Sie sind auf Seite 1von 26

Unit 2.

At the Crewing Office



1a Greetings

People from different cultures greet each other in various ways. Look at these
examples. Are there any other ways to greet people? Add some ideas of your own.

hug wave nod kiss bow shake hands

slap hands use someones full name use someones first name

Work with a partner and discuss these questions.

1. How do people usually greet each other in your country?
2. How do you greet someone who you are meeting for the first time?
3. How do you greet someone who you know well?
4. How does the situation affect the way you greet someone?
5. Which of the greetings in 1a above do you never use?

1b Do you know each other?

Listen to the cassette. A secretary is speaking to two seafarers at a crewing office in
Latvia. Answer these questions.

1. Why are Boris and Igor at the crewing office?
2. What does Captain Popov want to discuss with them?

1c Read these statements then listen to the dialogue again. Decide if the statements
are true or false.

1. Tatiana knows Boris quite well. T/F
2. Boris has never met Igor before. T/F
3. Igor already knows Captain Popov. T/F

2a Greeting people

Here are some phrases for greeting people. Answer these questions.
1. Which greeting is more formal than the other?
2. Which reply is more formal than the others?

Greetings Replies
Hello, how are things? Not bad, thanks.
Good morning. How are you? Fine.
Hi, hows it going? Im very well, thank you.
Hi, hows life? Could be worse!
Alright? Alright, thanks.
How are you doing? Great!

2b Introducing people
Here are some different ways of introducing people who do not know each other.
Answer these questions.

1. Which introduction is more formal than the others?
2. Which two exchanges are more formal than the others?

Introductions Exchanges
Do you know each other? Hi, nice to meet you!
Have you met (Igor) before? Pleased to meet you.
(Boris), meet (Igor). Hello.
(Boris), this is (Igor). How do you do?
Id like to introduce you to (Igor). Its a pleasure to meet you
Let me introduce (Igor). Hi!
Allow me to introduce (Igor).
I dont believe youve met (Igor).

2c Listen to the dialogue in exercise 1b again. Write down any of the expressions
for greeting or introducing people that you hear.

2d What do you say?
What do you say in these situations? Choose appropriate expressions from the
boxes in 2a to greet:

1. your shipmates in the messroom at breakfast time
2. the Captain of your vessel who you meet on the way to your watch
3. a teacher or trainer who is running a training course on your vessel
4. a senior executive of your company who is visiting your vessel
5. an ISM inspector who is on board
6. a group of visitors to your vessel who you have never met before
7. seafarers from another vessel who you meet in the Seamens Club at a port

3a Theres been a change of plan

Scan read the information in the document below and answer the following
questions:

1. Do the seafarers have to pay their own hotel bill?
2. How long is the train journey from Riga to Tallin?
3. Where will the seafarers have breakfast?
4. When will the seafarers have free time on board the vessel?

Date Time Place Information
16 March 1400 Crewing Office Taxi to train station
16 March 1450 Train station, Riga Direct train to Tallin
16 March 1920 Train station, Tallin Met by agent. Transfer to hotel
16/17
March
overnight Hotel Olympus Hotel bill will be paid on account
17 March 0545 Hotel Olympus Agent collects at hotel. Drive to port
17 March 0615 Tallin Port Authority
Office

17 March 0700-0900 MV Marstrid, Port of
Tallin
Board vessel. Breakfast.

17 March 1200-1400 MV Marstrid, Port of
Tallin
Shipboard familiarization. Lunch
17 March 1400-1900 MV Marstrid, Port of
Tallin
Complete loading operations
17 March 2000 MV Marstrid, Port of
Tallin
Depart. Evening. Tide

3b Listen to the next conversation between Captain Popov, Boris and Igor. The Captain
is explaining that there has been a delay in departure leading to some changes in the
travel arrangements. Listen and note the changes on the itinerary in exercise 3a.

4a Future Plans
Read these phrases. All refer to future plans. Which plans were decided at the moment
of speaking? Which were already arranged? Write each phrase in the appropriate part
of the table below.

Youre both going to leave today.
Ill order a taxi for 1700. Well walk there.
Will we have to pay for the room ourselves?
Youre going to meet the new joiners from ST Petersburg on the 17
th
.
Youre going to have a busy night. Theyre going to be at the same hotel.
Ill get Tatiana to reserve a room for you there
Theyre going to be at the same hotel.
The engines are going to take another day to repair.

4b Will, going to and Present Continuous

The phrases using will show us that the person decides to do something at the time of speaking.
Will is often used to make spontaneous offers or instant decisions.

A: This bag is so heavy!
B: Ill carry it for you.

A: Did you know that Peter is in hospital?
B: No, I didnt. Ill visit him this evening.

We can also use will to make predictions about the future.

It will be late by the time you arrive.
You wont have time to look around the town. (wont=will not)

The phrases using going to show us that the person decided to do something before speaking.
Going to is often used to talk about arrangements that have already been discusses with another
person.

I have already talked to the engineer about the problem. Hes going to order the spare parts
tomorrow.

Going to is also used to talk about personal plans when the person speaking is determined to do
something or has previously thought about a plan of action.

As son as I have enough money, Im going to buy a motorbike.

The Present Continuous can also be used for future plans. It shows us the person decided to do
something before speaking. The meaning is not as strong as going to. The Present Continuous
usually refers to a general plan for the future.

Peter is coming to my house at 7 pm.

A: What are you doing tomorrow?
B: Im working all day. Then Im playing football in the evening.


4c Read these dialogues and complete the sentences about future plans. Use the verb in
brackets with will, going to or the Present Continuous.

1. A: I need to send these letters today but I dont have time to go to the post office.
B: Im not busy. I. (post) them for you.
A: Oh, thanks.

2. A: What time.? (leave)
B: About 5 oclock. I confirmed it with Tony and he (drive) me there in his car.

3. A: Hey, Marek! Do you want to come ashore with Tony and me? We. (visit)
Yokohama when were in port tomorrow.
B: Id like to but I cant. I. (help) with the loading all day.
A: Oh, thats too bad. Never mind, we. (bring) you some sushi from town!

4. A: Oh no! Ive left my wallet at home again! I dont have any money with me.
B: Dont worry. I. (lend) you some.
A: Thats great, thanks. I. (pay) you back tomorrow.

5. A: Hello, Mr Jones secretary speaking. How can I help you?
B: Hello. My name is Simon Todd. I.. (meet) Mr Jones at 3 pm this afternoon. Id like
to confirm the appointment, please.
A: Im very sorry but Mr Jones has just been called away to an urgent meeting so
he (not/be able to) see you today. Can we reschedule your appointment? He. (not
do) anything on Friday morning.
B: Oh, OK. I.. (come) round on Friday at 10 am.
A: Fine. I. (pass on) your message.

5a Which one do you hear?
Listen to the cassette. Only one sentence from each pair is on the cassette. Circle the
sentence that you hear.

A B
1. Hell see to it immediately. Shell see to it immediately.
2. Theyll do it if you ask them. They do it if you ask them.
3. Ive got to check the documents. Im going to check the documents.
4. We wont see you before you go. We want to see you before you go.
5. Ill take him to the station. I take him to the station.
6. Were going to do a fire drill. Weve got to do a fire drill.


6a Read the following situation.

You are traveling alone by plane from London Heathrow airport to join a vessel in
Rotterdam. You are flying to Brussels first, then you are going to catch a connecting
flight to Rotterdam. You have thirty minutes to catch the connecting flight. However,
your first flight is delayed by one hour so it seems unlikely that you will catch the
second flight to Rotterdam. What will you do? Choose the best solution to your
problem. Alternatively, write your own solution.

-Ill ask the cabin crew to contact the airport at Brussels to tell the ground staff there
to hold the plane for me. I mustnt miss my connection to Rotterdam.
-Theres no way Ill have enough time to make my connection. Hopefully, therell be
another to Rotterdam. Ill just wait for it.
-Ill try to be the first passenger off the plane and Ill run to the transit lounge. I
might be lucky if my connecting flight is also delayed.
-When we land in Brussels, Ill call the agent in Rotterdam and ask him what to do.

6b. Read how the situation continues. Use the information to plan your solution
to the next problem.

Luckily, the plane to Rotterdam is also delayed so you manage to catch your
connecting flight. However, 20 minutes after take-off the plane develops engine
problems and has to return to Brussels airport. After landing, the airline announces
that the flight is cancelled due to technical difficulties. It is now 1650 and your vessel
is due to leave at high tide at around 2000 from Rotterdam. The agent has arranged to
meet you at Rotterdam airport. The vessel cannot leave without you. Combine any of
these methods of transport to reach Rotterdam as quickly as possible.





FLIGHT DEPARTURES

Flight To ETD Gate Information ETA
450 Rotterdam 1515 4 Cancelled 1600
090 Utrecht 1600 1 Departed 1645
871 Paris 1630 3 Departed 1645 1740
1265 Dusseldorf 1700 2 Gate closed 1805
234 Amsterdam 1705 5 Boarding 1750
146 Cologne 1750 7 Delayed/wait in lounge 1855
243 London 1800 6 On time/wait in lounge 1910


MSP Trains

Timetable

Dep Brussels 1700 1900 2100 2300
Arr Antwerp 1740 1940 2140 2340

Dep Brussels 1645 1745 1845 1945
Arr Amsterdam 1755 1915 1955 2115

Dep Antwerp 1730 1830 1930 2030
Arr Rotterdam 1845 1945 2045 2145

Dep Amsterdam 1700 1800 1900 2000
Arr Rotterdam 1755 1855 1955 2055


Brussels Airport
TAXI TIMES

Non-rush hour Rush hour
To:
Train station 15 minutes 30 minutes

Antwerp 45 minutes 75 minutes

Gent 60 minutes 90 minutes

6c Work with a study partner. Have a telephone conversation to explain the
situation and to discuss the new arrangements.

Person A: You are the seafarer. Telephone the agent and explain your travel
problems to him. Tell him what you are going to do. Follow the instructions below.

Person B: You are the agent. You are waiting for a seafarer at Rotterdam airport but
you do not know why he has not arrived yet. When he calls you, find out what has
happened. Follow the instructions below.

SEAFARER
AGENT
Introduce yourself.
Find out where he is.
Tell him where you are.
Find out why he isnt in Rotterdam yet.
Explain your problem.
Ask how he plans to get to Rotterdam.
Tell him your new travel plan.
Check you understand the details.
Arrange a time and place to meet.
Confirm the arrangement
and thank him.
Say goodbye.

Start like this.
Seafarer: Hello, is that Mr?
Agent: Yes, speaking.



7 MARITIME FOCUS: pilotage; SMCP for pilotage; berthing and unberthing;
types of rope; anchoring gear; names of mooring lines

7.1 Standard Marine Communication Phrases related to Pilotage

7.1.1. Propulsion system

Is the engine a diesel or a turbine? = Este motorul diesel sau cu aburi
The engine is a diesel/a turbine = Motorul este diesel/cu aburi
Is the engine-room manned or is the engine on bridge control? = Este sala mainilor deservit de
personal sau se controleaza maina din comanda de navigatie?
The engine-room is manned/is on bridge control = Sala mainilor este deservit de personal/este
controlat din comanda de navigaie
How long does it take to change the engine from ahead to astern? = Ct dureaz manevra de
punere de punere a mainii de la nainte la napoi?
It takes...minutes to change the engine (from ahead to astern) = Manevra de punere a mainii de la
nainte la napoi dureazminute.
How long does it take to start the engine from stopped? = Ct dureaz pornirea mainii din
pozitia stopat?
It takesminutes to start the engine from stopped = Pornirea mainii din poziia stopat
dureazasecunde
Is extra power available in emergency? = In caz de urgen, exist mijloace suplimentare de
alimentare cu energie electric?
Yes/No, extra power is/is not available = Da/nu exist mijloace suplimentare de alimentare cu
energie electrica.
Do you have a controllable or fixed pitch propeller? = Aveti elice normala sau cu pas variabil?
We have a controllable/fixed pitch propeller = Avem elice cu pas variabil/elice normala
Do you have a right-hand or left-hand propeller? = Avei elice cu rotire spre dreapta sau spre
stnga?
We have a right-hand/left hand propeller = Avem elice cu rotire spre dreapta/stnga
Do you have a single propeller or twin propellers? =Avei o singur elice sau dou?
We have a single propeller/twin propellers = Avem o elice/doua elice
Do you have a bow thruster or stern thruster? = Avei propulsor prova sau pupa?
We have a bow/stern thruster/No, we have no thrusters = Avem un propulsor prova/pupa/nu, noi
nu avem propulsoare.
What is the maximum manoeuvring power ahead/astern? = Puterea maxim de manevr
nainte/napoi estekilowati.
What are the maximum revolutions ahead/astern? = Care este numrul maxim de rotaii
nainte/napoi?
The maximum revolutions ahead/astern are = Numrul maxim de rotaii nainte/napoi este
Do the twin propellers turn inward or outward when going ahead? = Cum se rotesc cele doua
elice la manevra nainte, spre interior sau spre exterior?
The twin propellers turn inward/outward when going ahead = Cele dou elice se rotesc spre
interior/spre exterior la manevra nainte
.
7.1.2. Embarking/disembarking pilot

Stand by pilot ladder = Pregtii scara pilotului
Rig the pilot ladder on port side/starboard sidemetres above water = Cobori scara pilotului n
babord/tribordmetri deasupra apei.
You must rig another pilot ladder = Trebuie s cobori alt scar a pilotului.
The pilot ladder is unsafe = Scara pilotului nu este sigur
What is wrong with the pilot ladder? = Ce nu este in regul cu scara pilotului?
The pilot ladder has broken/loose spreaders = Scara pilotului are distanierele rupte/desprinse
Rig the accommodation ladder in combination with the pilot ladder = Cobori schela n
combinaie cu scara pilotului
Put lights on at the pilot ladder = Aprindei lumina la scara pilotului
Man ropes are required/not required = Se solicit/ nu se solicit parme in-te bine
Have a heaving line ready at the pilot ladder = Pregtii o bandula la scara pilotului
Correct the list of the vessel = Corectai nclinarea navei
Make a lee on your port side/starboard side = Facei adpost n babord/tribord
Make a boarding speed ofknots = Viteza de abordare (a pilotului) de..noduri
Stop engine(s) until pilot boat is clear = Oprii motoarele pn se ndeprteaz pilotina.
Put helm hard to port/starboard = Punei crma banda stnga/dreapta
Alter course to(cardinal point)-the pilot boat cannot clear the vessel = Schimbai de drum
(punct cardinal indicat)- pilotina nu se poate ndeprta de nav
Embarkation is not possible = Ambarcarea pilotului nu este posibil
Boarding arrangements do not comply with SOLAS-Regulations = Aranjamentele de urcare la
bord a pilotului nu sunt n conformitate cu prevederile SOLAS
Vessel is not suited for the pilot ladder = Nava nu este potrivit pentru scara pilotului






7.2 Standard Marine Communication Phrases related to Berthing and Unberthing

7.2.1. Berthing

We will berth port/starboard side alongside = Vom acosta cu bordul babord/tribord
We will moor to (a ) buoy(s) ahead and astern = Ne vom lega la (o) geamandur/geamanduri n
prova i n pupa.
We will moor alongside = Vom acosta cu bordul
We will moor to dolphins = Ne vom lega la piloi
Send out(head/stern/breast) lines = Dai parmeprova/pupa/traversa
Send outspring(s) forward/aft = Daispring(uri) prova/pupa
We will useshore (head/stern/breast) lines/wires = Vom folosi
parme/srme/prova/pupa/traverse de la mol (cheu)
Do you have tension winches? = Avei vinciuri de ntindere?
Have heaving lines ready forward and aft = Pregtii bandule la prova si pupa
Send a (heaving/head/stern/breast) line ashore = Dai o parm bandula/prova/pupa/traversa la
cheu
Have a messenger line ready = Pregtii o parm intermediar
Use the centre/panama lead forward/aft = Folosii nara central/panama din prova/pupa
Use the bow lead = Folosii nara din centru
Use the port/starboard quarter lead = Folosii nara din pupa babord./tribord.
Heave online(s)/spring(s) = Virai parma/parmele/springul/springurile
Pick up the slack on theline(s)/spring(s) = Luai din banda
parmei/parmelor/springului/springurilor
Heave away = virai
Stop heaving = Stop virarea
Slack awayline(s)/spring(s) = Filai parma/parmele/springul/springurile
Stop slackingline(s)/spring(s) = Stop filarea parmei/parmelor/springului/springurilor
Hold on line(s)/spring(s)= ine parma/parmele/springul/springurile
Heave in easy = Vira uor
Heave alongside = Tragei pe parme de-a lungul cheiului
Keep lines tight = ine parmele ntinse
Do not break the lines = Nu rupe parmele
Report the forward/aft distance to = Raporteaza distana prova/pupa la
We have to movemetres ahead/astern = Trebuie s ne deplasmmetri n prova/pupa
We are in position = Suntem in poziie

7.2.2. Unberthing

Is/are the engine(s) ready? = Este/sunt motorul/motoarele gata?
How long does it take to have the engine(s) ready? = Ct dureaza pregtirea
motorului/motoarelor?
It takesminutes to have the engine(s) ready? = Dureazminute pentru pregtirea
motorului/motoarelor
Are you ready to get underway? = Suntei gata de mar?
Prepare to let go = Pregtii de molat
Single upline(s) andsprings forward and aft = Reducei parma/parmelei
springul/springurileprova i pupa.
Slack away (head/stern/breast) line = Filai parma/prova/pupa/traversa
Slack away (forward/aft) spring = Fila springul prova/pupa
Heave on (head/stern) line = Vira parma prova/pupa
Heave on (head/stern) spring = Vira springul prova/pupa
Let go everything forward/aft = Mola toate parmele la prova/pupa
Let go (head/stern) line = Mola parma.prova/pupa
Let go towing line = Mola parma de remorcaj
Let go spring = Mola springul
Keep someone forward to stand by the anchor = inei pe cineva n prova s pregteasc ancora


7.2.3.Standard Marine Communication Phrases in context.
Role play the berthing scenario below and then imagine and act out a berthing/unberthing
scenario of your own.

The Pastoria is coming up the river on the flood tide. Her berth is on her starboard side, and six
cables ahead. The Chief Officer is on the forecastle and is giving the boatswain orders.

Chief Officer: Anchors are clear; got the heaving lines, fenders and mooring ropes ready,
boatswain?
Boatswain: Yes, Sir.
Chief Officer: The Captain is going to take her round, now.

The next thing, after seeing that the equipment is ready, is to turn the ship round and stem the
tide. We are now a little way past our berth and Captain Jones is doing this.

Captain: Hard-a-starboard. Stop her. Full ahead.
Helmsman: Hard-a-starboard, Sir.
3
rd
Officer: Full ahead, Sir.
Captain: Midship. Stop her. Full astern.
Helmsman: Midship
3
rd
Officer: Full astern, Sir.
Captain: Stop her. Port a bit.
3
rd
Officer: Stop her, Sir.
Helmsman: Port a bit.

The Pastoria was turned around by this manoeuvre. Now she is stemming the tide.

Captain: Slow ahead. Steady as you go.
3
rd
Officer: Slow ahead, Sir.
Helmsman: Steady as you go, Sir.

The ship is now approaching the berth against the tide, and Captain Jones has given us a slight
cant towards it. On the forecastle, the Chief Officer says:

Chief Officer: Heaving line ready? Bend on the head rope. Now pay her out.

The shore party makes her head rope fast.

Captain: Stop her.
3
rd
Officer: Stop her, Sir.

Now the weight comes on the head rope and the ship is dropping alongside. On the stern of the
Pastoria the Second Officer is in charge. He says:

Captain: Make fast your stern rope.

Stern rope, breast ropes and spring are now led ashore and made fast. On the bridge, the Captain
says:

Captain: Ring Finished with the engine, Third.
3
rd
Officer: Finished with the engines, Sir.
Captain: Very good. Helmsman, finished with the wheel.
Helmsman: Finished with the wheel, Sir.

7.2.3.1. Vocabulary and expressions used in the text above.

To come up the river = a naviga n amonte
Flood tide = perioada de flux
Berth = dan
To stem the tide = a naviga contra mareei
To give a slight cant = a aduce uor
Heaving line = bandul
To bend on = a lega
To pay out = a fila
Shore party = echipa de la cheu
Now the weight comes on the head rope = acum parma prova fiind solicitat
The ship is dropping alongside = nava vine prea repede la cheu
Make fast your stern rope = voltai parma pupa
Let ashore = dai (pamele) la cheu


7.3. Standard Marine Communication Phrases (SMCP) related to Anchoring
7.3.1. Going to anchor

Is/are the anchor(s) ready for dropping? = Este/sunt ancorele gata pentru fundarisire?
We are going to an anchorage = Ne ndreptm spre un loc de ancoraj
Have (port/starboard/both) anchor(s) ready. = Pregtii ancora/ancorele din
babord/tribord/ambele.
We will drop ( port/starboard/both) anchor(s) = Vom lsa (fundarisi) ancora/ancorele din
babord/tribord/ambele
Putshackles in the water = Lsai ..chei de lan n ap
Put shackles in the pipe. = Lsai chei de lan in nar
Put shackles on deck = Lsaichei de lan pe punte.
Walk back (port/starboard/both) anchor(s) one/one and a half shackle(s) = Filai ancora/ancorele
din babord/tribord/ambele o cheie/ o cheie de lan i jumtate.
We will let go ( port/starboard/both) anchor(s)shackle(s) and dredge it/them = Vom mola
(fundarisi) ancora/ancorele din babord/tribord/ambele/cu..chei(e) de lan i o/le vom grapa.
Drop port/starboard/both) anchor(s) = Funda ancora/ancorele/ din babord/tribord ambele.
Pay out the cable(s) = Fila lanul/lanurile de ancor
Check the cable (s) = Controleaza lanul/lanurile de ancor
Hold on (port/starboard/both cable(s) = ine lanul/lanurile de ancor/din babord/tribord/ambele.
How is the cable leading? = Cum ntinde lanul o nava?
The cable(s) is/are leading (ahead/astern/to port/to starboard/round the bow up and down) =
Lanul/lanurile de ancora ntind(e)/nainte/napoi/spre stnga/dreapta/ dublnd prova/ la pic.
Is/are the anchor(s) holding? = in(e) ancora/ancorele?
Are you brought up? = Eti ancorat/oprit prin ancorare?
Switch on anchor light(s) = Aprindei lumina/luminile de ancoraj
Switch off anchor light(s) = Stingei lumina/luminile de ancoraj
Hoist anchor ball = Arborai bula neagr
Lower anchor ball = Cobori bula neagra
Check the anchor position by bearings = Verificai pozitia de ancoraj cu relevmente

7.3.2. Leaving the anchorage

How much cable is out? = Ct lan de ancor este deasupra ancorei?
Stand by to heave up = Pregtii-v pentru virat
Put the windlass in gear = Cuplati vinciul de ancor.
Heave up the ( port/starboard/both) cable(s) = Virai lanul/lanurile din babord/tribord/ambele
How much weight is on the cable? = Ct este de solicitat/virat lanul de ancor?
Much weight is on the cable= Lanul de ancor este solicitat (virat) mult
Too much weight is on the cable = Lanul de ancor este solicitat (virat) prea mult.
No weight is on the cable = Lanul de ancor nu este solicitat (virat).
Stop heaving = Oprii virarea
How many shackles are left to come in ? = Cte chei de lan mai sunt de adus la post?
There is a turn in the cable(s) = Lanul/lanurile prezint o rsucire
Anchor(s) aweigh/clear of the bottom = Ancora/ancorele s-a/s-au desprins de fund
Anchor(s) is/are clear of the water = Ancora/ancorele este/sunt liber/libere/a/au ieit din ap
Anchor(s) is/are home = Ancora/ancorele este/sunt la post
Anchor(s) is/are foul = Ancora/ancorele este/sunt/agate/prins/prinse
Anchor(s) secured = S-a/s-au asigurat ancora/ancorele la post

7.3.3.SMCP in context.

Role -play the following anchoring scenario, then imagine and role-play an anchoring
scenario of your own.

The Pastoria is approaching the anchorage. The Chief Officer is making preparations
fora standing moor. He is on the forecastle head with the Carpenter, Grey and other
hands.
Chief Officer: Take the covers off the spurling gates and unplug them, Chippy.
Carpenter: Yes, Sir.
Chief Officer: Grey, take the lashings from the cables and ease back the compressors.
Grey: Lashings off. Compressors eased back, Sir.
Chief Officer: Chippy! Put the gipsy of the port anchor in gear and lower the anchor out of the
hawse-pipe.
Carpenter: Yes, SirAnchor clear of the hawse-pipe, Sir.
Chief Officer: Good. Same for the starboard anchor now.
Carpenter: Yes, Sir. Starboard anchor clear of the hawse-pipe, Sir.

We are all ready now to make a standing moor. The ship is travelling against the tide towards her
intended anchorage. On the bridge the Captain is watching the situation closely. He says to the
helmsman:

Captain: You see that white tower one point to starboard, Jenkins?
Jenkins: Yes, Sir.
Captain: Steer for it.
Jenkins: Yes, Sir
Captain: Very well. Stop her.
3
rd
.Officer: Stop her, SirEngine stopped, Sir.

Now that the way is off the ship, she is taken away by the tide and begins to come astern. As she
does so, the Chief Officer on the forecastle head waits for the Captains signal before giving
orders.

Chief Officer: Let go port anchor.
Carpenter: Let go port, Sir.
Chief Officer: One shackletwothree. Check her. Fourfivesix shackles, Sir.

Six shackles of cable have been veered. This now lies in a straight line on the sea bed. The
Pastoria has been brought up and the starboard anchor is now let go underfoot.

Chief Officer: Let go starboard anchor.
Carpenter: Let go starboard, Sir.

On the bridge, the Captain will ease the strain on the port anchor by going ahead.

Captain: Dead slow ahead.
3
rd
Officer: Dead slow ahead , Sir.
Captain: Keep the white tower ahead, Jenkins.
Jenkins: Ay, ay, Sir.

As the ship begins to move forward, the Chief Officer says:

Chief Officer: Heave in the port cable, Chippy. Grey, slack out the starboard cable, easy.
Carpenter: Heave in port cable.
Grey: Slack out starboard cable.
Chief Officer: Twothree shackles. Avast heaving. Thats enough. Make all fast.
Grey and Carpenter: Ay ,ay, Sir. Make all fast.


7.3.3.1. Vocabulary and Standard phrases used in the text above:

A standing moor = Ancorare cu dou ancore cu maina oprit.
Spurling gates = nri de ancor
To unplug = a degaja (nrile de ancor)
To take the lashings from = a dezarma (lanurile)
To ease back the compressors = a slbi stopele
To put the gipsy/windlass in gear = a cupla vinciul de ancor
Hawse-pipe = manon al nrii de ancor
One point to starboard = un cart la dreapta
Now that the way is off the ship = acum, pentru c nava a fost stopat
Six shackles have been veered = s-au filat ase chei de lan
To ease the strain on the port/starboard anchor = a reduce solicitarea ancorei babord/tribord
Avast heaving = stop virarea
Make all fast = volta peste tot

8. Role play the following anchoring and berthing situations, and then identify all the
standard phrases presented above.


8.1. SHIP ARRIVAL: ANCHORING ON ROADS THEN BERTHING IN DOCK

Sh (Ship)
PC (Port Control)

Sh: My ETA is 20.30 hours. Can we enter port straight away?
PC: You will anchor first and youll only berth tomorrow morning; be ready at short
notice from 6 oclock.
Sh: Do I need a pilot to go to the anchorage?
PC: Yes, you must take a pilot. Get in touch with the pilot station on channel 9.

(Pilot boat is proceeding to the ship.)

PB (Pilot boat)

PB: Keep your present course at slow speed. Pilot is coming to you. Rig the pilot ladder
on starboard side, 3 steps above the water.
Sh: Ive got a mechanical hoist.
PB: Because of the swell Id rather you rigged gangway combined with pilot ladder. Also
have a heaving line ready for the mail.

C (Captain)
2M (2
nd
Mate)

C/2M: Go and stand by the pilot ladder.
PB: Steer 20 degrees more to starboard to make a better lee. Stop engines when I am
alongside.

(After boarding the ship the pilot comes onto the bridge.)

C: Lift up the ladder!

P (Pilot)

P: Whats your draft and whats your length overall?
C: My draft aft isand were trimmed 3 feet by the stern. My length overall
ismetres.
P: Well use port anchor and put 6 shackles in the water.
C: Be careful, pilot. I have a bulbous bow. We must walk out the cable before
dropping anchor.

(The ship is now at her anchorage with engines stopped and no way on her.)

P: Stand by to anchor! ...Let go anchor! ...Dont dredge it. If you do, let us know.
C: Mister Mate! How much cable is out?

CM (Chief Mate)

CM: We have four shackles on deck and the chain is leading astern.
P: A touch astern! ....Where is the cable leading?
CM: Its beginning to lead aheadTheres a lot of weight on the cable.
P: Stop engines! Pay out the cable, another two shackles.
CM: Shes been brought up.
C: Finished with engines. Put the break on and secure the chain. Dont forget to
hoist the anchor ball/switch on the anchor lights.
P/PC: We are at anchor on the leading lineOur position is 123 degrees
fromdistance 3 miles. Our swinging room is clear of the fairway.
P/C: If the wind rises you may slack off up to 8 shackles so you wont drag the
anchor and youll be safe.

(When he arrives the next morning, the pilot makes sure that the cable is not leading
round the bulb, so the ship can heave up anchor and get under way as soon as the
engines are ready.)

C/CM: Put the windlass into gear and shorten your cable to two shackles as soon as
possible.
CM: Were heaving up anchor!
P: How many shackles are left?
CM: Two shackles in the pipe.
P: Keep on heaving!
CM: The anchor is aweigh (or; is clear of the bottom). Sir! The anchor is foul;
theres a bit of wire round the flukes.
C: Heave up just the same and get the anchor to the pipe. Well clear it later on.

(The ship informs Port Control)

Sh: Were entering the fairway and making for the berth allocated to us.
PC: Theres no traffic at the moment and you have right of way.
P: Sea speed, please! Have somebody standing by to let go anchor in an emergency.
Captain, I see you have tension winches for the springs. Get some hands to run the
wires off the drums and lay them out on the starboard side of the main deck.

(The pilot explains to the Captain the manoeuvres to come.)

P: Captain, well take advantage of the fine weather, and turn the ship round to berth
head outwards.
C: Have we enough time before we take on the stevedores?
P: Dont you worry, Captain! Well swing round to starboard with two tugs; ships
line forward, tugs line aft.

(After proceeding for a while, the ship puts the engines back to maneuvering speed
and comes to the swinging area. The tugs are waiting for her.)

C: Stations ford and aft!

F (Forward station)

F: Ready ford!
C: Stand by aft!

A (Aft station)
A: Standing-by aft.
P: Pass a good towing-hawser down to the tug, ford.
C: Lower the line to the water! /three feet above the water!
Have a heaving line ready for the tow-line, aft! ...Use the central lead!
P: Stop engines! Let me know when the propeller is clear.

(The tugs adjust the towing lines to the proper length.)

F: Tow-rope is on the hook!
Tow-rope made fast, ford!
A: The eye of the tow-rope is on the bitts.
Propellers clear.
After tug: All ready aft!
P: Slow ahead!

(When the ship is in the middle of the turning basin, the tugs swing her round and
move her into berth, head to the entrance.)

C: Watch out pilot! Ive got a large flare at the bow.
P: Nothing to worry about. The cranes have been removed and there are good
fenders.

(The approach to the berth is made at a slight angle.)

P: Keep the towline just tight, ready to pull off at short notice! Run the lines down to
the water!
Youll send the springs first ford and aft.
Run out the breast lines as soon as possible.
Send lashings to the mooring men.

(The ship is laid parallel to her berth. The boatsmen take the lines one after the other and
put them on the bollards or slip the hooks or on the dolphins. The lines are hove in to
bring the ship into position, giving rise to numerous orders among which the following
can be heard:)

-Send the spring ford!
-Put out the breast line, aft!
-Pick up the slack on the spring!
-Just the slack!
-Hold on!

-Heave on the breast line!
-Keep on heaving!
-Stop heaving! Or: Avast heaving!
-Heave in easy!
-Heave away!
-Heave tight!
-Keep the line tight!

-How far are we from the ship astern?
-We have to move ten metres ahead! The stern should be in line with/in way of bollard
No 6.
-Were clear of the ship astern!
-Slack on the stern line!
-Slack off the spring, ford!
-Slack away!
-Stop slacking!
-Hold on the line! Keep weight on the line!
-Dont break it!

-Dont bind the stern in!
-Heave alongside!
-Ships in position!

C: Make her fast as she is! Moorings as usual; four head lines, two breast lines and two
springs forward. Same moorings aft!

(When the ship is made fast the tugs can leave.)

C: Finished with engines!

Alternative: An offshore beam wind starts up; the tugs are ordered to push the ship
in and keep her alongside while the lines are being doubled up.

P: Captain! Can the ford tug put your towline straight on the dolphin?
C: No, its not an ordinary rope, its a real towing-rope.
P: Sorry, it was just a matter of saving time In that case, get it back on board as fast as
you can!
Note: The line handling orders are those given by the bridge to the forward and aft
stations. For additional orders given on the spot by the officer in charge of the operation,
see page 259.

8.2. UNBERTHING

(The ship is moored starboard side alongside at the pierhead and for lack of swinging
room, she has to turn short round.)

P: No tugs available, captain!
Single up and run out a rope aft to the third bollard.
Have the port anchor ready! To swing her later on we may let go one shackle and
dredge the anchor.
F: Singled up to one headline and one spring
A: Singled up! The rope is on the bitts; were ready to slack off when you want.
P: Let go everything forward!
F: All gone ford!

(The ship moves half her length astern along the quay; the rope takes the weight and the
ship swings her head off clear of the pier knuckle.)

C: Check the rope! Dont break it!
P: Bow thrust full to port!
C: Let go when the line is leading astern and dont jerk it!
(Too late! The line has whiplashed and injured a seaman.)
Get it back on board as quick as you can!
A: Line hove in, Sir!
P: You can secure the anchor now.
F: The anchor is secured for the sea.
C: Stand down fore and aft.
Were going to drop the pilot. Show him to the ladder.
3M:
3M: Aye, aye, Sir!
You can knock off, everybody.

8.3. ARRIVAL AT AND LEAVING A BERTH
C: Captain
CM: Chief Mate
SM: Second Mate

C: Utopia Forward Station, Utopia Aft Station, this is Utopia Bridge. How do you read
me?
CM: Utopia Bridge. This is Utopia Aft Station. I read you with signal strength five.
SM: Utopia bridge. This is Utopia Aft Station. I read you with signal strength five.
C: Utopia Forward Station. Single up forward to head line and spring.
CM: I will single up.
C: Utopia Aft Station. Single up aft to breast line and stern buoy line. Take tugs towing
line to capstan, then make fast on starboard quarter.
SM: I will single up and make tug fast.
CM: Utopia. Singled up forward.
SM: Utopia. Singled up aft. Tug fast.
C: Utopia. Let go fore and aft.
CM: Utopia Forward Station. Let go.
SM: Utopia Aft Station. Let go.

8.4.ENTERING THE DRYDOCK

P: Can we use the engines? (Is the engine available?)
C: Yes, pilot, but the bridge control is out of orderand besides the propeller is left -
handed.
P: Youll give the tow lines on bridle ford.
The tugs want the lines to be of the same length.
P: The after tug will put a stopper on the towline.
P: After tug! Watch out! Were going to use the engines.

(The ship approaches to windward of the dock with as little way as possible.)

P: Ford tug! Give your tow lines one after the other to the mooring men. The one on the
lee side first!

(The lines are put on the first bollards near the entrance.)
P: Check both lines at the same time!
C: Get the fenders ready on both sides!
P: Carry up the fenders and be careful of the knuckles of the entrance.

(The ship is to enter at minimum speed as she cant use her engines to check her way.)

P: After tug! More power! Keep the stern right in the middle.
There is still too much way on her.

(After the ship has got into the dock, the lines are run out on the dock sides and are
heaved in one after the other. Orders come thick and fast:)

-Get the port rope off the bollard and move up to the next one.
-Heave in easy starboard! Just the slack!
-Pick up the slack on the port line! As quick as you can!
-Surge on starboard line!

P: Captain! Tell aft station to get the lines ready on both sides and to obey the dock
master. We will not use shore lines.

DM (Dock master)

DM: Ship in position! Make fast the two lines, now.
P: Keep the lines tight, ford!
Keep her right in the middle!
P: Captain! Keep the ropes on the drums and put a couple of turns on the bitts so you can
adjust the mooring if necessary as the dock is being pumped out.

8.5. TAKING UP A HEAD-ON MOORING AT A BUOY-RIGGING A SLIP WIRE

(The ship makes the approach to the mooring buoy slow ahead. Shes heading nearly into
the wind.)

Cpt/Focsle: Get the wire ready.
Flake it out.

(With her engines stopped, the ship keeps slightly to windward of the buoy so as to make
a lee for the mooring boat. The mooring men jump onto the mooring buoy.)

Pil/Capt.: Captain, well moor in the usual way: put the eyes of the wires on to the slip
hooks.

Capt.: Ive just received the weather report. Its not all that good. Id rather have the end
of the wire back on board so that Ill be able to slip it and get away if necessary.
Pil/Capt.: OK. Ill tell the boatmen.
Capt/Focsle: Prepare messenger lines with shackles.
Pil/Boatmen: Pass the eye of the wire through the ring and secure the messenger to it.

(The wire is stiff and heavy and not easy to handle. It takes some time to reeve it through
the ring and the ship has to manoeuvre to keep in position. The boatmen wave to say
Alls clear!)

Pil: Heave in the messenger! Turn up the slip wire on the bitts
Capt.: But most important, do not put the eye on the bitts!










ANSWER KEY UNIT 2

1b
Boris: Hello there, Tatiana, hows it going?
Tatiana: Oh hi, Boris, just fine thanks. And hows everything with you?
Boris: Not bad. I had a good break but time always flies when Im at home.
EhTatiana, where can I put my bags? Theyre a bit heavy.
Tatiana: Oh right, ehm. just put them down here with the other bags. Theyll be
safe enough for a few hours until you both go.
Boris: Oh, is someone else coming with me to the ship?
Tatiana: Yes, theres a new joiner whos going o travel with you. Let me introduce
you.Igor.can you come here a moment? Igor, do you know Boris Bakarov?
Igor: No, I dont think weve met before.
Tatiana: Well, Igor, this is Boris. Hes the Second Officer on your new vessel.
Youre going to travel together to your vessel.
Boris: Hello, Igor.
Igor: Hello, pleased to meet you.
Tatiana: Right. Captain Popov wants to see you both immediately. Theres
something he wants to discuss. I think its to do with the travel itinerary. Boris, could
you take Igor to the Captains office, please? They havent met yet.
Boris: Sure, its this way.
Captain Popov: Yes, who is it?
Boris: Its me, sir. Good morning.
Captain Popov: Oh, hello, Boris. Come in, come in. How are you?
Boris: Fine thank you, sir. Im looking forward to working on a new vessel. Excuse
me, captain, but I dont believe youve met our latest joiner yet. Id like to introduce
Igor, whos going to travel with me today.
Captain Popov: Ah yes, how do you do, Igor?
Igor: How do you do, sir?
Captain Popov: Please, take a seat. I saw your application, Igor. I was very
impressed.
Igor: Thank you, sir.
Captain Popov: Now, about your travel arrangementsIm afraid theres been a
slight change of plan..

1b
(possible answers)
1. Boris and Igor are at the crewing office because they are getting ready to travel to
their vessel.
2. Captain Popov wants to discuss the travel arrangements with them.

1c
1. True
2. True
3. False

2a
1. Good morning. How are you?
2. Im very well, thank you.

2b
1. Allow me to introduce (Igor).
2. How do you do? and Its a pleasure to meet you.

2c
Boris: Hello there, Tatiana, hows it going?
Tatiana: Oh, hi, Boris, just fine thanks. And hows everything with you?

Tatiana: Let me introduce you
Igor, do you know Boris Bakarov?
Igor: No, I dont think weve met before.
Tatiana: Well, Igor, this is Boris.

Boris: Hello, Igor.
Igor: Hello, pleased to meet you.

Boris: Good morning.
Captain Popov: Oh, hello Boris How are you?

Boris: Fine thank you, sir. I dont believe youve met our latest joiner yet. Id like to
introduce Igor.
Captain Popov: Ah yes, how do you do, sir.

3a
1. No, the hotel bill will be paid on the account.
2. The train journey is 4 hours.
3. They will have breakfast on board the MV Marstrid on 17 March.
4. They will have free time between 0900 and 1200.

3b
Capt Popov: Now, I understand you are both ready to leave this afternoon.
Boris/Igor: Yes, sir. Ready to go.
Capt Popov: Well, unfortunately, there has been a bit of a delay in the departure
time. The Master called earlier to say they had a problem. The engineers are looking
into it now but the engines are going o take another day to repair.
Boris: So do we still leave as planned?
Capt Popov: No. Were delaying the crew change so I want to go over the revised
travel arrangements with you. Do you have your itineraries?
Boris/Igor: Yes.
Igor: Are we leaving tomorrow instead?
Capt Popov: Youre both going to leave today but later than planed. Well take the
opportunity to go over the Fleet Standing Instructions. Youre going to meet the new
joiners from St Petersburg on the 17
th
, thats tomorrow, so we had better get you
familiar with the new orders.
Boris: Ok. Good idea.
Capt Popov: Ill order a taxi for 1700 to take you from here to the train station.
Youre catching the 1750 train to Tallin, which arrives at 2220. Have you got that?
Igor: Depart Riga 1750, arrive Tallin 2220. Ok. Then what?
Capt Popov: The agent isnt going to be able to meet you, so go straight to the Varu
Hotel. Its right next to the train station.
Boris: Oh yeah, I know the place. Its two minutes from the station. Well walk there.
Capt Popov: Thats the place. OK, Ill get Tatiana to reserve a room for you there.
Boris: Will we have to pay for the room ourselves?
Capt Popov: Yes, remember to keep your receipts. Now, were expecting the Master
of the Mastrid to be busy most of the day so you wont be able to get aboard as
planned. That means the agent will not collect you at the hotel in the morning as
arranged.
Boris/Igor: Oh, Ok.
Capt Popov: I suggest you met the guys from St Petersburg at breakfast at 0800.
Theyre going to be at the same hotel.
Igor: So, its nowthe Varu Hotel and well get breakfast at 8. OK.
Capt Popov: Thats right. Youll actually have most of the day to yourselves though
I suggest you take the opportunity to brief all the new joiners.
Boris: Yeah, no problem.
Capt Popov: OK. So instead of going to the Tallin Port Authority first thing in the
morning we want you all to assemble at the port ready to board at 1615.
Boris: Will I have time to pick up some newspapers?
Capt Popov: Yah, Id say so. You should get on board around 1700. The Master will
be ready to see you by then. Get some dinner youre going to have a busy night.
Boris: Right. So I take it well sailing on the 18
th
instead of 17
th
?
Capt Popov: Indeed. The Captain wants to do the shipboard familiarization between
1900 and 2100.
Igor: Oh no, well be working all night!
Capt Popov: Ha, ha! Youd better get used to it, Igor. We think loading will continue
through the night until about 0900 on the 18
th
.
Igor: There goes my beauty sleep!
Boris: And then I guess we sail on the morning tide as close to 0900 as we can.
Capt Popov: Thats it. Now, Ill ask Tatiana to order you a taxi to the station for 5
pm.
Boris: Right, sir. So, these fleet standing instructions.

3b

Date Time Place Information
16 March 1700 Crewing Office Taxi to train station.
16 March 1750 Train station, Riga Direct train to Tallinn.
16 March 2220 Train station, Tallinn Go to hotel near station.
16/17
March
overnight Varu Hotel Pay for rooms.
17 March 0800 Varu Hotel Breakfast. Meet other new joiners.
17 March 1615 Tallin Port Authority
Office

17 March 1700-1900 MV Marstrid, Port of
Tallinn
Board vessel. Dinner.

17 March 1900-2100 MV Marstrid, Port of
Tallinn
Shipboard familiarization.
17/18
March
2100-0900 MV Marstrid, Port of
Tallinn
Complete loading operations.
18 March 0900 MV Marstrid, Port of
Tallinn
Depart. Morning tide


4a

Plans decided at the moment of speaking Plans already arranged
Ill order a taxi for 1700. The engines are going to take another day
to repair.
Well walk there. Youre both going to leave today.
Ill get Tania to reserve a room for you
there.
Youre going to meet the new joiners from
St Petersburg on the 17
th
.
Will we have to pay for the rooms
ourselves?
Youre catching the 1750 train to Tallinn.
Theyre going to be at the same hotel.
Youre going to have a busy night.

4b

1. Ill post them for you.
2. A: What time are you leaving?
B:.. he is going to drive me there.
3. A: Were going to visit Yokohama.
B: Im helping with the loading.
A: .well bring you sushi
4. B: Ill lend you some.
A: Ill pay you back tomorrow.
5. B: Im meeting Mr Jones at 3 pm.
A:... he wont be able to see you today. He isnt doing anything on Friday morning.
B: OK. Ill come round on Friday at 10 am.
A: Fine. Ill pass on your message.
5a
Hi, Stephen? This is Anette. How are you?.... Good. Im phoning about my visit to the Alba
PioneerYeah, thats right, Im gonna do the inspection on WednesdayAnyway, I just
wanna check a few details with you. Is that OK? Right, well, I spoke to the agent yesterday
and hes gonna meet me at the portI dont wanna be late, though. Can you tell me the
quickest way to get there?... Hang on, Im just gonna write this down, OK? Mmhhmm..
yes.. right, thanks.
The other thing Ive gotta check is the paperwork. Have you got an up-to-date copy of the
most recent inspection report?.... You do? Great. If you could fax it to me, Ill have time to
read it today. Thanks, Stephen. The only other thing I wanna know is the ETA. Do you
happen to know when the vessel is gonna arrive alongside?... No?... Dont worry, the agent
is gonna call me as soon as he finds out. I just thought you might know.
Great. Thats all for now.Yes, I will. Ill do it right away. Did you say youre gonna fax
the report to me this afternoon?.... Right. Thanks a lot. See you at the meeting next
weekBye.

5a

Going to is said 6 times


5b

1. Hell see to it immediately.
2. They do it if you ask them.
3. Im going to check the documents.
4. We wont see you before you go.
5. Ill take him to the station.
6. Weve got to do a fire drill.

6b
(possible answer)
I will have to take a taxi to Antwerp. It takes 45 minutes so Ill have enough time to catch
the 1830 train from Antwerp to Rotterdam. It arrives at 1945. Before I leave by taxi, Ill
phone the agent to tell him about the delay. I will ask him to meet me at Rotterdam train
station instead of the airport. Hell take me to the port by car. If all goes to plan, I will be
on the vessel just in time for departure at around 2000.

6c
(model answer)
Seafarer: Hello, is that Mr..?
Agent: Yes, speaking.
Seafarer: Oh, hello. This is..
Agent: Oh! Where are you? Im waiting for you at Rotterdam airport!
Seafarer: Well, Im afraid that Im having some problems with my travel plans. Im still at
Brussels airport.
Agent: Oh, no. Whats happened?
Seafarer: Well, my first flight was delayed for an hour
Agent: So you missed your connecting flight to Rotterdam?
Seafarer: No. The connecting flight was also delayed so I managed to catch it. But the
plane developed engine problems after take-off so we had return to Brussels airport.
Agent: So when will it leave?
Seafarer: Thats the problem: the flight has been cancelled. But Ive looked at some travel
information and heres another way I can get to Rotterdam in time for the ships departure.
Agent: I see. So how are you planning to get here?
Seafarer: Well, Im going to take a taxi from Brussels airport to Antwerp. Theres a train
from Antwerp to Rotterdam that leaves at 1830.
Agent: Right. So, what time will you arrive in Rotterdam?
Seafarer: Ill be there at 1945. Can you meet at the train station, please?
Agent: Sure. Ill pick you up and then Ill take you directly to the port. We should have just
enough time to get to the vessel before it leaves at around 2000.
Seafarer: Great. Thanks a lot. Ill see you in Rotterdam.
Agent: OK. Bye.

Das könnte Ihnen auch gefallen