Sie sind auf Seite 1von 4

1

Ein- oder Aufkleben von Bremsbelgen


Instructions for gluing brake linings into position
Instructions pour coller les garnitures de frein
Instrucciones para pegar forros de freno
In-of opplakken van remvoeringen
Klistring av bromsbelgg
Montering af bremsbelgninger
Jarruhihnan liimaus
Liming av bremsebelegg
Sostituzione della guarnizione freno
Colagem de ferodos
290102 DE, EN, FR, SP, NL, SV, DA, FI, NO, IT, PT 206 054 44 720 IS 814
1. Bremsschild (B-seitiges Lagerschild 1)
abbauen oder Bremsscheibe (7) aus-
bauen, auf 100-150C erwrmen und
verschlissenen Bremsbelag entfernen.
Auf Heizplatte legen, etwas Wasser in
die Vertiefung
x
) der Bremsbelagtrger
geben. Wenn das Wasser kocht, ist
die richtige Temperatur erreicht. Mit
Schraubenzieher oder hnlichem
Werkzeug Restbelag entfernen.
2. Die zu verklebenden Oberflchen
mssen frei sein von Fett, l, Lack,
Rost, Schmutz und Feuchtigkeit.
Aufrauhen mit feinem Schmirgelpapier
und Abreiben mit Aceton oder einem
anderen guten Lsungsmittel.
3. Aus den beiden mitgelieferten Tuben
Zweikomponentenkleber entnehmen
und intensiv miteinander vermischen.
Mischungsverhltnis 1:1
Mit Pinsel oder Spachtel auf die zu
verklebenden Oberflchen dnn auf-
tragen.
4. Anschlieend Bremsring (2) ein- oder
auflegen und mit Anpressteller (3),
Schraube (4), Scheibe (5) und
Mutter (6) oder zehn Klammern (8)
gem den Abbildungen aufziehen.
Bei Bremsringen ohne Anpreteller
bzw. Klammern die Anpressung des
Ringes mit der dazugehrigen Brems-
scheibe vornehmen (ohne Abbildung).
5. In angepretem Zustand die Klebe-
stelle bei Raumtemperatur
20 Stunden aushrten lassen.
6. Teile der Klebevorrichtung (3-6) oder
Klammern (8) entfernen. Brems-
schild (1) oder Bremsscheibe (7) wie-
der an- oder einbauen.
7. Bei Bremsscheiben mit aufgenieteten
Belgen sind die mitgelieferten Nieten
entsprechend Bild 2 anzubringen.
3
6
2
1
5
4
x x
1. Remove end cap (brake end shield 1)
or brake disc (7), heat to 100-150C
(212-302F) and withdraw worn brake
lining.
To this effect, put the end cap or bra-
ke disc on a heating plate and pour
some water into the recess marked
x
)
on the accompanying illustrations. The
requirel temperature has been reached
when the water is boiling; the remains
of the old lining can now be removed
with a screw driver or similar tool.
2. Surfaces to be glued together must
be free from grease, oil, paint, rust,
dirt and moisture; they should be
emery papered and wiped with
acetone or any other good solvent.
3. Squeeze two-component adhesive
out of the two tubes supplied and mix
the two agents thoroughly in a 1:1
ratio.
Apply a thin layer to both surfaces
with a brush or paint scraper.
4. Locate annular brake lining (2) in its
proper position on the counterpart
and apply pressure by fitting holding-
down disc (3), bolt (4), washer (5) and
nut (6) or ten clips (8), as illustrated.
Use the corresponding brake disc for
pressing the lining in position if neither
a holding-down disc nor clips are
available (not illustrated).
5. With holding-down disc or clips
applied, allow the agent to solidify
20 hours at room temperature.
6. Remove the gluing jig comprising
components (3 to 6) or clips (8) and
replace end cap (1) or brake disc (7).
7. In the case of brake discs with riveted
linings, fit the rivets supplied in
accordance with fig. 2.
40208744.eps
Bild 1
Bild 2 42516644.eps
40110744.eps
Stostelle
Joint
Joint
Junta
2
1. Enlever le capot de frein (1) ou la
poulie de frein (7), chauffer la pice
retire une temprature entre 100 et
150C et dgager la garniture use.
Pour ce faire, mettre le capot ou la
poulie de frein sur une plaque de
chauffage et verser un peu deau
dans la cavit marque
x
) dans les
illustrations ci-dessus. La temprature
ncessaire est atteinte lorsque leau
se met bouillir; les restes de la gar-
niture use peuvent alors tre retirs
au moyen dun tournevis ou dun outil
similaire.
2. Les surfaces coller doivent tre
exemptes de graisse, huile, peinture,
rouille, crasse et humidit. Passer les
surfaces au papier meri, puis
lacetone ou un autre solvant de
qualit.
3. Prlever une quantit suffisante de
colle sur les deux tubes fournis et bien
mlanger les deux composants au
rapport de 1:1.
Appliquer avec une brosse ou spatule
une mince couche de ce mlange sur
les surfaces coller.
4. Mettre la garniture annulaire (2) dans
le capot de frein (1) ou sur la poulie de
frein (7) et monter le disque dappui
(3), le boulon (4), la rondelle (5) et
lcrou (6) ou bien 10 pinces (8),
suivant les illustrations.
Utiliser la poulie de frein correspon-
dante pour presser la garniture contre
la face de collage dans le cas o ni
disque dappui ni pinces ne sont
disponibles (sans illustration).
5. Le disque dappui ou les pinces en
place, laisser se solidifier la colle
pendant 20 heures temprature
ambiante.
6. Enlever le dispositif spcial com-
prenant les lments (3 6) ou retirer
les pinces (8), puis remonter le capot
de frein (1) ou la poulie de frein (7).
7. En cas de poulies de frein avec des
garnitures rivetes, les rivets joints la
livraison doivent tre disposs selon
fig. 2.
1. Desmontar la brida soporte del freno
(1) el disco de freno (7), respectiva-
mente. Calentar la pieza correspon-
diente hasta alcanzar una tempera-
tura de 100 a 150C, para poder
desprender el forro desgastado.
A tal efecto, colocar la pieza en una
placa de calentamiento y verter un
poco de agua en el rebaje marcado
con
x
) en las figuras. Cuando hierva el
agua se habr alcanzado la tempera-
tura requerida. Retirar los restos del
forro desgastado mediante un destor-
nillador u otra herramienta.
2. Las superficies a pegar entre s deben
quedar exentas de grasa, aceite,
pintura, xido, as como de otras
impurezas y humedad. Para obtener
una mejor adhesin se deben dejar
las superficies speras tratndolas
con papel de lija y limpindolas
despus con acetona u otro
disolvente eficaz.
3. Sacar una cantidad suficiente de los
dos tubos suministrados y mezclar
ambos componentes intensamente
en la relacin de 1:1.
Aplicar una capa delgada de la
mezcla, con ayuda de un pincel o
esptula, en las superficies a pegar
entre s.
4. Encajar el forro del freno (2) en la
brida soporte (1) en el disco (7),
segn el caso, y sujetarlo con el disco
de presin (3), tornillo (4), arandela (5)
y tuerca (6), o bien fijarlo mediante las
diez grapas (8), segn se muestra en
las figuras.
Utilizar el disco de freno correspon-
diente, para presionar el forro del
mismo contra la superficie a pegar, en
el caso de que no se tengan disponi-
bles ni disco de presin ni grapas (sin
ilustracin).
5. Dejar solidificar el aglutinante durante
20 horas, a temperatura ambiente y
con el disco de presin o las grapas,
respectivamente, en posicin de
apriete.
6. Quitar el dispositivo de sujecin con
los elementos (3 hasta 6) las grapas
(8), respectivamente. Montar la brida
soporte (1) el disco de freno (7).
7. En caso de utilizar frenos de disco
con forros remachados, los remaches
suministrados debern disponerse
segn se muestra en la figura 2.
1. Remschild (lagerschild aan de motor-
zijde 1) of remschijf (7) demonteren,
tot op 100-150C verwarmen en de
versleten remvoering verwijderen. Op
kookplaat leggen, wat water in die
uithollingen
x
) van de remvoeringdra-
ger gieten. Wanneer het water kookt
is de juiste temperatuur bereikt. Met
schroevendraaier of gelijksoortig in-
strument de resten van de remvoering
verwijderen.
2. Het te lijmen oppervlak moet vrij van
vet, olie of lak, roest, vuil of vocht zijn.
Opruwen met fijn schuurpapier en
afwrijven met aceton of een ander
goed oplosmiddel.
3. Uit de beide meegeleverde tuben
twee-componentenlijm drukken en
intensief met elkaar mengen.
Mengverhouding 1:1
Met penseel of spatel dun op het te
lijmen oppervlak brengen.
4. Aansluitend remring (2) in- of opleg-
gen en met drukschotel (3), bout (4),
schijf (5) en moer (6) of 10 klemmen
(8), zoals de afbeeldingen laten zien,
aantrekken.
Bij remringen (2) zonder drukschotel
(3) c.q. klemmen, kan het aantrekken
geschieden door gebruik te maken
van de aanwezige remschijf.
5. Onder druk bij ruimtetemperatuur het
gelijmde vlak 20 uur laten harden.
6. De onderdelen voor het lijmen (3-6) of
de klemmen (8) verwijderen. Rem-
schild (1) of remschijf (7) weer aan- of
inbouwen.
7. Bij remschijven met geklonken rem-
schoenen moeten de meegeleverde
klinknagels volgens afb. 2 aange-
bracht worden.
3
1. Bromssklden (B-sidans lagerskld 1)
eller bromsskivan (7) demonteras och
vrms till 100-150C, varefter det
utslitna bromsbelgget avlgsnas.
Sklden (1) eller skivan (7) lggs p en
vrmeplatta och litet vatten hlls i
frdjupningen x ). Nr vattnet kokar r
den rtta temperaturen uppndd. Den
gamla belggningen avlgsnas med
skruvmejsel eller liknande verktyg.
2. De ytor, som ska sammanfogas,
mste vara fria frn fett, olja, rost,
smuts och fuktighet. Ytorna slipas
med fin smrgelduk och rengres
med aceton eller annat lsningsme-
del.
3. Ur de medlevererade tuberna tv-
komponentslim trycks tv lika lnga
strngar ut, som blandas vl och
stryks ut med pensel i ett tunt lager
p anliggningsytorna.
4. Den nya bromsringen (2) placeras i
rtt lge och ppressningsskivan (3),
skruven (4), planbrickan (5) och mut-
tern (6) eller de 10 klmmorna (8)
psttes som bilden visar.
Vid bromsringar utan ppressnings-
skiva resp klammer sker ppressning
av ringen med den tillhrande broms-
skivan (ej avbildad).
5. I sammanpressat tillstnd skall fogen
hrdas i rumstemperatur under 20
timmar.
6. Pressverktyget del (3-6) eller
klm-morna (8) borttages. Broms-
sklden (1) eller skivan (7) r frdiga
fr mon-tering.
7. Vid byte av bromsbelgg skall de
medlevererade nitarna faststtas
enligt bild 2.
1. Bremseskjod (lejeskjold p bremse-
side 1) eller bremseskive (7) afmonte-
res, opvarmes til 100-150C, sledes
at den nedslidte bremsebelgning
kan fjernes.
Bremseskiven lgges p en varme-
plade, medens der i bremseskivens
fordybningerne hldes noget vand.
Nr vandet koger, har man opnet
den rigtige temperatur. Med en skrue-
trkker eller lignende vrktj fjernes
den gamle belgning.
2. De to flader, der skal klbes
sammen, skal vre helt fri for olie,
fedt, lak, smuds og fugtighed.
Fladerne slibes med fint sandpapir og
renses med acetone eller andet
oplsningsmiddel.
3. Fra de to medleverede tuber to-kom-
ponent lim trykkes lige lange strimler
pasta, som blandes grundigt.
Blandingsforhold 1:1
Med en pensel eller spartel pfres et
tyndt lag af blandingen p de to
flader, der skal klbes sammen.
4. Derefter p -eller ilgges bremsering
(2), som presses p med skiven (3),
skrue (4), spndeskive (5) og
mtrik (6) eller med 10 klemmer (8),
som vist p billedet.
Ved bremseringe uden presseskive
eller klemmer presses ringen p ved
hjlp af den tilhrende bremseskive
(ikke illustreret).
5. Under pres og ved rumtemperatur
hrdes i 20 timer.
6. Pressevrktjet (3-6) eller klemmerne
(8) fjernes, og bremseskive (1) eller (7)
er klar til montering.
7. For bremseskiver med pnittede
bremsebelgninger monteres de
medleverede nitter som vist i ill. 2.
1. Irroita jarrunpuoleinen laakerikilpi (1)
tai jarrukiekko (7), lmmit 100-150C
ja poista kulunut jarruhihna.
Aseta kilpi tai kiekko keittolevylle,
kaada syvennykseen
x
) vett. Kun vesi
kiehuu on oikea lmptila saavutettu.
Poista kulunut jarruhihna ruuvitaltalla
tai vastaavalla.
2. Liimattavien pintojen tytyy olla
rasvattomia, ljyttmi, lakattomia,
ruosteettomia, puhtaita ja kuivia.
Hankaa niit hienolla smirgelpaperilla
ja pyyhi asetonilla tai muulla hyvll
liuottimella.
3. Ota molemmista tuubeista liimaa ja
sekoita huolellisesti keskenn.
Sekoitussuhde 1:1
Sivele sekoitusta liimattaviin pintoihin
ohuesti siveltimell tai lastalla.
4. Aseta jarruhihna (2) liimaukselle, kirist
se puserruslautaselle (3), ruuvilla (4),
levyll (5) ja mutterilla (6) tai
kymmenell nipistimell (8) kuten
kuvat osoittavat.
Puristuslautasen tai puristimien
puuttuessa puristetaan jarrurengas
paikalleen sille kuuluvalla jarrupyrll
(ei kuvaa).
5. Anna liimauksen kovettua huoneen-
lmmss 20 tuntia.
6. Poista liimausvlineet (3-6) tai
nipistimet (8). Asenna jarrukilpi (1) tai
jarrukiekko (7) paikoilleen.
7. Niitattavat jarrupinnat kinnitetn
mukana toimitettaville niiteill kuvan 2
osoittamalla tavalla.
3
6
2
1
5
4
x x
40208744.eps
Bild 1
Bild 2
42516644.eps 40110744.eps
Stostelle
Joint
Joint
Junta
Demag Cranes & Components GmbH
Postfach 67 D-58286 Wetter
Telefon (02335) 92-0 Telefax (02335) 927676
Internet http://www.demagcranes.de
P
r
i
n
t
e
d
i
n
G
e
r
m
a
n
y
M
B
R
/
2
9
0
1
0
2
/
2
0
T
Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung der Demag Cranes & Components GmbH, 58286 Wetter Druckfehler, Irrtmer und nderungen vorbehalten
1. Bremseskjoldet (1) (lagerskjoldet p
bremsesiden 1) eller bremseskiven (7)
tas av, varmes opp til 100-150C og
det slitte belegget fjernes. Legg skjol-
det hhv. skiven p en varmeplate og
hell litt vann i fordypningen X. Nr
vannet koker kan restbelegget fjernes
med en skrutrekker e.l.
2. Flatene som skal limes m vre frie
for fett, olje, lakk, rust, stv og fuktig-
het. Puss av med fint sandpapir og
vask rent med aceton (tynner).
3. Press ut lim (tokomponent-lim) av de
to medleverte tubene og bland
grundig, blandingsforhold 1:1.
Stryk blandingen tynt p flatene som
skal limes med pensel eller sparkel.
4. Legg bremseringen (2) p plass og
press den ned med presskive (3),
skrue (4), skive (5) og mutter (6), eller
med 10 klemmer (8) som vist p
illustrasjonen.
Bremseringer uten presskive eller
klemmer presses ned ved hjelp av
tilhrende bremseskive (ikke vist).
5. La limet herde under press i 20 timer
ved vrelsestemperatur.
6. Fjern klebeverktyet (3-6) eller klem-
mene (8) og monter bremseskjoldet
(1) eller bremseskiven (7) igjen.
7. Ved bremseskiver med naglet brem-
sebelegg plasseres de medleverte
nagler som vist p illustrasjon 2.
1. Smontare Io scudo lato freno (1) o il
disco freno (7), riscaldare a
100-150C e staccare la guarnizione
consumata. Posare il disco o lo scudo
sulla piastra di un fornello versando
poca acqua nella cavit
x
). Quando
lacqua bolle, stata raggiunta
temperatura adatta. Togliere i residui
con un cacciavite o attrezzo simile.
2. Le superfici da incollare devono
essere prive di grasso, olio, vernice,
ruggine, sporco e umidit. Irruvidire
con carta smeriglio fine e lavare quindi
con acetone o altro solvente idoneo.
3. Togliere dai due tubi una quantit
sufficiente e preparare il collante a
due componenti mescolando nel
rapporto 1:1.
Stendere con pennello o spatola un
sottile strato sulle superfici da
incollare.
4. Montare la guarnizione (2) e fissare
utilizzando il disco a razze, la vite (4),
la rondella (5) e il dado (6), oppure
con dieci graffette (8), come illustrato
sulle figure. Nel montaggio della
guarnizione senza disco a razze e
SENZA graffette, pressare la
guarnizione con il rispettivo disco
freno (non raffigurato).
5. Fare indurire la giunzione incollata a
temperatura ambiente per 20 ore.
6. Smontare i particolari del dispositivo
di incollaggio (3-6) o le graffette (8).
Rimontare lo scudo (1) ed il disco
freno (7).
7. Sui dischi freno con guarnizioni
rivettate fissare i rivetti (inclusi nella
fornitura) come da fig. 2.
1. Desmontar a tampa de frenagem
(tampa do lado da frenagem 1) ou o
disco de frenagem (7), aquec-lo a
100-150 C e retirar o ferodo gasto.
Colocar sbre uma fonte de aqueci-
mento, deitar um pouco de gua nas
cavidades
x
) dos suportes do ferodo.
Quando a gua ferver, est atingida a
temperatura conveniente. Retirar os
restos do ferodo usado com uma
chave de fendas ou outra ferramenta
semelhante.
2. As superfcies a colar devem estar
bem limpas, isentas de gordura, ver-
niz, ferrugem ou humidade. Passe-as
com lixa fina e limpe-as com acetone
ou outro dissolvente.
3. Utilize os dois tubos fornecidos de
cola de dois componentes, misturan-
do-os o mais perfeitamente possvel.
Relao da mistura 1:1
Cobrir as superficies com uma cama-
da fina, utilizando pincel ou esptula.
4. Em seguida, colocar o ferodo (2) e
apert-lo com o prato de aperto (3)
por meio do parafuso (4), do disco (5)
e da porca (6), ou com 10 grampos
(8), conforme mostram as figuras.
Nos anis de frenagem, sem prato de
encosto ou grampos, respectivamen-
te, o anel dever ser apertado com o
respectivo disco de frenagem (sem
figura).
5. Deixar estar, apertado, temperatura
ambiente, durante 20 horas.
6. Retirar as peas (3 a 6) do dispositivo
de colagem (8). Montar novamente a
tampa de frenagem (1) ou o disco de
frenagem (7).
7. No caso de utilizar freios de disco
com capas rebitadas, a montagem
dos rebites deve ser segundo a fig. 2.
3
6
2
1
5
4
x x
40208744.eps
Bild 1 Bild 2
42516644.eps
40110744.eps
Stostelle
Skjt
Joint
Junta