Sie sind auf Seite 1von 73

Das Rheingold

VORSPIEL UND ERSTE SZENE


Auf dem Grunde des Rheines.
Grnliche Dmmerung, nach oben zu lichter, nach
unten zu dunkler. Die Hhe ist von wogendem Gewsser
erfllt, das rastlos von rechts nach links zu strmt. Nach
der iefe zu lsen die !luten sich in einen immer
feineren feuchten Nebel auf, so dass der "aum in
#anneshhe vom $oden auf gnzlich frei vom %asser
zu sein scheint, welches wie in %olkenzgen ber den
nchtlichen Grund dahinfliesst. &berall ragen schroffe
!elsenriffe aus der iefe auf und grenzen den "aum der
$hne ab' der ganze $oden ist in ein wildes
(ackengewirr zers)alten, so dass er nirgends
vollkommen eben ist und nach allen *eiten hin in
dichtester !insternis tiefere *chlfte annehmen lsst.
+,m ein "iff in der #itte der $hne, welches mit seiner
schlanken *)itze bis in die dichtere, heller dmmernde
%asserflut hinauftragt, kreist in anmutig schwimmender
$ewegung eine der "heintchter-
Musica
Musica
Musica
PRELUDIO E SCENA PRIMA
Nel fondo del Reno.
.re)uscolo verdastro, )i/ chiaro verso l0alto, )i/
scuro verso il basso. 1a )arte su)eriore 2 )iena
d0ac3ua fluttuante, che corre senza )osa da destra a
sinistra. 4erso il fondo le onde si sciolgono in una
nebbia umida sem)re )i/ tenue in modo che lo
s)azio, a cominciare dal fondo )er un0altezza
d0uomo, )are interamente sgombro d0ac3ua. 1a 3uale
via scorre come in teorie di nubi so)ra il fondo d0un
tenebrore di notte. Da))ertutto si ergono dal
)rofondo scabre scogliere, le 3uali chiudono lo
s)azio della scena. utto il fondo 2 un selvaggio
dentato groviglio, in nessun )unto com)letamente
)iano, e lascia su))orre in tutte le direzioni recessi
)i/ )rofondi in densissima tenebra.
+5ntorno ad uno scoglio nel mezzo della scena, che
con )unta sottile si erge fino all0ac3ua corrente )i/
densa ed in )i/ chiara luce cre)uscolare, una !iglia
del "eno nuota in cerchio con mossa graziosa-.
OGLINDE
Weia! Waga!
Woge, du Welle,
walle zur Wiege!
Wagala weia!
Wallala, weiala weia!
Musica
OGLINDE
Weia! Waga!
Ondeggia tu onda,
cullati in culla!
Wagala weia!
Wallala, weiala weia!
ELLGUNDE STIMME
+von oben-
Woglinde, wachst du allein?
VOCE DI ELLGUNDE
+dall0alto-
Woglinde, vegli tu sola?
OGLINDE
Mit Wellgunde wr' ich zu zwei.
OGLINDE
Con Wellgunde veglieremmo in due.
ELLGUNDE
+taucht aus der !lut zum "iff herab-
ass sehn, wie du wachst!
ELLGUNDE
+scendendo dalla corrente gi verso lo scoglio-
!a vedere come vegli!
+sie sucht %oglinde zu erhaschen- +cerca di afferrare %oglinde-
OGLINDE
+entweicht ihr schwimmend-
"icher vor dir!
+sie necken sich und suchen sich s)ielend zu fangen-
OGLINDE
+le sfugge nuotando-
Certo di #ronte a te!
+dandosi la baia, cercano di afferrarsi )er gioco-
!LOSS"ILDE STIMME
+von oben-
$eiaha weia!
Wildes %eschwister!
VOCE DI !LOSS"ILDE
+dall0alto-
$eiaha weia!
"orelle selvagge
ELLGUNDE
!losshilde, schwimm'!
Woglinde #lieht&
hil# mir die !liessende #angen!
ELLGUNDE
'uota, !losshilde!
!ugge Woglinde&
aiutami la #uggitiva ad a##errare!
!LOSS"ILDE
+taucht herab und fhrt zwischen die *)ielenden-
Des %oldes "chla#
h(tet ihr schlecht!
)esser *ewacht
des schlummernden )ett,
sonst *(sst ihr *eide das "+iel!
!LOSS"ILDE
+scendendo gi/ e nuotando tra le scherzanti-
Dell'oro il sonno
mal custodite!
Meglio vegliate
del sonnecchiante il letto,
o sconterete am*edue il gioco!
+#it muntrem Gekreisch fahren die beiden auseinander.
!losshilde sucht bald die eine, bald die andere zu
erhaschen' sie entschl)fen ihr und vereinigen sich
endlich, um gemeinschaftlich auf !losshilde 6agd zu
machen. *o schnellen sie gleich !ischen von "iff zu "iff,
scherzend und lachend. 7us einer finstern *chluft ist
whrenddem 7lberich, an einem "iffe klimmend, dem
7bgrunde entstiegen. 8r hlt, noch vom Dunkel
umgeben, an und schaut dem *)iele der "heintchter
mit steigendem %ohlgefallen zu.-
+.on strilli di gioia le due si se)arano. !losshilde
cerca di afferrare ora l0una ora l0altra' esse le
sfuggono e alfine si ricongiungono )er far caccia
comune contro !losshilde. .os9 guizzano esse, simili
a )esci, di scoglio in scoglio scherzando e ridendo. :
Nel frattem)o, attraverso un oscuro anfratto 2 salito
dall0abisso 7lberico, arram)icandosi ad uno scoglio.
8gli s0arresta, avvolto ancora dall0oscurit;, e
contem)la il gioco delle !iglie del "eno con
crescente com)iacenza-
AL#ERIC"
$ehe! ,hr 'ic-er!
Wie seid ihr niedlich,
neidliches .ol-!
/us 'i*elheims 'acht
naht' ich mich gern,
neigtet ihr euch zu mir!
AL#ERICO
0h! 0h! O ni1e!
come nitide siete,
nazione invidia*ile!
Dalla notte di 'i*elheim
*en m'accosterei,
se voi a me v'accostaste!
+Die #dchen halten, sobald sie 7lberichs *timme
hren, mit dem *)iele ein-
+1e !anciulle interrom)ono il gioco, non a))ena
odono la voce di 7lberico-
OGLINDE OGLINDE
$ei! Wer ist dort? 0hi! Chi 2 l3?
ELLGUNDE
0s dmmert und ru#t!
ELLGUNDE
C'2 oscuro e alcuno chiama!
!LOSS"ILDE
ugt, wer uns *elauscht!
+sie tauchen tiefer herab
und erkennen den Nibelung-
!LOSS"ILDE
%uardate, chi ci s+ia!
+*cendono )i/ nel )rofondo
e riconoscono il Nibelungo-
OGLINDE UND ELLGUNDE
4#ui! Der %arstige!
OGLINDE E ELLGUNDE
4uh! Che mostriciattolo!
!LOSS"ILDE
+schnell auftauchend-
$(tet das %old!
.ater warnte
vor solchem !eind.
!LOSS"ILDE
+subito risalendo-
Custodite l'oro!
,l 4adre ci mise in guardia
contro tale nemico.
+Die beiden andern folgen ihr, und alle drei versammeln
sich schnell um das mittlere "iff-
+1e altre due la seguono e tutte tre ra)idamente si
raccolgono sullo scoglio di mezzo-
AL#ERIC"
,hr, da o*en!
AL#ERICO
.oi, costass5!
OGLINDE$ ELLGUNDE$ !LOSS"ILDE
Was willst du dort unten?
OGLINDE$ ELLGUNDE$ !LOSS"ILDE
Che vuoi, costaggi5?
AL#ERIC"
"t6r' ich eu'r "+iel,
wenn staunend ich still hier steh'?
7auchtet ihr nieder,
mit euch tollte
und nec-te der 'i*lung sich gern!
AL#ERICO
o scherzar vostro io scomodo,
se stu+ito sto 8ui in silenzio?
"e a #ondo scendeste,
#olleggere**e con voi
il 'i*elungo e giochere**e volentieri!
OGLINDE
Mit uns will er s+ielen?
OGLINDE
.uol giocare con noi?
ELLGUNDE
,st ihm das "+ott?
ELLGUNDE
O ci cor*ella?
AL#ERIC"
Wie scheint im "chimmer
ihr hell und sch6n!
Wie gern umschlnge
AL#ERIC"
Come lucete nella luce
chiare e leggiadre!
Come volentieri cingere**e
der "chlan-en eine mein /rm,
schl(+#te hold sie hera*!
il mio *raccio una delle agili
dolcemente ella gi5 scivolasse!
!LOSS"ILDE
'un lach' ich der !urcht&
der !eind ist verlie*t!
!LOSS"ILDE
Ora mi rido della +aura!
,l nemico 2 innamorato!
ELLGUNDE
Der l(sterne 9auz!
ELLGUNDE
,l gu#o lascivo!
OGLINDE
asst ihn uns -ennen!
+*ie lsst sich auf die *)itze des "iffes hinab,
an dessen !usse 7lberich angelangt ist-
OGLINDE
!ate che lo conosciamo!
+*cende sulla )unta dello scoglio
ai cui )iedi 2 giunto 7lberico-
AL#ERIC"
Die neigt sich hera*.
AL#ERICO
0lla scende!
OGLINDE
'un nahe dich mir!
OGLINDE
Ora avvicinati a me!
AL#ERIC"
+klettert mit koboldartiger $ehendigkeit,
doch wiederholt aufgehalten,
der *)itze des "iffes zu-
%arstig glatter
glitschiger %limmer!
Wie gleit' ich aus!
Mit $nden und !(ssen
nicht #asse noch halt' ich
das schlec-e %eschl(+#er!
+8r )rustet-
!euchtes 'ass
#(llt mir die 'ase&
ver#luchtes 'iesen!
+8r ist in %oglindes Nhe angelangt-
AL#ERICO
+s0arram)ica con lestezza di coboldo
verso la )unta dello scoglio,
im)edito tuttavia )i/ volte-
aida, liscia,
l5*rica mica!
Come sdr5cciolo!
Con mani e +iedi
non a##erro n: tengo
l'umido l5*rico!
+starnuta-
;mido umidore
m'em+ie le nari&
maledetto starnuto!
+< giunto )resso %oglinde-
OGLINDE
+lachend-
4rustend naht
meines !reiers 4racht!
OGLINDE
+ridendo-
"tarnutando s'a++ressa
del mio +roco lo s#arzo!
AL#ERIC" AL#ERICO
Mein !riedel sei,
du #ruliches 9ind!
+8r sucht sie zu umfassen-
"ii la mia dama
virginea donzella!
+.erca di afferrarla-
OGLINDE
+sich ihm entwindend-
Willst du mich #rei'n,
so #reie mich hier!
+*ie taucht zu einem andern "iff auf,
die *chwestern lachen-
OGLINDE
+sfuggendo alla stretta-
"e mi vuoi s+osare,
s+osami 8ui!
*i lancia su di un altro scoglio.
1e sorelle ridono-
AL#ERIC"
+kratzt sich den =o)f-
O weh! Du entweichst?
9omm' doch wieder!
"chwer ward mir,
was so leicht du erschwingst.
AL#ERICO
+grattandosi il ca)o-
/him2! Mi s#uggi?
Oh, torna ancora!
%rave 2 +er me
8uel che lieve raggiungi.
OGLINDE
+schwingt sich auf ein drittes "iff
in grsserer iefe-
"teig' nur zu %rund,
da grei#st du mich sicher!
OGLINDE
+si lancia su di un terzo scoglio
in maggiore )rofondit;-
"e scendi al #ondo,
mi +rendi di sicuro!
AL#ERIC"
+hastig hinab kletternd-
Wohl *esser da unten!
AL#ERICO
+scendendo in fretta car)oni-
Certo, meglio costaggi5!
OGLINDE
+schnellt sich rasch aufwrts nach
einem hheren "iff zur *eite-
'un a*er nach o*en!
OGLINDE
+guizza ra)idamente all0ins/
verso uno scoglio laterale, )i/ alto-
Ora +er< verso l'alto!
+%ellgunde und !losshilde lachen- +%ellgunde e !losshilde ridono-
AL#ERIC"
Wie #ang' ich im "+rung
den s+r6den !isch?
Warte, du !alsche!
+8r will ihr eilig nachklettern-
AL#ERICO
Come +rendo io al *alzo
il +esce ritroso?
/ttendi, *ugiarda!
+4uole arram)icarsi in fretta dietro di lei-
ELLGUNDE
+hat sich auf ein tieferes "iff
auf der andern *eite gesenkt-
$eia, du $older!
ELLGUNDE
+2 discesa su di uno scoglio )i/ )rofondo,
da un0altra )arte-
Ors5, mio caro!
$6rst du mich nicht? 'on mi odi?
AL#ERIC"
+sich umwendend-
Ru#st du nach mir?
AL#ERICO
+voltandosi-
Me chiami?
ELLGUNDE
,ch rate dir wohl&
zu mir wende dich,
Woglinde meide!
ELLGUNDE
)ene ti consiglio!
a me v<lgiti,
lascia Woglinde!
AL#ERIC"
+indem er hastig ber den $odengrund
zu %ellgunde hin klettert-
.iel sch6ner *ist du
als =ene "cheue,
die minder gleissend
und gar zu glatt.
'ur tie#er tauche,
willst du mir taugen.
AL#ERICO
+arram)icandosi in fretta sul fondo
verso %ellgunde-
Molto +i5 *ella sei tu
di 8uella schiva,
meno lucente
e l5*rica tro++o.
Ma scendi +i5 *asso,
se vuoi valermi.
ELLGUNDE
+noch etwas mehr sich herabsenkend-
)in nun ich dir nah?
ELLGUNDE
+scendendo ancora un )oco-
"ono ora a te vicina?
AL#ERIC"
'och nicht genug!
Die schlan-en /rme
schlinge um mich,
dass ich den 'ac-en
dir nec-end *etaste,
mit schmeichelnder )runst
an die schwellende )rust mich dir schmiege.
AL#ERICO
/ncora non assai!
e agili *raccia,
intorno a me cingi,
ch'io la nuca
a te scherzando tocchi,
con carezzevole ardore
all'ondeggiante tuo +etto mi stringa!
ELLGUNDE
)ist du verlie*t
und l(stern nach Minne,
lass sehn, du "ch6ner,
wie *ist du zu schau'n? >
4#ui! Du haariger,
h6c-riger %ec-!
"chwarzes, schwieliges
"chwe#elgezwerg!
"uch' dir ein !riedel,
dem du ge#llst!
ELLGUNDE
"e sei innamorato,
e voglioso di lussuria,
#a vedere, o *ello,
come sei a vedere?
4uh! irsuto,
go**o galante!
'ero, calloso,
sul#ureo gnomo!
Cercati una dama,
a cui tu +iaccia!
AL#ERIC"
+sucht sie mit Gewalt zu halten-
AL#ERIC"
+cercando di trattenerla a forza-
%e#all' ich dir nicht,
dich #ass' ich doch #est!
"e non ti +iaccio,
+ure t'a##erro #orte!
ELLGUNDE
+schnell zum mittleren
"iff auftauchend-
'ur #est, sonst #liess' ich dir #ort!
ELLGUNDE
+ra)idamente salendo
verso lo scoglio di mezzo-
!orte davvero, altrimenti via ti s#uggo.
+%oglinde und !losshilde lachen- +%oglinde e !losshilde ridono-
AL#ERIC"
+%ellgunde erbost nachzankend-
!alsches 9ind!
9alter, grtiger !isch!
"chein' ich nicht sch6n dir,
niedlich und nec-isch,
glatt und glau
hei, so *uhle mit /alen,
ist dir e-lig mein )alg!
AL#ERICO
+incattivito, inseguendo
con im)ro)eri %ellgunde-
)im*a *ugiarda!
!reddo +esce liscoso!
"e *ello non ti sem*ro,
grazioso e scherzoso,
liscio e lucente,
via, #a' all'amore con le anguille,
se la mia +elle ti #a stomaco!
!LOSS"ILDE
Was zan-st du, /l+?
"chon so verzagt?
Du #reitest um zwei&
#r(gst du die dritte,
s(ssen 7rost
sch(#e die 7raute dir!
!LOSS"ILDE
Che ingiuri, 0l#e?
%i3 cos? scon#ortato?
/ due hai as+irato@
se or la terza tu chiamassi,
dolce con#orto
la cara ti dare**e!
AL#ERIC"
$older "ang
singt zu mir her!
Wie gut, dass ihr
eine nicht seid!
.on vielen ge#all' ich wohl einer&
*ei einer -ieste mich -eine! >
"oll ich dir glau*en,
so gleite hera*!
AL#ERICO
Dolce canto
canta a me incontro!
Che #ortuna, che voi
non siate una sola!
7ra le molte +iacer< *ene ad una&
ma una sola non mi scegliere**e!...
"e ti devo credere,
scivola a**asso!
!LOSS"ILDE
+taucht zu 7lberich herab-
Wie t6rig seid ihr,
dumme "chwestern,
d(n-t euch dieser nicht sch6n!
!LOSS"ILDE
+scendendo da 7lberico-
"tolte che siete,
sciocche sorelle,
se non vi +ar *ello costui!
AL#ERIC"
+hastig ihr nahend-
AL#ERICO
+accostandosi )reci)itosamente-
!(r dumm und hsslich
dar# ich sie halten,
seit ich dich $oldeste seh'.
0 sciocche e *rutte
+osso le altre stimare,
da +oi che in te la +i5 leggiadra io vedo.
!LOSS"ILDE
+schmeichelnd-
O singe #ort
so s(ss und #ein,
wie hehr ver#(hrt es mein Ohr!
!LOSS"ILDE
+adulando-
Oh canta ancora
cos? dolce e #ino!
Come no*ile il canto seduce il mio orecchio!
AL#ERIC"
+zutraulich sie berhrend-
Mir zagt, zuc-t
und zehrt sich das $erz,
lacht mir so zierliches o*.
AL#ERICO
+toccandola fiducioso-
Mi trema e trasale
e struggesi il cuore,
cos? lieta lode mi ride!
!LOSS"ILDE
+ihn sanft abwehrend-
Wie deine /nmut
mein /ug' er#reut,
deines chelns Milde
den Mut mir la*t!
+sie zieht ihn zrtlich an sich-
"eligster Mann!
!LOSS"ILDE
+res)ingendolo dolcemente-
Come la tua grazia
il mio occhio rallegra,
e il tuo mite sorriso
l'animo mio con#orta!
+lo trae teneramente a s>-
;omo adorato!
AL#ERIC"
"(sseste Maid!
AL#ERICO
!anciulla dolcissima!
!LOSS"ILDE
Wr'st du mir hold!
!LOSS"ILDE
"e tu mi volessi *ene!
AL#ERIC"
$ielt' ich dich immer.
AL#ERICO
4er sem+re ti terrei.
!LOSS"ILDE
+ihn ganz in ihren 7rmen haltend-
Deinen stechenden )lic-,
deinen stru++igen )art,
o sh ich ihn, #asst' ich ihn stets!
Deines stachligen $aares
strammes %eloc-,
um#l6ss' es !losshilde ewig!
Deine 9r6tengestalt,
deiner "timme %e-rchz,
o d(r#t' ich staunend und stumm
!LOSS"ILDE
+tenendolo tutto fra le sue braccia-
o sguardo tuo +ungente,
la tua *ar*a irsuta,
oh la vedessi io e sem+re la toccassi!
Del tuo s+inoso +elo,
all'is+ido riccio,
sem+re #luisse intorno !losshilde!
a tua #igura di ros+o,
della tua voce il gracchiare,
o +otessi io stu+ita e silente
sie nur h6ren und sehn! udire, vedere soltanto!
+%oglinde und %ellgunde sind nahe herabgetaucht und
lachen-
+%oglinde e %ellgunde sono scese vicine e ridono-
AL#ERIC"
+erschreckt aus !losshildes
7rmen auffahrend-
acht ihr )6sen mich aus?
AL#ERICO
+trasalendo s)aventato
fuori dalle braccia di !losshilde-
Mi deridete, maligne?
!LOSS"ILDE
+sich )lotzlich ihm entreissend-
Wie *illig am 0nde vom ied!
+*ie laucht mit den *chwestern schnell auf-
!LOSS"ILDE
+svincolandosi da lui im)rovvisamente-
Com'2 giusto al termine della canzone!
+"isale ra)idamente con le sorelle-
+%oglinde und %ellgunde lachen- +%oglinde e %ellgunde ridono-
AL#ERIC"
+mit kreischender *timme-
Wehe! /ch wehe!
O "chmerz! O "chmerz!
Die dritte, so traut,
*etrog sie mich auch?
,hr schmhlich schlaues,
l(derlich schlechtes %elichter!
'hrt ihr nur 7rug,
ihr treuloses 'ic-ergez(cht?
AL#ERIC"
+con voce stridula-
%uai! oh guai!
O dolore! O dolore!
a terza, s? cara,
mi trad? anche lei?
O vitu+erosa e scaltra
e sconcia e vile razza di luce!
7radimento solo nutrite,
traditrice genAa di ni1e?
DIE DREI R"EINT%C"TER
Wallala! alaleia! eialalei!
$eia! $eia! $aha!
"chme dich, /l*e!
"chilt nicht dort unten!
$6re, was wir dich heissen!
Warum, du )anger,
*andest du nicht
das Mdchen, das du minnst?
7reu sind wir
und ohne 7rug
dem !reier, der uns #ngt.
%rei#e nur zu,
und grause dich nicht!
,n der !lut ent#lieh'n wir nicht leicht!
Wallala! alaleia! eialalei!
$eia! $eia! $ahei!
+*ie schwimmen auseinander, hierher und dorthin,
bald tiefer, bald hher, um 7lberich zur 6agd
auf sie zu reizen-
LE TRE !IGLIE DEL RENO
Wallala! alaleia! eialalei!
$eia! $eia! $aha!
.ergBgnati, 0l#e!
'on vitu+erare costaggi5!
Odi, 8uel che ti consigliamo!
4erch:, +auroso,
non +rendesti
la #anciulla che ami?
!edeli siam noi
e senza inganno
al +roco che ci +rende.
4ensa solo a +rendere,
e non inorridire!
'el #lutto non #acilmente s#uggiamo.
Wallala! alaleia! eilalei!
$eia! $eia! $ahei!
+*i se)arano nuotando in 3ua e in l;,
ora )i/ basso ora )i/ alto,
)er eccitare 7lberico alla loro caccia-
AL#ERIC"
Wie in den %liedern
*r(nstige %lut
mir *rennt und gl(ht!
Wut und Minne,
wild und mchtig,
w(hlt mir den Mut au#!
Wie ihr auch lacht und l(gt,
l(stern lechz' ich nach euch,
und eine muss mir erliegen!
AL#ERICO
Come nelle mem*ra
*ruciante ardore
mi *rucia e mi arde!
!urore e amore
selvaggio, +ossente,
mi sussulta nell'animo!
Ridete +ure e mentite,
dietro voi anelo lascivo@
una mi dovr3 soggiacere!
+8r macht sich mit verzweifelter 7nstrengung zur 6agd
auf' mit grauenhafter $ehendigkeit erklimmt er "iff fr
"iff, s)ringt von einem zum andern, sucht bald dieses,
bald ?enes der #dchen zu erhaschen, die mit lustigem
Gekreisch stets ihm entweichen. : 8r strauchelt, strzt in
den 7bgrund hinab, klettert den hastig wieder in die
Hhe zu neuer 6agd. : *ie neigen sich etwas herab. !ast
erreicht er sie, strzt abermals zurck und versucht es
nochmals. : 8r hlt endlich, vor %ut schumend,
atemlos an und streckt die geballte !aust nach den
#dchen hinauf.-
+*i accinge alla caccia con sforzo dis)erato' con
terribile ra)idit; d; la scalata ad uno scoglio do)o
l0altro, salta dall0uno all0altro, cerca di )rendere ora
l0una ora l0altra fanciulla' ma sem)re gli sfuggono
con strilli di gioia. : 5nces)ica, )reci)ita al fondo, )oi
di nuovo si slancia a nuova caccia verso l0alto. : 1e
fanciulle si chinano un )oco verso il basso. @uasi
egli le afferra, ancora una volta )reci)ita, ancora
una volta tenta. : *i arresta alfine, schiumante di
rabbia e trafelato, e tende il )ugno chiuso alto verso
le fanciulle-
AL#ERIC"
+kaum seiner mchtig-
!ing' eine diese !aust!...
AL#ERICO
+3uasi fuori di s>-
"e una ne cogliesse 8uesto +ugno!
+8r verbleibt in s)rachloser %ut, den $lick aufwrts
gerichtet, wo er dann )ltzlich von dem folgenden
*chaus)iele angezogen und gefesselt wird. Durch die
!lut ist von oben her ein immer lichterer *chein
gedrungen, der sich an einer hohen *telle des mittelsten
"iffes allmhlich zu einem blendend hell strahlenden
Goldglanze entzndetA ein zauberisch goldenes 1icht
bricht von hier durch das %asser-
Musica
Musica
+"imane in muto furore, lo sguardo rivolto in alto, l;
dove viene )oi im)rovvisamente attratto e vincolato
dallo s)ettacolo che segue. 7 traverso la corrente 2
)enetrata dall0alto una luce sem)re )i/ chiara, che a
)oco )er volta, in un )unto elevato dello scoglio di
mezzo, si accende in uno sfolgor9o d0oro dai chiari
raggi abbaglianti. ,n0aurea luce d0incantesimo
rom)e da 3uel )unto a traverso l0ac3ua-
OGLINDE
ugt, "chwestern!
Die Wec-erin lacht in den %rund.
OGLINDE
%uardate sorelle!
a risvegliante ride nel #ondo.
ELLGUNDE
Durch den gr(nen "chwall
den wonnigen "chl#er sie gr(sst.
ELLGUNDE
/ traverso il verde dell'onda
saluta il voluttuoso dormiente.
!LOSS"ILDE
Cetzt -(sst sie sein /uge,
dass er es 6##ne.
!LOSS"ILDE
Ora *acia ella il suo occhio
+erch: l'a+ra.
ELLGUNDE ELLGUNDE
"chaut, er lchelt
in lichtem "chein.
.edete, sorride
in luce lucente.
OGLINDE
Durch die !luten hin
#liesst sein strahlender "tern!
OGLINDE
.ia a traverso i #lutti
#luisce la sua stellante stella!
DIE DREI R"EINT%C"TER
+zusammen das "iff anmutig
umschwimmend-
$eia=aheia!
$eia=aheia!
Wallalalalala leia=ahei!
Rheingold!
Rheingold!
euchtende ust,
wie lachst du so hell und hehr!
%l(hender %lanz
entgleisset dir weihlich im Wag!
$eia=ahei!
$eia=aheia!
Wache, !reund,
Wache #roh!
Wonnige "+iele
s+enden wir dir&
#limmert der !luss,
#lammet die !lut,
um#liessen wir tauchend,
tanzend und singend
im seligem )ade dein )ett!
Rheingold!
Rheingold!
$eia=aheia!
Wallalalalala heia=ahei!
Musica
LE TRE !IGLIE DEL RENO
+nuotando graziosamente a frotta
intorno allo scoglio-
$eia=aheia!
$eia=aheia!
Wallalalalala leia=ahei!
Oro del Reno!
Oro del Reno!
ucente letizia,
come ridi serena, su*lime!
"+lendente s+lendore
ti s#ugge #ulgendo nell'onda sacra!
$eia=ahei!
$eia=aheia!
.eglia amico!
.eglia sereno!
.oluttuosi giochi
giochiamo +er te!
"#olgora il #iume,
#iammeggia il #lutto,
#luendo a##ondiamo
danziamo, cantiamo,
in *agno *eato intorno al tuo letto!
Oro del Reno!
Oro del Reno!
$eia=aheia!
Wallalalala heia=ahei!
+#it immer ausgelassenerer 1ust umschwimmen die
#dchen das "iff. Die ganze !lut flimmert in hellem
Goldglanze-
+.on gioia sem)re )i/ sfrenata, le fanciulle nuotano
intorno allo scoglio. utto il flutto fiammeggia in una
chiara luce d0oro-
AL#ERIC"
+dessen 7ugen, mchting von dem Glanze
angezogen, starr an dem Golde haften-
Was ist's, ihr %latten,
das dort so glnzt und gleisst?
AL#ERICO
+i suoi occhi )otentemente attratti dallo
s)lendore si fissano immobili sull0oro-
Che cos'2, o l5*riche,
8uel che col3 luce e riluce?
DIE DREI M&DC"EN
Wo *ist du Rauher denn heim,
dass vom Rheingold nie du geh6rt?
LE TRE !ANCIULLE
Dove stai di casa, o rozzo,
che mai udisti dell'Oro del Reno?
ELLGUNDE
'ichts weiss der /l+
von des %oldes /uge,
das wechselnd wacht und schl#t?
ELLGUNDE
'ulla sa l'el#e
dell'occhio dell'oro,
che dorme e veglia a vicenda?
OGLINDE
.on der Wassertie#e
wonnigem "tern,
der hehr die Wogen durchhellt?
OGLINDE
Della, nel +ro#ondo dell'ac8ua,
voluttuosa stella,
che sovrana tra le onde riluce?
DIE DREI M&DC"EN
"ieh, wie selig
im %lanze wir gleiten!
Willst du )anger
in ihm dich *aden,
so schwimm' und schwelge mit uns!
Wallalalala leialalai!
Wallalalala leia=ahei!
LE TRE !ANCIULLE
.edi come gioiose
nella luce guizziamo!
.uoi tu, +auroso,
in 8uella immergerti,
nuota, gioisci con noi!
Wallalalala leialalai!
Wallalalala leia=ahei!
AL#ERIC"
0urem 7auchers+iele
nur taugte das %old?
Mir glt' es dann wenig!
AL#ERICO
/l vostro gioco di nuotatrici
varre**e l'Oro soltanto?
4oco allora mi giovere**e!
OGLINDE
Des %oldes "chmuc-
schmhte er nicht,
w(sste er all seine Wunder!
OGLINDE
Dell'Oro lo s+lendore
ei non s+rezzere**e,
se conoscesse tutte le sue meraviglie!
ELLGUNDE
Der Welt 0r*e
gewnne zu eigen,
wer aus dem Rheingold
sch(#e den Ring,
der masslose Macht ihm verlieh'.
Musica
ELLGUNDE
,l retaggio del mondo
a s: con8uistere**e
chi con l'Oro del Reno
#oggiasse l'anello,
che gli desse smisurata +otenza.
!LOSS"ILDE
Der .ater sagt' es,
und uns *e#ahl er,
-lug zu h(ten
den -laren $ort,
dass -ein !alscher der !lut ihn ent#(hre&
drum schweigt, ihr schwatzendes $eer!
!LOSS"ILDE
,l +adre lo disse,
e a noi comand<
di custodire attente
il luminoso tesoro,
che nessun #also lo ra+isca al #lutto&
e +er< tacete, #rotta ciarliera!
ELLGUNDE
Du -l(gste "chwester,
ELLGUNDE
O la +i5 saggia tra le sorelle,
ver-lagst du uns wohl?
Weisst du denn nicht,
wem nur allein
das %old zu schmieden verg6nnt?
davvero ci accusi?
'on sai dun8ue,
a chi soltanto
l'Oro sar3 dato tem+rare?
OGLINDE
'ur wer der Minne
Macht versagt,
nur wer der ie*e
ust ver=agt,
nur der erzielt sich den Dau*er,
zum Rei# zu zwingen das %old.
Musica
OGLINDE
"olo chi dell'amore
la +otenza rinnega,
solo chi dell'amore
la gioia res+inge,
costui solo la mag?a con8uista
di costringere l'Oro in anello.
ELLGUNDE
Wohl sicher sind wir
und sorgen#rei&
denn was nur le*t, will lie*en,
meiden will -einer die Minne.
ELLGUNDE
"icure davvero noi siamo
e senza +ensiero,
se tutto che vive vuol amare,
se nessuno l'amore vuole evitare.
OGLINDE
/m wenigsten er,
der l(sterne /l+@
vor ie*esgier
m6cht' er vergehn!
OGLINDE
0 costui meno d'ogni altro,
l'el#e lascivo@
dalla lussuria,
+er +oco non muore.
!LOSS"ILDE
'icht #(rcht' ich den,
wie ich ihn er#and&
seiner Minne )runst
*rannte #ast mich.
!LOSS"ILDE
'on gi3 io lo temo,
come io l'ho trovato&
l'ardore del suo amore
+er +oco non m'ha *ruciata.
ELLGUNDE
0in "chwe#el*rand
in der Wogen "chwall&
vor Dorn der ie*e
zischt er laut!
ELLGUNDE
"ul#ureo incendio
nel tumulto delle onde,
+er l'ira d'amore
alto egli si*ila!
DIE DREI M&DC"EN
Wallala! Wallaleialala!
ie*lichster /l*e!
achst du nicht auch?
,n des %oldes "cheine
wie leuchtest du sch6n!
O -omm', ie*licher, lache mit uns!
$eia=aheia! heia=aheia!
Wallalalala leia=ahei!
+*ie schwimmen lachend
LE TRE !ANCIULLE
Wallala! Wallaleialala!
"oavissimo el#e!
'on sorridi anche tu?
'ella luce dell'Oro
come *ello riluci!
O vieni, caro, ridi con noi!
$eia=aheia! heia=aheia!
Wallalalala leia=ahei!
+Nuotano su e gi/,
im Glanze auf und ab- ridenti nello s)lendore-
AL#ERIC"
+die 7ugen starr auf
das Gold gerichtet,
hat dem Ge)lauder der
*chwestern wohl gelauscht-
Der Welt 0r*e
gewnn' ich zu eigen durch dich?
0rzwng' ich nicht ie*e,
doch listig erzwng' ich mir ust?
+furchtbar laut-
"+ottet nur zu! >
Der 'i*lung naht eurem "+iel!
+%tend s)ringt er nach dem mittleren
"iff hinber und klettert in grausiger
Hast nach dessen *)itze hinauf. : Die #dchen
fahren kreischend auseinander und tauchen nach
verschiedenen *eiten hinauf-
AL#ERICO
+fissi gli occhi sull0Bro,
ha )restato attentamente ascolto
al cicaleccio delle sorelle-
,l retaggio del mondo
a me, +er te, +otrei con8uistare?
"e amore a me non con8uisto,
che non a**ia con astuzia a con8uistarmi +iacere?
+terribilmente forte-
Continuate +ure a schernirmi!...
,l 'i*elungo al vostro gioco s'a++ressa!
+!urente si slancia su )er lo scoglio di mezzo,
arram)icandosi con ra)idit; s)aventevole
verso la sua )unta. : 1e fanciulle si s)erdono
con stridi e risalgono verso la su)erficie
in direzioni diverse-
DIE DREI M&DC"EN
$eia! $eia! $eia =ahei!
Rettet euch!
0s raset der /l+&
in den Wassern s+r(ht's,
wohin er s+ringt&
die Minne macht ihn verr(c-t!
+*ie lachen im tollsten &bermut-
LE TRE !ANCIULLE
$eia! $eia! $eia =ahei!
"alvatevi!
'el#e in#uria@
s+rizzano l'ac8ue
dov'egli salta&
l'amore lo rende #olle!
+"idono con temeraria follia-
AL#ERIC"
+gelangt mit einem letzten *atze zur *)itze-
)angt euch noch nicht?
"o *uhlt nun im !instern,
#euchtes %ez(cht!
+8r streckt die Hand nach dem Gold aus-
Das icht l6sch' ich euch aus,
entreisse dem Ri## das %old,
schmiede den rchende Ring@
denn h6r' es die !lut&
so ver#luch' ich die ie*e!
AL#ERIC"
+giungendo al vertice con un ultimo balzo-
/ncora non temete?
Dameggiate dun8ue nel *uio,
umida genAa!
+stendendo la mano verso l0Bro-
o s+lendore io vi s+engo,
allo scoglio l'Oro ra+isco,
l'anello della vendetta io tem+ro@
giacch: l'onda lo oda&
io maledico l'amore!
+8r reisst mit furchtbarer Gewalt das Gold aus dem
"iffe und strzt damit hastig in die iefe, wo er schnell
verschwindet. Dichte Nacht bricht )ltzlich berall
+*tra))a con terribile violenza l0Bro dallo scoglio e
ra)ido )reci)ita con esso verso il fondo, dove subito
scom)are. 5m)rovvisamente si diffonde una densa
herein. Die #dchen tauchen dem "uber in die iefe
nach-
notte. 1e fanciulle scendono )reci)itosamente verso
il fondo, dietro il ra)itore-
!LOSS"ILDE
$altet den Ru*er!
!LOSS"ILDE
!ermate il ladro!
ELLGUNDE
Rettet das %old!
ELLGUNDE
"alvate l'Oro!
OGLINDE UND ELLGUNDE
$(l#e! $(l#e!
OGLINDE E ELLGUNDE
/iuto! /iuto!
DIE DREI M&DC"EN
Weh'! Weh'!
LE TRE !ANCIULLE
%uai! %uai!
+Die !lut fllt mit ihnen nach der iefe hinab. 7us dem
untersten Grunde hrt man 7lberichs gellendes
Hohngelchter. 5n dichtester !insternis verschwinden
die "iffe' die ganze $hne ist von der Hhe bis zur iefe
von schwarzem %assergewoge erfllt, das eine (eitlang
immer nach abwrts zu sinken scheint. : 7llmhlich sind
die %ogen in Gewlk bergegangen, welches, als eine
immer heller dmmernde $eleuchtung dahinter tritt, zu
feinerem Nebel sich abklrt. : 7ls der Nebel in zarten
%olken sich gnzlich in der Hhe verliert, wird im
agesgrauen eine freie Gegend auf $ergeshhen
sichtbar. %otan und neben ihm !ricka, beide schlafend,
liegen zur *eite auf blumigen Grunde-
Musica
+1e onde )reci)itano con loro verso il fondo.
Dall0imo abisso s0intende lo stridulo riso di scherno
di 7lberico. Gli scogli scom)aiono nella
)rofondissima tenebra' l0intera scena si riem)ie da
cima a fondo di nere ondate, che )er un certo tem)o
sembrano affondare sem)re )i/ gi/. : 7 )oco )er
volta le onde si tramutano in una nuvolaglia, la
3uale, col so)raggiungere di una luce cre)uscolare
sem)re )i/ viva, si chiarisce in nebbia )i/ fine. :
@uando la nebbia si 2 interamente )erduta verso
l0alto in forma di tenui nuvolette, si rende visibile,
nell0albore del giorno, una regione a)erta su vette
montane. %otan, ed accanto a lui !ricka, ambedue
nel sonno, giacciono da una )arte sul suolo fiorito-
ZEITE SZENE
!reie Ge'end (uf #er'esh)hen
+Der hervorbrechende ag beleuchtet mit
wachsendem Glanze eine $urg mit blinkenden
(innen, die auf einem !elsgi)fel im
Hintergrunde steht, zwischen diesem und dem
4ordergrunde ist ein tiefes al, durch das der
"hein fliesst, anzunehmen. : %otan und !ricka
schlafend. : Die $urg ist ganz sichtbar
geworden. !ricka erwacht' ihr 7uge fllt auf die
$urg-
Musica
Musica
SCENA SECONDA
Re'ione li*er( su +e,,e mon,(ne
+5l giorno sorgente illumina con crescente
s)lendore una rocca dai merli scintillanti, che si
erge nello sfondo su una vetta rocciosa. ra di
essa e la )arte anteriore della scena, 2 da
su))orre una valle )rofonda, a traverso la 3uale
scorre il "eno. : %otan e !ricka dormono. : 1a
rocca 2 diventata in tutto visibile. !ricka si
sveglia' il suo sguardo cade sulla rocca-
!RIC-A
+erschrocken-
Wotan, %emahl, erwache!
!RIC-A
+s)aventata-
Wotan, consorte! sv:gliati!
OTAN
+fortrumend-
Der Wonne seligen "aal
*ewachen mir 7(r und 7or&
Mannes 0hre,
ewige Macht,
ragen zu endlosem Ruhm!
OTAN
+continuando a sognare-
a sala serena della volutt3
a me vegliano +orte e +ortali&
umano onore,
+otenza eterna,
salgono a scon#inata gloria!
!RIC-A
+rttelt ihn-
/u#, aus der 7rume
wonnigem 7rug!
0rwache, Mann, und erwge!
!RIC-A
+scuotendolo-
"u, dei sogni
dal dolce inganno!
"v:gliati, consorte e considera!
OTAN
+erwacht und erhebt sich ein wenig'
sein 7uge wird so gleich vom 7nblick
der $urg gefesselt-
.ollendet das ewige Wer-!
/u# )erges %i+#el
die %6tter*urg@
+rchtig +rahlt
der +rangende )au!
Wie im 7raum ich ihn trug,
wie mein Wille ihn wies,
star- und sch6n
steht er zur "chau@
hehrer, herrlicher )au!
OTAN
+si desta e s0alza un )oco'
il suo sguardo viene subito trattenuto
dalla vista della rocca-
4er#etta l'o+era +erenne!
"ulla vetta del monte
la rocca degli dei@
su+er*o s'eleva
stu+endo il castello!
Come nel sogno io lo sostenni,
come il mio volere lo volle,
solido, s+lendido,
s'erge allo sguardo@
augusto, magni#ico castello!
!RIC-A
'ur Wonne scha##t dir,
was mich erschrec-t?
Dich #reut die )urg,
mir *angt es um !reia!
/chtloser, lass mich erinnern
des aus*edungenen ohn's!
Die )urg ist #ertig,
ver#allen das 4#and&
vergassest du, was du verga*st?
Musica
!RIC-A
.olutt3 soltanto ti crea
8uel che mi s+aventa?
"e a te +iace la rocca,
a me angoscia la sorte di !reia!
"+ensierato, lascia ch'io ti ricordi
del +attuito com+enso!
!inita 2 la rocca,
scaduto il +egno&
hai dimenticato 8uel che +romettesti?
OTAN
Wohl d(n-t mich's, was sie *edangen,
die dort die )urg mir ge*aut@
durch .ertrag zhmt' ich
ihr trotzig %ez(cht,
dass sie die hehre
$alle mir sch(#en@
die steht nun, dan- den "tar-en& >
um den "old sorge dich nicht.
OTAN
)ene mi rimem*ro di 8uel che coloro im+osero,
i 8uali col3 m'han costruita la rocca&
con +atto io costrinsi
la loro riluttante schiatta,
che a me la divina
dimora ergessero@
#inita ora ell'2, grazie a 8uei #orti&...
del com+enso non t'im+ensierire.
!RIC-A
O lachend #revelnder eichtsinn!
ie*elosester !rohmut!
Wusst' ich um euren .ertrag,
dem 7ruge htt' ich gewehrt@
doch mutig ent#erntet
ihr Mnner die !rauen,
um tau* und ruhig vor uns,
allein mit den Riesen zu tagen&
so ohne "cham
verschen-tet ihr !rechen
!reia, mein holdes %eschwister,
#roh des "chchergewer*s!
Was ist euch $arten
doch heilig und wert,
giert ihr Mnner nach Macht!
!RIC-A
O ridente delittuosa leggerezza!
O serenit3 senz'om*ra d'amore!
"e sa+evo del vostro contratto,
avrei im+edito l'inganno@
ma coraggiosamente allontanaste
voi, uomini, le donne,
+er sordi e sicuri di noi,
soli insieme coi giganti convenire&
cos? senza vergogna
#aceste getto, s+udorati,
di !raia la mia dolce sorella,
lieti del tra##ico vile!
Che cosa 2 a voi, crudi,
mai sacro e santo,
se, uomini, as+irate a +otenza!
OTAN
+ruhig-
%leiche %ier
war !ric-a wohl #remd,
als sel*st um den )au sie mich *at?
OTAN
+tran3uillo-
"imile *rama
era a !ric-a lontana,
8uando ella stessa mi +reg< +er il castello?
!RIC-A
;m des %atten 7reue *esorgt,
muss traurig ich wohl sinnen,
wie an mich er zu #esseln,
!RIC-A
,n8uieta +er la #edelt3 del consorte,
triste de**o +ure +ensare
come a me legarlo,
zieht's in die !erne ihn #ort&
herrliche Wohnung,
wonniger $ausrat
sollten dich *inden
zu sumender Rast.
Doch du *ei dem Wohn*au sannst
au# Wehr und Wall allein@
$errscha#t und Macht
soll er dir mehren@
nur rastlosern "turm zu erregen,
erstand dir die ragende )urg.
Musica
se alcun che lo tragga lontano&
su+er*a dimora,
molli su++ellettili,
dovre**ero stringerti
a ri+osante indugio.
Ma tu nella dimora non +ensasti,
che a *aluardi e *astioni.
"ignoria e +otenza
dovr3 crescerti@
solo +er +i5 durevole +rocella suscitare,
a te sorse la rocca su+er*a.
OTAN
+lchelnd-
Wolltest du !rau
in der !este mich #angen,
mir %otte musst du schon g6nnen,
dass, in der )urg
ge*unden, ich mir
von aussen gewinne die Welt.
Wandel und Wechsel
lie*t, wer le*t@
das "+iel drum -ann ich nicht s+aren!
OTAN
+sorridendo-
"e tu volesti, o donna,
chiudermi nella #ortezza,
*ene a me, dio, devi +ure concedere
che, nella #ortezza
+reso, a me io
il mondo #uori con8uisti.
Mutamento e vicenda
vuole chi vive@
e +er< al gioco io non +osso sottrarmi!
!RIC-A
ie*eloser,
leidigster Mann!
;m der Macht und $errscha#t
m(ssigen 7and
vers+ielst du in lsterndem "+ott
ie*e und Wei*es Wert?
!RIC-A
O senz'amore,
uomo tristissimo!
Del +otere e della signoria
+er l'oziosa vanit3,
#ai getto in gioco in#ame
dell'amore e del valore d'una donna?
OTAN
+ernst-
;m dich zum Wei* zu gewinnen,
mein eines /uge
setzt' ich wer*end daran@
wie t6rig tadelst du =etzt!
0hr' ich die !rauen
doch mehr als dich #reut@
und !reia, die gute,
ge*' ich nicht au#@
nie sann dies ernstlich mein "inn.
OTAN
+serio-
4er con8uistarti mia donna,
uno dei miei occhi
al mio as+irare misi +er +osta&
come #ollemente tu ora *iasimi!
Onoro le donne
certo +i5 che non ti +iaccia@
a !reia, la *uona,
io non rinunzio@
mai sul serio 8uesto +ens< il mio +ensiero.
!RIC-A
+mit ngstlicher *)annung
in die *zene blickend-
"o schirme sie =etzt&
in schutzloser /ngst
!RIC-A
+guardando con angosciosa tensione
verso la scena-
Dun8ue a lei #a' schermo@
angosciata, indi#esa,
lu#t sie nach $(l#e dort her! +er aiuto verso di noi ella corre.
!REIA
+tritt, wie in hastiger !lucht auf-
$il# mir, "chwester!
"ch(tze mich, "chwher!
.om !elsen dr(*en
drohte mir !asolt,
mich $olde -m' er zu holen.
Musica
!REIA
+entrando come in )reci)itosa fuga-
/iutami, sorella!
Cognato, +roteggimi!
Dalla roccia l3 di #ronte,
!asolt m'ha minacciato
me, la dolce, di venire a +rendere.
OTAN
ass ihn droh'n!
"ahst du nicht oge?
OTAN
ascialo minacciare!
'on hai visto oge?
!RIC-A
Dass am lie*sten du immer
dem istigen traust!
.iel "chlimmes schu# er uns schon,
doch stets *estric-t er dich wieder.
!RIC-A
Come sem+re di +re#erenza
all'in#ido t'a##idi!
/ssai male gi3 ci ha #atto,
+ur sem+re nuovamente t'irretisce.
OTAN
Wo #reier Mut #rommt,
allein #rag' ich nach -einem.
Doch des !eindes 'eid
zum 'utz sich #(gen,
lehrt nur "chlauheit und ist,
wie oge verschlagen sie (*t.
Der zum .ertrage mir riet,
vers+rach mir, !reia zu l6sen&
au# ihn verlass' ich mich nun.
OTAN
Dove giovi a+erto coraggio,
solo, non chiedo d'alcuno.
Ma del nemico l'invidia
a volgere in +ro#itto,
astuzia soltanto e scaltrezza insegnano,
come l'avveduto oge le usa.
0gli che al +atto mi consigli<,
di li*erar !reia mi +romise&
su di lui ora io conto.
!RIC-A
;nd er lsst dich allein!
Dort schreiten rasch
die Riesen heran&
wo harrt dein schlauer %eh(l#'?
!RIC-A
0d egli solo ti lascia!
3 ra+idi avanzano
verso noi i giganti&
dove attende il tuo scaltro aiutatore?
!REIA
Wo harren meine )r(der,
dass $il#e sie *rchten,
da mein "chwher die "chwache verschen-t?
Du $il#e, Donner!
$ieher, hieher!
Rette !reia, mein !roh!
!REIA
Dove tardano i miei #ratelli,
a +ortarmi aiuto,
da +oi che mio cognato di me de*ole #a getto?
/iuto, Donner!
/ me, a me!
"alve !reia, mio !roh!
!RIC-A
Die in *6sem )und dich verrieten,
!RIC-A
Coloro che in maligna lega ti tradirono,
sie alle *ergen sich nun! ora si nascondon tutti!
+!asolt und !afner, beide in riesiger Gestalt, mit
starken Cfhlen bewaffnet, treten auf-
Musica +8ntrano !asolt e !afner, ambedue in figura di
giganti, armati di forti randelli-
!ASOLT
"an#t schloss
"chla# dein /ug'@
wir *eide *auten
"chlummers *ar die )urg.
Mcht'ger M(h'
m(de nie,
stauten star-e
"tein' wir au#@
steiler 7urm,
7(r und 7or,
dec-t und schliesst
im schlan-en "chloss den "aal.
+auf die $urg deutend-
Dort steht's,
was wir stemmten,
schimmernd hell,
*escheint's der 7ag&
zieh nun ein,
uns zahl' den ohn!
!ASOLT
"oave serr<
il sonno il tuo occhio@
noi due costruimmo
senza sonno il castello.
Della #orte #atica
mai #aticati,
massicci ammassammo
noi massi@
erta torre,
+orte e +ortali,
co+rono e chiudono
nell'agile castello la sala.
+accennando alla rocca-
0cco l3,
8uel che noi consolidammo,
chiaro scintillante
lo illumina il giorno&
entraci dun8ue,
e +aga il com+enso!
OTAN
'ennt, eute, den ohn&
was d(n-t euch zu *edingen?
OTAN
Dite, gente, il com+enso&
che vi sem*ra esservi dovuto?
!ASOLT
)edungen ist,
was tauglich uns d(n-t&
gemahnt es dich so matt?
!reia, die $olde,
$olda, die !reie,
vertragen ist's,
sie tragen wir heim.
!ASOLT
4attuito 2,
8uel che a noi giova&
cos? de*ole la memoria?
!reia, la dolce,
$olda, la li*era,
2 concordato,
noi la +ortiamo a casa.
OTAN
+schnell-
"eid ihr *ei 7rost
mit eurem .ertrag?
Den-t au# andern Dan-&
!reia ist mir nicht #eil!
OTAN
+ra)ido-
.i d3 volta il cervello
col vostro +atto?
4ensate ad altro com+enso&
da me non si vende !reia!
!ASOLT
+steht, in hchster $estrzung,
!ASOLT
+nella massima stu)efazione
eine %eile s)rachlos-
Was sagst du?
$a, sinnst du .errat?
.errat am .ertrag?
Die dein "+eer *irgt,
sind sie dir "+iel,
des *erat'nen )undes Runen?
rimane un certo tem)o senza )arola-
Che dici? /h!
7radimento +ensi?
7radimento al contratto?
Euel che la tua lancia chiude,
sono #orse un gioco,
le Rune del +attuito +atto?
!A!NER
+hhnisch-
%etreu'ster )ruder,
mer-st du 7ro+# nun )etrug?
Musica
!A!NER
+sarcastico-
O tro++o leale #ratello,
t'avvedi, al#ine, sciocco, dell'inganno?
!ASOLT
ichtsohn du,
leicht ge#(gter!
$6r' und h(te dich&
.ertrgen halte 7reu'!
Was du *ist,
*ist du nur durch .ertrge@
*edungen ist,
wohl *edacht deine Macht.
)ist weiser du
als witzig wir sind,
*andest uns !reie
zum !rieden du&
all deinem Wissen #luch' ich,
#liehe weit deinen !rieden,
weisst du nicht o##en,
ehrlich und #rei
.ertrgen zu wahren die 7reu'! >
0in dummer Riese
rt dir das&
du Weiser, wiss' es von ihm.
Musica
!ASOLT
O #iglio della luce,
leggero agli im+egni!
/scolta e guFrdati@
tieni #ede ai +atti!
Euel che tu sei,
sei solo +er +atti@
condizionato 2,
*en considerato, il tuo +otere.
"e tu sei +i5 saggio
che noi non siamo astuti,
e legasti noi li*eri
tu alla +ace&
tutto il tuo sa+ere io maledico,
la tua +ace lunge io #uggo,
se a+erto non sai
li*ero ed onesto
ai +atti la #ede ser*are!...
;n gigante stu+ido
8uesto ti consiglia@
tu, saggio, sa++ilo da lui!
OTAN
Wie schlau #(r 0rnst du achtest,
was wir zum "cherz nur *eschlossen!
Die lie*liche %6ttin,
licht und leicht,
was taugt euch 76l+eln ihr Reiz?
OTAN
Come astuto +rendi sul serio
8uel che concordammo solo +er scherzo!
a dea leggiadra
lieve, lucente,
che giova a voi, *alordi, la sua grazia?
!ASOLT
$6hnst du uns?
$a, wie unrecht!
Die ihr durch "ch6nheit herrscht,
schimmernd hehres %eschlecht,
wir t6rig stre*t ihr
!ASOLT
7i #ai *e##a di noi?
/h! come a torto!
.oi che +er la *ellezza dominante,
luminosa no*ile schiatta,
come #ollemente as+irate
nach 7(rmen von "tein,
setzt um )urg und "aal
Wei*es Wonne zum 4#and!
Wir 4lum+en +lagen uns
schwitzend mit schwieliger $and,
ein Wei* zu gewinnen,
das wonnig und mild
*ei uns /rmen wohne@
und ver-ehrt nennst du den 9au#?
Musica
a torri di +ietra,
mettendo +er rocca e +er sala
la gioia d'una donna in +osta!
'oi go##i ci diamo tormento
sudando con mano callosa,
una donna +er con8uistare,
la 8uale mite, voluttuosa,
con noi, +overi, a*iti&
e voi dite mal #atta la com+ra?
!A!NER
"chweig' dein #aules "chwatzen,
%ewinn wer*en wir nicht&
!reias $a#t
hil#t wenig,
doch viel gilt's,
den %6ttern sie zu entreissen.
+leise-
%oldene /e+#el
wachsen in ihrem %arten@
sie allein
weiss die G+#el zu +#legen!
Der !rucht %enuss
#rommt ihren "i++en
zu ewig nie
alternder Cugend&
siech und *leich
doch sin-t ihre )l(te,
alt und schwach
schwinden sie hin,
m(ssen !reia sie missen.
+grob-
,hrer Mitte drum sei sie ent#(hrt!
Musica
Musica
!A!NER
Cessa il tuo vano ciarlare,
com+enso non nelle nozze cerchiamo&
di !reia la +resa
+oco giova@
molto invece giova
di stra++arla agli D2i.
+sommesso-
/urei +omi
crescono nel suo giardino,
ella soltanto
8uei +omi sa coltivare@
il gustare del #rutto
+orta ai suoi congiunti
un'eterna mai
invecchiante giovinezza&
consunto, +allido
a++assir3 invece il loro #iore,
vecchi, +rostrFti,
via s+ariranno,
se !reia dovr3 loro mancare.
+rude-
0 +er< sia ra+ita di mezzo a loro!
OTAN
+fr sich-
oge sumt zu lang!
OTAN
+tra s>-
7ro++o indugia oge!
!ASOLT
"chlicht gi* nun )eschied!
!ASOLT
"chietto a noi ora ris+ondi!
OTAN
"innt au# andern "old!
OTAN
4ensate ad altro com+enso!
!ASOLT !ASOLT
9ein andrer& !reia allein! 'essun altro& !reia soltanto!
!A!NER
Du da! !olg' uns #ort!
!A!NER
7u, cost3! s:guici!
+!afner und !asolt drigen auf !reia zu. !roh
und Donner kommen eilig-
+!afner e !asolt si slanciano verso !reia. !roh e
Donner accorrono in fretta.-
!REIA
+fliehend-
$el#t! $el#t, vor den $arten!
!REIA
+fuggendo-
/iutatemi! /iutatemi contro 8uei crudi!
!RO"
+!reia in seine 7rme fassend-
Du mir, !reia!
+zu !afner-
Meide sie, !recher!
!roh sch(tzt die "ch6ne.
!RO"
+stringendo !reia fra le sue braccia-
/ me, !reia!
+a !afner-
asciala, tracotante!
!roh +rotegge la *ella.
DONNER
+sich vor die beiden "iesen stellend-
!asolt und !a#ner,
#(hltet ihr schon
meines $ammers harten "chlag?
DONNER
+)iantandosi avanti ai due giganti-
!asolt e !a#ner,
+rovaste voi gi3
il duro col+o del mio martello?
!A!NER
Was soll das Drohn?
!A!NER
/ che cotesto minacciare?
!ASOLT
Was dringst du her?
9am+# -iesten wir nicht,
verlangen nur unsern ohn.
!ASOLT
/ che il tuo incalzare?
Contesa non cercammo,
vogliamo solo il com+enso nostro.
DONNER
"chon o#t zahlt' ich
Riesen den Doll.
9ommt her, des ohnes ast
wg' ich mit gutem %ewicht!
+8r schwingt den Hammer-
DONNER
"+esso gi3 io +agai
tri*uto ai giganti.
.enite, il +eso del com+enso
+eser< con *uon +eso!
+brandisce il martello-
OTAN
+seinen *)eer zwischen die
*treitenden ausstreckend-
$alt, du Wilder!
OTAN
+inter)onendo la lancia
fra i contendenti-
!:rmati, selvaggio!
'ichts durch %ewalt!
.ertrge sch(tzt
meines "+eeres "cha#t&
s+ar' deines $ammers $e#t!
'iente con la violenza!
, +atti +rotegge
l'asta della mia lancia&
ris+armia l'im+ugnatura del tuo martello!
!REIA
Wehe! Wehe!
Wotan verlsst mich!
!REIA
%uai! %uai!
Wotan mi a**andona!
!RIC-A
)egrei#' ich dich noch,
grausamer Mann?
!RIC-A
7i com+rendo io ancora,
uomo crudele?
OTAN
+wendet sich ab und sieht 1oge hommen-
0ndlich oge!
0iltest du so,
den du geschlossen,
den schlimmen $andel zu schlichten?
Musica
OTAN
+si volta e vede 1oge avvicinarsi-
oge, #inalmente!
Cos? ti sei a##rettato
8uel che tu stringesti
grosso groviglio a di+anare?
LOGE
+ist im Hintergrunde aus dem
ale heraufgestiegen-
Wie? Welchen $andel
htt' ich geschlossen?
Wohl was mit den Riesen
dort im Rate du dangst?
,n 7ie#en und $6hen
trei*t mich mein $ang&
$aus und $erd
*ehagt mir nicht.
Donner und !roh,
die den-en an Dach und !ach,
wollen sie #rei'n,
ein $aus muss sie er#reu'n.
0in stolzer "aal,
ein star-es "chloss,
danach stand Wotans Wunsch.
$aus und $o#,
"aal und "chloss,
die selige )urg,
sie steht nun #est ge*aut.
Das 4rachtgemuer
+r(#t' ich sel*st,
o* alles #est,
#orscht' ich genau&
!asolt und !a#ner
#and ich *ewhrt&
-ein "tein wan-t in %estemm'.
Musica
Musica
LOGE
+che 2 salito su
dalla valle nello sfondo-
Come? Euale groviglio
avrei io stretto?
Certo 8uel che coi giganti
in concilia*olo col3 mercanteggiasti?
'ell'alto e nel +ro#ondo
l'im+ulso mio mi s+inge&
casa e #ocolare
non mi +iacciono.
Donner e !roh,
loro, a tetto e nido +ensano,
se vogliono s+osare,
una casa deve loro +iacere.
;na sala su+er*a,
un massiccio maniero,
a 8uesto mirava il desiderio di Wotan.
Casa e corte,
sala e castello,
la rocca serena
s'erge ora salda costrutta.
e s+lendide mura
+rovai io stesso,
se tutto saldo H#osseI
accorto indagai&
!asolt e !a#ner
trovai *uoni alla +rova&
non una +ietra vacilla nella costruzione.
'icht m(ssig war ich,
wie mancher hier@
der l(gt, wer lssig mich schilt!
'on #ui ozioso,
come 8ualcuno 8ui@
mente colui che +igro mi *iasima!
OTAN
/rglistig
weichst du mir aus&
mich zu *etr(gen
h(te in 7reuen dich wohl!
.on allen %6ttern
dein einz'ger !reund,
nahm ich dich au#
in der (*el trauenden 7ross. >
'un red' und rate -lug!
Da einst die )auer der )urg
zum Dan- !reia *edangen,
du weisst, nicht anders
willigt' ich ein,
als weil au# 4#licht du gelo*test,
zu l6sen das hehre 4#and.
OTAN
!rodolento
mi s#uggi&
di mancarmi di #ede,
a##2, guFrdati *ene!
Di tutti gli Dei
tuo unico amico,
io ti accolsi
nella di##idente adunata...
4arla ora e saggio consiglia!
Da +oi che un giorno i costruttori del castello
+er com+enso im+osero !reia,
tu sai, non +er altro
io consentii,
se non +erch: giurasti dover tuo,
di riscattare la no*ile +osta.
LOGE
Mit h6chster "orge
drau# zu sinnen,
wie es zu l6sen,
das ha*' ich gelo*t.
Doch, dass ich #nde,
was nie sich #(gt,
was nie gelingt, >
wie liess sich das wohl gelo*en?
LOGE
Con ogni +remura
di +ensarvi su,
come li*erarla,
8uesto ho giurato.
'a di trovare
8uel che non esiste,
8uel che non 2 +ossi*ile...
come si +oteva mai 8uesto giurare?
!RIC-A
+zu %otan-
"ieh, welch trugvollem
"chelm du getraut!
!RIC-A
+a %otan-
.edi, di 8uale traditore
#ur#ante ti sei #idato!
!RO"
oge heisst du,
doch nenn' ich dich (ge!
!RO"
oge ti chiami,
ma *ugAa io ti chiamo!
DONNER
.er#luchte ohe,
dich l6sch' ich aus!
+Donner holt auf 1oge aus-
DONNER
.am+a maledetta,
io ti smorzo!
+Donner brandisce Dil martelloE verso 1oge-
LOGE
,hre "chmach zu dec-en,
LOGE
4er co+rir loro vergogna,
schmhen mich Dumme! mi svergognano gli stu+idi!
+%otan tritt dazwischen- +%otan si frammette-
OTAN
,n !rieden lasst mir den !reund!
'icht -ennt ihr oges 9unst&
reicher wiegt
seines Rates Wert,
zahlt er z6gernd ihn aus.
OTAN
,n +ace lasciatemi l'amico!
'arte di oge non sa+ete&
+i5 alto vale
del suo consiglio il valore,
se con ritardo lo dis+ensa.
!A!NER
'ichts gez6gert!
Rasch gezahlt!
!A!NER
'essun ritardo!
4agamento +ronto!
!ASOLT
ang whrt's mit dem ohn!
!ASOLT
.a +er le lunghe il +agamento!
+%otan wendet sich hart zu 1oge- +%otan si volge a 1oge duramente-
OTAN
+drngend-
Cetzt h6r', "t6rrischer!
$alte "tich!
Wo schwei#test du hin und her?
OTAN
+incalzando-
Ora odi, testardo!
"ostieni la +rova!
Dove vagasti 8ua e l3?
LOGE
,mmer ist ;ndan-
oges ohn!
!(r dich nur *esorgt,
sah ich mich um,
durchst6*ert' im "turm
alle Win-el der Welt,
0rsatz #(r !reia zu suchen,
wie er den Riesen wohl recht.
;msonst sucht' ich,
und sehe nun wohl&
in der Welten Ring
nichts ist so reich,
als 0rsatz zu muten dem Mann
#(r Wei*es Wonne und Werth!
+7lle geraten in 8rstaunen
und verschiedenartige $etroffenheit-
"o weit e*en und We*en,
,n Wasser, 0rd' und u#t,
viel #rug' ich,
#orschte *ei allen,
Musica
LOGE
"em+re ingratitudine
H2I di oge il com+enso!
Di te sol curante,
mi guardai attorno,
#rugai con volo di +rocella
ogni angolo del mondo,
alla ricerca d'un e8uivalente di !reia,
che a++agasse i %iganti.
,nvano cercai,
ed ora *en vedo&
nel cerchio del mondo
niente 2 cos? ricco,
da valere come com+enso all'uomo,
+er il valore e la volutt3 della donna!
+utti fan meraviglia
e si mostrano variamente stu)iti-
Ovun8ue s'intesse la vita,
nell'ac8ua, sulla terra, +er l'aria,
molto io domandai,
+resso tutti indagai,
wo 9ra#t nur sich r(hrt,
und 9eime sich regen&
was wohl dem Manne
mcht'ger d(n-',
als Wei*es Wonne und Wert?
Doch so weit e*en und We*en,
verlacht nur ward
meine #ragende ist&
in Wasser, 0rd' und u#t,
lassen will nichts
von ie*' und Wei*.
+Gemischte $ewegung-
'ur einen sah' ich,
der sagte der ie*e a*&
um rotes %old
entriet er des Wei*es %unst.
Des Rheines -lare 9inder
-lagten mir ihre 'ot&
der 'i*elung,
'acht>/l*erich,
*uhlte verge*ens
um der )adenden %unst@
das Rheingold da
rau*te sich rchend der Die*&
das d(n-t ihn nun
das teuerste %ut,
hehrer als Wei*es $uld.
;m den gleissenden 7and,
der 7ie#e entwandt,
er-lang mir der 76chter 9lage&
an dich, Wotan,
wenden sie sich,
dass zu Recht du z6gest den Ru*er,
das %old dem Wasser
wieder ge*est,
und ewig es *lie*e ihr 0igen.
+Hingebende $ewegung aller-
Dir's zu melden,
gelo*t' ich den Mdchen&
nun l6ste oge sein Wort.
Musica
Musica
dove s'agita una 8ualsiasi #orza,
od un germe si muove,
che cosa mai all'uomo
+i5 valsente sem*rasse,
che della donna la volutt3 e il valore.
Ma ovun8ue s'intesse la vita
venne derisa
la mia astuta domanda&
nell'ac8ua, sulla terra, +er l'aria,
nessuno vuol +unto rinunziare
alla donna ed all'amore.
+movimenti diversi-
;n solo io ho visto,
che all'amore ha rinunziato&
+er rosso oro
ha rinunziato al #avore della donna.
e lim+ide !iglie del Reno
la loro sciagura m'han +ianto&
il 'i*elungo
notturno /l*erico,
invano vagheggi<
la grazia delle *agnanti@
'Oro del Reno allora
ra+? +er vendetta il ladro&
a lui ora 8uesto sem*ra
il *ene +i5 caro,
+i5 alto che #avor di donna.
,ntorno al #ulgente gingillo,
ra+ito al +ro#ondo,
a me suon< lamento delle #anciulle&
a te, Wotan,
elle si volgono,
che il ra+itore al diritto tu stringa,
e l'Oro all'ac8ua
nuovamente rendi,
ed eterno loro +ossesso rimanga.
+#ovimento generale di curiosit;-
Di dartene novella,
+romisi alle #anciulle!
oge ha dun8ue tenuto +arola.
OTAN
76rig du *ist,
wenn nicht gar t(c-isch!
Mich sel*st siehst du in 'ot&
wie h(l#t' ich andern zum $eil?
OTAN
!olle tu sei,
se non sei #ior di #rodolento!
7u vedi me stesso tra i guai&
come salvezza +otrei +ortare altrui?
!ASOLT
+der aufmerksam zugehrt, zu !afner-
'icht g6nn' ich das %old dem /l*en@
viel 'ot schon schu# uns der 'i*lung,
doch schlau entschl(+#te unserm
Dwange immer der Dwerg.
!ASOLT
+che ha udito attentamente, a !afner-
'on godo che l'Oro sia dell'0l#e&
assai male a noi #ece gi3 il 'i*elungo,
ma accorto s#ugg? alla nostra
stretta sem+re il 'ano.
!A!NER
'eue 'eidtat
sinnt uns der 'i*lung,
gi*t das %old ihm Macht. >
Du da, oge!
"ag' ohne ug&
was %rosses gilt denn das %old,
dass dem 'i*lung es gen(gt?
!A!NER
'uova minaccia
medita contro di noi il 'i*elungo,
se l'oro gli d3 +otenza...
7u, cost3, oge!
d?' senza menzogna&
che vale mai di grande cotest'oro,
che se ne contenta il 'i*elungo?
LOGE
0in 7and ist's
in des Wassers 7ie#e,
lachenden 9indern zur ust,
doch ward es zum runden
Rei#e geschmiedet,
hil#t es zur h6chsten Macht,
gewinnt dem Manne die Welt.
LOGE
;n gingillo gli 2
nel +ro#ondo dell'ac8ua,
gioia di ridenti #anciulle@
ma +oi che sia in rotondo
anello tem+rato,
giova alla +i5 alta +otenza
ed all'uomo con8uista il mondo.
OTAN
+sinnend-
.on des Rheines %old
h6rt' ich raunen&
)eute>Runen
*erge sein roter %lanz@
Macht und "chtze
sch(# ohne Mass ein Rei#.
OTAN
+meditando-
Dell'Oro del Reno
udii io sussurrare&
che rune di con8uista
nasconda il suo rosso s+lendore.
4otenza e tesori
creere**e senza misura un anello.
!RIC-A
+leise zu 1oge-
7augte wohl
des goldnen 7andes
gleissend %eschmeid
auch !rauen zu sch6nem "chmuc-?
!RIC-A
+sommessa a 1oge-
.arre**e +ure
dell'aureo gingillo
il #ulgente gioiello
anche alle donne di *ell'ornamento?
LOGE
Des %atten 7reu'
ertrotzte die !rau,
tr(ge sie hold
den hellen "chmuc-,
den schimmernd Dwerge schmieden,
LOGE
Del marito la #ede
con8uistere**e la donna,
+ortasse ella con grazia
il chiaro ornamento,
che #ulgente i 'ani #Bggiano
r(hrig im Dwange des Rei#s. la*oriosi sotto l'im+ero dell'anello.
!RIC-A
+schmeichelnd zu %otan-
%ewnne mein %atte
sich wohl das %old?
!RIC-A
+lusingatrice a %otan-
Con8uistere**e il mio consorte,
+er avventura, a s: l'oro?
OTAN
+wie in einem (ustande
wachsenden $ezauberung-
Des Rei#es zu walten,
rtlich will es mich d(n-en.
Doch wie, oge,
lernt' ich die 9unst?
Wie sch(#' ich mir das %eschmeid'?
Musica
OTAN
+come sotto l0influsso
d0un crescente incantesimo-
Di con8uistar l'anello
consiglia*ile mi sem*ra.
Ma, come, o oge,
n'a++renderei l'arte?
Chi mi +rocurere**e il gioiello?
LOGE
0in Runenzau*er
zwingt das %old zum Rei#@
-einer -ennt ihn@
doch einer (*t ihn leicht,
der sel'ger ie*' entsagt.
+%otan wendet sich unmutig ab-
Das s+arst du wohl@
zu s+t auch -mst du&
/l*erich zauderte nicht.
Daglos gewann er
des Dau*ers Macht&
+grell-
geraten ist ihm der Ring!
LOGE
Magia di rune
costringe l'oro in anello@
nessuno la conosce@
+er< lieve alcuno l'esercita,
che alla *eatitudine d'amore rinunzi.
+%otan si volta indis)ettito-
Ma 8uesto t'2 *en ris+armiato@
anche arriveresti tro++o tardi@
non indugi< /l*erico.
Risoluto ei con8uist<
dell'incantesimo la +otenza&
+stridulo-
gli 2 riuscito l'anello!
DONNER
+zu %otan-
Dwang uns allen
sch(#e der Dwerg,
w(rd' ihm der Rei# nicht entrissen.
DONNER
+a %otan-
,m+ero a noi tutti
im+orre**e il 'ano,
se non gli #osse ra+ito l'anello.
OTAN
Den Ring muss ich ha*en!
OTAN
De**o avere l'anello!
!RO"
eicht erringt
ohne ie*es#luch er sich =etzt.
!RO"
!acilmente se lo con8uister3
ora, senza maledizione d'amore.
LOGE
+grell-
"+ottleicht,
ohne 9unst, wie im 9inders+iel!
LOGE
+stridulo-
Ro*a da ridere,
senz'arte, come in un gioco di #anciulli!
OTAN
"o rate, wie?
OTAN
Consiglia, dun8ue, come?
LOGE
Durch Rau*!
Was ein Die* stahl,
das stiehlst du dem Die*@
ward leichter ein 0igen erlangt?
Doch mit arger Wehr
wahrt sich /l*erich@
-lug und #ein
musst du ver#ahren,
ziehst den Ru*er du zu Recht,
um des Rheines 76chtern,
den roten 7and,
+mit %rme-
das %old wiederzuge*en@
denn darum #lehen sie dich.
LOGE
Ru*ando!
Euel che un ladro ru*<,
tu lo ru*i al ladro&
+i5 #acile #u mai +ossesso raggiunto?
Ma con #orte di#esa
si di#ende /l*erico@
accorto e scaltro,
devi condurti,
se costringerai al diritto il ra+itore,
+er alle !iglie del Reno
il rosso gingillo,
+con calore-
l'oro, nuovamente rendere&
+oich: di 8uesto esse ti +regano.
OTAN
Des Rheines 76chtern?
Was taugt mir der Rat?
OTAN
e !iglie del Reno?
/ che mi vale il consiglio?
!RIC-A
.on dem Wassergez(cht
mag ich nichts wissen&
schon manchen Mann
> mir zum eid >
verloc-ten sie *uhlend im )ad.
!RIC-A
Dell'ac8uatica schiatta
non voglio sa+ere&
gi3 +i5 d'un uomo
> a mio dis+etto! >
hanno allettato civettando nell'ac8ua.
+%otan steht stumm mit sich km)fend' die
brigen Gtter heften in schweigender *)annung
die $licke auf ihn. %hrenddem hat !afner
beiseite mit !asolt beraten-
+%otan rimane muto combattuto con s> stessoA
gli altri d2i in silenziosa tensione fissano lo
sguardo su di lui. Nel frattem)o !afner si 2
consigliato a )arte con !asolt-
!A!NER
+zu !asolt-
%lau*' mir, mehr als !reia
#rommt das gleissende %old&
auch ew'ge Cugend er=agt,
wer durch %oldes Dau*er sie zwingt.
!A!NER
+a !asolt-
Credimi@ meglio di !reia
l'oro #ulgente giova&
anche ottiene giovinezza eterna
chi la con8uista con la magia dell'oro.
+!asolt Gebrde deutet an,
dass er sich wider %illen berredet fhlt-
+!afner tritt mit !asolt wieder
an %otan heran-
$6r', Wotan,
der $arrenden Wort!
!reia *lei*' euch in !rieden@
leicht'ren ohn
#and ich zur 6sung&
uns rauhen Riesen gen(gt
des 'i*lungen rotes %old.
+5 gesti di !asolt indicano ch0egli
si sente )ersuaso contro voglia-
+!afner s0avanza insieme con !asolt
nuovamente verso %otan-
Odi, Wotan,
la +arola di noi che attendiamo!
!reia in +ace vi rimanga@
+i5 lieve com+enso
ho trovato +er riscatto&
a noi rudi giganti *asta
l'oro rosso del 'i*elungo.
OTAN
"eid ihr *ei "inn?
Was nicht ich *esitze,
soll ich euch "chamlosen schen-en?
OTAN
"iete in senno?
Euel che io non +osseggo,
de**o regalare a voi, svergognFti?
!A!NER
"chwer *aute
dort sich die )urg@
leicht wird dir's
mit list'ger %ewalt
Jwas im 'eids+iel nie uns gelangK
den 'i*lungen #est zu #ahn.
!A!NER
%rave s'eresse
col3 la rocca@
lieve ti sar3
con astuta violenza
Jcosa che a noi mai riusc? nell'invidioso giocoK
im+adronirti saldamente del 'i*elungo.
OTAN
!(r euch m(ht' ich
mich um den /l*en?
!(r euch #ing' ich den !eind?
;nverschmt
und (*er*egehrlich,
macht euch Dumme mein Dan-!
OTAN
4er voi mi a##iancherei,
attorno all'el#e?
4er voi m'im+adronirei del nemico?
,m+udenti
e ultra+retensiosi
vi rende, o sciocchi, il mio de*ito!
!ASOLT
+ergreift )ltzlich !reia und fhrt
sie mit !afner zur *eite-
$ieher, Maid!
,n unsre Macht!
/ls 4#and #olgst du uns =etzt,
*is wir 6sung em+#ah'n!
!ASOLT
+afferra im)rovvisamente !reia
e la conduce da )arte insieme con !afner-
/ noi, #anciulla!
,n +oter nostro!
Come +egno ora ci seguirai,
#inch: non avremo ricevuto il riscatto.
!REIA
+schreiend-
Wehe! Wehe! Wehe!
!REIA
+gridando-
/him2, /him2! /hi!
+7lle Gtter sind in hchster $estrzung- +utti gli d2i assistono costernati-
!A!NER
!ort von hier
sei sie ent#(hrt!
)is /*end > achtet's wohl >
+#legen wir sie als 4#and@
wir -ehren wieder@
doch -ommen wir,
und *ereit liegt nicht als 6sung
das Rheingold licht und rot >
!A!NER
.ia di 8ui
sia ella ra+ita!
!ino a sera > *ene avvertite! >
la terremo in +egno&
noi torneremo@
+er< se tornando,
non sar3 +ronto come riscatto
l'Oro del Reno rosso e lucente...
!ASOLT
Du 0nd' ist die !rist dann,
!reia ver#allen&
#(r immer #olge sie uns!
!ASOLT
s+irato sar3 il termine allora,
e !reia ceduta&
+er sem+re ci seguir3!
!REIA
+schreiend-
"chwester! )r(der!
Rettet! $el#t!
+*ie wird von den hastig enteilenden
"iesen fortgetragen-
!REIA
+gridando-
"orella, #ratelli!
"alvatemi! /iuto!
+4iene via dai giganti
in gran fretta-
!RO"
/u#, ihnen nach!
!RO"
Ors5, all'inseguimento!
DONNER
)reche denn alles!
+*ie blicken %otan fragend an-
DONNER
7utto, dun8ue, si s+ezzi!
+8ssi interrogano %otan con lo sguardo-
!REIA
+aus der !erne-
Rettet! $el#t!
!REIA
+di lontano-
"alvatemi! /iuto!
LOGE
+den "iesen nachsehend-
L*er "toc- und "tein zu 7al
sta+#en sie hin&
durch des Rheines Wasser#urt
waten die Riesen.
!r6hlich nicht
hngt !reia
den Rauhen (*er dem R(c-en! >
$eia! hei!
wie taumeln die 76l+el dahin!
Durch das 7al tal+en sie schon.
LOGE
+seguendo con lo sguardo i giganti-
!ra +iante e +ietre, a valle
+esantemente scendono&
or traverso il guado del Reno
i giganti guadano.
'on gaia
+ende !reia
di 8uei rozzi sul dorso!...
$eia! hei!
Come via tra*alzano i *alordi!
)arcolloni gi3 vanno +er la valle.
Wohl an Riesenheims Mar-
erst halten sie Rast. >
+8r wendet sich zu den Gttern-
Was sinnt nun Wotan so wild?
Den sel'gen %6ttern wie geht's?
Di certo nella marca di Riesenheim,
+er la +rima volta si #ermeranno...
+si volta agli altri d2i-
Che medita Wotan ora s? torvo?
Come se la +assano gli d2i *eati?
+8in fahler Nebel erfllt mit wachsender
Dichtheit die $hne' in ihm erhalten die Gtter
ein zunehmend bleiches und ltliches 7ussehen'
alle stehen bang und erwartungsvoll auf %otan
blickend, der sinnend die 7ugen an den $oden
heftet-
+,na livida nebbia riem)ie la scena con densit;
crescente' a traverso di 3uella, gli d2i )rendono
un as)etto sem)re )i/ )allido e invecchiato' tutti
guardano con ansia ed as)ettazione a %otan, il
3uale tien fisso lo sguardo al suolo-
LOGE
7r(gt mich ein 'e*el?
'ec-t mich ein 7raum?
Wie *ang und *leich
ver*l(ht ihr so *ald!
0uch erlischt der Wangen icht@
der )lic- eures /uges ver*litzt!
!risch, mein !roh,
noch ist's =a #r(h!
Deiner $and, Donner,
entsin-t =a der $ammer!
Was ist's mit !ric-a?
!reut sie sich wenig
o* Wotans grmlichem %rau,
das schier zum %reisen ihn scha##t?
LOGE
M'inganna una ne**ia?
;n sogno mi schernisce?
Come ansiosi e smorti
d'un su*ito s#ior?te!
/ voi si s+egne la luce delle guance,
lo sguardo del vostro occhio +erde s+lendore!
/nimo, mio !roh,
veramente 2 ancora +resto!
/lla tua mano, o Donner,
ve', s#ugge a terra il martello!
Che n'2 di !ri-a?
4oco ella gode
del gramo grigiore di Wotan,
che 8uasi lo rende vegliardo?
!RIC-A
Wehe! Wehe!
Was ist geschehen?
!RIC-A
/him2! /him2!
Che 2 avvenuto?
DONNER
Mir sin-t die $and!
DONNER
Mi cade la mano!
!RO"
Mir stoc-t das $erz!
!RO"
Mi si arresta il cuore!
LOGE
Cetzt #and' ich's& h6rt, was euch #ehlt!
.on !reias !rucht
genosset ihr heute noch nicht.
Die goldnen G+#el
in ihrem %arten,
sie machten euch t(chtig und =ung,
asst ihr sie =eden 7ag.
LOGE
Ora ho trovato& udite 8uel che vi manca!
Del #rutto di !reia
non avete ancora oggi gustato.
%li aurei +omi
nel suo giardino
vi rendevano giovani e vigorosi,
assa+orandone voi ogni giorno.
Des %artens 4#legerin
ist nun ver+#ndet@
an den Gsten dar*t
und dorrt das O*st,
*ald #llt #aul es hera*. >
Mich -(mmert's minder@
an mir =a -argte
!reia von =e
-nausernd die -6stliche !rucht&
denn hal* so echt nur
*in ich wie, "elige, ihr!
Doch ihr setztet alles
au# das =(ngende O*st&
das wussten die Riesen wohl@
au# eurer e*en
legten sie's an&
nun sorgt, wie ihr das wahrt!
Ohne die G+#el,
alt und grau,
greis und grmlich,
wel-end zum "+ott aller Welt,
erstir*t der %6tter "tamm.
a coltivatrice del giardino
data ora 2 in +egno@
sui rami intristisce
e inaridisce il #rutto@
+resto cadr3 a terra im+utridito...
/ me meno mi tocca@
con me invero #u avara
#in da +rinci+io !reia,
lesinando il sa+oroso #rutto&
+oich: solo met3 +uro
sono di #ronte a voi, Magni#ici!
Ma voi tutto +oneste
sul ringiovanente #rutto&
8uesto *en se++ero i giganti@
alla vostra vita
attentarono&
+rovvedete dun8ue, come di#enderla!
"enza i +omi,
vecchi e canuti
grigi e grami,
ludi*rio di tutto il mondo, a++assendo,
morir3 la schiatta degli d2i.
!RIC-A
+bang-
Wotan, %emahl,
unsel'ger Mann!
"ieh, wie dein eichtsinn
lachend uns allen
"chim+# und "chmach erschu#!
Musica
!RIC-A
+ansiosa-
Wotan, consorte!
;omo in#elice!
.edi, come la tua leggerezza
scherzando a noi tutti
onta e disonore ha +rocurato!
OTAN
+mit )ltzlichem 8ntschluss auffahrend-
/u#, oge,
hina* mit mir!
'ach 'i*elheim #ahren wir nieder&
gewinnen will ich das %old.
OTAN
+balzando con decisione im)rovvisa-
Ors5, oge!
/**asso, con me!
"cendiamo gi5 verso 'i*elheim
voglio con8uistarmi l'oro.
LOGE
Die Rheint6chter
rie#en dich an&
so d(r#en 0rh6rung sie ho##en?
LOGE
e !iglie del Reno
t'invocano&
loro 2 lecito s+erare esaudimento?
OTAN
+heftig-
"chweige, "chwtzer!
!reia, die %ute,
!reia gilt es zu l6sen!
OTAN
+con violenza-
7aci, ciarlone!
!reia, la *uona,
!reia occorre li*erare!
LOGE
Wie du *e#iehlst
#(hr' ich dich gern
steil hina*
steigen wir denn durch den Rhein?
LOGE
Come comandi,
volentieri ti guido&
gi5 a +icco
scendiamo dun8ue a traverso il Reno?
OTAN
'icht durch den Rhein!
OTAN
'on a traverso il Reno!
LOGE
"o schwingen wir uns
durch die "chwe#el-lu#t&
dort schl(+#e mit mir hinein!
+8r geht voran und verschwindet seitwrts
in einer =luft, aus der sogleich ein
schwefliger Dam)f hervor3uillt-
LOGE
Ci lanceremo dun8ue,
nel sul#ureo cre+accio&
scivola con me l3 dentro!
+Crecede e scom)are lateralmente
in un cre)accio, dal 3uale subito
emana un va)ore di zolfo-
OTAN
,hr andern harrt
*is /*end hier&
verlorner Cugend
er=ag' ich erl6sendes %old!
+8r steigt 1oge nach in die =luft hinabA
der aus ihr dringende *chwefeldam)f verbreitet
sich ber die ganze $hne und erfllt
diese schnell mit dichtem Gewlk.
$ereits sind die (urckbleibenden unsichtbar-
OTAN
.oialtri attendete
8ui, #ino a sera&
alla +erduta giovinezza
+rocaccer< l'oro che la riscatter3!
+*cende nel cre)accio seguendo 1oge'
il va)ore di zolfo, che da 3uello esce
im)etuosamente, si diffonde su tutta la scena
e la riem)ie di una fitta nuvola. Gi; i
)ersonaggi che rimangono sono diventati
invisibili-
DONNER
!ahre wohl, Wotan!
DONNER
)uon viaggio, Wotan!
!RO"
%l(c- au#! %l(c- au#!
!RO"
)uona #ortuna! )uona #ortuna!
!RIC-A
O -ehre *ald
zur *angenden !rau!
!RIC-A
Oh! su*ito torna
all'ansiosa tua donna!
Der *chwefeldam)f verdstert sich zu ganz
schwarzem Gewlk, welches von unten nach
oben steigt' dann verwandelt sich dieses in
festes, finstres *teingeklft, das sich immer
aufwrts bewegt, so dass es den 7nchein hat, als
anke die *zene immer tiefer in die 8rde hinab. :
Musica
Musica
+5l va)ore di zolfo si oscura in nuvola nerissima,
che sale dal basso in alto' )oi essa si muta in una
salda, oscura )arete rocciosa che si muove
sem)re verso l0alto, in modo da dare
l0im)ressione, che la scena si s)rofondi sem)re
)i/ nella terra. : Da diverse )arti rom)e di
4on verschiedenen *eiten her dmmert aus der
!erne dunkelroter *chein aufA wachsendes
Gerusch wie von *chmiedenden wird berall
her vernommen. : Das Getse der 7mbosse
verliert sich. 8ine unabsehbar weit sich
dahinziehende unterirdische =luft wird
erkennbar, die sich nach allen *eien hin in enge
*chachte auszumnden schient-
lontano una luce cre)uscolare d0un rosso scuroA
crescente fragore, come di fabbri, si fa intendere
dovun3ue. : *i )erde il rombo delle incudini. *i
rende visibile una caverna sotterranea che si
stende a )erdita d0occhio, e sembra sboccare in
tutte le direzioni in stretti )ozzi-
DRITTE SZENE
Ni*elheim
+7lberich zerrt den kreischenden #ime aus
einer *eitenschluft herbei-
SCENA TERZA
Ni*elheim
+7lberico, trascinando fuori da una stretta laterale
#ime, strillante-
AL#ERIC"
$ehe! $ehe!
$ieher! $ieher!
7(c-ischer Dwerg!
7a+#er gezwic-t
sollst du mir sein,
scha##st du nicht #ertig,
wie ich's *estellt,
zur "tund' das #eine %eschmeid'!
AL#ERICO
$ehe! $ehe!
/ me! / me!
'ano #rodolento!
4izzicato a *uono
sarai da me,
se non mi #inisci
come l'ho ordinato,
su due +iedi, il grazioso gioiello!
MIME
+heulend-
Ohe! Ohe!
/u! /u!
ass mich nur los!
!ertig ist's,
wie du *e#ahlst,
mit !leiss und "chweiss
ist es ge#(gt&
+grell-
nimm nur die 'gel vom Ohr!
MIME
+heulend-
Ohe! Ohe!
/hi! /hi!
asciami!
!inito 2,
come comandasti,
con cura e sudore
2 lavorato&
+stridulo-
togli ora le unghie dall'orecchio!
AL#ERIC"
+loslassend-
Was z6gerst du dann
und zeigst es nicht?
AL#ERICO
+lasciandolo-
4erch: indugi, dun8ue,
e non lo mostri?
MIME
,ch /rmer zagte,
dass noch was #ehle.
MIME
7emevo, +overo me,
che 8ualcosa mancasse ancora.
AL#ERIC"
Was wr' noch nicht #ertig?
AL#ERICO
Che cosa manchere**e ancora?
MIME
+verlegen-
$ier > und da >
MIME
+imbarazzato-
Eua... e l3...
AL#ERIC"
Was hier und da?
$er das %eschmeid'!
AL#ERICO
Come 8ua e l3?
Eua il gioiello!
+8r will ihm wieder an das Bhr fahren' vor
*chreck lsst #ime ein metallenes Gewirke, das
er kram)fhaft in den Hnden hielt, sich
entfallen. 7lberich hebt hastig auf und )rft es
genau-
+1o vuol ri)rendere )er l0orecchio' #ime dalla )aura
lascia cadere un oggetto di metallo, che teneva nelle
sue mani contratte. 7lberico lo raccoglie in fretta e lo
esamina attentamente-
AL#ERIC"
"chau, du "chelm!
/lles geschmiedet
und #ertig ge#(gt,
wie ich's *e#ahl!
"o wollte der 7ro+#
schlau mich *etr(gen?
!(r sich *ehalten
das hehre %eschmeid',
das meine ist
ihn zu schmieden gelehrt?
9enn' ich dich dummen Die*?
+8r setzt das Gewirk als
arnhelm auf den =o)f-
Dem $au+t #(gt sich der $elm&
o* sich der Dau*er auch zeigt?
+sehr leise-
M'acht und 'e*el >
niemand gleich!M
+*eine Gestalt verschwindet'
statt ihrer gewahrt man eine Nebelsule-
"iehst du mich, )ruder?
Musica
AL#ERICO
.edi, #ur#ante!
7utto tem+rato
e lavorato a +unto,
come avevo comandato!
.oleva dun8ue lo sciocco
scaltramente ingannarmi?
4er s: tenere
il no*ile gioiello,
che la mia astuzia
a lui insegn< di tem+rare?
7i conosco *ene, stu+ido ladro?
+*i mette l0oggetto in ca)o,
a modo di elmo magico-
/l ca+o l'elmo s'adatta@
che a**ia e##etto anche l'incantesimo?
+molto sommesso-
M'otte e ne**ia...
su*ito nessuno!M
+1a sua figura scom)are' in vece sua
si vede una colonna di nebbia-
Mi vedi #ratello?
MIME
+blickt sich verwundert um-
Wo *ist du? ,ch sehe dich nicht.
MIME
+si guarda intorno meravigliato-
Dove sei? 'on ti vedo.
AL#ERIC"
+unsichtbar-
"o #(hle mich doch,
du #auler "chu#t!
'imm das #(r dein Die*esgel(st!
AL#ERICO
+invisibile-
/llora sentimi, dun8ue,
+igro #ur#ante!
Euesto +rendi +er il tuo gusto di ru*are!
MIME
+windet sich unter em)fangenen
Geisselhieben, deren !all man vernimmt,
ohne die Geissel selbst zu sehen-
Ohe, Ohe!
/u! /u! /u!
MIME
+si torce sotto i col)i di frusta,
il cui rumore s0intende,
senza che si vegga ne))ure la frusta-
Ohe, Ohe!
/hi! /hi! /hi!
AL#ERIC"
+lachend : unsichtbar-
$a*' Dan-, du Dummer!
Dein Wer- *ewhrt sich gut!
$oho! $oho!
'i*lungen all',
neigt euch nun /l*erich!
L*erall weilt er nun,
euch zu *ewachen@
Ruh' und Rast
ist euch zerronnen@
ihm m(sst ihr scha##en
wo nicht ihr ihn schaut@
wo nicht ihr ihn gewahrt,
seid seiner gewrtig!
;ntertan seid ihr ihm immer!
+grell-
$oho! $oho!
$6rt' ihn, er naht&
der 'i*lungen $err!
AL#ERICO
+ridendo : invisibile-
/**i 8uesto ringraziamento, scemo!
a tua o+era #unziona *ene!
$oho! $oho!
'i*elunghi tutti,
inchinatevi dun8ue ad /l*erico!
Dovun8ue ora egli veglia,
a vigilarvi@
tregua, ri+oso,
#inito 2 +er voi@
+er lui dovete #aticare,
dove non lo vedrete@
dove non ve ne accorgerete,
attendetevelo!
"udditi +er sem+re a lui siete!
+stridulo-
$oho! $oho!
;ditelo, s'avvicina&
il re dei 'i*elunghi!
Die Nebelsule verschwindet dem Hintergrunde
zu' man hrt in immer weiterer !erne 7lberichs
oben und (anken' Geheul und Geschrei
antwortet ihm aus den untern =lften, das sich
endlich in immer weitere !erne unhrbar
verliert. #ime ist vor *chmerz
zusammengesunken-
+%otan und 1oge lassen sich aus einer *chluft
von oben herab-
+1a colonna di nebbia si dissi)a verso il fondo' si ode
in sem)re maggior lontananza 7lberico che fa
chiasso e contesa. ,rli e gridi ris)ondono a lui dalle
caverne inferiori, i 3uali alfine si )erdono
all0orecchio in sem)re maggiore distanza. #ime dal
dolore s02 abbattuto al suolo-
+%otan e 1oge scivolano gi/ dall0alto )er un
cre)accio-
LOGE
'i*elheim hier&
Durch *leiche 'e*el
was *litzen dort #eurige !un-en?
LOGE
0cco 'i*elheim.
4er la livida ne**ia,
come #olgorano laggi5 scintille di #uoco!
MIME
/u! /u! /u!
MIME
/hi! /hi! /hi!
OTAN
$ier st6hnt es laut&
was liegt im %estein?
OTAN
Eui sono alti sos+iri&
che giace sulla roccia?
LOGE
+sich zu #ime neigend-
Was Wunder wimmerst du hier?
LOGE
+curvandosi su #ime-
Eual maraviglia 8ui guFioli?
MIME
Ohe! Ohe!
/u! /u!
MIME
Ohe! Ohe!
/hi! /hi!
LOGE
$ei, Mime! Munt'rer Dwerg!
Was zwic-t und zwac-t dich denn so?
LOGE
0hi! Mime! 'ano avveduto!
Che mai tanto ti +unge e +izzica?
MIME
ass mich in !rieden!
MIME
asciami in +ace!
LOGE
Das will ich #reilich,
und mehr noch, h6r'&
hel#en will ich dir, Mime!
+8r stellt ihn mhsam aufrecht-
LOGE
Certo 8uesto io voglio
ed anche +i5@ ascolta&
aiutare io ti voglio, Mime!
+.on fatica lo drizza in )iedi-
MIME
Wer hl#e mir?
%ehorchen muss ich
dem lei*lichen )ruder,
der mich in )ande gelegt.
Musica
MIME
Chi m'aiutere**e?
;**idire io de**o
al mio #ratel germano,
che m'ha +osto in vincoli.
LOGE
Dich, Mime, zu *inden,
was ga* ihm die Macht?
LOGE
Di legarti, o Mime,
che don< a lui il +otere?
MIME
Mit arger ist
schu# sich /l*erich
aus Rheines %old
einem gel*en Rei#&
seinem star-en Dau*er
zittern wir staunend@
mit ihm zwingt er uns alle,
der 'i*lungen ncht'ges $eer.
"orglose "chmiede,
MIME
Con maligna astuzia
a s: cre< /l*erico
con l'Oro del Reno
un aureo anello&
al suo #orte incanto
attoniti tremiamo@
con 8uello noi tutti costringe,
notturna schiera dei 'i*elunghi.
!a**ri, +rivi d'a##anno,
schu#en wir sonst wohl
"chmuc- unsern Wei*ern,
wonnig %eschmeid',
niedlichen 'i*lungentand@
wir lachten lustig der M(h'.
'un zwingt uns der "chlimme,
in 9l(#te zu schl(+#en,
#(r ihn allein
uns immer zu m(h'n.
Durch des Ringes %old
errt seine %ier,
wo neuer "chimmer
in "chachten sich *irgt&
da m(ssen wir s+hen,
s+(ren und gra*en,
die )eute schmelzen
und schmieden den %uss,
ohne Ruh' und Rast
dem $errn zu hu#en den $ort.
#oggiavamo altra volta
ornamento alle nostre donne
deliziosi gioielli,
gioioso +assatem+o dei 'i*elunghi@
sereni sorridevamo alla #atica.
Ora ci costringe il malvagio
a strisciare nelle caverne,
+er lui solo
a sem+re #aticare.
Con l'oro dell'anello
la sua avidit3 indovina
dove un nuovo #ulgore
nelle cavit3 s'asconda&
allora do**iamo s+iare,
rintracciare, scavare,
la +reda #ondere
e il getto tem+rare,
senza ri+oso, n: tregua,
+er crescere al signore il tesoro.
LOGE
Dich 7rgen soe*en
tra# wohl sein Dorn?
LOGE
7e +igro or ora
col+? la sua ira, vero?
MIME
Mich Grmsten, ach!
mich zwang er zum Grgsten&
ein $elmgeschmeid'
hiess er mich schweissen@
genau *e#ahl er,
wie es zu #(gen.
Wohl mer-t' ich -lug,
welch mchtige 9ra#t
zu eigen dem Wer-,
das aus 0rz ich wo*@
#(r mich drum h(ten
wollt' ich dem $elm@
durch seinen Dau*er
/l*erichs Dwang mich entzieh'n&
vielleicht > =a vielleicht
den stigen sel*st (*erlisten,
in meine %ewalt ihn zu wer#en,
den Ring ihm zu entreissen,
dass, wie ich 9necht =etzt dem 9(hnen
+grell-
mir !reien er sel*er dann #r6hn!
MIME
Me misera*ile! /h!
me al +eggio costrinse&
la #orma d'un elmo
volle ch'io saldassi@
+reciso comand<
come #osse da congiungere.
/ccorto *ene io osservai
8uale #orza +oderosa
#osse +ro+ria all'o+era,
che io di *ronzo costruivo@
e +er< +er me tenere
l'elmo volevo@
con l'incantesimo suo
alla stretta d'/l*erico sottrarmi&
#orse... s? #orse,
il soverchiatore stesso soverchiare
in mio +otere ridurlo,
l'anello stra++argli,
a##inch:, come io servo oggi al +re+otente,
+stridulo-
a me li*ero egli dovesse venire!
LOGE LOGE
Warum, du 9luger,
gl(c-te dir's nicht?
Come mai, a te accorto,
non riuscA?
MIME
/ch, der das Wer- ich wir-te,
den Dau*er, der ihm entzuc-t,
den Dau*er erriet ich nicht recht!
Der das Wer- mir riet
und mir's entriss,
der lehrte mich nun,
> doch leider zu s+t, >
welche ist lg' in dem $elm&
Meinem )lic- entschwand er,
doch "chwielen dem )linden
schlug unschau*ar sein /rm.
+heulend und schluchzend-
Das schu# ich mir Dummen
sch6n zu Dan-!
+8r streicht sich den "cken. :
%otan und 1oge lachen-
MIME
/him2! io che l'o+era o+erai,
l'incantesimo col 8uale ella incanta,
l'incantesimo non *ene indovinai!
Chi a me comand< l'o+era
e me la ra+?,
m'ha ora insegnato
> ahim2, tro++o tardi >
8uale magia #osse nell'elmo.
/l mio sguardo dis+arve@
ma sodi col+i su me HresoI cieco
scaravent< invisi*ile il suo *raccio.
+ululando e singhiozzando-
Euesto io a me sciocco ac8uistai
*uon ringraziamento!
+*i frega il dorso. :
%otan e 1oge ridono-
LOGE
+zu %otan-
%esteh', nicht leicht
gelingt der !ang.
LOGE
+a %otan-
/mmetterai& non #acile
riesce la +resa.
OTAN
Doch erliegt der !eind,
hil#t deine ist!
OTAN
4ure soccom*er3 il nemico,
se soccorrer3 la tua astuzia!
MIME
+von dem 1achen der Gtter betroffen,
betrachtet diese aufmerksamer-
Mit eurem %e#rage,
wer seid denn ihr !remde?
MIME
+col)ito dal riso degli d2i,
li considera con maggiore attenzione-
Col vostro domandare,
chi siete mai, voi stranieri?
LOGE
!reunde dir@
von ihrer 'ot
*e#rei'n wir der 'i*lungen .ol-!
LOGE
/mici tuoi!
Dalla sua servit5
li*ereremo il +o+olo dei 'i*elunghi!
MIME
+schrickt zusammen, da er 7lberich
sich wieder nahen hrt-
MIME
+trasale dallo s)avento, udendo che
7lberico nuovamente s0avvicina-
'ehmt euch in acht!
/l*erich naht.
+8r rennt vor 7ngst hin und her-
"tate in guardia!
"'avvicina /l*erico.
+.orre s)aurito 3ua e l;-
OTAN
+ruhig sich auf einen *tein setzend.
1oge lehnt ihm zur *eite-
"ein' harren wir hier.
OTAN
+sedendo tran3uillamente su di un sasso.
1oge, al fianco, a))oggiato su di lui-
ui 8ui attendiamo.
+7lberich, der den arnhelm vom Hu)le
genommen und an den Grtel gehngt hat, treibt
mit geschwungener Geissel aus der unteren,
tiefer gelegenen *chlucht aufwrts eine *char
Nibelungen vor sich her' diese sind mit
goldenem und silbernem Geschmeide beladen,
das sie, unter 7lberichs steter Ntigung, all auf
einen Haufen s)eichern und so zu einem Horte
hufen-
+7lberico, che si 2 tolto l0elmo magico dal ca)o e l0ha
a))eso alla cintura, s)inge avanti a s>, dalle )i/
)rofonde cavit; inferiori verso l0alto, una schiera di
Nibelunghi, brandendo la frusta. 8ssi sono carichi di
oggetti d0oro e d0argento, che, sotto la costante
costrizione di 7lberico, raccolgono tutti in un
mucchio, e cos9 cumulano in un tesoro-
AL#ERIC"
$ieher! Dorthin!
$ehe! $oho!
7rges $eer!
Dort zu $au#
schichtet den $ort!
Du da, hinau#!
Willst du voran?
"chmhliches .ol-!
/* das %eschmeide!
"oll ich euch hel#en?
/lle hieher!
+8r gewahrt )ltzlich %otan und 1oge-
$e! Wer ist dort?
Wer drang hier ein?
Mime, zu mir!
"ch*iger "chu#t!
"chwatztest du gar
mit dem schwei#enden 4aar?
!ort, du !auler!
Willst du gleich schmieden und scha##en?
+8r treibt #ime mit Geisselhieben unter
den Haufen der Nibelungen hinein-
$e! /n die /r*eit!
/lle von hinnen!
$urtig hina*!
AL#ERICO
Eua! Cost3!
$ehe! $oho!
4o+olo +oltrone!
Col3 a mucchio
collocate il tesoro!
7u cost3, sali!
.uoi camminare?
!olla in#ame!
%i5 il carico!
De**o aiutarvi io?
7utto 8ui!
+*0avvede im)rovvisamente di %otan e di 1oge-
0hi! Chi 2 l3?
Chi 2 +enetrato #in 8ui?
/ me, Mime!
Rognoso #ur#ante!
Di certo hai ciarlato
con 8uella co++ia di vaga*ondi?
.ia, +oltrone!
.uoi metterti su*ito al lavoro?
*)inge #ime a col)i di frusta
nella turba dei Nibelunghi-
0hi! /l lavoro!
.ia tutti 8uanti!
/**asso, di corsa!
/us den neuen "chachten
scha##t mir das %old!
0uch gr(sst die %eissel,
gra*t ihr nicht rasch!
Dass -einer mir m(ssig,
*(rge mir Mime,
sonst *irgt er sich schwer
meiner %eissel "chwunge!
Dass ich (*erall weile,
wo -einer mich whnt,
das weiss er, d(n-t mich, genau!
D6gert ihr noch?
Daudert wohl gar?
+8r zieht seinen "ing vom !inger,
ksst ihn und streckt ihn drohend aus-
Dittre und zage,
gezhmtes $eer!
Rasch gehorcht
des Ringes $errn!
+,nter Geheul und Gekreisch stieben die
Nibelungen : unter ihnen #ime : auseinander
und schl)fen nach allen *tein in die
*chachte hinab-
+betrachtet lange und misstrauisch
%otan und 1oge-
Was wollt ihr hier?
Musica
Dai nuovi +ozzi
cavatemi l'oro!
.i saluter3 lo sta##ile
se non scavate ra+idi!
Che nessuno mi stia in ozio
mi garantisca Mime,
se no di##icilmente si sottrarr3
al si*ilo del mio sta##ile!
Che io ovun8ue vigili
dove nessuno s'as+etta,
ei sa, mi sem*ra, a +untino!
7ardate ancora?
7entennate davvero?
+rae l0anello dal dito, lo bacia
e lo )rotende minaccioso-
7rema, s*igottisci,
tur*a domata!
4resto, o**edite
al +adrone dell'anello!
.on ululi e stridi i Nibelunghi
: e tra di essi #ime : si dis)erdono
e sgattFiolano in tutte le direzioni,
gi/ verso i )ozzi-
+contem)lando a lungo
e con diffidenza %otan e 1oge-
Che volete voi 8ui?
OTAN
.on 'i*elheims ncht'gem and
vernahmen wir neue Mr'&
mchtige Wunder
wir-e hier /l*erich@
daran uns zu weiden,
trie* uns %ste die %ier.
OTAN
Della notturna terra di 'i*elheim
udimmo nuova novella&
+otenti meraviglie
8ui o+erere**e /l*erico@
di esse a +ascerci
*rama s+inse noi os+iti.
AL#ERIC"
'ach 'i*elheim
#(hrt euch der 'eid&
so -(hne %ste,
glau*t, -enn' ich gut!
AL#ERICO
.erso 'i*elheim
invidia vi guida&
os+iti cos? arditi,
credete, li conosco *ene!
LOGE
9ennst du mich gut,
-indischer /l+?
LOGE
)en mi conosci,
#anciullesco el#e?
'un sag', wer *in ich,
dass du so *ellst?
,m -alten och,
da -auern du lagst,
wer ga* dir icht
und wrmende ohe,
wenn oge nie dir gelacht?
Was h(l#' dir dein "chmieden,
heizt' ich die "chmiede dir nicht?
Dir *in ich .etter,
und war dir !reund&
nicht #ein drum d(n-t mich dein Dan-!
D?, dun8ue, chi sono
che cos? a**ai?
,n #reddo #oro
raggomitolato giacevi@
chi a te luce avre**e dato
e riscaldante vam+a,
se oge non t'avesse mai sorriso?
/ che varre**e il tuo #ucinare,
se la #ucina io non t'accendessi?
7uo cugino io sono,
e amico tuo io #ui&
e +er< +unto grazioso mi sem*ra il tuo
ringraziamento.
AL#ERIC"
Den ichtal*en
lacht =etzt oge,
der list'ge "chelm&
*ist du #alscher ihr !reund,
wie mir !reund du einst warst&
haha! Mich #reut's!
.on ihnen #(rcht' ich dann nichts.
AL#ERICO
/gli el#i della luce
ora oge sorride,
l'astuto #ur#ante@
#also tu sei loro amico,
come una volta amico a me #osti.
/h! ah! me ne rallegro!
Da loro non temo ormai +i5 nulla.
LOGE
"o den-' ich, -annst du mir traun?
LOGE
/llora, io +enso, +uoi #idarti di me.
AL#ERIC"
Deiner ;ntreu trau' ich,
nicht deiner 7reu'!
+8ine herausfordernde
*tellung annehmend-
Doch getrost trotz' ich euch allen!
AL#ERICO
Della tua in#edelt3 mi #ido,
non della tua #ede!
+Crendendo un atteggiamento
di sfida-
Comun8ue, sicuro, s#ido voi tutti!
LOGE
$ohen Mut
verleiht deine Macht@
grimmig gross
wuchs dir die 9ra#t!
LOGE
/lto coraggio
la tua +otenza in#onde&
grande, truce
t'2 cresciuta la #orza!
AL#ERIC"
"iehst du den $ort,
den mein $eer
dort mir gehu#t?
AL#ERICO
.edi il tesoro,
che la mia schiera
col3 m'ha ammucchiato?
LOGE
"o neidlichen sah ich noch nie.
LOGE
Cos? degno d'invidia mai ancora non vidi.
AL#ERIC"
Das ist #(r heut',
ein -rglich $u#chen!
9(hn und mchtig
soll er -(n#tig sich mehren.
Musica
AL#ERICO
Euesto 2 +er oggi
+iccolo cumulo!
/rdito, +otente
crescer3 nell'avvenire.
OTAN
Du was doch #rommt dir der $ort,
da #reudlos 'i*elheim,
und nichts #(r "chtze hier #eil?
OTAN
Ma a che ti giova il tesoro,
+oich: senza gioia 2 'i*elheim,
e niente 8ui si vende a +rezzo di tesori?
AL#ERIC"
"chtze zu scha##en
und "chtze zu *ergen,
n(tzt mir 'i*elheims 'acht.
Doch mit dem $ort,
in der $6hle gehu#t,
den-' ich dann Wunder zu wir-en&
die ganze Welt
gewinn' ich mit ihm mir zu eigen!
AL#ERICO
7esori a +rodurre,
tesori a nascondere,
a me vale la notte di 'i*elheim.
Ma col tesoro
nella caverna raccolto,
+enso di o+erare un giorno maraviglia&
il mondo intero
con8uister<, +er mezzo suo, a me soggetto!
OTAN
Wie *eginnst du, %(tiger, das?
OTAN
Come t'accingerai a 8uesto, mio caro?
AL#ERIC"
Die in linder (#te Weh'n
da o*en ihr le*t,
lacht und lie*t&
mit goldner !aust
euch %6ttliche #ang' ich mir alle!
Wie ich der ie*e a*gesagt,
alles, was le*t,
soll ihr entsagen!
Mit %olde ge-irrt,
nach %old nur sollt ihr noch gieren!
/u# wonnigen $6h'n,
in seligem We*en
wiegt ihr euch@
den "chwarzal*en
verachtet ihr ewigen "chwelger!
$a*t acht!
$a*t acht!
Denn dient ihr Mnner
erst meiner Macht,
eure schmuc-en !rau'n,
die mein !rei'n verschmht,
sie zwingt zur ust sich der Dwerg,
lacht ie*e ihm nicht!
AL#ERICO
.oi che nel lieve ventare dell'aure
colass5 vivete,
amate, ridete&
con +ugno d'oro
voi, divini, con8uister< tutti a me!
Come io ho rinunziato all'amore,
tutto che vive
a 8uello dovr3 rinunziare!
Dall'oro adescati,
d'oro soltanto dovrete ancora aver *rama!
"u alture gioiose
in vita *eata,
vi cullate@
il nero el#e
s+regiate, eterni gaudenti!
%uardatevi!
%uardatevi!
4oich: servirete voi, uomini,
+rimi al mio +otere,
e le vostre adorne donne
che la mia *rama derisero,
a suo +iacere le +iegher3 il 'ano,
+oich: amore non gli ride!
+wild lachend-
$aha, haha!
$a*t ihr's geh6rt?
$a*t acht!
$a*t acht vor dem nchtlichen $eer,
entsteigt des 'i*lungen $ort
aus stummer 7ie#e zu 7ag!
+con riso selvaggio-
$aha! $aha!
'avete udito?
%uardatevi!
%uardatevi dalla tur*a notturna,
salir3 del 'i*elungo il tesoro
al giorno dal muto +ro#ondo!
OTAN
+auffahrend-
.ergeh, #revelnder %auch!
OTAN
+trasalendo-
4erisci, sciocco sacrilego!
AL#ERIC"
Was sagt der?
AL#ERICO
Che dice costui?
LOGE
+dazwischen tretend-
"ei doch *ei "innen!
+zu 7lberich-
Wen doch #asste nicht Wunder,
er#hrt er /l*erichs Wer-?
%elingt deiner herrlichen ist,
was mit dem $orte du heischest&
den Mchtigsten muss ich dich r(hmen@
denn Mond und "tern',
und die strahlende "onne,
sie auch d(r#en nicht anders,
dienen m(ssen sie dir.
Doch > wichtig acht' ich vor allem,
dass des $ortes $u#er,
der 'i*lungen $eer,
neidlos dir geneigt.
0inen Rei# r(hrtest du -(hn@
dem zagte zitternd dein .ol-& >
doch, wenn im "chla#
ein Die* dich *eschlich',
den Ring schlau dir entriss', >
wie wahrtest du, Weiser, dich dann?
Musica
LOGE
+frammettendosi-
"ii +adrone di te!
+ad 7lberico-
Chi non +rendere**e maraviglia
l'o+era di /l*erico a++rendendo?
"e riuscir3 alla tua astuzia stu+enda,
8uel che col tesoro tu esigi,
+otentissimo dovr< io cele*rarti@
+erch: e luna e stelle
ed il raggiante sole,
loro non sar3 lecito altrimenti,
dovranno servirti.
4er<... im+ortante so+ra tutto re+uto,
che i cumulatori del tesoro,
la tur*a dei 'i*elunghi,
sincera ti serva.
/rdito un anello toccasti@
al tocco trem< a**rividendo il tuo +o+olo&...
ma, se nel sonno
un ladro a te strisciasse,
astuto ti stra++asse l'anello...
come, o saggio, ti guarderesti allora?
AL#ERIC"
Der istigste d(n-t sich oge@
andre den-t er
immer sich dumm&
dass sein' ich *ed(r#te
zu Rat und Dienst,
AL#ERICO
,l +i5 lesto si crede oge@
gli altri ei +ensa
stu+idi sem+re&
che di lui a**ia *isogno
+er consiglio e servizio,
um harten Dan-,
das h6rte der Die* =etzt gern!
Den hehlenden $elm
ersann ich mir sel*st@
der sorglichste "chmied,
Mime, musst' ihn mir schmieden&
schnell mich zu wandeln,
nach meinem Wunsch
die %estalt mir zu tauschen,
taugt der $elm.
'iemand sieht mich,
wenn er mich sucht@
doch (*erall *in ich,
ge*orgen dem )lic-.
"o ohne "orge
*in ich sel*st sicher vor dir,
du #romm sorgender !reund!
HstrettoI a duro contraccam*io,
8uesto ora il ladro volentieri udire**e!
'elmo che asconde
a me io stesso inventai&
il #a**ro +i5 attento,
Mime, a me dovette #oggiarlo&
ad aggirarmi ra+ido,
secondo il mio desiderio,
la mia #igura a tras#igurare,
l'elmo ha valore.
'essuno mi vede
8uando mi cerca@
ma da++ertutto io sono,
nascosto allo sguardo.
Cos? senza cura,
sicuro me ne sto di #ronte a te stesso,
o amorevole +remuroso amico!
LOGE
.ieles sah ich,
"eltsames #and ich,
doch solches Wunder
gewahrt' ich nie.
Dem Wer- ohnegleichen
-ann ich nicht glau*en@
wre das eine m6glich,
deine Macht whrte dann ewig!
LOGE
Molto io vidi
e singolare trovai@
+ure tale meraviglia
ho mai osservato.
/ll'o+era senza +ari
non +osso credere@
se 8uesto solo #osse +ossi*ile,
durere**e eterno il tuo +otere!
AL#ERIC"
Meinst du, ich l(g'
und +rahle wie oge?
AL#ERICO
4ensi ch'io dica menzogna
e millanti come oge?
LOGE
)is ich's ge+r(#t,
*ezwei#l' ich, Dwerg, dein Wort.
LOGE
!inch: non l'ho +rovata,
du*ito, 'ano, della tua +arola.
AL#ERIC"
.or 9lugheit *lht sich
zum 4latzen der )l6de!
'un +lage dich 'eid!
)estimm', in welcher %estalt
soll ich =ach vor dir stehn?
AL#ERICO
Di scaltrezza si gon#ia
#ino a sco++iare lo stu+ido!
Ora tort5rati, invidia!
Deli*era& in 8uale #igura
innanzi a te de**o io su*ito stare?
LOGE
,n welcher du willst@
nur mach' vor "taunen mich stumm.
LOGE
,n 8uella che tu vuoi@
solo #ammi dallo stu+ore silenzioso!
AL#ERIC"
+setzt den Helm auf-
AL#ERICO
+mettendosi l0elmo-
MRiesenwurm
winde sich ringelnd!M
+*ogleich verschwindet er. *tatt seiner
windet sich eine ungeheure "iesenschlange
am $oden' sie bumt sich und streckt den
aufges)errten "achen nach %otan und 1oge
hin-
Musica
MDrago gigantesco
le sue s+ire svolgaM.
+*ubito scom)are. 5n vece sua un
immane gigantesco ser)ente si torce
al suolo' si erge e )rotende le fauci
s)alancate verso %otan e 1oge-
LOGE
+stellt sich von !urcht ergriffen-
Ohe! Ohe!
"chrec-liche "chlange,
verschlinge mich nicht!
"chone ogen das e*en!
LOGE
+come se fosse )reso dallo s)avento-
Ohe! Ohe!
"+aventevole ser+ente,
non inghiottirmi!
ascia a oge la vita!
OTAN
+lachend-
%ut, /l*erich!
%ut, du /rger!
Wie wuchs so rasch
zum riesigen Wurme der Dwerg!
OTAN
+ridendo-
)ene, /l*erico!
)ene, o accorto!
Come ra+ido cre**e
in gigantesco drago il 'ano!
+Die *chlange verschwindet' statt ihrer
erscheint sogleich 7lberich wieder in seiner
wirklichen Gestalt-
+5l ser)ente scom)are' in vece sua com)are subito
7lberico nuovamente nella sua reale figura-
AL#ERIC"
$ehe! ,hr 9lugen,
glau*t ihr mir nun?
AL#ERICO
0h! 0h! maligni!
Mi credete ora?
LOGE
+mit zitternder *timme-
Mein Dittern mag dir's *ezeugen.
Dur grossen "chlange
schu#st du dich schnell&
weil ich's gewahrt,
willig glau*' ich dem Wunder.
Doch, wie du wuchsest,
-annst du auch winzig
und -lein dich scha##en?
Das 9l(gste schien' mir das,
%e#ahren schlau zu ent#liehn&
das a*er d(n-t mich zu schwer!
LOGE
+con voce tremante-
,l mio tremore *en te lo mani#esta!
,n gran ser+ente
su*ito crescesti@
da +oi che l'ho vista,
volentieri credo alla maraviglia.
4er<, come tu crescesti,
+uoi tu +ure +iccolo
+iccolo #arti?
,l +i5 +rudente +arre**e a me 8uesto,
astutamente s#uggire ai +ericoli&
ma 8uesto mi sem*ra tro++o di##icile.
AL#ERIC"
Du schwer dir,
weil du zu dumm!
AL#ERICO
7ro++o di##icile a te,
+erch: tro++o sei stu+ido!
Wie -lein soll ich sein? Come +iccolo devo #armi?
LOGE
Dass die #einste 9linze dich #asse,
wo *ang die 9r6te sich *irgt.
LOGE
Che la +i5 #ine #essura ti raccolga,
dove ansioso il ros+o s'asconde.
AL#ERIC"
4ah! 'ichts leichter!
uge du her!
+8r setzt den Helm auf-
M9rumm und grau
-rieche 9r6te!M
+8r verschwindet' die Gtter gewahren
im Gestein eine =rte sich zukriechen-
AL#ERICO
)ah! 'iente di +i5 #acile!
%uarda 8ua!
+mettendosi l0elmo-
M7orto e grigio
striscia, ros+o!M
+*com)are' gli d2i scorgono sulla roccia
un ros)o che striscia verso di loro-
LOGE
+zu %otan-
Dort, die 9r6te,
grei#e sie rasch!
LOGE
+a %otan-
3, il ros+o!
Ra+ido a##erralo!
+%otan setzt seinen !uss auf die =rte, 1oge
fhrt ihr nach dem =o)fe und hlt den arnhelm
in der Hand-
+%otan )one il )iede sul ros)o. 1oge si accosta alla
sua testa e )rende in mano l0elmo magico-
AL#ERIC"
+ist )ltzlich in seiner wirklichen
Gestalt sichtbar geworden, wie er sich
unter %otans !usse windet-
Ohe! .er#lucht!
,ch *in ge#angen!
AL#ERICO
+im)rovvisamente 2 tornato visibile
nella sua reale figura, e in atto
di torcersi sotto il )iede di %otan-
Ohe! Maledetto!
"ono +reso!
LOGE
$alt' ihn #est,
*is ich ihn *and.
+1oge hat ein $astseil hervorgeholt und
bindet 7lberich damit Hnde und $eine-
'un schnell hinau#&
dort ist er unser!
LOGE
7ienilo saldo,
#inch: io lo leghi.
+1oge ha tirato fuori una corda di corteccia
e con essa lega ad 7lberico mani e )iedi-
Ora su*ito saliamo&
l3 sar3 nostro!
+Den Geknebelten, der sich wtend zu wehren
sucht, fassen beide und schle))en ihn mit sich
zu der =luft, aus der sie herabkamen. Dort
verschwinden sie, aufwrts steigend. : Die *zene
verwandelt sich, nur in umgekehrter %eise, wie
zuvor. : Die 4erwandlung fhrt wieder an den
*chmieden vorber : !ortdauernde
4erwandlung nach oben. : %otan und 1oge, den
gebundenen 7lberich mit sich fhrend, steigen
aus der =luft herauf-
+7mbedue afferrano il DnanoE ben legato, che cerca
furiosamente di riluttare, e lo trascinano insieme con
loro )er lo stesso cre)accio donde sono scesi. .ol;
essi dis)aiono, salendo verso l0alto. : 1a scena si
cambia come )rima, ma alla rovescia. : 5l mutamento
)orta ancora una volta davanti alle fucine. : .ontinua
il mutamento verso l0alto. : %otan e 1oge,
trascinando con loro 7lberico legato, escono,
salendo, dal cre)accio-
VIERTE SZENE
!reie Ge'end (uf #er'esh)hen
+Die 7ussicht ist noch in fahle Nebel verhllt
wie am *chluss der zweiten *zene-
SCENA .UARTA
Re'ione li*er( su +e,,e mon,(ne
+1a vista 2 ancora velata dalla nebbia livida
come alla fine della seconda scena-
LOGE
Da, .etter,
sitze du #est!
uge ie*ster,
dort liegt die Welt,
die du ungrer gewinnen dir willst&
welch "tellchen, sag',
*estimmst du drin mir zu "tall?
+8r schlgt tanzend ihm *chni))chen-
LOGE
Eui, cugino,
siediti +er *ene!
Mira, amico,
l3 il mondo si stende,
che, +oltrone, ti vuoi con8uistare&
8uale +osticino, dimmi,
mi destini in 8uello +er alloggio?
Gli danza intorno, facendogli beffa-
AL#ERIC"
"chndlicher "chcher!
Du "chal-! Du "chelm!
6se den )ast,
*inde mich los,
den !revel sonst *(ssest du !recher!
AL#ERIC"
"candaloso #ur#ante!
,m*roglione! Misera*ile!
"ciogli la corda,
slegami@
altrimenti, s#acciato, sconterai il delitto!
OTAN
%e#angen *ist du,
#est mir ge#esselt,
wie du die Welt,
was le*t und we*t,
in deiner %ewalt schon whntest,
in )anden liegst du vor mir,
du )anger -annst es nicht leugnen!
Du ledigen dich,
*edar# 's nun der 6sung.
OTAN
4reso tu sei,
saldo a me legato,
a 8uel modo che tu il mondo,
8uanto vive e vi*ra,
gi3 in tuo +otere stimavi&
in vincoli tu stai a me dinnanzi,
non +uoi, o tremante, negarlo?
4er renderti li*ero,
occorre ora il riscatto.
AL#ERIC"
O ich 7ro+#,
ich trumender 7or!
Wie dumm traut' ich
dem die*ischen 7rug!
!urcht*are Rache
rche den !ehl!
AL#ERICO
O me scem+io!
O #antastico #olle!
Come scemo mi #idai
al trucco ladresco!
!iera vendetta
vendichi il #allo!
LOGE
"oll Rache dir #rommen,
vor allem rate dich #rei&
LOGE
"e vorrai vendetta,
vedi anzitutto di #arti li*ero&
dem ge*undnen Manne
*(sst -ein !reier den !revel.
Drum, sinnst du au# Rache,
rasch ohne "umen
sorg' um die 6sung zunchst!
+8r zeigt ihm, den !ingern schnalzend,
die 7rt der 1sung an-
all'uomo legato
nessun li*ero es+ier3 il +ro+rio #allo.
0 +er<, se +ensi a vendetta,
su*ito senza indugiare,
Bccu+ati anzitutto del riscatto!
+Gli fa vedere, schioccando le dita,
il genere del riscatto-
AL#ERIC"
+barsch-
"o heischt, was ihr *egehrt!
AL#ERICO
+brusco-
Chiedete dun8ue 8uel che desiderate!
OTAN
Den $ort und dein helles %old.
OTAN
,l tesoro e il tuo oro lucente.
AL#ERIC"
%ieriges %aunergez(cht!
+fr sich-
Doch *ehalt' ich mir nur den Ring,
des $ortes entrat' ich dann leicht@
denn von neuem gewonnen
und wonnig genhrt
ist er *ald durch des Ringes %e*ot&
eine Witzigung wr's,
die weise mich macht@
zu teuer nicht zahl' ich,
lass' #(r die ehre ich den 7and.
AL#ERICO
/vida gen?a di giuntatori!
+tra s>-
Ma +ur ch'io tenga +er me l'anello,
#ar< a meno #acilmente del tesoro@
+oich:, nuovamente con8uistato
e con volutt3 cresciuto,
sar3 +resto +er comando dell'anello&
una +iccolezza sare**e
8uella che mi #a saggio@
n: +agher< la lezione tro++o cara,
se +er l'ammaestramento +erder< 8uell'inezia.
OTAN
0rlegst du den $ort?
OTAN
Consegni il tesoro?
AL#ERIC"
6st mir die $and,
so ru#' ich ihn her.
+1oge lst ihm die *chlinge
an der rechten Hand-
+berhrt den "ing mit den 1i))en
und murmelt heimlich einen $efehl-
Wohlan, die 'i*elungen
rie# ich mir nah'.
,hrem $errn gehorchend,
h6r' ich den $ort
AL#ERICO
"e mi sciogliete la mano,
lo #ar< +ortare 8ui.
+1oge gli scioglie il nodo
della mano destra-
+tocca l0anello con le labbra
e mormora segretamente un comando-
Ors5, i 'i*elunghi
a me vicini ho chiamato.
/l loro signore osse8uienti,
odo io che il tesoro
aus der 7ie#e sie #(hren zu 7ag&
nun l6st mich vom lstigen )and!
+ortano dal +ro#ondo alla luce del giorno&
scioglietemi dun8ue il vincolo gravoso.
OTAN
'icht eh'r, *is alles gezahlt.
OTAN
'on +rima che tutto sia +agato.
+Die Nibelungen steigen aus der =luft herauf,
mit den Geschmeiden des Hortes beladen. :
%hrend des !olgenden schichten die
Nibelungen den Hort auf-
+5 Nibelunghi salgono dall0abisso carichi degli
oggetti del tesoro. : Durante 3uel che segue i
Nibelunghi accumulano il tesoro-
AL#ERIC"
O schndliche "chmach!
Dass die scheuen 9nechte
ge-ne*elt sel*st mich ersch'aun!
+zu den Nibelungen-
Dorthin ge#(hrt,
wie ich's *e#ehlt'!
/ll zu $au#
schichtet den $ort!
$el#' ich euch ahmen?
$ieher nicht gelugt!
Rasch da, rasch!
Dann r(hrt euch von hinnen,
dass ihr mir scha##t!
!ort in die "chachten!
Weh' euch, #ind' ich euch #aul!
/u# den !ersen #olg' ich euch nach!
+8r ksst seinen "ing und streckt ihn
gebieterisch aus. : %ie von einem *chlage
getroffen, drngen sich die Nibelungen
scheu und ngstlich der =luft zu,
in die sie schnell hinabschl)fen-
%ezahlt ha*' ich@
nun lasst mich zieh'n&
und das $elmgeschmeid',
das oge dort hlt,
das ge*t mir nun g(tlich zur(c-!
AL#ERICO
O smacco scandaloso,
che i servi s+auriti
me in +ersona vedano legato!
+ai Nibelunghi-
Col3 +ortate,
com'io comando!
7utto a mucchio
cumulate il tesoro!
Ch'io aiuti a voi +igri?
'on guardate in 8ua!
4resto cost3! 4resto!
4oi, andatevene di tra i +iedi
al lavoro +er me!
.ia, nei +ozzi!
%uai a voi, se vi trover< oziosi!
.i incalzer< alle calcagna!
+$acia il suo anello e lo )rotende
con atto im)erioso. : .ome col)iti
dal fulmine, i Nibelunghi timidi e
)aurosi fanno ressa verso il cre)accio,
nel 3uale ra)idi discendendo s0insinuano-
$o +agato@
ora lasciatemi andare!
0 l'oggetto a #orma d'elmo
che oge cost3 tiene,
siate cortesi di rendermelo!
LOGE
+den arnhelm auf den Hort werfend-
Dur )usse geh6rt auch die )eute.
LOGE
+gettando l0elmo magico sul tesoro-
/ll'es+iazione +ertiene anche la +reda.
AL#ERIC"
.er#luchter Die*!
AL#ERICO
adro maledetto!
+leise-
Doch nur %eduld!
Der den alten mir schu#,
scha##t einen andern&
noch halt' ich die Macht,
der Mime gehorcht.
"chlimm zwar ist's,
dem schlauen !eind
zu lassen die listige Wehr!
'un denn! /l*erich
liess euch alles&
=etzt l6st, ihr )6sen, das )and.
+sommesso-
4ure, +azienza!
Chi il vecchio m'ha #atto
un altro me ne #ar3&
ancora conservo il +otere,
al 8uale Mime o**edisce.
%rave 2 veramente
all'astuto nemico
la #rodolente arma lasciare!
.ia dun8ue, /l*erico
tutto a voi ha lasciato&
sciogliete ora, #ur#anti, la #une!
LOGE
+zu %otan-
)ist du *e#riedigt?
ass' ich ihn #rei?
LOGE
+a %otan-
"ei soddis#atto?
o slego?
OTAN
0in goldner Ring
ragt dir am !inger@
h6rst du, /l+?
Der, acht' ich, geh6rt mit zum $ort.
OTAN
;n anello d'oro
*rilla al suo dito@
odi tu, el#e?
0sso, io +enso, a++artiene al tesoro.
AL#ERIC"
+entsetzt-
Der Ring?
AL#ERICO
+atterrito-
'anello?
OTAN
Du deiner 6sung
musst du ihn lassen.
OTAN
4er il tuo riscatto
devi lasciarlo.
AL#ERIC"
+bebend-
Das e*en, doch nicht den Ring!
AL#ERICO
+tremante-
a vita, ma non l'anello!
OTAN
+heftiger-
Den Rei#' verlang' ich,
mit dem e*en mach', was du willst!
OTAN
+con maggior violenza-
'anello io *ramo,
della vita #a' 8uel che vuoi!
AL#ERIC"
6s' ich mir ei* und e*en,
den Ring auch muss ich mir l6sen@
$and und $au+t,
AL#ERICO
"e mi riscatto vita e +ersona,
l'anello +ure de**o riscattarmi@
mano e ca+o,
/ug' und Ohr
sind nicht mehr mein 0igen,
als hier dieser rote Ring!
occhio ed orecchio
non sono miei, +i5
di 8uesto rosso anello!
OTAN
Dein 0igen nennst du den Ring?
Rasest du, schamloser /l*e?
'(chtern sag',
wem entnahmst du das %old,
daraus du den schimmernden schu#st?
War's dein 0igen,
was du /rger
der Wassertie#e entwandt?
)ei des Rheines 76chtern
hole dir Rat,
o* ihr %old sie
zu eigen dir ga*en,
das du zum Ring dir gerau*t!
OTAN
7uo chiami l'anello?
"ei #uori di te, el#e svergognato?
Di' sincero,
a chi ru*asti l'oro,
onde 8uel lucente lavorasti?
0ra tuo,
8uel che malvagio
al +ro#ondo delle ac8ue ra+isti?
4resso le !iglie del Reno
in#Brmati,
se 8uell'oro, esse
a te in +ro+rio donarono,
che, +er H#arneI anello ru*asti!
AL#ERIC"
"chmhliche 7(c-e!
"chndlicher 7rug!
Wir#st du "chcher
die "chuld mir vor,
die dir so wonnig erw(nscht?
Wie gern rau*test
du sel*st dem Rheine das %old,
war nur so leicht
die 9unst, es zu schmieden, erlangt?
Wie gl(c-t es nun
dir %leissner zum $eil,
dass der 'i*lung, ich,
aus schmhlicher 'ot,
in des Dornes Dwange,
den schrec-lichen Dau*er gewann,
dess' Wer- nun lustig dir lacht?
Des ;nseligen,
/ngstversehrten
#luch#ertige,
#urcht*are 7at,
zu #(rstlichem 7and
soll sie #r6hlich dir taugen,
zur !reude dir #rommen mein !luch? >
$(te dich,
herrischer %ott!
!revelte ich,
so #revelt' ich #rei an mir&
doch an allem, was war,
ist und wird,
#revelst, 0wiger, du,
AL#ERICO
.ergognosa +er#idia!
"candalosa #rode!
Rin#acci, ladrone,
a me la col+a,
che con tanta gioia avresti com+iuta?
Euanto volentieri avresti ru*ato
al Reno tu stesso l'oro,
+ur che cos? #acile
l'arte di #oggiarlo ti #osse soccorsa?
Come giova ora,
a vantaggio di te #rodolento,
che io, il 'i*elungo,
in vergognosa angoscia,
sotto l'im+ero dell'ira,
l'orri*ile incantesimo a**ia inventato,
la cui o+era ora a te gaio sorride?
Dello sventuratissimo,
divorato dall'ansia,
la maledetta
tremenda azione,
a vanit3 +rinci+esca
dovr3 lietamente valere +er te@
in gioia mutarsi la mia maledizione?...
%uFrdati,
im+erioso ,ddio!
"'io +eccai,
+eccai, li*ero, contro me stesso&
ma contro tutto che #u,
2, o sar3,
+eccherai, 0terno, tu,
entreissest du #rech mir den Ring! se mi stra++erai +re+otente l'anello.
OTAN
$er der Ring!
9ein Recht an ihm
schw6rst du schwatzend dir zu.
+8r ergreift 7lberich und entzieht seinem
!inger mit heftiger Gewalt den "ing-
OTAN
Eua l'anello!
'essun diritto su di lui
ti con8uisti ciarlando.
+7fferra 7lberico e con sforzo violento
toglie l0anello al suo dito-
AL#ERIC"
+grsslich aufschreiend-
$a! Dertr(mmert! Der-nic-t!
Der 7raurigen traurigster 9necht!
AL#ERICO
+urlando s)aventevolmente-
/h! /nnientato! "chiacciato!
Dei misera*ili misera*ilissimo servo!
OTAN
+den "ing betrachtend-
'un halt' ich, was mich erhe*t,
der Mchtigen mchtigsten $errn!
+8r steckt den "ing an-
OTAN
+osservando l0anello-
Ora io +osseggo 8uel che mi solleva
dei +otenti a +otentissimo signore!
+*0infila l0anello-
LOGE
+zu %otan-
,st er gel6st?
LOGE
+a %otan-
N riscattato?
OTAN
)ind' ihn los!
OTAN
"cioglilo!
+1oge lst 7lberich vollends die $ande- +1oge scioglie tutti i legami ad 7lberico-
LOGE
+zu 7lberich-
"chl(+#e denn heim!
9eine "chlinge hlt dich&
#rei #ahre dahin!
LOGE
+a 7lberico-
/ casa, 8uatto, 8uatto!
'essun legame ti tiene&
vattene, li*ero!
AL#ERIC"
+sich erhebend-
)in ich nun #rei?
+wtend lachend-
Wir-lich #rei? >
"o gr(ss' euch denn
meiner !reiheit erster %russ! >
Wie durch !luch er mir geriet,
ver#lucht sei dieser Ring!
Musica
Musica
AL#ERIC"
+alzandosi-
"ono li*ero ora?
+con riso rabbioso-
.eramente li*ero?...
.i saluti, dun8ue,
della mia li*ert3 il +rimo saluto!...
Come +er maledizione a me giunse,
cos? sia maledetto l'anello!
%a* sein %old
mir Macht ohne Mass,
nun zeug' sein Dau*er
7od dem, der ihn trgt!
9ein !roher soll
seiner sich #reun,
-einem %l(c-lichen lache
sein lichter %lanz!
Wer ihn *esitzt,
den sehre die "orge,
und wer ihn nicht hat,
den nage der 'eid!
Ceder giere
nach seinem %ut,
doch -einer geniesse
mit 'utzen sein!
Ohne Wucher h(t' ihn sein $err@
doch den W(rger zieh' er ihm zu!
Dem 7ode ver#allen,
#essle den !eigen die !urcht&
solang er le*t,
ster*' er lechzend dahin,
des Ringes $err
als des Ringes 9necht&
*is in meiner $and
den gerau*ten wieder ich halte! >
"o segnet
in h6chster 'ot
der 'i*elung seinen Ring!
)ehalt' ihn nun,
+lachend-
h(te ihn wohl&
+grimming-
meinem !luch #liehest du nicht!
+8r verschwindet schnell in der =luft. :
Der dichte Nebelduft des 4ordergrundes
klrt sich allmhlich auf-
Don< il suo oro
a me +otere senza misura,
cos? doni la sua mag?a
morte a colui che lo +orta!
'essun gioioso dovr3
di lui godere@
a nessun #elice rida
il suo #ulgore!
Chi lo +ossiede
lo consumi la cura,
e chi non l'ha
lo roda il rovello!
Ognuno si strugga
di +ossederlo,
ma nessuno gioisca
con #rutto di lui!
Che il suo signore senza +ro#itto lo ser*i@
ed esso l'assassino a lui guidi!
Consacrato alla morte,
lo s+avento vincoli il vile&
#inch: viva,
muoia struggendosi,
dell'anello signore
dell'anello servo@
#inch: in mia mano
il ra+ito nuovamente io non tenga!...
Cos? consacra
nella sua +ena estrema
il 'i*elungo il suo anello&
conservalo,
+ridendo-
custodiscilo *ene&
+truce-
non #uggirai la mia maledizione!
+*com)are ra)ido nel cre)accio. :
1a densa nebbia del fondo
si chiarisce a )oco a )oco-
LOGE
auschtest du
seinem ie*esgruss?
LOGE
/scolto +orgesti
al suo saluto d'amore?
OTAN
+in den 7nblick des "inges
an seiner Hand versunken-
OTAN
+s)rofondato nella contem)lazione
dell0anello DinfilatoE alla sua mano-
%6nn' ihm die gei#ernde ust! asciagli lo s#ogo *avoso!
+8r wird immer heller- +Diventa sem)re )i/ chiaro-
LOGE
+nach rechts in die *zene blickend-
!asolt und !a#ner
nahen von #ern&
!reia #(hren sie her.
LOGE
+guardando a destra verso la scena-
!asolt e !a#ner
dal +ro#ondo s'accostano.
!reia con s: +ortano.
+7us dem sich immer mehr zerteilenden Nebel
erscheinen Donner, !roh und !ricka und eilen
dem 4ordergrunde zu-
+Dalla nebbia sem)re )i/ diradantesi a))aiono
Donner, !roh e !ricka e si affrettano verso il
)roscenio-
!RO"
"ie -ehren zur(c-!
!RO"
7ornano indietro!
DONNER
Will-ommen, )ruder!
DONNER
)envenuto, #ratello!
!RIC-A
+besorgt zu %otan-
)ringst du gute 9unde?
!RIC-A
+im)ensierita a %otan-
4orti *uone nuove?
LOGE
+auf den Hort deutend-
Mit ist und %ewalt
gelang das Wer-&
dort liegt, was !reia l6st.
LOGE
+accennando al tesoro-
Con #rode e violenza
riusc? l'im+resa&
ecco l3 8uel che riscatta !reia.
DONNER
/us der Riesen $a#t
naht dort die $olde.
DONNER
Dalla +rigionia dei giganti
torna la dolce.
!RO"
Wie lie*liche u#t
wieder uns weht,
wonnig' %e#(hl
die "inne er#(llt!
7raurig ging es uns allen,
getrennt #(r immer von ihr,
die leidlos ewiger Cugend
=u*elnde ust uns verleiht.
!RO"
Euale vento soave
nuovamente a noi venta,
voluttuoso *rivido
i sensi +ervade!
7riste era la vita a noi tutti
stra++ati +er sem+re da lei,
che d'una gaia eterna giovinezza
a noi la gioia gaudiosa +rodiga.
+!asolt und !afner treten auf, !reia zwischen
sich fhrend. Der 4ordergrund ist wieder ganz
hell geworden' das 7ussehen der Gtter
gewinnt durch das 1icht wieder die erste
!rische' ber dem Hintergrunde haftet ?edoch
+!asolt e !afner entrano conducendo !reia in
mezzo a loro. 5l davanti della scena 2 tornato
nuovamente del tutto luminoso' sullo sfondo
tuttavia )ermane ancora un velo di nebbia, cos9
che la rocca lontana rimane invisibile. !ricka
noch der Nebelschleier, so dass die ferne $urg
unsichtbar bleibt. !ricka eilt freudig auf die
*chwester zu, um sie zu umarmen-
si affretta gioiosa alla sorella )er abbracciarla-
!RIC-A
ie*lichste "chwester,
s(sseste ust!
)ist du mir wieder gewonnen?
!RIC-A
Diletta sorella,
dolcissima gioia!
'uovamente ti ho con8uistata?
!ASOLT
+ihr wehrend-
$alt! 'icht sie *er(hrt!
'och geh6rt sie uns.
/u# Riesenheims
ragender Mar-
rasteten wir@
mit treuem Mut
des .ertrages 4#and
+#legten wir.
"o sehr mich's reut,
zur(c- doch *ring' ich's,
erlegt uns )r(dern
die 6sung ihr.
!ASOLT
+res)ingendola-
!erma! 'on si tocca!
/ncora ella ci a++artiene.
Di Riesenheim
nella turrita marca
noi ci #ermammo@
con animo #edele
il +egno del +atto
custodimmo.
4er 8uanto a malumore,
tuttavia lo rendo@
se a noi #ratelli +agate
il riscatto.
OTAN
)ereit liegt die 6sung&
des %oldes Mass
sei nun g(tlich gemessen.
OTAN
4ronto 2 a terra il riscatto&
la misura dell'oro
sia ora onestamente misurata.
!ASOLT
Das Wei* zu missen,
wisse, gemutet mich weh&
soll aus dem "inn sie mir schwinden
des %eschmeides $ort
hu#et denn so,
dass meinem )lic-
die )l(hende ganz er verdec-'!
!ASOLT
Di lasciare la donna,
sa++i, mi #a male all'animo@
se dal mio ricordo ella deve s+arire,
il tesoro degli oggetti +reziosi
cos? dun8ue ammucchiate,
che al mio sguardo
la #iorente tutta rico+ra!
OTAN
"o stellt das Mass
nach !reias %estalt!
OTAN
!ate dun8ue misura
della +ersona di !reia!
+!reia wird von den beiden "iesen in die #itte
gestellt. : Darauf stossen sie ihre Cfhle zu
!reias beiden *eiten so in den $oden, dass sie
gleiche Hhe und $reite mit ihrer Gestalt
messen-
+!reia viene )osta nel mezzo dai due giganti. :
8ssi conficcano 3uindi ai due lati di !reia i
loro randelli nel suolo, in modo da misurare
un0altezza e larghezza eguale alla )ersona di
lei-
!A!NER !A!NER
%e+#lanzt sind die 4#hle
nach 4#andes Mass@
%ehu#t nun #(ll' es der $ort!
4iantati sono i +ali,
secondo la misura del +egno@
che il cumulo del tesoro ora la riem+ia!
OTAN
0ilt mit dem Wer-&
widerlich ist mir's!
OTAN
Ra+idi agite&
l'atto mi ri+ugna!
LOGE
$il# mir, !roh!
LOGE
/iutami, !roh!
!RO"
!reias "chmach
eil' ich zu enden.
!RO"
'onta di !reia
m'a##retto a cancellare.
+1oge und !roh hufen hastig zwischen den
Cfhlen das Geschmeide-
+1oge e !roh ammucchiano in fretta gli oggetti
)reziosi tra i due )ali-
!A!NER
'icht so leicht
und loc-er ge#(gt!
+8r drckt mit roher =raft die
Geschmeide dicht zusammen-
!est und dicht
#(ll' er das Mass.
+8r beugt sich, um nach
1cken zu s)hen-
$ier lug' ich noch durch&
versto+#t mir die (c-en!
!A!NER
'on cos? lieve
e rado ammucchiate!
+.om)rime insieme gli oggetti )reziosi
con rude forza-
Denso e com+atto
colmi il tesoro la misura!
*i curva
)er s)iare le lacune-
Eui vedo ancora attraverso&
colmatemi le lacune!
LOGE
Dur(c-, du %ro*er!
%rei#' mir nichts an!
LOGE
,ndietro, rozzo!
'on mi toccar niente!
!A!NER
$ierher! die 9linze ver-lemmt!
!A!NER
Eui! a #essura otturate!
OTAN
+unmutig sich abwendend-
7ie# in der )rust
*rennt mir die "chmach!
OTAN
+ritraendosi urtato-
4ro#ondo nel +etto
il dis+etto mi *rucia.
!RIC-A
+den $lick auf !reia geheftet-
!RIC-A
+fisso lo sguardo su !reia-
"ieh, wie in "cham
schmhlich die 0dle steht&
um 0rl6sung #leht
stumm der leidende )lic-.
)6ser Mann!
der Minnigen *otest du das!
.edi, come vergognosa
nel vitu+erio la no*ile sta&
li*erazione +rega
in silenzio il so##erente sguardo.
;omo malvagio!
Euesto all'amorosa HdeaI hai o##erto!
!A!NER
'och mehr!
'och mehr hierher!
!A!NER
4i5 ancora!
Eui, +i5 ancora!
DONNER
9aum halt' ich mich&
schumende Wut
wec-t mir der schamlose Wicht!
$ierher, du $und!
Willst du messen,
so miss dich sel*er mit mir!
DONNER
/ stento mi tengo&
schiumante #urore
mi sveglia lo s#rontato #ur#ante!
Eui, cane!
"e vuoi misurare,
misura te stesso con me!
!A!NER
Ruhig, Donner!
Rolle, wo's taugt&
hier n(tzt dein Rasseln dir nichts!
!A!NER
7ran8uillo, Donner!
Rulla dove occorre@
8ui il tuo #ragore non ti giova aniente!
DONNER
+ausholend-
'icht dich "chmhl'chen zu zerschmettern?
DONNER
+in atto di vibrare-
'e++ure a schiacciarti, svergognato?
OTAN
!riede doch!
"chon d(n-t mich !reia verdec-t.
OTAN
4ace, dun8ue!
%i3 co+erta +are a me !reia.
LOGE
Der $ort ging au#.
LOGE
,l tesoro 2 #inito.
!A!NER
+misst den Hort genau mit dem $lick
und s)ht nach 1cken-
'och schimmert mir $oldas $aar&
dort das %ewir-
wir# au# den $ort!
!A!NER
+misura minutamente il tesoro
con lo sguardo, cercando le fessure-
/ncora mi *rilla la chioma di !reia&
cotesto oggetto cost3
getta sul tesoro!
LOGE
Wie? /uch den $elm?
LOGE
Come? /nche l'elmo?
!A!NER !A!NER
$urtig, her mit ihm! esto, anche 8uello!
OTAN
ass ihn denn #ahren!
OTAN
0 lascialo +erdere!
LOGE
+wirft den arnhelm auf den Hort-
"o sind wir denn #ertig!
"eid ihr zu#rieden?
LOGE
+gettando sul tesoro l0elmo magico-
/**iamo #inito, dun8ue!
"iete soddis#atti?
!ASOLT
!reia, die "ch6ne,
schau' ich nicht mehr&
so ist sie gel6st?
Muss ich sie lassen?
+8r tritt nahe hinzu und
s)ht durch den Hort-
Weh! 'och *litzt
ihr )lic- zu mir her@
des /uges "tern
strahlt mich noch an&
durch eine "+alte
muss ich's ers+h'n.
+ausser sich-
"eh' ich dies wonnige /uge,
von dem Wei*e lass' ich nicht a*!
!ASOLT
!reia, la *ella,
io +i5 non vedo&
2 dun8ue riscattata?
De**o lasciarla?
+*i avvicina e s)ia
a traverso il tesoro-
/him2! /ncora *rilla
il suo sguardo a me@
l'occhio stellato
ancora mi s+lende@
a traverso una scissura
ancora m'2 dato s+iarlo.
+fuori di s>-
"e io vedo 8uest'occhio dolcissimo,
dalla donna non recedo.
!A!NER
$e! 0uch rat' ich,
versto+#t mir die Ritze!
!A!NER
0hi! vi consiglio,
chiudetemi la #essura!
LOGE
'immersatte!
seht ihr denn nicht,
ganz schwand uns das %old?
LOGE
Mai sazi!
'on vedete dun8ue,
come tutto l'oro a noi s+arve?
!A!NER
Mitnichten, !reund!
/n Wotans !inger
glnzt von %old noch ein Ring&
den ge*t, die Ritze zu #(llen!
!A!NER
4er niente, amico!
/l dito di Wotan
ancora *rilla un anello d'oro&
datelo, +erch: si colmi la lacuna!
OTAN OTAN
Wie! Diesen Ring? Come? Euest'anello?
LOGE
asst euch raten!
Den Rheint6chtern
geh6rt dies %old@
ihnen gi*t Wotan es wieder.
LOGE
asciatevi +ersuadere!
/lle !iglie del Reno
a++artiene 8uest'oro@
a loro Wotan lo render3
OTAN
Was schwatztest du da?
Was schwer ich mir er*eutet,
ohne )angen wahr' ich's #(r mich!
OTAN
Che ciarli cost3?
Euel che con di##icolt3 ho +redato,
tran8uillo tengo +er me!
LOGE
"chlimm dann steht's
um mein .ers+rechen,
das ich den 9lagenden ga*!
LOGE
4ericolo dun8ue corre
la +romessa,
che alle +iangenti io #eci!
OTAN
Dein .ers+rechen *indet mich nicht@
als )eute *lei*t mir der Rei#.
OTAN
a tua +romessa non lega me@
*ottino a me resta l'anello.
!A!NER
Doch hier zur 6sung
musst du ihn legen.
!A!NER
4ure 8ui in riscatto
tu devi de+orlo.
OTAN
!ordert #rech, was ihr wollt,
alles gewhr' ich@
um alle Welt, doch
nicht #ahren lass' ich den Ring!
OTAN
Chiedete s#rontati 8uel che volete,
tutto concedo@
ma +er tutto il mondo
non mi lascer< s#uggire l'anello!
!ASOLT
+zieht wtend !reia hinter
dem Horte hervor-
/us denn ist's,
*eim /lten *lei*t's@
nun #olgt uns !reia #(r immer!
!ASOLT
+furente, trae !reia
di dietro al tesoro-
N #inita, dun8ue!
Restiamo all'antico@
+er sem+re !reia ora ci seguir3!
!REIA
$(l#e! $(l#e!
!REIA
/iuto! /iuto!
!RIC-A
$arter %ott,
gi* ihnen nach!
!RIC-A
Crudo ,ddio!
Cedi loro!
!RO" !RO"
"+are das %old nicht! 'oro non ris+armiare!
DONNER
"+ende den Ring doch!
DONNER
'anello, dun8ue, dis+ensa!
+!afner hlt den fortdrngenden !asolt noch
aufA alle stehen bestrzt-
+!afner trattiene !asolt che continua ad
incalzare' tutti assistono costernati-
OTAN
asst mich in Ruh'!
Den Rei# ge*' ich nicht!
OTAN
asciatemi in +ace&
l'anello non lo d<!
+%otan wendet sich zrnend zur *eite. Die
$hne hat sich von neuem verfinstert. : 7us der
!elskluft zur *eite bricht ein blulicher *chein
hervor' in ihm wird )ltzlich 8rda sichtbar, die
bis zu halber 1eibeshhe aus der iefe
aufsteigt' sie ist von edler Gestalt, weithin von
schwarzem Haar umwallt-
Musica +%otan si ritrae in dis)arte incollerito. 1a
scena si 2 nuovamente oscurata. : Dal
cre)accio laterale nella roccia rom)e un
bagliore azzurrino' nel 3uale a))are
im)rovvisamente 8rda, che sale dal )rofondo,
ergendosi fino a mezza )ersona. < una nobile
figura, am)iamente avvolta nella nera chioma
ondeggiante-
ERDA
+die Hand maknend gegen
%otan ausstreckend-
Weiche, Wotan! Weiche!
!lieh' des Ringes !luch!
Rettungslos
dun-lem .erder*en
weiht dich sein %ewinn.
ERDA
+tendendo la mano ammonitrice
verso %otan-
Cedi, Wotan, cedi!
a maledizione dell'anello #uggi!
"enza salvezza,
a nera sciagura
la sua con8uista ti consacra.
OTAN
Wer *ist du, mahnendes Wei*?
OTAN
Chi sei tu, donna ammonitrice?
ERDA
Wie alles war > weiss ich@
wie alles wird,
wie alles sein wird, >
seh' ich auch,
der ew'gen Welt
;rwala,
0rda, mahnt deinen Mut.
Drei der 76chter,
urerscha##'ne,
ge*ar mein "choss@
was ich sehe,
sagen dir nchtlich die 'ornen.
Doch h6chste %e#ahr
#(hrt mich heut'
Musica
ERDA
Come tutto #u... io so@
come tutto 2,
come tutto sar3...
io anche vedo&
dell'eterno mondo
;rwala,
0rda, ammonisce il tuo animo.
7re #iglie,
+rimeve,
+artor? il mio grem*o&
8uel ch'io vedo
ti dicono la notte le 'orne.
Ma l'alto +eriglio
conduce oggi me
sel*st zu dir her.
$6re! $6re! $6re!
/lles was ist, endet.
0in d(st'rer 7ag
dmmert den %6ttern&
dir rat' ich, meide den Ring!
Musica
stessa, a te, 8ui.
/scolta, ascolta, ascolta!
7utto 8uel che 2, #inisce!
;n giorno oscuro
rom+e agli d2&
ti consiglio, scansa l'anello!
+8rda versinkt langsam bis an die $rust,
whrend der bluliche *chein zu dunkeln
beginnt-
+8rda affonda lentamente fino al )etto, mentre
la luce azzurrina comincia ad offuscarsi-
OTAN
%eheimnishehr
hallt mir dein Wort&
weile, dass mehr ich wisse!
OTAN
/ugusta, segreta,
mi suona la tua +arola&
#:rmati, ch'io sa++ia di +i5!
ERDA
+im 4ersinken-
,ch warnte dich@
du weisst genug&
sinn' in "org' und !urcht!
+*ie verschwindet gnzlich-
ERDA
+nell0affondare-
7i ho +revenuto&
assai tu sai&
medita in tur*amento e timore!
+*com)are del tutto-
OTAN
"oll ich sorgen und #(rchten,
dich muss ich #assen,
alles er#ahren!
OTAN
"'io de**o tur*armi e temere,
ch'io ti a##erri necessita,
e che tutto io sa++ia!
+%otan will der 4erschwindenden in die =luft
nach um sie zu halten, !roh und !ricka werfen
sich him entgegen und halten ihn zurck-
+%otan vuol )reci)itarsi nel cre)accio dietro la
s)arente )er trattenerla. !roh e !ricka gli si
gettano incontro e lo trattengono-
!RIC-A
Was willst du, W(tender?
!RIC-A
Che vuoi, #urente?
!RO"
$alt' ein, Wotan!
"cheue die 0dle,
achte ihr Wort!
!RO"
!:rmati, Wotan!
7emi l'augusta,
ris+etta la sua +arola!
+%otan starrt sinnend vor sich hin- +%otan medita, fisso lo sguardo avanti a s>-
DONNER
+sich entschlossen zu den
"iesen wendend-
$6rt, ihr Riesen!
Dur(c-, und harret&
das %old wird euch gege*en.
DONNER
+risoluto,
volgendosi ai giganti-
;dite, giganti!
,ndietro, e attendete&
l'oro vi sar3 dato.
!REIA
Dar# ich es ho##en?
D(n-t euch $olda
wir-lich der 6sung wert?
!REIA
4osso s+erarlo?
4are a voi $olda
veramente degna del riscatto?
7lle blicken ges)annt auf %otan' dieser, nach
tiefem *innen zu sich kommend, erfasst seinen
*)eer und schwenkt ihn, wie zum (eichen eines
mutigen 8ntschlusses-
+utti guardano ansiosi verso %otan, il 3uale
tornando in s> do)o un )rofondo meditare,
afferra la sua lancia e la vibra 3uasi a segno di
eroica deliberazione-
OTAN
Du mir, !reia!
Du *ist *e#reit.
Wieder ge-au#t
-ehr' uns die Cugend zur(c-!
,hr Riesen, nehmt euren Ring!
OTAN
/ me, !reia!
!ranca tu sei.
Ricom+rata
a noi la giovinezza nuovamente ritorni!
%iganti, +rendete il vostro anello!
+8r wirft den "ing auf den Hort. Die "iesen
lassen !reia los' sie eilt freudig auf die Gtter
zu, die sie abwechselnd lngere (eit in hchster
!reude liebkosen. : !afner breitet sogleich
einen ungeheuren *ack aus und macht sich
ber den Hort her, um ihn da hinein zu
schichten-
Musica +Getta l0anello sul tesoro. 5 giganti liberano
!reia' ella s0affretta lietamente agli d2i, che )er
un certo tem)o con grandissima gioia
s0avvicendano nel carezzarla. : !afner a)re
subito un sacco enorme e si a))ressa al tesoro
)er ammassarvelo dentro-
!ASOLT
+dem $ruder sich entgegenwerfend-
$alt, du %ieriger!
%6nne mir auch was!
Redliche 7eilung
taugt uns *eiden.
!ASOLT
+gettandosi contro il fratello-
!ermati, cO+ido!
Cedi anche a me 8ualcosa!
;na +artizione onesta
converr3 ad am*edue.
!A!NER
Mehr an der Maid als am %old
lag dir verlie*tem %ec-&
mit M(h' zum 7ausch
vermocht' ich dich 7oren@
Ohne zu teilen,
httest du !reia ge#reit&
teil' ich den $ort,
*illig *ehalt' ich
die gr6sste $l#te #(r mich.
!A!NER
4i5 della ragazza che dell'oro
a te im+ortava, galante innamorato@
a stento allo scam*io
+ersuasi te stu+ido@
senza s+artire
avresti !reia s+osata&
se s+artisco il tesoro,
a ragione ritengo
la maggior +arte +er me!
!ASOLT
"chndlicher du!
Mir diesen "chim+#?
+zu den Gttern-
!ASOLT
"candaloso!
/ me 8uesto scherno?
+agli d2i-
0uch ru#' ich zu Richtern&
teilet nach Recht
uns redlich den $ort!
.oi giudici chiamo&
secondo giustizia s+artite
a noi giustamente il tesoro!
+%otan wendet sich verchtlich ab- +%otan volge con s)regio le s)alle-
LOGE
+zu !asolt-
Den $ort lass ihn ra##en@
halte du nur au# den Ring!
LOGE
+a !asolt-
ascia che arra##i il tesoro,
ma tu tieni solo l'anello
!ASOLT
+strzt sich auf !afner,
der immerzu eingesackt hat-
Dur(c-! Du !recher!
Mein ist der Ring@
mir *lie* er #(r !reias )lic-!
+8r greift hastig nach
dem "eif' sie ringen-
!ASOLT
+si )reci)ita si !afner
che ha continuato ad insaccare-
,ndietro! "#rontato!
Mio 2 l'anello@
a me tocca +er lo sguardo di !reia!
+enta )reci)itosamente
di )or mano sull0anelloA lottano-
!A!NER
!ort mit der !aust!
Der Ring ist mein!
+!asolt entreisst !afner den "ing-
!A!NER
%i5 le mani!
Mio 2 l'anello!
+!asolt stra))a l0anello a !afner-
!ASOLT
,ch halt' ihn, mir geh6rt er!
!ASOLT
,o lo tengo@ m'a++artiene!
!A!NER
+mit seinem Cfahle ausholend-
$alt' ihn #est, dass er nicht #all'!
+8r streckt !asolt mit einem *treiche
zu $odenA dem *terbenden entreisst
er dann hastig den "ing-
'un *linzle nach !reias )lic-!
/n den Rei# r(hrst du nicht mehr!
+8r steckt den "ing in den *ack
und rafft dann gemchlich
den Hort vollends ein.
7lle Gtter stehen entsetztA
feierliches *chweigen-
!A!NER
+vibrando il randello-
7ienlo sodo, che non caschi!
+.on un col)o stende
!asolt al suoloA stra))a 3uindi
in fretta l0anello al morente-
Occhieggia ora verso l'occhio di !reia!
'anello non lo toccherai +i5
+.hiude l0anello nel sacco,
)oi, a suo agio,
v0insacca tutto il tesoro.
utti gli d2i assistono atterritiA
silenzio solenne-
OTAN
+erschttert-
OTAN
+sconvolto-
!urcht*ar nun
er#ind' ich des !luches 9ra#t!
"+aventevole davvero
trovo la #orza della maledizione!
LOGE
Was gleicht, Wotan,
wohl deinem %l(c-e?
.iel erwar* dir
des Ringes %ewinn@
dass er nun dir genommen,
n(tzt dir noch mehr&
deine !einde > sieh!
#llen sich sel*st
um das %old, das du verga*st.
LOGE
Che somiglia, o Wotan,
mai alla tua sorte?
Molto ti giov<
la con8uista dell'anello@
che ti sia ora stato tolto,
ti giova ancor +i5&
i tuoi nemici,... vedi!
se stessi uccidono
+er l'oro, che tu hai loro donato.
OTAN
Wie doch )angen mich *indet!
"org' und !urcht
#esseln den "inn&
wie sie zu enden,
lehre mich 0rda&
zu ihr muss ich hina*!
OTAN
0++ure, come l'ansia m'assilla!
7ur*amento, timore,
lo s+irito vincolano&
come loro +or termine
m'insegni 0rda&
a lei io de**o scendere!
!RIC-A
+schmeichelnd sich an ihn schmiegend-
Wo weilst du, Wotan?
Win-t dir nicht hold
die hehre )urg,
die des %e*ieters
gastlich *ergend nun harrt?
!RIC-A
+carezzevole cingendo la sua )ersona-
Dove indugi, o Wotan?
%ratamente non t'accenna
su*lime la rocca,
che il signore
ora attende, +rotettrice os+itale?
OTAN
+dster-
Mit *6sem Doll
zahlt' ich den )au.
OTAN
+fosco-
Con triste tri*uto
ho +agato la rocca!
DONNER
+auf den Hintergrund deutend,
der noch in Nebelgehllt ist-
"chw(les %ed(nst
schwe*t in der u#t@
lstig ist mir
der tr(*e Druc-!
Das *leiche %ew6l-
samml' ich zu *litzendem Wetter,
das #egt den $immel mir hell.
+Donner besteigt einen hohen
DONNER
+accennando allo sfondo,
che 2 tuttora velato dalla nebbia-
/#oso va+ore
+ende nell'aria@
greve mi +esa
la tor*ida gravezza!
a nuvolaglia livida,
raccolgo in #olgorante tem+esta,
che il cielo s+azzando chiarisca!
Donner sale su un0alta roccia
!elsstein am alabhange und schwint
dort seinen Hammer' mit dem !olgenden
ziehen die Nebel sich um ihn zusammen-
$eda! $eda! $edo!
Du mir, du %ed(#t!
,hr D(nste, zu mir!
Donner, der $err,
ru#t euch zu $eer!
+8r schwingt den Hammer-
/u# des $ammers "chwung
schwe*et her*ei!
Dunstig %edm+#!
"chwe*end %ed(#t!
Donner, der $err,
ru#t euch zu $eer!
$eda! $eda! $edo!
Musica
sul declivio che scende a valle, e di l;
vibra il martello' durante 3uel che segue,
le nebbie si addensano intorno a lui-
$eda! $eda! $edo!
/ me, *ruma!
.a+ori, a me!
Donner, signore,
vi chiama a schiera!
+vibrando il martello-
/l ritmo di 8uesto martello,
8ui raccoglietevi!
!umoso va+ore!
4endula *ruma!
Donner, signore,
vi chiama a schiera!
$eda! $eda! $edo!
+Donner verschwindet vllig in einer immer
finsterer sich ballenden Gewitterwolke. #an
hrt Donners Hammerschlag schwer auf den
!elsstein fallen. 8in starker $litz entfhrt der
%olkeA ein heftiger Donnerschlag folgt. !roh
ist im Gewlk verschwunden-
+Donner scom)are interamente in una nuvola
tem)oralesca, che si addensa sem)re )i/ scura.
*i ode il martello di Donner cadere
)esantemente sulla roccia. ,n )otente fulmine
sfugge alla nuvola' segue un tuono violento.
!roh 2 scom)arso anche lui nella nuvola-
DONNER
+unsichtbar-
)ruder, zu mir!
Weise der )r(c-e den Weg!
DONNER
+invisibile-
/ me #ratello!
7raccia la via al +onte!
+Cltzlich verzieht sich die %olke' Donner und
!roh werden sichtbarA von ihren !ssen aus
zieht sich, mit blendendem 1euchten, eine
"egenbogen:$rcke ber das al hinber bis
zur $urg, die, von der 7bendsonne beschienen,
im hellsten Glanze erstrahlt. !afner, der neben
der 1eiche seines $ruders endlich den ganzen
Hort eingerafft, hat den ungeheuren *ack auf
dem "cken, whrend Donners Gewitterzauber
die $hne verlassen-
Musica +5m)rovvisamente la nuvola si dissi)a. Donner
e !roh diventano visibili' dai loro )iedi con
luce abbagliante )arte un arcobaleno a foggia
di )onte, so)ra la valle su fino alla rocca' la
3uale, illuminata dal sole che tramonta, raggia
nel )i/ vivo s)lendore. !afner, il 3uale )resso il
cadavere del fratello, ha finito di raccogliere il
tesoro, ha abbandonato la scena, l0enorme
sacco sulle s)alle, durante l0incantesimo della
tem)esta suscitato da Donner-
!RO"
+der der $rcke mit der ausgesireckten
Hand den %eg ber das al
angewiesen, zu den Gttern-
Dur )urg #(hrt die )r(c-e,
leicht, doch #est eurem !uss&
*eschreitet -(hn
ihren schrec-losen 4#ad!
!RO"
+il 3uale con la mano stesa
ha tracciato la via al )onte
so)ra la valle, DrivoltoE agli d2i-
/lla rocca +orta il +onte,
lieve, e +ur saldo al vostro +asso&
arditi *attete
il suo sicuro sentiero!
+%otan und die andern Gtter sind s)rachlos in
den )rchtigen 7nblick verloren-
+%otan e gli altri d2i si )erdono muti nella
mirabile visione-
OTAN
/*endlich strahlt
der "onne /uge@
in +rchtiger %lut
+rangt glnzend die )urg.
,n des Morgens "cheine
mutig erschimmernd,
lag sie herrenlos,
hehr verloc-end vor mir.
.on Morgen *is /*end,
in M(h' und /ngst,
nicht wonnig ward sie gewonnen!
0s naht die 'acht&
vor ihrem 'eid
*iete sie )ergung nun.
+wie von einem grossen Gedanken
ergriffen, sehr entschlossen-
"o gr(ss' ich die )urg,
sicher vor )ang' und %rau'n!
+8r wendet sich feierlich zu !ricka-
!olge mir, !rau&
in Walhall wohne mit mir!
Musica
OTAN
"erBtino s+lende
l'occhio del sole@
in ardore stu+endo
esulta la rocca lucente.
'ell'al*ore del mattino,
su+er*a s+lendente,
stava senza signore,
*rama su*lime davanti a me.
Da mattina a sera,
con #atica ed a##anno,
non soavemente #u vinta da noi!
a notte s'a++ressa&
contro la sua invidia
o##ra ella dun8ue ri#ugio.
+come )reso da un gran )ensiero,
con ferma decisione-
Che la rocca io saluti,
scevro d'ansia e terrore!
+si volge solennemente a !ricka-
":guimi, donna,
nel Walhalla dimora con me!
!RIC-A
Was deutet der 'ame?
'ie, d(n-t mich, h6rt' ich ihn nennen.
!RIC-A
Che signi#ica il nome?
Mai, mi sem*ra, l'udii +ronunziare.
OTAN
Was, mchtig der !urcht,
mein Mut mir er#and,
wenn siegend es le*t,
leg' es den "inn dir dar!
+8r fasst !ricka an der Hand und
schreitet mit ihr langsam der $rcke zu'
!roh, !reia und Donner folgen-
OTAN
Euel che, signore della +aura,
l'animo mio ha trovato,
se con vittoria vivr3,
ti s+iegher3 8uel senso.
+Crende !ricka )er la mano e s0avvia
lentamente con lei verso il )onte'
!roh, !reia e Donner seguono-
LOGE
+im 4ordergrunde verharrend
und den Gttern nachblickend-
,hrem 0nde eilen sie zu,
die so star- in )estehen sich whnen.
LOGE
+rimanendo sul davanti della scena
e seguendo gli d2i con lo sguardo-
/lla loro #ine essi s'a++ressano,
essi che cos? #orti nel loro durare si credono.
!ast schm' ich mich,
mit ihnen zu scha##en@
zur lec-enden ohe
mich wieder zu wandeln,
s+(r' ich loc-ende ust&
sie au#zuzehren,
die einst mich gezhmt,
statt mit den )linden
*l6d zu vergehn,
und wren es g6ttlichste %6tter!
'icht dumm d(n-te mich das!
)eden-en will ich's&
wer weiss, was ich tu'!
+8r geht, um sich den Gttern
in nachlssiger Haltung anzuschliessen-
Euasi mi vergogno,
d'aver a che #are con loro@
in #iamma guizzante
nuovamente di tras#ormarmi
ritrovo la voglia tentante&
di consumarli
costoro che un giorno mi domarono,
invece che con HloroI ciechi
scioccamente +erdermi,
e #ossero anche tra gli d2i i +i5 divini!...
'on mi sem*rere**e stu+ido 8uesto!
Ci voglio +ensare&
chi sa che #ar<?
+*i incammina con aria dinoccolata
)er ricongiungersi agli d2i-
DIE DREI R"EINT%C"TER
+in der iefe des ales, unsicktbar-
Rheingold! Rheingold!
Reines %old!
Wie lauter und hell
leuchtest hold du uns!
;m dich, du -lares,
wir nun -lagen&
ge*t uns das %old!
O ge*t uns das reine zur(c-!
LE TRE !IGLIE DEL RENO
+dal )rofondo della valle, invisibili-
Oro del Reno! Oro del Reno!
Oro +uro!
Come lim+ido e lucente
e dolce a noi lucevi!
4er te, luminoso,
ora #acciamo lamento&
dateci l'oro!
Oh! rendeteci 8uel +uro!
OTAN
+im $egriff, den !uss auf die $rcke
zu setzen, hlt an und wendet sich um-
Welch' 9lagen -lingt zu mir her?
OTAN
+in )rocinto di )orre il )iede
sul )onte si trattiene e si volta-
Euale lamento sale verso me?
LOGE
+s)ht in das al hinab-
Des Rheines 9inder
*e-lagen des %oldes Rau*!
LOGE
+s)iando gi/ )er la valle-
e !iglie del Reno
lamentano il ratto dell'anello!
OTAN
.erw(nschte 'ic-er!
+zu 1oge-
Wehre ihrem %enec-!
OTAN
'i1e maledette!
+a 1oge-
,l loro gridAo re+rimi!
LOGE
+in das al hinabrufend-
,hr da im Wasser,
LOGE
+dando voce verso la valle-
.oi, cost3, nell'ac8ua!
was weint ihr herau#?
$6rt, was Wotan euch w(nscht!
%lnzt nicht mehr
euch Mdchen das %old,
in der %6tter neuem %lanze
sonnt euch selig #ortan!
Che +iangete verso 8uass5?
;dite il voto che #a Wotan +er voi!
'on +i5 s+lender3
a voi #anciulle l'oro@
nel nuovo s+lendore degli d2i
da 8uest'ora su voi merigger3 sereno!
+Die Gtter lachen und beschreiten mit dem
!olgenden sie $rcke-
+Gli d2i ridono e durante 3uel che segue
)assano sul )onte-
DIE DREI R"EINT%C"TER
Rheingold! Rheingold!
Reines %old!
O leuchtete noch
in der 7ie#e dein laut'rer 7and!
7raulich und treu
ist's nur in der 7ie#e&
#alsch und #eig
ist, was dort o*en sich #reut!
LE TRE !IGLIE DEL RENO
Oro del Reno! Oro del Reno!
Oro +uro!
Oh! lucesse ancora,
nel +ro#ondo il tuo +uro gioco!
"chietto, #edele
solo 2 nel +ro#ondo&
#also e vile
2 8uel che lass5 trion#a!
+%hrend die Gtter auf der $rcke der $urg
zuschreiten, fllt der 4orhang-
+#entre gli d2i s0avviano sul )onte verso la
rocca, cala la tela-