Sie sind auf Seite 1von 91

TRACES OF THE PAST: THE COLONIAL ERA I N LA LI BERTAD

Trazos del pasado: La poca colonial en La Libertad


Text o Susan Rami rez
Text o f ot os Juan Cast aeda Murga
Fot ograf as Al ex Kornhuber
Asociacin Marsa 2008
Edicin general | Editor Elena Gonzlez
Texto | Text Susan Ramrez
Leyendas | Captions Juan Castaeda Murga
Fotografas | Photographs Alex Kornhuber
Excepto las fotos siguientes | Except these photographs Eduardo Hirose 77
Manfred Einsiedler | Jos Luis Macedo 92, 96, 97, 98
Daniel Giannoni 24, 87, 118, 119, 120, 121
Correcin de textos en espaol | Spanish copy editor Juana Iglesias
Correcin de textos en ingls | English copy editor Adriana Von Hagen
Traduccin | Translation F. Arturo Siles
Traduccin de leyendas | Captions translation Adriana Von Hagen
Direccin de arte | Art director Elena Gonzlez
Diagramacin | Layout Elena Gonzlez | Judith Venegas
Edicin fotogrfica | Photo editor Elena Gonzlez | Alex Kornhuber
Asistentes de campo | Field assistants Luana Letts | Luca Zanetti | Elder Abanto
Cartografa digital | Cartography Grupo Geo Graphos
Impresin | Printing Cobol Servicios Grficos
Jos Glvez Barrenechea 145, Urbanizacin Santa Catalina, La Victoria
Primera edicin diciembre 2008 | First edition december 2008
Todos los derechos reservados | All rights reserved
Impreso en per | Printed in Peru
Hecho el Depsito Legal en la Biblioteca Nacional del Per 2008-14773
isbn: xxxxxxxx x xxxxxxxxxxxxxx
TRACES OF THE PAST: THE COLONIAL ERA I N LA LI BERTAD
Trazos del pasado: La poca colonial en La Libertad

Presentacin
<Iglesia de Santa Clara,
Trujillo
Tornavoz del plpito.
Church of Santa Clara,
Trujillo
Sounding board of the
pulpit.

Presentation
<Iglesia de Santa Clara,
Trujillo
Detalle del espaldar en el
plpito.
Church of Santa Clara,
Trujillo
Detail of the back of the
pulpit.
In this, the second volume in a series celebrating the history of La Libertad, Minera Aurifera Retamas S.A. , MARSA,
is pleased to introduce TITLE OF BOOK. MARSA carries out its mining operations to the east of Trujillo in Pataz,
an area rich in gold mines worked since pre-Hispanic times. The irst volume honored the regions pre-Columbian
legacy of the Chim and the Moche and other north coast civilizations, while the second paints a sweeping
picture of Trujillo and its vast hinterland during the three centuries following the Spanish conquest to the eve of
independence fromSpain.
Founded in 1534, the city of Trujillonamed after Trujillo de Extremadura in Spain, birthplace of Francisco
Pizarrolourished as the capital of the entire northern half of what would became the country of Peru. Its
hinterlandmuch more extensive in the past than todayincluded the north coast fromTumbes south to Santa,
the ports of Guaape, Guanchaco, and Malabrigo, and the highlands to the eastern slopes of the Andes. It thrived
as an important center of learning and served as a hub for early religious missions. Dominicans, Franciscans,
Jesuits, Mercedarians and Augustinians established their convents and monasteries inTrujillo and in small parish
churches dotting the highlands, creating jewels of Baroque and Rococo art and architecture, relying heavily on the
skill of native craftsmen.
MARSA is delighted to share with readers the legacy of the regions rich heritage, and to instill in the modern
inhabitants of La Libertad pride in their past and hope for the future.

CONTENTS
Contenido
<Iglesia de Santo
Domingo, Trujillo
Querubn en el frontal
del sotabanco del altar
mayor. Barroco, siglo XVII.
Church of Santo
Domingo, Trujillo
Cherub on the frontal
of the main altars
pediment, seventeenth
century. Baroque.
Introduccin
La poca colonial Hapsburgo
Las reformas borbnicas
HaciaLa Libertad
Cronologa
Sobre los autores
Agradecimientos
Bibliografa
Introduction
The Hapsburg Colonial Era
The Bourbon Reforms
TowardsLa Libertad
Chronology
About the authors
Acknowledgements
Bibliography
11
13
145
175
176
177
178
178
10 11
I NTRODUCTION
Introduccin
Las poblaciones prehispnicas de Trujillo y
sus vastas reas de inluencia tienen una de
las ms ricas y clebres historias en los Andes.
Lo propio es cierto para la poca colonial.
La invasin espaola, que tuvo lugar unas
dcadas despus de la conquista de los chim
y de otros grupos tnicos serranos (como los
huamachucos y los cajamarcas) por parte de
los incas, dio inicio a un proceso de interaccin
que transform tanto las estructuras nativas
como la europea importada. Una vez que estas
poblaciones sintieron los efectos de un poder
central cada vez ms fuerte, la gente andina
opt por trazar su accionar con miras al futuro.
Serias negociaciones, difcil acomodo a veces
y ocasionales protestas marcan su historia.
Pero, a diferencia de una simple hoja de papel
en blanco, que excita poco o ningn inters,
las relaciones forjadas entre individuos y entre
grupos demostraron ser un rico y signiicativo
tapiz que transmite su patrimonio al presente.
Es esta singular historia la que se volver a
contar ac.
The populations of pre-Hispanic Trujillo and
its vast hinterlands have one of the richest
and most celebrated histories in the Andes.
The same is no less true for colonial and re-
publican times. The Spanish invasion, coming
on the heels of Inca domination of the Chim
and highland ethnic groups (such as the Hua-
machuco and Cajamarca), initiated interaction
that transformed both native and imported
European structures. Once these populations
felt the full effects of increasingly centralized
rule, Andean peoples opted for deciding on
their own future course of actions. Serious ne-
gotiation, sometimes uneasy accommodation,
and occasional protests mark the story of the
population. But, unlike a simple piece of blank
white paper that excites little or no interest,
the relationships forged between individuals
and groups proved a meaningfully rich tapes-
try that transmits its heritage to the present.
This unique story is the one to be retold here.
<Documento histrico
El Archivo Regional
de Trujillo guarda la
memoria histrica del
norte peruano.

Historic document
The Regional Archive of
Trujillo preserves the
historical memory of
northern Peru.
Archivo Regional de Trujillo
Regional Archive of Trujillo
12 13
THE HAPSBURG COLONIAL ERA
La poca colonial Habsburgo
<Malabrigo, Rzuri,
Ascope
En este lugar fue fundado
el puerto de Malabrigo
con la inalidad de
embarcar harinas y
azcares del valle de
Chicama con destino a
Panam, Guayaquil y Lima.
Siglo XVI.
Malabrigo, Rzuri,
Ascope
The port of Malabrigo
was founded here in the
sixteenth century to load
lour and sugar from
the valley of Chicama on
ships bound for Panama,
Guayaquil and Lima.
The process of integrating the southern and
northern cultures under Inca rule was short
lived. It was abruptly ended after ifty or six-
ty years by the Spanish invasion in 1532. The
Spanish invasion brought swift and sweeping
changes to native society after the capture of
the emperor Atahualpa in one afternoon in
November of 1532 at Cajamarca where he was
purifying himself in the hot thermal springs
that are still called the Baos del Inca today.
The Spanish were not slow in establishing
their dominion in the north. From at least the
time of the re-conquest of the Iberian Penin-
sula, the Spaniards had used cities as the out-
posts of their cultural and religious civilization
and centers for military advancement. Thus, it
is not surprising that they used the same in-
stitution in the initial phases of establishing
their rule over the populations that had been
under Inca sway. The irst city in the north,
founded even before the fateful encounter
between Atahualpa and Pizarro at Cajamarca,
was San Miguel de Piura. The second was the
city of Trujillo, named after Pizarros homeland,
El proceso de integracin de las culturas del
sur y del norte bajo el gobierno inca fue de
breve duracin. Concluy precipitadamente
despus de cincuenta o sesenta aos a raz
de la invasin espaola de 1532. La presencia
hispana provoc rpidos y arrebatadores cam-
bios en la sociedad nativa luego de la captu-
ra del inca Atahualpa una tarde de noviembre
de 1532 en Cajamarca, cuando se puriicaba en
los baos termales conocidos hoy como los
baos del inca.
Los espaoles no demoraron para establecer
su dominio en el norte. Por lo menos a partir
de los tiempos de la reconquista de la penn-
sula ibrica, haban empleado ciudades como
puestos de avanzada de su civilizacin religio-
sa y cultural, y como centros de su presencia
militar. Por lo tanto, no debe sorprender que
utilizaran esa misma institucin para impo-
ner su gobierno sobre las poblaciones que ha-
ban estado bajo la tutela incaica. La primera
ciudad fundada en el norte, inclusive antes de
darse el encuentro entre Atahualpa y Pizarro
en Cajamarca, fue San Miguel de Piura. La se-
gunda fue Trujillo, nombrada as en honor a la
1 15
<Cermica transicional
Botella escultrica
representando personaje
con tocado y nariguera,
cargando en la espalda
a un felino con soga
alrededor del cuello. En la
iconografa precolombina,
el felino fue representado
como un animal victorioso,
y el venado como vencido.
En esta pieza colonial,
aparece el felino sometido
y vencido.
Museo Larco, ML017536
Transitional-style glazed
ceramic vessel.
It represents a person
wearing a headdress
and nose ornament and
carrying a feline with a
rope around its neck. in
prehispanic iconography,
felines were represented
as victorious and deer as
vanquished. Here, in this
Colonial pice, the feline is
vanquished.
Museo Larco, ML017536
<Cermica transicional
Botella de doble cuerpo
y asa puente silbadora.
Representa a un personaje
que lleva un escudo
circular en la espalda y que
est silbando.
Transitional-style vessel
Whistling jar with double
spout and bridge. The
igure wears a circular
shield and is whistling.
Museo Larco, ML017537
>Cermica transicional
Jarra vidriada. Siglo XVI.
Transitional-style jar.
Glazed. Sixteenth century.
Museo Larco ML031855
soon to become the recognized capital of
the entire northern half of what became the
country of Peru. Its hinterland included the
north coast from Tumbes south to Santa, the
ports of Guaape, Guanchaco, and Malabri-
go, and the highlands to the eastern slopes
of the Andes mountains. Diego de Almagro
and others had already traveled through the
north and recognized its agricultural poten-
tial. According to early accounts, while Pizarro
was elsewhere, Almagro delegated the actual
founding of the city to Miguel de Estete in a
beneicial place.
Estete chose a site near Chan Chan (the old
Chim capital) to establish a villa, following
the grid pattern. The Spanish crown man-
dated that each new Spanish settlement
be built around a central plaza, where the
church and town council headquarters were
located. House sites (solares) were then to be
measured along the perpendicular streets.
The most important citizens (vecinos) would
receive lots nearest the plaza. In Trujillo, when
the vecinos were given lots, they also received
lands on the outskirts of the town to use as
garden plots. In the central plaza, Estete estab-
lished a pillory (rollo o picota), the symbol for
the jurisdiction of a villa, on December 6, 1534
(according to some) or the 26
th
of the same
month (according to others), some weeks
tierra de Pizarro, que luego se convertira en la
reconocida capital de toda la parte norte de
lo que vendra a ser Per. Su rea de inluen-
cia inclua desde la costa de Tumbes al norte,
hasta Santa por el sur, los puertos de Guaa-
pe, Guanchaco y Malabrigo, y las tierras altas
al este de las laderas de los Andes. Diego de
Almagro y otros ya haban viajado por el nor-
te e identiicado su potencial agrcola. Segn
relatos de la poca, Almagro, en ausencia de
Pizarro, deleg la fundacin de la ciudad a Mi-
guel de Estete en un lugar de privilegio.
Estete eligi un sitio prximo a Chan Chan (la
antigua capital de los chim) donde estable-
ci la nueva urbanizacin, siguiendo el patrn
de la rejilla. Por mandato, la corona espaola
exiga que toda villa fuera construida alrede-
dor de una plaza central, donde se ubicaran la
iglesia y la sede del cabildo. Los solares para la
construccin de casas seran entonces medi-
dos a lo largo de las calles perpendiculares. Los
vecinos ms importantes recibiran los solares
ms cercanos a la plaza. En Trujillo, cuando es-
tos solares fueron conferidos, sus beneiciarios
obtuvieron tambin tierras en las proximida-
des de la ciudad para utilizarlas como huer-
tos. En la plaza central, Estete mand instalar
el rollo o picota, el smbolo de la jurisdiccin
de una villa, el 6 de diciembre de 1534 (segn
unos) o el 26 del mismo mes (segn otros), po-
cas semanas antes de la fundacin formal de
1 17
> Cermica transicional
Los indgenas continuaron
fabricando sus antiguas
formas de cermica y
agregaron el vidriado,
tcnica trada por los
espaoles. Siglo XVI.
Transitional-style
ceramic vessel with a
glazed base.
Native peoples continued
producing their ancient
forms of pottery, adding
glazing techniqe brought
by the Spaniards. Sixteenth
century.
Coleccin | Collection of
Vivian y Jaime Libana
Cermica transicional
Paccha, pieza usada como
elemento sagrado en
ceremonias de adivinacin,
se puede ver claramente
la forma de estilo chim-
inca y el vidriado espaol.
Siglo XVI.
ColeccinVivian y Jaime Libana
< Cermica transicional
El animal representado en
esta pieza es semejante
a los que aparecen en la
iconografa nortea. Es
parecido a las vizcachas/
ardillas de frisos de Chan
Chan, o al felino rampante
(tambin llamadoanimal
lunar), motivo constante
en la iconografa Mochica y
Recuay.
Transitional-style glazed
ceramic vessel.
The animals shown on
this piece are similar to
those found in north coast
iconography. They recall the
vizcachas/squirrels on the
friezes at Chan Chan, or the
feline known as the moon
animal, fromMoche and
Recuay iconography.
Coleccin | Collection of
Vivian y Jaime Libana
Transitional-style
ceramic vessel
This paccha, a ceremonial
vessel used in divination
ceremonies, is in Chim-
Inca style but glazed.
Glazing was introduced by
the Spaniards. Sixteenth
century.
Collection of Vivian and Jaime
Libana
>
1 19
<Real Cdula
Que eleva la villa de
Trujillo a la categora
de ciudad. Expedida en
Valladolid y irmada por
la reina. 1537.
Banco BBVA Continental,
Trujillo, La Libertad, Per
Royal Decree
Elevating the town of
Trujillo to the rank of city.
Issued in Valladolid and
signed by the Queen. 1537.
Banco BBVA Continental,
Trujillo, La Libertad, Per
La Conquista de las
Indias
La conquista de las
Indias vista por Felipe
Guaman Poma de Ayala.
En la tripulacin incluye a
varios descubridores.
Nueva cornica y buen
gobierno. Guamn Poma de
Ayala, circa. 1615. Biblioteca Real
de Copenhague. Dinamarca
The conquest of the
Indes
The conquest of the
Indes as seen by Felipe
Guaman Poma de Ayala.
The crew includes several
conquistadors.
Nueva cornica y buen
gobierno. Guamn Poma de
Ayala. circa 1615. Royal Library of
Copenhagen, Denmark
Lima, la Ciudad de los Reyes y futura capital
del virreinato de Per.
Luego de la insurreccin de los nativos en y
los alrededores de Lima y Cusco, las activida-
des disminuyeron en intensidad. Ms adelan-
te, en febrero de 1535 o en los primeros meses
de 1536, Francisco Pizarro retorn para encon-
trar formalmente establecida la villa. Dos aos
despus, Carlos V le concedi a esta un escudo
de armas mediante decreto publicado el 7 del
octubre de 1537 y irmado en la ciudad de Va-
lladolid. El escudo de armas, descrito como un
escudo azul sostenido por un grifo (un animal
mitolgico con cuerpo de len, y cabeza y alas
de guila), con azules y blancas ondas rema-
tadas por una corona de oro, dos columnas y
dos estacas cruzadas con una K (por el nom-
bre del rey) abajo, simboliz su poder sobre las
aguas o los mares; fuerza y valor signiicados
por las estacas; justicia, alabanza, energa, be-
lleza, perseverancia, lealtad y la obligacin de
servicio representadas por un fondo azul. El 23
de noviembre del mismo ao la villa fue eleva-
da al rango de ciudad.
before the formal foundation of Lima, the city
of the kings and future capital of the viceroy-
alty of Peru. Activities slowed soon thereafter
given the insurrection of the natives in and
around Lima and Cuzco. Sometime later, in
February of 1535 or the irst months of 1536,
Francisco Pizarro returned to formally found
the villa. Two years later, Carlos V awarded the
villa a coat of arms in a decree issued on the
7 of October 1537 and signed in the city of Val-
ladolid. The coat of arms, described as a blue
shield, held by a grifin (a mythological ani-
mal with the body of a lion and the head and
wings of an eagle) showing blue and white
waves topped by a gold crown, two columns
and two crossed staffs with a k (for the irst
name of the king) below, symbolized rule over
the waters or seas; strength and valor rep-
resented by the staffs; and the background
blue symbolized justice, praise, energy, beau-
ty, perseverance, loyalty, and the obligation of
service. On November 23 of the same year, the
villa was elevated to the rank of city.
20 21
<Catedral, Trujillo
Originalmente, cuando
se fund la ciudad,
fue iglesia mayor.
Qued destruida por
el terremoto de 1619.
El ediicio que hoy
conocemos corresponde
al siglo XVII y la planta
fue diseada por el
alarife Francisco de Soto
Ros en 1647.
Cathedral, Trujillo
When the city was
originally founded, it
served as the main
church. Destroyed in
the earthquake of 1619,
the building we see
today was built in the
seventeenth century,
designed by the architect
Francisco de Soto Ros
in 1647.
Catedral, Trujillo
Plano mandado a realizar
por el obispo Martnez
Compan. Ntese la
ubicacin del coro en
medio de la nave central.
Siglo XVIII.
Acuarela de la Coleccin
Trujillo del Per. Hecha
por mandato de Baltasar
Jaime Martnez Compan.
Biblioteca del Palacio Real de
Madrid.
Cathedral, Trujillo
Plan of the Cathedral
commissioned by Bishop
Martnez Compan.
Note the location of the
choir in the middle of the
central nave. Eighteenth
century.
Watercolor from Trujillo
del Per. Commissioned by
Baltasar Jaime Martnez
Compan, Library of the
Palacio Real, Madrid
23
>Catedral, Trujillo
Retablo de San Ignacio
de Loyola ubicado en la
tercera capilla de la nave
izquierda. El color dorado
en las molduras sobre el
gris claro es ms tardo
(rococ). Barroco, siglo XVII.
Cathedral, Trujillo
Altar piece of Saint
Ignatius Loyola located
in the third chapel of the
left nave. The gilt on the
moldings over light gray
is later (Rococo). Baroque,
seventeenth century.
>Catedral, Trujillo
Retablo de Santo
Toribio de Mogrovejo,
hecho por la gurbia del
maestro carpintero Juan
Inocencio de Heredia.
La imagen fue labrada
por el maestro otuzcano
Fernndez Briceo.
Rococ, 1790.
Cathedral, Trujillo
Altar piece of Saint
Toribio Mogrovejo, made
by the gurbia of the
master carpenter, Juan
Inocencio de Heredia.
The image was carved
by a master fromOtuzco,
Fernndez Briceo.
Rococo, 1790.

<Catedral, Trujillo
Retablo mayor fabricado
probablemente cuando el
obispo Mimbela remodel
el interior de la catedral.
Barroco triunfal, 1738.
Cathedral, Trujillo
The main altar, probably
installed when Bishop
Mimbela remodelled the
interior of the Cathedral.
Triumphant Baroque, 1738.
22
25
Catedral, Trujillo
Detalle de la sillera
del coro: ngeles de
estilo transicional del
manierismo al barroco.
Ntese las diferentes
cabelleras.
Cathedral, Trujillo
Detail of the seats
in the choir: angels
carved in the style of
the transitional phase
between Mannerism
and Baroque. Note the
distinct hair styles.
>Catedral, Trujillo
Silln episcopal. Fue
parte de la sillera del
coro de la catedral.
Estilo transicional del
manierismo al barroco.
Cathedral, Trujillo
Bishops seat. It formed
part of the seating in the
Cathedrals choir, carved
in the transitional style
between Mannerism
and Baroque.
>Catedral, Trujillo
Fragmento de la
sillera del coro. Estilo
transicional del
manierismo al barroco.
Cathedral, Trujillo
Fragment of the seating
in the choir, carved in
the transitional style
between Mannerismand
Baroque.
<Cristo Crucificado
Escultura procedente del
crculo de Espndola. Circa
1630-1700.
Christ Crucified
Carving produced by the
circle of Espndola. Circa
1630-1700.
2
27
<Iglesia de La Merced,
Trujillo
La orden mercedaria fue
la primera en llegar a
Trujillo en 1539. Fachada
principal de diseo
renacentista, construida
por Alonso de las Nieves.
Ntese la superposicin
de los rdenes clsicos
en las columnas. La
espadaa es posterior.
Siglo XVII.
Church of La Merced,
Trujillo
The Mercedarian
order was the irst to
reach Trujillo in 1539.
This image shows the
main faade, built
in the Renaissance
style by Alonso de
las Nieves. Note the
superimposition of
classic orders in the
columns. The bell gables
are later. Seventeenth
century.
Church of La Merced,
Trujillo
Detail of the main portal
showing the Virgin
of Mercy freeing the
prisoners.
> Iglesia de La Merced,
Trujillo
Detalle de la portada
principal. La Virgen de
la Merced redimiendo a
los cautivos.
Church of La Merced,
Trujillo
Main portal of the
church. Two distinct
building phases are
clearly visible.
> Iglesia de La Merced,
Trujillo
Portada principal de
la iglesia. Pueden
notarse claramente
dos momentos
constructivos.
Pizarro nombr como su primer gobernador a
Diego de Mora, natural de Ciudad Real y en-
comendero (administrador del trabajo de na-
tivos, ttulo concedido a cambio de servicios al
rey) de Chim, Chicama y Guanchaco, casado
con Ana Pizarro Valverde, con quien estableci
el primer trapiche o ingenio en la costa norte,
en el valle de Chicama, antes de 1558. Entre los
primeros vecinos de Trujillo se sabe de:
Luis de Atienza, encomendero de Collique,
uno de los primeros agricultores, dueo de
molino de trigo y ganadero.
Juan de Barbarn, hombre de a caballo du-
rante la captura de Atahualpa, leal partidario
y conidente de Pizarro, socio en actividades
comerciales y inancieras antes de 1539, enco-
mendero de Lambayeque y terrateniente.
Alonso Carrasco, sobrino de Francisco Lobo, de
quien hered la encomienda de Jayanca cuan-
do contrajo nupcias con la viuda de Lobo, dedi-
cado tambin a la cra de caballos y ovejas.
Juan Delgadillo, tercer encomendero de
Mocupe, terrateniente y corregidor de Piura
en 1554.
2
<Iglesia de La Merced,
Trujillo
Espadaa, obra del alarife
Alonso de las Nieves.
Hecha con posterioridad
al terremoto de 1759,
sobre el segundo cuerpo
de la portada principal.
Siglo XVIII.
Church of La Merced,
Trujillo
Bell gable, designed by
the architect Alonso de
las Nieves. Built after the
earthquake of 1759 over
the second section of the
main portal. Eighteenth
century.
Iglesia de La Merced,
Trujillo
Detalle del altar mayor,
ubicado antiguamente
en la iglesia de la
Compaa de Jess.
Ntese el monograma
IHS, usado por los
jesuitas.
Church of La Merced,
Trujillo
Detail of the main altar,
formerly located in the
church of the Compaa
de Jess. Note the IHS
monogram, used by the
Jesuits.
>Iglesia de La Merced,
Trujillo
Portada lateral. En la
hornacina est San Pedro
de Nolasco.
Church of La Merced,
Trujillo
Lateral portal. In the
niche is an image of Saint
Peter Nolasco.
Pizarro named as its irst governor Diego de
Mora, a native of Ciudad Real and encomen-
dero (a trustee of native labor awarded in
return for service to the king) of the Chim,
Chicama, and Guanchaco who was married
to Ana Pizarro Valverde, and who together es-
tablished the irst sugar mill (ingenio or tra-
piche) on the northern coast in the Chicama
Valley before 1558. Among the irst citizens of
Trujillo were:
Luis de Atienza, encomendero of the Col-
lique and an early wheat and mill owner and
cattle raiser;
Juan de Barbarn, a horseman at the taking
of Atahualpa and Pizarros loyal supporter
and conidant, partner in commercial and i-
nancial activities before 1539, encomendero of
the Lambayeque, and landowner;
Alonso Carrasco, nephew of Francisco Lobo
from whom he inherited the encomienda
(grant of native labor in return for service to
the king) of the Jayanca when he married Lo-
bos widow, horse breeder, and sheep raiser;
2 29
31
<Iglesia de La Merced,
Trujillo
Pechina con decoracin
en altorrelieve.
Representa a San Pedro
de Nolasco pagando el
rescate de los cautivos.
Barroco.
Church of La Merced,
Trujillo
In the predentive is an
image decorated in high
relief representing Saint
Peter Nolasco ransoming
the prisoners. Baroque.
>Iglesia de La Merced,
Trujillo
Retablo mayor.
Perteneci anteriormente
a la iglesia de los jesuitas
y se ubicaba en el altar
de San Ignacio de Loyola.
Puede notarse en la
parte superior la imagen
del santo sobre la cual
se ha pintado el hbito
mercedario. Barroco.
Church of La Merced,
Trujillo
The main altar piece. It
was formerly located in
the Jesuit church in the
altar of Saint Ignatius
Loyola. Note that in
the upper part, the
Mercedarian habit has
been added. Baroque.
>Iglesia de La Merced,
Trujillo
Detalle de la hornacina
principal del altar mayor
con la imagen de Nuestra
Seora de las Mercedes.
Anteriormente guard
una imagen de cuerpo
entero, vestida de
damasco, de San Ignacio
de Loyola.
Church of La Merced,
Trujillo
Detail of the main niche
in the altar piece with
an image of Our Lady of
Mercy. It once held a full
body image, dressed in
damask, of Saint Ignatius
Loyola.
30
<Iglesia de La Merced,
Trujillo
Retablo mural. La pintura
mural de las hornacinas
es ms antigua (barroco).
A falta de recursos
econmicos para un
retablo escultrico se
pint en el muro de la
capilla. Rococ.
Church of La Merced,
Trujillo
Painted altar piece. The
murals in the niches are
older (Baroque). Lack of
funds to build a carved
altar piece resulted in
this painted altar. Rococo.
>Iglesia de La Merced,
Trujillo
Retablo, tambin
procedente de la iglesia
de la Compaa de
Jess. Las imgenes del
Sagrado Corazn de Jess
y de la Virgen del Rosario
son modernas. Barroco,
siglo XVII.
Church of La Merced,
Trujillo
This altar piece too is
fromthe church of the
Compaa de Jess. The
images of the Sacred
Heart and the Virgin of
the Rosary are modern.
Baroque, Seventeenth
century.
Pedro Gonzlez de Ayala, encomendero de Je-
quetepeque y de la gente de San Pedro de Lloc,
ganadero cerca de Jequetepeque desde 1554,
granjero de trigo y dueo de molino en 1566.
Alonso Gutirrez Nieto, encomendero de
Casma y de la gente de Santa Luca de Moche.
Pedro Lescano, encomendero de Sinto y de
las poblaciones de Chiclayo y San Miguel de
Farcap en 1572, productor de trigo y uvas, y ga-
nadero de ovejas.
Pedro Lozano, encomendero de Moche, de
Guaape y de Chao; dueo de terrenos y cam-
pos en los valles de Santa Catalina y de Vir.
Garca de Olgun [tambin Holgun], enco-
mendero de los nativos de Santa y Guamba-
cho; dueo de solares y de chacras prximos
a Trujillo.
Juan de Osorno, encomendero de Ferreafe.
Rodrigo de Paz, encomendero de Saa y
ganadero.
Miguel Prez de Villafranca Lescano, enco-
mendero de Chrrepe, quien ocup tierras dis-
persas en las franjas del gran valle de Pacasma-
yo donde los habitantes de Chrrepe haban
pastado su ganado.
Antonio Quadrado [o Cuadrado], encomen-
dero de Mansiche y terrateniente.
Juan Roldn, uno de los primeros miembros
del cabildo de la ciudad de Trujillo, encomen-
dero de llimo (anteriormente una parte de la
encomienda de Tcume) y ganadero.
Juan Delgadillo, third encomendero of the
Mocupe and landowner; and Corregidor of
Piura (in 1554);
Pedro Gonzlez de Ayala, encomendero
of the Jequetepeque and the people of San
Pedro de Lloc, cattle raiser near the Jequete-
peque as early as 1554, wheat farmer and mill
owner as early as 1566;
Alonso Gutierrez Nieto, encomendero of
the Casma and the people of Santa Luca de
Moche;
Pedro Lescano, the encomendero of the Sin-
to, and the populations of Chiclayo and San
Miguel de Farcap in 1572, and producer of
wheat and grapes, and sheep raiser;
Pedro Lozano, encomendero of the Moche,
Guaape and Chao; owner of house sites and
ields in the Valleys of Santa Catalina and
Vir;
Garca de Olgun [also Holguin], encomen-
dero of the natives of Santa and Guambacho;
and owner of house sites and ields near Tru-
jillo;
Juan de Osorno, the encomendero of the Fer-
reafe;
Rodrigo de Paz, encomendero of the Saa
and cattle rancher;
Miguel Perez de Villafranca Lescano, enco-
mendero of the Chrrepe who occupied scat-
tered lands on the northern fringes of the
32 33
3 35
<Iglesia San Francisco,
Trujillo
Vista de la torre octogonal.
Los franciscanos se
instalaron en 1540, pero
ya antes fray Alonso de
Escarcena haba estado
evangelizando a los
naturales.
Church of San Francisco,
Trujillo
View of the octogonal
tower. The Franciscans
established themselves
here in 1540, but even
earlier Father Alonso
de Escarcena had been
evangelizing native
peoples.
>Iglesia San Francisco,
Trujillo
Vista de la portada
lateral. El convento fue
declarado supreso por
Simn Bolvar y en su
claustro funcion el
colegio San Juan.
Church of San
Francisco, Trujillo
View of the side portal.
The monastery was shut
down by Simn Bolvar
and the school of San
Juan functioned in its
cloister.
large Pacasmayo Valley where the Chrrepe
pastured his cattle;
AntonioQuadrado[or Cuadrado], encomende-
ro of the people of Mansiche and landowner;
Juan Roldan, one of the irst members of
Trujillos town council (cabildo) and the enco-
mendero of Illimo (once part of the Tcume),
and cattle raiser.
Juan de Sandoval, the encomendero of the
Huamachuco, who founded Sinsicap in 1554,
was the protector of the convent of San
Agustn, and married Florencia de Mora, the
daughter of governor Mora;
Lorenzo Ulloa, the relatively benevolent en-
comendero of the Guambos and Catacaos
who detailed some of his wards to pan for
gold in the Guayobamba River, wheat miller
and rancher;
Juan Valverde, married to Juana de Mora,
sister of Diego de Mora; encomendero of the
people of Mansiche and owner of ields in the
Valley;
Salvador Vasquez, encomendero of the Reque
whoraisedcattle, whostartedproducingsugar
cane in the 1570s, and also owned a lour mill;
Melchor Verdugo, a foot soldier at the cap-
ture of Atahualpa in 1532, encomendero of the
people of Cajamarca, a contingent of whose
charges worked the silver mines of Chilete,
rancher, and later honored with the habit of
Santiago; and
37
>Iglesia San Francisco,
Trujillo
Vista de la nave principal.
Originalmente tuvo una
sola, pero despus del
terremoto de 1619 se
levantaron dos naves
laterales.
Church of San
Francisco, Trujillo
View of the main nave.
Originally it had only
one, but after the 1619
earthquake, two lateral
naves were built.
<Iglesia San Francisco,
Trujillo
Plpito hexagonal de
estilo plateresco. Desde
all, en 1615, San Francisco
Solano profetiz el
terremoto del 14 de
febrero de 1619.
Church of San
Francisco, Trujillo
Hexagonal pulpit
in the Plateresque
style. Fromthis spot
in 1615, Saint Francis
Solano prophesized
the earthquake of 14
February, 1619.
Juan de Sandoval, encomendero de Huama-
chuco que fund Sinsicap en 1554.Tambin fue
protector del convento de San Agustn.
Se cas con Florencia de Mora, hija del gober-
nador Mora.
Lorenzo Ulloa, encomendero relativamente
benvolo de Guambos y de Catacaos, que des-
tac a alguna de su gente para el lavado de oro
en el ro Guayobamba; molinero de trigo y es-
tanciero.
Juan Valverde, casado con Juana de Mora,
hermana de Diego de Mora; encomendero de
la gente de Mansiche y dueo de campos en
el valle.
Salvador Vsquez, encomendero de Reque
y ganadero, que comenz a producir caa de
azcar hacia 1570. Tambin fue propietario de
un molino harinero.
Melchor Verdugo, soldado de infantera
cuando la captura de Atahualpa en 1532, en-
comendero de la gente de Cajamarca y estan-
ciero. Un contingente suyo trabaj las minas
de plata de Chilete. Fue honrado ms adelante
con el hbito de Santiago.
Francisco de Zamudio [o Samudio], enco-
mendero de una parte de Tcume, posterior-
mente terrateniente y ganadero.
Algunos de estos mismos individuos fueron
los primeros en integrar el cabildo, compues-
to originalmente de dos alcaldes ordinarios o
magistrados, y de ocho regidores (incluyendo
3
39
<Iglesia San Francisco,
Trujillo
Retablo mayor con
columnas salomnicas.
Los entablamientos
horizontales representan
todava reminiscencias
manieristas. Barroco,
siglo XVII.
Church of San
Francisco, Trujillo
Main altar piece with
salomonic columns. The
horizontal entablatures
are reminiscent of
Mannerism. Baroque,
seventeenth century.
>Iglesia San Francisco,
Trujillo
Imagen en bulto de San
Francisco de Ass.
Iglesia San Francisco,
Trujillo
Image of Saint Francis of
Asissi.
>Iglesia San Francisco,
Trujillo
Imagen en bulto de
Santo Domingo de
Guzmn.
Church of San
Francisco, Trujillo
Image of Saint Dominic
of Guzmn.
3
1
Iglesia San Francisco,
Trujillo
Detalle: Querubines
sostienen imagen de la
Virgen. Barroco.
Church of San
Francisco, Trujillo
Detail of cherubs holding
the image of the Virgin.
Baroque.
<Iglesia San Francisco,
Trujillo
Retablo historiado del
Misterio de la Virgen, con
relieves de escenas de su
vida. Barroco.
Church of San
Francisco, Trujillo
Elaborate altar piece of
the Mystery of the Virgin,
with reliefs illustrating
scenes fromher life.
Baroque.
<Iglesia San Francisco,
Trujillo
Imagen de vestir,
lanqueada por columnas
bquicas. Siglo XVIII.
Church of San
Francisco, Trujillo
An image lanked
by bacchic columns.
Eighteenth century.
Iglesia San Francisco,
Trujillo
Detalle: Imagen de
querubn en retablo del
Misterio de la Virgen.
Barroco.
Church of San
Francisco, Trujillo
Detail of an image of a
cherub in the altar piece
of the Mystery of the
Virgin. Baroque.
2 3
<Iglesia San Francisco,
Trujillo
Detalle: Relieve de la
presentacin de la
Virgen Nia en el templo.
Barroco.
Church of San
Francisco, Trujillo
Detail of a relief
illustrating the
presentation of the child
Virgin in the temple.
Baroque.
<Iglesia San Francisco,
Trujillo
Detalle: Relieve del
nacimiento de la Virgen.
Barroco.
Church of San
Francisco, Trujillo
Detail of a relief
illustrating the birth of
the Virgin. Baroque.
Iglesia San Francisco,
Trujillo
Detalle del retablo del
Misterio de la Virgen.
San Gregorio Magno.
Iglesia San Francisco,
Trujillo
Detail of the altar piece
of the Mystery of the
Virgin. Saint Gregory
Magno.
Iglesia San Francisco,
Trujillo
Detalle del retablo del
Misterio de la Virgen.
San Jernimo en el
desierto.
Church of San
Francisco, Trujillo
Detail of the altar piece
of the Mystery of the
Virgin. Saint Jerome in
the desert.
Iglesia San Francisco,
Trujillo
Detalle del retablo del
Misterio de la Virgen.
San Ambrosio, obispo de
Miln, en meditacin.
Church of San
Francisco, Trujillo
Detail of the altar piece
of the Mystery of the
Virgin. Saint Ambrose,
bishop of Milan, in
meditation.
5
>Iglesia de Santo
Domingo, Trujillo
Torre pareada. El claustro
de los dominicos fue
destinado para el
funcionamiento de la
crcel en el siglo XIX.
Church of Santo
Domingo, Trujillo
Bell tower. The cloister
of the Dominicans was
used as a prison in the
nineteenth century.
Iglesia de Santo
Domingo, Trujillo
Detalle de retablo de
San Vicente Ferrer.
Church of de Santo
Domingo, Trujillo
Detail, altar piece of Saint
Vincent Ferrer.
a un tesorero municipal y a un administrador;
este ltimo era a la vez mayordomo del cabil-
do). En febrero de 1536, Pizarro nombr al ca-
pitn Diego de Mora y al maestro de campo
Blas de Atienza como alcaldes. Los capitanes
Juan Roldn de vila (Dvila), Lorenzo de Ulloa,
Alonso Flix de Morales, Domingo de Soraluce,
Diego de Agero, Juan de Sandoval, el alfrez
Francisco Luis de Alcntara y Melchor Verdugo
fueron nombrados regidores. Posteriormente
el cabildo creci hasta incluir entre sus miem-
bros a un alcalde provincial, a un alcalde de
aguas, a doce regidores y a un escribano. La re-
presentacin en el cabildo otorg voz a los en-
comenderos en los temas presentados ante el
nico cuerpo deliberante en una jurisdiccin
que incluy a casi la mitad de lo que se con-
vertira en el Per moderno. Ellos regularon la
sociedad a su libre albedro.
Durante los primeros aos, el planeamiento
y saneamiento urbanos, componentes fun-
damentales para el establecimiento y funcio-
namiento de la ciudad, ocuparon la atencin
colectiva del concejo. Los encomenderos de-
dicaron reuniones enteras a la discusin de
peticiones de los recin llegados para ser re-
cibidos como vecinos. Se abocaron tambin a
la concesin de solares, al establecimiento y
mantenimiento de un sistema de agua pota-
ble coniable, a la fundacin y funcionamien-
to del hospital, a garantizar el suministro de
Francisco de Zamudio [or Samudio], enco-
mendero of a portion of the population of Tc-
ume and later landowner and cattle raiser.
Some of these same individuals were the
irst to serve on the cabildo or town council,
which was made up originally of two mayors
or magistrates (alcaldes ordinarios) and eight
aldermen (regidores) (including a municipal
treasurer and trustee (mayordomo del ca-
bildo y de consejo). In February 1536, Pizarro
named Captain Diego de Mora and Maestro
de Campo Blas de Atienza as magistrates.
Captain Juan Roldn de Avila (Davila), Cap-
tain Lorenzo de Ulloa, Captain Alonso Flix
de Morales, Captain Domingo de Soraluce,
Melchor Verdugo, Captain Diego de Aguero,
Alfrez Francisco Luis de Alcantara, and Cap-
tain Juan de Sandoval were appointed alder-
men. Later the cabildo grew in membership
to include one provincial magistrate (Alcalde
Provincial), one irrigation oficial (Alcalde de
Aguas), twelve aldermen (regidores), and a
scribe. Representation on the cabildo assured
the encomenderos of a say on the issues
brought before the only ruling body for a ju-
risdiction that included almost half of what
became modern Peru. They regulated society
as they saw it.
Urban planning and sanitation, all part of
establishing and running the city, occupied
7
Iglesia de Santo
Domingo, Trujillo
Retablo de San Vicente
Ferrer y detalles.
Barroco, siglo XVII.
Church of Santo
Domingo, Trujillo
Altar piece of Saint
Vincent Ferrer, and
details. Baroque,
seventeenth century.

9
<Iglesia de Santo Domingo,
Trujillo
Pintura mural que seala el
ao de ediicacin. 1641.
Church of Santo
Domingo, Trujillo
Mural noting the year of the
churchs construction, 1641.
Iglesia de Santo
Domingo, Trujillo
La Dolorosa. Como fondo,
pintura mural de la
ciudad de Jerusaln.
Church of de Santo
Domingo, Trujillo
La Dolorosa. In the
background, mural
depicting Jerusalem.
alimentos (incluyendo la carne) y a ijar sus
precios, y a determinar los jornales por los ser-
vicios de artesanos y de otros profesionales.
Los encomenderos se beneiciaron personal-
mente de su participacin asignndose otros
solares, lotes para sus huertos y aguas de riego
adicionales. Desde ya, y en primer lugar, los al-
caldes ordinarios atendieron procesos legales.
El cabildo tambin dot de seguridad a la ciu-
dadana, mantuvo la crcel y ayud a organizar
los das festivos y las procesiones.
Adems de ser la residencia para los encomen-
deros (la gente ms rica y ms inluyente del
norte), Trujillo fue el centro poltico y jurdico
de la regin; asiento de la Real Hacienda con
un contable, un tesorero y un escribano resi-
dentes; y tambin se jact de tener un repre-
sentante del Tribunal de la Inquisicin. La ciu-
dad se convirti adems en un mercado para
fuentes de trabajo y mercancas, domsticas
e importadas. All se asentaron comerciantes
con la inalidad de comprar millares de piezas
de ropa de la tierra producidas por las comuni-
dades nativas circundantes.
Segn un estudio reciente, Trujillo tambin
atrajo a naturales de Cajamarca, Guambos,
Huamachuco, y del norte y sur de la cos-
ta. Una indicacin de este hecho es que, en
1560, un 33 por ciento de las ventas de solares
para la construccin de viviendas y casas im-
plic a nativos. La principal razn de aquella
the collective attention of the council during
the early years. Encomenderos devoted entire
meetings to discussing petitions from new-
comers for citizen status and accepting quali-
ied individuals; granting house sites; estab-
lishing and maintaining a reliable, potable
water system; founding and running the hos-
pital; guaranteeing the food supply (includ-
ing that of meat); and setting prices for these
foodstuffs and the services of artisans and
certain professionals. Encomenderos proited
personally fromparticipation by voting them-
selves additional house lots, garden plots, and
allotments of irrigation water. The magistrates
(alcaldes ordinarios) heard court cases in the
irst instance. The cabildo also provided for lo-
cal order, maintained the jail, and helped orga-
nize public holidays and processions.
Besides being the residence for the enco-
menderos (the wealthiest and most inlu-
ential people of the north), Trujillo was the
political-judicial center of the region. It was
the seat of the royal Treasury (Real Hacienda)
with a resident accountant, treasurer, and
scribe, and also boasted a representative of
the tribunal of the Inquisition. The city also
became a market for labor and goods, both
domestic and imported. Here merchants set-
tled to buy up the thousands of pieces of trib-
ute cloth (ropa de la tierra) produced by the

50 51
relocalizacin fue la necesidad sentida por los
indgenas de interactuar directamente con
las instituciones polticas y judiciales espa-
olas para negociar su trabajo y obligaciones
tributarias. All por el ao 1570, Trujillo tena
300 vecinos espaoles, incluyendo a 23 enco-
menderos con jurisdiccin sobre 42 mil varo-
nes adultos que pagaban tributo (tributarios)
y que generaban mercancas valoradas por
encima de 60 mil pesos. Para 1586, se estima-
ba en aproximadamente cuatro mil el nme-
ro de pobladores espaoles y en 80 mil la cifra
de poblacin indgena.
Trujillo se convirti asimismo en un importan-
te centro de aprendizaje cuando el virrey don
Andrs Hurtado de Mendoza, marqus de Ca-
ete (gobern de 1556 a 1561), pas all algunos
das en su traslado al sur para tomar posesin
de su mando en Lima. En aquella ocasin es-
tableci una escuela (colegio) con un ingreso
de 500 pesos que seran cubiertos median-
te tributo de nativos. Esta escuela incremen-
t el signiicado cultural de la ciudad. Es po-
sible que haya sido aquella donde el famoso
surrounding native communities. According
to a recent study, Trujillo also attracted natives
from Cajamarca, Guambos, Huamachuco and
up and down the coast. An indication of this
fact is that in 1560, 33 percent of the sales of
house lots and houses involved natives. The
main reason for this re-location was the need
felt by native peoples to interact directly with
the Spanish political and judicial institutions
to negotiate their labor and tribute obliga-
tions. By about 1570, Trujillo had 300 Span-
ish vecinos, including 23 encomenderos with
jurisdiction over 42,000 tribute-paying adult
males (tributarios) who generated goods val-
ued at over 60,000 pesos. By 1586, one esti-
mate numbered the total Spanish population
at about 4,000 and the native population at
almost 80,000.
Trujillo also became an important center
of learning when the viceroy don Andrs
Hurtado de Mendoza, Marqus de Caete
(governed 1556-61), on his way south to Lima
to take command, passed a few days in Tru-
jillo. There and then he established a school

LxlsLe uno slmllar en el
convenLo de la mlsma
orden en Llma plnLado
por lerez de Aleslo. Clrca
;oo-;z (harroco).
/ snar onc cxss n hc
Monascry o hc sanc
ordcr n na, pancd hy
crcz dc /cso, ca. :,OO-
:,. (Laroquc).
>Iglesia de Santo
Domingo, Trujillo
Retablo mayor. En la
hornacina central estn
San Francisco y Santo
Domingo. Barroco,
siglo XVII.
>Iglesia de Santo
Domingo, Trujillo
Retablo mayor. En la
hornacina central estn
San Francisco y Santo
Domingo. Barroco,
siglo XVII.

Church of Santo
Domingo, Trujillo
Main altar piece. In the
central niche are images
of Saint Francis and
Saint Dominic. Baroque,
seventeenth century.
Church of Santo
Domingo, Trujillo
Main altar piece. In the
central niche are images
of Saint Francis and
Saint Dominic. Baroque,
seventeenth century.
52 53
Iglesia de Santo
Domingo, Trujillo
Detalle del retablo
de Nuestra Seora
del Rosario. San Juan
Evangelista. Barroco,
siglo XVII.
Church of Santo
Domingo, Trujillo
Detail of the altar piece
of Our Lady of the Rosary.
Saint John the Evangelist.
Baroque, seventeenth
century.
Iglesia de Santo
Domingo, Trujillo
Detalle. Relieve de San
Juan Evangelista en el
altar mayor. Barroco,
siglo XVII.
Church of Santo
Domingo, Trujillo
Detail. Relief of Saint
john the Evangelist in the
main altar. Seventeenth
century. Baroque.
>Iglesia de Santo
Domingo, Trujillo
Sotabanco del retablo
de Nuestra Seora del
Rosario con un frontal
cubierto de espejos.
Barroco, siglo XVII.
Church of Santo
Domingo, Trujillo
Pediment of the altar of
Our Lady of the Rosary
with a frontal covered
in mirrors. Baroque,
seventeenth century.
5 55
<Iglesia de San Agustn,
Trujillo
Los agustinos se
instalaron en Trujillo
en 1558 y fueron sus
benefactores el capitn
Juan de Sandoval y su
esposa doa Florencia
de Mora. La fachada es
de fbrica del siglo XX,
mientras que el claustro
fue destruido para dar
paso al mercado central.
Church of San Agustn,
Trujillo
The Augustinians
established themselves
in Trujillo in 1558 and
their benefactors were
Captain Juan de Sandoval
and his wife, Florencia
de Mora. The faade was
created in the twentieth
century, while the cloister
was destroyed to make
way for the central
market.
>Iglesia de San Agustn,
Trujillo
Tornavoz del plpito.
Rococ.
Church of de San
Agustn, Trujillo
Sounding board of the
pulpit. Rococo.
5
<Iglesia de San Agustn,
Trujillo
Retablo de una sola calle
con la imagen de San
Jos y el Nio. Barroco.
Church of San Agustn,
Trujillo
An altar piece lacking
vertical divisions, with
the image of Saint
Joseph and the Christ
child. Baroque
>Iglesia de San Agustn,
Trujillo
Pechina del crucero con
decoracin de pintura
mural representando al
profeta Elas.
Church of San Agustn,
Trujillo
The pendentive contains
a mural representing the
prophet Elijah.
<Iglesia de San Agustn,
Trujillo
Retablo mayor. En la
hornacina superior
est el Santo Obispo
de Hipona y encima
en altorrelieve el Padre
Eterno que remata en
una coronacin. Barroco
triunfal.
Church of San Agustn,
Trujillo
Main altar piece. In
the upper niche is an
image of the holy Bishop
of Hipona and above
him, in high relief, the
Eternal Father, topped
by a crown. Triumphant
Baroque.
57
59
<Iglesia de Santa Clara,
Trujillo
Este monasterio fue el
primer cenobio en el
norte del virreinato del
Per. Goz de rentas de la
corona por tener el ttulo
deReal. 1587.
Church of Santa Clara,
Trujillo
This monastery was
the irst to be founded
in the northern part
of the viceroyalty of
Peru. Because it was
proclaimed royal, it
received revenue from
the Crown. 1587.
>Iglesia de Santa Clara,
Trujillo
Pechina del crucero con
relieves polcromos y
temtica de la muerte de
Santa Clara.
Church of Santa Clara,
Trujillo
The pendentive contains
poloychrome reliefs
illustrating the death of
Saint Claire.
>Iglesia de Santa Clara,
Trujillo
Plpito barroco de
esmerada talla. Tiene
una imagen de la
Virgen en el espaldar y
en la ctedra. Rodean
a esta los cuatro
evangelistas.
Church of Santa
Clara, Trujillo
Painstakingly carved
Baroque pulpit. It
includes an image
of the Virgin on the
back and on the See,
surrounded by the four
evangelists.
5
1
<San Antonio de Padua
Annimo del crculo de
Juan Martnez Montaez.
Circa 1630-1640.
Saint Anthony of Padua
Anonymous, fromthe
circle of Juan Martnez
Montaez.
Circa 1630-1640.
>Iglesia de Santa Clara,
Trujillo
Antepecho del plpito
decorado con tallas
de dos de los cuatro
evangelistas. Barroco,
siglo XVII.
Church of Santa Clara,
Trujillo
Sill of the pulpit in Santa
Clara decorated with
carved images of two
of the four evangelists.
Baroque, seventeenth
century.
>Iglesia de Santa Clara,
Trujillo
Detalle. Puerta del
tabernculo del altar
mayor. Barroco.
Church of Santa Clara,
Trujillo
Door of the tabernacle of
the main altar. Baroque.
0
2 3
<Iglesia de Guadalupe,
Pacasmayo
Fachada de iglesia y
convento de Guadalupe.
Construido despus
del terremoto de 1619,
ha tenido una serie de
cambios y refacciones a
lo largo del tiempo. La
fachada de la iglesia y el
reloj en la torre son de
1906. La actual sacrista
antiguamente fue la
portera del convento y
corresponde al siglo XVIII.
Church of Guadalupe,
Pacasmayo
Faade of the church and
convent of Guadalupe.
Built after the
earthquake of 1619, it has
seen a series of changes
and repairs over the
years. The faade of the
church and the clock on
the tower date to 1906.
The current sacristy was
once the main entrance
of the convent and
dates to the eighteenth
century.
>Iglesia de Guadalupe,
Pacasmayo
Vista de la nica nave
de la iglesia. En la parte
superior, el techo con
rosetones formados por
las nervaduras.
Church of Guadalupe,
Pacasmayo
View of the churchs only
nave. In the upper part,
the roof with rossettes
formed by the ribs.
>Iglesia de Guadalupe,
Pacasmayo
Detalle de azulejos
que decoran pared del
presbiterio. Cubre el
nicho de algn personaje
importante enterrado
all.
Church of Guadalupe,
Pacasmayo
Detail of the tiles
decorating the walls of
the presbytery. They cover
the burial niche of an
important person buried
within.
AUMENTAR CIELO
5
<>Iglesia de Guadalupe,
Pacasmayo
Capilla oculta con
bside ochavado.
Sus paredes estn
decoradas con murales
rococ. En la hornacina
la imagen de Nuestra
Seora de Guadalupe,
La Chapetona, trada
desde Espaa por
Francisco Prez Lazcano
en el siglo XVI.
Church of Guadalupe,
Pacasmayo
A hidden chapel with
an eight-sided apse.
Its walls are decorated
with Rococo murals.
In the niche there is
an image of Our Lady
of Guadalupe, La
Chapetona, brought
fromSpain by Francisco
Prez Lazcano in the
sixteenth century.

>Casa del cannigo


Manuel de Palacio y
Lpez, Trujillo
Portada de estilo
manierista, construida
despus del terremoto de
1619, en parte de lo que
fue el solar del capitn
Garci Holgun, uno de los
vecinos fundadores de la
ciudad. Siglo XVII.
House of the Canon
Manuel de Palacio y
Lpez, Trujillo
Doorway in the
Mannerist style, built
after the earthquake
of 1619, on part of
the grounds of Garci
Holguns house, one
of Trujillos founding
citizens. Seventeenth
century.
<Casa del capitn Garci
Holgun, Trujillo
Detalle de pintura mural.
Barroco.
House of Captain Garci
Holgun, Trujillo
Detail of mural paint.
Baroque.
<Casa del capitn Garci
Holgun, Trujillo
Superposicin de tres
niveles de pintura
mural. El ms antiguo
fue diseado usando
tecnologa prehispnica.
House of Captain Garci
Holgun, Trujillo
Superimposition of three
coats of mural paint. The
oldest mural was carried
out using pre-Hispanic
technology.
cronista mestizo jesuita Blas Valera estudiara
en el dcimo sexto siglo.
El establecimiento de este foco de la hegemo-
na espaola tuvo efectos importantes entre
los nativos que habitaban en sus extensas
reas de inluencia. Primero, y sobre todo, fue
su disminucin demogrica, que haba co-
menzado realmente por lo menos una dcada
antes del encuentro de 1532 en Cajamarca. Las
poblaciones de la costa y de la sierra ya haban
sido diezmadas por enfermedades que se ex-
pandieron de Mesoamrica a Sudamrica, qui-
zs trasladadas por mensajeros o simplemen-
te por contactos entre vecinos. Cronistas de la
poca nos sealan que Guayna Capac muri
de una enfermedad desconocida en Quito en
1524 1525. Algunos eruditos estiman que la
poblacin haba cado tanto como en un 50
por ciento antes de la llegada de los espao-
les. La poblacin de Jequetepeque declin pos-
teriormente de casi 18 mil personas en vspe-
ras de la invasin espaola a 3.787 en 1572, una
disminucin cercana al 80 por ciento.
Un segundo factor fue la concesin de enco-
miendas, que dieron al espaol el derecho de
apropiarse del trabajo de los habitantes na-
tivos de grupos tnicos especicos, a cambio
del compromiso de brindarles proteccin y
proveerles instruccin religiosa. Cuando dis-
tribuyeron a la poblacin indgena en enco-
miendas, los espaoles no reconocieron ni
with an income of 500 pesos to be paid from
native tribute. This school added to the cul-
tural signiicance of the city. It may have been
the school where the famous Jesuit mestizo
chronicler Blas Valera studied in the sixteenth
century.
The impact of the establishment of this focus
of Spanish hegemony had important effects
on the natives who lived in its vast hinterlands.
First and foremost, was the demographic de-
cline that had actually begun at least a de-
cade before the 1532 encounter in Cajamarca.
The populations of both coast and highlands
had already been decimated by disease that
spread from Mesoamerica into South Amer-
ica, perhaps carried by messengers or simply
by neighbor to neighbor contact. The chroni-
clers tell us that Guayna Capac died of a un-
known illness in Quito in 1524-25. Some schol-
ars estimate that the population had fallen
as much as 50 percent before the arrival of
the Spanish. The population of Jequetepeque,
subsequently, fell from almost 18,000 on the
eve of the Spanish invasion to 3,787 in 1572, a
decline of nearly 80 percent.
A second factor was thegranting of enco-
miendas, which gave a Spaniard the right to
appropriate the labor of native inhabitants of
speciic ethnic groups in return for a pledge
to protect them and provide them with
7
9
>Casa Orbegoso, Trujillo
Detalle de la portada.
El nivel inferior es
neoclsico y el superior
es un falso histrico.
Casa Orbegoso, Trujillo
Detail of the entryway.
The lower level is
Neoclassical and the
upper is an archaism.
Casa Orbegoso, Trujillo
Superposicin de pintura
mural en zagun.
Lacera mudjar en el
nivel inferior, sobre ella
barroco y luego rococ.
Casa Orbegoso, Trujillo
Superimposition of mural
paint in the entrance hall.
Mudejar-style designs on
the bottom, followed by
Baroque and Rococo.
Casa Orbegoso, Trujillo
Superposicin de pintura
mural en zagun. La
ltima capa de pintura
tiene una escena de caza.
Casa Orbegoso, Trujillo
Superimposition of mural
paint in the entrance hall.
The last mural illustrates
a hunting scene.
71
<Convento de Santo
Domingo, Chicama
Fundado por fray Domingo
de Santo Toms, gracias
a la iniciativa del capitn
Diego de Mora, quien
solvent la ediicacin,
dejando adems unas
casas en la ciudad de
Trujillo para sustentarlo.
Monastery of Santo
Domingo, Chicama
Founded by Father
Domingo de Santo Toms
thanks to the initiative
of Captain Diego de
Mora, who paid for its
construction, also leaving
some houses in the city of
Trujillo to support it.
73
<Casa Airaldi, Trujillo
Portada de estilo
manierista. Se levant en
lo que originalmente fue
la huerta de la casa del
vecino fundador capitn
Diego de Mora. Siglo XVII.
Casa Airaldi, Trujillo
Entryway in the
Mannerist style. It
was built in what was
originally the kitchen
garden of one of the
citys original citizens,
Captain Diego de Mora.
Seventeenth century.
Mapa de la costa
trujillana sealando
los puertos. Mandado a
realizar por el corregidor
Miguel Feijo de Sosa.
1759.
Miguel Feijo de Sosa (1759)
Relacin descriptiva de la
ciudad, y provincia de Truxillo
del Per. Edicin faccimilar del
Banco Industrial del Per, Lima
Map of the coast of Trujillo
indicating the ports.
Commissioned by the
magistrate Miguel Feijo
de Sosa. 1759.
Miguel Feijo de Sosa (1759)
Relacin descriptiva de la ciudad,
y provincia de Truxillo del
Per. Facsimile edition, Banco
Industrial del Per, Lima
respetaron sus unidades administrativas
primigenias. Pizarro, quizs presionado por el
gran nmero de sus seguidores que buscaban
concesiones, con frecuencia divida a los suje-
tos de un curaca entre dos y hasta entre cua-
tro espaoles. En 1536, por ejemplo, la gente de
Pacasmayo fue distribuida en las encomiendas
de Chrrepe, Moro, Chepn y Jequetepeque.
Aquello multiplic el nmero de individuos
que proclamaban ser autoridades tnicas y co-
rrespondientemente el trabajo de los comune-
ros. Dicha prctica min seriamente el rango
de los propios seores nativos, que basaban su
nivel en el nmero de sus seguidores: mientras
ms seguidores, ms alto su nivel.
De igual manera se afect el uso de recursos
naturales cruciales. La posesin indgena de
la tierra era comunal. No exista la propiedad
privada en el sentido occidental. Individuos y
familias cultivaban tanto como necesitaban
mientras los campos rindieran lo suiciente.
La tierra irrigada en el valle de Chicama poda
cultivarse entre seis y siete aos antes de re-
querir tiempo de barbecho. Las familias eran
libres de limpiar y cultivar otra parcela que
no hubiera sido utilizada por otros durante
muchos aos, hasta que esta retornase a su
estado natural. Todo ello cambi dramtica-
mente en las dcadas iniciales despus del
primer contacto.
religious instruction. The Spanish did not
recognize and respect indigenous adminis-
trative units when they distributed the native
population in encomiendas. Pizarro, perhaps
pressured by the large number of his follow-
ers who sought grants, frequently divided the
subjects of one curaca between two and as
many as four Spaniards. In 1536, for example,
the peoples of Pacasmayo were divided into
the encomiendas of Chrrepe, Moro, Chepn,
and Jequetepeque. This multiplied the num-
ber of individuals claiming to be ethnic au-
thorities and correspondingly the labor that
the commoners owed them. It also seriously
undermined the status of the native lords
themselves, which had been based on the
number of followers of each: the more fol-
lowers, the higher a lords status.
Likewise, it affected the use of crucial natural
resources. Indigenous land tenure was com-
munal in the sense that there was no private
ownership of land in the western sense. In-
dividuals and families cultivated as much as
they needed for as long as the ield yielded
suficiently. Irrigated land in the Chicama Val-
ley could be cultivated six or seven years be-
fore requiring fallow time. Families were free
to clear and cultivate another plot that had
not been used by others for as many years as
it took to return to its wild state. This changed
72
>Casa Aranda, Trujillo
Detalle de la portada:
Columna salomnica.
La decoracin nos hace
recordar los retablos de
yeso de Angasmarca.
Casa Aranda, Trujillo
Detail of the entryway:
salomonic column.
The decoration is
reminiscent of the
plaster altar pieces at
Angasmarca.
<Casa Aranda, Trujillo
Portada. Su propietario,
Martn de Aranda,
tambin lo era de la
hacienda de Angasmarca.
Barroco, siglo XVII.
Casa Aranda, Trujillo
Entryway. Its proprietor,
Martn de Aranda,
also owned Hacienda
Angasmarca. Baroque,
seventeenth century.
El colapso demogrico ampli la oferta de
tierra. Rpidamente los espaoles comenza-
ron a criar ganado en las tierras de pastoreo
que haban sido decretadas comunales y
abiertas a todos por la corona espaola. Los
caballos tenan gran demanda. Ganado vacu-
no, cabras y cerdos fueron pronto introducidos
y encontraron un prspero mercado. Los corra-
les podan construirse de piedra o de zarza, de
manera econmica y fcil. La cantidad de ani-
males se multiplic exponencialmente. Mien-
tras tanto el cultivo de trigo y caa de azcar
haba sido introducido. Hacia la mitad de la
dcada de 1560-1570, cuando comenzaron a
invertir sumas de consideracin en equipos,
especialmente para el cultivo y el proceso de
la caa de azcar, los espaoles empezaron a
pedir ttulos de propiedad formales al cabildo.
Las primeras concesiones formales de tierra
(mercedes) fueron hechas en el valle de Chica-
ma en la dcada de 1560-1570.
Simultneamente, la corona instruyla funda-
cin de otras villas como centros para la pro-
duccin agrcola espaola. La corona se sinti
amenazada y engaada por la participacin
de los encomenderos en la rebelin contra
las nuevas leyes de 1542 y el degelle del pri-
mer virrey Blasco Nez Vela en 1546. A raz de
ello visualiz las nuevas urbanizaciones como
ciudades independientes habitadas por gana-
deros y granjeros, y sus respectivas familias.
dramatically in the initial decades after irst
contact.
The demographic collapse opened up land.
Spaniards were quick to begin raising live-
stock on pasturelands that had been decreed
communal and open to all by the Spanish
crown. Horses were in great demand. Cattle,
goats, and pigs were soon introduced and
thriving. Corrals could be constructed from
stone or bramble easily and relatively inex-
pensively. Numbers of animals multiplied
exponentially. Meanwhile, the cultivation of
wheat and sugar cane had been introduced.
Spaniards began asking the cabildo for for-
mal title to land in the mid 1560s when they
began investing considerable sums in equip-
ment, especially for cane cultivation and pro-
cessing. The irst formal grants of land (mer-
cedes) were made in the Chicama Valley in
the middle of the 1560s.
Simultaneously, the crown mandated the
founding of other towns as centers of Span-
ish agricultural production. The crown felt
deceived and threatened by the participation
of the encomenderos in the revolt against the
New Laws of 1542 and the be-heading of the
irst viceroy Blasco Nez Vela in the mid 1540s.
Therefore, the crown envisioned these new
settlements as independent towns peopled by
cattle raisers and farmers and their families.
7 75
7 77
< Casa Dalmau, Trujillo
Balcn de cajn. Tiene sus
tableros ensamblados
en cruz y bastidores
de celosas mudjares.
Barroco, siglo XVII.
Casa Dalmau, Trujillo
Enclosed balcony. Its boards
are assembled in a cruciform
pattern and the frames of the
lattice windows are Mudejar
in style. Seventeenth century.
Baroque.
Complejo de la iglesia,
Magdalena de Cao Viejo
Restos de los muros que
delimitan el interior de
la nave de la iglesia de la
reduccin de indios de
Magdalena de Cao Viejo.
FundacinWiese / INC
Church at Magdalena
de Cao Viejo
Remains of the walls
delimiting the interior
of the nave. Native
resettlement (reduccin)
of Magdalena de Cao
Viejo.
FundacinWiese / INC
No solo esperaba sino que contaba con que le
fueran leales en el futuro, de darse alguna otra
rebelin de los encomenderos. Las villas de
Saa y de Santa fueron fundadas a mediados
de la dcada de 1560-1570y no se permiti que
encomenderos se radicasen ah. La fundacin
de estas nuevas villas empuj la frontera agr-
cola ms al norte y al sur, y marc el principio
de la extensin de la agricultura y de la gana-
dera espaolas en los valles circundantes.
Luego la corona instruy la concentracin de
la poblacin rural dispersa en nuevos ncleos,
llamados reducciones, que tambin siguieron
el patrn de la rejilla. Estas concentraciones
alteraron en gran medida la norma indgena
de asentamiento y facilitaron una vez ms la
extensin del sector agrcola espaol. Las pri-
meras reducciones en el norte fueron ordena-
das por el doctor Gregorio Gonzlez de Cuen-
ca, mientras realizaba un viaje administrativo
de inspeccin (visita) al rea en 1566. Pronun-
ciamientos pblicos justiicaban el procedi-
miento como beneicioso para los indgenas.
Gonzlez de Cuencaindicenfticoque lacon-
centracin facilitara la conversin y no pro-
vocara dao alguno a los naturales. Ellos no
deban temer trasladarse lejos de sus hogares
ancestrales y tierras continu porque l les
concedera tierras cerca de sus nuevos hoga-
res. Gonzlez de Cuenca orden a los sujetos
dispersos de uno y otro seor a trasladarse a
The crown reasoned and expected that they
would be loyal in the future, should there
be another encomendero revolt. The villas of
Saa and Santa were founded in the mid-
1560s. Encomenderos were not allowed to
settle there. The establishment of these villas
pushed the agricultural frontier farther north
and south and marked the beginning of the
expansion of Spanish agriculture and cattle
raising in the surrounding valleys.
Next, the crown mandated the concentration
of the scattered rural population into new,
nucleated settlements, called reducciones (re-
ductions, resettlements), also laid out follow-
ing the grid pattern. These concentrations
greatly altered the indigenous settlement
pattern and again facilitated the expansion
of the Spanish agricultural sector. The irst
reducciones in the north were ordered by Dr.
Gregorio Gonzlez de Cuenca while on an
administrative inspection tour (visita) to the
area in 1566. Public pronouncements justi-
ied the procedure as beneicial to the native
peoples. Concentration would facilitate their
conversion and do them no harm, he stated
emphatically. They need not fear moving far
from their ancestral homes and lands, he con-
tinued, because he would grant them lands
close to their new homes. Cuenca therefore
ordered the dispersed subjects of one lord
7
>Casa Ramrez y Laredo
Los muros fueron
decorados con lacera
mudjar mientras que la
portada tiene follajera
barroca.
Casa Ramrez y Laredo
The walls were decorated
with Mudejar-style
designs while the
entryway has Baroque-
style foliage.
<Casa Ramrez y Laredo,
Trujillo
Detalle de la portada.
Obsrvese en primer
plano al arcngel San
Miguel.
Casa Ramrez y Laredo,
Trujillo
Detail of the entryway.
In the foreground is
an image of Archangel
Michael.
79
<Casa Ramrez y Laredo,
Trujillo
Vista parcial del patio
de la casa desde la
chilonera.
Casa Ramrez y Laredo,
Trujillo
Partial view of the patio
of the house, froma
passageway.
>Casa Ganoza Chopitea,
Trujillo
Muro de zagun,
decorado con pintura
mural de lores en
escaques. Barroco.
Casa Ganoza Chopitea,
Trujillo
Flowers set in squares
decorating the lintel
of the main entryway.
Baroque.
diferentes ncleos centralizados. La poblacin
de Chicama que haba vivido disgregada sobre
la tierra y en 14 15 pueblos fue reasentada
en cuatro. La poblacin de Chrrepe fue agru-
pada en tres ncleos que fueron, algunos aos
ms tarde, reducidos a dos.
De hecho, sin embargo, la concentracin bene-
ici a menudo ms a espaoles que a indge-
nas. Una poblacin concentrada facilitaba la
conversin, as como el control y la colecta de
impuestos.Segnloprometido,alascomunida-
des nativas les fueronreasignadas tierras cerca
de sus nuevos asentamientos. No obstante,
estos sitios eran a menudo comparativamente
inferiores a los que haban perdido. Sumado a
ello, las tierras tendana ser contiguas, estando
en una o en pocas parcelas, lo que signiic la
prdida de acceso a una gama de lugares eco-
lgicos dispersos y a la variedad de productos
que estos les haban proporcionado en pocas
anteriores. As, la agenda oculta de las reduc-
ciones era la de abrir la tierra codiciada por los
espaoles.
El efecto combinado de estos cambios fue la
disminucin del nivel y de la autoridad de los
seores nativos, la destruccin de la autosui-
ciencia indgena, la introduccin del concepto
de propiedad privada, la puesta de la mejor
tierra bajo control espaol, la mayor oferta
de mano de obra y el envo forzoso a la clan-
destinidad de la prctica ancestral nativa de
after another to move to several centralized
locations. The population of Chicama that
had lived scattered over the land and in 14-15
pueblos was resettled into four. The popula-
tion of Chrrepe was reduced to three settle-
ments which were, a few years later, reduced
again to two.
Infact, however, concentrationoftenbeneited
the Spaniards more than the native peoples.
A nucleated population facilitated conversion
and also tax collection and control. Native
communities were reassigned lands close to
their new settlements, as promised, but these
sites were often inferior ones compared to the
ones they had lost. Furthermore, the lands
tended to be contiguous, being in one or a few
parcels. This often meant the loss of access to
a range of scattered ecological niches and the
variety of products these had provided in years
past. Thus, a hidden agenda of the reducciones
was to open up land coveted by the Spanish.
The combined effect of these changes was
to lessen the status and authority of the na-
tive lords, destroy native self-suficiency, in-
troduce the concept of private property, put
the best land under Spanish control, increase
labor service, and force native ancestral wor-
ship underground. But, Spanish control of the
native population was again increased with
the appointment of local governors, called
0 1
2
<Casa Ramrez y Laredo,
Trujillo
Venera que decora
el dintel de la puerta
principal. En la parte
superior, follajera rococ.
Casa Ramrez y Laredo,
Trujillo
Scallop motif decorating
the lintel of the main
entryway. Above it,
Rococo foliage.
>Casa Ramrez y Laredo,
Trujillo
Vista exterior del saln.
La pintura mural y las
columnas de la galera
son neoclsicas.
Casa Ramrez y Laredo,
Trujillo
Exterior view of the
salon. The murals and the
columns in the corridor
are Neoclassical.
3
5
<> Casa Ganoza Chopitea,
Trujillo
Dos vistas de detalle de
pintura mural del zcalo
del interior de saln.
Casa Ganoza Chopitea,
Trujillo
Details of the mural
paint on the skirting
board in the salon.

>La Asuncin de la
Virgen
Relieve en madera
polcromo proveniente
del crculo de Espndola.
Coleccin Ganoza Vargas
Circa, 1650-1660.
La Asuncin de la
Virgen
Polychrome carved
wooden relief fromthe
circle of Espndola
Circa, 1650-1660.
Coleccin Ganoza Vargas
Ganoza Vargas Collection
<Bargueo
Cmoda con marquetera
de cedro y nogal. Siglo
XVIII.
Bargueo
Chest of drawers. Walnut
and cedar and other
wood inlays. Eighteenth
century.
Coleccin privada
Private Collection
7
9
<Detalle de silln de
vaqueta
Asiento de cuero labrado.
Siglo XVII.
Detail of silln de
vaqueta
Seat of a frairs chair.
Seventeenth century
Coleccin privada
Private collection
> Sillones de vaqueta
Conocido comunmente
como sillones fraileros
porque abundaban en
los conventos. Respaldo
ligeramente inclinado y
una distintiva chambrana
alta que une las patas
delanteras, como se ve
a la izquierda. Se usaron
desde el siglo XVI hasta
el XVIII.
Coleccin privada

Sillones de vaqueta
Commonly known as
frairs chairs because
they were often found
in monasteries. These
usually had slightly
inclined backs and a high,
wide front cross-bar,
known as chambrana,
seen on the left.
Eighteenth century.
Private collection
91
Tapaojos
De cuero, algunos
recubiertos de plata
labrada y repujada. Se
usaban para cubrir los ojos
de los animales al transitar
por los precipicios.
<ColeccinVivian y Jaime Libana
>Coleccin Sara Lavalle
Blinders
Leather blinders, some covered
in hammered and repouss
silver. They were used to cover
the eyes of mules and horses
as they walked along steep
trails.
Collection of Vivian and Jaime Libana
Collection of Sara Lavalle
90
92 93
> Blandn
Conocido tambin como
hachero. El nmero de
hacheros encendidos
indicaba la categora de
la misa que se oiciaba.
Barroco, siglo XVIII.
Candelabrum
The number of
candelabra indicated
the category of the mass
that was being oficiated.
Eighteenth century,
Baroque.
Coleccin privada
Private collection
> Marco de plata
Pinturas sobre lmina de
cobre con marco de plata
repujada: San Jos y el
Nio; la Virgen y el Nio.
Siglo XVIII.
Silver repouss frame.
Painting on copper plate
with a silver repouss
frame. Saint Joseph and
the Christ child and the
Virgin and the Christ
child. Eighteenth century.
Asociacin Civil Museo
Enrico Poli
adoracin a sus dioses. No obstante, el control
espaol de la poblacin indgena fue adiciona-
do con el nombramiento de gobernadores lo-
cales, llamados corregidores de indios (en com-
paracin con el corregidor de espaoles que
administraba a la poblacin hispana), comen-
zando a mediados de la dcada de los 1560,
muy probablemente como respuesta a la ame-
naza de una amplia rebelin en la sierra que se
conoci como el Taqui Onqoy.
El doctor Gonzlez de Cuenca explic que el
presidente de la Audiencia Real (consejo y cor-
te supremos), Cristbal Vaca de Castro (1541-
1544), provey corregidores para la defensa y el
amparo de los indios contra los abusos de sus
encomenderos y caciques. Tenan la tarea de
actuar como mediadores entre los tributarios,
sus encomenderos, el personal eclesistico y el
gobierno (los oiciales reales). Cobraban tribu-
to, subastaban mercancas producto del tribu-
to para obtener oro y plata, asignaban dinero
para pagar los costos de la administracin an-
tes de enviar el resto al encomendero, y super-
visaban el tratamiento y la evangelizacin de
los nativos. Tambin organizaron y dirigieron,
con la ayuda de seores nativos, la fuerza la-
boral de los tributarios. Los lderes nativos se
opusieron a la imposicin de estos funciona-
rios espaoles, argumentando que causaran
mucho dao y trabaxo y costa demasiada.
corregidores de indios (as opposed to the
corregidor de espaoles who administered
the Spanish population), beginning in the
mid 1560smost likely as a response to the
threat of a wide-spread highland revolt called
the Taqui Onqoy. Dr. Cuenca explained that
the president of the Audiencia Real (supreme
council and court) Cristbal Vaca de Castro
(governed 1541-44) had established the posi-
tion of Corregidor to defend and support the
natives against the abuses of their encomen-
deros and caciques. They were to act as me-
diators between the tributaries (tributarios),
their encomenderos, ecclesiastical personnel,
and the government (oiciales reales). They
collected the tribute, sold tribute goods at
auction to obtain gold and silver, apportioned
the money to pay the costs of administration
before sending the rest to the encomendero,
and oversaw the treatment and evangeliza-
tion of the natives. They also organized and
directed, with the help of native lords, the
tributary work force. Native leaders resisted
the imposition of these Spanish oficials, pro-
testing that they would cause much harm
and work and cost too much.
After the crown abolished personal service to
the encomenderos, it resurrected an old Inca
institution of forced, rotating labor, called
the mita. Unlike the Inca mita, which was
9 95
Despus dequelacoronasuprimierael servicio
personal a los encomenderos, resucit una
vieja institucin de trabajo rotatorio forzoso
de los incas, llamada mita. Contraria a la mita
ancestral, organizada espordicamente para
proyectos extraordinarios de obras pblicas,
la mita espaola era sistemtica, constante y
coercitiva. Bajo el rgimen espaol, cierto por-
centaje de la poblacin masculina adulta de
una comunidad trabajaba para espaoles in-
dividuales o para el Estado. El porcentaje espe-
cico de una comunidad dada que desempe-
aba servicios en la mita durante un perodo
y la duracin de este eran variables. En Trujillo,
un sptimo de los adultos varones trabaj por
un perodo estndar de tres meses; en la sierra
llegaba a un sexto.
Despus de que este sistemafueraestablecido
en marzo de 1558, el curaca era responsable de
enviar al contingente de mitayos (nativos asig-
nados a la mita) de su comunidad a la plaza
central de Trujillo, donde quedaban a disposi-
cin del cabildo de la ciudad para proyectos de
obras pblicas, como el mantenimiento de las
acequias de irrigacin que la dotaban de agua.
sporadically organized for extraordinary public
works projects, the Spanish mita was system-
atic, constant, and coercive. Under the Span-
ish, a certain percentage of the adult male
population of a community worked for indi-
vidual Spaniards or for the state. The speciic
percentage of a given community that served
in the mita at one time and the lengths of
service varied. In Trujillo, one-seventh of the
adult males worked for a standard period of
three months. In the highlands, it was a sixth.
The curaca was responsible for sending the
quota of mitayos (natives assigned to the
mita) for his community to the central plaza
of Trujillo after it was established in March
1558, where they were at the disposition of the
town council for public works projects, such as
maintaining the irrigation ditches that sup-
plied the city with water. Others worked near
the community on road repair or church con-
struction. Another group worked locally for
individual Spaniards. In theory, a magistrate
and later the corregidor, distributed these mi-
tayos among the Spaniards, who submitted
<Detalles del friso del
Armario
Details of the reliefs
carved on the cabinet
Casa Goyeneche, Banco de Crdito
del Per
<Armario
Trabajado en cedro de
Nicaragua y bano.
Barroco, siglo XVIII.
Casa Goyeneche, Banco de
Crdito del Per
Cabinet
Made of cedar from
Nicaragua and ebony.
Eighteenth century,
Baroque. Baroque.
Casa Goyeneche, Banco de
Crdito del Per
>Armario de sacrista
Donde se guardaban
los implementos para el
servicio del altar. Barroco,
siglo XVII.
Coleccin privada
Sacristy Cabinet
It was used to store the
necessary paraphernalia
for the service of the
altar. Eighteenth century.
Baroque.
Private collection
<Cuo
Sello de maestro platero
en la base de una
vinagrera. Los veedores
vigilaban la calidad de
las piezas de plata u oro
y que tuvieran los sellos
requeridos por el Cabildo.
Siglo XVIII.
Stamp
Seal of a master
silversmith on the base
of a cruet. Overseers
controlled the quality
of silver and gold pieces
and that they had the
seals required by the
city council. Eighteenth
Century.
Asociacin Civil Museo
Enrico Poli
Otros trabajaban cerca de la comunidad, en
la reparacin de caminos o en la construc-
cin de la iglesia. Otro grupo laboraba local-
mente para espaoles individuales. En teora
un magistrado, y ms adelante el corregidor,
distribua a estos mitayos entre los espao-
les, quienes solicitaban mano de obra segn
sus necesidades. En la prctica, aquellos indi-
viduos con mayor poder e inluencia reciban
contingentes desproporcionadamente gran-
des. Un manuscrito indica cmo se destin a
los trabajadores de varias comunidades nati-
vas a proyectos agrcolas privados, a la cons-
truccin o a la minera.
Aquella minera no se refera al lavado de
oro en los ros ni al trabajo en minas de plata
subterrneas. Ms bien, los indgenas fueron
obligados en algunos casos conocidos a des-
mantelar sus propios lugares ceremoniales sa-
grados, porque los espaoles andaban detrs
de las posesiones preciosas que haban sido
enterradas con notables nativos. As, algunos
espaoles combinaron su conocimiento de
las creencias indgenas sobre lo sobrenatural,
de sus costumbres y prcticas de entierro, con
el empleo de su asignacin de mitayos para
la minera como gentilmente lo denomina-
ron de las estructuras sagradas que se en-
contraban tanto en tierras altas como en la
costa o, ms exactamente, para el robo a se-
pulcros y el pillaje de los templos. Lo hicieron
petitions requesting labor, according to need.
In practice, the individuals with the most pow-
er and inluence received a disproportionately
large share. One manuscript indicates how
workers from various native communities
were apportioned to personal agricultural
projects, construction, or mining.
This mining did not refer to panning for gold
in the rivers or to service in subterranean sil-
ver mines. Instead, natives were forced in some
known cases to dismantle their own sacred
ceremonial sites, as the Spanish searched for
the precious possessions that were buried
with native notables. Thus, some Spaniards
combined their knowledge of indigenous be-
liefs about the supernatural and of burial cus-
toms and practices and used their allotment of
mitayos to mine, as they genteelly put it, sa-
credstructures that dottedbothhighlands and
coast or more accurately, to rob graves and
plunder temples. They did so with little regard
to the signiicance of the structures. The Span-
ish did not consistently distinguish between
temples and tombs, calling them all huacas, a
generic termfor sacred object or place.
Huaca looting became a major industry, judg-
ing from the number of natives involved. Two
well-documented examples will sufice. One
of the most notorious and well-remembered
examples of huaca mining in the sixteenth
9 97
>Cruz procesional
De plata fundida,
procedente de Otuzco. Era
costumbre usarla en el
cortejo fnebre. Siglo XVIII.
Processional cross
Made of cast silver, in
Otuzco Such crosses
were used in funeral
processions. Eighteenth
century.
Asociacin Civil Museo
Enrico Poli
9 99
sin el menor respeto por la signiicacin de las
estructuras. Consistentemente, los espaoles
no distinguieron entre templos y tumbas lla-
mando a todos huacas, un trmino genrico
para el lugar u objeto sagrado.
Segn el nmero de nativos empleados para
el efecto, el saqueo de huacas se convirti en
una industria importante. Dos ejemplos bien
documentados son suicientes. Unode los ms
notorios y bien recordados ejemplos demine-
ra de huacas en el dcimo sexto siglo es el
de la denominada Huaca del Sol en el valle de
Moche, aproximadamente a una legua de Tru-
jillo. En realidad, el nombre Huaca del Sol, ano-
tado en los primeros documentos de la poca
era uno entre varios. Los locales llamaban a la
estructura, o ms exactamente al complejo de
estructuras relacionadas entre s (algunas de
las cuales ya no existen ms), guacas del ro,
la huaca del sol, la guaca grande del ro y
Pacacamac. Segn el arquelogo e historia-
dor Jorge Zevallos Quiones, el nombre prein-
ca de la estructura sagrada era Capuxaida. El
cronista AntonioVsquez de Espinoza observ
en 1620 que en tiempos prehispnicos el sitio
fue uno de los centros religiosos de peregrina-
je ms importantes de los Andes.
Zevallos Quiones seala que la bsqueda del
tesoro comenz all a partir de 1535, pero ex-
pedientes documentados en el sitio la datan
desde 1559. Entre aquella fecha y principios
century is that of the so-called Huaca del Sol
in the Moche Valley, about a league from Tru-
jillo. In reality, the name Huaca del Sol as re-
corded in the primary documents of the era
was just one of its names. Locals called the
structure or more accurately the complex of
related structures (some of which no longer
exist) the guacas of the river, the huaca of
the Sun, the great (or grand) huaca of the
river, and Pachacamac. According to the
archaeologist and historian Jorge Zevallos
Quiones, the pre-Inca name of the sacred
structure was Capuxaida. The chronicler An-
tonio Vsquez de Espinoza noted in 1620 that
in pre-Hispanic times the site was one of the
most important religious pilgrimage centers
of the Andes.
Zevallos Quiones continues, writing that
treasure hunting there began as early as 1535,
but documentary records on the site date
from 1559. Between that date and the early
nineteenth century, several mining compa-
nies formed to exploit it. The earliest archival
records note a company formed by doa Ana
Pizarro, a vecina of Trujillo married to Gover-
nor Diego de Mora and patroness of the hos-
pital serving natives of Chicama, represented
by her son-in-law, don Juan de Sandoval, the
encomendero of the people of Huamachuco,
and Alonso Riero (also Rieros), a citizen of
<Jarra y lavatorio
Muestra tres tcnicas:
martillado, repujado y
burilado. Los objetos
de plata fueron muy
apreciados durante la
Colonia.
Asociacin Civil Museo
Enrico Poli
Pitcher and Wash basin
Made of hammered,
repouse and engraved
silver. Silver objects were
greatly esteemed in
Colonial times.
Asociacin Civil Museo
Enrico Poli
Estribo
Estribo de plata colonial.
Es pieza nica, pues las
mujeres montaban de
lado. Siglo XVIII.
Coleccin Sara Lavalle

Stirrup
Womans silver stirrup. They
were made singly as women
rode sidesaddle. Eighteenth
century.
Collection of Sara Lavalle
100 101
Partituras
Primera hoja de la
partitura de la cancin
Parce mihi Domine
(Prdoname, Seor),
inspirada en un texto del
Libro de Job. Se entonaba
en la misa para difuntos.
Compuesta por don
Bernardo Garca, Indio
Principal y maestro de
capilla de la iglesia de
Mansiche.
ColeccinTefilo lvarez
Musical score
The irst page of the
score of the song Parce
mihi Domine (Forgive
me, Lord) inspired by a
text fromthe book of
Job. Composed by Don
Bernardo Garcia, Indio
principal and master of
the chapel of the church
of Mansiche, it was sung
at requiemmass.
Collection of Tefilo lvarez
>Iglesia de Mansiche,
Trujillo
Portada con columnas
pareadas sobre pedestal,
entre las cuales se
abren hornacinas de
orden drico. El segundo
cuerpo, con pilastras
laterales y vano elptico,
fue levantado despus
del terremoto de 1759.
Siglo XVII.
Church of Mansiche,
Trujillo
Portal with paired
columns on pedestals,
between which are
Doric niches. The second
section, with lateral
pilasters and an elliptic
doorway, was built after
the 1759 earthquake.
Sevententh century.
del dcimo noveno siglo, se formaron varias
compaas mineras para su saqueo. Los ex-
pedientes de archivo ms antiguos mencionan
a la compaa formada por doa Ana Pizarro,
una vecina de Trujillo casada con el goberna-
dor Diego de Mora y patrona del hospital al
servicio de los nativos de Chicama, represen-
tada por su yerno don Juan de Sandoval, en-
comendero de la gente de Huamachuco, y por
Alonso Riero (tambin Rieros), vecino de Tru-
jillo que posea ya una licencia virreinal para
la excavacin en la huaca grande del ro o
Pachacamac. Este sitio estaba al lado de uno
anteriormente asignado a Diego de Rojas y a
Mara de Lescano, otra vecina de la ciudad. Pi-
zarro prometi proveer trabajadores nativos
con las herramientas necesarias, que seran
dirigidos por Riero en el sitio. Un ao ms tar-
de, en 1560, Juan Roldn Dvila, hijo y tocayo
(homnimo) del conquistador y de su esposa
doa Leonor, otorg poder a Luis Lpez, vecino
y comerciante de Trujillo, para recibir lo que le
correspondiese de los tesoros e otras cosas
que se pudieran encontrar en la Huaca del
Sol. Doa Leonor admiti que sus derechos
Trujillo who already held a viceregal license
to excavate in the grand huaca of the river
or Pachacamac. This site was next to one al-
ready assigned to Diego de Rojas and Mara
de Lescano, another vecina of the city. Pizarro
promised to provide native workers with tools
who would be directed by Riero at the site. A
year later, in 1560, Juan Roldn Dvila, son and
name-sake (homnimo) of the conqueror and
his wife doa Leonor gave their power of at-
torney to Luis Lpez, a citizen of Trujillo and
merchant, to receive their share of the trea-
sure and other things that might be found
in the Huaca del Sol. Doa Leonor admitted
that her rights amounted to half a share that
she acquired from Marcos de Torres, inhabit-
ant (morador) of the city, and Alonso Prieto, a
temporary resident (estante) there.
A vibrant market for the shares of such mining
companies developed in Trujillo. For example,
in 1560, Toribio Ruz, a vecino of Trujillo, sold
one of 22 shares in a company working the
said Huaca Pachacamac to the vecino and
merchant Baltazar de Zamora for 600 pesos.
103
Libro rojo del cabildo
de Trujillo
Contiene los actas de
sesiones en la coyuntura
de la guerra
de la independencia
1820-1823.
Fuente
Autor
Libro rojo del cabildo
de Trujillo
Contiene los actas de
sesiones en la coyuntura
de la guerra
de la independencia
1820-1823.
Fuente
Autor
<Iglesia de la Compaa
de Jess, Trujillo
Arquera del claustro del
colegio jesuita, fundado
a instancias del obispo
Carlos Marcelo Corne,
1627.
Church of la Compaa
de Jess, Trujillo
Arches in the cloister
of the Jesuit college,
founded at the request
of Bishop Carlos Marcelo
Corne, 1627.
>Iglesia de la Compaa
de Jess, Trujillo
Claustro del antiguo
colegio jesuita El
Salvador, actual sede de
la Universidad Nacional
de Trujillo.
Church of la Compaa
de Jess, Trujillo
Cloister of El Salvador, the
old Jesuit college, current
seat of the Universidad
Nacional of Trujillo.
alcanzaban a la mitad de una accin que ella
adquiri de Marcos de Torres, morador de la
ciudad, y de Alonso Prieto, residente temporal
(estante) all.
Trujillo se convirti en un vibrante mercado
para los accionistas de aquellas compaas de
explotacin minera. Por ejemplo, en 1560, To-
ribio Ruiz, un vecino de Trujillo, vendi en 600
pesos una de 22 acciones de la compaa que
trabajaba la mencionada Huaca Pachacamac,
al vecino y comerciante Baltazar de Zamora.
En junio, Diego de Aguilera, un residente tem-
poral (estante) de Trujillo, transiri al notario
Sebastin de Uribarri un octavo de una accin
en la huaca grande junto al ro por 40 pesos.
El mismo da, Gonzalo Prez de Vivero, mora-
dor de la ciudad, vendi a Simn de Arvalo,
otro habitante, una media accin en la misma
huaca por 400 pesos de oro. Algunos meses
ms adelante, el clrigo (presbtero bachiller)
Francisco Caldern vendi la quinta parte de
una accin que l adquiri de Marcos de To-
rres a Juan Gutirrez de Robles por 135 pesos.
As, una accin en aquella poca representaba
capital en un rango de 320 a 800 pesos.
En 1562, los vecinos Juan de Zrate, Jernimo
de Serpa y Pedro Hernndez (sastre), anti-
guos socios y compaeros en los trabajos de
laguaca del rrio desta ciudad llamada pacha-
cama se dividan el tesoro. Otro accionista,
Toms Fragoso, un habitante de la ciudad y
102
10 105
Iglesia de la Compaa
de Jess, Trujillo
Espadaa. Se considera
que este elemento
arquitectnico fue una
solucin econmica
frente a las torres
campanarios. 1631.
Church of la Compaa
de Jess, Trujillo
It was built in 1631 by
the Portuguese architect
Alonso de las Nieves.
>Iglesia de la Compaa
de Jess, Trujillo
Fue ediicada en 1631
por el alarife portugus
Alonso de las Nieves.
Church of la Compaa
de Jess, Trujillo
Bell gable. Such
constructions were
considered cheaper
alternatives to bell towers.
1631.
In June, Diego de Aguilera, a temporary resi-
dent of Trujillo, transferred to the notary Se-
bastin de Uribarri an eighth of a share in the
great huaca next to the river for 40 pesos.
The same day, Gonzalo Prez de Vivero, an
inhabitant of the city, sold Simn de Arevalo,
another inhabitant, a half share in the same
huaca for 400 gold pesos. A few months later,
the clergyman Francisco Caldern sold a ifth
of a share that he acquired from Marcos de
Torres to Juan Gutirrez de Robles for 135 pe-
sos. Thus, a share in this era represented capi-
tal that ranged from 320 to 800 pesos each.
In 1562, the citizens Juan de Zrate, Jernimo
de Serpa, and Pedro Hernndez (a tailor),
long-time partners and companions in the
working of the guaca of the river of this city
called pachacama were dividing up the trea-
sure. Another shareholder, Toms Fragoso, an
inhabitant of the city, and owner of a half
share, declared that said share really belonged
to doa Juana de Figueroa, vecina and wife of
the conqueror Diego de Vega, encomendero
of the Sinto and one of the mayors (alcaldes)
of the city. She had contributed capital and,
therefore, should receive a part of the trea-
sure. Another holder of a half of a share con-
fessed that he had no rights to the treasure,
having given up his claim before anything of
value was found.
10 107
<Iglesia de Santiago de
Huamn, Trujillo
Portada levantada en
fecha posterior a 1759.
Santiago de Huamn fue
una reduccin indgena
fundada en 1566. Barroco
andino.
Church of Santiago de
Huamn, Trujillo
Portal built after 1759.
Santiago de Huamn was
a native resettlement,
or reduccin, founded in
1566. Andean Baroque.
Church of Santiago de
Huamn, Trujillo
Detail of mermaids playing
the guitar. Regarded as
symbols of sin, they lank
the upper part of the arch
spanning the churchs
portal.
>Iglesia de Santiago de
Huamn, Trujillo
Detalle: Sirenas tocando
guitarra. Como smbolo
del pecado, aparecen a
los costados de la parte
superior del arco de la
entrada al templo.
dueo de una media accin, declar que dicha
accin corresponda en realidad a doa Juana
de Figueroa, vecina y esposa del conquistador
Diego de Vega, encomendero de Sinto y uno
de los alcaldes de la ciudad. Ella haba apor-
tado el capital y, por lo tanto, le corresponda
recibir una parte del tesoro. Otro poseedor de
la mitad de una accin confes que l no tena
ningn derecho al tesoro, puesto que haba
renunciado a este antes de que algo de valor
fuera encontrado.
El xito de la compaa motiv a otros a la
conformacin de empresas similares para la
explotacin de riquezas en otros lugares del
mismo complejo. Las siguientes personas fue-
ron accionistas de uno de estos grupos:
Diego de Alazn.
Licenciado Rodrigo de vila, un vecino.
Simn (tambin Ximn) Beltrn, un vecino
que estableci el granero municipal.
Alonso Carrasco, un vecino y encomendero
de Jayanca, tambin propietario de tierras, so-
cio y inancista de transacciones comerciales,
quien para este caso haba depositado una
The success of the company motivated oth-
ers to form similar enterprises to dig at other
places in the same complex. The sharehold-
ers of one of these groups included
Diego de Alazan;
Licentiate Rodrigo de Avila, a vecino;
Simn (also Ximn) Beltrn, a vecino who
established the municipal granary;
Alonso Carrasco, a vecino and encomendero
of the Jayanca who also owned lands and
partnered and inanced commercial transac-
tions and in this case had posted a large bond
for his mining partners to the Royal Treasury;
Juan Anton Delgado;
Antonio Durn, a cattle raiser;
Juan Gallego del Aguila, a citizen of Trujillo;
Francisco Gmez Montalvo, a vecino, owner
of a sugar mill in Chicama and active trader
of four, sheep, and goats;
Alonso Gonzlez, a citizen of the city who
traded in lour;
Antonio Hernndez, a peninsular-born car-
penter;
Pedro Hernndez, a mason;
10 109
<Iglesia de Santiago de
Huamn, Trujillo
Vista de escalera y ctedra
del plpito. Construida
en 1675.
Church of Santiago de
Huamn, Trujillo
View of the steps and
seat of the pulpit, built
in 1675.
>Iglesia de Santiago de
Huamn, Trujillo
Detalle: Vestas en la
parte inferior de la
ctedra. Ntese la
semejanza con los
mascarones que decoran
la portada del templo.
Church of Santiago de
Huamn, Trujillo
Detail of vestas on the
lower part of the pulpit.
Note the similarity with
the masks that decorate
the churchs entryway.
>Iglesia de Santiago de
Huamn, Trujillo
Detalle: En la hornacina
inferior San Pedro
Pascual, obispo
mercedario. Se le
reconoce por la palma
del martirio, el bculo y
la mitra. En la hornacina
superior San Pedro de
Nolasco.
Church of Santiago de
Huamn, Trujillo
In the lower niche is an
image of Saint Peter
Pascual, Mercedarian
bishop. He is recognized
by the martyrs palm
frond, bishops crosier
and miter. Saint Peter
Nolasco appears in the
upper niche.
110 111
<Iglesia de Santiago de
Huamn, Trujillo
Detalles de las tablas del
retablo mayor con los
temas del beso de Judas y
la oracin en el huerto.
Church of Santiago de
Huamn, Trujillo
Detail of the main
altar piece illustrating
the themes of the
kiss of Judas and the
prayer in the garden of
Gethsemane.
>Iglesia de Santiago de
Huamn, Trujillo
Retablo mayor que
reutiliza tallas en
altorrelieve con el tema
de la pasin de Cristo
(recurrente en el barroco
del ltimo tercio del siglo
XVII). Obra considerada
como una de las ms
expresionistas del
barroco.
Church of Santiago de
Huamn, Trujillo
This main altar piece
reuses high relief
carvings illustrating
the passion of Christ
(recurring during the
Baroque of the last
third of the seventeenth
century). It is considered
one of the most
expressionist of the
Baroque period.
112 113
Recibo
Otorgado por el maestro
de capilla Manuel Cerruti
por una misa de difunto.
Coleccin Tefilo lvarez
>Capilla de Santa Rosa,
Trujillo
Mandada a ediicar
en 1715 para la
conmemoracin de su
muerte.
Chapel of Santa Rosa,
Trujillo
Commissioned in 1715 to
commemorate Saint Rose
of Limas death.
importante garanta para sus socios mineros
a las Reales Cajas.
Juan Antn Delgado.
Antonio Durn, ganadero.
Juan Gallego del guila, vecino de Trujillo.
Francisco Gmez Montalvo, un vecino, due-
o de un trapiche en Chicama y activo comer-
ciante de harina, ovejas y cabras.
Alonso Gonzlez, vecino de la ciudad que ne-
goci en harina.
Antonio Hernndez, carpintero nacido en la
pennsula.
Pedro Hernndez, albail.
Alfonso Jofr, sndico del convento de San
Francisco.
Mara de Lescano.
Francisco Lpez, vecino y comerciante.
Salvador de Luna, sus hijas y nieta.
Bachiller Jorge de Morales.
Melchor de Morn, comerciante.
Julin de Olmedo, habitante de la ciudad que
vivi en una casa alquilada en ese entonces.
Los hermanos Alonso y el bachiller Pedro
Ortiz, vecinos que sirvieron varios aos en el
cabildo y que poseyeron un molino harinero,
tierras y ganado cerca de la ciudad.
Cristbal Prez, sastre.
Juan Prez, platero.
Antonio de Prado.
Gabriel de la Requera, el hermano ms joven
de Juan Roldn Dvila, ranchero y dueo de
una tina y tenera en la costa ms al norte.
Alfonso Jofr, trustee of the Franciscan
convent;
Mara de Lescano;
Francisco Lpez, a citizen and merchant;
Salvador de Luna and his daughters and
granddaughter;
the Bachellor Jorge de Morales;
Melchor de Morin, a merchant;
Julin de Olmedo, an inhabitant of the city
who lived in a rented house at the time;
Cristobal Prez, a tailor;
Juan Prez, a silversmith;
Antonio de Prado;
Gabriel de la Requera, the younger brother
of Juan Roldn Dvila, rancher and owner of
a tannery and soap-making factory further
north on the coast;
Diego de Rojas;
Luis Snchez, an assayer for the Royal Trea-
sury, and his father-in-law, the citizen Her-
nando Esteves;
Miguel de Saucedo;
Jernimo de Serpa, a citizen;
Bernardino de Soto, a pharmacist;
Hernando de Valladares, a mason (albail);
Diego de Vega, encomendero of the Sinto,
mayor of Trujillo, and attorney; and
Juan de Zrate.
This list indicates that these miners in the
labor and exploitation of the great guaca
Receipt
Given by the chapel
master Manuel Cerruti
for a requiemmass.
Collection of Tefilo lvarez
<Iglesia de San Jos,
Chan Chan
Mandada a ediicar por
el cannigo Antonio de
Saavedra y Leiva, den de
la catedral.
Church of San Jos,
Chan Chan
Commissioned by the
Canon Antonio de
Saavedra y Leiva, dean of
the cathedral.
Diego de Rojas.
Luis Snchez, ensayador de la Real Hacienda,
y su suegro, el vecino Hernando Esteves.
Miguel de Saucedo.
Jernimo de Serpa, vecino.
Bernardino de Soto, boticario.
Hernando de Valladares, albail.
Diego de Vega, encomendero de Sinto, alcal-
de de Trujillo y abogado.
Juan de Zrate.
Esta lista de mineros indica que en la labor
e beneicio de la guaca grande del rio que lla-
man Pachacama ques en el valle de esta ciu-
dad participaron fundadores de la ciudad y
sus descendientes, oiciales reales, comercian-
tes y artesanos. Otros materiales asociados
demuestran cmo la especie generada por tal
actividad econmica pag al nativo, al espa-
ol, a los trabajadores mestizos de la huaca y
al jurista licenciado Diego de Pineda, que reci-
bi 300pesos y una media accin en la empre-
sa. Posteriormente este fue nombrado corregi-
dor de la ciudad. La compaa tambin pag al
procurador de la Audiencia Real por manejar
los pleitos de la dicha guaca.
Estos avisos presagiaban un importante
escndalo asociado a las excavaciones de la
huaca en cuestin. En 1564, Juan de Villafran-
ca Lescano, hijo del conquistador y fundador
de la ciudad, por aquel entonces tesorero, al-
guna vez teniente del corregidor de la ciudad,
of the river that they call Pachacama in the
valley of this city included founders of the
city and their descendants, royal oficials,
merchants, and artisans. Other associated
materials show how the specie generated by
such economic activity paid the native, Span-
ish, and mixed-blood (casta) workers of the
huaca and the jurist Licentiate Diego de Pine-
da who received 300 pesos and a half share in
the enterprise. He subsequently was named
corregidor of the city. The company also paid
the attorney of the Real Audiencia to handle
the lawsuits of the said huaca.
These notices foreshadow a major scandal
associated with the excavations of this hua-
ca. In 1564, Juan de Villafranca Lescano, son of
the conqueror and founder of the city, then
treasurer, sometime lieutenant of the cor-
regidor of the city, brother of Mara de Les-
cano, the mother of the powerful encomen-
dero of the Lambayeque, Pedro de Barbarn
who served as the accountant of the Treasury,
and in whose house he lived, was sued by the
companys shareholders for allegedly secretly
appropriating treasure from the huaca. He
was accused (among other irregularities)
of selling a good emerald from the hua-
ca in Lima for a very low price when it was
worth anything from 500 to 5,000 pesos (de-
pending on whose testimony one accepts);
11 117
<Iglesia del convento
del Carmen y San Jos,
Trujillo
Fundado en 1724. Es el
nico convento trujillano
que ha sobrevivido con el
solar completo.
Church of El Carmen y
San Jos, Trujillo
Founded in 1724, it is the
only monastery in Trujillo
that occupies its original
city block.
> Iglesia del convento
del Carmen y San Jos,
Trujillo
La portada corresponde
a un segundo momento
constructivo, ya que
la primera fbrica
qued destruida por el
terremoto de 1725.
Church of El Carmen y
San Jos, Trujillo
The portal was built
during the second
building phase after the
irst one collpased during
the earthquake of 1725.
11 119
>La Dolorosa (1746)
Se encuentra en el
convento del Carmen y
San Jos. La pintura fue
donada por el obispo
Gregorio de Molleda y
Clerque. La obra proviene
del crculo de Cristbal
Lozano.
La Dolorosa (1746)
Can be found at the
Monastery of Carmen y
San Jos. The painting
was donated by Bishop
Gregorio de Molleda y
Clerque. The painting
was produced by the
circle of Cristbal Lozano.
<Monja coronada.
Mara Agustina de Jess
y San Joaqun, primera
monja que profes en el
convento teresiano de El
Carmen y San Jos (1726).
Crowned nun
Mara Agustina de Jess,
the irst nun to take her
vows in the convent of
Saint Teresa in the church
of Carmen y San Jos
(1726)
hermano de Mara de Lescano, madre del po-
derosoencomenderode Lambayeque Pedrode
Barbarn, quesedesempeabacomocontador
delaHaciendaReal, y en cuyacasaviva, fuelle-
vado a juicio por los accionistas de la compa-
a por aparente secreta apropiacin indebida
de piezas del tesoro de la huaca. Fue acusado
(entre otras irregularidades) de vender en Lima
unabuena esmeraldade la huaca a un precio
muy bajo, cuando su valor se estimaba entre
quinientos y cinco mil pesos (dependiendo de
qu testimoniose acepta); de vender otras pie-
zas de plata y de oro entregadas a la Hacienda
Real por el pago de impuestos de la compaa
y de no haberlas registrado como ingresadas
en las cuentas; de apropiarse de piezas para su
beneicio; de instruir a su criado [Francisco?]
Cartagena a pasar de contrabando en su ropa
tantas piezas de oro de la huaca que este no
poda andar; y de pasar l mismo artculos del
tesoro de contrabando fuera de la huaca, mu-
chos delos cuales desaparecieron. Fueacusado
tambin de apropiarse de otras piezas:
un pece como zabalete [un sbalo joven,
un pescado de agua dulce] con su pie donde
bebian [,] con unos ojos de piedras amatis-
tas que por el peso por ser de oro y galeno
[sic, galena, sulfurodeplomonativo, alquifo]
que servia de base daban ciento y cincuen-
ta pesos [] un cazon [pequeo tiburn] de
oro medio melon y un baso redondo con
selling other silver and gold pieces delivered
to the Royal Treasury in payment of taxes by
the company and not recording the proceeds
in the accounts; appropriating pieces for him-
self; instructing his servant, [Francisco ?] Cart-
agena, to smuggle so many gold pieces out of
the huaca in his clothing that he could not
walk; and smuggling treasure himself out of
the huaca, some of which disappeared. Other
items he was accused of taking or keeping,
included
a ish such as a zabalete [a young sbalo, a
freshwater ish] with its base from which
they drank with some amethyst eyes that
because of its weight because it was of
gold and had galena base was valued at
one hundred ifty pesos and
a golden dogish [or small shark] half a
melon and a round cup decorated with a
igure and a circular mirror and more than
another twenty small pieces like little dish-
es and two like pharmacist spatulas with
some Indian heads at the end [and] all was
of gold from the guaca taken from the said
guaca of the river
Another witness described the same loot
ascertain golden cups in the form of a ish
and a half melon and a face and a dull mir-
ror decorated with two snake heads and two
120 121
<Aparicin de la Virgen
del Pilar de Zaragoza
ante el apstol
Santiago.
Del crculo de Leonardo
Jaramillo. Primer tercio
del siglo XVII.
Apparition of the
Virgin of Pilar of
Zaragoza before the
Apostle James
Fromthe circle of
Leonardo Jaramillo. (irst
third of the seventeenth
century)
>Arcngel San Miguel
Venciendo al demonio.
Los ngeles son uno
de los temas ms
caratersticos de la
pintura virreinal en
Amrica Latina. Siglo
XVIII.
Archangel Michael
Vanquishing the
devil. Angels are often
portrayed in Viceregal
painting in Latin
America. Eighteenth
century.
una igura y un cerco de un espejo y mas de
otras veinte piezas pequeas como lamen-
quillos [sic, lamenquillas]y dos como esp-
tulas de boticario con unas cabezas de yn-
dios al cabo que todo era de oro de la guaca
sacado de la dicha guaca del rio.
Otro testigo describi el mismo botn como
ciertos basos de oro que eran un pescado y un
medio meln y un rostro y un espejo sin lum-
bre con dos cabezas de sierpe y dos esptulas
con unas caras grandes [roto] una tejedera y
otras cosas.
Durante estos procedimientos judiciales, los
apuntes en los archivos de Hacienda indican
que la excavacin y la recuperacin del tesoro
continuaron con barras de plata y de oro, y i-
gurines del metal que aparecan regularmen-
te en las cuentas.
Villafranca se defendi con menos que un tes-
timonio convincente. En sus declaraciones in-
dic, por ejemplo, que el virrey conde de Nieva,
entonces ya difunto, le haba instruido enviar-
le ciertos igurines de oro y otros artculos a
Lima. En otro esfuerzo por evitar el juicio de-
clar que era una persona sin sospecha y sin
necesidad [uno de los] ricos hombres nobles
hijosdalgos legtimos de sangre clara y limpia
acostumbrados a no hacer baxeza ni vileza. A
pesar de todos sus esfuerzos, Villafranca fue
eventualmente encarcelado en el ediicio del
spatulas with large heads [torn] one knife
and other things.
During these proceedings, treasury entries
indicate that the excavation and recovery of
treasure continued with silver and gold bars
and metal igurines appearing regularly in
the accounts.
Villafranca defended himself with less than
convincing testimony. In his testimony he in-
dicated, for example, that the viceroy Conde
de Nieva, since deceased, had asked that he
send certain gold igurines and other items
to Lima. In another effort to escape adju-
dication, he declared that he was a person
beyond suspicion and without need [one of
the] wealthy noble men of clearly legitimate
birth accustomed to not doing anything low
or vile. Despite such efforts, Villafranca was
eventually imprisoned in the cabildo building
and later placed under house arrest with per-
mission to leave only for Sunday mass. Ulti-
mately, Villafranca was deprived of his ofice,
ined, and ordered to return some treasure.
In subsequent years, mining the huaca was
intermittent. The companies of which there
is record included the same range of partners
with the addition of some native authori-
ties, such as don Francisco Sicchaguaman
and don Agustn de Carvajal, the cacique and
122 123
<Iglesia de Angasmarca,
Santiago de Chuco
En el siglo XVII estuvo
consagrada a Nuestra
Seora del Rosario.
Tras remodelarse en
1857, fue puesta bajo la
advocacin de la Virgen
de la Asuncin.
Church of Angasmarca,
Santiago de Chuco
During the seventeenth
century it was
consecrated in the name
of Our Lady of the Rosary.
After it was remodelled
in 1857, it was dedicated
to the Virgin of the
Assumption.
Iglesia de Angasmarca,
Santiago de Chuco
Vista de la parte
posterior. En el siglo
XVII Angasmarca fue
asiento de curato,
con jurisdiccin sobre
las estancias de
Sangual, Uningambal,
Tambonuevo y
Porconcillo.
Church of Angasmarca,
Santiago de Chuco
View of the back of
the church. In the
seventeenth century,
Angasmarca was seat of
a curate, with jurisdiction
over the landed estates
of Sangual, Uningambal,
Tambonuevo and
Porconcillo.
12 125
< Pueblo de Angasmarca,
Santiago de Chuco
Ubicado en el valle del
mismo nombre. Tuvo su
origen en una estancia
que en el siglo XVI
perteneci al capitn
Juan de Sandoval.
Town of Angasmarca,
Santiago de Chuco
Located in the
eponymous valley, it
owes its origins to
an estate that in the
sixteenth century
belonged to Captain Juan
de Sandoval.
>Iglesia de Angasmarca,
Santiago de Chuco
Aunque hoy tiene el
ttulo de parroquia,
antiguamente fue capilla
de la hacienda. El interior
muestra el esplendor del
barroco. El retablo mayor
es de madera.
Church of Angasmarca,
Santiago de Chuco
Although today it is a
parish church, in the
past it served as the
haciendas chapel. Its
interior represents the
splendor of the Baroque.
The main altar piece is
built of wood.
12 127
Iglesia de Angasmarca,
Santiago de Chuco
Angel carrying the baptismal
font. Eighteenth century.
>Iglesia de Angasmarca,
Santiago de Chuco
ngel portando pila
bautismal. Siglo XVIII.
Iglesia de Angasmarca,
Santiago de Chuco
Detail of the baptismal
font. Eighteenth century.
>Iglesia de Angasmarca,
Santiago de Chuco
Detalle de pila bautismal.
Siglo XVIII.
Iglesia de Angasmarca,
Santiago de Chuco
Detail. Baptismal font with
a built-in scallop image.
Baroque, eighteenth
century.
Iglesia de Angasmarca,
Santiago de Chuco
Detalle. Pila bautismal
empotrada con venera.
Barroco, siglo XVIII.
cabildo y puesto ms adelante bajo detencin
domiciliaria, con permiso de salir solamente
para asistir a la misa de domingo. En ltima
instancia, fue privado de su oicina, multado y
obligado a devolver una parte del tesoro.
En aos subsiguientes, la explotacin de la
huaca fue intermitente. Las compaas de las
que existe registro incluyeron la misma gama
de socios con la adicin de algunas autorida-
des nativas, como don Francisco Sicchagua-
man y don Agustn de Carvajal, el cacique de
la ciudad de Moche y el gobernador de la pro-
vincia de Huamachuco, respectivamente. Un
grupo de socios, entre los que se encontraba la
bien nacida seora doa Catalina de Herrera,
utiliz su capital y trabajadores para la cons-
truccin de un canal desde el ro en 1604, de
modo que el agua erosionara las paredes de
adobe de la huaca para as revelar ms expe-
ditivamente el tan anhelado tesoro de oro y de
plata. Al parecer, el empleo de aquella innova-
dora tcnica explica la desaparicin de algu-
nas de las estructuras que otrora conformaron
el complejo de la orilla. Las excavaciones en la
huaca grande de Moche continuaron hasta
ingresado el dcimo noveno siglo.
Contemporneamente, comenzando en 1559,
otro descubrimiento por Alonso Zarco, un
pobre paria urbano, solitario y sordo y alguna
vez el hazmerrer de la ciudad, convirti al si-
tio de Yamayo[c]guan, una de las estructuras
de Chan Chan, en una excavacin que even-
tualmente contribuy a la corona con ingre-
gobernador of the town of Moche and of the
province of Huamachuco, respectively. One
set of partners who included a well-born lady,
doa Catalina de Herrera, used their capital
and workers to build a canal in 1604 from the
river so that the water would erode the ado-
be walls of the huaca to more expeditiously
reveal the hoped-for gold and silver treasure.
Apparently, this innovative technique explains
the disappearance of some of the structures
that once made up the riverside complex. Ex-
cavations at the grand huaca of Moche con-
tinued into the nineteenth century.
Contemporaneously, beginning in 1559, an-
other such discovery by Alonso Zarco, a poor
urban outcast who was also a deaf loner and
sometime laughingstock of the town, turned
the site of Yamayo[c]guan, one of the struc-
tures in Chan Chan, into an excavation that
eventually brought the crown recorded tax
revenues of approximately 150,000 pieces of
eight, 87 percent of which represented silver
and 13 percent gold. Among the items uncov-
ered were two tall silver pitchers decorated
with hunchbacked men with painted faces;
woolen igurines; cloth; precious stones or
gems; a small golden pitcher; a golden drink-
ing cup or vessel (coco or quero); a pair of
silver drinking cups; two loads of little silver
pitchers or jars (cantarillos or ollas); small
silver platelets (chapas); silver and gold cups;
beads; medallions and necklaces (patenas);
12 129
>Iglesia de Angasmarca,
Santiago de Chuco
Altar de la Virgen del
Rosario, lanqueada
por pilastras que llevan
caritides. Rococ.
Church of Angasmarca,
Santiago de Chuco
Altar piece of the Virgin
of the Rosary lanked by
pilasters supported by
carytides. Rococo.
>Iglesia de Angasmarca,
Santiago de Chuco
Retablo barroco de dos
cuerpos y tres calles,
decorado con columnas
bquicas.
Church of Angasmarca,
Santiago de Chuco
Baroque altar piece
of two horizontal and
three vertical divisions,
decorated with bacchic
columns.
>Iglesia de Angasmarca,
Santiago de Chuco
En primer plano, pila
bautismal en bronce. Fondo
de decoracin polcroma con
pilastras y columna bquica.
Siglo XIX.
Church of Angasmarca,
Santiago de Chuco
In the foreground, a bronze
baptismal font. In the
background, pilasters and a
bacchic column. Nineteenth
century.
sos iscales ascendientes aproximadamente a
150 mil pesos (patacones de ocho reales cada
uno), 87 por ciento de los cuales eran de plata
y 13 por ciento de oro. Entre los artculos des-
cubiertos se hallaron dos jarras altas de plata
adornadas con hombres jorobados con las ca-
ras pintadas, igurines de lana, pao, piedras
preciosas o gemas, una jarra de oro pequea,
una taza o un coco o quero de oro, un par de ta-
zas de plata, dos cargas de (cantarillos u ollas)
de plata, chapas de plata pequeas, beberas
o vasos de plata y de oro, cuentas (chaquira),
medallones y collares (patenas), coronas (dia-
demas) de plata y de oro, barras de oro, cuas
o placas (tejuelos) una de las cuales pes
tanto como 1.028 pesos, barras de plata, tur-
quesa, una trompeta de plata, un cucharn de
plata (pac cha (?)) para beber chicha, perlas y
un dolo de cobre de la diosa Pachacama. El
curaca don Antonio Chayhuac defendi en un
inicio la estructura con todo lo que tena a su
alcance y con su gente. Eventualmente lo hi-
cieron socio de la compaa explotadora, pero
utiliz su parte del rdito generado para in-
silver and gold crowns; gold bars, wedges or
plates (one of which weighed as much as
1,028 pesos); silver bars; turquoise; a silver
trumpet; a silver ladle (pac cha (?)) for drink-
ing chicha; pearls; and a copper idol of the
goddess Pachacama. The curaca don Anto-
nio Chayhuac, at irst, defended the struc-
ture with his arms and people. Eventually,
he became a partner in the company that
excavated, but used his share of the revenue
generated to invest and subsidize the tribute
payments of his followers.
The 150,000 pesos of tax revenues represented
about 750,000 pesos of recovered treasure, as-
suming the tax was 20 percent. This was more
than a respectable fortune compared with
Pizarros distribution of precious metals at
Cajamarca in 1532, where horsemen averaged
almost 20,000 pesos and footmen averaged
not quite 7,000 pesos. It also rivaled some of
the other most talked-about lootings in colo-
nial memory. Pedro Cieza de Len wrote that
a burial in the Ica Valley contained treasure
worth almost 83,000 pesos. Fray Reginaldo de
130 131
>Iglesia de Angasmarca,
Santiago de Chuco
Retablo policromado
de un solo cuerpo y tres
calles. La estructura es de
maguey cubierto de yeso.
Tiene columnas bquicas
y hornacina con veneras
en el interior. Barroco.
Church of Angasmarca,
Santiago de Chuco
Polychrome altar piece
composed of one
horizontal and three
vertical divisions. It is
built of maguey (agave),
covered in plaster and
has bacchic columns
and a scallop shell niche.
Baroque.
<Iglesia de Angasmarca,
Santiago de Chuco
Aparte de los retablos,
los muros de la capilla
estn recargados con
cuadros en altorrelieve,
todo en estuco. En esta
foto vemos a uno de los
doctores de la Iglesia.
Church of Angasmarca,
Santiago de Chuco
Aside fromthe altar
pieces, the walls of the
chapel are covered with
high relief paintings, all
in stucco. This image
represents one of the
doctors of the church.
vertir y subvencionar las obligaciones tributa-
rias de sus seguidores.
Los 150 mil pesos de ingresos iscales repre-
sentaban cerca de 750 mil pesos de tesoro re-
cuperado, asumiendo que el impuesto fuera
del 20 por ciento (el quinto real). Esta era ms
que una respetable fortuna comparada con la
distribucin hecha por Pizarro de metales pre-
ciosos en Cajamarca en 1532, cuando los hom-
bres de a caballo promediaron casi veinte mil
pesos y los de a pie cerca de siete mil. Rivaliz
tambin con otro de los saqueos ms comen-
tados en la memoria colonial. Pedro Cieza de
Len escribi que una tumba en el valle de Ica
contena un tesoro valorado en casi 83 mil pe-
sos. El fraile Reginaldo de Lizrraga describi
el saqueo de una huaca en Trujillo (que proba-
blemente no era Yomayoguan), de la cual los
depredadores obtuvieron una utilidad de ms
de un cuarto de milln de pesos. Cuentas rea-
les de 1566 registran un hallazgo por Alonso
Garca Gutirrez Nieto, quien entreg a la co-
rona espaola la suma de 93.518 pesos de la
huaca Taschahuan o de los Toledos en Chan
Chan, a una legua de la ciudad, a un lado del
camino al pueblo de Guanchaco. Veintisis
aos despus, su hijo Garca Gutirrez de Tole-
do entreg otros 44.702 pesos en piezas de i-
guras de pescados y otros animales, encontra-
das en la misma estructura. Estos impuestos
declarados representaron una fortuna casi si-
Lizarraga described the sacking of ahuaca in
Trujillo (which probably was not Yomayoguan)
from which the looters netted over a quarter
million pesos. Royal accounts of 1566 record a
ind by Alonso Garca Gutirrez Nieto who de-
livered to the Spanish crown the sumof 93,518
pesos from the huaca Taschahuan o de los
Toledos in Chan Chan one league from the
city, next to theroad to the townof Guanchaco.
Twenty-six years later, his son, Garca Gutir-
rez de Toledo delivered another 44,702 pesos
in the formof ish and animal igures found in
the same structure. These declared taxes rep-
resented a fortune of close to that of Yomayo-
guan. Writing 200 years later, Miguel Feijo de
Sosa added that according to tradition around
Trujillo, the treasure was much greater than
that declared for tax purposes.
The surviving native peoples who resisted
leaving family to serve the mita for various
months out of the year, working for their
encomenderos, moving to nucleated settle-
ments and losing their lands, and worshiping
a new Christian god had no other recourse
than to lee to the protection of another na-
tive lord or far into the interior outside the
effective control of the Spanish population.
A few also abandoned their community to
become personal retainers (yanaconas) of
132 133
>Iglesia de Carhuac,
Huaylillas, Pataz
Retablo mural y en
relieve de cinco calles
y dos cuerpos. En el
primero tiene columnas
mixtilneas, mientras
que en el segundo se
agregan dos columnas
salomnicas. Barroco
mestizo.
Church of Carhuac,
Huaylillas, Pataz
Painted relief altar
piece composed of
ive horizontal and
two vertical sections.
The irst contains
mixtilinear columns
while the second has
two salomonic columns.
Mestizo Baroque.
>Iglesia de Carhuac,
Huaylillas, Pataz
De una sola nave.
Los muros laterales
estn sostenidos por
contrafuertes.
Church of Carhuac,
Huaylillas, Pataz
This single naved
church has lateral walls
supported by buttresses.
13 135
<Iglesia de Carhuac,
Huaylillas, Pataz
Altar de la Natividad.
Tiene dos cuerpos. Al
parecer fue de origen
barroco y se modiic
posteriormente
agregndole las
columnas abombadas
con pintura mural rococ.
Church of Carhuac,
Huaylillas, Pataz
Retable of the Nativity,
composed of two
sections. Apparently, it
was originally Baroque
but later modiied with
the addition of columns
with Rococo murals.
<Iglesia de Carhuac,
Huaylillas, Pataz
Altar de la Virgen del
Carmen. Barroco,
siglo XVII.
Church of Carhuac,
Huaylillas, Pataz
Altar piece of the Virgin
of Carmel, Baroque,
seventeenth century.
>Iglesia de Carhuac,
Huaylillas, Pataz
Altar de la Virgen de la
Merced. Junto con el
retablo de la Virgen del
Carmen fueron hechos
por el mismo artista.
Barroco, siglo XVII.
Church of Carhuac,
Huaylillas, Pataz
Altar piece of the Virgin
of Mercy. It, as well as
the altar of the Virgin of
Carmel, were made by
the same artist. Baroque,
seventeenth century.
Iglesia de Carhuac,
Huaylillas, Pataz
Detalle de frondas que
decoran el exterior de la
hornacina, rematando en
un querubn.
Church of Carhuac,
Huaylillas, Pataz
Detail of the foliage that
decorates the exterior of
the niche, topped by a
cherub.
13 137
<Iglesia de Carhuac,
Huaylillas
Ctedra cuyo
antepecho est
decorado con pinturas
de los evangelistas,
lanqueadas por
columnas salomnicas.
Church of Carhuac,
Huaylillas
Pulpit with a sill decorated
with scenes of the
Evangelists, lanked by
salomonic columns.
<Iglesia de Carhuac,
Huaylillas
Retablo del Cruciicado.
La hornacina tiene como
fondo una pintura mural
de la ciudad de Jerusaln.
Barroco mestizo,
siglo XVIII.
Church of Carhuac,
Huaylillas
Altar piece of the
Cruxiiction. The back part
of the niche has a mural
depicting Jerusalem.
Mestizo Baroque,
eighteenth century.
milar a la de Yomayoguan. Al escribir acerca
de ello 200 aos ms tarde, Miguel Feijo de
Sosa agreg que, segn la tradicin alrededor
de Trujillo, el tesoro era excesivamente ma-
yor que lo declarado para efectos de pago de
impuestos.
Los nativos sobrevivientes que se resistieron a
dejar a sus familias durante varios meses del
ao para servir en la mita, trabajar para sus en-
comenderos, trasladarse a los asentamientos
centralizados y perder sus tierras, y adorar a un
nuevo dios cristiano no tenan ningn otro re-
curso que el de huir y buscar la proteccin de
otro seor nativo, o alejarse hacia el interior,
fuera del control eicaz de la poblacin espa-
ola. Unos pocos tambin abandonaron a su
comunidad para convertirse en sirvientes per-
sonales (yanaconas) de los espaoles y escapar
as a las obligaciones tributarias y laborales.
Con el trabajo de los mitayos y de otros traba-
jadores que construyeron y decoraron las igle-
sias catlicas con las riquezas de los tributos y
de tesoros, la importancia de Trujillo como un
centro de la religin estuvo garantizada desde
su fundacin, sirviendo como punta de lanza
para las primeras misiones. El fraile Domingo
de Santo Toms fund el convento dominico
en Chicama, al norte de Trujillo, en 1541, y vi-
vi all hasta 1544. Los agustinos abrieron un
convento en Guadalupe. Una misin francis-
cana funcionaba ya en 1551 al norte de Trujillo,
en el lugar donde algunos aos ms tarde se
formara Chiclayo.
Esta actividad fue bien reconocida cuando en
15 del junio de 1577, Felipe II design a Trujillo
como obispado, con una extensa jurisdiccin
que incluy eventualmente a las provincias de
Trujillo, Saa, Cajamarca (Guambos y Guama-
chuco), Chachapoyas, Pataz (Caxamarquilla),
Luya y Chillaos, Piura y Jan. Don Luis Ger-
nimo Crcamo fue nombrado su primer obis-
po. Al mismo tiempo, la iglesia fue elevada a
rango de catedral, pero este decreto no fue
ejecutado hasta el 29 de octubre de 1609 y la
catedral no fue inaugurada hasta el 14 de oc-
tubre de 1616. El ediicio fue destruido por el
terremoto de 1619 y su reemplazo segua in-
acabado hasta 1666; fue inalmente inaugu-
rado el 24 de junio del mismo ao, solo para
ser destruido otra vez por el terremoto de 1759.
La catedral fue asociada al Colegio Seminario
de San Carlos y San Marcelo, establecido por el
the Spanish to escape mounting tribute and
labor obligations.
With the work of the mitayos and other la-
borers who constructed and decorated the
Catholic churches with the donated shares
of tribute and treasure, Trujillos importance
as a center of religion was guaranteed from
its founding. It served as a hub for early mis-
sions. Fray Domingo Santo Toms founded
the Dominican convent in Chicama just
north of Trujillo in 1541 where he lived there
until 1544. The Augustinians opened a con-
vent in Guadalupe. A Franciscan mission was
already operating in 1551 to the north of
Trujillo at a site where Chiclayo would form
some years later. This activity was recognized
when on 15 of June 1577, Felipe II named Tru-
jillo a Bishopric with an extensive jurisdic-
tion that eventually included the provinces
of Trujillo (itself), Saa, Cajamarca (Guambos
and Guamachuco), Chachapoyas, Pataz (Cax-
amarquilla), Luya and Chillaos, Piura and Jaen.
Don Luis Gernimo Carcamo was named the
irst Bishop. The church was designated a ca-
thedral at the same time, but this decree was
not put into effect until October 29, 1609,
and the Cathedral was not inaugurated until
October 14, 1616. The building was destroyed
by the 1619 earthquake and its replacement
remained uninished until 1666, when it was
inaugurated on June 24 of the same year, only
to be again destroyed by the 1759 earthquake.
Associated with the Cathedral was the Cole-
gio Seminario de San Carlos y San Marcelo
that was established by the Bishop don Car-
los Marcelo Corne in 1621 to teach students
Latin and Theology. By 1760, the city itself
had eight convents: La Merced, San Agustn,
San Francisco, Santo Domingo, El Colegio de
la Compaa de Jess, San Sebastian or Hos-
pital de Bethlemitas, the Monastery of Santa
Clara and that of the barefoot Carmelites and
seventy priests, many supported by chantries
founded by the pious with a capital (in 1760) of
almost 600,000 pesos. In Feijo de Sosas day,
these institutions served an urban population
of 9,289 made up of Spaniards, mestizos,
natives, and blacks. Another 200 priests
served in the towns and communities of Tru-
jillos jurisdiction.
But, Trujillos history was not always one
of growth and progress as this ecclesiastic
13 139
>Marcahuamachuco
Huamachuco
Las canteras usadas para
las construcciones fueron
los mismos cerros de los
alrededores, as como las
faldas de stos se usaron
como reas de cultivo.
>Marcahuamachuco
Huamachuco
The surrounding hills
were used as quarries
for construction, just as
the slopes of the hills
were used as areas for
cultivation.
<Iglesia de La Soledad,
Parcoy, Pataz
En el siglo XVIII el obispo
Martnez Compan
dispuso su traslado de
este asentamiento a la
pampa de Llacuabamba.
Church of La Soledad,
Parcoy, Pataz
In the eighteenth
century, Bishop Martnez
Compan ordered that
this settlement be moved
to the pampa, or plain, of
Llacuabamba.
<Iglesia de La Soledad,
Parcoy, Pataz
Campanas. El 14 de
diciembre de 1784
el obispo Martnez
Compan realiz la
visita a este asiento.
Church of La Soledad,
Parcoy, Pataz
Church bells. On the 14
of December 1784 Bishop
Martnez Compan
visited this site.
obispo don Carlos Marcelo Corne en 1621 para
la enseanza de latn y teologa.
Antes de 1760, la propia ciudad contaba con
ocho conventos: La Merced, San Agustn, San
Francisco, Santo Domingo, el Colegio de la
Compaa de Jess, San Sebastin u Hospital
de Betlehemitas, el monasterio de Santa Clara
y el de las Carmelitas Descalzas; y con setenta
sacerdotes (clrigos), muchos apoyados por ca-
pellanas colativas fundadas por piadosos con
un capital (en 1760) de casi 600 mil pesos. En
los das de Feijo de Sosa, estas instituciones
brindaron servicios a una poblacin urbana
de 9.289 habitantes, compuesta de espaoles,
mestizos, nativos y negros. Otros 200 sacerdo-
tes desempearonservicios enlos pueblos y en
las comunidades de la jurisdiccin trujillana.
Pero la historia de Trujillo no fue siempre de
crecimiento y de progreso, como su historia
eclesistica lo sugiere. Su devenir colonial fue
marcado por varias crisis. Piratas como Reba-
no Lujn chequear y otros saquearon el puer-
to de Guayaquil al norte y la villa de Santa al
sur. Saa atrajo la atencin del pirata ingls
Edward David, que arrib con sus hombres al
puerto de Chrrepe el 4 de marzo de 1686 y
pas seis das desvalijando la ciudad y trans-
portando tesoros a sus navos. Seguramente
Trujillo no fue asaltado porque, en 1685, el vi-
rrey don Melchor de Navarra y Rocafull, duque
de la Palata (gobern de 1681 a 1689), pidi la
history suggests. Its colonial history was
punctuated by several crises. Pirates, such as
Rebano Lujan and others sacked the port of
Guayaquil to the north and the villa of Santa.
Saa attracted the attention of the English
pirate Edward Davis, who landed with his
men in the port of Chrrepe on 4 March 1686
and spent six days sacking the city and trans-
porting its treasures to his waiting ships. Tru-
jillo was probably spared because, in 1685, the
Viceroy don Melchor de Navarra y Rocafull,
Duque de la Palata (reigned 1681-89) ordered
the defense of the city. The citizens decided
to wall the city and its approximately thou-
sand houses with a strong adobe wall, which
was already rising when Davis ransacked
Saa. The wall with ive gates (denominated
Mansiche, La Sierra, Moche, Huamn, and
Miralores) was inished in 1687 at a cost of
some 84,000 pesos.
Earthquakes proved another worry. Major
earthquakes struck in 1619, 1687, and several
more times in the eighteenth century. The
1619 quake destroyed Trujillo and the villas
of Saa and Santa to the north and south,
respectively. It occurred at mid-day and in a
space of a few seconds left the city in ruins
with hundreds wounded and an estimated
350 killed as buildings collapsed. The Vice-
roy Francisco de Borja y Aragn, Prncipe de
10 11
<Iglesia de La Soledad,
Parcoy, Pataz
Altar mayor con
columnas salomnicas
polcromas. Barroco
mestizo, siglo XVIII.
<Iglesia de La Soledad,
Parcoy, Pataz
Uno de los altares
laterales posee columnas
bquicas con llamativas
vietas y querubines.
Church of La Soledad,
Parcoy, Pataz
One of the lateral altar
pieces has bacchic
columns with showy
vignettes and cherubs.
Church of La Soledad,
Parcoy, Pataz
Pelican tabernacle of
painted wood. It is kept in
the Expository. Baroque.
Church of La Soledad,
Parcoy, Pataz
Main altar piece with
polychrome salominic
columns. Mestizo Baroque,
eighteenth century.
Iglesia de La Soledad,
Parcoy, Pataz
Pelcano tabernculo
en madera pintada.
Se guarda dentro del
expositorio. Barroco.
defensa de la ciudad. Los vecinos decidieron
amurallar sus aproximadamente mil casas con
una fuerte pared de adobe, que se ediicaba ya
cuando David saqueaba Saa. El muro con cin-
co portones (denominados Mansiche, La Sie-
rra, Moche, Huamn y Miralores) fue acabado
en 1687 a un costo de unos 84 mil pesos.
Los terremotos probaron ser otra gran preocu-
pacin. Fuertes sismos sacudieron la ciudad
en 1619, 1687 y varias veces ms en el dcimo
octavo siglo. El de 1619 destruy Trujillo y las
villas de Saa y de Santa al norte y al sur, res-
pectivamente. Se produjo al medioda y dur
varios segundos, dejando a la ciudad en rui-
nas, con centenares de personas heridas y un
estimado de 350 muertos por el derrumbe de
las ediicaciones. El virrey Francisco de Borja
y Aragn, prncipe de Esquilache (gobern de
1615 a 1621), permiti a los trujillanos trasladar
temporalmente la ubicacin de su ciudad, les
eximi del pago del impuesto a las ventas (al-
cabala) por una dcada y les dio otras ventajas
como ayuda para la reconstruccin. El temblor
de 1687 termin con el cultivo de trigo en el
valle de Chicama y el de los alrededores. Los
otros temblores no fueron tan destructores.
Inusuales lluvias provocaron tambin diicul-
tades. Las de 1720 inundaron y destruyeron
Saa. En Trujillo, las precipitaciones de 1728
duraron cuarenta das y convirtieron los cam-
pos en pantanos y lagos. En pueblos como
Esquilache (governed 1615-21), permitted Trujil-
lanos to change location temporarily, exempt-
ed them from paying the sales tax (alcabala)
for a decade, and gave themother advantages
to help rebuild. The 1687 quake ended the cul-
tivation of wheat in the Chicama Valley and
elsewhere. The 1725 quake and that in the
1750s were not as damaging. Unusual rains
also caused hardship. The 1720 rains looded
and destroyed Saa. In Trujillo, the rains in
1728 lasted forty days and turned ields into
swamps and lakes. Flat-roofed adobe houses
collapsed, especially in towns such as Choco-
pe. In the wake of the loods and high humid-
ity, people suffered from illnesses, plagues of
insects, and a proliferation of reptiles.
The citizens rebuilt the city because the hin-
terland was lourishing. Spanish and creole
ownership of property had increased. Fine
leather and soap were products of the cattle-
raising ranches. Cane plantations worked by
mitayos and black slaves produced sugar and
alcohol that was shipped to Lima, the high-
lands, and to northern markets. The mines of
Huamachuco and Cajamarquilla produced sil-
ver and gold. Trujillo remained an important
stop on the export route for these products
and others, such as the textiles produced in
the weaving mills of the highlands at Sinsi-
cap and Collambal.
12 13
>Iglesia de Tayabamba,
Tayabamba, Pataz
Tayabamba es capital
de la provincia de Pataz.
El 17 de julio de 1815 sus
vecinos, dirigidos por
Juan Manuel Segura,
se levantaron contra
los abusos de las
autoridades.
Tayabamba, Tayabamba,
Pataz
Tejado tayabambino.
Al fondo la cordillera
oriental de los Andes.
Chocope, las casas de adobe de techo plano se
derrumbaron. Como consecuencia de las inun-
daciones y de la alta humedad, la gente sufri
enfermedades, hubo plagas de insectos y pro-
liferacin de reptiles.
Los vecinos reconstruyeron la ciudad porque
prosperaban sus reas de inluencia. Se vio un
incremento en la propiedad espaola y criolla
de la tierra. El cuero ino (cordobn) y el jabn
eran productos de las estancias ganaderas. Las
haciendas y trapiches (plantaciones) de caa
trabajadas por mitayos y esclavos negros pro-
ducan azcar y alcohol que eran enviados a
Lima, a la sierra y a los mercados del norte. De
las minas de Huamachuco y de Cajamarquilla
se extraan la plata y el oro. Trujillo continu
siendo una importante parada en la ruta de
exportacin de estos y otros productos, como
los textiles elaborados en los obrajes de la sie-
rra en Sinsicap y Collambal.
Church of Tayabamba,
Tayabamba, Pataz
Tayabamba is the capital
of the province of Pataz.
On July 17 1815 its residents,
led by Juan Manuel Segura,
rose up to protest the
abuses of the authorities.
Tayabamba, Tayabamba,
Pataz
Tayabamba tiled roof.
In the background, the
eastern cordillera of the
Andes.
1 15
<Mapa de la provincia de
Trujillo
Mandado a realizar por el
corregidor Miguel Feijo
de Sosa. 1759.
Miguel Feijo de Sosa (1759)
Relacin descriptiva de la ciudad,
y provincia de Truxillo del Per.
Edicin fascimilar del Banco
Industrial del Per, Lima
Map of the province of
Trujillo
Commissioned by the
magistrate Miguel Feijo
de Sosa. 1759.
Miguel Feijo de Sosa (1759)
Relacin descriptiva de la ciudad,
y provincia de Truxillo del Per.
Faximil edition of Banco
Industrial del Per, Lima
Amaneci el dcimo octavo siglo con una nue-
va dinasta en el trono de Espaa. Los Borbn
franceses heredaron la corona en 1700 de los
Habsburgo. Descubrieron que la administra-
cin de Espaa era anticuada en comparacin
con la suya. De tal manera que emprendieron
dcadas de reformas, primero en la pennsu-
la, posteriormente en el Caribe y Mxico y,
por ltimo, en Per. Las metas especicas de
los cambios polticos impuestos verticalmen-
te que impactaron en las colonias de Espaa
en Amrica eran reorganizar y reducir la ad-
ministracin, para evitar as posibles apetitos
de otras poderosas naciones europeas sobre
dichas colonias, e incrementar el lujo de mi-
nerales de la Amrica a las cajas del Estado
imperial.
Para racionalizar la administracin los Borbn
eliminaron el sistema Habsburgo de jurisdic-
ciones entrelazadas y, en contraste, asignaron
deberes especicos a los oiciales reales. Evi-
taron as todo sentido de duda y, por lo tanto,
los conlictos burocrticos disminuyeron. La
reorganizacin tom la forma del desmem-
bramiento del enorme virreinato de Per,
The eighteenth century dawned with a new
dynasty on the throne of Spain. The French
Bourbons inherited the crown in 1700 from
the Hapsburgs. They discovered that Spains
administration was antiquated in compari-
son to that of the French. So they embarked
on what became decades of reforms, irst
on the peninsula, then in the Caribbean and
Mexico, and, inally, in Peru. The goals of the
speciic policy changes imposed from the top
down that impacted Spains American colo-
nies were to reorganize and streamline ad-
ministration, to defend the American colonies
from the encroachments of other European
powers, and to increase the low of American
metals into the coffers of the imperial state.
To rationalize administration they eliminated
the Hapsburg system of overlapping jurisdic-
tions, and, in contrast, assigned speciic du-
ties to royal oficials and eliminated doubts
and, therefore, conlicts. Reorganization took
the form of detaching from the huge viceroy-
alty of Peru, which was impossible to effec-
tively govern by one viceroy given the great
THE BOURBON REFORMS
Las reformas borbnicas
1 17
<Retrato de Carlos III
Durante su reinado (1759-
1788), al igual que sus
antecesores borbones,
pretendi recuperar
la hegemona poltica
y militar de Espaa,
as como explotar
y defender mejor los
recursos coloniales.
Expuls de su imperio
a la Compaa de Jess
(1767).
Acuarela de Trujillo del Per,
Tomo I. Hecha por mandato
de Baltasar Jaime Martnez
Compan. Biblioteca del
Palacio Real. Madrid.
imposible de ser gobernado con eicacia por
un virrey, dadas las grandes distancias, la lenti-
tud del transporte y de las comunicaciones. En
el norte se cre el virreinato de Nueva Granada
(1717, 1739) y en el rea meridional ms distan-
te se fund el virreinato de La Plata (1776). Este
ltimo fue creado para retardar las activida-
des de contrabando y para proteger a la costa
del sur de incursiones europeas. Los cambios
geopolticos se justiicaban bajo el argumento
de que ello hara la justicia real ms accesible,
pero el efecto subyacente era incrementar la
tendencia centralizadora del poder real.
Otra reforma, quizs la ms importante desde
el punto de vista de la corona, sustituy a los
numerosos y relativamente pequeos corregi-
mientos con nuevos y ms grandes distritos
administrativos, denominados intendencias. La
ms grande de ellas fue la deTrujillo, que abar-
c el territorio de los actuales departamentos
de Piura, Tumbes, Lambayeque, La Libertad,
Cajamarca y Amazonas; y despus de 1808, a
las regiones de Maynas, San Martn y Loreto.
La corona designaba intendentes en Espaa
y los enviaba a Amrica con sueldos relativa-
mente grandes y la misin de introducir uni-
formidad y disciplina en el gobierno. Aquella
medida elimin la posibilidad gozada durante
largo tiempo por los criollos de ser corregido-
res y beneiciarse de la administracin del tri-
buto de las poblaciones nativas, as como del
distances, slow transportation and commu-
nication, the northern area to create the new
Viceroyalty of Nueva Granada (1717, 1739) and
the most distant southern area to make the
Viceroyalty of La Plata (1776). The latter was
created to slow the contraband trade and
protect the south coast from European incur-
sions. The justiication was to render royal
justice more accessible, but the underlying
effect was to increase the centralization of
royal power. Another reform, perhaps one of
the most important from the crowns per-
spective, replaced the numerous and rela-
tively small corregimientos with new and
larger administrative districts called inten-
dencies (intendencias), the largest of which
was Trujillo that encompassed the modern
Departments of Piura, Tumbes, Lambayeque,
La Libertad, Cajamarca, Amazonas, and after
1808, the regions of Maynas, San Martn, and
Loreto. The crown appointed Intendants (In-
tendentes) in Spain and sent them with rela-
tively large salaries to America to introduce
uniformity and discipline in government.
This measure eliminated the possibility long
enjoyed by the creoles of being corregidores
and proiting from the management of local
populations and the repartimiento, a forced
sale of goods often at inlated prices to the
natives. The intendentes were assisted by
other oficials, called subdelegados, in charge
> Corregidor e Intendente
Dibujo de autoridad de
Trujillo comisionado por
Jaime Baltasar Martnez
Compan y Bujanda,
obispo de esta ciudad
(1780-1790).
Acuarela de Trujillo del Per.
Hecha por mandato de Baltasar
Jaime Martnez Compan.
Biblioteca del Palacio Real.
Madrid.
Magistrate and Intendent
Drawing of a Trujillo
authority, commissioned
by Jaime Baltasar Martnez
Compan y
Bujanda, bishop of Trujillo.
(1780-1790).
Watercolor from Trujillo del
Peru. Commissioned by Baltasar
Jaime Martnez Compan, Library
of the Palacio Real, Madrid
Portrait of Charles III
During his reign (1759-
1788), he emulated his
Bourbon predecessors,
seeking to recover Spains
political and military
hegemony as well as
exploiting and better
defending colonial
resources. In 1767 he
expelled the Jesuits from
the Empire.

Watercolor from Trujillo del
Peru, Volume I. Commissioned
by Baltasar Jaime Martnez
Compan, Library of the
Palacio Real, Madrid.
1 19
repartimiento, una venta forzada de mercan-
cas a los nativos a precios a menudo inlados.
Los intendentes eran asistidos por otros fun-
cionarios, llamados subdelegados, a cargo de
tareas importantes comolacolectadetributos,
la supervisin de la milicia local y la ejecucin
de las rdenes del intendente. Estos funciona-
rios preparaban tambin los procesos legales
para revisin de sus superiores, recogan infor-
macin, alentaban a los sectores industriales
y agrcolas, e introducan conocimientos tiles
para estimular la produccin y el consumo. La
dedicacin de los subdelegados molest a la
poblacin indgena.
Adicionalmente, los Borbn impusieron una
nueva estructura de impuestos, aumentando
los ndices para algunos y creando otros nue-
vos. As, la alcabala (impuesto de ventas sobre
todas las transacciones en efectivo, excepto
aquellas que implicaban comestibles esencia-
les, caballos, libros y mercaderas compradas
por o vendidas a los indios) se increment del
cuatro al seis por ciento. Se decretaron nuevos
impuestos para el alcohol y el papel sellado.
En 1746, el virrey conde de Superunda (gober-
n de 1745 a 1761) orden a los productores de
caa pagar un impuesto por cada arroba (el
equivalente a 25 libras o aproximadamente
11 kilogramos) de azcar y por cada botija de
melaza producida. Veinte aos ms tarde, el
gobierno comenz a gravar el alcohol de caa
of such important tasks as collecting tribute,
overseeing the local militia, and executing
the Intendants orders. These oficials also
prepared court cases for the Intendants re-
view, collected information, encouraged in-
dustry and agriculture, and introduced useful
knowledge to stimulate production and con-
sumption. The zealousness of the subdelega-
dos upset the native population.
The Bourbons also imposed a new tax struc-
ture, increasing the rates of some and creat-
ing new ones. Thus, the alcabala (sales tax on
all cash transactions, except those involving
essential foodstuffs, horses, books, and goods
bought by or sold to Indians) increased from
four to six percent. New taxes were decreed
on alcohol and legal paper. In 1746, the Vice-
roy Conde de Superunda (governed 1745-61)
ordered the cane growers to pay a duty on
each arroba (a weight of 25 pounds or ap-
proximately 11 kilograms) of sugar and jug of
molasses produced. Twenty years later, the
government began taxing cane alcohol at
the rate of one real per jug. A monopoly was
established in the 1750s on tobacco and play-
ing cards. This institution affected the lower
classes more than the members of the elite
who smoked, chewed tobacco, or took snuff. It
also limited the number of producers. Those
who were prohibited from growing the leaf
con el ndice de un real por botija. Un monopo-
lio fue establecido en la dcada de 1750 para el
tabaco y los naipes, afectando a las clases me-
nos favorecidas, cuyos integrantes fumaban,
masticaban tabaco o inhalaban rap. Limit
tambin el nmero de productores. Aquellos
a los que les fue prohibido plantar la hoja per-
dieron una importante fuente de ingresos. Los
nuevos impuestos, adems de una mayor asi-
duidad para la colecta de los antiguos, aumen-
taron tremendamente la carga impositiva. Las
reformas iscales golpearon duramente a las
clases trabajadoras urbanas y a las poblacio-
nes indgenas rurales.
Relacionadas a todo ello fueron las medidas
tomadas para incentivar la inversin en mi-
nera. Los trujillanos saban que en Pataz se
poda encontrar oro y que Cajabamba y Gua-
machuco (especialmente Algamarca, Achoco-
mas y Carangas) eran ricos en yacimientos de
plata. En el norte, las minas de plata de Hual-
gayoc adquirieron una importancia sin prece-
dentes para la corona, por los ingresos iscales
que generaba su explotacin. All, uno de los
hombres de pensamiento ms avanzado de la
regin, el obispo Baltasar Jaime Martnez de
Compan, asumi un papel directo. Visit la
zona minera, se reuni con propietarios y tra-
bajadores, y escribi una larga propuesta que
aumentara la eicacia de las operaciones, me-
jorara los estndares de vida de los trabaja-
lost an important cash crop. These new taxes,
plus greater assiduousness in collecting the
old, greatly increased the tax burden. These
iscal reforms hit the laboring classes in the
cities and the rural native populations espe-
cially hard.
Related to this were measures taken to en-
courage investment in mining. Trujillanos
knew that gold could be found in Pataz and
that Cajabamba and Guamachuco (especially
at Algamarca,Achocomas,and Carangas) were
rich in silver. In the north, the silver mines of
Hualgayoc took on an unprecedented impor-
tance to the crown for the tax revenues its
exploitation generated. Here one of the most
forward-thinking men of the region, the Bish-
op Baltasar Jaime Martnez Compan, took
a direct role. He visited the mining area, met
with owners and workers, and wrote a long
proposal that would increase the eficiency
of the operations, better the living standards
of the workers, and generate, too, greater tax
revenues for the crown.
Free trade, initiated in South America in the
late 1770s, was another policy change aimed at
undermining smuggling, better provisioning
the colonists, and amassing greater revenues
simultaneously. A few Spanish merchants
took advantage of the market opportuni-
ties to make respectable proits and even
Jaime Baltasar
Martnez Compan y
Bujanda
Obispo de Trujillo
(1780-1790).
Acuarela de Trujillo del Per.
Hecha por mandato de Baltasar
Jaime Martnez Compan.
Biblioteca del Palacio Real.
Madrid.
Jaime Baltasar Martnez
Compan y Bujanda
Bishop of Trujillo
(1780-1790).
Watercolor from Trujillo del
Peru. Commissioned by Baltasar
Jaime Martnez Compan, Library
of the Palacio Real, Madrid.
Espaola con manto
Acuarela de Trujillo del Per.
Hecha por mandato de Baltasar
Jaime Martnez Compan.
Biblioteca del Palacio Real.
Madrid.
Spanish lady with shawl
Watercolor from Trujillo del
Peru. Commissioned by Baltasar
Jaime Martnez Compan, Library
of the Palacio Real, Madrid.
150 151
<Iglesia Santiago de Cao,
Huanchaco, Trujillo
Plpito de la iglesia
parroquial. En la parte
inferior un indgena sirve
como tenante. Rococ.
Church of Santiago
de Cao, Huanchaco,
Trujillo
Pulpit of the parish
church. In the lower
part, a native serves as a
support. Rococo.
>Iglesia Santiago de Cao,
Huanchaco, Trujillo
Perteneciente a la
antigua reduccin
indgena de Santiago de
Cao, fundada en 1566.
Church of Santiago
de Cao, Huanchaco,
Trujillo
It was part of the old
native resettlement, or
reduccin, of Santiago de
Cao, founded in 1566.
dores y generara, tambin, mayores ingresos
iscales para la corona.
La prctica del comercio libre, iniciada en
Sudamrica a ines de la dcada de 1770, fue
otro cambio poltico destinado simultnea-
mente a combatir el contrabando, a mejorar
el abastecimiento a los americanos y a lograr
mayores rditos. Algunos comerciantes espa-
oles aprovecharon de las oportunidades del
mercado para obtener respetables ganancias
e inclusive hacer fortunas. Un ejemplo nota-
ble es el de los hermanos Martnez de Pinillos,
cuyo apellido an hoy adorna tiendas en el
centro de Trujillo. Se dedicaron al comercio de
lonas y tocuyos, de cascarilla peruana o jesuita
(cinchona, Succirubra rubiaceae), y a la expor-
tacin de algodn, de chancaca o raspaduras
(azcar sin reinar), de azcar, de esteras y de
sombreros a Chile. Los hermanos Martnez de
Pinillos, Juan Jos y Juan Alexo, espaoles de
nacimiento, se beneiciaron al extremo de po-
der comprar tres haciendas en 1784, para ini-
ciar la cra de ganado, la curtiembre de cuero,
la elaboracin de jabn y la inversin en mine-
ra, diversiicando as su patrimonio para con-
vertirse en una de las familias establecidas de
la elite de la regin. Entre sus muchos logros,
Juan Jos sirviprominentemente en la milicia
y se desempe como corregidor de Cajamar-
ca, mientras que Juan Alexo lleg al cargo de
regidor y a alfrez real del cabildo de Trujillo.
152 153
<Iglesia Santiago de Cao,
Huanchaco, Trujillo
Detalle: Puerta de
tabernculo del retablo
mayor. Rococ, siglo XVIII.
Church of Santiago
de Cao, Huanchaco,
Trujillo
Detail: door of the
tabernacle. Main altar
piece. Eighteenth century.
Rococo.
>Iglesia Santiago de Cao,
Huanchaco, Trujillo
Caritides del retablo
mayor. Siglo XVIII.
Church of Santiago
de Cao, Huanchaco,
Trujillo
Detail: Carytides. Main
altar piece. Eighteenth
century.
>Iglesia Santiago de Cao,
Huanchaco, Trujillo
Retablo mayor cuyo
dorado fue hecho por el
maestro Cayetano Roales
Rococ, 1802.
Church of Santiago
de Cao, Huanchaco,
Trujillo
Main altar piece of the
church of Santiago de Cao,
1802. The altar was gilded
by the master Cayetano
Roales. Rococo.
Un contemporneo de la poca estimaba que
el total de las exportaciones de Trujillo signii-
c entre 150 mil y 200 mil pesos anuales, antes
de la conclusin del dcimo octavo siglo.
Pero el comercio libre, mientras rebajaba los
precios de algunos productos importados y
beneiciaba a los exportadores, tambin da
a la industria local existente, que no poda
competir frente a las importaciones. Adems,
la apertura de los puertos que antes haban
estado cerrados al comercio internacional
condujo a la interrupcin y luego a la ruptu-
ra de las redes comerciales por tierra. Muchas
ciudades decayeron a lo largo de las rutas. Los
arrieros perdieron sus negocios. El cambio
arruin a muchos en las ciudades portuarias
y en el interior.
De igual manera, los planes borbnicos para
la defensa signiicaron la apertura de in-
greso a la milicia para los sectores medios y
bajos de la sociedad e incrementaron con-
siderablemente su tamao. Antes de 1700,
las colonias hispanoamericanas no estu-
vieron militarizadas en el sentido moderno.
fortunes. One notable example is the Martnez
de Pinillos brothers, whose name still adorns
shops in downtown Trujillo to this day. They
became involved in the commerce of cloth,
Peruvian or Jesuit bark (Cinchona sp. or casca-
rilla), and exported cotton, raw sugar (chan-
caca or raspaduras), sugar, mats, and hats to
Chile. The Spanish-born Martnez de Pinillos
brothers, Juan Jos and Juan Alexo, beneited
to the extent that they were able to buy three
haciendas in 1784, to begin raising cattle and
manufacturing hides and soap, and to invest
in mining, thus diversifying their holdings to
become one of the established elite families
of the region. Among their many accomplish-
ments, Juan Jos served prominently in the
militia and served as corregidor of Cajamarca
and Juan Alexo became a councilman (regi-
dor) and standard bearer (Alfrez Real) of the
Cabildo of Trujillo. One contemporary esti-
mated that Trujillos total exports reached
150,000 to 200,000 pesos annually by the
end of the eighteenth century.
15 155
San Jos de
Huamachuco,
Huamachuco
Detalle: La Dolorosa,
pintada en la puerta de
expositorio. Rococ, siglo
XVIII.
<San Jos de Huamachuco,
Huamachuco
Capilla construida sobre
un ushnu (plataforma
ceremonial) inca,
reemplazando las antiguas
divinidades nativas por el
Dios cristiano.
San Jos de Huamachuco,
Huamachuco
Chapel constructed on the
remains of an Inca ushnu,
(a ceremonial platform)
replacing the ancient
native gods with the
Christian god.
But free trade, while lowering the prices of
some imports and beneiting exporters, also
hurt the local industry that existed which
could not compete given predilections for im-
ports. Furthermore, the opening up of ports
that hitherto were closed to international
commerce led to a disruption and then de-
cline of the overland trade networks. Towns
along the overland routes withered. Team-
sters lost business. This change ruined many
in port cities and the interior.
Similarly, the Bourbon defense plans opened
the militia to the middle and lower sectors of
society and greatly increased its size. Before
1700, Spanish American colonies were not
militarized in the modern sense. Theoretical-
ly, encomenderos had been obliged to defend
the crowns kingdoms. Later, creoles joined
the local militia to obtain a title and don uni-
forms to procession on ceremonial occasions.
After 1700, the Bourbons decided to profes-
sionalize local militias and turn them into an
effective army to fend off European threats.
Titles and other privileges aided recruitment.
But creoles resented the superior attitudes of
Spanish oficers sent from the peninsula to
train the ranks and the loss of exclusivity as
the ranks of the new military were opened to
other groups in society.
San Jos de
Huamachuco,
Huamachuco
Detail of La Dolorosa
painted on the door of
the Expository. Rococo,
eighteenth century.
15 157
<San Jos de
Huamachuco,
Huamachuco
Aviso que recuerda
que el obispo Martnez
Compan concedi
das de indulgencias
a quienes rezaran a la
imagen que contena el
expositorio.
San Jos de
Huamachuco,
Huamachuco
Painted notice recalling
that Bishop Martnez
Compan conceded
indulgences to those
who prayed to the
image contained in the
Expository.
>San Jos de
Huamachuco,
Huamachuco
Ctedra cuyo antepecho
est decorado con tallas
de los evangelistas.
Segn el restaurador
Ricardo Morales, este
mueble debe proceder de
alguna iglesia de Trujillo.
Barroco.
San Jos de
Huamachuco,
Huamachuco
Pulpit with a sill
decorated with carvings
of the evangelists.
According to restorer
Ricardo Morales, this
carving must have come
froma church in Trujillo.
Baroque.
En teora, los encomenderos haban sido obli-
gados a defender los reinos de la corona. Ms
adelante, los criollos juntaron una milicia local
para as obtener un ttulo y vestir uniformes
en procesiones y otras ocasiones ceremonia-
les. Despus de 1700, los borbones resolvie-
ron profesionalizar a las milicias locales para
convertirlas en un ejrcito eicaz que pudiera
enfrentar las amenazas de otras potencias eu-
ropeas. Los ttulos y otros privilegios contribu-
yeron a reclutar conscriptos. Pero los criollos
resentan los complejos de superioridad de los
oiciales espaoles enviados desde la penn-
sula para entrenar a la tropa, y la prdida de
exclusividad toda vez que las ilas del ejrcito
fueron abiertas a otros grupos de la sociedad.
Estas reformas llegaron despus de tiempos
muchas veces difciles que afectaron a las
principales fuentes de riqueza: agricultura y
comercio. Entre las causas se puede citar las
guerras de Espaa en Europa que provocaron
la interrupcin del comercio y menoscabaron
el sistema de transporte martimo (lota). Los
mercados en Portobello (Panam) afronta-
ron una escasez de mercancas, incluyendo
These reforms came after some very trying
times that affected the principal sources of
wealth: agriculture and commerce. Some of
the causes were the wars of Spain in Europe
that caused the disruption of commerce and
the shipping system. The fairs at Portobello
(Panama) faced a scarcity of goods, including
black slaves that were a mainstay for work-
ing the surrounding sugar estates. Ports that
once saw ships bound for Panama, Guayaquil,
Callao and Chile were less busy. Heavy spend-
ing on defense against Indian rebellions was
another problem. The agricultural hinterland
suffered from a scarcity of labor, soil exhaus-
tion, and a heavy debt burden. If the estates
were less productive, the elite could not buy
as much from the merchants. Increasing
competition also hit hard as cane production
moved into new areas. Limas sugar market
had been taken over by production from the
valleys of Cajamarca and Huamachuco, where
crops could be produced more cheaply. Some
estates abandoned part of their ields, expe-
rienced the sterility of others, generated low
15 159
<Pueblo de Parcoy,
Parcoy, Pataz
Ubicado en el lanco oeste
de la cordillera oriental.
Santiago de Parcoy es un
asiento minero desde el
siglo XVII.
>Iglesia de Parcoy,
Parcoy, Pataz
Arco campanario. En
1786 el obispo Martnez
Compan regal las
campanas a este asiento.
Church of Parcoy,
Parcoy, Pataz
Arch of the belfry. In
1786 Bishop Martnez
Compan gave the bells
to this church.
>Iglesia de Parcoy,
Parcoy, Pataz
Portada. La cubierta
esta sostenida por un
armazn de par y nudillo.
Church of Parcoy,
Parcoy, Pataz
Faade. The roof is
supported by an
elaborate wooden
framework.
esclavos negros que eran el principal apoyo
para la industria azucarera. Los puertos que
otrora vieron a naves zarpar con destino a Pa-
nam, Guayaquil, Callao y Chile se encontra-
ron con su trico disminuido.
Otro problema era el importante gasto que
demandaba la defensa contra rebeliones nati-
vas. El rea de inluencia agrcola atraves por
la escasez de mano de obra, el agotamiento de
los suelos y una pesada deuda. Con sus pro-
piedades menos productivas, la elite compra-
ba menos de los comerciantes. El incremento
de la competencia golpe porque se produjo
tambin el movimiento de la produccin de
caa hacia nuevas reas. El mercadodel azcar
de Lima haba sido copado por la produccin
de los valles de Cajamarca y de Huamachu-
co, donde las cosechas se producan a menor
costo. Algunos propietarios que abandonaron
parte de sus campos y que sufrieron la esterili-
dad de otra parte de ellos generaron menores
ingresos durante algunos aos, a causa de la
baja ocasionada por el incremento de la com-
petencia, una aguda escasez de mano de obra
y una deuda cada vez ms grande.
income some years due to falling prices as
competition increased, faced an acute scar-
city of labor, and a mounting debt.
Miguel Feijo de Sosa left a detailed account
of the state of agriculture of the Valleys of
Chim, Chicama, and Vir in his 1763 report.
He lists 38 haciendas with 1627 fanegadas
of cultivatable lands, worked by almost 300
slaves and other free laborers. They included
the sugar estates of Galindo, Collambay, and
Menocucho. The majority were smaller and
less capitalized farms producing olives, corn,
beans, and other vegetables to supply the ur-
ban marketplace. Forty-four estates dotted
the Chicama Valley with almost 12,000 arable
fanegadas. Here the main product was sugar.
Only nine estates with somewhat less than
2,500 fanegadas under cultivation are listed
for Vir, where native communities still occu-
pied important tracts of land. Together these
estates exported sugar to Lima and lour and
rice to Panama and Guayaquil. But many
(as noted above) were saddled with huge
debts that sometimes exceeded their value.
Town of Parcoy, Parcoy,
Pataz
Located on the western
lanks of the eastern range,
Santiago de Parcoy has
been a mining town since
the seventeenth century.
10 11
<Iglesia de Parcoy,
Parcoy, Pataz
Detalle de moldura de
retablo en forma de
ngel que lleva inserto
un espejo.
Church of Parcoy,
Parcoy, Pataz
Detail of the molding
of the altar piece in the
shape of an angel with
an inset mirror.
>Iglesia de Parcoy
Parcoy, Pataz
Retablo. Ntese la
presencia deinditides
en las columnas
abalaustradas. Rococ.
Iglesia de Parcoy,
Parcoy, Pataz
Note theindiatides-
caryatides in the formof
natves, in the balustered
columns. Rococo.
<Iglesia de Parcoy,
Parcoy, Pataz
Detalle del retablo.
Imagen en hornacina.
Siglo XVIII.
Iglesia de Parcoy,
Parcoy, Pataz
Detail of the altar piece.
The image in the niche
dates to the eighteenth
century.
12 13
<Mollepata, Mollepata,
Santiago de Chuco
Vista panormica
del pueblo de San
Jernimo de Mollepata.
Antiguamente fue
estancia y se fund
sobre un asiento de
mitmas tejedores
procedentes del callejn
de Conchucos.
Mollepata, Mollepata,
Santiago de Chuco
Panoramic view of the
town of San Jernimo de
Mollepata. It was once a
landed estate, founded
over a settlement of
weaving mitmaq (Inca
colonists) fromthe
Callejn de Conchucos.

>Iglesia San Jernimo,
Mollepata, Santiago de
Chuco
Mollepata fue curato,
con jurisdiccin sobre
las estancias de Tulpo,
Serpaquino, Sarn y Los
Chunchos.
Church of San Jernimo,
Mollepata, Santiago de
Chuco
In the eighteenth century,
Mollepata was a parish
with jurisdiction over the
landed estates of Tulpo,
Sepaquino, Sarn and Los
Chunchos.
1 15
> Iglesia San Jernimo,
Mollepata, Santiago de
Chuco
Retablo con columnas
abalaustradas, cada una
de las cuales remata
en dos ngeles que
sostienen la cubierta.
Rococ.
Church of San
Jernimo, Mollepata,
Santiago de Chuco
Altar piece with
balustered columns, each
of which ends in two
angels supporting the
roof. Rococo.
<Iglesia San Jernimo,
Mollepata, Santiago de
Chuco
Detalle de retablo. ngel
que remata la columna
cumpliendo la funcin de
un tenante que sostiene
con su cabeza la cubierta.
Church of San
Jernimo, Mollepata,
Santiago de Chuco
Detail of the altar piece.
The angel crowning
the column serves as a
support for the roof.
Miguel Feijo de Sosa dej un detallado anli-
sis del estado de la agricultura en los valles de
Chim, Chicama y Vir en su informe de 1763.
l enumera 38 haciendas con 1.627 fanegadas
de tierras cultivables, trabajadas por casi 300
esclavos y otros trabajadores libres, incluyen-
do las propiedades azucareras de Galindo, Co-
llambay y Menocucho. La mayora se trataba
de granjas ms pequeas y menos capitaliza-
das, que producan aceitunas, maz, frijoles y
otras legumbres que abastecan al mercado
urbano. En el valle de Chicama se ubicaban
44 propiedades con casi 12 mil fanegadas ara-
bles. All el principal producto era el azcar.
Solamente nueve haciendas con algo menos
de 2.500 fanegadas bajo cultivo se enumeran
para Vir, donde comunidades nativas todava
ocupaban importantes reas de tierra.
Estas propiedades juntas exportaban azcar a
Lima, y harina y arroz a Panam y a Guayaquil.
Pero muchos de sus dueos (por lo observa-
do arriba) se vieron limitados por las enormes
deudas que en algunos casos excedan el valor
de sus tierras. Por ejemplo, hipotecaron Galin-
do, La Trinidad y Moncada por montos supe-
riores a su real vala. El detallado listado de Fei-
jo de Sosa sirve como patrn de comparacin
con posteriores eventos. l resumi el estado
de las propiedades cuando escribi que
Todos los mas trapiches, y haciendas que
deben intereses de los Censos impuestos
Galindo, La Trinidad, and Moncada, for exam-
ple, were mortgaged for more than they were
worth. Feijo de Sosas detailed listing serves
as a benchmark against which to judge sub-
sequent developments. He summed up the
estate of the estates when he wrote that
Most of the plantations and estates that
owe interest on the mortgages satisfy
them in kind; and even that way it is dif-
icult for them to pay because of the poor
state of commerce in these countries [of]
many estates[,] some are decadent and
others are totally lost.
Thus, whereas the Crown envisioned a
smoothly-functioning, highly-eficient gov-
erning structure as a consequence of these
changes, the effects were others. The In-
tendente system deprived the ruling creole
class of prestigious employment and lucra-
tive investment opportunities when the cor-
regimientos were abolished. They resented
the fact that the new posts were closed to
them because they had been born and edu-
cated in America. Their prestige and author-
ity were further eroded by the reorganization
of the militia, which opened the ranks to men
of mixed blood who as an incentive for join-
ing were offered special privileges that here-
tofore had been enjoyed only by the elite. This
plus the perceived abuse by peninsular-born
1 17
<Iglesia San Jernimo,
Mollepata, Santiago de
Chuco
Retablo de tres calles
y dos cuerpos. Se
destaca la policroma
y la simplicidad de sus
diseos. Rococ.
Church of San
Jernimo, Mollepata,
Santiago de Chuco
Altar piece of three
horizontal and two
vertical sections. Its many
colors and the simplicity
of its designs stand out.
Rococo.
> Iglesia San Jernimo,
Mollepata, Santiago de
Chuco
Tiene una sola nave
y est adornada con
retablos polcromos de
yeso. Rococ mestizo.
Church of San
Jernimo, Mollepata,
Santiago de Chuco
This single naved church
is decorated with
polychrome plaster altar
pieces. Mestizo Rococo.
Iglesia San Jernimo,
Mollepata, Santiago de
Chuco
Detalle de imagen.
Church of San
Jernimo, Mollepata,
Santiago de Chuco
Detail of image
1 19
satisfacen en las especies que fructiican la
tierra; y aun de este modo se hace difcil su
cobranza por la infeliz constitucin en que
est el comercio de estos Paises [de] mu-
chas haciendas unas se hallan decadentes,
y otros absolutamente perdidas.
As, mientras que la corona avizor, como con-
secuencia de estos cambios, una estructura
de gobierno altamente eiciente y de funcio-
namiento ordenado, los efectos fueron otros.
Cuando los corregimientos fueron suprimi-
dos, el sistema de intendentes priv principal-
mente a la clase criolla de empleo prestigioso
y oportunidades lucrativas de inversin. Los
criollos resentan el hecho de que los nuevos
cargos les eran negados por haber nacido y
haberse educado en Amrica. Su prestigio y
autoridad se vieron erosionados ms an por
la reorganizacin de la milicia, que abri sus
ilas a hombres mestizos, a quienes como in-
centivo por su ingreso les fueron ofrecidos
aquellos privilegios especiales que haban
sido gozados hasta entonces solamente por la
elite. Adems, la percepcin del abuso de los
oiciales espaoles nacidos en la pennsula, en
contra de los que consideraban sus inferiores
socialmente, hizo que algunos seores de la
elite dimitieran de la institucin.
Impuestos ms altos afectaron a productores
y a consumidores de caa de azcar. El mo-
nopolio del tabaco priv a algunos pequeos
Spanish oficers who were considered their
social inferiors made some elite gentlemen
resign from the institution. Higher taxes af-
fected sugar cane producers and consumers.
The tobacco monopoly deprived some small
farmers of an important cash crop. Murmur-
ing and complaints over these matters and
others grew louder over time. In the north
echoes of the wide-spread Tupac Amaru re-
bellion caused increased anxiety and worry
when riots broke out over tax issues in Otuzco.
Bishop Martnez Compan mobilized parish
priests to address the people and helped lo-
cal oficials reestablish calm. He again took
direct action when what turned out to be un-
founded rumors caused the people of Moche
to lee with their animals to the highlands,
afraid for their lives.
Such unexpected consequences of the Bour-
bon Reforms were just one of the causes of
the Independence movements that emerged
during the next decades. The discontent
caused by the Bourbon Reforms only has-
tened the discussion of the Enlightenment
ideas of (Charles-Louis de Secondat, Baron
de la Brede) Montesquieu, John Locke, Fran-
ois Voltaire, and Jean Jacques Rousseau, all
of whom challenged the theory of the divine
right of kings. These ideas plus the examples
of the French and American revolutions (with
<Iglesia San Jernimo,
Mollepata, Santiago de
Chuco
Detalle de uno de los
altares, inditide. En los
Andes algunas veces
la clsica caritide
es transformada en
indgenas como en este
caso. Rococ. Siglo XVIII.

Church of San
Jernimo, Mollepata,
Santiago de Chuco
Altar piece of three
Church of San
Jernimo, Mollepata,
Santiago de Chuco
Altar piece of three
<Iglesia San Jernimo,
Mollepata, Santiago de
Chuco
Altar mayor de la iglesia
de Mollepata. Se advierte
la presencia de caritides.
Estilo rococ. Siglo XVIII . La
pintura ha si retocada en el
siglo XX.
170 171
<Iglesia San Pedro de
Lloc , San Pedro de Lloc,
Pacasmayo
Portada de la iglesia
parroquial. Tiene
agregados modernos,
pero la fbrica de la
iglesia es del siglo XVIII.
Church of San Pedro de
Lloc, San Pedro de Lloc,
Pacasmayo
Retablo of the parish
church. Although it has
modern additions, the
original church was built
in the eighteenth century.
Rococ.
>Iglesia San Pedro de
Lloc , San Pedro de Lloc,
Pacasmayo
Retablo mayor. Obra de
los maestros Casimiro
de Rentera y Santiago
Oruna. Rococ, 1785.
Church of San Pedro de
Lloc, San Pedro de Lloc,
Pacasmayo
Main altar piece of the
church of San Pedro de
Lloc (1785). The work of
the masters Casimiro de
Rentera and Santiago
Oruna. Rococo.
agricultores de un producto que les signiica-
ba necesarios ingresos. Los comentarios, ru-
mores y quejas acerca de estos y otros temas
se hicieron cada vez ms ruidosos. En el nor-
te, ecos de la amplia rebelin de Tupac Amaru
causaron ansiedad y preocupacin crecientes
cuando manifestaciones contra temas impo-
sitivos explotaron en Otuzco. El obispo Mar-
tnez de Compan moviliz a sacerdotes de
la parroquia para dirigirse a la gente y ayud
a funcionarios locales a restablecer la calma.
Una vez ms Martnez de Compan asumi
accin directa contra lo que result ser pro-
ducto de rumores infundados, que provocaron
que la gente de Moche, temiendo por su vida,
escapara con sus animales a la sierra.
Tales inesperadas consecuencias de las refor-
mas borbnicas fueron apenas una de las cau-
sas que motivaron los movimientos por la in-
dependencia que emergieron durante las dos
dcadas posteriores. El descontento ocasiona-
do por dichas reformas solo aceler la discu-
sin de las ideas del Siglo de las Luces: las de
Charles-Louis de Secondat, barn de la Brede
y de Montesquieu, de John Locke, de Franois
Voltaire y de Jean Jacques Rousseau, quienes
desaiaron la teora del derecho divino de los
reyes. Estas ideas, ms los ejemplos de las revo-
luciones francesa y americana (con los temas
de libertad, igualdad y fraternidad), la debili-
dad y corrupcin de Espaa, y su incapacidad
172 173
<Iglesia San Pedro de
Lloc , San Pedro de Lloc,
Pacasmayo
Detalle: Caritide.
Se trata de soportes
de iguras humanas
que suplantan a las
columnas. Rococ.
Church of San Pedro de
Lloc, San Pedro de Lloc,
Pacasmayo
Detail: Caryatid: human
igures used in the place
of columns. Rococo.
>Iglesia San Pedro de
Lloc , San Pedro de Lloc,
Pacasmayo
Coronacin del retrablo
mayor. Se aprecian los
smbolos de San Pedro,
una mitra papal y las llaves
de la iglesia. Rococ, 1785.
Church of San Pedro de
Lloc, San Pedro de Lloc,
Pacasmayo
Crown topping the main
altar piece. It includes the
symbols of Saint Peter: a
papal miter and the keys of
the church. Rococo, 1785.
talk of liberty, equality and fraternity); Spains
weakness and corruption; and her inability to
supply the American colonies or defend them
became the historical context for a breaking
point with the crisis of legitimacy caused by
Napoleons appointment of his brother as
Jos I as king. The Americans who arrived at
the hastily called Cortes were snubbed as
second-class citizens. These attitudes, the
liberal constitution of 1812 that appeared to
be ready to effectively implement after 1820,
and the fact that the creoles liked a degree of
self-government combined to prepare for the
declaration of political independence from
Spain and Europe.

para abastecer a sus colonias americanas o


para defenderlas, se convirtieron en el contex-
to histrico de quiebre provocado por la crisis
de legitimidad ocasionada por Napolen con
la designacin de su hermano Jos I como rey.
Los americanos llegados a las cortes espao-
las eran vistos como ciudadanos de segunda.
Estas actitudes, la constitucin liberal de 1812
que apareca como lista para ser implemen-
tada despus de 1820, y el hecho de que a los
criollos les gust un cierto grado de gobierno
autnomo se combinaron para la preparacin
de la declaracin de independencia poltica de
Espaa y de Europa.

17 175
Las experiencias coloniales, negociadas entre
la sociedad nativa y la de inmigrantes penin-
sulares y sus descendientes, forjaron una so-
ciedad multitnica que hasta 1700 goz de
un grado de autonoma que le permiti admi-
nistrar sus propios asuntos internos. La insti-
tucin del obedezco, pero no cumplo brind
lexibilidad a las iniciativas de la corona y a
las reacciones trujillanas. El contacto diario y
la mutua dependencia hicieron del acomodo
la realidad cotidiana en las relaciones cara a
cara. Aunque exitosas a un corto plazo, las re-
formas borbnicas que incrementaron los ni-
veles de centralizacin y control alteraron de
tal manera el equilibrio que fracasaron en el
largo plazo. En ltima instancia, los cambios
dictados desde la pennsula alentaron la de-
cisin de romper vnculos con Espaa, con el
in de que las poblaciones locales pudiesen
recuperar algo de la autonoma de la que ha-
ban gozado en el pasado. Esta decisin, con
sus consecuencias, se convirti en el inicio de
la deinicin que enmarc los elementos de la
nueva vida para la poca republicana de La Li-
bertad.
These colonial experiences, negotiated be-
tween native societies and peninsular mi-
grants and their offspring, forged a multi-eth-
nic society that until 1700 enjoyed a measure
of autonomy to run its own local affairs. The
institution of I obey, but will not comply
(obedesco, pero no cumplo) gave lexibility
to crown initiatives and Trujillian reactions.
Daily contact and mutual dependency made
accommodation the on-going reality of face-
to-face relationships. The Bourbon reforms in
increasing centralization and control, though
successful in the short run, so upset this bal-
ance that in the long-run, they failed. The
changes dictated from the peninsula en-
couraged ultimately the decision to break
ties with Spain so that the local populations
could recoup some measure of the autonomy
that they had once enjoyed. This decision and
its consequences became the deining and
initiating elements in the newly conceptual-
ized life of La Libertad in the coming republi-
can era.
TOWARDS LA LI BERTAD
Hacia La Libertad
< Cachicad, Santiago de Chuco
Vista del atardecer en Cachicadn
17 177
Sobre los autores
ABOUT THE AUTHORS
Susan ElizabethRamrez , Ph. D., titular de la CtedraPenrosede Historia y Estudios Latino-
americanos en la prestigiosaTexas Christian University (Fort Worth, Texas), ha escrito tres im-
portantes libros: Provincial Patriarchs: Land Tenure and the Economics of Power in Colonial Peru
(University of New Mexico Press, 1986); The World Upside Down: Cross Cultural Contact and
Conlict in Sixteenth Century Peru (Stanford University Press, 1996 and 1998); To Feed and Be
Fed: The Cosmological Bases of Authority and Identity in the Andes (Stanford University Press,
June 2005). Fue elegida a la Academia Nacional de la Historia (del Per) en enero de 2006.
Juan CastaedaMurga, licenciadoen Arqueologapor laUniversidadNacional deTrujillo, con
estudios de maestra en Historia en la Pontiicia Universidad Catlica del Per. Ha publicado
los libros Forjadores de la historia del Per (Lexus Editores, 2001), Platera trujillana (Patronato
de la Plata del Per, 2002) y Santiago de Cao: Indagaciones sobre su historia (Municipalidad
Distrital de Santiago de Cao, 2002). Investiga temas de historia colonial y es profesor de la
Facultad de Ciencias Sociales de la Universidad Nacional de Trujillo.
Alex Kornhuber, fotgrafo peruano. Graduado de Ohio University con bachiller en Bellas
Artes. Dedicado al reportage grico, cubri el conlicto de Ksovo y fue corresponsal latino-
americano para la prensa suiza donde vivi por siete aos. Ha tenido exhibiciones en Zurich,
Lima, Santiago de Chile y Buenos Aires. Actualmente es profesor de fotografa periodstica en
El Centro de la Imagen en Lima. Sus reportages han sido publicados en los ms importantes
medios como el New York Times, Washington Post, Der Spiegel, Stern, El Pas, Neu Zurcher
Zeitung, Das Magazine entre otros.
Elena Gonzlez, fotgrafo peruano. Graduado de Ohio University con bachiller en Bellas
Artes. Dedicado al reportage grico, cubri el conlicto de Ksovo y fue corresponsal latino-
americano para la prensa suiza donde vivi por siete aos. Ha tenido exhibiciones en Zurich,
Lima, Santiago de Chile y Buenos Aires. Actualmente es profesor de fotografa periodstica en
El Centro de la Imagen en Lima. Sus reportages han sido publicados en los ms importantes
medios como el New York Times, Washington Post, Der Spiegel, Stern, El Pas, Neu Zurcher
Zeitung, Das Magazine entre otros.
Susan ElizabethRamrez, Dr. Susan Elizabeth Ramirez, the holder of the Penrose Chair of His-
tory and Latin American Studies at Texas Christian University (Fort Worth, Texas), has written
three major books: Provincial Patriarchs: Land Tenure and the Economics of Power in Colonial
Peru (University of New Mexico Press, 1986); The World Upside Down: Cross Cultural Contact
and Conlict in Sixteenth Century Peru (Stanford University Press, 1996 and 1998); To Feed and
Be Fed: The Cosmological Bases of Authority and Identity in the Andes (Stanford University
Press, June 2005). She was elected to the Academia Nacional de la Historia (of Peru) in January
of 2006.
Juan Castaeda Murga, holds a BA in archaeology fromthe Universidad Nacional deTrujillo,
and a masters degree in history fromthe Pontiicia Universidad Catlica del Per. He has pu-
blished several books, including Forjadores de la historia del Per (Lexus Editores, 2001), Plate-
ra trujillana (Patronato de la Plata del Per, 2002) and Santiago de Cao: Indagaciones sobre
su historia (Municipalidad Distrital de Santiago de Cao, 2002). He studies aspects of colonial
history and teaches in the Social Sciences Faculty of the Universidad Nacional de Trujillo.
Alex Kornhuber, fotgrafo peruano. Graduado de Ohio University con bachiller en Bellas
Artes. Dedicado al reportage grico, cubri el conlicto de Ksovo y fue corresponsal latino-
americano para la prensa suiza donde vivi por siete aos. Ha tenido exhibiciones en Zurich,
Lima, Santiago de Chile y Buenos Aires. Actualmente es profesor de fotografa periodstica en
El Centro de la Imagen en Lima. Sus reportages han sido publicados en los ms importantes
medios como el New York Times, Washington Post, Der Spiegel, Stern, El Pas, Neu Zurcher
Zeitung, Das Magazine entre otros.
Elena Gonzlez, fotgrafo peruano. Graduado de Ohio University con bachiller en Bellas
Artes. Dedicado al reportage grico, cubri el conlicto de Ksovo y fue corresponsal latino-
americano para la prensa suiza donde vivi por siete aos. Ha tenido exhibiciones en Zurich,
Lima, Santiago de Chile y Buenos Aires. Actualmente es profesor de fotografa periodstica en
El Centro de la Imagen en Lima. Sus reportages han sido publicados en los ms importantes
medios como el New York Times, Washington Post, Der Spiegel, Stern, El Pas, Neu Zurcher
Zeitung, Das Magazine entre otros.
Cronologa
CHRONOLOGY
17 179
Bibliografa
BI BLIOGRAPHY
Agradecimientos
ACKNOWLEDGEMENTS
Annimo. Etnohistoria del rea Vir, Santa. Trujillo: Instituto Departamental de Cultura, 1991.
Cisneros, Carlos B. y Rmulo E. Garca. Departamento de La Libertad. Lima: Imprenta y Librera de San
Pedro, 1899.
Correa Orbegoso, Jos. Las iglesias en pueblos de indios del valle de Moche. Waka, N 3, pp. 19 28.
Lima, agosto 2005.
Costa Villavicencio, Lzaro. Monografa del departamento de La Libertad. Trujillo: Editorial Ausonia, S.A.,
1956.
Feijo de Sosa, Miguel. Relacin descriptiva de la ciudad y provincia de Truxillo del Per. Madrid:
Imprenta del Real y Supremo Consejo de Indias, 1763.
Garca Vera, Jos Antonio. Los comerciantes trujillanos (1780-1840). Lima: Artex Editores, 1989.
Larco Herrera, Alberto. Anales del Cabildo: Ciudad de Trujillo. Trujillo: Imprenta Jacobs, 1907-1918 y Lima:
Sanmarti, 1907-1920.
Ledesma Llaury, Wilfredo. Huamachuco en la historia del Per. Huamachuco: Editorial Libertad, 1993.
Maritegui Oliva, Ricardo. Escultura colonial de Trujillo. Estatuas. Relieves. Retablos. Plpitos. Biblioteca
de Historia del Arte Peruano, Lima 1946.
Mesa, Jos de. Arte virreinal en Trujillo. Banco Industrial del Per, Trujillo 1985.
Mesa, Jos de y Jos Correa Orbegoso. El barroco mestizo en la costa del Per: la iglesia de Santiago
de Huamn en Trujillo. Barroco y fuentes de la diversidad cultural. Memoria del II Encuentro
Internacional. La Paz 2004.
Morales Gamarra, Ricardo. Arquitectura virreinal en madera: retablos trujillanos. Arkinka, N 111, pp.
88 95. Lima, febrero 2005.
Teilo lvarez, Alfredo Pinillos, Enrique Vergara, Jaime y Vivian Libana, Sara Lavalle, Susana Muro, Juan Esteban Ganoza, Anabel Burga, Jos Hidalgo, Juan Jos Bringas, Luis Miguel Gonzales Rosel,
Ernesto Marmanillo, Pedro Chiquipoma, Luis Deza, Carlos Chaves, Jos Gabriel del Castillo Flores, Miguel Adolfo Vega, Manuel Angel Ganoza, Sr. Cieza, Marco Aveggio, Andrs lvarez Caldern,
Padre David Paredes, prroco de Huaylillas.
Morales Gamarra, Ricardo. Los retablos en el arte virreynal trujillano: Factores geopolticos, econmicos,
sociales, estticos, cronolgicos y etnoculturales en la deinicin de una escuela regional. Trabajo de
habilitacin docente para ingreso a la docencia regular. Universidad Nacional de Trujillo. Trujillo 2008.
Navarro Pascual, Jos. Vida y obra del obispo Martnez de Compan. Piura: Universidad de Piura, 1991.
Oberem, Udo. La obra del obispo Baltasar Jaime Martnez de Compan. En: Revista de Indias 52
(1953), 233-275.
Prez Ayala, Jos Manuel. Baltasar Jaime Martnez de Compan, prelado espaol de Colombia y el
Per, 1737-1797. Bogot: Imprenta Nacional, 1955.
Pinillos Rodrguez, Alberto. Trujillo: 450 aos. Per: Consejo Nacional de Ciencia y Tecnologa, 1987.
Polo, Jos Toribio. Trujillo y sus obispos, ao 1877. Lima: Imprenta Torres Aguirre, 1919.
Ramrez, Susan Elizabeth. Patriarcas provinciales: La tenencia de la tierra y la economa del poder en el
Per colonial. Madrid: Alianza Editorial, S. A., 1991.
Restrepo Manrique, Daniel. La iglesia de Trujillo bajo el episcopado de Baltasar Jaime Martnez de
Compan , 1780-1790. Victoria-Gasteiz: Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco, 1992.
Rotary Club de Trujillo. Monografa geogrica e histrica del departamento de La Libertad. Trujillo:
ImprentaLa Central, 1935.
San Cristobal, Antonio. Los retablos post-barrocos de San Pedro de Lloc y de Lambayeque. Universidad
Catlica Santo Toribio de Mogrovejo. Chiclayo 2008.
Uceda Paredes, Pablo. Aspecto histrico y cultural del departamento de La Libertad. Lima: Uceda
Paredes, 1974.
10

Das könnte Ihnen auch gefallen