Sie sind auf Seite 1von 3

Ich verstehe nur Bahnhof. Translation: It's clear as mud to me.

Dann fress ich einen Besen!"Translation: Then I will eat my hat!


Das ist Schnee von gestern."Translation: Its all water under the bridge.
"Aus den Augen, aus dem Sinn."Translation: Out of sight, out of mind.
Wer die Wahl hat, hat die Qual." Translation: So many choices, so little time.
"Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute."
"Ich drcke dir die Daumen!"Translation: Ill keep my fingers crossed for you!
"Eine Hand wscht die andere."Translation: You scratch my back and I'll scratch your
back.
"Du machst aus einer Mcke einen Elefanten." Translation: You are making a mountain
out of a molehill.
"Es kostet nur einen Apfel und ein Ei." Translation: It only costs peanuts.
"Ende gut, alles gut." Translation: All's well that ends well.
"Halt die Ohren steif!" Translation: Chin up!
"Es schttet wie aus Eimern." Translation: It is raining cats and dogs.
"Viele Kche verderben den Brei." Translation: Too many cooks spoil the broth.
"Lachen ist die beste Medizin." Translation: Laughter is the best medicine.
"Das ist zum Musemelken!" Translation: That's enough to make you go crazy!
"Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen." Translation: Practice makes perfect.
"Er ist bekannt wie ein bunter Hund." Translation: He is known all over town.
"Die Feder ist mchtiger als das Schwert." Translation: The pen is mightier than the sword.
Kennen wir uns-znamo li se
Deine Augen sind wie Sterne - your eyes are like stars