Sie sind auf Seite 1von 13

1

00:00:55,739 --> 00:00:58,867


<i>Hay algunos peces
que no pueden ser pescados.</i>

2
00:01:00,744 --> 00:01:03,770
<i>No es que sean ms rpidos
o ms fuertes que otros peces.</i>

3
00:01:04,247 --> 00:01:07,341
<i>Es solo que tienen algo especial.</i>

4
00:01:08,752 --> 00:01:11,414
<i>Uno de esos peces fue La Bestia.</i>

5
00:01:12,756 --> 00:01:16,749
<i>Y para cuando nac
l ya era una leyenda.</i>

6
00:01:17,260 --> 00:01:21,697
<i>Burlo ms anzuelos de 100 dlares

que cualquier otro pez en Alabama.</i>

7
00:01:23,266 --> 00:01:25,666
<i>Algunos dicen que ese
pez era el fantasma de un ladrn...</i>

8
00:01:26,269 --> 00:01:29,102
<i>quien se ahog en el
rio haca 60 aos.</i>

9
00:01:30,774 --> 00:01:35,473
<i>Otros aseguran que era un dinosaurio
superviviente del periodo "Cruactico".</i>

10
00:01:35,779 --> 00:01:39,613
Nunca cre en tales
especulaciones o supersticiones.

11
00:01:39,783 --> 00:01:42,513
Solo s que intento
pescar ese pez...

12
00:01:42,786 --> 00:01:45,346
<i>desde que era un nio
no mayor que t.</i>

13
00:01:45,789 --> 00:01:48,280
<i>Y el da que naciste...</i>

14
00:01:48,291 --> 00:01:51,226
<i>Bueno, ese fue el da
que finalmente lo pesqu.</i>

15
00:01:53,797 --> 00:01:54,764
<i>Bien, lo haba intentado todo:</i>

16
00:01:55,298 --> 00:01:58,927
Lombrices, seuelos, mantequilla de man,
mantequilla de man y queso.

17
00:01:59,302 --> 00:02:01,736

Pero ese da tuve una revelacin:

18
00:02:01,805 --> 00:02:06,606
Si ese pez era el fantasma de Henry Walls,
entonces los cebos comunes no funcionaran.

19
00:02:06,810 --> 00:02:11,440
Deba usar algo que realmente
l deseara.

20
00:02:12,315 --> 00:02:14,783
<i>- T dedo?
- Oro.</i>

21
00:02:15,318 --> 00:02:18,481
<i>Bien, at mi anillo a la cuerda
ms resistente jams hecha...</i>

22
00:02:18,822 --> 00:02:23,657
<i>tan resistente que poda sostener un puente,
decan, aunque slo por unos minutos.</i>

23
00:02:24,327 --> 00:02:26,921
<i>Y luego lo arroj al ro.</i>

24
00:02:29,833 --> 00:02:34,463
La Bestia salt y lo atrap
antes de que siquiera tocase el agua.

25
00:02:34,838 --> 00:02:39,366
Y as de rpido, cort
limpiamente la cuerda.

26
00:02:39,367 --> 00:02:40,866
Bueno, puedes ver mi aprieto.

27
00:02:41,344 --> 00:02:45,303
Mi anillo de boda, el smbolo
de fidelidad a mi esposa...

28
00:02:45,348 --> 00:02:47,873

- a punto de ser la madre de mi hijo...


- Haz que pare.

29
00:02:48,351 --> 00:02:50,751
estaba ahora perdido en las tripas
de un pez que no se poda pescar.

30
00:02:51,354 --> 00:02:52,685
Qu hiciste?

31
00:02:53,356 --> 00:02:56,519
Segu ese pez arriba
y abajo por el ro.

32
00:02:58,361 --> 00:03:00,625
<i>Este pez, La bestia...</i>

33
00:03:00,864 --> 00:03:06,769
<i>todo el tiempo lo llambamos "l",
cuando en realidad era "ella".</i>

34
00:03:06,870 --> 00:03:09,270
<i>Estaba rellena de huevos,
y algn da tendra que ponerlos.</i>

35
00:03:09,372 --> 00:03:11,863
<i>Bien, estaba en un apuro.</i>

36
00:03:12,375 --> 00:03:15,833
Podra destripar a ese pez
y recuperar mi anillo...

37
00:03:16,379 --> 00:03:21,316
pero hacindolo matara al bagre
ms listo del ro Ashton.

38
00:03:21,384 --> 00:03:23,682
<i>Querra privar a m
hijo la posibilidad...</i>

39
00:03:23,887 --> 00:03:26,879

<i>de atrapar un pez como este


por sus propios medios?</i>

40
00:03:27,891 --> 00:03:29,722
Esa Seora pez y yo...

41
00:03:29,893 --> 00:03:34,421
<i>- Bueno, tenamos el mismo destino.
- "ramos parte de la misma ecuacin."</i>

42
00:03:35,398 --> 00:03:37,423
<i>Bien, pueden muy bien preguntar...</i>

43
00:03:37,901 --> 00:03:41,632
Cario, cario,
An es tu noche.

44
00:03:41,905 --> 00:03:47,775
<i>por qu cay tan rpido con el oro
cuando nada ms lo haba atrado?</i>

45
00:03:47,911 --> 00:03:50,971
Esa fue la leccin
que aprend ese da...

46
00:03:50,972 --> 00:03:53,883
<i>el da que mi hijo naci.</i>

47
00:03:54,417 --> 00:04:00,413
Algunas veces la nica forma de pescar
una mujer imposible de atrapar...

48
00:04:00,423 --> 00:04:03,824
es ofrecerle un anillo de boda.

49
00:04:12,435 --> 00:04:15,165
Qu?, un padre no puede
hablar sobre su hijo?

50
00:04:15,438 --> 00:04:17,269
Soy una nota a pie de pgina

en esa historia, pap...

51
00:04:17,440 --> 00:04:23,504
el contexto para tu gran aventura,
la cual nunca sucedi, por cierto.

52
00:04:23,505 --> 00:04:26,506
Estabas vendiendo unos nuevos
productos en Wichita cuando nac.

53
00:04:26,950 --> 00:04:29,451
Vamos, Will.
A todos les gusta esa historia!

54
00:04:29,452 --> 00:04:33,718
No a todos. A m ya no.
No despus de mil veces!

55
00:04:33,957 --> 00:04:37,859
Me s todas las lneas, pap.
La puedo contar tan bien como t!

56
00:04:38,962 --> 00:04:41,522
Por una sola noche,
una noche en toda tu vida...

57
00:04:41,965 --> 00:04:44,967
...el universo no gir
alrededor de Edward Bloom.

58
00:04:44,968 --> 00:04:49,462
- Cmo no puedes entender eso?
- Lamento avergonzarte.

59
00:04:49,472 --> 00:04:53,340
Te avergenzas a ti mismo, pap.
Slo que no lo ves.

60
00:04:55,478 --> 00:04:59,471
<i>Despus de esa noche, no habl
con mi padre durante tres aos.</i>

61
00:05:04,988 --> 00:05:08,947
<i>William Bloom, United Press
International. Si slo pudiera--</i>

62
00:05:12,996 --> 00:05:15,497
<i>Nos comunicbamos indirectamente, creo.</i>

63
00:05:15,498 --> 00:05:19,434
<i>En sus cartas y postales navideas,
mi madre escriba por los dos.</i>

64
00:05:20,003 --> 00:05:24,906
<i>Y cuando llamaba, mi madre me deca que
pap estaba manejando o nadando en la piscina.</i>

65
00:05:25,008 --> 00:05:27,977
<i>Como era de esperar, nunca
hablamos sobre no hablarnos.</i>

66
00:05:31,014 --> 00:05:34,711

<i>La verdad, nunca vi nada


de m en mi padre.</i>

67
00:05:35,018 --> 00:05:38,249
<i>Y no creo que l viera
nada de l en mi.</i>

68
00:05:42,025 --> 00:05:46,155
<i>ramos como extraos
que se conocan muy bien.</i>

69
00:05:50,533 --> 00:05:52,763
<i>Al contarles la historia
de la vida de mi padre...</i>

Das könnte Ihnen auch gefallen