Sie sind auf Seite 1von 20

A

INDEX TEMATIC I GLOSAR


GERMAN-ROMN

Abkehr, deturnare, (fr.V divertissement, fr.M


diversion, dtournement, engl. turning away), pp.
135, 136, 184-186, 189, 340* Hinkehr.
abknftig, derivat, (fr.V driv, fr.M second, engl.
derivative), cf. p. 153.
Abstand, distan, (fr.V distance, fr.M distance,
cart, engl. distance), cf. p. 105. Entferntheit.
Abstndigkeit, distanare, (fr.V distantialit, fr.M
distancement, engl. distantiality), pp. 126-128*.
Absturz, prbuire, (fr.V chute, fr.M prcipitation,
engl. downward plunge), p. 178*. Verfallen.
Abtrglichkeit, capacitate de a duna, (fr.V
nocivit, fr.M importunit, engl. detrimentality), cf.
p. 83 Dienlichkeit, Verwendbarkeit.
Affektion, afecie, pp. 137, 346*.
ALLTGLICHKEIT,
cotidianitate,
(fr.V
quotidiennet,
fr.M
quotidiennet,
engl.
everydayness), 9, 26, 27, 35-38, 51, 52, 59, 71;
~ und Man, cotidianitatea i impersonalul se, 27;
pp. 114, 125, 127, 128, 167, 175, 321, 322;
Zeitlichkeit der ~, temporalitatea cotidianitii, 71,
79-81; pp. 332, 333, 337-339, 370, 371, 405, 406, 408411, 414, 420, 421, 424-426.

Als-Struktur, (der Auslegung), structura de ca


(a explicitrii), (fr.V structure de len tant que,
fr.M structure de comme, engl. as-structure), pp.
149, 151, 158, 359, 360*. Auslegung, VorStruktur, (des Verstehens).
hermeneutisches und apophantisches Als, ca-ul
hermeneutic i ca-ul apofantic, pp. 148-151, 154,
157-159, 223, 359, 360. apophantisch;
Nivellierung des ursprnglichen als, nivelarea
ca-ului originar, p. 158.

Analytik, (des Daseins), existenziale, analitica


existenial, (a Dasein-ului), pp. 13-16, 45, 130,
131, 139, 140, 199, 200, 302, 303, 311-316, 333,
334, 435, 436. Fundamentalontologie
Angewiesenheit, stare de dependen, dependen,
(fr.V tre-reli, fr.M assignation, engl. submission),
cf. p. 87.
Dasein ist auf seine Welt angewiesen, Dasein-ul este
dependent de lumea sa, pp. 87, 137, 139, 297, 299,
348, 383, 412.
ANGST, angoas, (fr.V angoisse, fr.M angoisse,

engl. anxiety), 40, 68 b; pp. 182, 186, 187, 188,


191, 251, 254, 265, 266, 276, 277, 296, 308, 310,
343, 344. Befindlichkeit, Unheimlichkeit,
Furcht.

Fiin i timp Index tematic i glosar german-romn

~ als Grundbefindlichkeit, angoasa ca situare afectiv


fundamental, pp. 182, 188, 189, 251; ~ als eine
ausgezeichnete Erschlossenheit des Daseins, angoasa
ca o stare de deschidere privilegiat a Dasein-ului,
40; ~ und Furcht, angoas i fric, pp. 185, 186, 189,
251, 254, 266, 342, 344; ~ als erschlieende
Befindlichkeit, angoasa ca situare afectiv care
deschide, pp. 185-188; ~ vereinzelt das Dasein,
angoasa individualizeaz Dasein-ul, pp. 187-189, 191;
~ bringt zurck auf die Geworfenheit, angoasa ne
readuce la starea de aruncare, p. 343; ~ vor dem Tode,
angoasa n faa morii, pp. 251, 254; ~ und
Entschlossenheit, angoasa i starea de hotrre, pp.
308, 344; Sein zum Tode ist wesenhaft Angst, fiina
ntru moarte este n chip esenial angoas, p. 266; Mut
zur ~ vor dem Tode, curajul de a nfrunta angoasa n
faa morii, p. 254; Gewissenangst, angoasa
contiinei, p. 296; Bereitschaft zur ~, disponibilitatea
de a nfrunta angoasa, p. 296; Zeitlichkeit der ~,
temporalitatea angoasei 68 b; pp. 342-344.
animal rationale, Vernunft.

Anschauung, intuiie, (fr.V intuition, fr.M intuition,


engl. intuition), pp. 31, 96, 112, 147, 171, 358,
363, 402, 434*.
Anruf, interpelare, (fr.V interpellation, fr.M advocation, engl. appeal), cf. p. 269. Ruf, Aufruf.
Anrufverstehen, nelegerea interpelrii, 58, p. 280 i
urm.

An-sich, Ansich, n sine-le, (fr.V len soi, fr.M


len soi, engl. in-itself), pp. 9, 69, 71, 74-76,
80, 87, 88, 106, 116, 118, 169, 201, 202, 207, 209,
212, 354.
An-sich-sein, Ansichsein, fiin-n-sine, (fr.V treen-soi, fr.M tre-en-soi, engl. Being-in-itself), pp.
69, 75, 76, 106, 116, 118, 201, 209*.
Ansprechen, desemnare, (fr.V dire, interrogation,
aborder, fr.M advoquer, engl. addressing to), cf. p.
25. Besprechen.
Anthropologie, antropologie.
Abgrenzung gegen die ~, delimitarea de antropologie
(a analiticii existeniale), 10; pp. 16, 17, 24, 25, 45,
48, 49, 50, 131, 183, 194, 200, 301.

Anwesenheit, prezen, (fr.V prsentet, fr.M


prsence, engl. presence), cf. p. 25 i urm. Sein
(als Anwesenheit).
apophantisch, apofantic, (fr.V apophantique, fr.M
apophantique, engl. apophantical), pp. 33, 34,
155, 158, 223*. Als-Struktur (der Auslegung).
Apriori, apriori, pp. 41, 45, 50, 58, 65, 101, 110,
111, 131, 150, 206, 229, 362*.
a priori, pp. 4, 44, 53, 110, 115, 152, 330*.

Aufdringlichkeit,
caracter
iritant,
(fr.V
M
importunance,
fr.
insistance,
engl.
obstrusiveness), pp. 73, 74, 81, 354*.
Aufflligkeit, Aufsssigkeit.
Aufenthaltslosigkeit, pierdere a oricrui loc stabil,
(fr.V bougeotte, fr.M agitation, engl. never
dwelling anywhere), pp. 173, 347*;
Unverweilen.
Auffallen, ieire n eviden, (fr.V surprendre, fr.M
simposer, engl. conspicuousness), pp. 73, 104*.
Aufflligkeit, ieire-n-eviden, (fr.V surprenance,
fr.M imposition, engl. conspicuousness), pp. 74, 80,
81, 354*. Aufdringlichkeit, Aufsssigkeit.

Aufgehen, (in der Welt), contopire, (cu lumea),


(fr.V ne faire quun avec le monde, fr.M
identification ..., engl. being absorbed in the
world), cf. p. 54; Besorgen, Sein bei.
Aufhren, oprire, a se opri, (fr.V cesser, fr.M cesser,
engl. stopping), pp. 244, 245, 330*; Enden,
Verenden.

Fiin i timp Index tematic i glosar german-romn

Aufruf, convocare, (fr.V appeler, convoquer, hler,


fr.M con-vocation, engl. summoning), cf. p. 269.
Ruf, Anruf.
Aufsssigkeit, recalcitran, (fr.V rcalcitrance, fr.M
saturation, engl. obstinacy), pp. 74, 186, 354*.
Aufflligkeit, Aufdringlichkeit.
Auf-sich-zukommen, venire-ctre-sine, (fr.V venir
jusqu soi, fr.M advenue/advenir soi, engl.
coming-towards-oneself), pp. 330, 336, 339*.
Zukunft, precum i n. trad. 325.
Auf-sich-zu, ctre-sine, pp. 328, 330*; Auf-sichzukommenlassen,
fapt-de-a-face-s-vin-ctre-sine,
pp. 330, 341*.

aufweisen, a pune n lumin, a evidenia, (fr.V


montrer, mettre en lumire, fr.M mettre en lumire,
engl. exhibit, point out, point to), cf. p. 63.
aufzeigen, a pune n eviden, (fr.V faire
apparatre, fr.M mettre en vidence, engl. exhibit,
point out, point to), cf. p. 72.
AUGENBLICK, clip, (fr.V instant, fr.M instant, engl.
moment, moment of vision), 68; pp. 328, 338,
344, 345, 347, 348-350, 385, 386, 391, 392, 397,
410, 426, 427. Zeitlichkeit (eigentliche),
Situation, Jetzt.
Ausdehnung, ntindere, (fr.V tendue, fr.M
extension, engl. extension), 89, 90*.
ausdrcklich, explicit, (fr.V franc, expressment,
fr.M exprs, engl.), passim, cf. p. 2.
Ausgelegtheit, nivel de explicitare, treapt de
explicitare, (fr.V niveau dexplicitation, fr.M treexplicit, engl. interpreted in some manner), cf. p.
15. Auslegung.
Ausgesprochenheit, exprimare prin vorbire, (fr.V
expression prononce, fr.M tre-ex-prim, engl. a
way things have been expressed or spoken out), cf.
p. 167.
auslegen, a explicita, (fr.V expliciter, fr.M
expliciter, engl. interpret, lay out), passim, cf.
p.140.
AUSLEGUNG, explicitare, (fr.V explicitation, fr.M
explicitation, interprtation, engl. interpretation),
passim, cf. p. 9. Als-Struktur (der Auslegung),
Interpretation.
~ als Ausbildung des Verstehens, explicitarea n
calitate de configurare a nelegerii, 32; pp. 148-153;
existenzial-ontologische ~ 7 C, 63; pp. 37-39, 67,
230-232; ~ ist der methodische Sinn der
phnomenologischen Deskription, explicitarea este
sensul metodologic al descrierii fenomenologice, p.
37; ~ grndet existenzial im Verstehen, explicitarea se
ntemeiaz existenial n nelegere, pp. 148, 153.

Ausrichtung, orientare, (fr.V aiguillage, fr.M


orientation, engl. directionality), 23, 70; pp.
105, 108-110, 299, 335, 368-369*. Ent-fernung.
AUSSAGE, enun, (fr.V nonc, fr.M nonc, engl.
assertion), 7 B, 33, 44 a, b, 69 b; pp. 149, 153163, 214, 218, 223-228.

~ als abknfliger Modus des Auslegung, enunul ca


mod derivat al explicitrii, 33, pp. 153-160; die drei
Bedeutungen der ~ : Aufzeigung, Prdikation und
Mitteilung, cele trei semnificaii ale enunului: punere
n eviden, predicaie i comunicare, 33, pp. 154155; ~ ist mitteilend bestimmende Aufzeigung,
enunul este punere n eviden care d o determinare
i care comunic, 33, p. 156; ~ als Ort der Wahrheit
in der traditionellen Philosophie, enunul ca loc al
adevrului n filozofia tradiional 7 B, 44 a, b; pp.
33, 34, 154, 214, 226.

Aussehen, aspect, (fr.V aspect, fr.M a-spect, aspect,


engl. look), pp. 61, 63, 69, 138, 172*.
Aussein auf..., Aus-sein auf..., fapt-de-a-fi-nafara-ta-exercitndu-te asupra, (a ceva), (fr.V tre
en qute de..., fr.M tre-expos, ouvert ..., engl.
Being out for..., Being out to get...), pp. 195, 210,
261, 262*. n. trad. de la p. 195.
Auenwelt, lume exterioar, (fr.V monde extrieur,
fr.M monde extrieur, engl. external world), pp.
201-203, 205-207, 211, 273*. Skandal, (der
Philosophie), Realitt.
Glaube an der Realitt der ~, credina n realitatea
lumii exterioare, p. 205.

Auer-sich, afar-din-sine, (fr.V lhors-desoi, fr.M le hors-de-soi, engl. the outside-ofitself), 329, 350, 365*. Ekstasen (der
Zeitlichkeit).
Auersichsein, fapt-de-a-fi-n-afara-sa, (fr.V trehors-de-soi, fr.M tre-hors-de-soi, engl. Beingoutside-of-itself), 429, 430*.
AUSSTAND, rest, (fr.V rester en attente, fr.M
excdent, engl. outstanding), 48; pp. 234, 236,
241-244, 246, 250, 259. Bevorstand, Nochnicht.
Ausweichen, eschiv, (fr.V esquive, fr.M esquive,
engl. evasion), cf. p. 139. Abkehr, Flucht.
~ vor dem Tode, eschiva n faa morii, pp. 253, 255,
257-260.

ausweisen, a legitima, (fr.V justifier, fr.M lgitimer,


engl. demonstrate), cf. p. 217.
Ausweisung, legitimare, (fr.V justification, fr.M
lgitimation, engl. demonstration), cf. p. 35.

B
BEDEUTSAMKEIT,
semnificativitate,
(fr.V
M
significativit,
fr.
significativit,
engl.
significance), 18, 31, 69 c; pp. 87, 88, 110, 123,
129, 143, 161, 186, 187, 297, 343, 414, 422.
Weltlichkeit, Bewandtnis.
~ konstituiert die Weltlichkeit der Welt,
semnificativitatea constituie mundaneitatea lumii, pp.
88, 123, 192; Vertrautheit mit der ~, familiaritatea cu
semnificativitatea, p. 87; ~ als Struktur der
Weltlichkeit, semnificativitatea ca structur a
mundaneitii, p. 334.

Fiin i timp Index tematic i glosar german-romn

Bedeutung, semnificaie, pp. 77, 78, 87, 150, 157,


161, 166, 349, 369. Verweisung.
Bedeutungsganze, ansamblu de semnificaii, (fr.V
complexe entier de signification, fr.M le tout de
signification, engl. totality-of-significations), p.
161*.
Bedrohliche, ceea ce amenin, amenintorul,
(fr.V le menaant, fr.M le menaant, engl.
something threatening), cf. p. 137 i urm.
Bedrohung, ameninare, (fr.V menace, fr.M menace,
engl. threatening), cf. p. 185 i urm. Furcht.
BEFINDLICHKEIT,
situare
afectiv,
(fr.V
disposibilit, fr.M affection, engl. state-of-mind),
29, 30, 40; pp. 134-139, 148, 162, 310, 328, 340,
365. Stimmung.
~ als ontologischer Titel fr die Stimmung, situarea
afectiv ca termen ontologic pentru dispoziie, p. 134;
~ erschliet das Dasein in seiner Geworfenheit,
situarea afectiv deschide Dasein-ul n starea sa de
aruncare, p. 136; Zeitlichkeit der ~, temporalitatea
siturii afective, 68 b.

Befragte,
acel-ceva-cruia-i-se-adreseazntrebarea, interogatul, (fr.V linterrog, fr.M
linterrog, engl. what is interogated), cf. p. 6.
Gefragte, Erfragte.
begegnen, a se ntlni, a fi ntlnit, (fr.V se
rencontrer, fr.M faire encontre, engl. encounter), cf.
p. 55.
Begegnisart, modul n care ceva poate fi ntlnit, cf. p.
31.

Begegnenlassen, fapt-de-a-face-s-fie-ntlnit, (fr.V


mnager la rencontre de, fr.M laisser-faireencontre de, engl.), pp. 86, 104, 111, 137, 170,
264, 326, 328, 346, 354-356, 366*.
behalten, a pstra n minte, (fr.V retenir, fr.M
conserver, engl. retain), cf. p. 339.
Behalten, pstrare-n-minte, (fr.V rtention, fr.M
conserver, engl. retention), 68 a, 69; pp. 62,
339, 353-356, 359-361, 406, 407, 420, 421*.
Vergessen.
Benommenheit, acaparare, (fr.V accaparement, fr.M
captation, engl. fascination), cf. p. 344*; Despre
aceast tem: pp. 61, 76, 113, 114, 129, 176, 344,
348, 349.
Beredete, lucrul despre care vorbim n discurs,
(fr.V ce qon aborde en parlant, fr.M ce dont il est
parl, engl. what is talked about), cf. p. 162.
Geredete, Rede.
Beruhigung, linitire, (fr.V tranquillisation, fr.M
rassurement, engl. tranquillity), pp. 177, 178, 180,
195, 253, 254, 347, 348*. Versuchung,
Entfremdung, Sichverfangen.
~ ber den Tod, linitirea cu privire la moarte, pp. 253,
254*.

besorgen, a se preocupa de..., (fr.V se proccuper,


fr.M se proccuper, engl. concern, provide, make
provision), passim, cf. p. 57.
BESORGEN, preocupare, (fr.V proccupation, fr.M
proccupation, engl. concern), 15, 16, 26, 69 a,
79; pp. 57, 67, 69, 76, 85, 107, 108, 119, 124, 125,
141, 175, 193, 194, 239, 263, 333, 337, 353, 389,
390, 406, 409, 410. Sein-bei.

~ als ontologischer Terminus, preocuparea ca termen


ontologic, p. 57; ~ und Sorge, preocupare i grij, p.
57.

Besprechen, discutare, (fr.V dbattre, fr.M discuter,


engl. speaking about), cf. p. 25. Ansprechen.
Bevorstand, iminen, (fr.V imminence, fr.M
prcdence, engl. impendence), pp. 250, 251*.
Ausstand, n. trad. de la p. 250.
BEWANDTNIS,
menire
funcional,
(fr.V
M
conjointure, fr. tournure, engl. involvement),
18, 69 a; pp. 84-87, 144, 148, 300, 343, 353-355,
412. Bedeutsamkeit, Zeug.
Bewandtnisganzheit, totalitate a menirilor
funcionale, (fr.V entiret de conjointure, fr.M
totalit de tournure, engl. totality of involvements),
18; pp. 84, 85, 87, 110, 144, 151, 186, 187, 297.
Bewendenlassen,
fapt-de-a-face-ca-ceva-sfuncioneze, (potrivit menirii sale), (fr.V
conjoindre, fr.M laisser-retourner, engl. letting
something be involved), pp. 84-87, 110, 353-356*.
Zeitlichkeit des ~, temporalitatea faptului-de-a-faceca-ceva-s-funcioneze, 69 a, b; pp. 353, 354, 355,
412.

Fiin i timp Index tematic i glosar german-romn

D
da, prezent, aici, prezent-aici, (fr.V l, fr.M
l, engl. there, that, as, here), cf. pp. 185, 238.
DA, loc-de-deschidere, (fr.V le l, fr.M le L, engl.
the there), 28, 29, 31; pp. 132-135, 137, 139,
143, 145-147, 170, 220, 221, 270, 350, 351, 366.
Dasein ist sein ~, Dasein-ul i este propriul loc-dedeschidere, pp. 132, 133, 135, 139, 143, 144, 170, 175,
220, 270, 335, 350, 365.

dagewesen,
da-gewesen,
care-a-fost-n-chipesenial-ca-loc-de-deschidere, (fr.V ltre-t, fr.M
ayant-t-L, engl. has-been-there), cf. p. 381.
DA-SEIN,
fapt-de-a-fi-aici-ca-loc-de-deschidere,
(fr.V le l-tre, fr.M ltre-l, engl. Being-there), pp.
55, 132-134, 142, 143, 160, 189, 347, 350, 351,
365*. n. trad de la p. 55.
DASEIN, (termen pstrat n original; n traducerile
franceze i n cea englez este ptrat de asemenea
termenul german), cf. p. 7. Seinsverfassung des
Daseins, Analytik des Daseins, Existenz,
Mitdasein.
~ existiert, Dasein-ul exist, 9; pp. 12, 13, 42, 43,
117, 126, 133, 143, 144, 179, 262, 263, 276, 277, 280,
284, 285, 311, 316, 327-329, 337, 394; ~ hat sein Sein
zu sein, Dasein-ul are de a fi fiina sa, pp. 12, 41, 42,
134, 135, 276, 284, 285, 300; ~ verhlt sich zu seinem
Sein, (es geht ihm um sein Sein), Dasein-ul se
raporteaz la fiina sa, (are ca miz fiina sa), pp. 12,
14, 15, 41, 42, 44, 52, 53, 133, 179, 191-193, 228, 231,
236, 240, 250, 252, 263, 277, 284, 287, 325; ~ ist
seine Mglichkeit, Dasein-ul este posibilitatea sa, pp.
42, 43; ~ ist ontologisch das Fernste, Dasein-ul este,
ontologic vorbind, ceea-ce-ne-este-cel-mai-departe,
pp. 15, 16, 43, 311; Ontisch-ontologischer Vorrang
des ~, preeminena ontic-ontologic a Dasein-ului, pp.
13, 16.

Da, faptul c [Dasein-ul] este, faptul c


sntem, (fr.V le que, fr.M le que, engl. the
that-it-is), pp. 135, 136, 276, 284, 340, 343*.
Da-sein, faptul-c-ceva-este, (fr.V le fait dtre,
fr.M ltre-que, le que, engl. the fact that
something is), pp. 5, 7, 14*.
Datierbarkeit, databilitate, (fr.V databilit, fr.M
databilit, engl. datability), 79-81; pp. 407,
408, 410, 411, 417, 418, 422, 423.
Datierung, datare, (fr.V datation, fr.M datation,
engl. dating), cf. p. 407.
DAZU, la-aceasta-anume, (fr.V destination, fr.M
destination, engl. the towards-this), pp. 74, 84,
86, 87, 360, 364*. Umzu, Wozu.
Destruktion, (der Geschichte der Ontologie),
destrucie,
(a
istoriei
ontologiei),
(fr.V
M
dsobstruction, fr. destruction, engl. destruction),
6; pp. 19-23, 25, 26, 39, 219, 220, 392.
~ am Leitfaden der Seinsfrage, destrucia, (istoriei
ontologiei), pe firul cluzitor al ntrebrii privitoare la
fiin, p. 22; ~ am Leitfaden der Problematik der
Temporalitt, destrucia pe firul cluzitor al
problematicii temporalitii [fiinei], p. 23, 25, 39; ~
hat positive Absicht, destrucia are intenie pozitiv, p.
23.

Dienlichkeit, capacitate de a sluji, (fr.V ustensilit,


fr.M utilit, engl. serviceability), pp. 68, 78, 82-84,
144*. Abtrglichkeit, Verwendbarkeit.

Ding, lucru, (fr.V chose, fr.M chose, engl. Thing),


pp. 67, 68, 74, 81, 83, 99, 100, 130, 369.
Dinglichkeit, reitate, (fr.V chosit, fr.M chosit,
engl. Thinghood), pp. 46, 63, 68, 81, 82, 99, 114*.
Drang, pornire-impetuoas, (fr.V apptit, fr.M
impulsion, engl. urge), pp. 182, 194-196. Hang.

Fiin i timp Index tematic i glosar german-romn

durchschnittlich, mediu, de la nivel mediu, (fr.V


moyen, fr.M moyen, mdiocre, engl. average), cf. p.
44.
DURCHSCHNITTLICHKEIT, caracter mediu, (fr.V
tre-dans-la-moyenne, fr.M mdiocrit, engl.
averageness), pp. 43, 44, 127, 128, 129, 168*.
Alltglichkeit.

E
EIGENTLICHKEIT, autenticitate, (fr.V propriet,
fr.M authenticit, engl. authenticity), pp. 42, 43, 53,
122, 130, 144, 163, 179, 187, 188, 191, 193, 221,
234, 250, 251, 260, 263, 264, 268, 269, 277, 279,
280, 286, 287, 295, 296, 298, 302, 304, 306, 322,
323, 325, 326, 328, 336, 338, 339, 343, 344, 348,
383-386, 391. Uneigentlichkeit.
Einebnung (der Seinsmglichkeiten), nivelare (a
posibilitilor de fiin), (fr.V galisation, fr.M
nivellement, engl. the levelling down), pp. 127,
128*. Durschschnittlichkeit.
Einfhlung, empatie, (fr.V intropathie, fr.M
termenul este pstrat n original, engl. empathy),
pp. 124, 125*.
Einrumen,
rnduire-a-unui-spaiu,
(fr.V
M
installation, fr. amnagement, engl. making
room), 24; pp. 111, 367-369. Raum-geben.
EKSTASEN, (der Zeitlichkeit), (ecstaze ale
temporalitii), (fr.V ekstases, fr.M ekstases, engl.
ecstasis), 65, 68, 69 c, 79; pp. 329, 331, 337341, 343, 345-349, 365, 366, 369, 391, 408-410,
426, 427. Zeitlichkeit, Auer-sich, Entrckung.
Ende, (des Daseins), sfrit, (al Dasein-ului), (fr.V
fin, fr.M terme, fin, engl. end), 48; pp. 233, 234,
236, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 244-261, 264,
329, 373, 424-426. Tod (als Ende des Daseins),
Geburt (als das andere Ende des Daseins), ZuEnde-sein.
Dasein ist schon immer sein ~, Dasein-ul este din
capul locului sfritul su, p. 245.

Enden, sfrire, fapt-de-a-sfri, (fr.V le moment


final, lheure finale, prendre fin, fr.M finir, engl.
ending), pp. 240-242, 244- 247. Aufhren,
Verenden.
Endlichkeit, finitudine, (fr.V finitude, fr.M finitude,
engl. finitude), 65, 74; pp. 330, 331, 384-386,
424, 425*.
Dasein hat endliche Mglichkeiten, Dasein-ul are
posibiliti finite, p. 264, ; Dasein existiert endlich, p.
329, ~ der ursprnglichen, (eigentlichen),
Zeitlichkeit, finitudinea temporalitii originare,
(autentice), pp. 330, 331, 348, 385, 413, 425.

entdecken, 1.), a descoperi, (n sensul obinuit);


2.), a des-coperi, (ca termen tehnic), (fr.V dvoiler,
fr.M dcouvrir, engl. discover, uncover), passim, cf.
p. 14. n. trad. de la p. 6.
entdeckend-sein, a fi des-coperitor, (fr.V tredvoilant, fr.M tre-dcouvrant, engl. Beinguncovering), 44 a, b; pp. 87, 88, 110, 129, 218223, 227, 228, 333, 356, 363-366.

ENTDECKTHEIT, stare de des-coperire, (fr.V tredvoil, fr.M tre-dcouvert, engl. discoveredness),


44 a, b; cf. p. 85. n. trad. de la p. 6.
~ des innerweltlichen Seienden grndet in der
Erschlossenheit der Welt, starea de des-coperire a
fiinrii intramundane i are temeiul n starea de
deschidere a lumii, p. 220, 297, 420; Wahrheit als ~,
adevrul ca stare de des-coperire 44; die ~ des
Seienden und die Erschlossenheit des Daseins, pp.
221, 223, 225, 256.
ENTDECKUNG, 1.), descoperire, (n sensul

obinuit), cf. p. 3; 2.), des-coperire, (ca termen


tehnic), (fr.V dvoiler, fr.M dcouverte, engl.
discovery), cf. pp. 6, 20, 112. Verdeckung, n.
trad. de la p. 6.
~ des Seienden, des-coperirea fiinrii, pp. 6, 230; ~
der Tradition, des-coperirea tradiiei, p. 20; die
vorgngige ~ der Gegenden, des-coperirea prealabil
a regiunilor, (de ustensile), p. 104; ~ der Welt, descoperirea lumii, p. 138; ~ des Seins des Seinden, descoperirea fiinei fiinrii, p. 212; Wahrheit als ~ , pp.
220, 226.
ENT-FERNUNG, ENTFERNUNG, dez-deprtare, (fr.V

d-loignement, fr.M -loignement, engl. deseverance), 23; pp. 105-110, 299, 335, 368,
369*. Ausrichtung, Nherung.
~ als eine Seinsart des Daseins, als Existenzial, dezdeprtarea ca fel de a fi al Dasein-ului, ca existenial,
p. 105; Entfernen besagt Verschwindenmachen der
Ferne, a dez-deprta nseamn a face s dispar
deprtarea, p. 105; Dasein ist wesenhaft rumlich in
der Weise der ~, Dasein-ul, prin esena lui, este spaial
n modul dez-deprtrii, p. 107.

Entferntheit, deprtare, (fr.V tre-loign, fr.M


loignement, engl. remoteness), cf. 105. Ferne.

Fiin i timp Index tematic i glosar german-romn

~ und Abstand, deprtare i distan, pp. 105-108.

Entfremdung, nstrinare, (fr.V alination, fr.M


extranation, engl. alienate), 38; pp. 178, 180,
254, 347*. Versuchung, Sichverfangen.
Entgegenwrtigung,
de-prezentificare,
(fr.V
M
dcoller du prsent, fr. d-prsentation, engl.
deprive of its character as present), pp. 391, 397*.
Gegenwrtigung.
enthllen, a dezvlui, (fr.V rvler, fr.M dvoiler,
engl. reveal, unveil), passim, cf. p. 167.
Enthllung, dezvluire, (fr.V dvoilement, fr.M
dvoilement, engl. revealing), cf. pp. 150, 281.
Entrckung, rpire, (fr.V envol, fr.M chappe,
engl. rapture), pp. 338, 339, 348, 350, 365, 396*.
ENTSCHLOSSENHEIT, stare de hotrre, (fr.V
rsolution, fr.M rsolution, engl. resoluteness),
60, 62; pp. 270, 297-299, 301, 302, 304-307, 322,
325, 326, 328-330, 338, 339, 383-386.
Unentschlossenheit.
~ ist ein ausgezeichneter Modus der Erschlossenheit
des Daseins, starea de hotrre este un mod privilegiat
al strii de deschidere a Dasein-ului, p. 297; ~ ist die
ursprnglichste, weil eigentliche Wahrheit des
Daseins, starea de hotrre este adevrul cel mai
originar al Dasein-ului, tocmai pentru c este cel
autentic, p. 297, cf. i p. 299; ~ als eigentliches
Selbstsein, starea de hotrre ca fapt-de-a-fi-sine
autentic, p. 298; ~ holt das Dasein auf sein eigenstes
Selbstseinknnen zrck, starea de hotrre readuce
Dasein-ul ctre putina sa cea mai proprie de a fi sine,
p. 307; vorlaufende ~ stare de hotrre anticipatoare,
61-63; pp. 301-307, 309, 310, 316, 322, 325, 326,
329, 330, 338, 345, 384-386. n. trad. de la p. 302.

Entschlu, hotrre, (fr.V dcision, fr.M dcision,


engl. resolution), cf. p. 298.
Entweltlichung,
dez-mundaneizare,
(fr.V
M
immondation,
fr.
dmondanisation,
engl.
depriving the world of its worldhood), pp. 65, 75,
112, 113*.
ENTWURF, proiect, (fr.V projection, fr.M projet,
engl. projection), 31, 41, 60, 68 a; pp. 145-148,
151, 174, 181, 221-223, 262, 263, 277, 284, 285,
315, 324, 325, 327, 336, 338, 385, 406.
Verstehen.
geworfener ~, proiect aruncat, 31; pp. 144, 145, 148,
181, 223, 276, 285, 406; ~ und Vorlaufen, proiect i
pre-mergere, pp. 262, 263, 383.

Entwurzelung, dezrdcinare, (fr.V racination,


fr.M dracinement, engl. uprooting), p. 170*.
Despre aceast tem: p. 222.
Erfassung, sesizare, (fr.V manire de saisir, fr.M
saisie, engl. to grasp), cf. p. 35.
Erfragte, ceea-ce-se-obine-prin-ntrebare, (fr.V le
point en question, fr.M le demand, engl. that
which is to be found out by the asking), pp. 5, 6*.
Befragte, Gefragte.
Erkennen, cunoatere, passim, cf. p. 4.

theoretisches ~ cunoatere teoretic pp. 61, 62, 65,


138, 153, 202, 217, 218, 219, 324, 356-358, 363, 364;
im ~ gewinnt das Dasein einen neuen Seinsstand,
prin cunoatere, Dasein-ul obine un nou statut de
fiin, p. 62; ~ als eine Seinsart des In-der-Welt-seins,
cunoaterea ca un fel de a fi al faptului-fi-n-lume,
13; pp. 61, 62; ~ als Defizienz des Zu-tun-habensmit-der-Welt, cunoaterea ca deficien a faptului-de-aavea-de-a-face cu lumea, p. 61.

Erkenntnisteorie,
(traditionelle),
teorie
a
cunoaterii, epistemologie, (tradiional), pp. 58,
59, 60, 61, 155, 156, 206-208.
Erlebnis, trire, (fr.V le vcu, fr.M le vcu, engl.
Experience), pp. 119, 136, 291, 355, 373, 374, 388,
390.
Erscheinen, fapt-de-a-aprea, (fr.V ap-paratre,
fr.M apparatre, engl. appearing), pp. 29, 30, 35*.

Fiin i timp Index tematic i glosar german-romn

Erscheinende, ceea-ce-apare, (fr.V lap-paraissant,


fr.M lapparaissant, engl. what appears), p. 29*.
Erscheinung, apariie, (fr.V apparition, fr.M
apparition, engl. appearance, apparition), 7, cf.
p. 29. Schein.
erschlieen, a deschide, (fr.V dcouvrir, fr.M ouvrir,
engl. disclose), cf. p. 10.
Erschlieung, deschidere, (fr.V dtection, fr.M mise
dcouvert, engl. disclosing), cf. pp. 7, 9.
ERSCHLOSSENHEIT, stare de deschidere, (fr.V
ouvertude, fr.M ouverture, engl. disclosedness),
28, 29, 31, 34, 40, 44, 68; pp. 75, 86, 87, 123, 124,
132-137, 139, 143, 145-148, 161, 162, 167, 170,
182, 188, 190, 191, 203, 220, 221-223, 226-228,
230, 231, 269, 270, 295-297, 325, 350, 351, 365,
366. Entdecktheit.
Erstrecktheit, extensiune, (fr.V extension, fr.M tre-tendu, engl. stretched along), pp. 390, 391, 409,
410, 423*.
Erstreckung, extensie, (fr.V extension, fr.M extension, engl. stretching-along), 72, 75, 79; pp.
371, 374, 375, 390, 391, 409, 410, 423, 424.
Erwarten, ateptare, (fr.V attente, fr.M attente, engl.
expecting), pp. 261, 262, 275, 337, 341, 342, 353*.
Gewrtigen.
Es gibt, exist (fr.V il y a, fr.M il y a, engl.
there is), pp. 7, 72, 212, 214, 226-228, 230, 316.
Ewigkeit, eternitate, pp. 18, 19, 227, 229, 338 n.,
423, 427 n.
EXISTENZ, existen, (fr.V existence, fr.M existence,
engl. existence), 9, 12, 18, 28, 40, 41, 44 b, c,
50, 53, 60, 62, 63, 65-69, 74, 75, 83.
~ als Wesen des Daseins, existena ca esen a
Dasein-ului pp. 42, 231, 318, 323; ~ und existentia,
existen i existentia, p. 42; Vorrang der existentia
vor der essentia, preeminena lui existentia asupra
lui essentia, p. 43; ~ als Seinsverhltnis, existena ca
relaie cu fiina pp. 12, 13, 44, 52, 53, 123, 133, 179,
193, 212, 231, 284, 306, 313, 315, 316, 325, 327, 329,
330, 339; ~ als Seinsweise, existena ca mod de a fi,
pp. 42, 43, 143, 175, 176, 181, 193, 267, 277, 295,
309-313, 323, 328, 329, 332.

existenzial, existenial, (fr.V existential,


existential, engl. existential), cf. p. 12.

fr.M

existenzial - existenziell, existenial existeniel, pp.


12, 13, 14, 184, 185, 237, 295, 302, 303, 310, 312,
313, 316.
existenziale Analytik Analytik, (des Daseins),

existenziale.
EXISTENZIALIEN, existeniali, (fr.V existentiaux,
fr.M existentiaux, engl. existentialia), pp. 44, 45,
54, 57, 64, 87, 88, 106, 110, 111, 118-121, 123,
125, 129, 130, 134, 137, 139, 142-144, 152, 160163, 196, 199, 200, 226, 304, 332.
Existenzialitt, existenialitate, (fr.V existentialit,
fr.M existentialit, engl. existentiality), pp. 12-15,
44, 132, 133, 143, 145, 162, 175, 179, 181, 182,
191-193, 199, 200, 220-223, 226-228, 234, 280,
283, 302-304, 311, 323, 325-330, 338, 339, 350,
351, 365, 366, 368, 369, 390, 391, 435, 436.
existenziell, existeniel, (fr.V existentiell, fr.M
existentiell, engl. existentiell) existenzial.

F
faktisch, factic, n chip factic, la nivel factic, (fr.V
factif, fr.M factice, engl. factical), cf. p. 17.
Dasein existiert faktisch, Dasein-ul exist factic, pp.
179, 181, 281, 299, 328, 364, 374, 381, 383; 388.

Fiin i timp Index tematic i glosar german-romn

FAKTIZITT, facticitate, (fr.V factivit, fr.M


facticit, engl. facticity), 38-41; pp. 56, 145,
179, 181, 191, 192, 221, 222, 231, 249, 250, 276,
284, 285, 328, 348, 364, 374. Tatschlichkeit,
Geworfenheit.
~ als Seinschakter des Daseins, facticitatea ca o
caracteristic a fiinei Dasein-ului, p. 135; zur ~ des
Daseins gehrt Verschlossenheit und Verdecktheit,
facticitii Dasein-ului i aparin nchiderea i
acoperirea, p. 222; ~ der berantwortung, facticitatea
remiterii, p. 135.

Ferne, deprtare, (fr.V le lointain, fr.M le lointain,


engl. farness), cf. p. 105. Entferntheit.
Ferne - Nhe, deprtare - apropiere pp. 15, 16, 105,
107, 271, 311, 312.

Flucht, fug, (fr.V fuite, fr.M fuite, engl. fleeing), cf.


p. 184. Abkehr, Ausweichen.
~ des Daseins vor ihm selbst, fuga Dasein-ului din
faa lui nsui, pp. 184-186, 189, 251, 252, 254, 260,
276, 424; ~ vor der Unheimlichkeit, fuga din faa
stranietii, pp. 192, 276; ~ vor dem Gewissen, fug
din faa contiinei, p. 278; ~ vor dem Tode, fug de
moarte, pp. 390, 424, 425.
FRAGE NACH DEM SEIN, ntrebare privitoare la

fiin, 1-5, 8, 44, 45, 83; cf. p. 1 i urm.


die formale Struktur der ~; structura formal a
ntrebrii privitoare la fiin, 2, p. 5 i urm.
Versumnis der ~, omiterea ntrebrii privitoare la
fiin, 6; pp. 2, 22, 24, 25, 93, 94, 95;
Vergessenheit der ~, uitarea ntrebrii privitoare la
fiin, pp. 1, 2, 21, 22, 24; Geschichtlichkeit der
Frage nach dem Sein, istoricitatea ntrebrii privitoare
la fiin, pp. 20, 21, 22, 39. ~ als Fundamentalfrage,
ntrebarea privitoare la fiin ca ntrebare
fundamental, pp. 5, 8-9, 11, 13, 16-22, 26, 27, 93,
160, 436, 437.

Freigabe, eliberare, (fr.V dlivrance, fr.M


liberation, engl. freeing), cf. p. 85.
FREIHEIT, libertate, 40, 41, 53, 58; pp. 122,
144, 188, 191-193, 262, 264, 266, 285, 287, 288,
302, 303, 312, 313, 344, 366, 384, 385, 391.
Angst und ~, angoas i libertate, p. 188; ~ zum Tode,
libertatea ntru moarte, p. 266; endliche ~ des Daseins,
libertatea finit a Dasein-ului, p. 384. Dasein ist frei
fr seine eigensten Mglichkeiten, Dasein-ul este
liber pentru posibilitile sale cele mai proprii, p. 264;
Sichfreihalten, fapt-de-a-te-menine-liber, p. 308.

Freisein, fapt-de-a-fi-liber, (fr.V tre libre, fr.M


tre-libre, engl. Being-free), pp. 144, 188, 191,
193, 199, 285, 288, 312, 384*.
das ~ fr das eigenste Seinknnen, faptul-de-a-filiber pentru putina-de-a-fi cea mai proprie, pp. 144,
191; das ~ fr den Tod, faptul-de-a-fi-liber pentru
moarte, p. 384.
FUNDAMENTALONTOLOGIE,
ontologie

fundamental, 4, 5, 7 C, 9, 10; pp. 7, 11-15, 3739, 183, 200, 230, 231, 233, 301, 313-316, 333,
366, 403, 437. Analytik (des Daseins).
Furcht, fric, (fr.V peur, fr.M peur, engl. fear),
30, 68 b; pp. 185, 186, 189, 254, 341, 342.
Gedrcktheit, Angst.
Abwandlungen der ~: Erschrecken, Grauen,
Entsetzen, modificrile fricii: spaim, groaz, oroare,
p. 142.

Frsorge, grij-pentru-cellalt, (fr.V souci mutuel,


fr.M sollicitude, engl. solicitude), 26; pp. 121,
122, 263, 264, 297, 298.

G
Ganze, totalitate, ntreg, ansamblu, (fr.V le tout, ,
fr.M le tout, engl. whole), cf. p. 11.
Ganzheit, 1.), totalitate, (n sens obinuit cf. p.
87), 2.), integralitate, (cnd termenul se refer la
ntregul structurilor Dasein-ului cf. p. 180), (fr.V
entiret, fr.M totalit, engl. totality).
GANZSEIN, fapt-de-a-fi-ntreg, (fr.V tre-entier, fr.M
tre-tout, engl. Being-a-whole), 46; pp. 234, 235,
236, 240, 242, 249, 252, 259, 267, 301, 304, 317,
325, 331, 372, 373*.
Ganzseinknnen,
putin-de-a-fi-ntreg,
(fr.V
M
pouvoir-tre-entier, fr. pouvoir-tre-tout, engl.
potentiality-for-Being-a-whole), 62, 65; cf. p.
301.
Geburt, natere, cf. p. 233.
~ als das andere Ende, naterea ca cellalt sfrit,
p. 373. ~ und Tod, natere i moarte, pp. 233, 373,
374, 387, 390, 391*.

Gedrcktheit, apsare sufleteasc, (fr.V tat


pnible, fr.M tre-oppress, engl. depression), p.
342*. Furcht.
Gefragte, ceea-ce-este-vizat-prin-ntrebare, (fr.V le
questionn, fr.M le questionn, engl. that which is
asked about), cf. p. 6. Befragte, Erfragte.
GEGEND, regiune, (de ustensile), (fr.V coin, fr.M
contre, engl. region), 22-24, 70; pp. 103, 104,
186, 368, 369. Platz.
Gegenstand, obiect, (fr.V objet, fr.M objet, engl.
object), cf. p. 9, Objekt.
Gegen-wart, ieire-n-ntmpinare-n-prezent, (fr.V
pr-sent, fr.M tre prsent ... engl. Present), pp.
26, 338*.
GEGENWART, prezent, (fr.V prsent, fr.M prsent,
engl. Present), 65, 69; pp. 326, 328, 329, 337,
338, 344, 346, 365, 366, 408.
Entspringen der ~, evadarea prezentului, p. 347 i urm.
n. trad. de la p. 347.
GEGENWRTIGEN,
prezentizare,
(fr.V

apprsentation, fr.M prsentifier, engl. making


present), 68 c, 69 a, b; pp. 26, 326, 328, 337339, 342, 349, 350, 353-355, 359, 360, 363, 369,
406, 409.
Gegenwrtigung, prezentificare, (fr.V mise en
prsence, fr.M prsentification, engl. making
present), pp. 359, 360, 363, 369, 391, 418, 421*.
Geist, spirit, pp. 46, 48, 49, 56, 89, 117, 368, 435,
436.
Gelichtetheit, stare de luminare, (fr.V tre-clair,
fr.M tre-clairci, engl. clearedness), pp. 147,
350, 351, 408*. Erschlossenheit, Lichtung.
Geltung, valabilitate, (fr.V valeur, fr.M validit,
engl. validity), pp. 7, 80, 99, 155, 156. Wert.
GEREDE, flecreal, (fr.V le on-dit, fr.M bavardage,
engl. idle talk), 35, 37, 38, 51, 52; pp. 167-170,
173-175, 177, 180, 222, 252, 253, 255, 271, 277,
296, 346. Neugier, Zweideutigkeit.

Fiin i timp Index tematic i glosar german-romn

~ ist ein pozitives Phnomen, flecreala este un


fenomen pozitiv, p. 167; ~ ist ein Verschlieen,
flecreala este o nchidere, p. 169; das ~ ist die
Seinsart des entwurzelten Daseinsverstndtnisses,
flecreala este felul de a fi al nelegerii ca nelegere
dezrdcinat a Dasein-ului, p. 170; ~ und Neugier,
flecreal i curiozitate, p. 173.

Geredete, ceea ce este spus ca atare n discurs, (fr. V


le parl en tant que tel, fr.M le parl comme tel,
engl. what is said-in-the-talk), cf. p. 162.
Beredete, Rede.
GESCHEHEN, (DES DASEINS), survenire, (a
Dasein-ului), (fr.V aventure, fr.M le provenir, engl.
historizing), 72, 74, 75; pp. 20, 375, 379, 382,
384, 385, 386-388, 390. Geschichtlichkeit.
Geschichte, istorie, 72-77. pp. 9, 10, 19, 20,
372, 375-379, 382, 386, 388, 389, 391-393, 395,
399, 400, 401, 404, 426, 428, 436.
Geschichtlichkeit, Historie, Historizitt, WeltGeschichte.
Bedeutungen
des
Ausdrucks
Geschichte,
semnificaiile termenului istorie, p. 378 i urm.
GESCHICHTLICHKEIT,
istoricitate,
(fr.V

historialit, fr.M historialit, engl. historicality),


72-77; pp. 19-21, 332, 375, 376, 381, 382, 385388, 390-393, 395-397 Erstreckung, Geschehen,
Zeitlichkeit.
uneigentliche ~ , istoricitate neautentic, pp. 376, 387391; Dasein ist geschichtlich, Dasein-ul este istoric,
pp. 197, 235, 332, 376, 379, 381, 382, 386, 392, 393;
Dasein ist das primr Geschichtliche, Dasein-ul este
elementul istoric primordial, p. 381.
GESCHICK, destin comunitar, (fr.V destin commun,
M

fr. co-destin, engl. destiny), 74; pp. 384-386,


394, 396. Schicksal.
Gespanntheit (der Zeit), ntindere (a timpului),
(fr.V rpartition / constitution en phases, fr.M tretendu, engl. spannedness), pp. 409, 416, 423,
424*.
Gestimmtheit, tonalitate afectiv, (fr.V ltre
dhumeur, fr.M ltre-inton, engl. having a mood),
pp. 134, 137, 138, 148, 340*. Stimmung,
Ungestimmtheit.
GEWRTIGEN, expectativ, (fr.V attendance, fr.M
sattendre, engl. awaiting), 68; pp. 337, 341,
342, 347, 353-356, 359, 360, 406, 407, 409.
Erwarten.
GEWESENHEIT, trecut esenial, (fr.V tre-t, fr.M
tre-t, engl. having been), 65, 68, 75; pp. 326329, 338-343, 346, 350, 365, 380, 381, 385, 386,
391, 427. Vergangenheit, n. trad. de la p. 326.
~ entspringt der Zukunft, trecutul esenial provine din
viitor, p. 326.
GEWISSEN, contiin, (fr.V conscience morale, fr.M

conscience, engl. conscience), 54-60, 62; pp.


268, 269, 271, 273, 275-277, 279, 280, 286-288,
294-296, 300, 307, 310. Ruf, (des Gewissens), n.
trad. de la p. 268.
Stimme des ~, vocea contiinei, pp. 268, 271, 275,
277, 278, 280, 290-292, 294, 300.

10

GEWISSEN-HABEN-WOLLEN,
voin-de-a-aveacontiin, (fr.V parti-dy-voir-clair-en-conscience,
fr.M vouloir-avoir-conscience, engl. wanting to
have a conscience), 58, 60, 62; pp. 234, 269,
270, 288, 289, 292, 295, 296, 300, 305, 307, 309,
310*. Anrufverstehen.
Gewiheit, certitudine, Wahrheit (als
Gewiheit)..
~ grndet in der Wahrheit, certitudinea i are temeiul
n adevr, p. 256; ~ des Todes, certitudinea morii, p.
255-258, 264, 265; ~ der Entschlossenheit als
eigentliche Wahrheit des Daseins, certitudinea strii
de hotrre ca adevr autentic al Dasein-ului, p. 302,
307-308.
GEWORFENHEIT, stare de aruncare, (fr.V tre-jet,

fr.M tre-jet, engl. thrownness), 29, 31, 38, 58,


68 b; pp. 135, 144, 145, 179, 181, 221, 228, 251,
276, 284, 285, 297, 306, 325, 326, 328, 340, 348,
374, 383. Faktizitt.
Glaube, credin, pp. 10, 180, 227. Auenwelt.
Gott, Dumnezeu, pp. 10, 24, 28, 49, 92, 93, 95,
190, 199, 275, 427*.
Grammatik, gramatic pp. 38, 39, 119, 120, 165,
166.
GRUND, temei, (fr.V fond, fr.M fond, engl. ground),
pp. 152, 283-285, 287, 306, 308, 325, 348, 356,
436.

H
Hang, nclinaie-irepresibil, (fr.V penchant, fr.M
penchant, engl. addiction), pp. 182, 194-196*.
Drang.
Hantieren, mnuire, manipulare, (fr.V manier, fr.M
maniement, engl. manipulate), cf. p. 61.
HERMENEUTIK, hermeneutic, pp. 25, 37, 38, 125,
138, 398, 436*. Als-Struktur (der Auslegung).
Herstellung, producere, (fr.V production, fr.M
production, engl. production), cf. p. 92.
Hinkehr, confruntare direct, (fr.V faisant face, fr.M
conversion, engl. turning thither), pp. 185, 340*.
Abkehr.
HISTORIE, istoriografie, (fr.V historiographie, fr.M
enqute historique, engl. historiology), 76, 77;
pp. 20, 234, 235, 332, 375, 376, 392-397.
Geschichte, Geschichtlichkeit.
Historizitt, discurs istoric, (fr.V tre-historien, fr.M
historicit, engl. historicity), p. 20*.
Hoffnung, speran, p. 345.
HREN, ascultare, (fr.V lcoute, fr.M lentendre,
engl. hearing), 34, 55-58; pp. 161, 163-165,
168, 270, 271, 274, 275, 279, 287, 295, 296.
Rede, Schweigen, Ruf, (des Gewissens).
Horizont, orizont, passim., cf. p. 365. Zeit (als
Horizont des Seinsverstndnisses).
horizontales Schema, schem de orizont, pp. 365,
366; Horizontcharakter der Welt, caracterul de orizont
al lumii, p. 368; ekstatischer ~, pp. 346, 365, 366. ~
des Frher, des Spter und des Jetzt, orizontul
anteriorului, al ulteriorului i al lui acum, pp.
407-409, 421.

Fiin i timp Index tematic i glosar german-romn

11

I
Ich, eu, (fr.V le je, fr.M le Moi, engl. I), 25,
64; pp. 42, 115-117, 129, 179, 315-318, 321-323,
332.
Ich-Rede, vorbirea despre eu; p. 322; Ich-Sagen des
Daseins, Dasein-ul spune eu, pp. 318, 319, 321323*.

Idealismus, idealism, pp. 34, 183, 203, 204, 206208, 320, 321, 432*; Realismus.
IN-DER-WELT-SEIN, fapt-de-a-fi-n-lume, (fr.V
tre-au-monde, fr.M tre-au-monde, engl. Being-inthe-world), 12-18, 22-27, 69; pp. 53, 54, 57, 58,
62, 64, 76, 86, 87, 110, 111, 118, 136, 137, 161,
162, 176, 297, 298, 313, 350, 351, 364-366, 388.
innerweltlich, intramundan, n interiorul lumii,
nluntrul lumii, (fr.V au sein du monde, fr.M
intramondain, engl. within-the-world), cf. p. 64.
Zuhandenes begegnet ~, fiinarea-la-ndemn este
ntlnit nluntrul lumii, p. 83.
INNERWELTLICHKEIT, intramundaneitate, (fr.V

intramondit, fr.M intramondanit, engl.


character as within the world), pp. 72, 98, 209,
334, 394*. Despre tema intramundaneitii: 1518, 43; pp. 72, 83, 209, 211, 212, 365, 366.
INNERZEITIGKEIT,
intratemporalitate,
(fr.V
intratemporanit, fr.M intratemporalit, engl.
within-time-ness), pp. 235, 333, 338, 377, 404406, 411, 412, 417, 420, 428*; Despre tema
intratemporalitii: 80; pp. 18, 235, 333, 338,
376, 377, 412, 419, 420.
IN-SEIN, fapt-de-a-sllui-n, slluire-n, (fr.V
ltre-au, fr.M ltre-, engl. Being-in), 12, 13,
28, 29, 31, 34, 38, 65, 69 c; pp. 54, 56, 132, 133,
137, 141, 143, 176, 179, 188, 189, 202, 203, 350,
351.
Interpretation, interpretare, (fr.V inteprtation, fr.M
inteprtation, engl. Interpretation), passim, cf. pp.
1, 230. Auslegung.
despre caracterul originar
ontologice: pp. 231-232.

al

unei

interpretri

Inwendigkeit, includere spaial, (fr.V intriorit,


fr.M intriorit, engl. insideness), 12; pp. 56, 101,
132, 188*.

J
je, jeweilig, de fiecare dat, fiecare..., ntr-un
moment sau altul, (fr.V chaque fois, fr.M chaque
fois, engl. current at the time, particular, any),
passim, cf. p. 53.
JEMEINIGKEIT,
fapt-de-a-fi-de-fiecare-dat-almeu, (fr.V tre-chaque-fois--moi, fr.M miennet,
engl. mineness), pp. 41-43, 187, 188, 190, 191,
221, 240, 263, 278, 280, 297, 298.
das Sein des Daseins ist je meines, fiina Dasein-ului
este de fiecare dat a mea, p. 41; der Tod ist je meines,
moartea este de fiecare dat a mea, p. 240; das
Gewissen ist je meines, contiina este de fiecare dat
a mea, p. 278.

Jetzt, acum, (fr.V le maintenant, fr.M le


maintenant, engl. the now), pp. 325, 338, 373,
381, 416-418, 421-427, 430-432, 434*.
Augenblick, Zeit (als Jetzt-Zeit).
Jetztfolge, succesiune a acum-urilor, (fr.V suite
de maintenant, fr.M lun-aprs- lautre, engl.
sequence of nows), cf. p. 422. Zeit (als JetztZeit).
Jetzt-Zeit, timp-al-lui-acum, (fr.V temps du
maintenant, fr.M temps du maintenant, engl. nowtime), pp. 421, 423, 426* Zeit (als Jetzt-Zeit).

K
Kategorien, categorii, pp. 44, 45, 54, 88, 320.
Krperding, lucru corporal, (fr.V chose corporelle,
fr.M chose corporelle, engl. corporeal Thing), pp.
54, 56, 90, 92, 97, 106, 107, 117, 238, 361, 368*.
Krperlichkeit, corporalitate, (fr.V corporit, fr.M
corporit [en gnral], engl. corporeality), pp.
56, 90, 91, 107. Leiblichkeit.

L
Leben, via, pp. 46, 50, 194, 196, 240, 241, 246,
247, 316, 374.
Lebensphilosophie, filozofia vieii, pp. 46, 48,
398, 403*.
Leib, corp, pp. 108, 117, 368.
Leiblichkeit, somaticitate, (fr.V vie physique, fr.M
corporit [propre], engl. bodily nature), pp. 56,
108*. Krperlichkeit.
LICHTUNG, deschidere-luminatoare, (fr.V clairire,
fr.M claircie, engl. clearedness), pp. 133, 170*;
Despre tema luminrii: 28, 29, 31, 69 c; pp.
132, 133, 147, 170, 350, 351, 408; Gelichtetheit.
Logik, logic 33; pp. 10, 11, 128, 129, 157-159,
165, 166, 315, 399.

M
MAN, impersonalul se, (fr.V le on, fr.M le On,
engl. the they), 25-27, 35-38, 51, 52, 59, 68
c, 71, 73, 81; pp. 114, 126-130, 184, 189, 222, 268,
274, 277, 278, 299, 308, 339. Uneigentlichkeit,
Alltglichkeit, Verfallen.
Verlorenheit in das ~, pierderea n impersonalul se
cf. pp. 189, 268; Sichzurckholen aus dem ~,
recuperarea de sine din impersonalul se, p. 268*.
MAN-SELBST, sine-impersonal, (fr.V le nous-on,

fr.M le On-mme, engl. the they-self), 54-56; pp.


129, 181, 193, 263, 266, 268, 271-278, 280, 288,
299, 303, 311, 317, 322, 337, 391*. Selbst,
Selbstsein.
Mathematik, matematic, pp. 9, 10, 95, 96, 100,
101, 111, 112, 361, 362.
der mathematische Entwurf der Natur selbst,
proiectul matematic al naturii nsei, p. 362.

Fiin i timp Index tematic i glosar german-romn

Meldende,
acel-ceva-ce-anun,
(fr.V
M
lannonciateur, fr. lannonce, ce qui annonce,
engl. the announcing), pp. 30, 31*.
Metaphysik, metafizic, pp. 2, 21, 22, 39, 59, 171,
208, 248, 293, 319, 432*.
MITDASEIN, Dasein-laolalt, (fr.V coexistence, fr.M
tre-L-avec, engl. Dasein-with), 25-27; pp.
114, 118, 121, 123, 163.
Miteinandersein,
fapt-de-a-fi-unul-laolalt-cualtul, (fr.V ltre-en-compagnie, fr.M tre-lun
avec-lautre, engl. Being-with-one-another), cf. p.
121.
MITSEIN, fapt-de-a-fi-laolalt, fiin-laolalt, (fr.V
ltre-avec, fr.M ltre-avec, engl. Being-with),
25-27; pp. 118, 120, 121, 123, 125, 163, 263, 298,
386. Mitdasein, Mitwelt.
Mitteilung, comunicare, (fr.V communication, fr.M
communication, engl. communication), pp. 32,
155, 157, 160, 162, 163, 168, 224, 272, 384.
Rede, Sprache, Aussage.
Mitwelt, lume-mprtit, (fr.V monde commun,
fr.M monde commun, engl. with-world), pp. 118,
125, 129*. Mitsein.
MGLICHKEIT, posibilitate, 31, 53; pp. 38, 42,
43, 86, 127, 143-145, 162, 176, 187, 188, 193,
195, 248, 250, 251, 260, 261-264, 268, 270, 280,
285-287, 294, 295, 302-304, 306, 307, 309, 310,
312, 313, 325, 326, 330, 336, 339, 343, 383, 394,
395. Seinknnen, Wirklichkeit.
hher als die Wirklichkeit steht die ~, mai presus
dect realitatea st posibilitatea, p. 38; Dasein als
Mglichsein, Dasein-ul ca fiin-posibil, pp. 143-145,
188, 248*.

N
Nachhngen, reverie, (fr.V rverie, fr.M aspiration,
engl. hankering), p. 195*.
Nhe, apropiere, proximitate, (fr.V proximit, fr.M
proximit, engl. closeness), pp. 97, 102, 103, 105107, 140-142, 154, 155, 185, 186, 262. Ferne,
Zuhandenes.
das Zuhandene des alltglichen Umgangs hat den
Charakter der ~, fiinarea-la-ndemn cu care ne
ndeletnicim n mod cotidian are caracterul apropierii,
p. 102. ~ und Entferntheit, p. 103.

Nherung, aducere-n-apropiere, apropiere, (fr.V


rapprochement, fr.M approchement, engl. bringing
close), pp. 105-108, 142, 149, 172, 262, 359,
369* . Ent-fernung.
Natur, natur, pp. 9, 25, 60, 63, 65, 70, 71, 112,
145, 211, 362, 363, 388, 389, 401, 412, 413, 415,
428, 429.
Natur ist ein Grenzfall des Seins vom mglichem
innerweltlichen Seienden, natura este un caz-limit de
fiin a fiinrii posibile intramundane, p. 65;
Naturwelt, lume a naturii, p. 112; Ontologie der ~,
ontologie a naturii, pp. 25, 428; der mathematische
Entwurf der Natur selbst, proiectul matematic al
naturii nsei, p. 362.

12

NEUGIER, curiozitate, (fr.V curiosit, fr.M curiosit,


engl. curiosity), 36, 68 c; pp. 134, 170, 172175, 177, 178, 180, 222, 271, 310, 346-348*.
Gerede, Zweideutigkeit.
nichtig, nimicnic, (fr.V ngatif, fr.M nul, engl. null),
cf. pp. 285, 287.
nichtiger Entwurf, proiect nimicnic, p. 285; nichtiger
Grund, temei nimicnic, pp. 287, 305, 306.
NICHTIGKEIT, (des Daseins), nimicnicitate, (a

Dasein-ului), (fr.V ngative, fr.M nullit, engl.


nullity), pp. 178, 283-287, 305, 306, 308, 325, 330.
die Sorge ist in ihrem Wesen durch und durch von
Nichtigkeit durchsetzt, grija nsi este, n esena ei,
strbtut de la un cap la altul de nimicnictate, p. 285;
Grundsein einer ~, a fi temei al unei nimicniciti, pp.
283-285.

Nichts, nimic, (fr.V le rien, fr.M le rien, engl. the


nothing), pp. 186-188, 266, 276, 277, 308, 343,
431. n. trad de la p. 343.
Angst und ~, pp. 186-188, 266, 308; das ~ der Welt,
nimicul lumii, pp. 276, 343.

Nivellierung (der ursprnglichen Zeit), nivelare


(a timpului originar), (fr.V nivellement, fr.M
nivellement, engl. levelling off), pp. 329, 405, 424,
426.
Noch-nicht, nc-nu, (fr.V le pas-encore, fr.M le
ne-pas-encore, engl. the not-yet), pp. 242-246,
250, 259, 317*. Ausstand.

O
Objekt, obiect, cf. pp. 10, 59. Subjekt,
Gegenstand.
Objektivierung, obiectivizare, (fr.V objectivation,
fr.M objectivation, engl. Objectification), pp. 48,
82, 363, 381, 420*.
Objektivitt, obiectivitate, (fr.V objectivit, fr.M
objectivit, engl. Objectivity), pp. 156, 278, 289,
395, 419*.
Offenheit, deschidere, (fr.V ouverture, fr.M treouvert, engl. the way in which Dasein is open), p.
163; Despre tema Dasein-ului deschis: pp. 137,
163, 307, 350, 351, 386, 391, 392, 393, 408.
ffentlich, public, n spaiul public, de la nivelul
spaiului public, (fr.V public, fr.M public, engl.
public), cf. p. 65.
FFENTLICHKEIT, spaiu public, (fr.V publicit,
fr.M publicit, engl. publicness), pp. 127, 128, 138,
167, 169, 174, 175, 188, 189, 190, 192, 252, 254,
257, 271, 299, 370, 397, 411, 416*.
ontisch, ontic, cf. p. 12. ontologisch.
ONTOLOGIE,
ontologie,
passim,

Fundamentalontologie.
~ ist nur als Phnomenologie mglich, ontologia nu e
posibil dect ca fenomenologie, p. 35; bisherige ~,
ontologia de pn n prezent, pp. 2, 3, 8, 11, 21, 22, 44,
45, 63-68, 89-101, 129, 130-132, 147, 154-156, 158160, 165, 166, 170, 171, 183, 201-210, 212-219, 225,
226, 285, 286, 293, 427, 428-434, 437; ~ der Natur,
pp. 25, 428.
ontologisch, ontologic, cf. p. 12, ontisch,

vorontologisch.

Fiin i timp Index tematic i glosar german-romn

ontisch ontologisch, ontic ontologic, pp. 12, 13,


15, 16, 43, 44, 63, 64, 74, 84, 85, 94, 95, 116, 120,
135, 179, 180-182, 184, 185, 199, 200, 221, 246-248,
260, 266, 310-312, 322, 340, 356, 357, 382.

P
Person, persoan, pp. 46-48, 114, 271, 272, 278.
PHNOMEN, fenomen, passim. Despre conceptul
fenomenologic de fenomen: 7 A, pp. 28-31.
Erscheinung, Schein, Sichzeigende.
~ als das Sich-an-ihm-selbst-zeigende, fenomenul
neles ca ceea-ce-se-arat-n-sine-nsui, pp. 28, 31.

phnomenal, fenomenal, ca fenomen, n calitate


de fenomen, cf. p. 37. phnomenologisch.
PHNOMENOLOGIE, fenomenologie, cf. 7, pp.
27-39.
Vorbegriff der ~, pre-conceptul fenomenologiei, pp.
28, 31, 34, 37, 357; Ergreifen der ~ als Mglichkeit,
surprinderea fenomenologiei ca posibilitate, p. 38.

13

REDE, discurs, (fr.V parole, fr.M le parler, engl.


talk, discourse), 7 B, 34, 35, 55-57, 68 d; pp.
32, 133, 160, 161, 163, 165, 271, 273, 296.
Beredete, Geredete, Gerede, Ruf, Schweigen,
Sprache.
~ als lgoj ~, discursul ca lgoj, pp. 32, 165; ~ als
pfansij, discursul ca pfansij, p. 32 i urm.; ~
und Sprache, discurs i limb, pp. 160-163, 165, 168,
272; ~ ist die Artikulation der Verstndlichkeit,
discursul este articularea inteligibilitii, p. 161; ~ als
Existenzial, discursul ca existenial, p. 165, ~ und
Gerede, discurs i flecreal, p. 169; ~ und Hren,
discurs i ascultare, pp. 163, 165, 271; ~ und
Schweigen, discurs i tcere, pp. 161, 164, 165, 273,
274, 296; Zeitlichkeit der ~, temporalitatea
discursului, 68 d; pp. 335, 349, 406;
RUF, (DES GEWISSENS), chemare, (a contiinei),

(fr.V appel, fr.M appel, engl. call), 54-60; pp.


269, 271, 273-277, 280, 287, 296, 300. Anruf,
Aufruf, Gewissen.
~ und Rede, chemare i discurs, pp. 269, 271, 273,
274, 296; ~ und Schweigen, p. 277, 296; der ~ ist ~
der Sorge, pp. 286, 291;

phnomenologisch, fenomenologic, cf. p. 37.


phnomenal phnomenologisch, fenomenal
fenomenologic, p. 37.

Platz, loc, (fr.V place, fr.M place, engl. place), cf. p.


102. Gegend.
~ des zuhandenen Zeugs, locul ustensilului aflat la
ndemn, pp. 102-104, 107, 108, 361, 362;
Platzeinnehmen des Daseins, pp. ocuparea unui loc de
ctre Dasein, 107, 108, 368.
Prdikation, predicaie, pp. 154, 155, 359*.

Aussage.
Praxis, activitate practic, (fr.V action, fr.M praxis,
engl. praxis), pp. 57, 59, 68, 69, 193, 294, 300,
357, 358. Theorie.

R
Raum, spaiu, 24, 70; pp. 110-113, 362, 367,
369. Rumlichkeit.
~ und Zeit, spaiu i timp, pp. 335, 367, 369, 417, 418;
~ und Welt, spaiu i lume, pp. 111-113, 132, 369.

Raum-geben, dare-de-spaiu, (fr.V dotation-despace, fr.M donation despace, engl. giving space),
p. 111*. Einrumen.
RUMLICHKEIT, (DES DASEINS), spaialitate, (a
Dasein-ului), (fr.V spatialit, fr.M spatialit, engl.
spatiality), 23, 24, 70; pp. 56, 89, 101-102, 104113, 119, 120, 132, 141, 299, 335, 367-369.
existenziale ~ des Daseins, spaialitatea existenial a
Dasein-ului, pp. 56, 120, 132, 141, ; ~ des
Zuhandenen, spaialitatea fiinrii-la-ndemn 22;
102-104.

Realismus, realism, pp. 34, 183, 206-208, 215*.


Idealismus.
Realismus Idealismus, realism idealism, 43 a;
pp. 34, 203 i urm.

Realitt, realitate, (fr.V ralit, fr.M ralit, engl.


Reality), 43; pp. 201, 314, 319, 320.
Wirklichkeit, Auenwelt.
Rechnen mit der Zeit, luare n calcul a timpului,
(fr.V compter avec le temps, fr.M compte avec le
temps, engl. reckoning with time), pp. 235, 333,
371, 404-406, 408-415, 420-422. Zeit,
Zeitrechnung.

S
Sachgebiet, domeniu de lucruri, (fr.V domaine
tudier, fr.M domaine de choses, engl. area of
subject-matter), cf. p. 9.
Schein, aparen, (fr.V semblant, fr.M apparence,
engl. semblance, illusion, seem), 7 A; pp. 28-30,
138, 222. Erscheinung.
SCHICKSAL, destin, (fr.V destin, fr.M destin, engl.
fate), 74, 75; pp. 384-387, 390, 391, 394, 395.
Geschick.
Schon-sein, fapt-de-a-fi-deja, (fr.V tre-dj, fr.M
tre-dj, engl. Being-already), p. 194*.
Schon-sein-in, faptul-de-a-fi-deja-n, pp. 193, 250,
277, 327*. Schon-sein-bei, fapt-de-a-fi-deja-npreajma, pp. 61, 195, 277*.

Schuld, vin, (fr.V faute, fr.M dette, engl. guilt,


debt, responsibility), cf. p. 274.
schuldig, vinovat, (fr.V fautif, fr.M en-dette, engl.
guilty, responsible), cf. p. 280.
SCHULDIGSEIN, fapt-de-a-fi-vinovat, (fr.V tre-enfaute, fr.M tre-en-dette, engl. Being-guilty), 5860, 62; pp. 269, 281, 283-285, 287, 305-307, 385.
SCHWEIGEN, tcere, (fr.V silence, fr.M faire-silence,
engl. keeping silent), 34, 56, 57, 60; pp. 161,
164, 165, 273, 277, 296, 297, 322, 323. Hren,
Rede.
Sehen, vedere, a vedea, (fr.V voir, fr.M voir, engl.
seeing), pp. 33, 45, 107, 147, 149, 170, 171, 346,
358. Sicht, Umsicht.
SEIENDES, fiinare, (fr.V ltant, fr.M ltant, engl.
entity, entities), cf. p. 6, Sein (und Seiendes).
SEIN, fiin, fapt-de-a-fi, (fr.V tre, fr.M tre, engl.
Being). Frage nach dem Sein, Seinsverstndnis.

Fiin i timp Index tematic i glosar german-romn

~ als solches, ~ berhaupt, fiina ca atare, fiina n


genere, pp. 17, 19, 27, 37, 146, 316, 333, 357, 366,
392, 436; ~ als Anwesenheit, fiina neleas ca
prezen, pp. 25, 26, 440, 442-445; ~ als
transcendens, fiina ca transcendens, pp. 3, 38; ~ als
Vorhandenheit, fiina ca simpl-prezen, 21, 64;
pp. 114, 115, 157, 158-160, 203, 206, 211, 225, 275; ~
des Seienden, fiina fiinrii, pp. 6-9, 37, 201; ~ und
Seiendes, (Unterschied), (diferena dintre), fiin i
fiinare, pp. 4, 6-8, 27, 38, 39, 67, 94, 95, 152, 196,
207, 208, 230, 315; Sinn von ~, sensul fiinei, 1-4, 17,
18, 19, 26, 27, 35, 37, 39, 86, 146, 152, 183, 196, 200,
201, 211-213, 226, 228, 230, 231, 234, 235, 286, 303,
304, 314, 316, 323-330, 332, 333, 357, 371, 372, 392,
406, 419, 420, 435-437; ~ und Wahrheit, fiin i
adevr, 28, 44; pp. 154, 183, 212, 213, 230, 316; ~
und Zeit, fiin i timp 5, 6, 83; pp. 17-19, 23-26,
437; Seinsvergessenheit, uitarea fiinei, 1, 6, 7 C,
83; pp. 1, 2, 21, 22, 24, 25, 35, 36, 94, 437.
SEIN-BEI, (SEIN BEI), fapt-de-a-fi-n-preajma, (fr.V

tre aprs, fr.M tre-auprs, engl. Being alongside),


cf. p. 54. Aufgehen, (in der Welt), Besorgen.
Sorge als ~, grija ca fapt-de-a-fi-n-preajma pp. 55,
141, 146, 164, 172, 175, 181, 192, 193, 195, 196, 221,
249, 252, 317, 327, 328, 352, 354.
SEINKNNEN putin-de-a-fi, (fr.V pouvoir-tre,

fr.M pouvoir-tre, engl. potentiality-for-Being),


31, 41, 53, 54, 56-58, 60, 62, 64, 68 a, b, 74; pp.
38, 42, 43, 86, 122, 127, 143-148, 162, 167, 168,
170, 173-176, 178, 181, 187, 188, 191-195, 221,
236, 248, 250-252, 258-264, 266, 268, 270, 273277, 280, 284-287, 294, 295, 297, 298, 306, 309,
310, 313, 325, 330, 336, 337, 339, 343, 344, 348,
383-386, 394-396. Mglichkeit.
Seinsart, fel de a fi, (fr.V genre dtre, fr.M mode
dtre, engl. manner of Being), passim, cf. p. 10.
Seinsfrage, Frage nach dem Sein.
Seinsverfassung des Daseins, constituie de fiin
a Dasein-ului, (fr.V constitution dtre, fr.M
constitution dtre, engl. constitution of Being,
state of Being, constitutive state of Being), pp. 54,
57, 58, 191-193, 221, 222, 230, 231, 263, 264,
269, 303, 304, 306, 312, 317, 326, 331, 334, 350,
351, 366, 372, 374, 404, 436, 437. Dasein.
Seinsverhltnis, relaie de fiin, (fr.V rapport
dtre, fr.M rapport dtre, engl. relationship of
Being), cf. p. 12.
SEINSVERSTNDNIS, nelegere a fiinei, (fr.V
entente de ltre, fr.M comprhension de ltre,
engl. understanding of Being), pp. 4-6, 8, 12-17,
52, 53, 85, 86, 87, 123, 124, 147, 152, 167, 168,
183, 200, 201, 212, 230, 231, 235, 313-316, 324,
325, 361-364, 372, 387, 389, 406, 421, 437.
Sein, Zeit (als Horizont des Seinsverstndtnisses).
SEIN ZUM ENDE, fiin ntru sfrit, fapt-de-a-fintru-sfrit, (fr.V tre vers la fin, fr.M tre pour la
fin, engl. Being-towards-the-end), cf. pp. 245, 249.
Ende, Zu-Ende-sein.
SEIN ZUM TODE, fiin ntru moarte, fapt-de-a-fintru-moarte, (fr.V tre vers la mort, fr.M tre pour
la mort, engl. Being-towards-death), pp. 234, 247,
251-255, 257-262, 264, 266, 301, 305-310, 325,
329, 337, 348, 374, 386, 390, 391. Sorge, Tod,
Vorlaufen.

14

~ grndet in der Sorge, fiina ntru moarte i are


temeiul n grij, p. 259; ~ ist wesenhaft Angst, fiina
ntru moarte este n chip esenial angoas, p. 266; ~ als
Sein zu einer Mglichkeit, fiina ntru moarte ca fiin
ntru o posibilitate, p. 261.
SELBST, sine, (fr.V soi-mme, fr.M Soi-mme, engl.

Self), 25, 40, 41, 53-58, 64; pp. 12, 115, 116,
130, 188, 263, 264, 266-268, 271, 273, 295, 298,
303, 318, 322, 323, 332, 374, 375, 390, 391, 410.
Stndigkeit (des Selbst), Man-selbst.
Selbstsein, fapt-de-a-fi-sine, (fr.V tre soi-mme,
fr.M tre-soi-mme, engl. Being-ones-Self, Beingits-Self), pp. 41, 113, 114, 126, 129-131, 146, 184,
263, 267, 268, 270, 284, 285, 298, 323*. Manselbst.
Selbstseinknnen, Selbst-sein-knnen, putin-dea-fi-sine, (fr.V pouvoir tre soi-mme, fr.M pouvoirtre-Soi-mme, engl. potentiality for Being its
Self), pp. 175, 184, 267-269, 273-275, 294, 298,
307, 316, 322, 323*.
Selbstverlorenheit, pierdere de sine, (fr.V stresoi-mme-perdu, fr.M la perte de soi, engl. having
lost itself), p. 116*. Despre tema pierderii de sine:
25, 27, 38; pp. 42, 115, 116, 125, 128, 129, 175,
176, 179, 189, 193, 268, 274, 277, 279, 292, 297,
299, 322, 339, 342, 390, 410, 424. Verlorenheit,
Man.
Sicht, privire, (fr.V vue, fr.M vue, engl. sight), 31,
36, 69 b; pp. 69, 146-148, 170.
Sichverfangen, mpotmolire n sine, (fr.V
emptrement, fr.M m-prise, engl. self-entangling),
pp. 178, 347*. Versuchung, Entfremdung,
Beruhigung.
SICH-VORWEG-SEIN,
fapt-de-a-fi-naintea-luinsui, (fr.V tre-en-avance-sur-soi, fr.M tre-enavant-de-soi, engl. Being-ahead-of-itself), pp. 192196, 228*. Sorge, (als Sich-vorweg-sein),
Vorlaufen.
Sich-vorweg, naintea-lui-nsui, pp. 193, 220, 236,
244, 249, 251, 259, 277, 317, 322, 327, 337*; Dasein
ist stndig sich-vorweg, aber unstndig vorlaufend,
Dasein-ul este n mod constant naintea-lui-nsui, ns
doar n mod ocazional pre-mergtor, p. 337.

Sichzeigende, ceea ce se arat, (fr.V cela qui se


montre, fr.M ce qui se montre, engl. that which
shows itself), pp. 28-31, 35, 155*. Phnomen.
Sinn, sens, (fr.V sens, fr.M sens, engl. meaning),
32, 65; pp. 1, 151-153, 156, 161, 323-325.
Verstehen.
~ ist ein Existenzial des Daseins, sensul este un
existenial al Dasein-ului, p. 151.

Situation, situaie, cf. p. 299.


~ und Entschlossenheit, situaie i stare de hotrre,
pp. 299, 300, 307, 308, 326, 338, 382, 410;
hermeneutische ~, situaie hermeneutic, pp. 232,
233, 235, 304, 310, 314, 316, 397*.

Skandal, (der Philosophie), scandalul filozofiei,


pp. 203, 205*. Auenwelt, Realitt.
SORGE, grij, (fr.V souci, fr.M souci, engl. care),
39-45, 57, 63-65; pp. 57, 121, 122, 191, 192, 196,
230, 234, 252, 277, 278, 285-287, 301, 306, 316,
317, 326-329, 374, 376. Besorgen, Sein-bei
(und Sorge).

Fiin i timp Index tematic i glosar german-romn

~ als Einheit von Existenzialitt, Faktizitt,


Verfallen, grija ca unitate a existenialitii, facticitii
i cderii, pp. 192, 193, 231, 252, 291, 316, 317; ~ als
Sich-vorweg-sein, grija ca fapt-de-a-fi-naintea-luinsui, pp. 191-193, 228, 236, 251, 259, 291, 315, 317,
327, 337, 406; ~ als Sein zum Tode, grija ca fiin
ntru moarte, pp. 251, 252, 306, 329, 390, 391; ~ als
Selbstsein, grija ca fapt-de-a-fi-sine, pp. 303, 318, 322,
323; ~ und Zeitlichkeit, grij i temporalitate, pp. 234,
324, 326-328, 350, 351.

Sosein, So-sein, faptul-c-ceva-este-n-cutare-fel,


(fr.V ltre tel, fr.M ltre-ainsi, engl. Being as it
is), cf. p. 5.
Sprache, limb, (fr.V parole, fr.M parole, engl.
language), 34, 35, 68 d; pp. 38, 39, 87, 160,
161, 165, 166, 349, 369, 406. Rede.
Sprechen, vorbire, (fr.V loral, la langue parle,
fr.M le parler, engl. speaking), pp. 32, 160-162,
164, 349*.
Stndigkeit, (des Selbst), persisten (a sinelui),
(fr.V constance du soi-mme, fr.M constance propre
au Soi-mme, engl. constancy of the Self), pp. 117,
128, 303, 308, 322, 323, 332, 339, 374, 375, 390,
391, 410, n. trad. de la p. 322.
Sterben, fapt-de-a-muri, (fr.V mourir, le trpas, fr.M
le mourir, engl. the dying), cf. pp. 238, 239.
Stimme, (des Gewissens), voce a, (contiinei),
Gewissen.
Stimmung, dispoziie, dispoziie afectiv, (fr.V
disposition, fr.M tonalit, engl. mood), cf. p. 134 i
urm. Gestimmtheit, Ungestimmtheit.
Verstimmung, indispoziie, cf. p. 136.

Subjekt, subiect, passim, cf. p. 22.


Subjekt-Objekt-Beziehung, relaia subiect-obiect,
13, 44 a, 69 c; pp. 59, 60, 62, 132, 208, 216, 366, 388;
subjektiv-objektiv, subiectiv-obiectiv, 69 c, 80; pp.
106, 110, 227, 278, 366, 395, 405, 419, 420.

Substanz,
(Substanzialitt),
substan,
(substanialitate), 15, 19-21, 64; pp. 22, 67, 68,
88-90, 92, 94, 98, 114, 201, 212, 303, 317-319,
323.

T
Tatschlichkeit, factualitate, (fr.V tat-de-fait, fr.M
factualit, engl. factuality), cf. p. 56. Faktizitt.
Temporalitt, temporalitate [a fiinei], (fr.V
temporalit, fr.M tre-temporal, engl. Temporality),
pp. 19, 23-25, 39, 40*. Zeitlichkeit.
Thematisierung, tematizare, pp. 363-365, 376,
393, 394, 397.
jede Wissenschaft konstituiert sich primr durch die
~, orice tiin se constituie primordial prin tematizare,
p. 93; die ~ objektiviert, tematizarea obiectivizeaz, p.
363.

Theologie, teologie, pp. 10, 48, 49, 190 n., 229,


249 n.
Theorie, teorie, cf. p. 11. Praxis.
~ und Praxis, teorie i activitate practic, pp. 59, 69,
193, 300, 316, 320 n.

15

TOD, moarte, 49-53, 61, 62, 74, 81; pp. 234,


237, 240, 245, 247, 248, 250, 251, 258, 259, 261264, 266, 302, 306-308, 310, 313, 325, 329, 330,
344, 374, 382, 384, 385, 386, 390, 391, 425, 426,
Gewiheit (des Todes), Sein zum Tode, Sterben,
Flucht (vor dem Tode).
~ als die uerste Mglichkeit, moartea ca posibilitate
extrem, pp. 250, 255, 259, 303; ~ als die eigenste,
unbezgliche, unberholbare Mglichkeit, moartea
ca fiind posibilitatea cea mai proprie, desprins de
orice relaie i de nedepit, p. 250; ~ als
ausgezeichneter Bevorstand, moartea ca iminen
privilegiat, p. 251; ~ als ausgezeichnete
Daseinsgewiheit, moartea ca certitudine privilegiat a
Dasein-ului, p. 256; ~ als Ende des Daseins, moartea
ca sfrit al Dasein-ului, pp. 244, 245, 247, 258, 259.

Tradition, tradiie, 6; pp. 10, 11, 20-24, 98, 100,


147, 219, 220*.
Dasein verfllt seiner ~, Dasein-ul cade sub dominaia
tradiiei sale, pp. 21, 22; ~ und Herkunft, tradiie i
provenien, p. 21; ~ entwurzelt die Geschichtlichkeit
des Daseins, tradiia dezrdcineaz istoricitatea
Dasein-ului, p. 21.

Transzendenz, transcenden, 69 b, c; pp. 3, 14,


38, 208, 351, 363-366, 389, 419. In-der-Weltsein, Ekstasen der Zeitlichkeit.

U
berantwortung (des Daseins), remitere (a
Dasein-ului), (fr.V
, fr.M remise, engl. being
delivered over), cf. p. 135.
Dasein wurde je schon seiner Existenz
berantwortet, Dasein-ul a fost remis din capul locului
existenei sale, p. 276. Faktizitt (der
berantwortung);
Dasein
ist
seinem
Sein
berantwortet, Dasein-ul este remis fiinei sale, pp.
42, 134, 135, 144, 188, 192, 284, 364, 383; Dasein ist
seinem Tod berantwortet, Dasein-ul este remis morii
sale, pp. 251, 252, 254, 259.

bereinstimmung, acord, (fr.V accord, fr.M accord,


engl. agreement), pp. 33, 214-220, 223, 225.
Wahrheit (als bereinstimmung).
berlassenheit, abandonare, lsare n seama lui
nsui, (a Dasein-ului), (fr.V le fait que le D a s e i n
ne peut compter que sur lui-mme, fr.M abandon,
engl. abandoned to itself), pp. 141, 192, 277, 308,
348, 356, 365, 384, 412*. Geworfenheit.
berlegung, (atent) cumpnire, (fr.V dlibration,
fr.M rflexion, engl. deliberating), pp. 359-360.
Nherung.
berlieferung, transmitere, (fr.V , fr.M dlivrance,
engl. handing down), pp. 385, 386.
Wiederholung.
bersicht,
privire-de-ansamblu,
(fr.V
vue
M
densemble, fr. vue-densemble, engl. survey), pp.
79, 359*. Umsicht.
UMSICHT, privire-ambiental, (fr.V discernation,
fr.M circon-spection, engl. circumspection), 1517, 22, 23, 31-33, 69 a, b; pp. 69-71, 74, 75, 79,
80, 88, 110, 111, 137, 138, 141, 148, 149, 172,
333, 354, 357-360, 364, 412, 413. Besorgen

Fiin i timp Index tematic i glosar german-romn

UMWELT, lume ambiant, (fr.V monde ambiant,


fr.M monde ambiant, engl. environment), 15, 16,
22, 23, 26, 69 a; pp. 57, 58, 66, 67, 70, 71, 75, 76,
80, 104, 113, 129, 158, 387, 388. Besorgen,
Bedeutsamkeit.
~ ist die nchste Welt des alltglichen Daseins, lumea
ambiant este lumea proxim a Dasein-ului cotidian, p.
66; Entschrnkung der ~, dez-mrginirea lumii
ambiante, p. 362.

Umweltlichkeit, mundaneitate a lumii ambiante,


(fr.V mondit ambiante, fr.M mondanit ambiante,
engl. environmentality), pp. 66, 158*.
Weltlichkeit, (der Welt).
UMWILLEN, UM-WILLEN, n-vederea, (fr.V dessein-de, fr.M le en-vue-de, engl. for-the-sakeof), pp. 84, 88, 123, 297, 327, 364, 365*. Umzu, Worumwillen.
UM-ZU, pentru-a, (fr.V fait-pour, fr.M pour...,
engl. the in-order-to), pp. 68, 69, 74, 78, 82, 8688, 149, 192, 261, 355, 364, 365*. Umwillen,
Wozu, Dazu.
unauffllig, discret, care nu iese n eviden, cf. p.
71.
Unaufflligkeit, ne-ieire n eviden, (fr.V ne pas
surprendre,
fr.M
non-imposition,
engl.
inconspicuousness), pp. 75, 81, 107, 111, 121, 126,
253, 354*. Auffallen, Aufflligkeit.
UNEIGENTLICHKEIT,
neautenticitate,
(fr.V
impropriet,
fr.M
inauthenticit,
engl.
inauthenticity), pp. 43, 44, 53, 128, 175, 176, 178,
179, 191, 193, 232, 259, 268, 304, 331, 335, 350*.
Eigentlichkeit.
Unentschlossenheit, stare de nehotrre, (fr.V
irrsolution,
fr.M
ir-rsolution,
engl.
irresoluteness), pp. 299, 308, 339, 390, 410*.
Entschlossenheit.
Ungestimmtheit, lips de tonalitate afectiv, (fr.V
morosit, absence dhumeur, fr.M atonie, a-tonie,
engl. lack of mood), pp. 134, 345, 371*.
Gestimmtheit, Stimmung, Alltglichkeit.
UNHEIMLICHKEIT, stranietate, (fr.V tranget, fr.M
trang(r)et, engl. uncanniness), pp. 188-190,
192, 252, 276-278, 280, 286, 287, 289, 295, 296,
342-344. Unzuhause, Nichts, (der Welt),
Vereinzelung, Flucht (vor der Unheimlichkeit).
~ ist die Grundart des In-der-Welt-seins, stranietatea
este felul fundamental al faptului de a fi n lume, p.
277.
UNVERBORGENHEIT, stare de neascundere, (fr.V le

non-retrait,
fr.M
le
hors-retrait,
engl.
unhiddenness), 44 b, c; pp. 33, 219-223.,
Wahrheit (als Unverborgenheit), Verborgenheit.
Unverweilen, nezbovire, (fr.V instabilit, fr.M
incapacit de sjourner, engl. not tarrying), pp.
172, 347*. Neugier, Aufenthaltslosigkeit,
Zerstreuung.
Unverwendbarkeit, incapacitate [a unui ustensil]
de a fi utilizat, (fr.V imposibilit demployer, fr.M
inemployabilit, engl. unusability), pp. 73,
74*.Unzuhandenheit.

16

Unwahrheit, neadevr, cf. p. 222.


Uneigentlichkeit.

Verfallen,

Dasein ist in ~, Dasein-ul este n neadevr, pp. 222,


223, 229, 256-257, 298, 299, 308, 311, 312; Dasein ist
gleichursprnglich in der Wahrheit und ~, Dasein-ul
este deopotriv de originar n adevr i n neadevr,
pp. 222, 223, 229, 298-299.

Unzuhandenheit,
neaflare-la-ndemn,
(fr.V
M
inutilisabilit, fr.
ne-pas-tre--porte-de-lamain, engl. un-readiness-to-hand), pp. 73, 242*.
Unverwendbarkeit,
das Unzuhandene, ceea-ce-nu-este-la-ndemn, cf. p.
73.

Unzuhause, neaflare-acas, (fr.V pas chez soi, fr.M


hors-de-chez-soi, engl. not-at-home), pp. 189,
276*. Despre tema ne-aflrii-acas i a stranietii,
40, 57, pp. 192, 251, 252, 280, 286, 287, 289,
295, 296, 343, 344. Unheimlichkeit.

V
VERBORGENHEIT, ascundere, stare de ascundere,
(fr.V retraite, fr.M retrait, engl. hiddenness), pp. 33,
36, 212, 219, 222*. Despre tema ascunderii i a
aflrii n starea de ascundere, pp. 35, 36, 170, 178,
219, 222, 223, 260, 312. Unverborgenheit.
VERDECKUNG, acoperire, (fr.V occultation, fr.M
recouvrement, engl. covering-up), cf. p. 35. Despre
tema acoperirii i disimulrii, 44 b; pp. 35, 36,
127, 129, 130, 169, 170, 175, 177, 222, 223, 225,
251, 256, 267, 289, 293, 311, 424, 425, 426.
Verschttung, Verstellung, Verborgenheit.
Verdinglichung, reificare, (fr.V , fr.M chosification,
engl. reification), pp. 46, 420, 437.
Objektivierung.
Vereinzelung, individualizare, (fr.V
, fr.M
isolement, engl. individualization), pp. 188, 191,
263, 266, 280, 295, 307, 322, 336, 339. Angst
(vereinzelt das Dasein).
Verenden, pieire, (fr.V arrter de vivre, fr.M prir,
engl. perishing), pp. 240, 241, 247*. Aufhren,
Enden.
VERFALLEN, cdere, (fr.V dvalement, fr.M
chance, engl. falling), 25-27, 35-38, 51, 52,
59, 68 c, 71, 73, 81. Absturz, Aufgehen,
Beruhigung, Entfremdung, Gerede, Neugier,
Sichverfangen,
Versuchung,
Wirbel,
Zweideutigkeit.
~ ist eine Grundart des Seins der Alltglichkeit,
cderea este un fel de a fi fundamental al cotidianitii,
p. 175; ~ ist eine existenziale Bestimmung des
Daseins selbst, cderea este o determinare existenial
a Dasein-ului nsui, p. 176; ~ dokumentiert ein
existenzialer Modus des In-der-Welt-seins, cderea
atest un mod existenial al faptului-de-a-fi-n-lume, p.
176; Bewegtheit des ~, dinamica proprie cderii, pp.
134, 177, 178, 180.

Vergangenheit, trecut, (fr.V le pass, fr.M le pass,


engl. the past), 65, 73; pp. 20, 328, 378-381,
386, 391, 393. Gewesenheit, Geschichtlichkeit.
Vergegenwrtigung, aducere-n-minte, (fr.V
,
fr.M re-prsentation, engl. envisaging) p. 359.
Gegenwrtigung

Fiin i timp Index tematic i glosar german-romn

VERGESSEN, uitare, (fr.V oubli, fr.M oubli, engl.


forgetting), 68-71, 79, 80; pp. 44, 62, 219, 292,
339, 341, 342, 345, 347, 354, 369, 391, 407, 409,
410, 424, 425. Gewesenheit, Wiederholung,
Sein (Seinsvergessenheit).
~ ist ein eigener, positiver ekstatischer Modus der
Gewesenheit, uitarea este un mod propriu, pozitiv
ecstatic, al trecutului esenial p. 339; ~ und Besorgen,
uitarea i preocuparea, p. 345; ~ und Furcht, uitare i
fric, pp. 341, 342, 344.

Verlorenheit, stare de pierdere, pierdere, (fr.V


perte, fr.M perte, engl. lostness), cf. p. 268. Man,
Selbstverlorenheit, Verfallen.
Vernehmen, percepere, (fr.V percevoir, fr.M accueil,
engl. perception), Termenul reprezint traducerea
heideggerian a grecescului noen; 21; pp. 25,
33, 34, 61, 62, 94, 96, 97, 98, 335, 346, 350, 351.
Vernunft, raiune, pp. 22, 32, 34.
die Definition des Menschen als zon lgon
con, animal rationale, vernnftiges Lebewesen,
definiia omului ca animal rationale, vieuitoare
dotat cu raiune, pp. 48, 165.

Verrumlichung, spaializare, (fr.V spatialisation,


fr.M spatialisation, engl. spatialization), pp. 108,
112, 418.
VERSCHLOSSENHEIT,
stare
de
nchidere,
nchidere, (fr.V ltre-obtur, fr.M fermeture, engl.
to be closed off), 44; pp. 136, 169, 170, 173, 175,
178, 184, 222, 276, 286, 288, 300, 308, 311, 336,
339, 347, 348, 410. Erschlossenheit
Verschttung, obturare, (fr.V enfouissement, fr.M
obstruction, engl. burying-over), cf. p. 36*.
Verdeckung, Verborgenheit, Verstellung.
Verschwiegenheit, discreie, (fr.V le silence-gard,
fr.M le silence, engl. reticence), pp. 165, 174, 273,
277, 296, 323*.
Verstndigkeit, sim comun, (fr.V bon sens, fr.M
entente, entendement, engl. common sense), cf. p.
147. Verstehen, (uneigentliches).
Verstndlichkeit, inteligibilitate, (fr.V intelligence,
fr.M comprehensibilit, engl. intelligibility), pp.
151, 161-163, 165, 271, 324. Sinn, Rede.
VERSTEHEN, nelegere, (fr.V entendre, fr.M
comprendre, engl. understanding), 31, 32, 44,
58, 68 a; pp. 86, 87, 123-125, 142, 143-148.
Seinsverstndnis, Verstndigkeit.
eigentliches ~, nelegere autentic 53, 58, 60, 62;
pp. 262-266, 287, 289, 295-298, 305, 310;
uneigentliches ~, nelegere neautentic 35, 37, 68
a; pp. 167-170, 173, 174, 311, 315, 337-339, 369, 387,
388; Entwurfscharakter des ~, caracterul de proiect al
nelegerii, pp. 145, 146*.

Verstellung, disimulare, (fr.V masquage, fr.M


dissimulation, engl. disquising), cf. p. 36,
Verdeckung, Verschttung.
Verstimmung Stimmung.
Versuchung, ispit, ispitire, (fr.V tentation, fr.M
tentation, engl. temptation), pp. 177, 178, 180,
253, 254, 330, 347*. Beruhigung, Entfremdung,
Sichverfangen.
Vertrautheit, familiaritate, (fr.V familiarit, fr.M
familiarit, engl. familiarity), cf. p. 76.

17

~ mit Welt, familiaritate cu lumea, pp. 76, 86; ~ mit


Bedeutsamkeit, familiaritate cu semnificativitatea, p.
87.

Verweilen, zbovire, (fr.V sjour auprs, fr.M


sjour auprs de, engl. tarrying alongside), pp.
138, 172, 358. Unverweilen.
Verweisung, trimitere, (fr.V renvoi, fr.M renvoi,
engl. reference), 15-18, 32; pp. 68-71, 74-84,
87, 110.

Fiin i timp Index tematic i glosar german-romn

18

Verweisungsganzheit, totalitate a trimiterilor cf. p. 76;


Strung der ~, perturbarea trimiterii, p. 74*;
Verweisungszusammenhang, complex de trimiteri
16-18, 24; pp. 70, 74, 75, 76, 87, 88, 123, 129, 149,
151, 210.

Wahl, alegere, (fr.V choix, fr.M choix, engl.


choosing), pp. 12, 268, 270, 285, 287-288, 371,
384, 385, 391, 395 .
WAHRHEIT, adevr, 44, 60, 62, 64;

Verwendbarkeit, utilizabilitate, (fr.V destination


un emploi, emploi, fr.M employabilit, engl.
usability), cf. p. 68. Abtrglichkeit,
Dienlichkeit, Unverwendbarkeit.
Vorgriff, sesizare-prealabil, (fr.V saisie pralable,
fr.M anti-cipation, engl. fore-conception), pp. 150,
151, 153, 157, 232, 311*. Vor-Struktur, (des
Verstehens), Vorhabe, Vorsicht.
Vorhabe,
deinere-prealabil,
(fr.V
acquis
pralable, fr.M pr-acquisition, engl. fore-having),
pp. 150, 151, 153, 157, 158, 232, 234, 236, 268,
290, 311, 323, 372*. Vor-Struktur, (des
Verstehens), Vorgriff, Vorsicht.
vorhanden, simplu-prezent, (fr.V l-devant, fr.M
sous-la-main, engl. present-at-hand), cf. p. 55.
VORHANDENES, fiinare-simplu-prezent, ceea-ceeste-simpl-prezen, ceva care este simpluprezent, (fr.V tant l-devant, fr.M sous-la-main,
engl. present-at-hand), cf. p. 42. Vorhandenheit,
Zuhandenes.
VORHANDENHEIT, simpl-prezen, calitate-de-afi-simpl-prezen, (fr.V tre-l-devant, fr.M tresous-la-main, engl. presence-at-hand), 21, 69 b;
pp. 42, 49, 61, 70, 71, 75, 88, 99, 100, 157, 158,
160, 211, 297, 333, 361-365. Zuhandenheit.
Vorhandensein,
fapt-de-a-fi-simpl-prezen,
simpl-prezen, (fr.V tre-l-devant, fr.M tresous-la-main, engl. Being-present-at-hand), cf. p.
42.
VORLAUFEN, pre-mergere, (fr.V marche davance,
fr.M devancement, engl. anticipation), 53, 61,
62; pp. 262-266. Sich-vorweg-sein, n. trad. de la
p. 302.
vorontologisch, pre-ontologic, pp. 12, 13, 15-17,
68, 86, 130, 182, 183, 200, 201, 222, 312, 315,
356.
vorphnomenologisch, pre-fenomenologic, pp. 59,
99, 318.
Vorsicht, Vor-sicht, privire-prealabil, (fr.V vise
pralable, fr.M pr-vision, engl. fore-sight), pp. 80,
150, 151, 153, 156-158, 232, 233, 311, 316*.
Vor-Struktur, (des Verstehens), Vorgriff, Vorhabe.
Vorstellung, reprezentare, (fr.V reprsentation, fr.M
reprsentation, engl. representation), pp. 62, 152,
217, 218, 319, 321, 359, 367, 368, 424. Subjekt,
Ich.
Vor-Struktur, (des Verstehens), structura de
prealabil a nelegerii, (fr.V structure
pralables, fr.M structure de pralable, engl. forestructure), pp. 151-153*. Als-Struktur, (der
Auslegung), Vorgriff, Vorhabe, Vorsicht.

~ als Entdeckendsein, adevrul ca fapt-de-a-fi-descoperitor 44; pp. 217-220, 222, 226, 227; ~ als
Entdecktheit, adevrul ca stare de des-coperire 44; ~
als Entschlossenheit, adevrul ca stare de hotrre
60, 62, 64; pp. 297, 307, 316; ~ als Erschlossenheit,
adevrul ca stare de deschidere 44 b, c, 53; pp. 220,
221, 223, 226-228, 230, 264, 265, 297, 316; ~ als
Gewiheit, adevrul ca certitudine 21; pp. 24, 95,
100, 136, 206, 256, 257, 264, 265, 335; ~ als
bereinstimmung, Richtigkeit, adevrul ca acord,
corectitudine 44 a; pp. 33, 62, 214-219, 223-225; ~
als Unverborgenheit, adevrul ca stare de neascundere
44 b; pp. 219, 220; Ort der ~, locul adevrului, pp.
33, 154, 214, 226.

Was-sein, cviditate, (fr.V quiddit, fr.M le q u i d ,


engl. Being-what-it-is), p. 42*. Despre aceast
tem: pp. 12, 42, 45, 122.
WELT, lume, (fr.V monde, fr.M monde, engl. world),
passim, cf. p. 13, In-der-Welt-sein, Weltlichkeit,
Transzendenz,
Bedeutsamkeit,
Vertrautheit,
Aufgehen.
Weltgeschichte, istorie universal, (fr.V histoire
mondiale, fr.M histoire du monde, engl. worldhistory), cf. p. 20. Welt-Geschichte.
Welt-Geschichte, istorie de ordinul lumii, (fr.V
histoire du monde, fr.M histoire du monde, engl.
World-history), pp. 387, 389, 393, 394.
Weltgeschichte.
Welt-Geschichtliche, Welt-geschichtliche, fiinare
istoric de ordinul lumii, (fr.V le monde-historial,
fr.M le mondo-historial, engl. the world-historical,
the world-historical entity), pp. 381, 389, 391,
394*.
WELTLICHKEIT, (DER WELT), mundaneitate, (a
lumii), (fr.V mondit, fr.M mondanit, engl.
worldhood), 14-18, 69 c; pp. 64-66, 72, 76, 8387, 123, 143, 186, 187, 202, 203, 276, 277, 297,
298, 334, 343, 364-366, 369, 380, 388, 414, 419.
Bedeutsamkeit.
~ ist ein Existenzial, mundaneitatea este un existenial,
p. 64; ~ meint die Struktur eines konstitutiven
Momentes des In-der-Welt-seins, mundaneitatea are n
vedere structura unui moment constitutiv al faptuluide-a-fi-n-lume p. 64;

Weltmigkeit, caracter mundan, (fr.V modalit


dappartenance au monde, fr.M mondialit, engl.
worldly character), cf. p. 72.
Weltzeit, timp de ordinul lumii, (fr.V temps au
monde, fr.M temps-du-monde, engl. world-time),
pp. 405, 406, 414, 417-428, 435, 436*. Zeit (als
Weltzeit).
Werk, lucrare, (fr.V ouvrage, fr.M ouvrage, engl.
work), pp. 69-71, 117, 352, 354, 388, 389.
Werkwelt.
Werkwelt, lume a lucrrii, (fr.V monde du travail,
fr.M monde douvrage, engl. work-world), pp. 71,
117, 172, 352*.
Wert, valoare, (fr.V valeur, fr.M valeur, engl. value),
pp. 68, 99, 100, 150, 286, 293. Geltung.

Fiin i timp Index tematic i glosar german-romn

WESEN, esen, (fr.V essence, fr.M essence, engl.


essence), passim, cf. p. 42.
Wesen des Daseins, esena Dasein-ului, pp. 12,
42, 231, 318, 323.
WIEDERHOLUNG, 1), reluare, (a ntrebrii

privitoare la fiin), (fr.V rptition, fr.M rptition,


engl. restating), pp. 2-4, 26; 2), reiterare, (a
posibilitilor Dasein-ului), (fr.V rptition, fr.M
rptition, engl. repetition), 68 b, 74; pp. 308,
339, 343, 344, 385-387, 391, 392, 396, 397.
nota trad. de la p. 308.
Wille, voin, 41, pp. 194, 195, 210, 211
Gewissen-haben-wollen.
Wirbel, vltoare, (fr.V tourbillonnement, fr.M
tourbillon, engl. turbulence), pp. 178, 179*.
~ als die Bewegtheit des Verfallens, vltoarea ca
dinamic a cderii, p. 178.

Wirklichkeit, realitate, (fr.V ralit, fr.M effectivit,


engl. actuality), pp. 38, 143, 183, 195, 253, 261,
262, 299, 325, 273, 374, 378, 379, 385, 386, 391,
395. Realitt, Mglichkeit.
Wissenschaft, tiin, 69 b; pp. 9-11, 45, 50, 356358, 361-364, 393. Thematisierung.
der existenziale Begriff der ~, conceptul existenial al
tiinei, p. 357.

Woher, (des Daseins), de-unde-le, (Dasein-ului),


(fr.V le do, fr.M le do, engl. the whence),
pp. 134, 135, 136, 348. Geworfenheit.
Wohin, 1), ncotro(-ul Dasein-ului), (fr.V le vers
o, fr.M le vers o, engl. the whither), cf. p.
134-136*; 2), unde-le, (apartenenei unui
ustensil aflat la-ndemn), , (fr.V le vers quoi, fr.M
le vers o, engl. the whither), pp. 103, 108,
110, 111, 368.
WORUMWILLEN, WORUM-WILLEN, n-vedereaa-ceva, n-vederea-cruia, (fr.V -dessein-de
quelque chose, fr.M , le en-vue-de-quoi, engl. the
for-the-sake-of-which), pp. 84, 86, 87, 111, 123,
143, 145-194, 297, 298, 414*, Umwillen.
WOZU, la-ce-anume, (fr.V pour quoi, fr.M pourquoi, engl. towards-which), pp. 70, 78, 82-84,
86, 149, 298, 353, 355, 360, 364, 414*. Dazu.

Z
Zeichen, semn, (fr.V signe, fr.M signe, engl. sign),
17; pp. 76-83, 108, 215*. Verweisung, Zeigen.
Zeigen, fapt-de-a-indica, indicare, (fr.V montrer,
fr.M montrer, engl. showing or indicating), 17;
pp. 77-80, 82, 83, 215*. Zeichen.
ZEIT, timp, 5, 6, 65, 66, 78-81, 83; pp. 17-19,
23-27, 235, 325, 326-333, 406, 408, 410, 419, 420,
426, 427, 435, 436, 437, Rechnen mit der Zeit,
Seinsverstndnis,
Zeitlichkeit,
Zeitigung,
Nivellierung (der ursprnglichen Zeit).

19

vulgrer Zeitbegriff, conceptul obinuit de timp 81;


pp. 17, 18, 235, 304, 326, 327, 329, 330, 331, 373,
374, 405, 420, 421-426, 427; ~ als Jetztfolge, (als
Jetzt-Zeit), timpul ca succesiune a acum-urilor, (ca
timp al lui acum), 81; pp. 329, 338, 416, 417, 420423, 426 Zeitmessung; ~ als Horizont des
Seinsverstndnisses, timpul ca orizont al nelegerii
fiinei 65, 68, 69 c, 79, 80, 83; pp. 1, 17-19, 23, 25,
26, 231, 234, 235, 303, 304, 315, 316, 324-326, 328331, 349-351, 356, 357, 363-366, 406, 408, 419, 435437; ~ als Weltzeit, timpul ca timp de ordinul lumii,
79, 80; pp. 405-414, 419, 420, 422-424, 436;
Endlosigkeit der uneigentlichen ~, infinitudinea
timpului neautentic, 81; pp. 330, 331, 424, 425, 426.
ZEITIGUNG, temporalizare, (fr.V temporation, fr.M

temporalisation, engl. temporalizing), 65-71;


pp. 235, 304, 328-331, 333, 336-340, 342, 344,
347-350, 353, 354, 365, 366, 375, 388, 396, 397,
420, 435, 436. n. trad. de la p. 304.
ZEITLICHKEIT, temporalitate, (fr.V tmporellit,
fr.M temporalit engl. temporality), 65-71; pp.
17, 19, 234, 235, 303, 304, 325-331, 333, 364-366,
369, 376, 385, 396, 397, 406, 408, 410, 414, 419,
420, 426, 427, 435-437; Temporalitt, Sorge.
eigentliche ~, temporalitatea autentic pp. 304, 325,
326, 328-330, 336-339, 343-345, 348, 349, 385-387,
390-392, 395-397, 410; uneigentliche ~ ,
temporalitatea neautentic pp. 328, 329, 337-339, 341,
342, 344-349, 353-355, 390, 391, 406, 407, 409, 410,
424, 425; ~ als Ursprung der Weltzeit, temporalitatea
ca origine a timpului de ordinul lumii, 79, 80; pp.
405-410, 414, 415, 419, 420; ~der Angst,
temporalitatea angoasei 68 b; pp. 342-344; ~ der
Befindlichkeit, temporalitatea siturii afective 68 b;
~ des Besorgens, temporalitatea preocuprii 69 a,
b, 79; pp. 337, 339, 352-355, 359, 360, 406-412 ~ der
Entschlossenheit, temporalitatea strii de hotrre, pp.
304, 325, 326, 328-330, 338, 339, 343, 385, 386, 390,
391, 396, 397, 410; ~ des Entwurfs, temporalitatea
proiectului, pp. 327, 336, 337, 360; ~ der
Erschlossenheit, temporalitatea strii de deschidere,
69; pp. 350-360, 363-366; ~ der Furcht,
temporalitatea fricii 68 b; ~ der Geworfenheit,
temporalitatea strii de aruncare pp. 325, 326, 328,
329, 339, 343, 348, 365, 366, 374; ~ des In-der-Weltseins, temporalitatea faptului-de-a-fi-n-lume pp. 334,
335, 350, 351, 365, 366, 388; ~ der Rede,
temporalitatea discursului, 68 d; pp. 35, 349, 406; ~
des Verfallens, temporalitatea cderii 68 c; pp. 346349, 436; ~ des Verstehens, temporalitatea nelegerii
68 a; ~ und Geschichtlichkeit, temporalitate i
istoricitate 66, 72-77; pp. 332, 374-376, 379, 381386, 388-392, 396, 397, 403, 404; ~ als der
ontologische Sinn der Sorge, temporalitatea ca sens
ontologic al grijii, pp. 234, 324, 326-328, 350, 351.

Zeitmessung, msurare a timpului, (fr.V mesure du


temps, fr.M mesure du temps, engl. measuring of
time), 80, 81; pp. 71, 413, 415, 417, 419, 422*.
Zeitrechnung, calculare a timpului, (fr.V calcul du
temps, fr.M calcul du temps, engl. time-reckoning),
pp. 235, 333, 411, 412, 414-418* Rechnen mit
der Zeit.
Zerstreuung, dispersie, (fr.V dispersion, fr.M
distraction, engl. distraction), pp. 129, 172, 338,
247, 371, 390*. Verfallen.
ZEUG, ustensil, (fr.V util, fr.M outil, engl.
equipment), 15-18, 69 a; pp. 67-71, 73-75, 7779, 81, 102, 103, 352-354, 380, 381.
Zuhandenes, Bewandtnis, Um-zu, Verweisung.

Fiin i timp Index tematic i glosar german-romn

Zeugganze, ansamblu de ustensile, ansamblu


ustensilic, cf. p. 76; Zeugganzheit, totalitate de
ustensile, totalitate ustensilic, cf. p. 68;
Zeugzusammenhang, complex ustensilic, cf. p. 75;
Zeughaftigkeit, ustensilitate, cf. p. 68; das ~ ist das
im Besorgen begegnende Seiende, ustensilul este
fiinarea pe care o ntlnim n preocupare, p. 68; ~ ist
immer aus der Zugehrigkeit zu anderem Zeug,
ustensilul este ntotdeauna pornind de la apartenena sa
la un alt ustensil p. 68; e i n ~ ist ontologisch
unmglich, un ustensil izolat este, ontologic vorbind,
o imposibilitate, p. 353.

Zeugwelt, lume a ustensilelor, (fr.V monde dutils,


fr.M monde doutils, engl. equipmental world), p.
354, 359, 413.
Zirkel, (im Verstehen), cerc, (al nelegerii), pp. 7,
8, 152, 153, 314-315, 333.
Zu-Ende-sein, fapt-de-a-fi-la-sfrit, (fr.V tre-la-fin, fr.M tre--la-fin, engl. Being-at-an-end), pp.
234, 237, 245, 246, 250, 305. Sein zum Ende,
Enden.
ZUHANDENES, fiinare-la-ndemn, ceea-ce-estela-ndemn, (fr.V lutilisable, fr.M ltant -portede-la-main, engl. the ready-to-hand), passim, cf. p.
69. Zuhandenheit.
ZUHANDENHEIT,
calitatea-de-a-fi-la-ndemn,
(fr.V utilisabilit, fr.M tre--porte-de-la-main
engl. readiness-to-hand), 15-18, 22, 69 a; pp.
67-76, 83-85, 87, 88, 100, 102-104, 111, 138, 144,
148-150, 187, 297, 333, 343, 352-354, 360, 361,
364-366. Zeug, Vorhandenheit.
~ als die Seinsart von Zeug, calitatea-de-a-fi-landemn ca fel de a fi al ustensilului, p. 69; ~ ist die
ontologisch-kategoriale Bestimmung von Seiendem,
wie es an sich ist, calitatea-de-a-fi-la-ndemn este
determinarea ontologic-categorial a fiinrii aa cum
este ea n sine, p. 71.
ZUKUNFT, viitor, (fr.V avenir, fr.M avenir, engl.

future), 65, 68 a, 69 c; pp. 20, 325-330, 336339, 365, 386, 395, 396, 427. Sich-vorweg-sein,
Auf-sich-zukommen, n. trad. de la p. 325.
~ als der primre Sinn der Existenzialitt, viitorul ca
sens primordial al existenialitii, p. 327; das primre
Phnomen der ursprnglichen und eigentlichen
Zeitlichkeit ist die ~, fenomenul primordial al
temporalitii originare i autentice este viitorul, p.
329.

zuknftig, viitor, orientat ctre viitor, (fr.V venir,


fr.M avenant, engl. futural), cf. p. 325.
das Sein zum Tode ist nur mglich als zuknftiges,
fiina ntru moarte este posibil doar ca una viitoare, p.
325; das Vorlaufen macht das Dasein eigentlich
zuknftig, pre-mergerea face ca Dasein-ul s fie
orientat n chip autentic ctre viitor, p. 325.

Zu-sein, are-de-a-fi, (fr.V avoir -tre, fr.M avoir tre, engl. to be), p. 42*. Dasein (hat sein
Sein zu Sein).
ZWEIDEUTIGKEIT, ambiguitate, (fr.V lquivoque,
fr.M lquivoque, engl. ambiguity), 37; pp. 173175, 177. Gerede, Neugier.

20

Das könnte Ihnen auch gefallen