42. Lektion
Einleitung
Das attische Gerichtswesen
Wir knnen nicht vom Prozess des Sokrates reden, ohne Grundkenntnisse ber das
Gerichtswesen im alten Attika zu besitzen. Was ich Ihnen in der letzten Lektion schon
anvertraut hatte, soll heute durch weitere Informationen ergnzt werden.
Es musste also einen Klger geben, der seine Anklage schriftlich bei einem der neun
Archonten einzureichen hatte. Sie erfuhren bereits, dass jeder der Archonten fr
bestimmte Vergehen zustndig war. Vergehen gegen die Religion kamen vor den
Archon Basileus (op_ov ooiitu, op_ov ooiitu, op_ov ooiitu, op_ov ooiitu,). Dem Angeklagten wurde eine Abschrift der
Anklage zugestellt.
Er konnte sich die Sache durchlesen und einen schriftlichen Einspruch (oviypoq oviypoq oviypoq oviypoq)
beim zustndigen Archon abliefern. (Das alles setzte natrlich Brger voraus, die des
Lesens und Schreibens kundig waren. Anwlte kannte die attische Demokratie nicht,
wohl aber Logographen, d.h. Leute, die gegen Bezahlung die ntigen Einsprche
schrieben. Wir hatten in der 17. Lektion in Lysias einen derartigen ioyoypoo, ioyoypoo, ioyoypoo, ioyoypoo,
kennen gelernt.)
In der Voruntersuchung mussten Klger und Beklagter ihre Aussagen beschwren.
Ferner wurden Zeugen vorgeladen und sonstiges Beweismaterial gesammelt.
Die Hauptverhandlung, sie musste an einem einzigen Tag abgewickelt werden, fand in
einem der Gerichtslokale statt. Den Vorsitz fhrte derselbe Beamte, der auch die
Voruntersuchung geleitet hatte. Es gab keine Berufsrichter, sondern eine Art
Geschworenengericht. Jhrlich wurden aus den zehn attischen Phylen (q uiq q uiq q uiq q uiq der
Stamm) je 600 ber 30 Jahre alte Brger, die tiioi tiioi tiioi tiioi -also im Vollbesitz der
brgerlichen Rechte- sein mussten, ausgelost, so dass 6000 Volksrichter (Heliasten) zur
Verfgung standen. Fr ihre Ttigkeit erhielten sie tglich einen Sold von 2 -spter 3-
Obolen, was vielleicht 3 Euro DM entsprochen haben drfte. Sie wurden auf 10
Gruppen von je 500 Richtern und je 100 Ersatzleuten verteilt. Je nach Wichtigkeit der
anstehenden Sache wurden den Gerichtsbeamten 201, 401 oder 501 Richter durch das
Los zugeteilt. (Bei ganz wichtigen Strafprozessen wurden 1001, 1501, 2001 oder sogar
6001 Heliasten bestimmt.)
Nachdem die Anklage und die Gegenrede verlesen waren und Klger wie Beklagter in
lngeren Reden ihre Sache vorgetragen hatten, schritten die Richter ohne Debatte zur
geheimen Abstimmung. Eine Berufung konnte es nicht geben, da das Volk selbst die
hchste Instanz darstellte (Demokratie!). Der Gerichtshof, der Sokrates verurteilete,
bestand aus 501 Geschworenen.
Sokrates war bei einer Mehrheit von 60 Stimmen zum Tode verurteilt worden. Das
Urteil konnte aber erst dann verhngt werden, wenn das Weihe-Schiff aus Delos zurck
war. Was es mit diesem Schiff auf sich hatte, erzhlt Platon im ersten Kapitel des
2
Phaidon: Das ist das Schiff, auf dem -so erzhlen die Athener- Theseus einst mit jenen
2x7 Jugendlichen nach Kreta fuhr und sie und sich selbst glcklich wieder heimbrachte.
Damals also hatten die Athener, wie man sagt, dem Apollon fr den Fall der Rettung
gelobt, in jedem Jahr eine Festgesandtschaft nach Delos zu senden. Diese
Gesandtschaft schicken sie nun von jener Zeit an jhrlich auch jetzt noch immer dem
Gott.
Haben sie aber mit der Festgesandtschaft begonnen (das ist dann der Fall, wenn der
Priester Apollos das Heck des Schiffes bekrnzt), so muss nach ihrem Gesetz die Stadt
whrend dieser ganzen Zeit sich von Befleckung reinhalten, und niemand darf von
Staats wegen hingerichtet werden, bis das Schiff Delos erreicht hat und wieder nach
Athen zurckgekehrt ist.
Zufllig begann die Festgesandtschaft am Tag vor dem Prozess. Sokrates hatte also
noch wochenlang Zeit, sich im Gefngnis zu beschftigen, und er hatte u.a. vor, die
Fabeln des sop in Verse zu bringen. Je nach den Windverhltnissen, konnte es lange
dauern, bis das Schiff zurckkam. (Nach Xenophon, Mem. V 8.2 musste Sokrates 30
Tage warten. Man hat errechnet, dass die Strecke Athen-Delos-Athen bei gnstigen
Windverhltnissen in etwa 10 Tagen zurckgelegt werden konnte.)
Das Gefngnis selbst war ein rechteckiges Areal, dessen Grundriss -ca. 20 x 8 qm-
heute noch auf der oyopo oyopo oyopo oyopo zu sehen ist. Es gab zwei schmale eingeschossige Huser mit
zusammen 8 Zellen und ein zweigeschossiges Eckgebude, in dem der Wchter
(uio uio uio uio) wohnte, und von dessen Dach aus die kleine Anlage kontrolliert werden
konnte.
An einem Ende des ummauerten Gefngnis-Bereiches war ein kleiner Platz fr den
tglichen Ausgang reserviert. Eine Flucht aus diesem Kerker muss eine Kleinigkeit
gewesen sein, zumal der Wchter, wie wir gleich erfahren werden, keine Abneigung
gegen finanzielle Zuwendungen hatte.
Wir befinden uns zur frhen Morgenstunde in diesem Gefngnis, Mrz -April 399 v.
Chr., zwei Tage vor dem Tod des Sokrates.]Der alte Freund Kriton war vom
Gefngniswchter eingelassen worden und will versuchen, Sokrates zur Flucht zu
berreden. Es ist keine Zeit zu verlieren, denn das Schiff aus Delos soll an eben diesem
Tage in Pirus (Htipoitu, Htipoitu, Htipoitu, Htipoitu,), dem Haupthafen Athens, einlaufen -und morgen bereits
wird Sokrates den Giftbecher trinken mssen.
Platon leitet den Dialog Kriton mit der folgenden Szene ein: [43 a-d]
21KPA1E2.1i qvi|ot oioi,o Kpiov; 21KPA1E2.1i qvi|ot oioi,o Kpiov; 21KPA1E2.1i qvi|ot oioi,o Kpiov; 21KPA1E2.1i qvi|ot oioi,o Kpiov;
q ou po ti toiv; q ou po ti toiv; q ou po ti toiv; q ou po ti toiv;
qvi|ot qvi|ot qvi|ot qvi|otzu dieser Stunde; oioi oioi oioi oioi2.S. Ind.Perf.Med. von oi|vtooi oi|vtooi oi|vtooi oi|vtooikommen,
ankommen, 30./32. Lektion
ti ti ti ti= noch; po po po po sehr frh (ou toiv tipo ou toiv tipo ou toiv tipo ou toiv tipo ?)
(Direkt: ouoo, ouoo, ouoo, ouoo,oo, o uio ou tooqpiou qtiqot uo|ouooi ooi. oo, o uio ou tooqpiou qtiqot uo|ouooi ooi. oo, o uio ou tooqpiou qtiqot uo|ouooi ooi. oo, o uio ou tooqpiou qtiqot uo|ouooi ooi.
o tooqpiov,ou o tooqpiov,ou o tooqpiov,ou o tooqpiov,oudas Gefngnis; qtiqot qtiqot qtiqot qtiqot3.S. Ind.Aor.Akt. von tio tio tio tioich will;
u u u u o|ouooi o|ouooi o|ouooi o|ouooiInf.Aor.Akt. von u u u u o|ouo o|ouo o|ouo o|ouohinhren -und daher den Klopfenden
einlassen)
Ich wundere mich, wieso der Wchter des Gefngnisses bereit war, dir Einlass zu
gewhren.
KP.2uvqq, qq oi toiv,o 2o|pot,,io o oiio|i, tupo KP.2uvqq, qq oi toiv,o 2o|pot,,io o oiio|i, tupo KP.2uvqq, qq oi toiv,o 2o|pot,,io o oiio|i, tupo KP.2uvqq, qq oi toiv,o 2o|pot,,io o oiio|i, tupo
oiov,|oi i |oi tutpytqoi u tou oiov,|oi i |oi tutpytqoi u tou oiov,|oi i |oi tutpytqoi u tou oiov,|oi i |oi tutpytqoi u tou
oioo oioo oioo oioowiederholt gehen, hin und her gehen, oft hingehen (Das Wort kommt heute oft
vor, wenigstens 3-mal; eine "gute" bersetzung ist frequentieren.); tupo tupo tupo tupo hierher, bis
jetzt
io o oiov io o oiov io o oiov io o oiovder substantivierte Infinitv wird hier am besten kausal -weil- bersetzt
|oi i |oi |oi i |oi |oi i |oi |oi i |oi und auch etwas; tu tu tu tu tpytqoi tpytqoi tpytqoi tpytqoi 3.S. Ind.Perf.Pass. von tu tu tu tu tpytto tpytto tpytto tpytto
etwas Gutes tun
Er ist mir bereits bekannt, Sokrates, weil ich hufig hierhin komme, und er hat auch
etwas Wohlttiges von mir erfahren.
21.Api t q|ti, q oioi; 21.Api t q|ti, q oioi; 21.Api t q|ti, q oioi; 21.Api t q|ti, q oioi;Bist du eben erst gekommen oder bist du schon lange
hier?
opi opi opi opieben; q|o q|o q|o q|oich bin gekommen, ich bin da (q|ov q|ov q|ov q|ovich war da)
KP.Eiti|o, oioi KP.Eiti|o, oioi KP.Eiti|o, oioi KP.Eiti|o, oioiSchon ziemlich lange. (titi|o, titi|o, titi|o, titi|o,einigermaen, ziemlich)
21.Eio o, ou| tuu, tqytipo, t, oiio oiyq opo|oqooi; 21.Eio o, ou| tuu, tqytipo, t, oiio oiyq opo|oqooi; 21.Eio o, ou| tuu, tqytipo, t, oiio oiyq opo|oqooi; 21.Eio o, ou| tuu, tqytipo, t, oiio oiyq opo|oqooi;
t t t t qytipo, qytipo, qytipo, qytipo,2.S. Ind.Aor.Akt. von t t t t tytipo tytipo tytipo tytipoaufwecken (Verba liquida haben kein o o o o
im Aorist Akt. und Medium, 7. Lektion); opo opo opo opo |oqooi |oqooi |oqooi |oqooi2.S. Ind.Prs.Med. du sitzt
von opo opo opo opo |oqoi |oqoi |oqoi |oqoiich sitze Perfekt mit Prsensbedeutung, 31. Lektion
So? Warum hast du mich nicht sogleich aufgeweckt, statt in der Stille zu sitzen?
KP.Ou o ov Lio,o 2o|pot,,ou ov ouo, qtiov KP.Ou o ov Lio,o 2o|pot,,ou ov ouo, qtiov KP.Ou o ov Lio,o 2o|pot,,ou ov ouo, qtiov KP.Ou o ov Lio,o 2o|pot,,ou ov ouo, qtiov
tv ooouq t oypuvio |oi iuq tivoi. tv ooouq t oypuvio |oi iuq tivoi. tv ooouq t oypuvio |oi iuq tivoi. tv ooouq t oypuvio |oi iuq tivoi.
Aiio |oi oou oioi ouoo oioovotvo,,o, qt o, |otuti, Aiio |oi oou oioi ouoo oioovotvo,,o, qt o, |otuti, Aiio |oi oou oioi ouoo oioovotvo,,o, qt o, |otuti, Aiio |oi oou oioi ouoo oioovotvo,,o, qt o, |otuti,
|oi tiqt, ot ou| qyt |oi tiqt, ot ou| qyt |oi tiqt, ot ou| qyt |oi tiqt, ot ou| qytipov,ivo o, qioo ioyq,. ipov,ivo o, qioo ioyq,. ipov,ivo o, qioo ioyq,. ipov,ivo o, qioo ioyq,.
Koi oiio|i, tv q ot |oi potpov,tv ovi o io Koi oiio|i, tv q ot |oi potpov,tv ovi o io Koi oiio|i, tv q ot |oi potpov,tv ovi o io Koi oiio|i, tv q ot |oi potpov,tv ovi o io
tuoiovioo ou poou,oiu t oiioo tv q vuvi optoooq tuoiovioo ou poou,oiu t oiioo tv q vuvi optoooq tuoiovioo ou poou,oiu t oiioo tv q vuvi optoooq tuoiovioo ou poou,oiu t oiioo tv q vuvi optoooq
ouopo,o, poio, ouqv |oi po o, tpti,. ouopo,o, poio, ouqv |oi po o, tpti,. ouopo,o, poio, ouqv |oi po o, tpti,. ouopo,o, poio, ouqv |oi po o, tpti,.
4
ov qtiov ov qtiov ov qtiov ov qtiovich wnschte; tiqt, tiqt, tiqt, tiqt,absichtlich; tv q tv q tv q tv qgewiss, in der Tat
ou poou ou poou ou poou ou poouwegen deines Charakters
op op op op toooq toooq toooq toooqDat.S.Fem. Part.Perf.Akt. von op op op op ioqi ioqi ioqi ioqi(Ausspr.: par-histmi)
gegenwrtig seiend, vorliegend
(Das Partizip Perfekt von ioqi ioqi ioqi ioqiwird mit to to to to und den Ausgngen o,, o,, o,, o,, ooo, ooo, ooo, ooo,
o, o, o, o,gebildet.
Im Genitiv oo,, oo,, oo,, oo,, ooq,, ooq,, ooq,, ooq,, oo, oo, oo, oo,usw. Vgl. 41. Lektion.
Im heutigen Anabasis-Text steht die Langform mit | || |, nmlich: toq|o, toq|o, toq|o, toq|o,stehend,
Nom.S.Mask. Part.Perf.Akt.)
poio, |oi po o, poio, |oi po o, poio, |oi po o, poio, |oi po o,wrtl. leicht und mild (poo, poo, poo, poo,zahm, 39. Lektion)
Bei Zeus, nein, Sokrates! Ich wnschte nur, ich selbst wre nicht
in einer derartigen Schlaflosigkeit und Niedergeschlagenheit.
Aber auch ber dich wundere ich mich seit einer Weile, wenn ich sehe, wie du so
friedlich schlfst.
Ich habe dich absichtlich nicht geweckt, damit du (die Zeit) so angenehm wie mglich
verbringst.
Und in der Tat, oftmals habe ich dich auch in der Vergangenheit, in (meinem) ganzen
Leben,
wegen deines Charakters glcklich gepriesen, weit mehr jedoch im jetzt vorliegenden
Unglck,
wenn ich sehe (opov opov opov opov), wie leicht und gelassen du es hinnimmst.
21.Koi yop ov,o Kpiov,iqtit, tiq oyovo|tiv 21.Koi yop ov,o Kpiov,iqtit, tiq oyovo|tiv 21.Koi yop ov,o Kpiov,iqtit, tiq oyovo|tiv 21.Koi yop ov,o Kpiov,iqtit, tiq oyovo|tiv
qii|ouov ovo ti ti qq tituov. qii|ouov ovo ti ti qq tituov. qii|ouov ovo ti ti qq tituov. qii|ouov ovo ti ti qq tituov.
ov tiq ov tiq ov tiq ov tiq wrde sein; iq iq iq iq tiq,,t, tiq,,t, tiq,,t, tiq,,t,(iqv iqv iqv iqv+ tio, tio, tio, tio,wider die Melodie) sich
vergehend, unsinnig
oyovo|tiv oyovo|tiv oyovo|tiv oyovo|tivbetrbt oder rgerlich sein; qii|ouov qii|ouov qii|ouov qii|ouovin dem Alter (in meinem Alter);
ti tituov ti tituov ti tituov ti tituover muss sterben
Aber, Kriton, es wrde doch ein Misston sein, wenn jemand in meinem Alter sich
aufregen wrde, wo er doch bald sterben muss.
KP.Koi oiioi,o 2o|pot,,qii|ouoi tv oiouoi, uopoi, KP.Koi oiioi,o 2o|pot,,qii|ouoi tv oiouoi, uopoi, KP.Koi oiioi,o 2o|pot,,qii|ouoi tv oiouoi, uopoi, KP.Koi oiioi,o 2o|pot,,qii|ouoi tv oiouoi, uopoi,
oiio|ovoi,oiioutv ouou, tiiutoi q qii|io o qou_i oiio|ovoi,oiioutv ouou, tiiutoi q qii|io o qou_i oiio|ovoi,oiioutv ouou, tiiutoi q qii|io o qou_i oiio|ovoi,oiioutv ouou, tiiutoi q qii|io o qou_i
oyovo|tiv q opouoq u_q oyovo|tiv q opouoq u_q oyovo|tiv q opouoq u_q oyovo|tiv q opouoq u_q . .. .
tiiutoi tiiutoi tiiutoi tiiutoi3.S. Ind.Prs.Med. von ti ti ti ti iuo iuo iuo iuoauflsen, befreien; outv outv outv outvAdv. durchaus
nicht
o q ou_i o q ou_i o q ou_i o q ou_i zu + Inf.: o qou_i oyovo|tiv o qou_i oyovo|tiv o qou_i oyovo|tiv o qou_i oyovo|tiv betrbt zu sein
Auch andere in deinem Alter, Sokrates, sind in derartige Nte verstrickt, aber das Alter
hlt sie keineswegs davon ab, betrbt ber ihr jetziges Schicksal zu sein.
21.Eoi ouo.Aiio i q ouo po oioi. 21.Eoi ouo.Aiio i q ouo po oioi. 21.Eoi ouo.Aiio i q ouo po oioi. 21.Eoi ouo.Aiio i q ouo po oioi.
tiqtio, tiqtio, tiqtio, tiqtio,3 geeignet, vorteilhaft; o tiqtio, o tiqtio, o tiqtio, o tiqtio,Angehriger, Freund, Schler
ov ov ov ov tvty|oii opuoo tvty|oii opuoo tvty|oii opuoo tvty|oii opuooich drfte tragen am schwersten
tvty|oii tvty|oii tvty|oii tvty|oiiselten: Optativ Aorist II. Akt. von tpo tpo tpo tpo
tv oi, tv oi, tv oi, tv oi,(opto, tpouoiv opto, tpouoiv opto, tpouoiv opto, tpouoiv) unter denen, die sie (die Nachricht) schmerzlich
empfinden werden
11
(qpoo qpoo qpoo qpoo3.S. Ind.Aor.Med. von op_o op_o op_o op_oherrschen, im Med. anfangen, 5. Lekt.,
Anhang
optuotvov optuotvov optuotvov optuotvovGen.Pl.Mask. Part.Prs.Med. von optuooi optuooi optuooi optuooigehen, reisen
tqitt tqitt tqitt tqitt2.Pl. Ind.Aor.Akt. von t t t t tp_ooi tp_ooi tp_ooi tp_ooihinausgehen)
In den meisten NT-Ausgaben steht tqiot. tqiot. tqiot. tqiot.Es handelt sich hier wieder um
eine Abweichung vom attischen Griechisch, wie wir schon in der 20. Lektion,
Anhang, beobachtet hatten. Im biblischen Griechisch (der Koin) wird der
Imperfekt-Ausgang beim Aorist II oft durch den Ausgang des Aorist I ersetzt,
oft auch ohne o. o. o. o.
So findet man statt qiov qiov qiov qiovich kam qio qio qio qio, statt tiov tiov tiov tiovich sprach tio tio tio tio, statt
qopov qopov qopov qopovich fehlte, sndigte (von oopovo oopovo oopovo oopovo) qopqoo qopqoo qopqoo qopqoo, statt tiov tiov tiov tiovich lebe
(von ioo ioo ioo ioo) tiooo tiooo tiooo tiooousw.
12
Die Mutter wird zornig, weil der Sohn nicht essen will. (Mit Partizipialkonstr.
bersetzen.)
(opyiooi opyiooi opyiooi opyiooiPass., 25. Lektion; toio toio toio toio; ou uito, ou uito, ou uito, ou uito,; ttitiv ttitiv ttitiv ttitiv)
Kyros belagerte (Impf.) Milet, nachdem er ein Heer gesammelt hatte. (Mit
Partizipialkonstr. bersetzen)
(oiiop|tiv oiiop|tiv oiiop|tiv oiiop|tiv; ouiitytiv ouiitytiv ouiitytiv ouiitytiv; o opotuo o opotuo o opotuo o opotuo)
2uiioovt, t ouov qyoyov |oi tioqyoyov ti, 2uiioovt, t ouov qyoyov |oi tioqyoyov ti, 2uiioovt, t ouov qyoyov |oi tioqyoyov ti, 2uiioovt, t ouov qyoyov |oi tioqyoyov ti,
qv oi|iov ou op_itpto,. qv oi|iov ou op_itpto,. qv oi|iov ou op_itpto,. qv oi|iov ou op_itpto,.(Lk 22, 54)
(qyoyov qyoyov qyoyov qyoyovsie fhrten -ihn- ab, 22. Lekt.; ouiioovo ouiioovo ouiioovo ouiioovoverhaften, Nom.Pl.Mask.
Part.Aor.II Akt., 14. Lektion, Anhang)
Die Griechen zrnten (grollten) dem Kyros fortwhrend. (_oitoivo _oitoivo _oitoivo _oitoivoich
grolle)
Mein Lehrer a immer viel (oiio qoit oiio qoit oiio qoit oiio qoit), weil er stark werden wollte. (Partic.
coniunctum)
Lsungen:
Nichts von dem, was ihr sagtet, war wahr. (ov ov ov ovanstelle von ouov,o ouov,o ouov,o ouov,o-
attractio relativi, Einl.)
i oo|pivouto;i oiqootv oi, ovpooi, ouoi,; i oo|pivouto;i oiqootv oi, ovpooi, ouoi,; i oo|pivouto;i oiqootv oi, ovpooi, ouoi,; i oo|pivouto;i oiqootv oi, ovpooi, ouoi,;
qti, tiootv ouou,. qti, tiootv ouou,. qti, tiootv ouou,. qti, tiootv ouou,.
Nachdem diese aber gegangen waren, begann Jesus zu den Leuten ber
Johannes zu sprechen:
Was seid ihr in die Wste hinausgegangen zu sehen? Mt 11, 7
(In Mt 11, 8-9 steht itiv itiv itiv itivanstelle von toooooi toooooi toooooi toooooi)
q qqp opyitoi ou uito, toitiv ou| ttiovo,. q qqp opyitoi ou uito, toitiv ou| ttiovo,. q qqp opyitoi ou uito, toitiv ou| ttiovo,. q qqp opyitoi ou uito, toitiv ou| ttiovo,.
(Genitivus absolutus, weil Haupt -und Nebensatz verschiedene Subjekte haben)
Kupo, toiiop|ti Miiqov opotuo ouiito,. Kupo, toiiop|ti Miiqov opotuo ouiito,. Kupo, toiiop|ti Miiqov opotuo ouiito,. Kupo, toiiop|ti Miiqov opotuo ouiito,.
(Das Subjekt er des Nebensatzes kommt im HS als Kyros vor, also participium
coniunctum.
Da das Sammeln dem Belagern vorausgeht, liegt Vorzeitigkeit vor, d.h. das
Partizip Aorist muss benutzt werden. Der Ind. Imperfekt Akt. von oiiop|to oiiop|to oiiop|to oiiop|to
wird wie bei oito oito oito oitogebildet: t t t t oi oi oi oi ti. ti. ti. ti.)
Nachdem sie ihn aber gefangen genommen hatten, fhrten sie (ihn) ab und
brachten (ihn) hinein in das Haus des Hohenpriesters. (Part. Aor. II, weil das
Gefangennehmen zuerst stattfindet.)
oi Eiiqvt, o Kupo opyiotvoi oi Eiiqvt, o Kupo opyiotvoi oi Eiiqvt, o Kupo opyiotvoi oi Eiiqvt, o Kupo opyiotvoi(_oitoivovt, _oitoivovt, _oitoivovt, _oitoivovt,) ityiyvovo. ityiyvovo. ityiyvovo. ityiyvovo.
o to, ioo|oio, oiio qoit ouiotvo, io_upo, ytvtooi. o to, ioo|oio, oiio qoit ouiotvo, io_upo, ytvtooi. o to, ioo|oio, oiio qoit ouiotvo, io_upo, ytvtooi. o to, ioo|oio, oiio qoit ouiotvo, io_upo, ytvtooi.
Lektre
Kyros zieht mit seinen Soldaten weiter am linken Euphrat-Ufer entlang und nhert sich
der Stadt Pylai.
Viele der Lasttiere verhungern, da sie in der kahlen Ebene kein Futter finden. Dem Heer
geht das Mehl aus: o opo o opo o opo o opo tuo o oio, ttiit tuo o oio, ttiit tuo o oio, ttiit tuo o oio, ttiitdas Mehl aber verlie das
Heer. Aor.II zu ti ti ti ti itio itio itio itioverlassen, ausgehen, 13. Lektion.
13
Die Soldaten aen immer nur Fleisch:
|pto toiovt, oi opoiooi ityiyvovo |pto toiovt, oi opoiooi ityiyvovo |pto toiovt, oi opoiooi ityiyvovo |pto toiovt, oi opoiooi ityiyvovo
die Soldaten verbrachten die Zeit Fleisch essend. ioyiyvooi ioyiyvooi ioyiyvooi ioyiyvooiich bringe die Zeit hin,
Imperfekt. Vgl. Grammatik-Splitter.
Die Tagesmrsche waren manchmal sehr lang, immer dann nmlich, wenn Kyros
Wasser oder eine Weide erreichen wollte.
Bei der Schilderung dieser Schwierigkeiten vergisst Xenophon die lustigen Einlagen
nicht. Als nmlich einmal die Wagen an einer schwer passierbaren Stelle im Schlamm
(o qio, o qio, o qio, o qio,,ou ou ou ou) stecken blieben, befahl Kyros seinen vornehmen Begleitern, die Wagen
herauszuheben. Diesen Textausschnitt wollen wir nun lesen:
[Anab. 1.5.8]
Evo q Evo q Evo q Evo q tpo, i q, tuoio, qv toooooi. tpo, i q, tuoio, qv toooooi. tpo, i q, tuoio, qv toooooi. tpo, i q, tuoio, qv toooooi.
piovt, yop ou, opupou, |ovu,,oou tu_tv t|ooo, piovt, yop ou, opupou, |ovu,,oou tu_tv t|ooo, piovt, yop ou, opupou, |ovu,,oou tu_tv t|ooo, piovt, yop ou, opupou, |ovu,,oou tu_tv t|ooo,
toq|o,,itvo ootp ov pooi i, tpi vi|q, |oi oio toq|o,,itvo ootp ov pooi i, tpi vi|q, |oi oio toq|o,,itvo ootp ov pooi i, tpi vi|q, |oi oio toq|o,,itvo ootp ov pooi i, tpi vi|q, |oi oio
|oo povou, yqioou,t_ovt, ou, t oiutiti, _iovo, |oo povou, yqioou,t_ovt, ou, t oiutiti, _iovo, |oo povou, yqioou,t_ovt, ou, t oiutiti, _iovo, |oo povou, yqioou,t_ovt, ou, t oiutiti, _iovo,
|oi o, oi|iio, o |oi o, oi|iio, o |oi o, oi|iio, o |oi o, oi|iio, ovoupio,,tvioi t |oi optou, tpi voupio,,tvioi t |oi optou, tpi voupio,,tvioi t |oi optou, tpi voupio,,tvioi t |oi optou, tpi
oi, po_qioi, |oi tiio tpi oi, _tpoiv oi, po_qioi, |oi tiio tpi oi, _tpoiv oi, po_qioi, |oi tiio tpi oi, _tpoiv oi, po_qioi, |oi tiio tpi oi, _tpoiv
tuu, t ouv ouoi, tioqqoovt, ti, ov qiov tuu, t ouv ouoi, tioqqoovt, ti, ov qiov tuu, t ouv ouoi, tioqqoovt, ti, ov qiov tuu, t ouv ouoi, tioqqoovt, ti, ov qiov
oov q o, i, ov oto ttopou, tt|oioov o, ooo,. oov q o, i, ov oto ttopou, tt|oioov o, ooo,. oov q o, i, ov oto ttopou, tt|oioov o, ooo,. oov q o, i, ov oto ttopou, tt|oioov o, ooo,.
bersetzung
Da nun konnte man ein Beispiel von Disziplin sehen.
Sie warfen nmlich ihre purpurnen Oberkleider dort ab, wo sie gerade
standen, und strmten als ginge es um einen Sieg einen noch dazu sehr
steilen Erdhgel hinab, und zwar in ihren kostbaren Rcken und bunten
Hosen, manche auch mit Halsketten und Armreifen.
Sofort sprangen sie damit in den Morast und hoben schneller, als man
gedacht htte, die Wagen in die Hhe und brachten sie hinaus.
Erklrungen
1. Satz bis toooooi toooooi toooooi toooooiInf.Aor.Med. von toooi toooi toooi toooischauen
tvo q tvo q tvo q tvo q da nun, da aber; tpo, i tpo, i tpo, i tpo, iirgend ein Teil; q tuoio,o, q tuoio,o, q tuoio,o, q tuoio,o,
Gehorsam, Disziplin, Zucht
tpo, i q, tuoio, tpo, i q, tuoio, tpo, i q, tuoio, tpo, i q, tuoio,ein Beispiel fr die Disziplin (im persischen Heer)
(q, tuoi q, tuoi q, tuoi q, tuoio, o, o, o,Genitivus partitivus)
qv toooooi qv toooooi qv toooooi qv toooooies war zu sehen, man konnte sehen (Hier htte auch stehen
knnen itiv itiv itiv itiv; vergl. aber bungssatz 1, in dem beide Verben mit leicht
verschiedenen Bedeutungen vorkommen.)
14
2. Satz bis tpi oi, _tpoiv tpi oi, _tpoiv tpi oi, _tpoiv tpi oi, _tpoivum die Hnde
piovt, piovt, piovt, piovt,geworfen habend Nom.Pl.Mask. Part.Aor.Akt. von pio pio pio pioich werfe
ou, opupou, |ovu, ou, opupou, |ovu, ou, opupou, |ovu, ou, opupou, |ovu,die purpurnen Kaftane (Oberkleider, 39. Lektion,
Einleitung)
Der Akk.Pl. |ovu, |ovu, |ovu, |ovu,von o |ovu,, o |ovu,, o |ovu,, o |ovu,, uo, uo, uo, uo,msste eigentlich lauten |ovuo, |ovuo, |ovuo, |ovuo,.
Die vorliegende Form ist durch Zusammenziehung entstanden.
Das Adjektiv opupto,, opupto,, opupto,, opupto,, to, to, to, to, tov tov tov tovpurpurfarben steht attributiv. (Dieses
Adjektiv hat seine Ausgnge meist kontrahiert: opupou,, opupou,, opupou,, opupou,, o, o, o, o, ouv ouv ouv ouv)
tu_tv tu_tv tu_tv tu_tver war zufllig -3.S. Ind.Aor.II Akt. von uy_ovo uy_ovo uy_ovo uy_ovoich bin zufllig- steht
i.a. bei einem Partizip, hier bei toq|o, toq|o, toq|o, toq|o,stehend Nom.S.Mask. Part.Perf.Akt. zu
ioooi ioooi ioooi ioooiich stelle mich, vgl. 41. Lektion.
Das Partizip wurde oben in der Einleitung besprochen.
itvo itvo itvo itvo3.Pl. Ind.Impf.Med. von iqi iqi iqi iqiich sende. Im Medium bedeutet dieses i i i i-
Verb eilen, also itoi itoi itoi itoiich eile und itvo itvo itvo itvosie eilten. (Im Anhang finden wir ov ov ov ov
iqi iqi iqi iqifreigeben.)
pooi pooi pooi pooier mchte laufen 3.S. Opt.Aor.II Akt. von pt_o pt_o pt_o pt_oich laufe.
Der Aorist II lautet tpoov tpoov tpoov tpoovmit dem Verbalstamm po po po po . Den Optativ dazu
bilden wir, vgl. 13./21. Lektion, mit den aktiven Prsensausgngen oii, oii, oii, oii,
oi,, oi,, oi,, oi,, oi, oi, oi, oi, oitv, oitv, oitv, oitv, oit, oit, oit, oit, oitv oitv oitv oitvusw.
oio,oiiov,oiioo oio,oiiov,oiioo oio,oiiov,oiioo oio,oiiov,oiiooAdv. sehr, mehr, am meisten (der Komparativ hat
zwei i ii i !)
povq,, povq,, povq,, povq,, t, t, t, t,abschssig; q ioo, q ioo, q ioo, q ioo,der Hgel, q yqioo, q yqioo, q yqioo, q yqioo,der Erdhgel
oiutiq,, oiutiq,, oiutiq,, oiutiq,, t, t, t, t,kostbar, teuer (oiutiti, oiutiti, oiutiti, oiutiti,knnte Nom./Akk. Pl.Mask. sein.
Da es aber attributiv zwischen ou,..._iovo, ou,..._iovo, ou,..._iovo, ou,..._iovo,steht, muss es sich um den
Akkusativ Pl. handeln. Es htte auch mit wiederholtem Artikel hinter dem
Substantiv stehen knnen: o o o ou, _iovo, ou, oiutiti,. u, _iovo, ou, oiutiti,. u, _iovo, ou, oiutiti,. u, _iovo, ou, oiutiti,.)
Zu den Halsketten und Armreifen vergl. die hnliche Beschreibung in der
Einleitung in der 40. Lektion.
oi|iio, oi|iio, oi|iio, oi|iio,3 bunt (hier Akk.Pl.Fem., vgl. zur Deklination die 39. Lektion)
oi ovoupit,, oi ovoupit,, oi ovoupit,, oi ovoupit,, ov ov ov ov die Hosen; tvioi, tvioi, tvioi, tvioi, oi, oi, oi, oi, o o o oeinige, manche
o po_qio,, o po_qio,, o po_qio,, o po_qio,, ou ou ou ouder Hals, Nacken
Die Periode ist recht lang, und wir tun gut daran, zunchst die verba finita zu
suchen.
Es sind drei: tu_tv tu_tv tu_tv tu_tv+ Partizip er war zufllig, itvo itvo itvo itvosie eilten, pooi pooi pooi pooier
mchte laufen (Opt.).
tu_tv tu_tv tu_tv tu_tvund pooi pooi pooi pooistehen nach Relativpronomen (oou oou oou oouwo, ootp ootp ootp ootpwie) und
gehren damit zu Nebenstzen (ootp ootp ootp ootpwie leitet einen Vergleichssatz ein). Nur
itvo itvo itvo itvoist Hauptverb, das Subjekt -die Perser- ist aus dem vorhergehenden Text
zu entleihen. Zu diesem Subjekt gehren das participium coniunctum piovt, piovt, piovt, piovt,
nachdem sie geworfen hatten mit dem Objekt ou, opuppou, |ovu, ou, opuppou, |ovu, ou, opuppou, |ovu, ou, opuppou, |ovu,die
purpurfarbenen Kaftane und ein zweites part. coni., nmlich t_ovt, t_ovt, t_ovt, t_ovt,habend (=
mit) mit zwei Objekten, die durch t...|oi t...|oi t...|oi t...|oigekoppelt sind.
Einige, tvioi tvioi tvioi tvioi, haben -t_ovt, t_ovt, t_ovt, t_ovt,ist zu ergnzen- Halsketten und Armreifen. Sie
strmten nicht nur einen Erdhgel hinab: |oo yqioou |oo yqioou |oo yqioou |oo yqioou, sondern einen Hgel,
der noch dazu sehr steil war: |oi oiopovou, |oi oiopovou, |oi oiopovou, |oi oiopovou,. Das |oi |oi |oi |oihat hier die
Bedeutung gar, noch dazu.
Eine freie bersetzung knnte dann so aussehen:
15
Sie warfen nmlich ihre purpurnen Oberkleider dort ab, wo sie gerade standen,
und strmten, als ginge es um einen Sieg, einen noch dazu sehr steilen Erdhgel
hinab, und zwar in ihren kostbaren Rcken und bunten Hosen, manche auch mit
Halsketten und Armreifen.
Satz bis o, ooo, o, ooo, o, ooo, o, ooo,die Wagen
tioqqoovt, tioqqoovt, tioqqoovt, tioqqoovt,Nom.Pl.Mask. Part.Aor.Akt. von tio tio tio tio qoo qoo qoo qooich springe hinein
oto oto oto oto3.S. Ind.Impf.Med. (37. Lektion) er glaubte von oiooi oiooi oiooi oiooiich glaube
ttopou, ttopou, ttopou, ttopou,in die Hhe -Akk.Pl.Fem.- hat hier eine adv. Funktion und gehrt zum
Adjektiv ttopo, ttopo, ttopo, ttopo, 2 in der Hhe
(Dinge, die "in der Luft" sind, o ttoopo o ttoopo o ttoopo o ttoopo, sind z.B. die Meteore oder die Meteora-
Klster, von denen wir in der 18. Lektion im Anhang sprachen.)
t t t t t|oioov t|oioov t|oioov t|oioovsie brachten heraus, 3.Pl. Ind.Aor.Akt. von t| t| t| t| |oio |oio |oio |oioich bringe heraus
(|oio |oio |oio |oioich besorge, ich bringe bildet das attische Futur |oio |oio |oio |oio, vgl. Grammatik.
Daneben gibt es aber auch das normale o oo o-Futur |oioo |oioo |oioo |oiooich werde bringen.)
Wir haben zwei finite Verben, o t o t o t o to oo ound tt|oioov tt|oioov tt|oioov tt|oioov. o to o to o to o togehrt aber zu dem von
o,wie eingeleiteten Relativsatz (Vergleichssatz wie oben bei ootp ootp ootp ootp).
Der HS lautet ttopou, tt|oioov o, ooo, ttopou, tt|oioov o, ooo, ttopou, tt|oioov o, ooo, ttopou, tt|oioov o, ooo,als in der Hhe Befindliche
(Wagen) brachten sie die Wagen heraus, natrlich soll das heien: sie hoben die Wagen
hoch und brachten sie heraus.
Und das taten sie, nachdem sie in den Morast gesprungen waren (tioqqoovt, tioqqoovt, tioqqoovt, tioqqoovt, ist
participium coniunctum). Diese Tat wird von drei adverbialen Bestimmungen nher
gekennzeichnet: tuu, tuu, tuu, tuu,sogleich (temporal), ouv ouoi, ouv ouoi, ouv ouoi, ouv ouoi,mit diesen (modal, weil Art
und Weise angebend) und ti, ov qiov ti, ov qiov ti, ov qiov ti, ov qiovin den Morast (lokal auf die Frage wohin?).
Der nachfolgende Vergleich mit dem Komparativ oov oov oov oov(q q q q) schneller (als) bezieht
sich auf den Relativsatz o, i o, i o, i o, i, ov o to , ov o to , ov o to , ov o towie man wohl glaubte oder besser wie man
geglaubt htte.
Beachten Sie, da im 2. Satz ootp ov ootp ov ootp ov ootp ovmit dem Optativ steht, im 3. Satz aber finden
wir o, ov o, ov o, ov o, ovmit dem Indikativ. In der 11. Lektion hrten Sie, dass ov ov ov ovmit allen drei
Modi auftreten kann.
Bei o, i, ov o to o, i, ov o to o, i, ov o to o, i, ov o tohandelt es sich um einen Potentialis der Vergangenheit.
Sofort sprangen sie damit in den Morast und hoben schneller, als man gedacht htte,
die Wagen in die Hhe und brachten sie heraus.
Bei aller Komik, die dieser Bericht enthlt, dringt doch hindurch, dass die Perser
offenbar von Kindheit an durch ein strenges Erziehungssystem auf eine derartige
Gehorsamsbung vorbereitet wurden. In den ersten Kapiteln seiner Kyropdie (40.
Lektion) schildert uns Xenophon die "Aufzucht" der Perser.
Permanente bung des Krpers, z.B. durch Jagd auf wilde Tiere, Gengsamkeit bei
Essen und Trinken sind zwei Punkte, fr die ich einige Beispielstze aus dem zweiten
Kapitel des ersten Buches auswhle. Sie finden in ihnen eine Reihe von Vokabeln, die
heute bereits vorkamen. Zgern Sie nicht, im Wrterbuch nachzuschlagen, wenn Ihnen
ein Wort unbekannt sein sollte!
16
oot ou po iov tuptiv i tv q qpo oot ou po iov tuptiv i tv q qpo oot ou po iov tuptiv i tv q qpo oot ou po iov tuptiv i tv q qpo
otoi ov tv oito opovov. otoi ov tv oito opovov. otoi ov tv oito opovov. otoi ov tv oito opovov.
So ist es nicht leicht, bei der Jagd etwas zu finden, was nicht auch im Krieg vorkommt.
ti t i, oitoi q toitiv oqo,,oov |opoov ti t i, oitoi q toitiv oqo,,oov |opoov ti t i, oitoi q toitiv oqo,,oov |opoov ti t i, oitoi q toitiv oqo,,oov |opoov(Kresse)
ovov t_ooiv ti o oio,q ivtiv oqo, ovov t_ooiv ti o oio,q ivtiv oqo, ovov t_ooiv ti o oio,q ivtiv oqo, ovov t_ooiv ti o oio,q ivtiv oqo,(lustlos),
oov uop ivooiv,ovovqoqo o, tv qu oov uop ivooiv,ovovqoqo o, tv qu oov uop ivooiv,ovovqoqo o, tv qu oov uop ivooiv,ovovqoqo o, tv qu
oo |oi opo, tivovi oytiv,o, t qu oo |oi opo, tivovi oytiv,o, t qu oo |oi opo, tivovi oytiv,o, t qu oo |oi opo, tivovi oytiv,o, t qu
uop itiv iovi. uop itiv iovi. uop itiv iovi. uop itiv iovi. (ovo ovo ovo ovo ivqo|o ivqo|o ivqo|o ivqo|osich erinnern, Imper.Aor.Pass.)
Wenn aber jemand glaubt, dass sie mit Widerwillen essen, wenn sie nur Kresse
auf dem Brot haben, oder lustlos trinken, wenn sie Wasser trinken,
so soll er sich daran erinnern, wie s doch
Gerstenbrei (Masse) und Brot dem Hungernden schmecken, und wie angenehm es ist
fr den Drstenden, Wasser zu trinken.
o ou ov ttiooiv _povou o ou ov ttiooiv _povou o ou ov ttiooiv _povou o ou ov ttiooiv _povou (t| ov tqov t| ov tqov t| ov tqov t| ov tqov) ouoi ouoi ouoi ouoi
ou tvt |oi ou tvt |oi ou tvt |oi ou tvt |oi ti|ooiv tq ioyouoiv ot. ti|ooiv tq ioyouoiv ot. ti|ooiv tq ioyouoiv ot. ti|ooiv tq ioyouoiv ot.
poov tv ootp oi tqoi opt_ouoiv poov tv ootp oi tqoi opt_ouoiv poov tv ootp oi tqoi opt_ouoiv poov tv ootp oi tqoi opt_ouoiv(sie halten sich bereit)
touou, oi, op_oi, _pqooi... touou, oi, op_oi, _pqooi... touou, oi, op_oi, _pqooi... touou, oi, op_oi, _pqooi...
Das wird doch wohl auch Ihre Meinung sein, nicht wahr?
bungen zur Lektre
tiotiov t o ooiitu, tiotiov t o ooiitu, tiotiov t o ooiitu, tiotiov t o ooiitu, toooooi toooooi toooooi toooooi ou, ovo|titvou, ou, ovo|titvou, ou, ovo|titvou, ou, ovo|titvou,
titv titv titv titv t|ti ovpoov ou| tvtutvov tvuo yoou. t|ti ovpoov ou| tvtutvov tvuo yoou. t|ti ovpoov ou| tvtutvov tvuo yoou. t|ti ovpoov ou| tvtutvov tvuo yoou.
(ovo|titvou, ovo|titvou, ovo|titvou, ovo|titvou,die zu Tisch Liegenden; tvtutvov tvtutvov tvtutvov tvtutvovbekleidet,
o tvuo,oo, o tvuo,oo, o tvuo,oo, o tvuo,oo,Kleidung; o yoo,,ou o yoo,,ou o yoo,,ou o yoo,,oudie Hochzeit)
17
Das Heer marschierte (Impf.) fortwhrend langsam (poto, poto, poto, poto,),
weil das Land voll von Smpfen wahr.
(iqpq,,iqpou, iqpq,,iqpou, iqpq,,iqpou, iqpq,,iqpou,+ Gen., 38. Lektion; q _opo,o, q _opo,o, q _opo,o, q _opo,o, das Land,
Gen.abs. verwenden; vgl. die "zornige Mutter" oben in den Grammatik-
bungen.
Wrtlich: das Heer verbrachte die Zeit langsam marschierend.)
In dem kahlen Land kamen die Pferde um, weil sie hungerten. (Mit
Partizipialkonstr.)
(iio, iio, iio, iio,3 kahl, nackt; o o o o oiiui oiiui oiiui oiiuiich komme um, ooiovo ooiovo ooiovo ooiovoAor. II, Med.
sie kamen um, vgl. 25. Lektion; tivoo tivoo tivoo tivooich hungere, vgl. oben Grammatik-
Splitter)
Der Lehrer hungerte (Impf.), als das Brot ausging. Schlielich kam er um vor
Hunger.
(Er kam um AorII, Med., 25. Lektion; ti ti ti ti itio itio itio itioausgehen, uo iiou uo iiou uo iiou uo iiouvor
Hunger, o iio, o iio, o iio, o iio,der Hunger; mit Partizipialkonstruktion.)
oi tv q oit, ti, o ioo|oitio oiovt, ioyouoiv oi tv q oit, ti, o ioo|oitio oiovt, ioyouoiv oi tv q oit, ti, o ioo|oitio oiovt, ioyouoiv oi tv q oit, ti, o ioo|oitio oiovt, ioyouoiv
ovovovt, i|oioouvqv ovovovt, i|oioouvqv ovovovt, i|oioouvqv ovovovt, i|oioouvqv(Rechtspflege; ioyo ioyo ioyo ioyo+ Part. = fortwhrend)
|oi ityouoiv oi ti ouo tp_ovoi ootp op qiv |oi ityouoiv oi ti ouo tp_ovoi ootp op qiv |oi ityouoiv oi ti ouo tp_ovoi ootp op qiv |oi ityouoiv oi ti ouo tp_ovoi ootp op qiv
oi ypooo oqootvoi. oi ypooo oqootvoi. oi ypooo oqootvoi. oi ypooo oqootvoi.(oioo oioo oioo oiooimmerfort gehen und kommen)
qit oov,q o, ov i, oqq qit oov,q o, ov i, oqq qit oov,q o, ov i, oqq qit oov,q o, ov i, oqq(Aorist Akt.)
Lsungen:
Nachdem aber der Knig hineingegangen war, um die zu Tischliegenden zu
betrachten, bemerkte er dort einen Mann, der kein Gewand fr eine
Hochzeitsfeier trug. (Mt 22,11)
o opotuo poto, o opotuo poto, o opotuo poto, o opotuo poto, optuotvov ityiyvto, optuotvov ityiyvto, optuotvov ityiyvto, optuotvov ityiyvto,
q, _opo, iqpou, qiov ouoq,. q, _opo, iqpou, qiov ouoq,. q, _opo, iqpou, qiov ouoq,. q, _opo, iqpou, qiov ouoq,.
tv q iiq _opo oi ioi ooiovo tivovt,. tv q iiq _opo oi ioi ooiovo tivovt,. tv q iiq _opo oi ioi ooiovo tivovt,. tv q iiq _opo oi ioi ooiovo tivovt,.
o ioo|oio, ttivq ou opou tiitiovo, o ioo|oio, ttivq ou opou tiitiovo, o ioo|oio, ttivq ou opou tiitiovo, o ioo|oio, ttivq ou opou tiitiovo,(Gen.abs.). .. .
tio, ooito uo iiou. tio, ooito uo iiou. tio, ooito uo iiou. tio, ooito uo iiou.
Die Knaben besuchen regelmig die Schulen, in denen sie fortwhrend die
Rechtspflege erlernen, und sie sagen, dass sie dieser Sache wegen (zur Schule)
gehen, so wie bei uns, um schreiben und lesen zu lernen. (Xenophon, Kyropdie,
1.2.6)
Er kam schneller, als man geglaubt htte (htte glauben knnen). Potentialis der
Vergangenheit.
Anhang
Theokrit (to to to to |pio, |pio, |pio, |pio,) hatte den Stoff fr sein Kyklopen-Idyll nicht eigentlich der
Mythologie entnommen, denn der homerische Kyklop Polyphemos war alles andere als
ein netter Bursche mit leicht absonderlichem ueren, und Galateia war erst vor etwa
zweihundert Jahren erfunden worden. (Die kleinen Gedichte des Theokrit hieen
tiuiiio tiuiiio tiuiiio tiuiiio Bildchen -des Landlebens-, was eine Verkleinerungsform von o tiu o tiu o tiu o tiu iiiov iiiov iiiov iiiov
darstellt. Im Deutschen benutzt man daher auch besser das Neutrum Idyll anstelle des
Femininums Idylle.)
18
Das kam so: Philoxenos (436-380 v. Chr.), der Oberdichter am Hofe des verhassten
Dionysios I. (430-367 v. Chr.), derselbe, der in Schillers Brgschaft eine rhmliche
Hauptrolle spielt, war in Ungnade gefallen -wir befinden uns in Syrakus um 400 v. Chr.,
und links von Syrakus gab's damals nichts Bedeutendes mehr. Die Rache des Dichters
bestand darin, einen Sketch zu schreiben (in der Literaturwissenschaft nennt man das
einen Mimos), in dem Dionysios in der Figur des Kyklopen vom tna hinter der
leichtfigen Galateia her ist.
Natrlich kriegt Dionysios-Polyphemos das Mdchen nicht, die verschwindet nmlich
mit Odysseus-Philoxenos auf nimmer Wiedersehen. (Haben Sie die Fden entwirrt?).
Dieser Mimos wurde bereits wenige Jahre spter mit groem Erfolg auf Athener
Bhnen aufgefhrt, denn es gab wohl keinen Athener, der diesen brutalen Dionysios
nicht hasste. Damals war auch der Kyklop noch der grausame Kerl, der einige
Gefhrten des guten Odysseus (Philoxenos) gefressen hatte. Dieses Detail machte den
Mimos noch leichter durchschaubar. Im Laufe der Jahrhunderte wurde der Kyklop zu
einer fast bemitleidenswerten sympatischen Figur. Es gibt antike Gemlde, z.B. in
Pompeji, in denen er von Galateia lustvoll umarmt wird, whrend ein vorbeilaufendes
Schaf (Widder?) erstaunt zuschaut.
Wenn Sie an Galateia interessiert sind, so mssen Sie unbedingt Die schne Galatea
von Heinrich Drrie, Tusculum Schriften 1968, lesen. Hier erfahren Sie alle
Einzelheiten ber das oft skandalse Leben der Schnen in allen Kategorien der
abendlndischen Kunst.
Wir aber kehren wieder zum 11. Idyll des Philoxenos-Nachfolgers Theokrit zurck, der
brigens den grten Teil seines Lebens in Alexandreia verbrachte, das zur Zeit des
Hellenismus (die 300 Jahre zwischen Alexander und Augustus) eine hnliche Rolle
spielte, wie sie Paris in den vergangenen dreihundert Jahren gespielt hat.
Vielleicht wird Ihnen auffallen, dass die Zeilen unprosaisch gestaltet sind. Tatschlich
sind es Verse, und zwar Hexameter. Wir sind zwar schon mehrmals auf Hexameter
gestoen, vgl. die Erklrungen in der 31. Lektion, aber so richtig kennen lernen werden
wir sie erst in den nchsten Lektionen, wenn wir mit der Homer-Lektre beginnen.
Es mag dennoch manch einen frhlich stimmen, wenn er selbstndig forschend die
Hexameter-Struktur aus den Versen herausschlen kann.
Hier habe ich Ihnen zwei Verse, die Sie heute bersetzen werden, zum lauten Lesen
vormarkiert:
itu tu tu tu |otpo po po po o|o, o, o, o, oitiv tiv tiv tiv ooio io io io tpo op op op op vo,
Die Silbe o| o| o| o| zhltsoviel wie zwei kurze Silben, weil | | | |vor einem
Konsonanten steht.
Sie werden bald mehr darber hren!
ou ou ou ouvt|o oi oi oi oi iooio oo o tv opu, pu, pu, pu, ti ov ov ov ovi to o o oo
Sie sollten die blau gedruckten Silben etwas gedehnt sprechen, oder, wenn Ihnen das
leichter fllt, einfach etwas lauter. (Sprechen Sie einmal den schnen Satz bitte besuch
mich am Abend einmal, denn im Augenblick geht's nicht laut vor sich hin, und genieen
Sie dabei den wohltuenden Hexameter-Rhythmus!)
19
Nun aber die Fortsetzung der letzten Lektion:
Der liebeskranke Kyklop fand schlielich die Medizin gegen sein Leiden: er setzte sich
auf einen hohen Felsen, schaute sich das Meer an und begann folgendermaen zu
singen.
(oiio o opo|ov tupt |ottotvo, ti tpo, uqio,, oiio o opo|ov tupt |ottotvo, ti tpo, uqio,, oiio o opo|ov tupt |ottotvo, ti tpo, uqio,, oiio o opo|ov tupt |ottotvo, ti tpo, uqio,,
t, ovov opov,otit oiouo t, ovov opov,otit oiouo t, ovov opov,otit oiouo t, ovov opov,otit oiouo
uqio, uqio, uqio, uqio,ist att. uqiq, uqiq, uqiq, uqiq,Gen.S. zu uqio,, uqio,, uqio,, uqio,, q, q, q, q, ov ov ov ovhoch
|otooi |otooi |otooi |otooiich setze mich; otit otit otit otit = att. q t q t q t q tImpf. zu o o o o o o o oich singe
oiouo oiouo oiouo oiouoauf folgende Weise; es handelt sich um ein mit ouo, ouo, ouo, ouo,zusammengesetztes
Adjektiv. Nom./Akk.Neutr.Pl.)
"o itu|o loiotio,i ov iitov oooiiq; o itu|o loiotio,i ov iitov oooiiq; o itu|o loiotio,i ov iitov oooiiq; o itu|o loiotio,i ov iitov oooiiq;
itu|otpo o|o, oitiv,ooiotpo opvo,, itu|otpo o|o, oitiv,ooiotpo opvo,, itu|otpo o|o, oitiv,ooiotpo opvo,, itu|otpo o|o, oitiv,ooiotpo opvo,,
oo_o youpotpo,iopotpo oo|o, oo_o youpotpo,iopotpo oo|o, oo_o youpotpo,iopotpo oo|o, oo_o youpotpo,iopotpo oo|o, oo,; oo,; oo,; oo,;
oiq, tuu, ioio,o||o yiu|u, uvo, t_q t, oiq, tuu, ioio,o||o yiu|u, uvo, t_q t, oiq, tuu, ioio,o||o yiu|u, uvo, t_q t, oiq, tuu, ioio,o||o yiu|u, uvo, t_q t,
oi_q ou ouo,,o||o yiu|u, uvo, ovq t oi_q ou ouo,,o||o yiu|u, uvo, ovq t oi_q ou ouo,,o||o yiu|u, uvo, ovq t oi_q ou ouo,,o||o yiu|u, uvo, ovq t
tuyti, ,ootp oi, oiiov iu|ov opqoooo. tuyti, ,ootp oi, oiiov iu|ov opqoooo. tuyti, ,ootp oi, oiiov iu|ov opqoooo. tuyti, ,ootp oi, oiiov iu|ov opqoooo.
i...oooiiq i...oooiiq i...oooiiq i...oooiiqwarum stt du mich zurck? 2.S. Ind.Prs.Med.
o|o, o|o, o|o, o|o,= q|q, q|q, q|q, q|q,Gen. comp. zu q|o, q|o, q|o, q|o,3 geronnen; (Merkhilfe: "com-pact")
q q|q q q|q q q|q q q|q(dor. o|o o|o o|o o|o) geronnene Milch, Kse
oitiv oitiv oitiv oitiv= poo poo poo poo itiv itiv itiv itivInf.Aor. zum Aor. tiov tiov tiov tiovich sah einmal von opoo opoo opoo opooich sehe
hier in der Bedeutung du bist anzusehen
ooio,, ooio,, ooio,, ooio,, q, q, q, q, ov ov ov ovzart kam gestern bei Xenophon vor; o,q opqv,opvo, o,q opqv,opvo, o,q opqv,opvo, o,q opqv,opvo,Schaf,
Lamm
o oo_o,,ou o oo_o,,ou o oo_o,,ou o oo_o,,ouetwas Junges z.B. Klbchen;
(oo_o oo_o oo_o oo_oist dor. Genitiv; ob Portugiesisch moo junger Mann etwas mit oo_o, oo_o, oo_o, oo_o,zu tun
hat?
Moo_o, Moo_o, Moo_o, Moo_o,Moschos war ebenfalls ein bukolischer Dichter aus Syrakus, ca. 200 v. Chr.)
youpo,,ov youpo,,ov youpo,,ov youpo,,ovfrhlich, feurig; iopo,, iopo,, iopo,, iopo,, q, q, q, q, ov ov ov ovglnzend, jugendfrisch (knackig ?)
q oo,o|o, q oo,o|o, q oo,o|o, q oo,o|o,unreife Traube; oo,, oo,, oo,, oo,, q, q, q, q, ov ov ov ovroh, unreif, hart, fest
oiq, oiq, oiq, oiq,(att. oio, oio, oio, oio,) 2.S. Ind.Prs.Akt. von oioo oioo oioo oioohin und her gehen, frequentieren
ioioo ioioo ioioo ioioo= iouoo iouoo iouoo iouooNom.S.Fem. Part.Prs.Akt. von tii tii tii tiiich gehe
(oiq, tuu, ioioo oiq, tuu, ioioo oiq, tuu, ioioo oiq, tuu, ioiooimmerfort kommst du und gehst gleich -wieder-)
o||o o||o o||o o||o= oov oov oov oov+ Konj. wann immer, dann wann; t_q t_q t_q t_qKonj. zu t_o t_o t_o t_oich habe, 31. Lektion
oi_q oi_q oi_q oi_q2.S. Ind.Prs.Med. von oi_ooi oi_ooi oi_ooi oi_ooiweggehen (d.m.); oui oui oui ouisogleich, auf der Stelle
ovq ovq ovq ovq 3.S. Konj.Aor.Akt. von ov ov ov ov iqi iqi iqi iqiloslassen, freigeben
(Aussprache: an-himi, weil h = spiritus asper in dem i i i i Verb iqi iqi iqi iqiich sende)
oi, oi, oi, oi,= att. oi, oi, oi, oi,Schaf; oiio,, oiio,, oiio,, oiio,, o oo o, , , , ov ov ov ovgrau; o iu|o,, o iu|o,, o iu|o,, o iu|o,, ou ou ou ouder Wolf
opqoooo opqoooo opqoooo opqooooNom.S.Fem. Part.Aor.Akt. von opto opto opto optoich sehe, erblicke
Oh, weie Galateia, warum stt du den Liebenden zurck?
(du bist) weier als Kse anzusehen, zarter als ein Lamm,
ausgelassener als ein Klbchen, knackiger als eine feste unreife Traube;
immerfort kommst du und bist gleich wieder weg, wenn der se Schlaf mich umfngt,
aber entschwindest sofort, wenn der se Schlaf mich freigibt:
du fliehst wie ein Schaf, das den grauen Wolf erspht hat.
20
qpooqv qpooqv qpooqv qpooqv t t t tv tyoyo tou,,|opo, ovi|o poov v tyoyo tou,,|opo, ovi|o poov v tyoyo tou,,|opo, ovi|o poov v tyoyo tou,,|opo, ovi|o poov
qvt, to ouv opi,tioio uo|ivivo uiio qvt, to ouv opi,tioio uo|ivivo uiio qvt, to ouv opi,tioio uo|ivivo uiio qvt, to ouv opi,tioio uo|ivivo uiio
t opto, ptoooityo oov oytovtuov. t opto, ptoooityo oov oytovtuov. t opto, ptoooityo oov oytovtuov. t opto, ptoooityo oov oytovtuov.
ouooooi toiov u |oi uotpov out i o vuv ouooooi toiov u |oi uotpov out i o vuv ouooooi toiov u |oi uotpov out i o vuv ouooooi toiov u |oi uotpov out i o vuv
t| qvo uvooi iv ou titi,ou o t| qvo uvooi iv ou titi,ou o t| qvo uvooi iv ou titi,ou o t| qvo uvooi iv ou titi,ou o Li,outv. Li,outv. Li,outv. Li,outv.
qpooqv qpooqv qpooqv qpooqv1.S. Ind.Aor.Pass. von tpooi tpooi tpooi tpooiich bin verliebt (+ Gen. ivo, ivo, ivo, ivo,); tyoyo tyoyo tyoyo tyoyo= att.
tyoyt tyoyt tyoyt tyoyt
tou, tou, tou, tou,= att. oou oou oou oou; q |opo,o, q |opo,o, q |opo,o, q |opo,o,= att. q |opq,q, q |opq,q, q |opq,q, q |opq,q,Mdchen (im klass. Ionisch |oupq, |oupq, |oupq, |oupq,
q, q, q, q,)
ovi|o poov ovi|o poov ovi|o poov ovi|o poov= att. qvi|o poov qvi|o poov qvi|o poov qvi|o poovals zuerst
qvt, qvt, qvt, qvt,= att. qit, qit, qit, qit,2.S. Ind.Aor.Akt. von tp_ooi tp_ooi tp_ooi tp_ooigehen, kommen
to to to to= att. tq tq tq tq; opi opi opi opi= att. (Dat.) qpi qpi qpi qpi; ouv tq ouv tq ouv tq ouv tq (oq oq oq oq) qpi qpi qpi qpimit meiner (deiner)
Mutter
tioioo tioioo tioioo tioioo= att. tiouoo tiouoo tiouoo tiouooNom.S.Fem. Part.Prs.Akt. von tio tio tio tioich will
uo|ivivo,, uo|ivivo,, uo|ivivo,, uo|ivivo,, q qq q, , , , ov ov ov ovhyazinthenfarbig, violett;
o uiiov,ou o uiiov,ou o uiiov,ou o uiiov,oudas Blatt (Chloro-phyll Blattgrn)
opto, opto, opto, opto,= opou, opou, opou, opou,Gen. von o opo,,ou, o opo,,ou, o opo,,ou, o opo,,ou,der Berg (o opo,,ou o opo,,ou o opo,,ou o opo,,ouGrenze)
pto pto pto ptoabschneiden, pflcken (Inf.Aor.Med.)
oytovtuov oytovtuov oytovtuov oytovtuov= att. qytovtuov qytovtuov qytovtuov qytovtuov1.S. Ind.Impf.Akt. von qytovtuo qytovtuo qytovtuo qytovtuoFhrer sein
(oov ivi oov ivi oov ivi oov ivijemanden den Weg zeigen; q qytovio,o, q qytovio,o, q qytovio,o, q qytovio,o,Oberherrschaft, Hegemonie)
out i o out i o out i o out i o(att. q q q q) auf keine Weise
t| qvo t| qvo t| qvo t| qvo(_povo _povo _povo _povo) = att. t| ouou t| ouou t| ouou t| ouou(_povou _povou _povou _povou) von diesem Augenblick an
toiov u toiov u toiov u toiov u = toiov ot toiov ot toiov ot toiov otnachdem ich dich angeschaut habe
Nom.S.Mask. Part.Aor.Akt. zu to to to to opoo opoo opoo opooanschauen
ouooooi ouooooi ouooooi ouooooi(tpoo, tpoo, tpoo, tpoo,) ...out i o t| qvo ...out i o t| qvo ...out i o t| qvo ...out i o t| qvo(_povo _povo _povo _povo) uvooi uvooi uvooi uvooi seit dieser Zeit
kann ich auf keine Weise der Liebe fliehen; iv iv iv iv= att. ooi ooi ooi ooi
titi oi titi oi titi oi titi oimir liegt etwas daran, es geht mich an, 31. Lektion, Grammatik
(Mimnermos-Gedicht);
i titi ooi; i titi ooi; i titi ooi; i titi ooi;was kmmert's dich ? ou o ou o ou o ou o (ov ov ov ov) Lio Lio Lio Lio Gott sei's geklagt! vgl. oben
Kriton
Ich habe mich in dich verliebt, Mdchen, als du zum ersten Mal
mit meiner Mutter kamst und Hyazinthenbltter
vom Berge pflcken wolltest; ich zeigte euch den Weg.
Nachdem ich dich angeschaut habe, kann ich auf keine Weise, weder spter noch jetzt,
der Liebe entfliehen; und das kmmert dich, Gott sei's geklagt, berhaupt nicht.
yivoo|o,_opitooo |opo yivoo|o,_opitooo |opo yivoo|o,_opitooo |opo yivoo|o,_opitooo |opo,ivo, ouvt|o tuyti, ,ivo, ouvt|o tuyti, ,ivo, ouvt|o tuyti, ,ivo, ouvt|o tuyti,
ouvt|o oi iooio tv opu, ti ovi too ouvt|o oi iooio tv opu, ti ovi too ouvt|o oi iooio tv opu, ti ovi too ouvt|o oi iooio tv opu, ti ovi too
t oo, tooi oi otpov o, io o|po, t oo, tooi oi otpov o, io o|po, t oo, tooi oi otpov o, io o|po, t oo, tooi oi otpov o, io o|po,
ti, ooio, ttoi,iotio t pi, ti _tiiti. ti, ooio, ttoi,iotio t pi, ti _tiiti. ti, ooio, ttoi,iotio t pi, ti _tiiti. ti, ooio, ttoi,iotio t pi, ti _tiiti.
_opiti,,_opitooo,_opitv _opiti,,_opitooo,_opitv _opiti,,_opitooo,_opitv _opiti,,_opitooo,_opitvlieblich, entzckend, reizend (oi _opitvt, oi _opitvt, oi _opitvt, oi _opitvt,die feinen
Leute)
ouvt|o ouvt|o ouvt|o ouvt|o= tvt|o tvt|o tvt|o tvt|owegen + Gen.; tvt|o ivo, tvt|o ivo, tvt|o ivo, tvt|o ivo,weswegen, warum
q qq q opu, opu, opu, opu,= opu,,uo, opu,,uo, opu,,uo, opu,,uo,Augenbraue; iooio, iooio, iooio, iooio,3 behaart, zottig (lat. lana);
o iooio o iooio o iooio o iooiobewaldete Gegend
o t o t o t o t oov,ou oov,ou oov,ou oov,ouStirn, Vorderseite
21
(Metope = Feld ber dem Architrav bei dorischen Tempeln; i.A. mit Reliefs verziert.)
o ou,,oo, o ou,,oo, o ou,,oo, o ou,,oo,das Ohr; tooi tooi tooi tooi3.S. Ind.Perf.Med. von tivo tivo tivo tivoich spanne
otpov otpov otpov otpov= o ttpov o ttpov o ttpov o ttpov(Krasis); oi oi oi oi = att.po,;o _tiio,,ou, po,;o _tiio,,ou, po,;o _tiio,,ou, po,;o _tiio,,ou, die Lippe
iou,,tio, iou,,tio, iou,,tio, iou,,tio,u u u ubreit, platt, q pi,,pivo, q pi,,pivo, q pi,,pivo, q pi,,pivo,Nase (Span./Port. na-riz)
oii ouo,,oiouo, tov,oo _iiio oo|o, oii ouo,,oiouo, tov,oo _iiio oo|o, oii ouo,,oiouo, tov,oo _iiio oo|o, oii ouo,,oiouo, tov,oo _iiio oo|o,
|q| ouov o |poioov otiyotvo, yoio ivo |q| ouov o |poioov otiyotvo, yoio ivo |q| ouov o |poioov otiyotvo, yoio ivo |q| ouov o |poioov otiyotvo, yoio ivo
upo, ou ititi ou tv tpti,ou tv oopo, upo, ou ititi ou tv tpti,ou tv oopo, upo, ou ititi ou tv tpti,ou tv oopo, upo, ou ititi ou tv tpti,ou tv oopo,
ou _tiovo, o ou _tiovo, o ou _tiovo, o ou _tiovo, o|po opooi utpo_tt, oiti. |po opooi utpo_tt, oiti. |po opooi utpo_tt, oiti. |po opooi utpo_tt, oiti.
ouo, ouo, ouo, ouo,= o ouo, o ouo, o ouo, o ouo,ich selbst, ich in Person; tov tov tov tov= ov ov ov ov
o oov,ou o oov,ou o oov,ou o oov,ouVieh, Schaf; oo|o oo|o oo|o oo|oich weide; _iiioi,oi,o _iiioi,oi,o _iiioi,oi,o _iiioi,oi,otausend
|o| |o| |o| |o|= |oi t| |oi t| |oi t| |oi t|;o o o o tiyo tiyo tiyo tiyomelken, saugen (beachten Sie das bukolische Fachvokabular,
das jeder Hirte beherrschen musste!); o yoio,yoio|o, o yoio,yoio|o, o yoio,yoio|o, o yoio,yoio|o,Milch; o upo,,ou o upo,,ou o upo,,ou o upo,,ouKse
yoio yoio yoio yoiound loiotio loiotio loiotio loiotiohaben vielleicht dieselbe Wurzel yoi yoi yoi yoi , die glnzend bedeutet;
bei Meeresstille, yoiqvq yoiqvq yoiqvq yoiqvq, glnzt die Oberflche des Meeres.
(q loioio, o, q loioio, o, q loioio, o, q loioio, o, ist Gallien und auch eine Landschaft in Kleinasien, wohin Paulus -
angeblich- seinen "Brief an die Galater" geschickt hatte. Der ebenfalls in Alexandreia
lebende Dichter Kallimachos, 310-240 v. Chr., wollte nachweisen, dass Galateia die
Ahnfrau der Galater gewesen sei. Das ist schon deshalb unwahrscheinlich, weil die
Galater den Ruf hatten, wenig lustige Leute zu sein. Dieser kriegerische keltische
Volksstamm hatte sich aufgemacht, um die Welt zu erobern. Um 270 v. Chr. wren sie
beinahe bis nach Delphi vorgestoen. Sie drehten aber rechtzeitig ab und zogen nach
Kleinasien, wo Attalos I. sie mit viel Mhe sesshaft machen konnte. Zum Dank fr
diese Zhmung stiftete um 180 v. Chr. Eumenes II. den berhmten Pergamon-Altar,
der im Berliner Pargamon-Museum sesshaft gemacht werden konnte.
tutvq,, tutvq,, tutvq,, tutvq,, t, t, t, t,wohlwollend!)
itio itio itio itioich lasse, verzichte, 13. Lektion; o tpo,,ou, o tpo,,ou, o tpo,,ou, o tpo,,ou,Wrme, Sommer; q oopo, q oopo, q oopo, q oopo,
o, o, o, o,Herbst
o _tiov,ovo, o _tiov,ovo, o _tiov,ovo, o _tiov,ovo,Winter, o|po o|po o|po o|po= att. o|pou o|pou o|pou o|pouvon o|po,,o,ov o|po,,o,ov o|po,,o,ov o|po,,o,ovhchst, das Hchste
o opoo,,ou o opoo,,ou o opoo,,ou o opoo,,ou(att. oppo, oppo, oppo, oppo,) Gestell, Ablage (zum Trocknen von Kse: Darre)
berhaupt Flche
utp utp utp utp o_q,,t, o_q,,t, o_q,,t, o_q,,t,berladen; oiti oiti oiti oiti= oti oti oti otiimmer
Aber ich in Person, so wie ich bin, weide tausend Schafe,
und nachdem ich gemolken habe, trinke ich von ihnen die beste Milch;
auf Kse verzichte ich nicht, weder im Sommer noch im Herbst,
auch nicht im tiefsten Winter; die Darren sind stets berladen.
oupiotv o, oui, tioooi ot Ku|ioov, oupiotv o, oui, tioooi ot Ku|ioov, oupiotv o, oui, tioooi ot Ku|ioov, oupiotv o, oui, tioooi ot Ku|ioov,
iv,o iiov yiu|uoiov,oo |qouo otiov, iv,o iiov yiu|uoiov,oo |qouo otiov, iv,o iiov yiu|uoiov,oo |qouo otiov, iv,o iiov yiu|uoiov,oo |qouo otiov,
oiio|i vu|o, oopi.1pto t oi oiio|i vu|o, oopi.1pto t oi oiio|i vu|o, oopi.1pto t oi oiio|i vu|o, oopi.1pto t oi tvt|o vtpo,, tvt|o vtpo,, tvt|o vtpo,, tvt|o vtpo,,
22
ooo, qvoopo,,|oi o|uvo, tooopo, op|ov. ooo, qvoopo,,|oi o|uvo, tooopo, op|ov. ooo, qvoopo,,|oi o|uvo, tooopo, op|ov. ooo, qvoopo,,|oi o|uvo, tooopo, op|ov.
oii oi|tu u o ot,|oi tti, outv tioooov. oii oi|tu u o ot,|oi tti, outv tioooov. oii oi|tu u o ot,|oi tti, outv tioooov. oii oi|tu u o ot,|oi tti, outv tioooov.
ov yiou|ov t oioooov to oi _tpoov opt_tiv. ov yiou|ov t oioooov to oi _tpoov opt_tiv. ov yiou|ov t oioooov to oi _tpoov opt_tiv. ov yiou|ov t oioooov to oi _tpoov opt_tiv.
oupiotv oupiotv oupiotv oupiotv= att. oupitiv oupitiv oupitiv oupitivauf der Flte spielen (16. Lektion)
oui, oui, oui, oui,keiner; ot ot ot othier; tioooi tioooi tioooi tioooiich wei, ich kann
yiu|u yiu|u yiu|u yiu|u oiov,ou oiov,ou oiov,ou oiov,ou= att. yiu|u yiu|u yiu|u yiu|u qiov,ou qiov,ou qiov,ou qiov,ouHonigapfel
oo oo oo oo= oou oou oou oouzusammen, zugleich; vu|o, oopi vu|o, oopi vu|o, oopi vu|o, oopitief in der Nacht
oi oi oi oi(enkl.) "you know", du sollst wissen, lass dir's gesagt sein
vtpo, vtpo, vtpo, vtpo,dor. Akk. Pl. von vtpo,,ou vtpo,,ou vtpo,,ou vtpo,,ouHirschkalb
qvo qvo qvo qvo opo, opo, opo, opo,dor. Akk.Pl. vonqvo qvo qvo qvo opo, opo, opo, opo,2 ein weies Mal auf der Stirn tragend
(Mondmal, Blsse)
o|uvo, o|uvo, o|uvo, o|uvo,dor. Akk. Pl. von o|uvo,,ou o|uvo,,ou o|uvo,,ou o|uvo,,ouTierjunges; op|o,,ou op|o,,ou op|o,,ou op|o,,ouBr
oi|tu oi|tu oi|tu oi|tu= oi|ou oi|ou oi|ou oi|ouImp.Aor.Med. von oi|vto oi|vto oi|vto oi|vtooi oi oi oiankommen; ot ot ot ot= qo, qo, qo, qo,
tti, outv tioooov tti, outv tioooov tti, outv tioooov tti, outv tioooovdu wirst nichts weniger haben = du wirst ebensoviel haben, d.h.
alles wird dir zu gleichen Teilen gehren (tioooov,tiioooov tioooov,tiioooov tioooov,tiioooov tioooov,tiioooovgeringer, weniger,
Komp. zu oiiyo, oiiyo, oiiyo, oiiyo,wenig; att. Fut. to to to toich werde haben dor.: to to to to)
to to to tolass! Imp. von too too too tooich lasse (in Ruhe), 31. Lektion
opt_tiv opt_tiv opt_tiv opt_tivInf.Aor.Pass. von optyo optyo optyo optyorecken, Med. sich ausstrecken, verlangen
oi oi oi oi _tpoov _tpoov _tpoov _tpoov (yqv yqv yqv yqv) gegen das feste Land, d.h. das Ufer
Und wie keiner der hiesigen Kyklopen, kann ich die Flte spielen,
fr dich, ser Honigapfel, und gleichzeitig fr mich singe ich,
oft spt in der Nacht. Und, weit du, ich ziehe elf Rehe auf,
jedes mit einem weien Mal auf der Stirn, und vier Brenjungen.
Nun komm doch zu uns, und dir wird alles zu gleichen Teilen gehren!
Lass doch das grne Meer das Ufer begehren.
In diesem Ton singt der Kyklop noch eine Weile weiter. Lassen wir ihn singen!
Schlielich aber geht ihm ein Licht auf, und er fragt sich, warum er einer nachluft, die
ihn nicht will -wo die Welt doch voller hbscher Mdchen ist, die ihn nicht abweisen
werden. Es ist ganz klar, dass ich auf der Erde einen ganz ansehnlichen Kerl darstelle.
Wir erinnern uns, Galateia ist eine Bewohnerin des Meeres -und schon deshalb
unerreichbar fr einen kiemenlosen Landbewohner. Diese Einsicht -Schuster bleib bei
deinen Leisten!- heilte den liebeskranken Kyklopen und ersparte ihm das Geld fr
nutzlose Medizin.
Einen echten Mimos, also einen auffhrbaren Skech, stellt das Idyll 15 dar. Hier treten
zwei in Alexandreia lebende Syrakusanerinnen auf, die sich zu einem Adonis-Fest
aufmachen. Durch ihr albernes Geschwtz auf dem Wege zum Palast der Arsinoe
erfahren wir etwas ber das Grostadtleben in Alexandreia, und zwar durch die Brille
zweier klatschschtiger, reicher Auslnderinnen, denen es offenbar an vernnftiger
Beschftigung mangelt. Diesen satirischen Mimos knnen Sie im Reclam-Band 8064,
Hellenismus, nachlesen (zweisprachig!)
Im selben Band finden Sie auch das aufschlussreiche Gesprch zweier Originalhirten.
Ihre krftige, erdnahe Sprache zeigt deutlich, dass Theokrit unter Bukolik etwas anderes
verstand als die Autoren von Hirtengedichten spterer Jahrhunderte. Auf unteritalischen
Weiden gab's auer Milch und Kse wenig Feines.
23
Es drfte diese Art von Naturlyrik gewesen sein, die spter im Rokoko zur Blte der
Schferpoesie fhrte.
Den Realismus bei Theokrit hatte man dabei gerne bersehen.