CERROWAL
Indiquese en toda correspondecia No. 4162633 SP
A. FRIEDR. FLENDER AG, D - 46393 Bocholt Datum Name Abt.
Tel. 02871/92-0; Fax 02871/922596 21.09.2005 Benning HDVD.FR
No. de pedido: 32073838
Pos. Producto Instrucciones de servicio / documentos
Instr. de servicio -
Plano de medidas
4162633
Plano de montaje
-
20 Brida del eje cardan
Liste de piezas
SL 4162633-020
Instr. de servicio BA GWB.GLW.000 DE/EN
Plano de medidas
Plano de montaje
40 Eje articulado
Liste de piezas
E03908001041000136
60
VOITH
Acoplamiento de
seguridad
SR-F180
Instr. de servicio
Installation and maintenance
instruction / Calibration diagram
120-180
Reductor
P2SA 36
Instr. de servicio
BA 4162633-120-180 SP
200
Sistema
Aprovisionamiento de
aceite
OWGE 12
Instr. de servicio
BA 1.295.033 SP
E 0100 1 ST NABE-FLANSCH VARI 000.009.900.257
NCLEO DE BRIDA
E* 0101 1 ST RING-STUETZ 390 C45+N 8215886/B 000.001.249.667 22,4
ANILLO DE APOYO
E 0102 1 ST SCHRB-SKT M30X070 D 933 8.8 000.000.321.869 0,6
TORNILLO HEXAGONAL
Die mit * gekennzeichneten Teile gehren zu einer Baugruppe (G). Die Baugruppe ist nur komplett auszutauschen.
Los elementos marcados con * pertenecen a un subgrupo (G).El subgrupo slo se puede cambiar completo.
A. Friedr.Flender AG, D 46393 Bocholt, Datum Fecha DIESFELD, JRG 1843
Tel.+ 49(0)2871/92-0, Fax+ 49(0)2871/922596, http://www.flender.com 21.09.2005 Rev.:
Bei Korrespondenz bitte angeben
Indiquese en t oda correspondencia SL 4162633-020 DE/ES
Hierzu gehrt Zeichnungs-Nr.
Vase plano no. 6000881
Teil-Nr. Menge Benennung Zeichnungs-Nr. Material-Nr. Gw(kg)
Pieza no.Cantidad Designacin No. del plano Ident no. Peso
Bauart Seite
Stckliste (SL) Tipo Pgina
List a de piezas Gre 1/1
Tamao
bersetzung
Mult iplicacin
Einbau und Wartung
fr Gelenkwellen / Industrie-Anwendungen
Installation and Maintenance
for Cardan Shafts / Industrial Applications
SPICER GELENKWELLENBAU
BA GWB.GLW.000 DE/EN
Copyright by Spicer Gelenkwellenbau GmbH & Co. KG
Design: GK Marketing Service GmbH
Alle Rechte vorbehalten.
Jegliche Vervielfltigung dieser Verffentlichung, auch auszugsweise, darf
nicht ohne ausdrckliche Genehmigung des Copyright-Inhabers erfolgen.
Richtlinien betreffend Urheberrecht.
Produkthaftung und Sicherheitshinweis siehe STD 1016-005.
Mit diesem Katalog sind alle frheren Angaben ungltig.
nderungen vorbehalten.
Gedruckt in Deutschland 70.002.00.09.2002
Copyright by Spicer Gelenkwellenbau GmbH & Co. KG
Design: GK Marketing Service GmbH
All rights reserved.
Any reproduction of this publication or parts thereof is subject to the
explicit authorization of the copyright-holder.
Regulation concerning Copyright.
Productliability and Safety-Directions see STD 1016-000.
This catalogue supersedes all former editions.
We reserve the right to make alterations.
Printed in Germany 70.002.00.09.2002
Postanschrift/Postal address:
P.O. Box 10 13 62
45013 Essen/Germany
Hausanschrift/Office address:
2. Schnieringstr. 49
45329 Essen/Germany
Telefon: 00 49 (0) 2 01 81 24-0
Telefax: 00 49 (0) 2 01 81 24-652
E-Mail: industrial@dana.com
Internet: http://www.gwb-essen.de
SPICER GELENKWELLENBAU
Inhalt Table of Contents
Sicherheitshinweise Seite 1
Transport und Lagerung Seite 2
Einbau Ausbau Seite 3
- Einbau
- Ausbau
- Flanschverschraubung
- Anschlussflansche
Wartung Seite 9
- Wartungsfristen
- Kontrollarbeiten
- Abschmierung
- Empfohlene Nachschmierfristen
Instandsetzung Seite 11
Richtlinien fr Anfragen und Bestellungen Seite 12
Kundendienst Seite 13
Safety instructions Page 1
Transport and storage Page 2
Installation Disassembly Page 3
- Installation
- Disassembly
- Flange bolting
- Companion flanges
Maintenance Page 9
- Maintenance intervals
- Inspection
- Lubrication
- Recommended re-greasing intervals
Repair Page 11
Directions for inquiries and orders Page 12
After-sales service Page 13
1
Sicherheitshinweise
Unsere Produkte sind gem dem letzten Stand der
Technik entwickelt und getestet. Die Eigenschaften der
Produkte, die in unserem Informationsmaterial genannt
oder von uns schriftlich fixiert worden sind, unterlagen
unserer sorgfltigen Prfung.
Anderweitige Festlegungen sind mglich, bedrfen
aber unserer schriftlichen Besttigung.
Die Kenntnis der spezifischen Anforderungsprofile an
unser Produkt fr einen bestimmten Anwendungsfall
liegt beim Besteller, und es obliegt ihm, die Zeichnungen
und Unterlagen, die von uns aufgrund von Besteller-
Angaben gefertigt wurden, auf ihre Richtigkeit zu unter-
suchen und die Eignung zu dem vorgesehenen Einsatz-
zweck zu prfen. Die Auswahl von Gelenkwellen und
deren Grenfestlegung unsererseits knnen stets nur
als Empfehlung betrachtet werden.
Zur Vermeidung von Personen- und Sachschden sind
bei Anwendung und Handhabung von Gelenkwellen
unbedingt die folgenden Sicherheitshinweise zu beach-
ten!
berall dort, wo eine Gefhrdung von Menschen und
Material durch rotierende Gelenkwellen mglich ist,
sind vom Anwender und/oder Betreiber entsprechen-
de Sicherheitsvorkehrungen zu treffen.
EG-Maschinenrichtlinie beachten!
Einbau-, Montage- und Wartungsarbeiten an Gelenk-
wellen drfen nur von fachkundigem Personal
durchgefhrt werden.
Die bei der Auslegung der Gelenkwellen festgelegten
Betriebsdaten, wie Drehmomente, Drehzahlen, Beu-
gungswinkel, Lngen usw. drfen nicht berschritten
werden.
Bei Vernderungen, die an der Gelenkwelle ohne un-
sere schriftliche Zustimmung vorgenommen wer-
den, entfllt jegliche Gewhrleistung.
GWB-Gelenkwellen werden als einbaufertige Aggregate
geliefert. Die Gelenkwellen sind betriebsfertig abge-
schmiert. Sie sind den technisch dokumentierten Unter-
lagen entsprechend ausgewuchtet und farbbehandelt.
Der Wuchtzustand einer Gelenkwelle darf auf
keinen Fall gendert werden.
Unzulssige Unwucht kann zu unruhigem Lauf und
damit zu frhzeitigem Verschlei von Gelenk- und
Anschlulagern fhren. Im Extremfall kann die Ge-
lenkwelle aus dem Aggregat geschleudert werden.
Verletzungsgefahr!
Fangvorrichtung vorsehen!
Weitere Hinweise zur Sicherheit sind den folgenden
Themen zugeordnet.
Safety instructions
Our products have been developed and tested according
to the latest state-of-the-art engineering. The characteris-
tic features of the products which are described in our
information material or which we specified in writing
were subjected to proper and careful inspection.
Other features are possible but they are subject to
our written confirmation.
The knowledge of the various demands on our product
for a particular application lies with the purchaser, and it
is incumbent on him to verify the drawings and docu-
ments prepared by ourselves on the basis of the data
made available by the purchaser and to examine the
suitability of the product for the proposed use. The se-
lection of shaft types and the specification of their sizes
on our part shall in all cases be considered as a recom-
mendation only.
When using and handling cardan shafts, the following
safety instructions must be strictly observed to prevent
damage to persons and property.
Where danger to people or material can be caused by
rotating cardan shafts, a safety device has to be instal-
led by the user and/or operator.
Observe the EC Regulations for Machinery!
Installation, assembly and maintenance work may
only be carried out by qualified personnel.
The operating data of the cardan shafts, such as max.
torque, speed, deflection angles, lengths etc. must
never be exceeded.
If cardan shafts are in any way altered without our
written consent, they are no longer covered by
our warranty.
GWB cardan shafts are delivered as complete units
ready for installation. The shafts are greased for operati-
on. They are balanced and painted in accordance with
the technical information sheets.
The balance state of a cardan shaft must on no
account be altered.
An inadmissible out-of-balance of a shaft may result
in uneven running and premature wear of the joints
and the bearings of the units to which the cardan
shaft is connected. In extreme cases the cardan
shaft could break and shaft components could be
thrown at speed from the vehicle or machine.
Danger of injury!
Provide a safety guard device!
Further safety instructions are incorporated in the rele-
vant items.
Einbau und Wartung
Installation and maintenance
2
Transport und Lagerung
Um Verletzungen von Personen und Beschdi-
gungen an der Gelenkwelle zu vermeiden, ist
fr einen sicheren Transport und sichere
Lagerung zu sorgen.
Folgende Hinweise sind zu beachten:
Belastungssichere Kunstfaserseile oder Hebebnder
verwenden. Bei Stahlseilen auf Kantenschutz achten.
Transport sollte in waagerechter Lage erfolgen (s. Bild).
Bei nicht waagerechtem Transport muss eine Siche-
rung gegen Auseinanderfallen vorgesehen werden.
Verletzungsgefahr!
Beim Anheben und Absetzen der Gelenkwelle knnen
in den Gelenkbereichen die beweglichen Teile
(Flanschmitnehmer und Zapfenkreuz) durch Abkippen
zu Verletzungen fhren.
Nicht in das Gelenk fassen! Quetschgefahr!
Schlag und Sto bei Transport und Lagerung vermei-
den.
Profilschutzhlse (1) und Dichtung (2) nicht mit dem Ge-
wicht der Gelenkwelle oder Fremdgewichten belasten.
Transport and storage
To prevent injuries of persons and damage to
the cardan shafts always make sure that the
shafts are safely transported and stored.
Please consider the following precautions:
Use strong nylon ropes or lifting belts. When using
steel cords, protect the edges.
Cardan shafts should be transported in a horizontal
position (see illustration). For non-horizontal transpor-
tation additional precautions must be taken to prevent
the splined parts from separating.
Danger of injury!
When lifting or putting down the shaft, the moving
parts (flange yoke and journal cross) may tilt and lead
to injuries.
Keep hands away from the joint!
Danger of crushed hands!
Avoid bumps and knocks during transport and
storage.
Do not store or handle the shaft with any stress or
load on the spline protection (1) or the seal (2).
Lagerung in geeigneten Gestellen, so dass die
Flanschmitnehmer nicht belastet werden.
Sichern gegen Wegrollen, z. B. durch Holzkeile.
Bei stehender Lagerung Gelenkwellen gegen Umstr-
zen sichern.
Lagerung in trockenen Rumen.
Use appropriate frames or racks for storage, so that
the flange yokes are not loaded.
Use chocks or blocks to prevent cardan shaft from rolling.
Secure shaft against falling over if it is stored in a
vertical position.
Keep cardan shafts in a dry place.
Gelenkbereich
joint range
Gelenkbereich
joint range
Baureihen/Series 587, 687, 688 Baureihen/Series 390, 392, 393
2 1 2 1
Einbau und Wartung
3
Einbau und Ausbau von Gelenkwellen
Einbau
Um die in der Dokumentation festgelegten Eigen-
schaften der Gelenkwelle zu gewhrleisten, darf ihr
Anlieferzustand nicht verndert werden.
berall dort, wo eine Gefhrdung von Menschen
und Material durch rotierende Gelenkwellen mglich
ist, sind vom Betreiber entsprechende Sicherheits-
vorkehrungen zu treffen.
Geeignete Sicherheitseinrichtungen (z.B. Fangbgel,
stabile Schutzgitter) mssen ein Umher- oder Heraus-
schleudern von Gelenkwellenteilen verhindern.
Lebensgefahr!
Gelenkwellen sind biegeelastische Krper, die auf Bie-
geschwingungen bzw. biegekritische Drehzahlen be-
rechnet werden mssen. Die max. zulssige Betriebs-
drehzahl muss aus Sicherheitsgrnden in gengen-
dem Abstand unter der biegekritischen Drehzahl 1.
Ordnung liegen.
Aus Grnden der Laufruhe und der Sicherheit der
Gelenkwelle darf der n x Wert (Drehzahl x Beuge-
winkel) der jeweiligen Gelenkgre nicht berschrit-
ten werden. Bitte sprechen Sie uns an.
Stirnflchen und Zentrierungen der Gelenkwellen-
flansche und Gegenflansche von Rostschutzmitteln,
Schmutz, Fett und Farbe befreien, da sonst eine
betriebssichere Verbindung nicht gewhrleistet ist.
Vorsicht beim Umgang mit der Gelenkwelle. Solange
Flanschmitnehmer noch frei beweglich sind, besteht
Verletzungsgefahr!
Prfen der Gabelstellung (1) der Gelenkwelle. Pfeil-
markierungen (2) beachten (sie mssen gegenberlie-
gen!). Profilteile sind verpasst und drfen nicht ver-
tauscht oder verdreht werden.
Eventuell vorhandene Transportsicherung gegen Aus-
einanderziehen der Gelenkwelle vor Einbau entfernen.
Im Zweifelsfall beim Lieferwerk rckfragen.
Montierte Flansche der Anschlussaggregate auf Rund-
und Planlaufabweichung sowie Zentrierpassung kon-
trollieren (siehe Kapitel Anschlussflansche).
Gelenkwelle nicht mit Montagehebeln im Gelenk dre-
hen, da die Lagerabdichtungen beschdigt werden
und Schmiernippel oder berdruckventile abbrechen
knnen.
Schrauben und Muttern mit der vorgeschriebenen
Qualitt (Festigkeit) verwenden (siehe Flanschver-
schraubungen).
Installation/dismantling
Installation
In order to guarantee the properties of the cardan
shaft as described in the information brochure they
must not be altered from its as-delivered state.
Whenever people or material might be endangered
by rotating cardan shafts, the user must take for the
relevant safety precautions.
Suitable safety devices (e.g. catch bows, solid safety
guards) must be provided to prevent the parts of the
shaft from being thrown around.
Danger to life!
Cardan shafts are elastic and flexural bodies. Their fle-
xural vibration and their critical bending speed must
be calculated. The maximum permissible operating
speed must be sufficiently below the critical bending
speed of the first order.
For the smooth running and safety of the shaft the
n x value (speed x deflection angle) of the relevant
shaft size must not be exceeded.
Please contact us.
The faces and the centering diameter of the shaft
flanges and companion flanges must be free of dust,
grease or paint to guarantee a safe connection.
Be careful when handling the cardan shaft. Freely
moving flange yokes may cause INJURIES!
Check position of yokes (1) of the shaft. Observe the
arrow markings (2). They must be in alignment. The
splines are fitted to one another and must not be
exchanged or distorted.
Before installation remove the transport retainer
device, if present. In case of doubt please contact the
supplier.
Check the axial and radial run-out as well as the spigot
fit of the mounted flanges and the connected units
(see companion flanges).
Do not turn the joints of the cardan shafts with
assembly levers because this may damage the grease
nipples or relief valves.
Use nuts and bolts of the prescribed quality (strength)
(see flange boltings).
2
1
Installation and maintenance
4
Schrauben und Muttern nur nach Liefervorschrift des
Herstellers verwenden.
Flanschverschraubung mit Drehmomentschlssel
berkreuz gleichmig anziehen (siehe Flanschver-
schraubungen).
Bei Gelenkwellen ohne Lngsverschiebung muss
ein Anschlusselement beweglich ausgefhrt sein, um
die Gelenkwelle ber den Zentrieransatz schieben zu
knnen. Lngennderungen, wie sie z.B. durch Wr-
meausdehnung entstehen, mssen durch entspre-
chende Anschlusslager Bercksichtigung finden.
Bei Gelenkwellen mit Lngsverschiebung mssen
die Anschlussflansche fest auf den Wellen der ange-
schlossenen Aggregate sitzen.
Gelenkwellen, die lnger als 6 Monate auf Lager gele-
gen haben, sind vor Inbetriebnahme abzuschmieren
(siehe Abschmierung).
Beim Lackieren der Welle darauf achten, dass der
Bereich, in dem die Abdichtung gleitet (Lngenaus-
gleich L
a
), abgedeckt ist.
Fr die Farbbehandlung empfehlen wir unsere
Lackierstandards (Bitte anfordern).
Kunststoffbeschichtete Profile (Nabenhlse, Naben-
mitnehmer) mssen vor
Hitze
Lsungsmitteln
mechanischen Beschdigungen
geschtzt werden.
Bei der Reinigung von Gelenkwellen keine aggressi-
ven chemischen Reinigungsmittel verwenden. Bei
Reinigung mit Hochdruckreinigern den Druckstrahl
nicht direkt auf die Dichtung richten! Dichtungen kn-
nen beschdigt werden, Schmutz und Wasser knnen
eindringen.
Gelenkwellen sind fr einen Betriebstemperatur-
bereich von 25C bis +80C geeignet (kurzzeitig und
nicht hufig bis +120C). Beim Einsatz von Gelenk-
wellen in hiervon abweichenden Temperaturbereichen
ist in jedem Fall mit uns Kontakt aufzunehmen.
Ausbau
Gelenkwelle vor dem Ausbau gegen Auseinanderglei-
ten der Verschiebung sichern.
Gelenkwelle vor dem Abziehen vom Anschlussflansch
gegen Herunterfallen durch Hochbinden sichern. Beim
Abziehen kann der Flanschmitnehmer abkippen.
Verletzungsgefahr!
Hinweise fr Transport, Lagerung und Einbau beachten.
Only use nuts and bolts in accordance with the supp-
liers specification.
The bolts should be evenly tightened crosswise with
a torque wrench (see flange boltings).
When using cardan shafts without length compen-
sation, one of the connecting units must be flexible
in order to be fitted over the flange pilot. Variations in
length which may be caused by temperature changes
must be allowed for by a suitable connecting bearing.
If cardan shafts with length compensation are used,
the companion flanges must be firmly fitted on the
shafts of the connected units.
Cardan shafts that have been stored for more than
6 months must be re-lubricated before use (see
Maintenance).
For spray-painting the cardan shaft, make sure that
the sliding range of the seal (length compensation L
a
)
is covered.
For spray-painting the shaft we recommend our paint
standards (Please ask for them).
Protect rilsan-coated splines (sleeve muff or sleeve
yoke) against
heat
solvents
mechanical damage.
When cleaning cardan shafts, do not use aggressive
chemical detergents or pressurized water or steam
jets because the seals may be damaged and dirt or
water may penetrate.
Cardan shafts can be used in a temperature range
between 25C (13F) and +80C (+176F), up to
+120C (+248F) but only for limited periods and not
on a frequent basis. Please contact us if the operating
temperature deviates from these values.
Disassembly
Before disassembly protect the cardan shaft from
spline separation.
Secure the cardan shaft against falling down before
pulling it off the companion flange. The flange yoke
may tilt. Danger of injury!
Observe the directions for transport, storage and
installation of cardan shafts.
L
a
Einbau und Wartung
5
Gelenkgre/Shaft size 587.50 587.55 587.60
Flansch-/Flange dia. A mm 225 250 250 285 285
Ta Nm 295 405 405 580 580
c mm 158 176 168 202 202
c
1
mm 171 189 189 214 214
d M 16 M 18 M 18 M 20 M 20
l mm 50 60 60 64 64
v mm 20 24 24 24 24
s mm 24 27 27 30 30
i
1
) 8 8 8 8 8
Schrauben gelenkseitig einfhrbar ja ja ja ja ja
Bolts inserted from joint side yes yes yes yes yes
Gelenkgre/Shaft size 687/688.15 687/688.20 687/688.25 687/688.30 687/688.35 687/688.40 687/688.45 687/688.55 687/688.65
Flansch-/ Flange dia. A mm 100 120 120 120 150 150 180 150 180 180 225 180 225 180 225
Ta Nm 35 69 69 69 120 120 190 120 190 190 295 295 295 295 295
c mm 64 76 76 76 100 100 119 100 119 119 158 118 158 118 158
c
1
mm 69,5 84 84 84 110,3 110,3 132,5 110,3 132,5 132,5 171 130,5 171 130,5 171
d M 8 M 10 M 10 M 10 M 12 M 12 M 14 M 12 M 14 M 14 M 16 M 16 M 16 M 16 M 16
l mm 23 27 27 27 33 33 40 33 40 40 50 50 50 50 50
v mm 9 11 11 11 13 13 16 13 16 16 20 22 20 20 20
s mm 13 17 17 17 19 19 22 19 22 22 24 24 24 24 24
i
1
) 6 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 10 8 10 8
Schrauben gelenkseitig Normal Ausfhrung ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja nein ja
einfhrbar Normal design yes yes yes yes yes yes yes yes yes yes yes yes yes no yes
Bolts inserted Weitwinkel Ausfhrung ja ja ja ja
from joint side Wide angle design yes yes yes yes
Flanschverschraubung
Die Flanschverschraubung kann von uns bezogen wer-
den. Die in den folgenden Tabellen angegebenen Schrau-
benlngen sind nur dann geeignet, wenn das Ma 2 x G
entsprechend der doppelten Flanschplattenstrke G
(siehe Mabltter) nicht berschritten wird. Bei Verwen-
dung von lngeren Schrauben muss die gelenkseitige
Einfhrbarkeit der Schrauben geprft werden.
Wir empfehlen die Verschraubung bestehend aus:
Sechskantschraube mit Kurzgewinde hnlich DIN
931/10.9 (Schaftlnge grer als Flanschplattenstrke)
Selbstsichernde Mutter, hnlich DIN 980/934-10.
Die Schrauben lassen sich einbauen
a) teilweise von der Gelenkwelle aus, dabei bietet die
Hinterdrehung c am Gelenkwellenflansch keine
Anlage gegen Verdrehung;
b) von dem Gegenflansch aus, dazu empfehlen wir die
Hinterdrehung c
1
als Schraubenkopf-Anlage und
Sicherung auszubilden.
Schraubeneinfhrbarkeit siehe Tabellen.
Die Schraubverbindung muss mit dem vorgeschriebenen
Drehmoment angezogen werden. Die in der Tabelle auf-
gefhrten Anzugsmomente T
a
beruhen auf einer 90%
(bei hirthverzahnten Verbindungen 80%) Ausnutzung der
Streckgrenze und gelten fr leicht gelten Zustand der
Verschraubung.
Zum Anziehen der Verschraubung drfen keine
MoS
2
-Zustze an Schrauben und Muttern verwendet
werden. Bei Verwendung von Schrauben und
Muttern mit Korrosionsschutzschichten (z.B.
Dacromet 500) bitte Rcksprache halten.
Max. zulssige Streuung nach DIN 25202 Klasse B.
Flange bolting
The flange bolting set can be supplied by GWB on
request.
The bolt lengths given in the tables are only suitable if
the dimension 2 x G corresponding to the double the
flange thickness G is not exceeded (see data sheets). If
longer bolts are used, check whether the bolts can still
be inserted from the joint side.
We recommended a bolting set consisting of:
Hexagon bolt with short thread similar to DIN 931/10.9
(shaft length greater than flange thickness)
Self-locking nut, similar to DIN 980/934-10.
The bolts allow fitting
a) partially from the joint side, i.e. the recessed diameter
c does not prevent the bolt from turning;
b) from the companion flange side. We recommend
designing the recessed diameter c
1
so as locate the
bolt head.
See tables for insertion of bolts.
All bolts must be tightened with the specified torque.
The tightening torques T
a
given in the table are based on
a 90% (80% Hirth-serration) utilization of the elastic limit
and apply to slightly oiled bolts.
Do not use molycote paste or any other grease on
the bolts and nuts. In case of corrosion protected
bolts and nuts (e.g. Dacromet 500), please contact us.
Max. permissible tolerance of DIN 25202 class B.
Baureihe/Series 587/687/688
Sechskantschraube:
Kurzausfhrung hnlich
DIN 931/10.9
Sechskantmutter:
hnlich DIN 980/10
Selbstsichernd
Hexagon bolt:
short model similar to
DIN 931/10.9
Hexagon nut:
similar to DIN 980/10
Gelenkflansch/Joint flange Self-locking
1) = Zahl der Flanschbohrungen
Ta = Anzugsmoment der Verschraubung
Spezial-Drehmomentschlssel auf
Wunsch lieferbar
1) = Number of bolt holes
Ta = Tightening torque of bolting
Special torque wrenches supplied
on request
c
1
s
l
v
d
c
2xG
Installation and maintenance
6
Gelenkgre/Shaft size 587.50 190.55 190.60 190.65 190.70
Flansch-/Flange dia. A mm 275 305 348 360 405
Ta Nm 190 295 405 405 580
c mm 213,5 237,5 274 288 324,5
c
1
mm 225 250 285 299 338
d M 14 M 16 M 18 M 18 M 20
l mm 50 50 60 60 65
v mm 15 20 24 24 21
s mm 22 24 27 27 30
i
1
) 10 10 10 10 10
Schrauben gelenkseitig einfhrbar ja ja ja ja ja
Bolts inserted from joint side yes yes yes yes yes
Gelenkgre/Shaft size 587.50 587.55 390.60 390.65 390.70 390.75 390.80
Flansch-/Flange dia. A mm 250 250 285 315 350 390 435
Ta Nm 130 130 200 200 280 280 400
c mm 176 168 202 230 256 295 332
c
1
2
) mm 176 176 198 228 254 294 332
d M 14 M 14 M 16 M 16 M 18 M 18 M 20
l mm 65 65 75 75 90 95 110
d
s
mm 25 25 28 30 32 32 35
l
s
mm 32 32 36 40 45 50 60
v mm 17 17 23 19 24 23 30
a mm 6 6 6 6 8 8 8
s mm 22 22 24 24 27 27 30
i
1
) 4 4 4 4 4 4 4
Schrauben gelenkseitig einfhrbar ja ja ja ja ja ja ja
Bolts inserted from joint side yes yes yes yes yes yes yes
1) = Zahl der Flanschbohrungen
Ta = Anzugsmoment der Verschraubung
Spezial-Drehmomentschlssel auf
Wunsch lieferbar
1) = Number of bolt holes
Ta = Tightening torque of bolting
Special torque wrenches supplied
on request
1) = Zahl der Flanschbohrungen
2) = Spannhlsenverschraubung
ohne Verdrehsicherung
Ta = Anzugsmoment der Verschraubung
Spezial-Drehmomentschlssel
auf Wunsch lieferbar
1) = Number of bolt holes
2) = Dowel pin connection without
locking
Ta = Tightening torque of bolting
Special torque wrenches supplied
on request
c
1
s
l
v
d
c
2xG
c
1
s
d
s
l
v a a
d
c
2xG
c
1
s
l
v
d
c
2xG
Gelenkgre/Shaft size 390.60 390.65 390.70 390.75 390.80
Flansch-/Flange dia. A mm 285 315 350 390 435
Ta Nm 580 780 780 1000 1500
c mm 202 230 256 295 332
c
1
mm 214 247 277 308 343
d M 20 M 22 M 22 M 24 M 27
l mm 64 70 75 85 95
v mm 24 26 25 29 31
s mm 30 32 32 36 41
i
1
) 8 8 10 10 10
Schrauben gelenkseitig einfhrbar ja ja ja ja ja
Bolts inserted from joint side yes yes yes yes yes
1) = Zahl der Flanschbohrungen
Ta = Anzugsmoment der Verschraubung
Spezial-Drehmomentschlssel
auf Wunsch lieferbar
1) = Number of bolt holes
Ta = Tightening torque of bolting
Special torque wrenches supplied
on request
Baureihe/Series 390
Normalverschraubung/Standard bolting
Sechskantschraube:
Kurzausfhrung hnlich
DIN 931/10.9
Sechskantmutter:
hnlich DIN 980/10
Selbstsichernd
Hexagon bolt:
short model similar to
DIN 931/10.9
Hexagon nut:
similar to DIN 980/10
Gelenkflansch/Joint flange Self-locking
Baureihe/Series 587/190
Superkurz/Super short designs
Sechskantschraube:
Kurzausfhrung hnlich
DIN 931/10.9
Sechskantmutter:
hnlich DIN 980/10
Selbstsichernd
Hexagon bolt:
short model similar to
DIN 931/10.9
Hexagon nut:
similar to DIN 980/10
Gelenkflansch/Joint flange Self-locking
Baureihe/Series 587/390
Spannhlsenverschraubung
Dowel pin connection
Sechskantschraube:
Kurzausfhrung hnlich
DIN 931/8.8
Sechskantmutter:
hnlich DIN 980/10
Selbstsichernd
Spannhlse: DIN 1481
Scheibe: DIN 7349
Hexagon bolt:
short model similar to
DIN 931/8.8
Hexagon nut:
similar to DIN 980/10
Self-locking
Dowel pin: DIN 1481
Gelenkflansch/Joint flange Washer: DIN 7349
Einbau und Wartung
7
Baureihe/Series 392/393
Flanschanschluss mit Querkeil/Flange connection with face key
Sechskantschraube:
Kurzausfhrung hnlich
DIN 931/10.9
Sechskantmutter:
hnlich DIN 980/10
Selbstsichernd
Hexagon bolt:
short model similar to
DIN 931/10.9
Hexagon nut:
similar to DIN 980/10
Gelenkflansch/Joint flange Self-locking
Baureihe/Series 492/498
Sechskantschraube:
Kurzausfhrung hnlich
DIN 931/10.9
Sechskantmutter:
hnlich DIN 980/934-10
Selbstsichernd
Hexagon bolt:
short model similar to
DIN 931/10.9
Hexagon nut:
similar to DIN 980/934-10
Gelenkflansch/Joint flange Self-locking
Baureihe/Series 492
Baureihe/Series 498
c
1
s
l
v
d
c
2xG
s
d
2xG
1) = Zahl der Flanschbohrungen
Ta = Anzugsmoment der Verschraubung
Spezial-Drehmomentschlssel
auf Wunsch lieferbar
1) = Number of bolt holes
Ta = Tightening torque of bolting
Special torque wrenches supplied
on request
1) = Zahl der Flanschbohrungen
Ta = Anzugsmoment der Verschraubung
Spezial-Drehmomentschlssel
auf Wunsch lieferbar
1) = Number of bolt holes
Ta = Tightening torque of bolting
Special torque wrenches supplied
on request
Installation and maintenance
Gelenkgre/Shaft size 498.00 498.05 498.10 498.15 498.20 498.25 498.30 498.35 498.40 498.45 498.50 498.55 498.60
Flansch-/Flange dia. A mm 600 650 700 750 800 850 900 950 1000 1050 1100 1150 1200
Ta Nm 900 900 900 1800 1800 3150 3150 3150 5400 5400 5400 8200 8200
d M 24 M 24 M 24 M 30 M 30 M 36 M 36 M 36 M 42 x 3 M 42 x 3 M 42 x 3 M 48 x 3 M 48 x 3
s mm 36 36 36 46 46 55 55 55 65 65 65 75 75
i
1
) 20 20 24 24 24 24 24 24 20 20 20 20 20
Schrauben gelenkseitig einfhrbar nein nein nein nein nein nein nein nein nein nein nein nein nein
Bolts inserted from joint side no no no no no no no no no no no no no
Gelenkgre/Shaft size 492.75 492.80 492.85 492.90
Flansch-/Flange dia. A mm 390 435 480 550
Ta Nm 375 375 525 720
d M 18 M 18 M 20 M 22
s mm 27 27 30 32
i
1
) 12 16 16 16
Schrauben gelenkseitig einfhrbar nein nein nein nein
Bolts inserted from joint side no no no no
Gelenkgre/Shaft size 392.50 392.55 392.60 392.65 392.70 393.75 393.80 393.85 393.90
Flansch-/Flange dia. A mm 225 250 285 315 350 390 435 480 550
Ta Nm 295 405 580 780 780 1000 1500 2000 2000
c mm 152 170 193 224 254 288 320 350 420
c
1
mm 171 190 214 247 277 307 342 377 444
d M 16 M 18 M 20 M 22 M 22 M 24 M 27 M 30 M 30
l mm 60 75 80 90 100 110 120 130 140
v mm 20 25 26 26 30 30 36 36 40
s mm 24 27 30 32 32 36 41 46 46
i
1
) 8 8 8 10 10 10 16 16 16
Schrauben gelenkseitig einfhrbar nein nein nein nein nein nein nein nein nein
Bolts inserted from joint side no no no no no no no no no
8
Gelenkgre/Shaft size 587.50 587.55 587.60
A mm 225 250 250 285 285
F
A
mm 40,2 50,2 50,2 60,5 60,5
G mm 15 18 18 20 20
X und/and Y mm 0,05 0,06 0,06 0,06 0,06
C
A
h6 mm 140 140 140 175 175
Baureihe/Series 587
Einbau und Wartung
Anschlussflansche
Gelenkwellen werden in der Regel ber Anschluss-
flansche mit den Anschlussaggregaten verbunden. Der
Werkstoff der Anschlussflansche mu eine Mindest-
festigkeit von 750 N/mm
2
aufweisen.
Fr einen einwandfreien Lauf der Gelenkwellen ist die
Einhaltung bestimmter Toleranzen fr Planlauf und Rund-
lauf erforderlich (siehe Tabellen).
Die Abmessungen der Anschlussflansche entsprechen
bis auf die Zentriertiefe F
A
, der Passung C
A
und die fr
einige Gren vorgesehene Quernuttiefe t
A
und Quer-
nutbreite b
A
denen der entsprechenden Gelenkwellen.
Sie sind den nachstehenden Tabellen zu entnehmen.
Zur besseren Schraubensicherung kann die Hinterdreh-
ung am Anschlussflansch als Schraubenkopf-Anlage aus-
gebildet und die Schraube vom Anschlussflansch aus
eingefhrt werden. Dabei ist der Abstand Z
min
des Flan-
sches vom Gehuse einzuhalten.
Ist aus Platzgrnden usw. diese Lsung nicht durchfhr-
bar, empfehlen wir die Verwendung von Stiftschrauben.
Companion flanges
In general, cardan shafts are connected to the driven
units by companion flanges. The companion flange
material must have a tensile strength of 750 N/mm
2
.
The accurate running of a cardan shaft requires certain
tolerances for the axial and radial run-out (see tables).
The dimensions of the companion flanges correspond
with those of the same size of cardan shafts, except for
the centring depth F
A
and the fit C
A
, the depth of the
keyway t
A
and the width b
A
. They can be taken from the
following tables.
For better bolt locking we recommend designing the reli-
ef of the companion flange as a bolt head surface and
inserting the bolt from the companion flange side. In this
case the distance Z
min
must be met between the flange
and the adjacent housing.
If it is not possible to insert the bolts from the compan-
ion flange side, we recommend the use of stud bolts.
X = Planlaufabweichung
Y = Rundlaufabweichung
Z
min
= Schraubenlnge
(incl. Schraubenkopf)
X = Axial run-out
Y = Radial run-out
Z
min
= bolt length
(incl. bolt head)
A
C
A
b
A
t
A
F
A
Z
min
G
X
R
Y
Gelenkgre/Shaft size 390.60 390.65 390.70 390.75 390.80
A mm 285 315 350 390 435
F
A
mm 60,5 60,5 70,5 70,5 90,5
G mm 20 22 25 28 32
X und/and Y mm 0,06 0,06 0,06 0,06 0,06
C
A
h6 mm 175 175 220 250 280
Baureihe/Series 390
Gelenkgre/Shaft size 587.50 190.55 190.60 190.65 190.70
A mm 275 305 348 360 405
F
A
mm 40,2 50,3 60,5 60,5 70,5
G mm 15 15 18 18 22
X und/and Y mm 0,06 0,06 0,06 0,06 0,06
C
A
h6 mm 140 140 175 175 220
Baureihe/Series 587/190
Superkurz/Super short designs
Baureihe/Series 687/688
Baureihe/Series 392/393
Gelenkgre/Shaft size 392.50 392.55 392.60 392.65 392.70 393.75 393.80 393.85 393.90
A mm 225 250 285 315 350 390 435 480 550
F
A
mm 4,50,5 50,5 60,5 70,5 70,5 70,5 90,5 110,5 110,5
G mm 20 25 27 32 35 40 42 47 50
X und/and Y mm 0,06 0,06 0,06 0,06 0,06 0,06 0,06 0,06 0,06
C
A
f8 mm 105 105 125 130 155 170 190 205 250
b
A
K8 mm 32 40 40 40 50 70 80 90 100
t
A
+0,2 mm mm 9 12,5 15 15 16 18 20 22,5 22,5
Gelenkgre/Shaft size 687/688.15 687/688.20 687/688.25 687/688.30 687/688.35 687/688.40 687/688.45 687/688.55 687/688.65
A mm 100 120 120 120 150 150 180 150 180 180 225 180 225 180 225
F
A
mm 2,30,2 2,30,2 2,30,2 2,30,2 2,30,2 2,30,2 2,30,2 2,30,2 2,30,2 2,30,2 40,2 2,30,2 40,2 2,30,2 40,2
G mm 7 8 8 8 10 10 12 10 12 12 15 14 15 15 15
X und/and Y mm 0,05 0,05 0,05 0,05 0,05 0,05 0,05 0,05 0,05 0,05 0,05 0,05 0,05 0,05 0,05
C
A
h6 mm 57 75 75 75 90 90 110 90 110 110 140 110 140 110 140
9
Wartung
Wartungsfristen
Der Einsatz von Gelenkwellen in industriellen Anlagen ist
vielseitig, wobei sehr unterschiedliche Betriebsbedingun-
gen zu bercksichtigen sind.
Wir empfehlen, Kontrollarbeiten in regelmigen Zeit-
oder Leistungsabstnden durchzufhren und wenn mg-
lich mit Arbeiten an anderen Maschinenteilen zu koordi-
nieren, mindestens jedoch einmal im Jahr.
Kontrollarbeiten
Flansch-Verschraubung auf festen Sitz prfen und mit
vorgeschriebenem Anzugsmoment nachziehen (siehe
Flanschverschraubungen).
Spielprfung. Durch Anheben der Gelenke und der
Lngsverschiebung prfen, ob es in diesen Bereichen
sichtbares oder fhlbares Spiel vorhanden ist.
Darber hinaus muss bei jeglichem Auftreten von auer-
gewhnlichen Geruschen, Vibrationen oder nicht nor-
malem Verhalten der Gelenkwelle die Ursache berprft
und behoben werden.
Abschmierung
GWB-Gelenkwellen werden einbaufertig, mit Fett abge-
schmiert, geliefert.
Fr das Nachschmieren der Gelenkwellen sind Stan-
dardfette nach STD 4006-000 wie z.B. Lithiumkom-
plex Fett Shell-Retinax LX mit der Kennzeichnung
KP2N-20 nach DIN 51502, einem Schmierfett nach
DIN 51818 zu verwenden.
Keine Schmierfette mit MoS
2
-Zustzen einsetzen!
Schmiernippel sind vor dem Nachschmieren zu su-
bern.
Beim Nachschmieren darf der Schmierstoff nicht mit
hohem Druck oder harten Schmiersten eingepresst
werden.
Max. zulssiger Schmierdruck 15 bar (15 x 10
5
Pa).
Gelenkwellen, die lnger als 6 Monate gelagert wurden,
mssen vor Inbetriebnahme abgeschmiert werden.
Bei der Reinigung von Gelenkwellen keine aggressi-
ven chemischen Reinigungsmittel verwenden. Bei
Reinigung mit Hochdruckreinigern den Druckstrahl
nicht direkt auf die Dichtung richten! Dichtungen kn-
nen beschdigt werden, Schmutz und Wasser knnen
eindringen. Nach einer Reinigung muss in jedem Fall
ein Nachschmieren erfolgen, bis das Fett an den
Dichtungen austritt.
Zapfenkreuzgarnituren
Zapfenkreuzgarnituren sind ber einen zentral am Zap-
fenkreuz oder auf dem Bchsenboden angeordneten
Kegelschmiernippel nach DIN 71412 nachzuschmieren.
Maintenance
Maintenance intervals
Cardan shafts are used in a great variety of industrial
plants with very different operating conditions.
We recommend inspections at regular intervals and, if
possible, to coordinate them with maintenance work on
other parts of the equipment. However maintenance
work should be carried out once a year at least.
Inspection
Check the flange bolts for tightness and retighten
them with the prescribed torque (see flange boltings).
Backlash inspection. By lifting the joints and the
length compensation check the visible or tangible
backlash.
Check the cardan shaft for any unusual noise, vibration
or abnormal behaviour and repair the damage, if any.
Lubrication
GWB cardan shafts are lubricated with grease and ready
for installation.
For the re-lubrication of cardan shafts use a standard
grease acc. to STD 4006-000 as for example a lithium-
complex grease of the following specification only:
KP2N-20 / DIN 51502 acc. to DIN 51818.
Do not use grease with molycote additives!
Clean the grease nipples before re-lubricating.
Do not grease with too high a pressure or with hard
jerks. Max. permissible lubricating pressure 15 bar
(15 x 10
5
Pa).
Cardan shafts that have been stored for more than
6 months must be re-greased before use.
When cleaning cardan shafts, do not use aggressive
chemical detergents or pressurized water or steam
jets because the seals may be damaged and dirt or
water may penetrate. After a cleaning the cardan
shaft must be re-greased until the grease escapes out
from the seals.
Journal cross assemblies
The journal cross assemblies may be re-lubricated via a
conical grease nipple (DIN 71412) located in the middle
of the cross or at the bottom of the bush.
Installation and maintenance
10
Zentralabschmierung
Central lubrication
Bchsenbodenabschmierung
4 point lubrication
Die Dichtungen der Zapfenkreuzlagerungen mssen
durchgeschmiert werden. Beim Nachschmieren ist so
lange Fett einzubringen, bis es an den Dichtungen der
Lager austritt.
Das Abschmieren der Baureihe 498 (in Sonderfllen auch
bei den Baureihen 390, 392, 393, 492) ist ber Flach-
schmiernippel nach DIN 3404 durchzufhren. Das darge-
stellte Hilfsschmierrohr ist als Adapter zwischen Kegel-
schmiernippel (nach DIN 71412) an der Gelenkwelle und
Flachschmiernippelanschluss an der Fettpresse zu ver-
wenden (siehe Bild)
The seals of the journal cross bearings must be lubrica-
ted until the grease passes through from the seals of
the bearings.
Cardan shafts of the series 498 (in special cases also the
series 390, 392, 393, 492) must be lubricated via a flat
grease nipple according to DIN 3404. The illustrated
adapter pipe can be used as adapter between a conical
grease nipple at the cardan shaft (acc. to DIN 71412) and
a flat grease nipple connection at the grease pump (see
illustration).
Lngsverschiebung
Die Lngsverschiebungen der Baureihe 687/688 sind in
der Standardversion wartungsfrei. Die Abschmierung der
Baureihen 390, 392, 393, 492, 190 und 587, sowie
Sonderausfhrungen der Baureihe 687/688, erfolgt im
Regelfall ber ein kombiniertes Abschmier- und Entlf-
tungsventil mit Kegelschmiernippel nach DIN 71412
(ohne Dichtkugel im Schmiernippel).
Die Abschmierung bei der Baureihe 498 geschieht ber
Flachschmiernippel nach DIN 3404.
Abschmier- und Entlftungsventile drfen nicht ent-
fernt oder durch Standard-Schmiernippel ersetzt wer-
den.
Abdeckkappen der Schmiernippel mssen vor
Inbetriebnahme unbedingt entfernt werden.
Das Nachschmieren sollte bei zusammengeschobener
Lnge L
z
oder krzester Betriebsstellung vorgenom-
men werden.
Length compensation
The length compensation of the standard version of
the series 687/688 is maintenance-free. The length
compensation of the series 390, 392, 393, 492, 190 and
587 as well as special designs of the series 687/688 is
lubricated via a combined grease and air-relief valve
with a conical grease nipple according to DIN 71412 (no
self-locking grease nipple).
The length compensation of the series 498 is lubricated
via a flat grease nipple according to DIN 3404.
Grease and air-relief valves must not be removed or
replaced by standard grease nipples.
Protection caps should be removed from the grease
nipples before operation.
Re-lubricating should be done at the shortest com-
pressed length L
z
of the shaft.
Bestell-Nr.: 86 05 006 ( 90 mm lang)
86 05 025 (300 mm lang)
Order No.: 86 05 006 ( 90 mm length)
86 05 025 (300 mm length)
Einbau und Wartung
11
Baureihe
Nachschmierintervalle/Re-greasing intervals
Series
Gelenke/Joints Verschiebung/Length compensation
587 6 Monate/months 6 Monate/months
1)
687/688 6 Monate/months
wartungsfrei /maintenance-free
12 Monate/months
1)
190 6 Monate/months 6 Monate/months
390 6 Monate/months 6 Monate/months
392/ 393 6 Monate/months 6 Monate/months
492/ 498 3 Monate/months 3 Monate/months
Empfohlene Nachschmierfristen
Fr Gelenkwellen werden folgende Nachschmier- bzw.
Kontrollzeitrume empfohlen (siehe Tabelle):
Recommended re-greasing intervals
We recommend the following inspection and re-greasing
intervals.
Ungnstige Einflsse wie Temperatur, Schmutz, Was-
ser u. a. knnen krzere Schmierperioden erforderlich
machen. Grundstzlich empfehlen wir, die Schmier-
intervalle den jeweiligen Betriebsbedingungen anzu-
passen.
Fr Gelenkwellen mit kunststoffbeschichteter Profil-
verschiebung (auf Kundenwunsch) knnen die Nach-
schmierintervalle, in Abhngigkeit vom Anwendungs-
fall, auf 12 Monate verlngert werden.
Instandsetzung
Aus Sicherheitsgrnden sollten Gelenkwellen nur von
GWB oder GWB-zugelassenen Reparaturwerksttten
instandgesetzt werden.
Die Instandsetzung von Gelenkwellen wird durch unse-
ren Gelenkwellenservice fachmnnisch durchgefhrt.
Hier erfolgt die berholung der Wellen unter Verwen-
dung von Originalersatzteilen. Eine Instandsetzung von
Gelenkwellen durch den Kunden ist nur fr den Notfall in
Erwgung zu ziehen und fr Anlagen gltig, in denen Ge-
lenkwellen mit Drehzahlen unter 500 min
1
laufen. Bei
Drehzahlen ber 500 min
1
mssen die Gelenkwellen
ausgewuchtet werden.
Beim Austausch von Zapfenkreuzgarnituren empfeh-
len wir, die Lagerdeckelschrauben bei den Baureihen
mit geteilten Lageraugen ebenfalls auszutauschen.
Beachten Sie hierbei unsere Montage- und Instand-
setzungsvorschriften. Bitte sprechen Sie uns an.
1) bei abschmierbarer
Profilverschiebung
1) for greasable length
compensation
Unfavourable effects like temperature, dirt and water
may necessitate shorter lubricating intervals.
Principally we recommend adapting the lubricating
intervals to the individual operating conditions.
For cardan shafts with plastic-coated splines (on
request) the re-lubricating intervals may be extended,
dependent on the application, to 12 months.
Repair
For safety reasons, cardan shafts should only be repai-
red by GWB or by GWB-approved repair shops.
The repair of cardan shafts is carried in a professional
manner by our cardan shaft service experts. The shafts
are overhauled using original spare parts. The repair of
cardan shafts by the user should only be made in emer-
gency cases and only for such equipment where the
operating speed of the shaft does not exceed 500 rpm.
If the speed exceeds 500 rpm, the cardan shaft must be
rebalanced.
If journal cross assemblies are to be replaced,
we also recommend replacing the bearing cap
screws of shafts of the series with split yokes.
Observe our installation and repair instructions.
Please contact us.
Installation and maintenance
Umweltschutz
Ein besonderes Augenmerk unseres Umweltschutzmanage-
ment widmet sich der Produktverantwortung. Daher wird die
Umweltauswirkung von Gelenkwellen besonders beobachtet.
So werden unsere Gelenkwellen mit bleifreien Fetten abge-
schmiert; ihre Lackierungen sind lsemittelarm und schwer-
metallfrei; sie sind reparaturfreundlich und knnen nach dem
Nutzungsende dem Wertstoffkreislauf wieder zugefhrt werden.
Environmental Protection
A particular feature of our environmental protection manage-
ment is dedication to product responsibility. As a result the
effect of driveshafts on the environment is given particular
attention. Thus our driveshafts are lubricated with lead-free
grease, their paint finishes are low in solvents and free of
heavy metals, they are easy to maintain and after use can
be re-introduced into the re-cycling process.
12
Richtlinien fr Anfragen und Bestellungen
Directions for inquiries and orders
Hinweise zur Auslegung, abweichend von
den allgemeinen Richtlinien
Gelenkwellen in Schienenfahrzeugen
Die Auslegung der Sekundrwellen in Schienenfahrzeu-
gen hat zustzlich nach dem zu bertragenden Hchst-
drehmoment aufgrund der Haftung zwischen Rad und
Schiene (Adhsionswert) zu erfolgen.
Gelenkwellen in Kranantrieben
Die fr Fahrantriebe von Krananlagen zutreffenden be-
sonderen Betriebsbedingungen wurden bei der Erstel-
lung der DIN 15 450 bercksichtigt. Fr derartige Antrie-
be soll deshalb die Auswahl der Gelenkwelle nach dieser
Norm erfolgen.
Gelenkwellen in Schiffsantrieben
Bei abnahmepflichtigen Gelenkwellen sind die Richt-
linien der jeweiligen Abnahme-Gesellschaften zu berck-
sichtigen.
Gelenkwellen in sonstigen Anlagen zur Personen-
befrderung
Bei Anwendung von Gelenkwellen zum Beispiel in Fahr-
geschften, Liften, Seilbahnen, Aufzgen, Schienen-
fahrzeugen usw. sind die Vorschriften bzw. Normen von
Aufsichtsbehrden und Genehmigungsbehrden zu be-
achten.
Auswahl von Gelenkwellen
Die Wahl einer Gelenkwelle wird nicht allein durch
das max. zulssige Drehmoment der Gelenkwelle
und die vorhandenen Anschlsse bestimmt.
Sie ist ebenfalls abhngig von einer Vielzahl von
Einflugren. Richtlinien zur exakten Bestimmung
(siehe Kapitel Auswahl von Gelenkwellen).
Unsere Projektingenieure beraten Sie und berneh-
men fr Sie die Wahl der richtigen Gelenkgre
unter Verwendung computergesteuerter Rechen-
programme.
Dazu bentigen wir von Ihnen folgende Daten:
Einbaulnge der Gelenkwelle
Winkelverhltnisse
erforderliche Verschiebung
max. Gelenkwellen-Drehzahl
Abmessungen der Anschlsse
max. Drehmoment auf die Gelenkwelle
Nenndrehmoment auf die Gelenkwelle
Lastkollektiv
Beschreibung der Anlage mit Einsatzbedingungen
und Umgebungseinflssen
Selection procedures for specific
applications
Cardan shafts in railways transmissions
The selection of cardan shafts in the secondary system
of rail vehicles must be based on the maximum torque
that can be transmitted to the track (wheel slip or adhe-
sion torque).
Cardan shafts in crane travel drives
The particular operating conditions for travel drives of
cranes have been taken into consideration in the DIN-
standard 15 450. Therefore, cardan shafts of those appli-
cations can be selected by using this standard.
Cardan shafts in marine transmissions
Those cardan shafts are subject to acceptance and must
correspond to the standards on the respective classifica-
tion society.
Cardan shafts for other forms of passenger
conveyance
Cardan shafts used in amusement park equipments, ski
lifts or similar lift systems, elevators and rail vehicles
must be in accordance with the standards and specifica-
tions of the licence and supervisory authority.
Selection of cardan shafts
The selection of a cardan shaft is not only determi-
ned by the maximum permissible torque of the shaft
and the connections. It also depends on a variety of
other factors. For the exact determination and selec-
tion of cardan shafts (see selection of cardan shafts).
Our engineers will be pleased to advise you on the
selection of the right size of the shaft and joint by
applying computer programmes.
For this purpose we require the following data from
you:
Installation length of the cardan shaft
max. joint angle requirement
the required length compensation
the maximum rotation speed of the shaft
the shaft end connection details
the maximum torque to be transmitted
the nominal torque to be transmitted
the load occurrences
description of the equipment and the working
conditions
13
Kundendienst
After-sales service
Inland/Home Country
GKN Service International GmbH
Service-Center Hamburg
D-22525 Hamburg
Ottensener Str. 150
Tel. 0 40-54 00 90-0
Fax 0 40-54 00 90-43
Ausland/Foreign Country
Australien/Australia
Hardy Spicer Division of Unidrive Pty. Ltd.
45-49 McNaughton Road
Clayton, Victoria 3168
Tel. 0061-395424100
Fax 0061-395448117
E-Mail: rplowman@hardyspicer.com.au
Belgien/Belgium
N.V. Glaenzer Seurre S.A.
Av. Paul Gilsonlaan 441
B-1620 Drogenbos
Tel. 0032-2-3711830
Fax 0032-2-3711826
E-Mail: glsindustrie@amo.add.gknplc.com
Brasilien/Brazil
Dana Industrial Ltda.
Av. Fukuichi Nakata,
451/539 - Piraporinha - Diadema
Sao Paulo 09950-400
Tel. 0055-11-40755700
Fax 0055-11-40755875
E-Mail: fabricio.santos@dana.com
China/R.O.C.
Wuxi Driveshafts & Machinery, Co.
88 W. Renmin Road, Hudai, Wuxi
Jiangsu Province, China 214161
Tel. 0086-510-559-1729
Fax 0086-510-559-8853
E-Mail: office@bcwxz.com
Internet: http://www.bcwxz.com
Dnemark/Denmark
Dansk Uni-Cardan A/S
Baltorpbakken 10
DK-2750 Ballerup
Tel. 0045-44866844
Fax 0045-44688822
E-Mail: info@uni-cardan.dk
Internet: http://www.uni-cardan.dk
Finnland/Finland
Oy Unilink AB
Lapinrinne 1
FIN-00180 Helsinki-Helsingfors
Tel. 00358-9-6866170
Fax 00358-9-6940449
E-Mail: UNILINK@unilink.fi
Frankreich/France
GKN Glenco
170, rue Lonard de Vinci
F-78955 Carrires sous Poissy
Tel. 0033-1-30068431
Fax 0033-1-30068439
E-Mail: industrie@gknglenco.com
Spicer Gelenkwellenbau GmbH & Co. KG, E-Mail: industrial@gwb-essen.de, Internet: http://www.gwb-essen.de
P. O. Box 101362 D-45013 Essen, 2. Schnieringstr. 49 D-45329 Essen, Telefon: 0049 (0)201 / 8124-0
Griechenland/Greece
Sokrates Mechanics GmbH
9, Victoria Square
GR-10434 Athen
P. O. Box 3020
GR-10210 Athen
Tel. 0030-1-8233403
Fax 0030-1-8224784
E-Mail: sokrates@enternet.gr
Internet: http://www.enternet.gr/sokrates
Hellas Cardan GmbH
P. O. Box 40105, 56430 Stawrupolis
GR-56410 Thessaloniki
Tel./Fax 0030-31-682806
Grobritannien/Great Britain
GKN Driveline Ltd.
Higher Wood Croft, Leek
GB-Staffordshire ST13 5QF
Tel. 0044-1538-384278
Fax 0044-1538-371265
Indien/India
XLO India Ltd.
78-B, Dr. Annie Besant Road
Worli, Mumbai 400018
Tel. 0091-22-4937451
Fax 0091-22-4934925
E-Mail: exloin@vsnl.com
Israel/Israel
Frank Agencies
P. O. Box 22307, 10 Pinkas Str.
62661 Tel Aviv
Tel. 00972-3-5441941
Fax 00972-3-5441438
E-Mail: frank-ag@frank.co.il
Italien/Italy
Uni-Cardan Italia S.p.A.
Via G. Ferraris 125
I-20021 Ospiate di Bollate (MI)
Tel. 0039-02-383381
Fax 0039-02-38302122
E-Mail: info@unicardanitalia.it
Japan/Japan
Nakamura Jico Co. Ltd.
10-10, Tsukiji, 3-chome
Chuo-Ku, Tokyo
Tel. 0081-3-3543-9772
Fax 0081-3-3543-9779
Niederlande/Netherlands
UNI-CARDAN Nederland B.V.
Haarlemmer Straatweg 155-157
NL-1165 MK Halfweg
Tel. 0031-20-4070207
Fax 0031-20-4070227
E-Mail: industrie@uni-cardan.nl
Norwegen/Norway
UNI-CARDAN NORGE A. S.
Postboks 66, Grefsen
N-0409 Oslo
Tel. 0047-22098800
Fax 0047-22098809
E-Mail: rk@gkn-unicardan.no
sterreich/Austria
GKN Service Austria GmbH
Slamastrasse 32
Postfach 53
A-1232 Wien
Tel. 0043-1-6163880
Fax 0043-1-6163828
E-Mail: gkn.austria@mail.gkngsa.co.at
Internet: http://www.gkngsa.co.at
Auch zustndig fr/Also responsible for:
Tchechien, Slowakei, Slowenien, Kroatien,
Ukraine, Rumnien, Bulgarien, Jugoslawien
Schweden/Sweden
Svenska Uni-Cardan AB
Stenstravgen 9
Box 3100
S-12703 Skrholmen
Tel. 0046-86039700
Fax 0046-86039701
E-Mail: info@unicardan.se
Internet: http://www.unicardan.se
Schweiz/Switzerland
Schaffner Behrend GmbH
Althardstrasse 141
CH-8105 Regensdorf
Tel. 0041-1-871-60 70
Fax 0041-1-871-60 80
E-Mail: schaffner-behrend@amo.gknplc.com
Spanien/Spain
Gelenk Industrial S.A.
Balmes, 152
E-08008 Barcelona
Tel. 00349-3-2374245
Fax 00349-3-2372580
E-Mail: gelenk1@infonegocio.com
Sd-Afrika/South Africa
MIDAS Limeted (TMI Propshafts)
294 Brickfield Road
Meadowdale
Germiston 1401
Tel. 0027-11 879 6 322
Fax 0027-11 454 0 380
E-Mail: rnaidoo@midas.co.za
Ungarn/Hungary
Szcs Co. Krdantech KFT
Ipari kepriselelek
Aradi Vertanuk ut. 16
H-9022 Gyr
Tel. 0036-96-518 930
Fax 0036-96-518 931
E-Mail: szucsco@alarmix.ne
USA, Kanada/USA, Canada
Spicer GWB North America
Merovan Business Center
1200 Woodruff Road
Suite A-5
Greenville S.C. 29607
Tel. 001-864-987-0281
Fax 001-864-987-0295
Einbau und Wartung
fr Gelenkwellen / Industrie-Anwendungen
Installation and Maintenance
for Cardan Shafts / Industrial Applications
SPICER GELENKWELLENBAU
Spicer Gelenkwellenbau GmbH & Co. KG
2. Schnieringstr. 49
45329 Essen/Germany
Telefon 00 49 (0) 2 01 81 24-0
Telefax 00 49 (0) 2 01 81 24-6 52
Internet: www.gwb-essen.de
Voith Turbo Safeset
P
S
I
)
Setting / Einstellung
T = kNm
P = MPa
69,6
84
SAFESET
Calibration diagram / Kalibrierdiagramm
Coupling type / Kupplung type
SR-F 180
Order / Bestell Nr.
B54/5400590604
Coupling No / Kupplung Nr.
15134, 15137
Safeset Dwg. No. / Sach Nr
22386
Voith Safeset Ref. No..
54211
Date, Sign
2005-08-23 TB
Project name / Projekname
Kennwort CERROWAL
Clave
Besteller Polysius AG
Cliente
Betriebsanleitung
A. Friedr. Flender AG D 46393 Bocholt Tel. 02871/92-0 Telefax 02871/92-2596 http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Instrucciones de servicio
Tipo
Tamao
P2SA
36
Pgina
1 da 2
BA 4.162.633-120-180 SP
Indiquese en toda correspondencia
Datum
2005-06-14
Name: THL/STG
Rev.: )
HD
Indice
1. Datos tcnicos TD 4.162.633-120-180 SP Rev.
_ Datos tcnicos
2. Instrucciones generales BA 73 00 02 0000 SP Rev.
_ Introduccin
_ Campo general de aplicaciones
_ Aplicacin especfica
_ Derechos de propiedad industrial
3. Instrucciones de seguridad BA 73 00 03 0000 SP Rev. a
_ Explicacin de smbolos e indicaciones
_ Notas de seguridad en el trabajo
4. Transporte y almacenamiento BA 92 04 04 0020 SP Rev.
_ Volumen de suministro
_ Transporte y almacenamiento
_ Conservacin estndar
5. Descripcin tcnica BA 92 04 05 0008 SP Rev. b
_ Descripcin general
_ Identificacin de la posicin de montaje
_ Carcasa
_ Piezas dentadas
_ Lubricacin
_ Soportes
_ Juntas de eje Juntas estticas
_ Refrigeracin
_ Acoplamientos
_ Disco compresor
_ Montaje de motores IEC
_ Montaje de brazos de reaccin o bridas en el lado de salida.
6. Montaje BA 92 04 06 0002 SP Rev. b
_ Instrucciones generales de montaje
_ Construccin de acero
_ Descripcin de los trabajos de montaje
_ Indicaciones para el montaje
_ En los engranajes con sistema de refrigeracin del aceite
7. Puesta en servicio BA 92 04 07 0025 SP Rev.
_ Medidas antes de la puesta en servicio
_ Llenar de lubricante
_ Puesta en servicio
_ Puesta fuera de servicio
8. Servicio BA 92 04 08 0020 SP Rev. a
_ Servicio
_ Calentamiento del engranaje
9. Fallos, causas y remedios BA 92 04 09 0012 SP Rev.
_ Instrucciones generales sobre fallos
_ Fallos posibles
10. Mantenimiento y reparaciones BA 92 04 10 0007 SP Rev.
_ Indicaciones generales sobre el mantenimiento
_ Descripcin de los trabajos de mantenimiento y de reparacin
_ Lubricantes
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Tipo
Tamao
P2SA
36
Pgina
2 da 2
BA 4.162.633-120-180 SP
Indiquese en toda correspondencia
Datum
2005-06-14
Name: THL/STG
Rev.: )
HD
11. Stocks de recambios, direcciones postventa BA 73 00 11 0000 SP Rev. a
_ Stocks de recambios
_ Direcciones del servicio postventa
12. Anexo AH 4.162.633-120-180 SP Rev.
_ Lubricantes
_ Direcciones postventa
_ Declaracin del fabricante
_ Planos
_ Lista de piezas de repuestos
_ Lista de piezas
_ Lista de aparatos
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 1
Datos tcnicos
Tipo
Tamao
P2SA
36
Pgina
1 da 1
TD 4.162.633-120-180 SP
Indiquese en toda correspondencia
Datum
2005-06-14
Name: THL/STG
Rev.: )
HD
N de pedido - posicin : 4.162.633-120-180
Tipo : P2SA
Tamao : 36
Ao de construccin : 2005
Cliente : Polysius AG
Clave : CERROWAL
Potencia : 750-2500 / 2500 kW
Par de salida : 1 165 836 Nm
Transmisin efectiva : 58,597
Velocidad de entrada : 360-1200 / 1320 1/min
Velocidad de salida : 6,14-20,48 / 22,53 1/min
Peso del reductor (sin carga de aceite) : 19780 kg
Peso sistema de brazos de reaccion : 14350 kg
Cantidad de aceite : 635 l
Viscosidad de aceite : ISO VG 320 (aceite-PAO)
Tipo de aceite : vase AH 4.162.633-120-180 SP
Superficie de medida del nivel
de presin acstica (L
pA
) : 104 +3 dB(A)
Temperatura ambiente : 0 ... +30 C
Plano de medidas : 6 081 448
Plano de repuestos : 5 867 733
Plano de montaje del soporte del par de giro : 6 013 010
Esquema de lubricacin : 6 017 380
Valores de servicio
Para conseguir el funcionamiento perfecto y sin perturbaciones de la instalacin, se tienen que cumplir
los valores de funcionamiento segn el esquema de lubricacin 6 017 380.
Los valores se han de programar en el aparato medidor-indicador del cliente.
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 2
Instrucciones generales
Edicin: Agosto 1993
BA 73 00 02 0000 SP
Pgina 1 da 2
Datum
30.08.1993
Name: Hesselmann
Nr.
DOA
Indice
1. Introduccin 2
2. Campo general de aplicaciones 2
3. Aplicacin especfica 2
4. Derechos de propiedad industrial 2
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 2
Instrucciones generales
Edicin: Agosto 1993
BA 73 00 02 0000 SP
Pgina 2 da 2
Datum
30.08.1993
Name: Hesselmann
Nr.
DOA
1. Introduccin
Las BA tienen que ser ledas, entendidas y observadas en todos los puntos por las personas respon-
sables del empleo del producto FLENDER.
Slo si se conocen debidamente las BA es como se pueden evitar fallos en el producto y conseguir
que el funcionamiento sea perfecto. Por consiguiente, es muy importante que las presentes BA sean
conocidas tambin realmente por las personas competentes al caso.
Est prescrito leer esmeradamente las presentes BA antes de ponerse a trabajar con nuestro producto
y antes de hacer la puesta en servicio, puesto que declinamos toda responsabilidad por daos y fallos
de servicio que pudiesen resultar por la inobservancia de las presentes BA.
Nota: Nos reservamos el derecho a modificaciones con respecto a las representaciones
de estas BA que sean necesarias para mejorar el producto.
2. Campo general de aplicaciones
El producto est destinado solamente al campo de aplicaciones que se indica en las caractersticas
tcnicas.
3. Aplicacin especfica
El producto est diseado solamente para el campo de aplicaciones que se indica en las carac-
tersticas tcnicas.
Antes de usar el producto fuera del campo de aplicaciones previsto en el contrato, se lo ha de apalabrar
previamente con la FLENDER, puesto que, de no hacerlo as, se perdera la garanta.
4. Derechos de propiedad industrial
El derecho de propiedad industrial de estas BA sigue siendo de la FLENDER AG.
Las presentes BA estn destinadas para el personal de montaje, de manejo y de control. Esta prohibido
reproducirlas total o parcialmente, que sean aprovechadas sin autorizacin para fines de la compe-
tencia o que sean comunicadas a terceras personas.
FLENDER AG
D-46393 Bocholt
Telefon: 02871/92-0
Telefax: 02871/92-2596
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 3
Instrucciones de seguridad
Edicin: Diciembre 1994
BA 73 00 03 0000 SP
Pgina 1 da 3
Datum
30.12.1994
Name: Hesselmann
Rev.. a
DOA
Indice
1. Explicacin de smbolos y de instrucciones 2
1.1 Smbolo de seguridad en el trabajo 2
1.2 Observacin sobre atencin 2
2. Instrucciones de seguridad en el trabajo 2
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 3
Instrucciones de seguridad
Edicin: Diciembre 1994
BA 73 00 03 0000 SP
Pgina 2 da 3
Datum
30.12.1994
Name: Hesselmann
Rev.: a
DOA
1. Explicacin de smbolos y de instrucciones
1.1 Smbolo de seguridad en el trabajo
El presente smbolo se encuentra en todas aquellas observaciones sobre seguridad
en el trabajo en las presentes instrucciones de servicio (BA) en las que existe peligro
para el cuerpo y la vida de personas. Se ruega cumplir tales observaciones y pro-
ceder con especial cuidado en tales casos. Hay que poner todas las observaciones
sobre seguridad en el trabajo a disposicin de todos los dems usuarios. Se tienen
que considerar tambin las normas generales de seguridad y de prevencin de
accidentes, adems de las observaciones en las presentes BA.
1.2 Observacin sobre atencin
Este Atencin se pone en los lugares de las presentes BA cuyo contenido se tiene
que observar especialmente, con el fin de que se cumplan las normativas, prescrip-
ciones, observaciones y el transcurso correcto de los trabajos y para que se evite el
deterioro y la destruccin de la mquina y/o de otras partes de la instalacin.
2. Instrucciones de seguridad en el trabajo
Se tienen que observar especialmente las siguientes instrucciones de seguridad en el trabajo:
S El engranaje est construido segn el estado actual de la tcnica y es de funcionamiento seguro. No
obstante, de este engranaje pueden emanar peligros si se lo utiliza indebidamente por personas no
formadas profesionalmente o para fines distintos a su finalidad.
S Cada persona que se ocupe del montaje, desmontaje y montaje de nuevo, puesta en servicio, manejo
y entretenimiento preventivo (inspeccin, mantenimiento, reparacin) del engranaje tiene que haber
ledo y entendido por completo las instrucciones de servicio y, en especial, las instrucciones de
servicio Instrucciones de seguridad.
S El engranaje slo est destinado para el campo de aplicaciones que se indica en las instrucciones
de servicio. Cualquier otro uso est considerado como no conforme con la finalidad especfica que
se le ha dado. El fabricante no se responsabiliza de los daos que resulten de ello; el riesgo que
resulte de esto corre nica y exclusivamente a cargo del usuario.
S En el empleo segn la finalidad especfica figura tambin el cumplimiento de las instrucciones de
montaje, desmontaje y montaje de nuevo, puesta en servicio, instrucciones de servicio y de
entretenimiento preventivo prescritas por el fabricante.
S El engranaje slo se puede manejar, mantener y entretener preventivamente por personal
autorizado, formado profesionalmente e instruido.
S Se tienen que fijar y cumplir claramente las competencias de cometidos en el montaje, desmontaje,
montaje de nuevo, puesta en servicio, manejo y entretenimiento preventivo, con el fin de que no
surjan competencias no claras en el mbito de la seguridad
S No se admite la limpieza con aparato de limpieza a alta presin.
S Se ha de omitir todo modo de trabajar que perjudique la seguridad del engranaje.
S El personal de servicio est obligado a comunicar inmediatamente al usuario de la instalacin las
variaciones que sobrevengan en el engranaje que puedan perjudicar la seguridad.
S El utilizador est obligado a hacer funcionar el engranaje siempre slo en perfecto estado.
S El usuario ha de garantizar, por medio de las correspondientes instrucciones y controles, que haya
limpieza y una disposicin clara en el lugar de instalacin del engranaje.
Atencin!
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 3
Instrucciones de seguridad
Edicin: Diciembre 1994
BA 73 00 03 0000 SP
Pgina 3 da 3
Datum
30.12.1994
Name: Hesselmann
Rev.: a
DOA
S No se permite hacer obras de reforma y variaciones por iniciativa propia por parte del usuario o por
un delegado, cuando las mismas perjudiquen la seguridad del engranaje.
S Todos los trabajos que se tengan que hacer en el engranaje se han de realizar por principio slo
estando parado.
S Antes de comenzar a trabajar en el engranaje se han de asegurar sus accionamientos y dispositivos
adicionales para que no los puedan poner en marcha sin intencin o accidentalmente.
S Quitar los dispositivos de proteccin slo estando fuera de servicio y con engranaje asegurado para
que no funcione.
S Antes de hacer la puesta en marcha despus de que se hayan hecho reparaciones, se ha de
comprobar si estn puestos todos los dispositivos de proteccin.
S Observar las instrucciones del fabricante al procesar disolventes.
S Al evacuar aceite se han de observar las disposiciones de proteccin del medio ambiente.
S La capacidad portante de los aparatos elevadores a instalar y emplear tiene que corresponder como
mnimo al peso individual ms pesado (incluidas las piezas a aplicar) en caso de carcasa de
engranaje dividida o el peso total del engranaje estando sin dividir la carcasa del engranaje (peso
total, vase Captulo 1 Caractersticas tcnicas, pesos de piezas individuales, vase Lista de
repuestos, Captulo 12 Anexo).
S Para el funcionamiento del engranaje tienen validez en todo caso las prescripciones de seguridad
locales y de prevencin de accidentes.
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 4
Transporte y almacenamiento
Edicin: Junio 2002
BA 92 04 04 0020 SP
Pgina 1 da 4
Datum
2002-06-13
Name: BAC/STG
Rev.:
HD
Indice
1. Volumen de suministro 2
2. Transporte y almacenamiento 2
2.1 Transporte 2
2.2 Almacenamiento 3
3. Conservacin estndar 4
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 4
Transporte y almacenamiento
Edicin: Junio 2002
BA 92 04 04 0020 SP
Pgina 2 da 4
Datum
2002-06-13
Name: BAC/STG
Rev.:
HD
1. Volumen de suministro
El contenido del suministro se especifica en los documentos de envo. Al recibir el envo se tiene que
comprobar si est ntegro. Si se constata que ha sufrido daos durante el transporte o que faltan
piezas, se debe comunicar inmediatamente por escrito.
El engranaje se suministra en estado ensamblado. Los equipos adicionales (tales como p. ej., tuberas
y accesorios de tuberas) se suministran embalados por separado, si se diese al caso.
2. Transporte y almacenamiento
Nota: Se deben observar las Instrucciones de seguridad del Captulo 3.
2.1 Transporte
Para el transporte utilizar slo dispositivos elevadores y receptores de carga
con suficiente capacidad de carga.
Como proteccin contra la rodadura se tienen que utilizar cuas o listones.
El engranaje se embala de manera diferente en funcin de las caractersticas de la ruta de transporte
y del tamao. Si en el contrato no se estipula otra cosa, el embalaje corresponde a las directrices de
embalaje HPE.
Se deben observar los pictogramas puestos sobre el embalaje. Tienen el siguiente significado:
bild-transport
Arriba Material Proteger contra Proteger contra Centro de Prohibidos Eslingar
fragil humedad el calor gravedad ganchos manuales aqui
Al transportar el engranaje se proceder con el cuidado adecuado para evitar
daos a las personas y al engranaje. As p. ej., los empujes en los extremos
libres de los ejes pueden producir daos en el engranaje.
Nota: El transporte del engranaje se debe realizar con medios de transporte adecuados.
El engranaje se ha de transportar sin carga de aceite.
El engranaje slo se debe transportar con la ayuda de bridas de soporte,
armellas u ojos de transporte. Las roscas frontales en los extremos de los ejes
no se deben utilizar para aplicarles tornillos con argolla para el transporte.
Atencin!
Atencin!
Atencin!
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 4
Transporte y almacenamiento
Edicin: Junio 2002
BA 92 04 04 0020 SP
Pgina 3 da 4
Datum
2002-06-13
Name: BAC/STG
Rev.:
HD
Engranaje de cilindros fijos Engranaje de cilindros locos
La representacin grfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentacin del
engranaje.
2.2 Almacenamiento
El engranaje se ha de almacenar en un lugar protegido de las inclemencias del tiempo, en posicin de
uso, sobre una base de madera libre de vibraciones y tapado.
No es admisible apilar los engranajes unos sobre otros.
En caso de almacenaje al aire libre, el engranaje debe cubrirse con especial
esmero y se debe cuidar que no puedan depositarse sobre l ni humedad ni
sustancias extraas.
Nota: Las condiciones ambientales especiales del transporte (p. ej. transporte martimo)
y almacenamiento (clima, peligro de termitas o similares) se deben acordar
contractualmente.
Atencin!
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 4
Transporte y almacenamiento
Edicin: Junio 2002
BA 92 04 04 0020 SP
Pgina 4 da 4
Datum
2002-06-13
Name: BAC/STG
Rev.:
HD
3. Conservacin estndar
El engranaje est provisto de una conservacin interior y a los extremos libres de los ejes se les ha
aplicado una capa de pintura protectora.
La pintura exterior es resistente a los cidos dbiles y lcalis, aceites y disolventes. Es resistente al
agua de mar, al clima tropical y a temperaturas hasta de 140 C.
Nota: No daar la pintura exterior!
Los daos mecnicos (araazos), qumicos (cidos, lcalis) o trmicos (chispas,
perlas de soldadura, calor) conducen a la corrosin y al fracaso de la proteccin
exterior.
Nota: Si en el contrato no se estipula otra cosa, concedemos un periodo de garanta de 24
meses para la conservacin interior y de 12 meses para la conservacin de los
extremos libres de los ejes. El periodo de garanta comienza con el da de envo del
engranaje.
Cuando los almacenamientos intermedios sean largos (> 24 meses) se recomienda revisar la
conservacin interior y la conservacin exterior, renovndolas si fuera necesario (ver Captulo 7.
Puesta en servicio).
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 5
Descripcin tcnica
Edicin: Agosto 2001
BA 92 04 05 008 SP
Pgina 1 da 5
Datum
26.10.1998
Name: HGR/WSS
Rev.: b) 2005-01-31 STG
PBP
Indice
1. Descripcin general 2
2. Identificacin de la posicin de montaje 3
3. Carcasa 3
4. Piezas dentadas 3
5. Lubricacin 4
6. Soportes 4
7. Juntas de eje Juntas estticas 4
8. Refrigeracin 4
9. Acoplamientos 5
10. Disco compresor 5
11. Montaje de motores IEC 5
12. Montaje de brazos de reaccin o bridas en el lado de salida. 5
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 5
Descripcin tcnica
Edicin: Agosto 2001
BA 92 04 05 008 SP
Pgina 2 da 5
Datum
26.10.1998
Name: HGR/WSS
Rev.: b) 2005-01-31 STG
PBP
1. Descripcin general
Nota: Se deben observar las Instrucciones de seguridad del Captulo 3.
El engranaje se suministra como engranaje planetario de una, dos o tres etapas. Est diseado para
montaje en posicin horizontal y vertical. Bajo demanda se puede suministrar tambin para otra
posicin de montaje.
El engranaje puede funcionar por principio en ambos sentidos de giro.
Los engranajes del programa estndar, segn sea el tipo y tamao, se pueden equipar con linterna
de motor, refrigerador de aceite, indicador de nivel de aceite acodado, sensor de temperatura,
mecanismo antirretroceso etc.
8 1 7 6
5 9
2
4 10
3 7 10
accionamiento salida
P.N. P.K. P..A
P.S. P..B
10
6
10
10
10
1 Aireacin y ventilacin de la carcasa 6 Disco compresor
2 Carga de aceite 7 Orificios para el transporte
3 Mirilla del aceite / nivel de aceite 8 Placa de caractersticas
4 Purga de aceite 9 Posibilidad de alojamiento para brazo de reaccin
5 Purga de aceite residual 10 Retn del eje
La representacin grfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentacin del
engranaje.
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 5
Descripcin tcnica
Edicin: Agosto 2001
BA 92 04 05 008 SP
Pgina 3 da 5
Datum
26.10.1998
Name: HGR/WSS
Rev.: b) 2005-01-31 STG
PBP
2. Identificacin de la posicin de montaje
Son posibles diferentes posiciones de montaje, las cuales se representan a continuacin de forma
esquemtica con eje macizo e indicando un nmero de identificacin:
551 553 552
511
513
512
514
5.. 9.. 6..
910 610
Posicin de
montaje horizontal
del engranaje
Posicin de montaje vertical
del engranaje 1)
1
Reductores
planetarios de
engranajes
cilndricos
P.S.
1) Nmero de identificacin en la vista sobre el eje d
1
.
Se debe comprobar la alimentacin de lubricante. Es necesaria consulta.
3. Carcasa
La carcasa del engranaje es de fundicin de hierro, la brida de la carcasa de fundicin esferoidal. En
caso necesario la carcasa tambin se puede fabricar de fundicin con grafito globular o de acero.
Identificacin por colores de la aireacin, llenado de aceite, nivel de aceite y purga de aceite:
Aireacin: amarillo
Llenado de aceite: amarillo
Nivel de aceite: rojo
Puntos de engrase: rojo
Purga de aceite: blanco
4. Piezas dentadas
Los engranajes cilndricos con dentado exterior son de acero cementado 18CrNiMo7-6. Los flancos
del dentado estn endurecidos por cementacin y esmerilados.
El dentado interior de la corona, segn el tamao, es de acero templado o de fundicin esferoidal
baintica. El dentado est lapeado, fresado o esmerilado (segn el tamao).
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 5
Descripcin tcnica
Edicin: Agosto 2001
BA 92 04 05 008 SP
Pgina 4 da 5
Datum
26.10.1998
Name: HGR/WSS
Rev.: b) 2005-01-31 STG
PBP
5. Lubricacin
En los engranajes con lubricacin por inmersin, los dentados y los rodamientos reciben suficiente
alimentacin de aceite. En los casos de posiciones de montaje especiales, o cuando se requiere un
acoplamiento adicional, puede ser necesaria una lubricacin a presin o de circulacin de aceite.
Nota: Por motivos de seguridad, el engranaje se suministra para el transporte sin carga de
aceite.
Segn sea la posicin de montaje, existe la posibilidad de que algunos rodamientos no sean lubricados
por el aceite del engranaje. En tales casos estos engranajes estn lubricados de fbrica con grasa
saponificada con litio.
Nota: Cuan se realicen posteriores lubricaciones no se deben mezclar grasas con bases
de saponificacin diferentes.
6. Soportes
Todos los ejes se apoyan en rodamientos.
7. Juntas de eje Juntas estticas
Los retenes radiales de eje se utilizan en general como juntas estndar.
Los engranajes estn provistos, adems, de juntas labernticas rellenables posteriormente de grasa
contra la penetracin de polvo (junta Taconite).
Los diferentes componentes de la carcasa estn obturados estticamente contra las fugas con
Loctite 640.
8. Refrigeracin
El accionamiento est equipado con una instalacin de alimentacin de aceite para la refrigeracin.
Las indicaciones sobre la instalacin de alimentacin de aceite se deben consultar en las instrucciones
de servicio especiales de esta instalacin.
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 5
Descripcin tcnica
Edicin: Agosto 2001
BA 92 04 05 008 SP
Pgina 5 da 5
Datum
26.10.1998
Name: HGR/WSS
Rev.: b) 2005-01-31 STG
PBP
9. Acoplamientos
Por regla general se deben prever acoplamientos elsticos para el accionamiento y la salida del
engranaje.
Si se tienen que utilizar acoplamientos rgidos u otros elementos de entrada o de salida que ocasionan
fuerzas adicionales radiales y/o axiales (p. ej. ruedas dentadas, poleas para correas, discos volantes,
acoplamientos de flujo), esto se deber acordar contractualmente.
Los acoplamientos con velocidades perifricas en el dimetro exterior de
hasta 30 m/s tiene que estar equilibrados estticamente. Los acoplamientos
con velocidades perifricas superiores a 30 m/s tienen que estar equilibrados
dinmicamente.
Para el servicio y mantenimiento de los acoplamientos se tendrn en cuenta las instrucciones de
servicio del correspondiente acoplamiento.
Nota: Cuando se instalen los accionamientos se ha de prestar atencin a que los diferentes
componentes estn exactamente alineados, para minimizar la aparicin de fuerzas
antagonsticas debidas a desalineaciones angulares y axiales, y para evitar el
desgaste prematuro de los elementos elsticos de acoplamiento.
En los engranajes con eje de salida hueco o eje de salida de brida, no es necesario el acoplamiento
de salida. Los engranajes con eje de salida hueco se aplicarn sobre eje de la mquina de trabajo del
cliente. Los engranajes con eje de brida en la salida se fijan mediante una contrabrida al eje del cliente.
10. Disco compresor
Para un engranaje de eje hueco se ha previsto un disco compresor como unin de fuerza entre el eje
hueco del engranaje y la mquina de trabajo.
11. Montaje de motores IEC
En caso de montar motores IEC se deben observar las instrucciones de servicio del motor.
No se debe emplear ningn motor con una velocidad que supere los nmeros
de revoluciones predeterminados para el engranaje, indicados en la placa de
caractersticas, ya que de lo contrario se pueden producir daos en el
engranaje.
12. Montaje de brazos de reaccin o bridas en el lado de salida.
Antes del montaje de estas piezas se deben desengrasar sus superficies de atornillamiento y aplicarles
Loctite 640. Este producto de Loctite aumenta la friccin de las superficies que transmiten el par y al
mismo tiempo protege contra la corrosin.
Atencin!
Atencin!
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 6
Montaje
Edicin: Noviembre 1994
BA 92 04 06 0002 SP
Pgina 1 da 5
Datum
1994-11-07
Name: BAC/STG
Rev.: b) 2001-06-21 WSS
HD
Indice
1. Instrucciones generales de montaje 2
2. Construccin de acero 2
3. Descripcin de los trabajos de montaje 2
3.1 Montaje del acoplamiento de accionamiento 2
3.2 Montaje del disco compresor 3
3.2.1 Desmontaje del disco compresor 3
3.2.2 Limpieza y engrase del disco compresor 4
3.3 Montaje del acoplamiento 4
4. Indicaciones para el montaje 4
4.1 Engranaje de cilindros fijos 4
4.2 Engranaje de cilindros locos 5
4.3 Barras de acoplamiento 5
5. En los engranajes con sistema de refrigeracin del aceite 5
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 6
Montaje
Edicin: Noviembre 1994
BA 92 04 06 0002 SP
Pgina 2 da 5
Datum
1994-11-07
Name: BAC/STG
Rev.: b) 2001-06-21 WSS
HD
1. Instrucciones generales de montaje
Los nmeros de pieza indicados en el siguiente texto (...) se han tomado del plano de montaje (vase
el captulo 1 Datos tcnicos).
Para el montaje, se tienen que observar las indicaciones para la seguridad en el captulo 3.
El montaje debe ser realizado con gran esmero por especialistas. Recomendamos encarecidamente
a nuestros clientes que hagan realizar el montaje por nuestra empresa para evitar daos causados por
su ejecucin incorrecta y la resultante exclusin de responsabilidad.
Al hacer la planificacin ya se debe tener cuidado para que alrededor del engranaje exista suficiente
espacio para el montaje y los futuros trabajos de cuidados y mantenimiento.
Al comienzo de los trabajos de montaje se deben tener a disposicin suficientes aparatos elevadores.
2. Construccin de acero
La construccin de acero tiene que ser horizontal y plana.
Se tiene que ejecutar de modo que no pueda resultar ninguna oscilacin resonante y que no se pueda
transmitir ninguna vibracin ni sacudida de las cimentaciones vecinas. Se deber dimensionar de
acuerdo con el peso y el par, teniendo en cuenta las fuerzas que actan sobre el engranaje.
Nota: Las dimensiones, las necesidades de espacio, la situacin de las conexiones de
alimentacin se pueden ver en los planos de la documentacin del engranaje.
3. Descripcin de los trabajos de montaje
La pintura anticorrosiva en el extremo del eje y en el eje hueco se tiene que eliminar con gasolina.
Cuidar de que haya suficiente ventilacin. No fumar.
Peligro de explosin.
3.1 Montaje del acoplamiento de accionamiento
Montar el acoplamiento con ayuda de un dispositivo de montaje. No est
permitido montarlo a fuerza de golpes o choques, ya que con ello se pueden
daar los engranajes, los rodamientos, los anillos de seguridad y similares.
Si se utilizan acoplamientos que se tienen que colocar en caliente, se tienen
que observar las instrucciones de servicio del acoplamiento en cuestin.
Atencin!
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 6
Montaje
Edicin: Noviembre 1994
BA 92 04 06 0002 SP
Pgina 3 da 5
Datum
1994-11-07
Name: BAC/STG
Rev.: b) 2001-06-21 WSS
HD
3.2 Montaje del disco compresor
El disco compresor se suministra listo para el montaje.
No se debe desmontar antes de su primera deformacin.
En la zona del asiento del disco compresor, el orificio del eje hueco as como
el eje de brida tienen que estar completamente exentos de grasa.
De ello depende en gran medida la seguridad en la transmisin del par.
Los disolventes y los trapos de limpieza que se han ensuciado no son
adecuados para el desengrase.
Tornillo tensor
Eje de brida
Eje hueco
Anillo exterior
Anillo interior
totalmente
exento de
grasa
W
engrasado
La altura de montaje exacta (W) del disco compresor se tomar del plano acotado (ver Captulo 1
Datos tcnicos).
Nota: En la zona del asiento del disco compresor se puede engrasar la superficie exterior
del eje hueco.
No apretar nunca los tornillos tensores antes de que est montado el eje de
brida.
Los tornillos se apretarn, uno tras otro, en varias pasadas.
No apretar en cruz!
Todos los tornillos tensores se apretarn hasta que las superficies delanteras del anillo exterior e
interior estn alineadas.
Nota: De esta manera se puede realizar pues pticamente el control del correcto estado
de tensin.
3.2.1 Desmontaje del disco compresor
El proceso de aflojado es parecido al de tensado.
Los tornillos tensores se aflojarn, uno tras otros, en varias pasadas.
En caso de que el anillo exterior no se desprenda por s solo del anillo interior, se pueden sacar algunos
de los tornillos tensores y atornillarlos en las roscas extractoras adyacentes.
Entonces se puede realizar el destensado sin problemas.
Extraer el disco compresor del eje hueco.
Atencin!
Atencin!
Atencin!
Atencin!
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 6
Montaje
Edicin: Noviembre 1994
BA 92 04 06 0002 SP
Pgina 4 da 5
Datum
1994-11-07
Name: BAC/STG
Rev.: b) 2001-06-21 WSS
HD
3.2.2 Limpieza y engrase del disco compresor
Los discos compresores extrados no necesitan desmontarse ni desengrasarse antes de ser tensados
de nuevo.
El disco compresor slo se debe desmontar y limpiar si est sucio.
A continuacin se deben lubricar slo las superficies interiores deslizantes
del disco compresor.
Se utilizar un lubricante slido con un valor de rozamiento m = 0,04 de acuerdo con la siguiente tabla.
Lubricante Forma comercial Fabricante
Molykote 321 R (laca lubricante) Aerosol DOW Corning
Molykote Spray (aerosol de polvo) Aerosol DOW Corning
Molykote G Rapid Aerosol o pasta DOW Corning
Aemasol MO 19 P Aerosol o pasta A. C. Matthes
Molykombin UMFT 1 Aerosol Klber Lubrication
Unimoly P 5 Polvo Klber Lubrication
3.3 Montaje del acoplamiento
Para la alineacin del acoplamiento se tienen que observar las instrucciones de servicio especiales
del acoplamiento. Vase tambin el punto 3.1.
Nota: La vida til de los ejes, rodamientos y acoplamientos depende fundamentalmente de
la exactitud de la alineacin de los ejes del engranaje y del motor entre s.
4. Indicaciones para el montaje
4.1 Engranaje de cilindros fijos
El engranaje se entrega totalmente montado con el brazo de reaccin para el cilindro fijo.
Los elementos de fijacin necesarios para el soporte pendular estn premontados en la armella de
apoyo del brazo de reaccin.
Los elementos de fijacin para el punto de articulacin inferior del soporte pendular estn alojados de
forma imperdible en una armella de transporte separada en el brazo de reaccin y se tienen que retirar
de all.
S Antes del montaje del engranaje, colocar los cilindros a la mxima distancia posible
S Montar el engranaje con el brazo de reaccin (600) al cilindro fijo
S Instalar el soporte pendular con el pie de fundamento segn las instrucciones de Polysius
S Girando el eje de torsin (603) con unos medios auxiliares adecuados (p.ej. dispositivo de traccin)
bascular las palancas (605) al mximo posible en direccin al engranaje de cilindros fijos.
Una cierta marcha pesada al girar el eje de torsin se tiene que prever y considerar como normal.
Atencin!
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 6
Montaje
Edicin: Noviembre 1994
BA 92 04 06 0002 SP
Pgina 5 da 5
Datum
1994-11-07
Name: BAC/STG
Rev.: b) 2001-06-21 WSS
HD
4.2 Engranaje de cilindros locos
El engranaje se entrega totalmente montado con el brazo de reaccin (601).
4.3 Barras de acoplamiento
Las barras de acoplamiento (608) que conectan el sistema de brazo de reaccin del engranaje de
cilindros fijos y de cilindros locos, se suministran como piezas sueltas.
Los elementos de fijacin necesarios para conectar las barras de acoplamiento con las palancas del
eje de torsin estn premontados en las barras (606, 609, 618) y se tiene que retirar de all.
S Conexin de las barras de acoplamiento con las palancas del eje de torsin
S La barra de acoplamiento superior se tiene que conectar con las palancas mediante el perno de unin
y las arandelas de seguridad (606, 618).
S Despus del montaje de la barra de acoplamiento superior, levantar el engranaje de cilindros locos
y montar la palanca y la barra de acoplamiento con pernos de unin (606, 618).
5. En los engranajes con sistema de refrigeracin del aceite
Se han de observar las instrucciones de servicio del sistema de refrigeracin de aceite.
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 7
Puesta en servicio
Edicin: Mayo 2004
BA 92 04 07 0025 SP
Pgina 1 da 5
Datum
2004-05-07
Name: HOB/STG
Rev.:
HD
Indice
1. Medidas antes de la puesta en servicio 2
1.1 Quitar los agentes anticorrosivos 2
2. Llenar de lubricante 2
3. Puesta en servicio 3
4. Puesta fuera de servicio 3
4.1 Conservacin interior en caso de puesta fuera de servicio de larga duracin 4
4.1.1 Conservacin interior con aceite de engranajes 4
4.1.2 Conservacin interior con agentes conservantes 4
4.1.3 Ejecucin de la conservacin interior 4
4.2 Conservacin exterior 5
4.2.1 Ejecucin de la conservacin exterior 5
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 7
Puesta en servicio
Edicin: Mayo 2004
BA 92 04 07 0025 SP
Pgina 2 da 5
Datum
2004-05-07
Name: HOB/STG
Rev.:
HD
1. Medidas antes de la puesta en servicio
Nota: Se deben observar las Instrucciones de seguridad del Captulo 3.
1.1 Quitar los agentes anticorrosivos
S Destornillar para abrir los tornillos de purga de aceite y verter los restos del aceite de conservacin
o del aceite de rodaje de la carcasa en un recipiente adecuado y eliminarlos segn las normativas
vigentes.
El aceite que se haya podido derramar se ha de eliminar inmediatamente con
agentes ligantes del aceite.
S Volver a enroscar el tornillo de purga de aceite.
Antes de hacer la puesta en servicio se han de recambiar el tapn roscado
amarillo por filtro de aire (ver nota en el engranaje).
Bajo ningn concepto el aceite deber entrar en contacto con la piel
(p. ej. las manos del personal de servicio). Respetar las instrucciones de
seguridad en las hojas de los datos tcnicos del aceite utilizado!
2. Llenar de lubricante
S Abrir el tornillo de carga de aceite.
Llenar con aceite nuevo el engranaje utilizando un filtro de llenado (finura de filtro
mx. 25 mm).
Nota: El aceite a emplear puede ser de diferentes fabricantes y se deduce de las
instrucciones de servicio BA 7300 SP que se adjuntan por separado.
Las indicaciones tales como tipo de aceite, viscosidad y cantidad necesaria se
deducen de la placa de caractersticas del engranaje.
La cantidad de aceite indicada en la placa de caractersticas se debe entender como
una cantidad aproximada. Lo decisivo para la cantidad de aceite a llenar son las
marcas en la mirilla del nivel del aceite.
Nota: En los engranajes sistema de refrigeracin de aceite, se llenar adicionalmente el
circuito de aceite. Para ello, se debe hacer funcionar brevemente el engranaje, segn
el Captulo 8.
S Controlar el nivel de aceite con la mirilla del nivel del aceite.
Nota: El nivel de aceite se tiene que situar en el centro de la mirilla del nivel del aceite.
El aceite que se haya podido derramar se ha de eliminar inmediatamente con
agentes ligantes del aceite.
S Volver a enroscar el tornillo de carga de aceite.
Atencin!
Atencin!
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 7
Puesta en servicio
Edicin: Mayo 2004
BA 92 04 07 0025 SP
Pgina 3 da 5
Datum
2004-05-07
Name: HOB/STG
Rev.:
HD
Engranaje de cilindros fijos Engranaje de cilindros locos
1
2
3 4 5
1 Mirilla del nivel del aceite en ambos lados 2 Aireacin / carga de aceite
3 Conexin para la tubera de aspiracin 4 Tornillo de purga de aceite
5 Conexin para la tubera de presin
La representacin grfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentacin
del engranaje.
3. Puesta en servicio
S Controlar el nivel del aceite en la carcasa del engranaje.
Nota: Con el aceite enfriado, el nivel de aceite se debera situar en el centro de la mirilla del
nivel del aceite. Si el aceite est caliente, puede sobrepasar ligeramente las marcas.
Bajo ningn concepto debe quedar por debajo de la marca inferior, teniendo que
agregarse aceite si as ocurriese.
4. Puesta fuera de servicio
S Para poner fuera de servicio el engranaje se debe desconectar el grupo motriz.
Asegurar el grupo motriz de manera que no se pueda poner en funcionamiento
accidentalmente.
Poner un letrero de advertencia en el lugar de puesta en marcha!
S En los engranajes con refrigerador de aceite por agua, cerrar las vlvulas de cierre de las tuberas de
entrada y de salida del agua de refrigeracin. Si existe peligro de congelacin, hay que purgar el agua
del serpentn de refrigeracin o del refrigerador de aceite por agua.
S Cuando el engranaje haya de estar fuera de servicio durante un largo periodo de tiempo, se deber
poner en funcionamiento brevemente a intervalos de unas 3 semanas, aproximadamente. En caso de
puesta fuera de servicio de ms de seis meses, se deber dotar al engranaje de conservacin,
ver punto 4.1.
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 7
Puesta en servicio
Edicin: Mayo 2004
BA 92 04 07 0025 SP
Pgina 4 da 5
Datum
2004-05-07
Name: HOB/STG
Rev.:
HD
4.1 Conservacin interior en caso de puesta fuera de servicio de larga duracin
En funcin del tipo de lubricacin o de las juntas de los ejes, se pueden realizar las siguientes
conservaciones interiores:
4.1.1 Conservacin interior con aceite de engranajes
Los engranajes con lubricacin por inmersin y juntas de eje que estn en contacto, se pueden llenar
hasta un poco por debajo del tornillo de ventilacin con el mismo tipo de aceite que se haba llenado.
4.1.2 Conservacin interior con agentes conservantes
Los engranajes con lubricacin por aceite a presin, refrigeracin por circulacin de aceite o con juntas
de eje exentas de contacto, deben funcionar sin carga y con agente conservante antes de un periodo de
almacenaje de larga duracin.
Durabilidad Agente conservante Medidas especiales
hasta 24 meses Castrol Alpha SP 220 S
Cerrar el engranaje, sustituir el tornillo
de purga de aire o el filtro de aire por
el tapn roscado (amarillo) (se deben
volver a reponer al hacer la puesta
en servicio)
Si el almacenaje tiene que durar ms de 24 meses se deben volver a realizar las medidas de conservacin.
Si el almacenaje tiene que durar ms de 36 meses, es necesario consultar previamente con FLENDER.
Tabla 7.1: Medidas de conservacin al emplear aceite mineral o aceite sinttico a base de PAO
Durabilidad Agente conservante Medidas especiales
hasta 36 meses
Aceite de proteccin
anticorrosiva especial
TRIBOL 1390 1)
Cerrar el engranaje, sustituir el tornillo
de purga de aire o el filtro de aire por
el tapn roscado (amarillo) (se deben
volver a reponer al hacer la puesta
en servicio)
Si el almacenaje tiene que durar ms de 36 meses, es necesario consultar previamente con FLENDER.
Tabla 7.2: Medidas de conservacin al emplear aceite sinttico a base de PG
1) a prueba de clima tropical, resistente al agua de mar, a la temperatura ambiente mxima 50 _C
4.1.3 Ejecucin de la conservacin interior
S Poner fuera de servicio el engranaje procediendo tal como se describe en el Captulo 10,
Mantenimiento y reparaciones, purgar el aceite.
S Llenar de agente conservante segn Tabla 7.1 7.2 hasta el centro de la mirilla del nivel del aceite.
S Hacer funcionar brevemente el engranaje sin carga.
S Sacar el tornillo de purga del aceite, evacuar el agente conservante a un recipiente adecuado
y eliminarlo segn las normativas vigentes.
Existe peligro de quemaduras por el agente conservante caliente que sale. Hay
que llevar puestos guantes de proteccin.
S Volver a enroscar el tornillo de purga de aceite.
Antes de volver a poner en servicio el engranaje se deber sustituir el tornillo de
cierre por el filtro de aire.
Para ello tener tambin en cuenta el Punto 1.1.
Atencin!
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 7
Puesta en servicio
Edicin: Mayo 2004
BA 92 04 07 0025 SP
Pgina 5 da 5
Datum
2004-05-07
Name: HOB/STG
Rev.:
HD
4.2 Conservacin exterior
Durabilidad
Agente
conservante
Espesor de capa Observaciones
hasta 12 meses Tectyl 846 K19
aprox. 50 mm
Conservacin de larga duracin
a base de cera, resistente al agua
de mar, a prueba de clima tropical,
soluble en gasolina
Tabla 7.3: Conservacin exterior de extremos de ejes y dems superficies brillantes
4.2.1 Ejecucin de la conservacin exterior
S Limpiar las superficies.
S Untar con grasa los anillos de obturacin de los ejes para proteger los labios de obturacin contra el
agente conservante.
S Aplicar el agente conservante.
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 8
Servicio
Edicin: Mayo 2004
BA 92 04 08 0020 SP
Pgina 1 da 3
Datum
2004-05-07
Name: HOB/STG
Rev.: a) 2005-06-14 STG
HD
Indice
1. Servicio 2
1.1 Nivel de presin acstica de las superficies de medicin 2
2. Calentamiento del engranaje 3
2.1 Calentamiento con radiadores 3
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 8
Servicio
Edicin: Mayo 2004
BA 92 04 08 0020 SP
Pgina 2 da 3
Datum
2004-05-07
Name: HOB/STG
Rev.: a) 2005-06-14 STG
HD
1. Servicio
Durante el servicio se debe controlar el engranaje en cuanto a:
S un aumento excesivo de la temperatura de servicio (El engranaje es adecuado en servicio
continuo para una temperatura de 90 C.
Son adm. temperaturas de 100 C durante
breves periodos de tiempo, ver tambin
Captulo 10, Mantenimiento y reparaciones).
S si han variado los ruidos del engranaje
S si hay fugas de aceite en la carcasa y en las juntas de los ejes.
y
S si es correcto el nivel del aceite (ver tambin Captulo 7, Puesta en servicio).
Nota: Para controlar el nivel de aceite se debe poner fuera de servicio el engranaje.
Con el aceite enfriado, el nivel de aceite se debera situar en el centro de la mirilla del
nivel del aceite. Si el aceite est caliente, puede sobrepasar ligeramente las marcas.
Bajo ningn concepto debe quedar por debajo de la marca inferior, teniendo que
agregarse aceite si as ocurriese.
Si durante el funcionamiento del engranaje se constatasen irregularidades o si
el presostato del sistema de refrigeracin del aceite (slo en los engranajes
equipados correspondientemente) disparase la alarma, se deber desconectar
inmediatamente el grupo motriz. La causa del fallo se ha de averiguar valindose
de la tabla de fallos (Captulo 9).
En la tabla de fallos se indican los fallos posibles, sus causas, as como
propuestas para ponerles remedio.
Si no se puede constatar la causa o si no existe posibilidad de reparacin con los
propios medios, recomendamos pedir los servicios de un montador del servicio
postventa de una de nuestras delegaciones (ver Captulo 11).
1.1 Nivel de presin acstica de las superficies de medicin
El engranaje tiene un nivel de presin acstica de superficies de medicin a 1 m de distancia que se
encuentra en el captulo 1, Datos tcnicos.
La medicin se realiza segn DIN 45635, Parte 1 y Parte 23, segn el mtodo de intensidad acstica.
El puesto de trabajo del personal de servicio se define como un lugar en la superficie de medicin, que
se sita a 1 m de distancia alrededor del engranaje, y en cuyas proximidades se encuentran personas.
El nivel de presin acstica se aplica al engranaje que se ha calentado en marcha, as como para una
velocidad de entrada n
1
y una potencia de entrada P
1
segn la placa de caractersticas.
En el nivel de presin acstica de las superficies de medicin estn incluidos - cuando los hay - los grupos
de engrase acoplados. Las bridas se consideran como puntos de interseccin en las tuberas de
admisin y de evacuacin.
Tiene validez la medicin realizada en los bancos de prueba de FLENDER en caso de que no se puedan
establecer claras condiciones tcnicas de medicin en el lugar de utilizacin.
Atencin!
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 8
Servicio
Edicin: Mayo 2004
BA 92 04 08 0020 SP
Pgina 3 da 3
Datum
2004-05-07
Name: HOB/STG
Rev.: a) 2005-06-14 STG
HD
2. Calentamiento del engranaje
Aceite sinttico:
Con temperaturas por debajo de (-5)C hay que precalentar el engranaje.
Aceite mineral:
Con temperaturas por debajo de (+ 5)C hay que precalentar el engranaje.
2.1 Calentamiento con radiadores
Es posible calentar el engranaje desde fuera con radiadores.
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 9
Fallos, causas y remedios
Edicin: Junio 2002
BA 92 04 09 0012 SP
Pgina 1 da 3
Datum
2002-06-13
Name: BAC/STG
Rev.:
HD
Indice
1. Instrucciones generales sobre fallos 2
2. Fallos posibles 2
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 9
Fallos, causas y remedios
Edicin: Junio 2002
BA 92 04 09 0012 SP
Pgina 2 da 3
Datum
2002-06-13
Name: BAC/STG
Rev.:
HD
1. Instrucciones generales sobre fallos
Nota: Los fallos que se presenten durante el periodo de garanta que exijan una reparacin
del engranaje, slo pueden ser reparados por el servicio postventa de Flender.
Recomendamos a nuestros clientes que tambin soliciten la intervencin de nuestro
servicio postventa, incluso despus de haber transcurrido el plazo de garanta,
cuando se presenten fallos cuya causa no se pueda averiguar inequvocamente.
2. Fallos posibles
Fallos Causas Remedios
El motor del accionamiento
no se pone en marcha
Sobrecarga en la salida
Motor del engranaje principal
defectuoso
Fallo en la instalacin de
alimentacin de aceite
Reducir la carga
Reparar o cambiar el motor
Observar las instrucciones de servicio del
sistema de alimentacin de aceite
Cambios en los ruidos del
engranaje
Daos en los dentados
Ha aumentado la holgura de
los rodamientos
Rodamientos defectuosos
Rectificar juntas labernticas
Hacer intervenir al servicio postventa.
Controlar las piezas dentadas, cambiar
si fuera necesario los componentes
daados.
Hacer intervenir al servicio postventa.
Ajustar la holgura de los rodamientos.
Hacer intervenir al servicio postventa.
Cambiar los rodamientos defectuosos.
Reajustar juntas labernticas
Temperatura aumentada en
los puntos de apoyo
Nivel de aceite demasiado
bajo en la carcasa del
engranaje
Aceite demasiado viejo
Sistema de alimentacin de
aceite defectuoso
Rodamientos defectuosos
Controlar el nivel de aceite,
en caso necesario rellenar aceite
Comprobar cundo se cambi el aceite
por ltima vez, en caso necesario
cambiar el aceite. Ver Captulo 10.
Observar las instrucciones de servicio del
sistema de alimentacin de aceite.
Hacer intervenir al servicio postventa.
Controlar rodamientos, en caso necesario
cambiarlos.
Temperatura de servicio
aumentada
Aceite demasiado viejo
Fallo en la instalacin de
alimentacin de aceite
El aceite est muy sucio
Comprobar cundo se cambi el aceite
por ltima vez, en caso necesario cambiar
el aceite. Ver Captulo 10.
Observar las instrucciones de servicio del
sistema de alimentacin de aceite
Cambiar aceite. Ver Captulo 10.
Ruidos fuertes en la zona de
fijacin del engranaje
Se ha aflojado la fijacin del
engranaje
Apretar tornillos / tuercas con el par de
apriete prescrito.
Cambiar tornillos / tuercas deteriorados.
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 9
Fallos, causas y remedios
Edicin: Junio 2002
BA 92 04 09 0012 SP
Pgina 3 da 3
Datum
2002-06-13
Name: BAC/STG
Rev.:
HD
Fallos Remedios Causas
Salida de aceite del engra-
naje
Insuficiente hermetizacin de
las tapas de la carcasa o de
las junturas.
Retenes radiales de los ejes
defectuosos
Controlar las juntas, en caso necesario
cambiarlas. Hermetizar las junturas.
Controlar los retenes radiales de los ejes,
en caso necesario cambiarlos.
El engranaje est sucio de
aceite
Insuficiente hermetizacin de
las tapas de la carcasa o de
las junturas.
Juntas labernticas sucias de
aceite
Controlar las juntas, en caso necesario
cambiarlas. Hermetizar las junturas.
Controlar carga de aceite
Limpiar las juntas labernticas
Cambiar la posicin de transporte
Agua en el aceite El aceite forma espuma en el
crter de lubricacin
Fallo en la instalacin de
alimentacin de aceite
El engranaje recibe aire fro
del ventilador de la sala de
mquinas: condensa agua
Comprobar el estado del aceite con mues-
tra en tubo de ensayo, para determinar la
entrada de agua.
Hacer analizar el aceite en el laboratorio
qumico.
Observar las instrucciones de servicio del
sistema de alimentacin de aceite
Proteger la carcasa del engranaje con un
aislamiento trmico adecuado.
Cerrar la salida del aire o desviarla en otra
direccin con medidas constructivas.
Consumo de aceite dema-
siado alto
Insuficiente hermetizacin de
las tapas de la carcasa o de
las junturas.
Retenes radiales de los ejes
defectuosos
Fugas en tuberas y
empalmes
Fallo en la instalacin de
alimentacin de aceite
Controlar las juntas, en caso necesario
cambiarlas. Hermetizar las junturas.
Controlar los retenes radiales de los ejes,
en caso necesario cambiarlos.
Apretar los tornillos, volver a hermetizar
Observar las instrucciones de servicio del
sistema de alimentacin de aceite
Fallo en la instalacin de
alimentacin de aceite
Observar las instrucciones de servicio del
sistema de alimentacin de aceite
Temperatura del aceite
lubricante demasiado baja
Engranaje no calentado
Fallo en la instalacin de
alimentacin de aceite
Efectuar el mantenimiento
Observar las instrucciones de servicio del
sistema de alimentacin de aceite
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 10
Mantenimiento y reparaciones
Edicin: Octubre 1998
BA 92 04 10 0007 SP
Pgina 1 da 7
Datum
26.10.1998
Name: HGR/ WSS
Rev.:
WSS
Indice
1. Indicaciones generales sobre el mantenimiento 2
2. Descripcin de los trabajos de mantenimiento y de reparacin 3
2.1 Comprobar el contenido en agua del aceite 3
2.2 Cambiar el aceite 3
2.3 Controlar si asientan bien todos los tornillos de fijacin 4
2.4 Limpiar el tornillo de aireacin. 5
2.5 Rellenar a presin la grasa en las juntas Taconite 5
2.6 Limpieza del engranaje 5
2.7 Controlar el sistema de refrigeracin de aceite 6
2.8 Inspeccin del engranaje 6
3. Lubricantes 6
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 10
Mantenimiento y reparaciones
Edicin: Octubre 1998
BA 92 04 10 0007 SP
Pgina 2 da 7
Datum
26.10.1998
Name: HGR/ WSS
Rev.:
WSS
1. Indicaciones generales sobre el mantenimiento
Nota: Se deben observar las Instrucciones de seguridad del Captulo 3.
Nota: Todos los trabajos de mantenimiento y de reparacin se deben hacer
meticulosamente y slo han de ser realizados por personal minuciosamente
adiestrado.
Los periodos indicados en la Tabla 10.1 dependen mucho de las condiciones
de utilizacin del engranaje. Por tal motivo, aqu slo se pueden indicar
valores promedio de los periodos, los cuales se refieren a un
tiempo diario de servicio de 24 horas
duracin de la conexin ED 100 %
temperatura mx. del aceite de 75 C
Nota: Para condiciones de servicio diferentes se han de adaptar correspondientemente los
periodos.
Medidas Periodos Observaciones
Controlar la temperatura del aceite diariamente
Controlar si ha variado el ruido del
engranaje
diariamente
Controlar nivel de aceite mensualmente Nivel de aceite hasta
el centro de la mirilla
del aceite o hasta el
centro de las marcas
del indicador de nivel
de aceite acodado.
Controlar la estanqueidad del engranaje mensualmente
Controlar el contenido en agua del
aceite
despus de aprox. 400 horas de servicio,
como mnimo una vez al ao
vase Punto 2.1
Primer cambio de aceite despus de la
puesta en servicio
despus de aprox. 400 horas de servicio vase Punto 2.2
Siguientes cambios de aceite cada 18 meses
o cada 5000 horas de servicio 1)
vase Punto 2.2
Controlar si es firme el asiento de los
tornillos de fijacin
despus del primer cambio de aceite,
luego despus de cada segundo
cambio de aceite
vase Punto 2.3
Limpiar el tornillo de aireacin cada 3 meses vase Punto 2.4
Rellenar a presin la grasa en las
juntas Taconite
cada 3000 horas de servicio,
mnimo una vez cada 6 meses
vase Punto 2.5
Limpiar la carcasa del engranaje coincidiendo con el cambio de aceite vase Punto 2.6
Controlar el estado del refrigerador de
aceite por agua
coincidiendo con el cambio de aceite vase Punto 2.7
Inspeccionar todo el engranaje aprox. 2 aos, coincidiendo con algn
cambio de aceite
vase Punto 2.8
Tabla 10.1: Trabajos de mantenimiento y de reparacin
Atencin!
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 10
Mantenimiento y reparaciones
Edicin: Octubre 1998
BA 92 04 10 0007 SP
Pgina 3 da 7
Datum
26.10.1998
Name: HGR/ WSS
Rev.:
WSS
1) Cuando se trata de aceites sintticos, los periodos pueden ser tres veces mayores.
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 10
Mantenimiento y reparaciones
Edicin: Octubre 1998
BA 92 04 10 0007 SP
Pgina 4 da 7
Datum
26.10.1998
Name: HGR/ WSS
Rev.:
WSS
2. Descripcin de los trabajos de mantenimiento y de reparacin
2.1 Comprobar el contenido en agua del aceite
El fabricante del lubricante le facilitar ms informacin sobre la manera de comprobar el contenido
en agua del aceite.
2.2 Cambiar el aceite
Al cambiar el aceite se tiene que volver a llenar el engranaje con el mismo tipo
de aceite utilizado anteriormente. No es admisible mezclar aceites de diferente
tipo o de diferente fabricante. En especial no es admisible mezclar aceites
sintticos con aceites minerales u otros aceites sintticos. Al cambiar de
aceite mineral a aceite sinttico, o de aceite sinttico de una determinada base
a aceite sinttico de otra base diferente, se tiene que enjuagar a fondo el
engranaje con el nuevo tipo de aceite.
Al cambiar el aceite, la carcasa se tiene que enjuagar a fondo con aceite para eliminar el lodo, las
partculas de friccin y los viejos restos de aceite. Para ello se ha de emplear el mismo tipo de aceite
que el utilizado para el servicio del engranaje. Los aceites muy viscosos se han de calentar
previamente. El aceite nuevo slo se puede introducir una vez se hayan eliminado todos los residuos.
Nota: El aceite se debera purgar estando caliente el engranaje, inmediatamente despus
de la puesta fuera de servicio.
S Poner fuera de servicio el engranaje desconectando el grupo motriz
Asegurar el grupo motriz de manera que no se pueda poner en funcionamiento
accidentalmente.
Poner un cartel de advertencia en el lugar de puesta en marcha.
S Cerrar las vlvulas de cierre en las tuberas de entrada y de salida del agente refrigerante (en los
engranajes con serpentn de refrigeracin o sistema de refrigeracin de aceite por agua).
1 2
3
6
5 4
1
4
1 Aireacin y ventilacin de la carcasa 3 Mirilla del aceite 5 Purga del aceite residual
2 Tornillo de llenado de aceite 4 Purga del aceite 6 Indicador de nivel de aceite
acodado/varilla de medicin de aceite
La representacin grfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentacin del
engranaje.
S Poner debajo del tornillo de purga del aceite de la carcasa del engranaje un recipiente colector
adecuado.
S Desenroscar el tornillo de aireacin en la parte superior de la carcasa.
Atencin!
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 10
Mantenimiento y reparaciones
Edicin: Octubre 1998
BA 92 04 10 0007 SP
Pgina 5 da 7
Datum
26.10.1998
Name: HGR/ WSS
Rev.:
WSS
S Desenroscar el tornillo de purga del aceite y evacuar el aceite al recipiente.
Existe peligro de quemaduras debido al aceite caliente que sale. Ponerse
guantes protectores.
El aceite que se haya podido derramar se ha de eliminar inmediatamente con
agentes ligantes del aceite.
S Limpiar meticulosamente el imn permanente del tornillo de purga del aceite.
S Enroscar el tornillo de purga del aceite.
Nota: Controlar el estado de la junta anular (la junta anular ha sido vulcanizada sobre el
tornillo de purga del aceite), en caso necesario utilizar un tornillo de purga de aceite
nuevo.
S Enroscar el tornillo de purga del aceite.
Llenar con aceite nuevo el engranaje utilizando un filtro de llenado (finura de
filtro mx. 25 m).
Nota: El aceite a emplear puede ser de diferentes fabricantes y se deduce de las
instrucciones de servicio BA 7300 SP que se adjuntan por separado.
Las indicaciones tales como tipo de aceite, viscosidad y cantidad necesaria se
deducen de la placa de caractersticas del engranaje.
La cantidad de aceite indicada en la placa de caractersticas se debe entender como
una cantidad aproximada. Lo decisivo para la cantidad de aceite a llenar son las
marcas en la mirilla del aceite, el indicador de nivel de aceite acodado o la varilla de
medicin de aceite.
Nota: En los engranajes con un sistema de refrigeracin de aceite, se debe llenar adems
el circuito de aceite. Para ello se tiene que poner en marcha el engranaje brevemente,
segn se indica en el Captulo 8.
S Controlar el nivel de aceite con la mirilla del aceite, el indicador de nivel de aceite acodado o la varilla
de medicin de aceite.
Nota: El nivel de aceite se debe encontrar en el centro de la mirilla del aceite o en el centro
de las marcas del indicador de nivel de aceite acodado o en la marca superior de la
varilla de medicin de aceite.
El aceite que se haya podido derramar se ha de eliminar inmediatamente con
agentes ligantes del aceite.
2.3 Controlar si asientan bien todos los tornillos de fijacin
S Controlar si asientan firmemente todos los tornillos de fijacin mediante una llave dinamomtrica.
Tamao de rosca Clase de resistencia
Par de apriete
(con = 0.14)
M 6 8.8 10 Nm
M 8 8.8 25 Nm
M 10 8.8 49 Nm
M 12 8.8 86 Nm
M 16 8.8 210 Nm
M 20 8.8 410 Nm
M 24 8.8 710 Nm
M 30 8.8 1450 Nm
M 36 8.8 2530 Nm
M 42 8.8 4070 Nm
M 48 8.8 6140 Nm
M 56 8.8 9840 Nm
Atencin!
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 10
Mantenimiento y reparaciones
Edicin: Octubre 1998
BA 92 04 10 0007 SP
Pgina 6 da 7
Datum
26.10.1998
Name: HGR/ WSS
Rev.:
WSS
Tamao de rosca Clase de resistencia
Par de apriete
(con = 0.14)
M 6 10.9 14 Nm
M 8 10.9 35 Nm
M 10 10.9 69 Nm
M 12 10.9 120 Nm
M 16 10.9 295 Nm
M 20 10.9 580 Nm
M 24 10.9 1000 Nm
M 30 10.9 2000 Nm
M 36 10.9 3560 Nm
M 42 10.9 5720 Nm
M 48 10.9 8640 Nm
M 56 10.9 13850 Nm
Tabla 10.2: Pares de apriete
Nota: Los tornillos inutilizados se sustituirn por tornillos nuevos de igual clase de
resistencia y ejecucin.
2.4 Limpiar el tornillo de aireacin.
El tornillo de aireacin se debe limpiar cuando se haya depositado sobre l una capa de polvo - como
mnimo cada 3 meses. Para este fin se saca el tornillo de aireacin, se lava con gasolina de lavado
o un producto similar, y se deja secar o se seca con aire comprimido.
2.5 Rellenar a presin la grasa en las juntas Taconite
S Poner fuera de servicio el engranaje desconectando el grupo motriz
Asegurar el grupo motriz de manera que no se pueda poner en funcionamiento
accidentalmente.
Poner un cartel de advertencia en el lugar de puesta en marcha.
S Cada punto de engrase de la junta Taconite se rellenar a presin con 30g de grasa de rodamientos
saponificada con litio. Los puntos de engrase estn provistos de engrasadores planos AM10x1 segn
DIN 3404.
La grasa vieja que haya salido se debe quitar y eliminar inmediatamente.
2.6 Limpieza del engranaje
S Poner fuera de servicio el engranaje desconectando el grupo motriz
Asegurar el grupo motriz de manera que no se pueda poner en funcionamiento
accidentalmente.
Poner un cartel de advertencia en el lugar de puesta en marcha.
S Emplear un pincel de cerdas duras para eliminar la suciedad que se haya adherido a la carcasa.
S Eliminar las reas de corrosin que pueda haber.
No es admisible realizar la limpieza del engranaje mediante un aparato de
limpieza a alta presin.
Atencin!
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 10
Mantenimiento y reparaciones
Edicin: Octubre 1998
BA 92 04 10 0007 SP
Pgina 7 da 7
Datum
26.10.1998
Name: HGR/ WSS
Rev.:
WSS
2.7 Controlar el sistema de refrigeracin de aceite
Nota: Para el servicio y el mantenimiento se observarn las instrucciones de servicio
contenidas en un anexo realizado en dependencia con el pedido.
Los datos tcnicos se encuentran en la lista de aparatos realizada en dependencia
con el pedido.
S Poner fuera de servicio el engranaje desconectando el grupo motriz
Asegurar el grupo motriz de manera que no se pueda poner en funcionamiento
accidentalmente.
Poner un cartel de advertencia en el lugar de puesta en marcha.
S Cerrar las vlvulas de cierre en las tuberas de entrada y de salida del agente refrigerante
Nota: Comprobar el estado de los tornillos, en caso necesario cambiarlos.
2.8 Inspeccin del engranaje
La inspeccin del engranaje se debera transferir a nuestro servicio postventa, ya que nuestros
tcnicos en razn de su experiencia son quienes pueden juzgar con mayor fiabilidad si se tienen que
cambiar piezas del engranaje y, en caso afirmativo, cules.
3. Lubricantes
Para la eleccin del aceite siempre es determinante la viscosidad del aceite indicada en la placa de
caractersticas del engranaje (Clase VG). La clase de viscosidad indicada tiene validez para las
condiciones de servicio convenidas en el contrato.
Cuando sean otras las condiciones de servicio, ser necesario consultarnos.
El aceite a emplear puede ser de diferentes fabricantes y se deduce de las instrucciones de servicio
BA 7300 DE que se adjuntan por separado.
De estos lubricantes conocemos la estructura y sabemos que, segn nuestros conocimientos actuales
sobre resistencia de carga, seguridad de agarrotamiento, capacidad de resistencia a manchas grises,
as como tolerancia con las juntas y pintura interior, presentan unos valores que han sido tomados
como base para el diseo del engranaje.
Por lo tanto nosotros recomendamos a nuestros clientes elegir un lubricante de las instrucciones de
servicio BA 7300 DE, teniendo en cuenta la clase VG indicada en la placa de caractersticas.
Nota: Con el fin de evitar malentendidos se advierte que esta recomendacin no constituye
ninguna autorizacin en el sentido de una garanta para la calidad del lubricante
suministrado por su proveedor. Cada fabricante de lubricantes tiene que garantizar
l mismo la calidad de su propio producto.
Si usted, por un motivo importante para usted, no sigue nuestra recomendacin, asume usted la
responsabilidad en cuanto a la adecuacin tcnica del lubricante.
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 11
Stocks de recambios, direcciones postventa
Edicin: Diciembre 1994
BA 73 00 11 0000 SP
Pgina 1 da 2
Datum
30.12.1994
Name: Hesselmann
Rev.: a
DOA
Indice
1. Stocks de recambios 2
2. Direcciones del servicio postventa 2
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 11
Stocks de recambios, direcciones postventa
Edicin: Diciembre 1994
BA 73 00 11 0000 SP
Pgina 2 da 2
Datum
30.12.1994
Name: Hesselmann
Rev.: a
DOA
1. Stocks de recambios
Una condicin importante para que el engranaje est en condiciones de poder entrar en servicio es
tener unas existencias en almacn de los recambios y piezas de desgaste ms importantes en el lugar
de instalacin.
Se ruega valerse de la lista de repuestos al hacer pedidos de repuestos.
Para ms informaciones sirve el plano del recambio que se expone en la lista de recambios.
Aceptamos garanta nicamente para los recambios originales suministrados por nosotros.
Se advierte expresamente que recambios y accesorios no suministrados por
nosotros no son verificados ni autorizados por nosotros. Por tal motivo, el montaje
y/o empleo de tales productos puede variar negativamente bajo determinadas
circunstancias las caractersticas de construccin preestablecidas del engranaje y,
por consiguiente, perjudicar la seguridad activa y/o la pasiva. Se descarta toda
responsabilidad y garanta por parte de la FLENDER por daos que resulten por
emplear recambios y accesorios no originales.
Se ruega tener en cuenta que para componentes individuales existen frecuentemente especificaciones
de fabricacin y de suministro especiales y que nosotros ofrecemos siempre recambios segn el ms
avanzado nivel de la tcnica y segn las ms actuales prescripciones legales.
En caso de adjudicar pedidos de recambios se han de indicar los correspondientes datos:
Pedido No.
Pieza No.
Cantidad de piezas
2. Direcciones del servicio postventa
Se ruega dirigirse primero a la FLENDER al adjudicar pedidos de recambios o solicitar los servicios
de un montador del Servicio Postventa, vase captulo 12 Anexo.
Atencin!
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 12
Anexo
Tipo
Tamao
P2SA
36
Pgina
1 da 1
AH 4.162.633-120-180 SP
Indiquese en toda correspondencia
Datum
2005-06-14
Name: THL/STG
Rev.: )
HD
Documentacin individual
Indice
Lubricantes BA 7300 SP 01.05
Direcciones postventa BA 73 00 12 0010 SP
Declaracin del fabricante BA 73 00 12 0021 SP Rev. c
Planos 6 081 448
5 867 733 e
6 013 010 b
6 017 380 c
Lista de piezas de repuestos EL 4.162.633-120 DE/SP
EL 4.162.633-140 DE/SP
Lista de piezas (brazo de reaccion) SL 4.162.633-160 DE/SP
SL 4.162.633-180 DE/SP
Lista de aparatos GL 4.162.633-120+140 SP Rev.
Descripcin
N de la
pieza
Instrucciones de servicio
Termmetro de resistencia 89 FLENDER B 6100 SP
Termmetro de resistencia 108 FLENDER B 6100 SP
Filtro de aireado 312 FLENDER B 5122 SP
Vlvula de retencin 751 ERMETO
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
BA 7300 SP 01.05
Recomendacin de lubricantes
TEXACO
A. Friedr. Flender AG 46393 Bocholt Tel. 02871/92-0 Telefax 02871/92-2596 www.flender.com
2 / 28
BA 7300 SP 01.05
Indice
1. Lubricantes para engranajes 3
1.1 Calidad necesaria de los aceites para reductores 3
1.1.1 Grupos de aceite 4
1.1.2 Temperaturas del aceite 4
1.1.3 Duraciones de uso generales del aceite 4
1.1.4 Cambio de aceite 4
Tabla A : Aceites lubricantes para reductores FLENDER de engranajes rectos,
cnicos y planetarios 5
Tabla B : Aceites lubricantes para engranajes de tornillo sinfn FLENDER 14
Tabla C : Aceites lubricantes para motores reductores FLENDER 18
1.2 Grasas lubricantes para reductores y rodamientos 23
Tabla D : Grasas lubricantes para reductores y rodamientos FLENDER 23
2. Lubricantes para acoplamientos ZAPEX 25
2.1 Calidad necesaria de los aceites y grasas 25
2.1.1 Clases de aceite y de grasa 25
2.1.2 Cambio de aceite y de grasa 25
Tabla E : Aceites y grasas lubricantes para acoplamientos FLENDER ZAPEX 26
3 / 28
BA 7300 SP 01.05
1. Lubricantes para engranajes
Esta recomendacin de lubricantes no es vlida para los engranajes de
WINERGY AG.
Para engranajes de ejes, reductores de barco y reductores turbo son aplicables
tambin recomendaciones especiales sobre los lubricantes.
Segn indicaciones del fabricante, se fabrican o suministran los aceites para reductores citados en
estas instrucciones de servicio, en todo el mundo, en las calidades exigidas por FLENDER
(Excepciones: Observe las notas a pie de pgina en las siguientes tablas).
1.1 Calidad necesaria de los aceites para reductores
Para los reductores FLENDER slo son admisibles aceites de la calidad CLP, que de acuerdo con
DIN 51517-3 contienen aditivos para el aumento de la proteccin contra la corrosin y la resistencia
al envejecimiento, as como para la reduccin del desgaste en el campo del rozamiento mixto. La carga
admisible de gripado en la prueba FZG segn DIN 51354-2 tiene que alcanzar, en condiciones de
ensayo, A/8,3/90 el nivel de fuerza de deterioro 12 o ms de 12. En la prueba de rodamientos FE-8
segn DIN 51819-3, en condiciones de ensayo D-7,5/80-80, el desgaste de las tablas tiene que ser
inferior a 30 mg y el de la jaula inferior a 100 mg.
Adems, los aceites para reductores deben presentar los siguientes requisitos de calidad prescritos
por FLENDER:
S Suficiente estabilidad de punteado gris segn el ensayo de punteado gris FVA 54
a) para los engranajes cilndricos, cnicos y planetarios en la tabla A
se aplica el nivel de fuerza de deterioro GF 10 o ms de 10,
as como la estabilidad de punteado gris GFT = elevada
b) para todos los dems engranajes en las tablas B y C
se aplica el nivel de fuerza de deterioro GF de 9 o ms de 9
S Bajo espumado con menos del 15 % de formacin de espuma en el ensayo de espuma FLENDER
S Compatibilidad con las juntas de elastmeros de los retenes radiales de eje usados en los engranajes
FLENDER
S Compatibilidad con restos del aceite de puesta en marcha y conservacin empleado por FLENDER
S Compatibilidad con la pintura interna del reductor empleada por FLENDER
S Compatibilidad con juntas lquidas entre superficies enroscables.
Para el uso en engranajes de tornillo sinfn, adems:
S Reducido desgaste, elevada estabilidad de picaduras y alto grado de rendimiento (baja temperatura)
en el ensayo de engranaje de tornillo sinfn cilndrico.
Nota: Un empleo de aceites para reductores que no corresponden a los requisitos de
calidad indicados arriba excluye la obligacin de garanta de FLENDER. Se hace
constar expresamente que cada fabricante o suministrador de aceite es responsable
de la calidad de su producto.
Para la seleccin del aceite son siempre determinantes el gruppo de aceite y la clase de viscosidad
del aceite indicados en la placa de datos del reductor. Con empleo de otra viscosidad o tambin de otro
aceite de engrase diferente que el aqu recomendado, el usuario asume la responsabilidad de la aptitud
tcnica del lubricante. Para reducir al mnimo el riesgo tcnico en un caso de esta clase, el aceite usado
tiene que ser conforme a la calidad CLP segn la norma DIN 51517-3, la cual se debera hacer
confirmar por el fabricante del aceite.
Se tienen que cumplir el gruppo del aceite y la viscosidad del aceite indicados
en las placas de caractersticas y las indicaciones de las Instrucciones de
servicio de los reductores!
Slo se admiten desviaciones previa consulta con FLENDER!
Atencin!
Atencin!
4 / 28
BA 7300 SP 01.05
1.1.1 Grupos de aceite
En las tablas A, B y C se distinguen cinco grupos de aceite:
S Aceites minerales (Aceite MIN)
S Poliglicoles (Aceite PG)
S Poli-a-olefina (Aceite PAO)
S Aceites degradables biolgicamente (Aceite BIO)
S Aceites inofensivos fisiolgicamente con autorizacin segn USDA H1 (Aceite PHY).
1.1.2 Temperaturas del aceite
Los aceites sintticos en comparacin con los aceites minerales, tienen un mayor margen de
temperatura de empleo, as como un ndice de viscosidad ms elevado, es decir, un curso de
viscosidad - temperatura ms plano. Valores de referencia para el margen de temperatura de empleo:
en aceites minerales aprox. 10 C hasta +90 C (por breve tiempo +100 C),
en poliglicoles y en poli-a-olefinas, aprox. 20 C hasta +100 C (por breve tiempo +110 C),
en aceites degradables biolgicamente (steres sintticos) aprox. 15 C hasta +90 C.
Nota: Las temperaturas de aplicacin superiores e inferiores de los diferentes aceites para
reductores se pueden diferenciar mucho de los valores citados. Para condiciones de
servicio situadas fuera de los citados mrgenes de temperatura se tienen que
observar el punto de inflamacin y/o el punto de fluidez de los aceites. Estos datos
y propiedades de los aceites para reductores, as como otros, se tomarn siempre
de las Hojas de Datos Tcnicos del fabricante del aceite (para este fin, se tiene que
consultar a FLENDER).
1.1.3 Duraciones de uso generales del aceite
Por los fabricantes de aceites se indican como valores mnimos las duraciones de uso siguientes
a 80 C de temperatura media del aceite dentro del reductor, sin modificaciones importantes de las
calidades de los aceites:
para aceites minerales, aceites degradables biolgicamente y aceites inofensivos
fisiolgicamente, 2 aos o 10 000 horas de funcionamiento
para poli-a-olefinas y poliglicoles, 4 aos o 20 000 horas de funcionamiento.
Nota: Las duraciones de uso efectivas pueden ser ms elevadas, a temperaturas por
encima de 80 C, tambin ms bajas. Aqu vale la regla de que un aumento de
temperatura de unos 10 K, aproximadamente reduce a la mitad la duracin de uso.
1.1.4 Cambio de aceite
El grado de limpieza del aceite influencia la seguridad de funcionamiento y la duracin til del aceite
y del reductor. Por tanto, siempre se debe prestar atencin en tener un aceite limpio en el reductor. Para
el primer cambio de aceite despus de la puesta en servicio del reductor, as como para los posteriores
cambios de aceite, hay que observar las especificaciones dadas en las Instrucciones de servicio del
reductor. Con grandes cantidades de aceite, se recomienda hacer dependiente una depuracin
necesaria del aceite o un cambio necesario del aceite, del resultado del anlisis del aceite.
En los cambios de aceite con la misma clase de aceite, se deben mantener las cantidades residuales
de aceite dentro del reductor tan pequeas como sea posible. En general, pequeas cantidades
residuales no causan problemas. No se deben mezclar entre s los aceites para reductores de
diferentes clases y fabricantes. En caso necesario hay que hacer confirmar por el fabricante del aceite
nuevo, la compatibilidad con los restos del aceite antiguo. Al cambiar entre clases de aceite muy
distintas o aceites con aditivos muy distintos, pero particularmente en el cambio de poliglicoles a otro
aceite para reductores o viceversa, el reductor se tiene que aclarar siempre a fondo con el aceite nuevo.
Los restos del aceite antiguo se deben retirar por completo del reductor.
Los aceites para reductores en ningn caso se deben mezclar con otros
productos. No est permitido el lavado con petrleo o con otros productos de
limpieza, porque siempre quedan retenidos restos dentro del reductor.
Atencin!
5 / 28
BA 7300 SP 01.05
Tabla A
Cifra
Viscosidad
ISO-VG
Aceites lubricantes para reductores FLENDER de engranajes rectos,
cnicos y planetarios
Lubricante
Cifra
ndice
Viscosidad
ISO-VG
DIN 51519
a 40 C
(mm
2
/s)
A11 VG 1000
A12 VG 680
CLP 680 S
ECO GEAR 680 M
Degol BG 680 Plus
Degol BMB 680
1)
GEAR RSX 680
Aceites
minerales
A13 VG 460
CLP 460 S
ECO GEAR 460 M
Degol BG 460 Plus
Degol BMB 460
1)
GEAR RSX 460
Aceites
minerales
(Aceite MIN)
A14 VG 320
CLP 320 S
ECO GEAR 320 M
Degol BG 320 Plus
Degol BMB 320
1)
GEAR RSX 320
(Aceite MIN)
A15 VG 220
CLP 220 S
ECO GEAR 220 M
Degol BG 220 Plus
Degol BMB 220
1)
GEAR RSX 220
A16 VG 150
CLP 150 S
ECO GEAR 150 M
Degol BG 150 Plus
Degol BMB 150
1)
GEAR RSX 150
A17 VG 100 ECO GEAR 100 M
Degol BG 100 Plus
Degol BMB 100
1)
GEAR RSX 100
A21 VG 1000 Degol GS 1000
A22 VG 680 Degol GS 680 GEAR VSG 680
Poliglicoles
A23 VG 460 Degol GS 460 GEAR VSG 460
Poliglicoles
(Aceite PG)
A24 VG 320 Degol GS 320 GEAR VSG 320
(Aceite PG)
A25 VG 220 Degol GS 220 GEAR VSG 220
A26 VG 150 Degol GS 150 GEAR VSG 150
A27 VG 100 GEAR VSG 100
A31 VG 1000
4111 XEP
5999 XEP
SYNTOGEAR PE 1000
A32 VG 680 ECO GEAR 680 S
4680 XEP
5680 XEP
SYNTOGEAR PE 680
EVOGEAR SX 680
Poli-a-
olefina
A33 VG 460 ECO GEAR 460 S
4460 XEP
5460 XEP
Degol PAS 460
SYNTOGEAR PE 460
EVOGEAR SX 460
Poli-a-
olefina
(Aceite PAO)
A34 VG 320 ECO GEAR 320 S
4320 XEP
5320 XEP
Degol PAS 320
SYNTOGEAR PE 320
EVOGEAR SX 320
(Aceite PAO)
A35 VG 220 ECO GEAR 220 S
4220 XEP
5220 XEP
Degol PAS 220
SYNTOGEAR PE 220
EVOGEAR SX 220
A36 VG 150 ECO GEAR 150 S
4150 XEP
5150 XEP
Degol PAS 150 SYNTOGEAR PE 150
A37 VG 100 ECO GEAR 100 S 4100 XEP SYNTOGEAR PE 100
A41 VG 1000
A42 VG 680
Aceites
degradables
biolgica-
A43 VG 460
degradables
biolgica-
mente
A44 VG 320
mente
(Aceite BIO)
A45 VG 220
(Aceite BIO)
A46 VG 150
A47 VG 100
A51 VG 1000
A52 VG 680
Aceites
inofensivos
fisiolgica-
A53 VG 460
inofensivos
fisiolgica-
mente
A54 VG 320
mente
(Aceite PHY)
A55 VG 220
(Aceite PHY)
A56 VG 150
A57 VG 100
1) con proporcin de slidos MoS
2
6 / 28
BA 7300 SP 01.05
Tabla A
Cifra
Viscosidad
ISO-VG
Aceites lubricantes para reductores FLENDER de engranajes rectos,
cnicos y planetarios
Lubricante
Cifra
ndice
Viscosidad
ISO-VG
DIN 51519
a 40 C
(mm
2
/s)
A11 VG 1000 Beslux Gear XP 1000
A12 VG 680 Energol GR-XF 680 Beslux Gear XP 680
Aceites
minerales
A13 VG 460 Energol GR-XF 460 Beslux Gear XP 460
Aceites
minerales
(Aceite MIN)
A14 VG 320 Energol GR-XF 320 Beslux Gear XP 320
(Aceite MIN)
A15 VG 220 Energol GR-XF 220 Beslux Gear XP 220
A16 VG 150 Energol GR-XF 150
A17 VG 100
A21 VG 1000 Beslux Sincart W 1000
A22 VG 680
BERUSYNTH
EP 680
Enersyn SG-XP 680 Beslux Sincart W 680
Poliglicoles
A23 VG 460
BERUSYNTH
EP 460
Enersyn SG-XP 460 Beslux Sincart W 460
Poliglicoles
(Aceite PG)
A24 VG 320
BERUSYNTH
EP 320
Enersyn SG-XP 320 Beslux Sincart W 320
(Aceite PG)
A25 VG 220
BERUSYNTH
EP 220
Enersyn SG-XP 220 Beslux Sincart W 220
A26 VG 150
BERUSYNTH
EP 150
Enersyn SG-XP 150 Beslux Sincart W 150
A27 VG 100
BERUSYNTH
EP 100
Enersyn SG-XP 100
A31 VG 1000
Bel-Ray
Synth. Gear Oil 6698
Beslux Gearsint
XP 1000
A32 VG 680
Bel-Ray
Synth. Gear Oil 6696
Beslux Gearsint
XP 680
Poli-a-
olefina
A33 VG 460
Bel-Ray
Synth. Gear Oil 6694
Enersyn EP-XF 460
Beslux Gearsint
XP 460
Poli-a-
olefina
(Aceite PAO)
A34 VG 320
Bel-Ray
Synth. Gear Oil 6692
Enersyn EP-XF 320
Beslux Gearsint
XP 320
(Aceite PAO)
A35 VG 220
Bel-Ray
Synth. Gear Oil 6690
Enersyn EP-XF 220
Beslux Gearsint
XP 220
A36 VG 150
Bel-Ray
Synth. Gear Oil 6688
Enersyn EP-XF 150
Beslux Gearsint
XP 150
A37 VG 100 Enersyn EP-XF 100
A41 VG 1000
A42 VG 680
Aceites
degradables
biolgica-
A43 VG 460
degradables
biolgica-
mente
A44 VG 320
mente
(Aceite BIO)
A45 VG 220
(Aceite BIO)
A46 VG 150
A47 VG 100
A51 VG 1000
A52 VG 680
Aceites
inofensivos
fisiolgica-
A53 VG 460
inofensivos
fisiolgica-
mente
A54 VG 320
mente
(Aceite PHY)
A55 VG 220
(Aceite PHY)
A56 VG 150
A57 VG 100
7 / 28
BA 7300 SP 01.05
Tabla A
Cifra
Viscosidad
ISO-VG
Aceites lubricantes para reductores FLENDER de engranajes rectos,
cnicos y planetarios
Lubricante
Cifra
ndice
Viscosidad
ISO-VG
DIN 51519
a 40 C
(mm
2
/s)
classic performance
A11 VG 1000 Alpha SP 1000
Optigear BM 1000
Tribol 1100 / 1000
CEPSA
AEROGEAR 1000
A12 VG 680 Alpha SP 680
Optigear BM 680
Tribol 1100 / 680
CEPSA
AEROGEAR 680
Aceites
minerales
A13 VG 460
Alpha SP 460
Alpha MAX 460
Optigear BM 460
Tribol 1100 / 460
CEPSA
AEROGEAR 460
Aceites
minerales
(Aceite MIN)
A14 VG 320
Alpha SP 320
Alpha MAX 320
Optigear BM 320
Tribol 1100 / 320
CEPSA
AEROGEAR 320
(Aceite MIN)
A15 VG 220
Alpha SP 220
Alpha MAX 220
Optigear BM 220
Tribol 1100 / 220
CEPSA
AEROGEAR 220
A16 VG 150
Alpha SP 150
Alpha MAX 150
Optigear BM 150
Tribol 1100 / 150
A17 VG 100
Alpha SP 100
Alpha MAX 100
Optigear BM 100
Tribol 1100 / 100
A21 VG 1000 Tribol 800 / 1000
A22 VG 680 Tribol 800 / 680
Poliglicoles
A23 VG 460 Tribol 800 / 460
Poliglicoles
(Aceite PG)
A24 VG 320 Tribol 800 / 320
(Aceite PG)
A25 VG 220 Tribol 800 / 220
A26 VG 150 Tribol 800 / 150
A27 VG 100 Tribol 800 / 100
A31 VG 1000
A32 VG 680 Alphasyn EP 680
AEROGEAR
SYNT 680
Poli-a-
olefina
A33 VG 460
Optigear Synth. A 460
Alphasyn EP 460
Optigear Synth. X 460
Tribol 1710 / 460
AEROGEAR
SYNT 460
Poli-a-
olefina
(Aceite PAO)
A34 VG 320
Optigear Synth. A 320
Alphasyn EP 320
Optigear Synth. X 320
Tribol 1710 / 320
AEROGEAR
SYNT 320
(Aceite PAO)
A35 VG 220
Optigear Synth. A 220
Alphasyn EP 220
Optigear Synth. X 220
Tribol 1710 / 220
AEROGEAR
SYNT 220
A36 VG 150 Alphasyn EP 150
A37 VG 100
A41 VG 1000
A42 VG 680
RIVOLTA
S.G.L. 680
Aceites
degradables
biolgica-
A43 VG 460
Tribol BioTop
1418 / 460
degradables
biolgica-
mente
A44 VG 320
RIVOLTA
S.G.L. 320
Tribol BioTop
1418 / 320
mente
(Aceite BIO)
A45 VG 220
RIVOLTA
S.G.L. 220
Tribol BioTop
1418 / 220 (Aceite BIO)
A46 VG 150
Tribol BioTop
1418 / 150
A47 VG 100
RIVOLTA
S.G.L. 100
A51 VG 1000
A52 VG 680 Optileb GT 680
Aceites
inofensivos
fisiolgica-
A53 VG 460 Optileb GT 460
inofensivos
fisiolgica-
mente
A54 VG 320 Optileb GT 320
mente
(Aceite PHY)
A55 VG 220 Optileb GT 220
(Aceite PHY)
A56 VG 150 Optileb GT 150
A57 VG 100 Optileb GT 100
8 / 28
BA 7300 SP 01.05
Tabla A
Cifra
Viscosidad
ISO-VG
Aceites lubricantes para reductores FLENDER de engranajes rectos,
cnicos y planetarios
Lubricante
Cifra
ndice
Viscosidad
ISO-VG
DIN 51519
a 40 C
(mm
2
/s)
A11 VG 1000 RENOLIN CLP1000 PLUS
A12 VG 680 SPARTAN EP 680
3)
RENOLIN CLP 680
RENOLIN CLP 680 PLUS
Aceites
minerales
A13 VG 460 EP Industrial G 460 SPARTAN EP 460
3)
RENOLIN CLP 460
RENOLIN CLP 460 PLUS
Aceites
minerales
(Aceite MIN)
A14 VG 320 EP Industrial G 320 SPARTAN EP 320
3)
RENOLIN CLP 320
RENOLIN CLP 320 PLUS
(Aceite MIN)
A15 VG 220 EP Industrial G 220 SPARTAN EP 220
3)
RENOLIN CLP 220
RENOLIN CLP 220 PLUS
A16 VG 150 SPARTAN EP 150
3)
RENOLIN CLP 150
RENOLIN CLP 150 PLUS
A17 VG 100 SPARTAN EP 100
3)
RENOLIN CLP 100
RENOLIN CLP 100 PLUS
A21 VG 1000 Breox SL 1000 RENOLIN PG 1000
A22 VG 680 Breox SL 680 RENOLIN PG 680
Poliglicoles
A23 VG 460 Breox SL 460 RENOLIN PG 460
Poliglicoles
(Aceite PG)
A24 VG 320 Breox SL 320 RENOLIN PG 320
(Aceite PG)
A25 VG 220 Breox SL 220 RENOLIN PG 220
A26 VG 150 Breox SL 150 RENOLIN PG 150
A27 VG 100 RENOLIN PG 100
A31 VG 1000
A32 VG 680
RENOLIN UNISYN
CLP 680
Poli-a-
olefina
A33 VG 460
RENOLIN UNISYN
CLP 460
Poli-a-
olefina
(Aceite PAO)
A34 VG 320
RENOLIN UNISYN
CLP 320
(Aceite PAO)
A35 VG 220
RENOLIN UNISYN
CLP 220
A36 VG 150
RENOLIN UNISYN
CLP 150
A37 VG 100
RENOLIN UNISYN
CLP 100
A41 VG 1000
PLANTOGEAR
1000 S
A42 VG 680
PLANTOGEAR
680 S
Aceites
degradables
biolgica-
A43 VG 460
PLANTOGEAR
460 S
degradables
biolgica-
mente
A44 VG 320
PLANTOGEAR
320 S
mente
(Aceite BIO)
A45 VG 220
PLANTOGEAR
220 S (Aceite BIO)
A46 VG 150
PLANTOGEAR
150 S
A47 VG 100
PLANTOGEAR
100 S
A51 VG 1000 Breox FGL 1000
2)
A52 VG 680 Breox FGL 680
2)
Aceites
inofensivos
fisiolgica-
A53 VG 460 Breox FGL 460
2)
inofensivos
fisiolgica-
mente
A54 VG 320 Breox FGL 320
2)
mente
(Aceite PHY)
A55 VG 220 Breox FGL 220
2)
(Aceite PHY)
A56 VG 150 Breox FGL 150
2)
A57 VG 100
2) Aceite PG
3) ESSO garantiza las calidades exigidas por FLENDER slo para productos procedentes de Europa
9 / 28
BA 7300 SP 01.05
Tabla A
Cifra
Viscosidad
ISO-VG
Aceites lubricantes para reductores FLENDER de engranajes rectos,
cnicos y planetarios
Lubricante
Cifra
ndice
Viscosidad
ISO-VG
DIN 51519
a 40 C
(mm
2
/s)
A11 VG 1000
GEARMASTER
CLP 1000
A12 VG 680
GEARMASTER
CLP 680
Klberoil
GEM 1 - 680 N
Aceites
minerales
A13 VG 460
GEARMASTER
CLP 460
Klberoil
GEM 1 - 460 N
Aceites
minerales
(Aceite MIN)
A14 VG 320
GEARMASTER
CLP 320
Klberoil
GEM 1 - 320 N
(Aceite MIN)
A15 VG 220
GEARMASTER
CLP 220
Klberoil
GEM 1 - 220 N
A16 VG 150
GEARMASTER
CLP 150
Klberoil
GEM 1 - 150 N
A17 VG 100
GEARMASTER
CLP 100
Klberoil
GEM 1 - 100 N
A21 VG 1000
GEARMASTER
PGP 1000
Ucolub BSL-IG 1000
Klbersynth.
GH 6 - 1000
A22 VG 680
GEARMASTER
PGP 680
Ucolub BSL-IG 680
Klbersynth.
GH 6 - 680
Poliglicoles
A23 VG 460
GEARMASTER
PGP 460
Ucolub BSL-IG 460
Klbersynth.
GH 6 - 460
Poliglicoles
(Aceite PG)
A24 VG 320
GEARMASTER
PGP 320
Ucolub BSL-IG 320
Klbersynth.
GH 6 - 320
(Aceite PG)
A25 VG 220
GEARMASTER
PGP 220
Ucolub BSL-IG 220
Klbersynth.
GH 6 - 220
A26 VG 150
GEARMASTER
PGP 150
Ucolub BSL-IG 150
Klbersynth.
GH 6 - 150
A27 VG 100
GEARMASTER
PGP 100
Ucolub BSL-IG 100
A31 VG 1000
GEARMASTER
SYN 1000
A32 VG 680
GEARMASTER
SYN 680
Klbersynth.
GEM 4 - 680 N
Poli-a-
olefina
A33 VG 460
GEARMASTER
SYN 460
Ucolub N-PA 460
Galp Transgear
SMP 460
Klbersynth.
GEM 4 - 460 N
Poli-a-
olefina
(Aceite PAO)
A34 VG 320
GEARMASTER
SYN 320
Ucolub N-PA 320
Galp Transgear
SMP 320
Klbersynth.
GEM 4 - 320 N
(Aceite PAO)
A35 VG 220
GEARMASTER
SYN 220
Ucolub N-PA 220
Galp Transgear
SMP 220
Klbersynth.
GEM 4 - 220 N
A36 VG 150
GEARMASTER
SYN 150
Galp Transgear
SMP 150
Klbersynth.
GEM 4 - 150 N
A37 VG 100
GEARMASTER
SYN 100
A41 VG 1000
GEARMASTER
ECO 1000
A42 VG 680
GEARMASTER
ECO 680
Aceites
degradables
biolgica-
A43 VG 460
GEARMASTER
ECO 460
degradables
biolgica-
mente
A44 VG 320
GEARMASTER
ECO 320
Klbersynth.
GEM 2 - 320
mente
(Aceite BIO)
A45 VG 220
GEARMASTER
ECO 220
Klbersynth.
GEM 2 - 220 (Aceite BIO)
A46 VG 150
GEARMASTER
ECO 150
A47 VG 100
GEARMASTER
ECO 100
A51 VG 1000 Ucolub BSL 1000
4)
A52 VG 680 Ucolub BSL 680
4)
Aceites
inofensivos
fisiolgica-
A53 VG 460 Ucolub BSL 460
4)
inofensivos
fisiolgica-
mente
A54 VG 320 Ucolub BSL 320
4)
mente
(Aceite PHY)
A55 VG 220 Ucolub BSL 220
4)
(Aceite PHY)
A56 VG 150 Ucolub BSL 150
4)
A57 VG 100
4) Aceite PG
10 / 28
BA 7300 SP 01.05
Tabla A
Cifra
Viscosidad
ISO-VG
Aceites lubricantes para reductores FLENDER de engranajes rectos,
cnicos y planetarios
Lubricante
Cifra
ndice
Viscosidad
ISO-VG
DIN 51519
a 40 C
(mm
2
/s)
A11 VG 1000
GEAR COMPOUND
PLUS 1000
A12 VG 680
609 ALMASOL Vari-
Purpose Gear Lubricant
Mobilgear XMP 680
GEAR COMPOUND
PLUS 680
Aceites
minerales
A13 VG 460
608 ALMASOL Vari-
Purpose Gear Lubricant
Mobilgear XMP 460
GEAR COMPOUND
PLUS 460
Aceites
minerales
(Aceite MIN)
A14 VG 320
605 ALMASOL Vari-
Purpose Gear Lubricant
Mobilgear XMP 320
GEAR COMPOUND
PLUS 320
(Aceite MIN)
A15 VG 220
607 ALMASOL Vari-
Purpose Gear Lubricant
Mobilgear XMP 220
GEAR COMPOUND
PLUS 220
A16 VG 150
604 ALMASOL Vari-
Purpose Gear Lubricant
Mobilgear XMP 150
GEAR COMPOUND
PLUS 150
A17 VG 100
606 ALMASOL Vari-
Purpose Gear Lubricant
Mobilgear XMP 100
GEAR COMPOUND
PLUS 100
A21 VG 1000
A22 VG 680
Poliglicoles
A23 VG 460
Poliglicoles
(Aceite PG)
A24 VG 320
(Aceite PG)
A25 VG 220
A26 VG 150
A27 VG 100
A31 VG 1000 Mobil SHC 639
GEAR SINTEC
CLP 1000
A32 VG 680
megol Gearoil Synth
680
Mobilgear SHC XMP680
GEAR SINTEC
CLP 680
Poli-a-
olefina
A33 VG 460
megol Gearoil Synth
460
Mobil SHC 634
Mobilgear SHC XMP460
GEAR SINTEC
CLP 460
Poli-a-
olefina
(Aceite PAO)
A34 VG 320
megol Gearoil Synth
320
Mobil SHC 632
Mobilgear SHC XMP320
GEAR SINTEC
CLP 320
(Aceite PAO)
A35 VG 220
megol Gearoil Synth
220
Mobil SHC 630
Mobilgear SHC XMP220
GEAR SINTEC
CLP 220
A36 VG 150
Mobil SHC 629
Mobilgear SHC XMP150
GEAR SINTEC
CLP 150
A37 VG 100
GEAR SINTEC
CLP 100
A41 VG 1000
A42 VG 680
Aceites
degradables
biolgica-
A43 VG 460
degradables
biolgica-
mente
A44 VG 320
mente
(Aceite BIO)
A45 VG 220
(Aceite BIO)
A46 VG 150
A47 VG 100
A51 VG 1000
A52 VG 680
Aceites
inofensivos
fisiolgica-
A53 VG 460
inofensivos
fisiolgica-
mente
A54 VG 320
mente
(Aceite PHY)
A55 VG 220
(Aceite PHY)
A56 VG 150
A57 VG 100
11 / 28
BA 7300 SP 01.05
Tabla A
Cifra
Viscosidad
ISO-VG
Aceites lubricantes para reductores FLENDER de engranajes rectos,
cnicos y planetarios
Lubricante
Cifra
ndice
Viscosidad
ISO-VG
DIN 51519
a 40 C
(mm
2
/s)
A11 VG 1000 OMV gear HST 1000 PO Gravis MP 1000
A12 VG 680 OMV gear HST 680
TRANSOL
PREMIUM 680
PO Gravis MP 680
Aceites
minerales
A13 VG 460 OMV gear HST 460
TRANSOL
PREMIUM 460
PO Gravis MP 460
Aceites
minerales
(Aceite MIN)
A14 VG 320 OMV gear HST 320
TRANSOL
PREMIUM 320
PO Gravis MP 320 Q8 Goya NT 320
(Aceite MIN)
A15 VG 220 OMV gear HST 220
TRANSOL
PREMIUM 220
PO Gravis MP 220 Q8 Goya NT 220
A16 VG 150 OMV gear HST 150 PO Gravis MP 150 Q8 Goya NT 150
A17 VG 100 OMV gear HST 100 PO Gravis MP 100
A21 VG 1000
A22 VG 680
Poliglicoles
A23 VG 460
Poliglicoles
(Aceite PG)
A24 VG 320
(Aceite PG)
A25 VG 220
A26 VG 150
A27 VG 100
A31 VG 1000
TRANSGEAR
PE 1000
PO Gravis SP 1000
A32 VG 680
TRANSGEAR
PE 680
PO Gravis SP 680
Poli-a-
olefina
A33 VG 460
TRANSGEAR
PE 460
PO Gravis SP 460 Q8 El Greco 460
Poli-a-
olefina
(Aceite PAO)
A34 VG 320
TRANSGEAR
PE 320
PO Gravis SP 320 Q8 El Greco 320
(Aceite PAO)
A35 VG 220
TRANSGEAR
PE 220
PO Gravis SP 220 Q8 El Greco 220
A36 VG 150 Q8 El Greco 150
A37 VG 100
A41 VG 1000
A42 VG 680
Aceites
degradables
biolgica-
A43 VG 460
degradables
biolgica-
mente
A44 VG 320
mente
(Aceite BIO)
A45 VG 220
(Aceite BIO)
A46 VG 150
A47 VG 100
A51 VG 1000
A52 VG 680
Aceites
inofensivos
fisiolgica-
A53 VG 460
inofensivos
fisiolgica-
mente
A54 VG 320
mente
(Aceite PHY)
A55 VG 220
(Aceite PHY)
A56 VG 150
A57 VG 100
12 / 28
BA 7300 SP 01.05
Tabla A
Cifra
Viscosidad
ISO-VG
Aceites lubricantes para reductores FLENDER de engranajes rectos,
cnicos y planetarios
Lubricante
Cifra
ndice
Viscosidad
ISO-VG
DIN 51519
a 40 C
(mm
2
/s)
TEXACO
A11 VG 1000
KASSILLA GMP 1000
CARTER EP 1000
A12 VG 680 LoadWay EP 680
KASSILLA GMP 680
CARTER EP 680
Aceites
minerales
A13 VG 460 Shell Omala F 460 LoadWay EP 460
Meropa WM 460
Auriga EP 460
KASSILLA GMP 460
CARTER EP 460
Aceites
minerales
(Aceite MIN)
A14 VG 320 Shell Omala F 320 LoadWay EP 320
Meropa WM 320
Auriga EP 320
KASSILLA GMP 320
CARTER EP 320
(Aceite MIN)
A15 VG 220 Shell Omala F 220 LoadWay EP 220
Meropa WM 220
Auriga EP 220
KASSILLA GMP 220
CARTER EP 220
A16 VG 150
Meropa WM 150
Auriga EP 150
A17 VG 100
Meropa WM 100
Auriga EP 100
A21 VG 1000
Shell Tivela S 1000
Shell Cassida WG 1000
A22 VG 680
Shell Tivela S 680
Shell Cassida WG 680
Poliglicoles
A23 VG 460
Shell Tivela S 460
Shell Cassida WG 460
Poliglicoles
(Aceite PG)
A24 VG 320
Shell Tivela S 320
Shell Cassida WG 320
(Aceite PG)
A25 VG 220
Shell Tivela S 220
Shell Cassida WG 220
A26 VG 150
Shell Tivela S 150
Shell Cassida WG 150
A27 VG 100
A31 VG 1000 CARTER SH 1000
A32 VG 680 Shell Omala HD 680 CARTER SH 680
Poli-a-
olefina
A33 VG 460 Shell Omala HD 460 CARTER SH 460
Poli-a-
olefina
(Aceite PAO)
A34 VG 320 Shell Omala HD 320 MERETA 320 CARTER SH 320
(Aceite PAO)
A35 VG 220 Shell Omala HD 220 MERETA 220 CARTER SH 220
A36 VG 150 Shell Omala HD 150 MERETA 150 CARTER SH 150
A37 VG 100
A41 VG 1000
A42 VG 680
Aceites
degradables
biolgica-
A43 VG 460 Shell Omala EPB 460
degradables
biolgica-
mente
A44 VG 320 Shell Omala EPB 320
mente
(Aceite BIO)
A45 VG 220 Shell Omala EPB 220
(Aceite BIO)
A46 VG 150 Shell Omala EPB 150
A47 VG 100 Shell Omala EPB 100
A51 VG 1000
Shell Cassida WG 1000
5)
A52 VG 680
Shell Cassida WG 680
5)
Aceites
inofensivos
fisiolgica-
A53 VG 460
Shell Cassida WG 460
5)
Keystone Nevastane
SY 460
5)
inofensivos
fisiolgica-
mente
A54 VG 320
Shell Cassida WG 320
5)
Keystone Nevastane
SY 320
5)
mente
(Aceite PHY)
A55 VG 220
Shell Cassida WG 220
5)
Keystone Nevastane
SY 220
5)
(Aceite PHY)
A56 VG 150
A57 VG 100
5) Aceite PG
13 / 28
BA 7300 SP 01.05
Tabla A
Cifra
Viscosidad
ISO-VG
Aceites lubricantes para reductores FLENDER de engranajes rectos,
cnicos y planetarios
Lubricante
Cifra
ndice
Viscosidad
ISO-VG
DIN 51519
a 40 C
(mm
2
/s)
A11 VG 1000
VECO MATRANOL
XP 1000
A12 VG 680 TUNGEAR 680
6)
VECO MATRANOL
XP 680
COMPOUND MP 680
Aceites
minerales
A13 VG 460 TUNGEAR 460
6)
VECO MATRANOL
XP 460
COMPOUND MP 460
Aceites
minerales
(Aceite MIN)
A14 VG 320 TUNGEAR 320
6)
VECO MATRANOL
XP 320
COMPOUND MP 320
(Aceite MIN)
A15 VG 220 TUNGEAR 220
6)
VECO MATRANOL
XP 220
COMPOUND MP 220
A16 VG 150 COMPOUND MP 150
A17 VG 100
A21 VG 1000
A22 VG 680
Poliglicoles
A23 VG 460
Poliglicoles
(Aceite PG)
A24 VG 320
(Aceite PG)
A25 VG 220
A26 VG 150
A27 VG 100
A31 VG 1000
A32 VG 680
Poli-a-
olefina
A33 VG 460
Poli-a-
olefina
(Aceite PAO)
A34 VG 320
(Aceite PAO)
A35 VG 220
A36 VG 150
A37 VG 100
A41 VG 1000
A42 VG 680
Aceites
degradables
biolgica-
A43 VG 460
degradables
biolgica-
mente
A44 VG 320
mente
(Aceite BIO)
A45 VG 220
(Aceite BIO)
A46 VG 150
A47 VG 100
A51 VG 1000
A52 VG 680
Aceites
inofensivos
fisiolgica-
A53 VG 460
inofensivos
fisiolgica-
mente
A54 VG 320
mente
(Aceite PHY)
A55 VG 220
(Aceite PHY)
A56 VG 150
A57 VG 100
6) TUNGEAR est autorizada para Brasil bajo la designacin GEAROIL en las viscosidades VG 220-680. Distribucin: Tribotechnica Lubrificantes Sinteticos Sao Paulo.
TUNGEAR est autorizada para la India bajo la designacin Mo
x
-Active Gear oil en las viscosidades VG 220,320,460. Distribucin:OKS Speciality Lubricants Bombay.
14 / 28
BA 7300 SP 01.05
Tabla B
Viscosidad
Aceites lubricantes para engranajes de tornillo sinfn FLENDER
Lubricante
Cifra
ndice
Viscosidad
ISO-VG
DIN 51519
a 40 C
(mm
2
/s)
B11 VG 1000 Energol GR-XP 1000
B12 VG 680 Degol BG 680 Energol GR-XP 680
Aceites
minerales
B13 VG 460 Degol BG 460 Energol GR-XP 460
Aceites
minerales
(Aceite MIN)
B14 VG 320 Degol BG 320 Energol GR-XP 320
(Aceite MIN)
B15 VG 220 Degol BG 220 Energol GR-XP 220
B16 VG 150 Degol BG 150 Energol GR-XP 150
B17 VG 100 Degol BG 100 Energol GR-XP 100
B21 VG 1000 Degol GS 1000
B22 VG 680 Degol GS 680 GEAR VSG 680
BERUSYNTH
EP 680
Enersyn SG-XP 680
Poliglicoles
B23 VG 460 Degol GS 460 GEAR VSG 460
BERUSYNTH
EP 460
Enersyn SG-XP 460
Poliglicoles
(Aceite PG)
B24 VG 320 Degol GS 320 GEAR VSG 320
BERUSYNTH
EP 320
Enersyn SG-XP 320
(Aceite PG)
B25 VG 220 Degol GS 220 GEAR VSG 220
BERUSYNTH
EP 220
Enersyn SG-XP 220
B26 VG 150 Degol GS 150 GEAR VSG 150
BERUSYNTH
EP 150
Enersyn SG-XP 150
B27 VG 100 GEAR VSG 100
BERUSYNTH
EP 100
Enersyn SG-XP 100
B31 VG 1000
B32 VG 680
Poli-a-
olefina
B33 VG 460
Poli-a-
olefina
(Aceite PAO)
B34 VG 320
(Aceite PAO)
B35 VG 220
B36 VG 150
B37 VG 100
B41 VG 1000
B42 VG 680
Aceites
degradables
biolgica-
B43 VG 460
degradables
biolgica-
mente
B44 VG 320
mente
(Aceite BIO)
B45 VG 220
(Aceite BIO)
B46 VG 150
B47 VG 100
B51 VG 1000
B52 VG 680
Aceites
inofensivos
fisiolgica-
B53 VG 460
inofensivos
fisiolgica-
mente
B54 VG 320
mente
(Aceite PHY)
B55 VG 220
(Aceite PHY)
B56 VG 150
B57 VG 100
15 / 28
BA 7300 SP 01.05
Tabla B
Viscosidad
Aceites lubricantes para engranajes de tornillo sinfn FLENDER
Lubricante
Cifra
ndice
Viscosidad
ISO-VG
DIN 51519
a 40 C
(mm
2
/s)
performance
B11 VG 1000
Optigear BM 1000
Tribol 1100 / 1000
B12 VG 680
Optigear BM 680
Tribol 1100 / 680
SPARTAN EP 680
1)
Aceites
minerales
B13 VG 460
Optigear BM 460
Tribol 1100 / 460
SPARTAN EP 460
1)
Aceites
minerales
(Aceite MIN)
B14 VG 320
Optigear BM 320
Tribol 1100 / 320
SPARTAN EP 320
1)
(Aceite MIN)
B15 VG 220
Optigear BM 220
Tribol 1100 / 220
SPARTAN EP 220
1)
B16 VG 150
Optigear BM 150
Tribol 1100 / 150
SPARTAN EP 150
1)
B17 VG 100
Optigear BM 100
Tribol 1100 / 100
SPARTAN EP 100
1)
B21 VG 1000
Optiflex A 1000
Tribol 800 / 1000
Breox SL 1000 RENOLIN PG 1000
B22 VG 680
Optiflex A 680
Tribol 800 / 680
Breox SL 680 RENOLIN PG 680
Poliglicoles
B23 VG 460
Optiflex A 460
Tribol 800 / 460
Breox SL 460 RENOLIN PG 460
Poliglicoles
(Aceite PG)
B24 VG 320
Optiflex A 320
Tribol 800 / 320
Breox SL 320 RENOLIN PG 320
(Aceite PG)
B25 VG 220
Optiflex A 220
Tribol 800 / 220
Breox SL 220 RENOLIN PG 220
B26 VG 150
Optiflex A 150
Tribol 800 / 150
Breox SL 150 RENOLIN PG 150
B27 VG 100
Optiflex A 100
Tribol 800 / 100
RENOLIN PG 100
B31 VG 1000
B32 VG 680
Poli-a-
olefina
B33 VG 460
Poli-a-
olefina
(Aceite PAO)
B34 VG 320
(Aceite PAO)
B35 VG 220
B36 VG 150
B37 VG 100
B41 VG 1000
B42 VG 680
Aceites
degradables
biolgica-
B43 VG 460
degradables
biolgica-
mente
B44 VG 320
mente
(Aceite BIO)
B45 VG 220
(Aceite BIO)
B46 VG 150
B47 VG 100
B51 VG 1000 Breox FGL 1000
2)
B52 VG 680
Tribol FoodProof
1800 / 680
2)
Breox FGL 680
2)
Aceites
inofensivos
fisiolgica-
B53 VG 460
Tribol FoodProof
1800 / 460
2)
Breox FGL 460
2)
inofensivos
fisiolgica-
mente
B54 VG 320
Tribol FoodProof
1800 / 320
2)
Breox FGL 320
2)
mente
(Aceite PHY)
B55 VG 220
Tribol FoodProof
1800 / 220
2)
Breox FGL 220
2)
(Aceite PHY)
B56 VG 150 Breox FGL 150
2)
B57 VG 100
1) ESSO garantiza las calidades exigidas por FLENDER slo para productos procedentes de Europa
2) Aceite PG
16 / 28
BA 7300 SP 01.05
Tabla B
Viscosidad
Aceites lubricantes para engranajes de tornillo sinfn FLENDER
Lubricante
Cifra
ndice
Viscosidad
ISO-VG
DIN 51519
a 40 C
(mm
2
/s)
B11 VG 1000
B12 VG 680
Klberoil
GEM 1 - 680 N
Mobilgear 636
Mobilgear XMP 680
Aceites
minerales
B13 VG 460
Klberoil
GEM 1 - 460 N
Mobilgear 634
Mobilgear XMP 460
Aceites
minerales
(Aceite MIN)
B14 VG 320
Klberoil
GEM 1 - 320 N
Mobilgear 632
Mobilgear XMP 320
(Aceite MIN)
B15 VG 220
Klberoil
GEM 1 - 220 N
Mobilgear 630
Mobilgear XMP 220
B16 VG 150
Klberoil
GEM 1 - 150 N
Mobilgear 629
Mobilgear XMP 150
B17 VG 100
Klberoil
GEM 1 - 100 N
Mobilgear 627
Mobilgear XMP 100
B21 VG 1000
GEARMASTER
PGP 1000
SYNTHESO
D 1000 EP
Shell Tivela S 1000
Shell Cassida WG 1000
B22 VG 680
GEARMASTER
PGP 680
SYNTHESO
D 680 EP
Shell Tivela S 680
Shell Cassida WG 680
Poliglicoles
B23 VG 460
GEARMASTER
PGP 460
SYNTHESO
D 460 EP
Shell Tivela S 460
Shell Cassida WG 460
Poliglicoles
(Aceite PG)
B24 VG 320
GEARMASTER
PGP 320
SYNTHESO
D 320 EP
Shell Tivela S 320
Shell Cassida WG 320
(Aceite PG)
B25 VG 220
GEARMASTER
PGP 220
SYNTHESO
D 220 EP
Shell Tivela S 220
Shell Cassida WG 220
B26 VG 150
GEARMASTER
PGP 150
SYNTHESO
D 150 EP
Shell Tivela S 150
B27 VG 100
GEARMASTER
PGP 100
SYNTHESO
D 100 EP
B31 VG 1000
B32 VG 680
Poli-a-
olefina
B33 VG 460
Poli-a-
olefina
(Aceite PAO)
B34 VG 320
(Aceite PAO)
B35 VG 220
B36 VG 150
B37 VG 100
B41 VG 1000
B42 VG 680
Aceites
degradables
biolgica-
B43 VG 460
degradables
biolgica-
mente
B44 VG 320
mente
(Aceite BIO)
B45 VG 220
(Aceite BIO)
B46 VG 150
B47 VG 100
B51 VG 1000
Shell Cassida WG 1000
3)
B52 VG 680
Shell Cassida WG 680
3)
Aceites
inofensivos
fisiolgica-
B53 VG 460
Shell Cassida WG 460
3)
inofensivos
fisiolgica-
mente
B54 VG 320
Shell Cassida WG 320
3)
mente
(Aceite PHY)
B55 VG 220
Shell Cassida WG 220
3)
(Aceite PHY)
B56 VG 150
B57 VG 100
3) Aceite PG
17 / 28
BA 7300 SP 01.05
Tabla B
Viscosidad
Aceites lubricantes para engranajes de tornillo sinfn FLENDER
Lubricante
Cifra
ndice
Viscosidad
ISO-VG
DIN 51519
a 40 C
(mm
2
/s)
B11 VG 1000
B12 VG 680 Ersolan 680
Aceites
minerales
B13 VG 460 Ersolan 460
Aceites
minerales
(Aceite MIN)
B14 VG 320 Ersolan 320
(Aceite MIN)
B15 VG 220 Ersolan 220
B16 VG 150 Ersolan 150
B17 VG 100 Ersolan 100
B21 VG 1000
B22 VG 680
Poliglicoles
B23 VG 460
Poliglicoles
(Aceite PG)
B24 VG 320
(Aceite PG)
B25 VG 220
B26 VG 150
B27 VG 100
B31 VG 1000
B32 VG 680
Poli-a-
olefina
B33 VG 460
Poli-a-
olefina
(Aceite PAO)
B34 VG 320
(Aceite PAO)
B35 VG 220
B36 VG 150
B37 VG 100
B41 VG 1000
B42 VG 680
Aceites
degradables
biolgica-
B43 VG 460
degradables
biolgica-
mente
B44 VG 320
mente
(Aceite BIO)
B45 VG 220
(Aceite BIO)
B46 VG 150
B47 VG 100
B51 VG 1000
B52 VG 680
Aceites
inofensivos
fisiolgica-
B53 VG 460
inofensivos
fisiolgica-
mente
B54 VG 320
mente
(Aceite PHY)
B55 VG 220
(Aceite PHY)
B56 VG 150
B57 VG 100
18 / 28
BA 7300 SP 01.05
Tabla C
Viscosidad
Aceites lubricantes para motores reductores FLENDER
Lubricante
Cifra
ndice
Viscosidad
ISO-VG
DIN 51519
a 40 C
(mm
2
/s)
Aceites
minerales
C15 VG 220
CLP 220 S
ECO GEAR 220 M
Degol BG 220 Plus
Degol BG 220
1)
GEAR RSX 220
Aceites
minerales
(Aceite MIN)
C16 VG 150
CLP 150 S
ECO GEAR 150 M
Degol BG 150 Plus
Degol BG 150
1)
GEAR RSX 150
(Aceite MIN)
C17 VG 100 ECO GEAR 100 M
Degol BG 100 Plus
Degol BG 100
1)
GEAR RSX 100
Poliglicoles
C23 VG 460 Degol GS 460 GEAR VSG 460
Poliglicoles
(Aceite PG)
C24 VG 320 Degol GS 320 GEAR VSG 320
(Aceite PG)
C25 VG 220 Degol GS 220 GEAR VSG 220
Poli-a-
olefina
C33 VG 460 ECO GEAR 460 S
4460 XEP
5460 XEP
Degol PAS 460
SYNTOGEAR PE 460
EVOGEAR SX 460
Poli-a-
olefina
(Aceite PAO)
C34 VG 320 ECO GEAR 320 S
4320 XEP
5320 XEP
Degol PAS 320
SYNTOGEAR PE 320
EVOGEAR SX 320
(Aceite PAO)
C35 VG 220 ECO GEAR 220 S
4220 XEP
5220 XEP
Degol PAS 220
SYNTOGEAR PE 220
EVOGEAR SX 220
Aceites
degradables
biolgica-
C44 VG 320
degradables
biolgica-
mente
C45 VG 220
mente
(Aceite BIO)
C46 VG 150
Aceites
inofensivos
fisiolgica-
C53 VG 460
inofensivos
fisiolgica-
mente
C54 VG 320
mente
(Aceite PHY)
C55 VG 220
1) con proporcin de slidos MoS
2
Tabla C
Viscosidad
Aceites lubricantes para motores reductores FLENDER
Lubricante
Cifra
ndice
Viscosidad
ISO-VG
DIN 51519
a 40 C
(mm
2
/s)
Aceites
minerales
C15 VG 220
Energol GR-XF 220
Energol GR-XP 220
Beslux Gear
XP 220
Aceites
minerales
(Aceite MIN)
C16 VG 150 Energol GR-XF 150
(Aceite MIN)
C17 VG 100
Poliglicoles
C23 VG 460
BERUSYNTH
EP 460
Enersyn SG-XP 460 Beslux Sincart W 460
Poliglicoles
(Aceite PG)
C24 VG 320
BERUSYNTH
EP 320
Enersyn SG-XP 320 Beslux Sincart W 320
(Aceite PG)
C25 VG 220
BERUSYNTH
EP 220
Enersyn SG-XP 220 Beslux Sincart W 220
Poli-a-
olefina
C33 VG 460
Bel-Ray
Synth. Gear Oil 6694
Enersyn EP-XF 460
Beslux Gearsint
XP 460
Poli-a-
olefina
(Aceite PAO)
C34 VG 320
Bel-Ray
Synth. Gear Oil 6692
Enersyn EP-XF 320
Beslux Gearsint
XP 320
(Aceite PAO)
C35 VG 220
Bel-Ray
Synth. Gear Oil 6690
Enersyn EP-XF 220
Beslux Gearsint
XP 220
Aceites
degradables
biolgica-
C44 VG 320
degradables
biolgica-
mente
C45 VG 220
mente
(Aceite BIO)
C46 VG 150
Aceites
inofensivos
fisiolgica-
C53 VG 460
inofensivos
fisiolgica-
mente
C54 VG 320
mente
(Aceite PHY)
C55 VG 220
19 / 28
BA 7300 SP 01.05
Tabla C
Viscosidad
Aceites lubricantes para motores reductores FLENDER
Lubricante
Cifra
ndice
Viscosidad
ISO-VG
DIN 51519
a 40 C
(mm
2
/s)
classic performance
Aceites
minerales
C15 VG 220
Alpha SP 220
Alpha MAX 220
Optigear BM 220
Tribol 1100 / 220
CEPSA
AEROGEAR 220
Aceites
minerales
(Aceite MIN)
C16 VG 150
Alpha SP 150
Alpha MAX 150
Optigear BM 150
Tribol 1100 / 150
(Aceite MIN)
C17 VG 100
Alpha SP 100
Alpha MAX 100
Optigear BM 100
Tribol 1100 / 100
Poliglicoles
C23 VG 460
Optiflex A 460
Tribol 800 / 460
Poliglicoles
(Aceite PG)
C24 VG 320
Optiflex A 320
Tribol 800 / 320
(Aceite PG)
C25 VG 220
Optiflex A 220
Tribol 800 / 220
Poli-a-
olefina
C33 VG 460
Optigear Synth. A 460
Alphasyn EP 460
Optigear Synth. X 460
Tribol 1710 / 460
AEROGEAR
SYNT 460
Poli-a-
olefina
(Aceite PAO)
C34 VG 320
Optigear Synth. A 320
Alphasyn EP 320
Optigear Synth. X 320
Tribol 1710 / 320
AEROGEAR
SYNT 320
(Aceite PAO)
C35 VG 220
Optigear Synth. A 220
Alphasyn EP 220
Optigear Synth. X 220
Tribol 1710 / 220
AEROGEAR
SYNT 220
Aceites
degradables
biolgica-
C44 VG 320
RIVOLTA
S.G.L. 320
Tribol BioTop
1418 / 320
degradables
biolgica-
mente
C45 VG 220
RIVOLTA
S.G.L. 220
Tribol BioTop
1418 / 220
mente
(Aceite BIO)
C46 VG 150
Tribol BioTop
1418 / 150
Aceites
inofensivos
fisiolgica-
C53 VG 460
Optileb GT 460
FoodProof 1800/460
2)
inofensivos
fisiolgica-
mente
C54 VG 320
Optileb GT 320
FoodProof 1800/320
2)
mente
(Aceite PHY)
C55 VG 220
Optileb GT 220
FoodProof 1800/220
2)
2) Aceite PG
Tabla C
Viscosidad
Aceites lubricantes para motores reductores FLENDER
Lubricante
Cifra
ndice
Viscosidad
ISO-VG
DIN 51519
a 40 C
(mm
2
/s)
Aceites
minerales
C15 VG 220 EP Industrial G 220 SPARTAN EP 220
3)
RENOLIN CLP 220
RENOLIN CLP 220 PLUS
Aceites
minerales
(Aceite MIN)
C16 VG 150 SPARTAN EP 150
3)
RENOLIN CLP 150
RENOLIN CLP 150 PLUS
(Aceite MIN)
C17 VG 100 SPARTAN EP 100
3)
RENOLIN CLP 100
RENOLIN CLP 100 PLUS
Poliglicoles
C23 VG 460 Breox SL 460 RENOLIN PG 460
Poliglicoles
(Aceite PG)
C24 VG 320 Breox SL 320 RENOLIN PG 320
(Aceite PG)
C25 VG 220 Breox SL 220 RENOLIN PG 220
Poli-a-
olefina
C33 VG 460
RENOLIN UNISYN
CLP 460
Poli-a-
olefina
(Aceite PAO)
C34 VG 320
RENOLIN UNISYN
CLP 320
(Aceite PAO)
C35 VG 220
RENOLIN UNISYN
CLP 220
Aceites
degradables
biolgica-
C44 VG 320
PLANTOGEAR
320 S
degradables
biolgica-
mente
C45 VG 220
PLANTOGEAR
220 S
mente
(Aceite BIO)
C46 VG 150
PLANTOGEAR
150 S
Aceites
inofensivos
fisiolgica-
C53 VG 460 Breox FGL 460
4)
inofensivos
fisiolgica-
mente
C54 VG 320 Breox FGL 320
4)
mente
(Aceite PHY)
C55 VG 220 Breox FGL 220
4)
3) ESSO garantiza las calidades exigidas por FLENDER slo para productos procedentes de Europa
4) Aceite PG
20 / 28
BA 7300 SP 01.05
Tabla C
Viscosidad
Aceites lubricantes para motores reductores FLENDER
Lubricante
Cifra
ndice
Viscosidad
ISO-VG
DIN 51519
a 40 C
(mm
2
/s)
Aceites
minerales
C15 VG 220
GEARMASTER
CLP 220
Klberoil
GEM 1 - 220 N
Aceites
minerales
(Aceite MIN)
C16 VG 150
GEARMASTER
CLP 150
Klberoil
GEM 1 - 150 N
(Aceite MIN)
C17 VG 100
GEARMASTER
CLP 100
Klberoil
GEM 1 - 100 N
Poliglicoles
C23 VG 460
GEARMASTER
PGP 460
Ucolub BSL-IG 460
SYNTHESO
D 460 EP
Poliglicoles
(Aceite PG)
C24 VG 320
GEARMASTER
PGP 320
Ucolub BSL-IG 320
SYNTHESO
D 320 EP
(Aceite PG)
C25 VG 220
GEARMASTER
PGP 220
Ucolub BSL-IG 220
SYNTHESO
D 220 EP
Poli-a-
olefina
C33 VG 460
GEARMASTER
SYN 460
Ucolub N-PA 460
Galp Transgear
SMP 460
Klbersynth.
GEM 4 - 460 N
Poli-a-
olefina
(Aceite PAO)
C34 VG 320
GEARMASTER
SYN 320
Ucolub N-PA 320
Galp Transgear
SMP 320
Klbersynth.
GEM 4 - 320 N
(Aceite PAO)
C35 VG 220
GEARMASTER
SYN 220
Ucolub N-PA 220
Galp Transgear
SMP 220
Klbersynth.
GEM 4 - 220 N
Aceites
degradables
biolgica-
C44 VG 320
GEARMASTER
ECO 320
Klbersynth.
GEM 2 - 320
degradables
biolgica-
mente
C45 VG 220
GEARMASTER
ECO 220
Klbersynth.
GEM 2 - 220
mente
(Aceite BIO)
C46 VG 150
GEARMASTER
ECO 150
Aceites
inofensivos
fisiolgica-
C53 VG 460 Ucolub BSL 460
5)
inofensivos
fisiolgica-
mente
C54 VG 320 Ucolub BSL 320
5)
mente
(Aceite PHY)
C55 VG 220 Ucolub BSL 220
5)
5) Aceite PG
Tabla C
Viscosidad
Aceites lubricantes para motores reductores FLENDER
Lubricante
Cifra
ndice
Viscosidad
ISO-VG
DIN 51519
a 40 C
(mm
2
/s)
Aceites
minerales
C15 VG 220
607 ALMASOL Vari-
Purpose Gear Lubricant
Mobilgear 630
Mobilgear XMP 220
GEAR COMPOUND
PLUS 220
Aceites
minerales
(Aceite MIN)
C16 VG 150
604 ALMASOL Vari-
Purpose Gear Lubricant
Mobilgear 629
Mobilgear XMP 150
GEAR COMPOUND
PLUS 150
(Aceite MIN)
C17 VG 100
606 ALMASOL Vari-
Purpose Gear Lubricant
Mobilgear 627
Mobilgear XMP 100
GEAR COMPOUND
PLUS 100
Poliglicoles
C23 VG 460
Poliglicoles
(Aceite PG)
C24 VG 320
(Aceite PG)
C25 VG 220
Poli-a-
olefina
C33 VG 460
megol Gearoil Synth
460
Mobil SHC 634
Mobilgear SHC XMP460
GEAR SINTEC
CLP 460
Poli-a-
olefina
(Aceite PAO)
C34 VG 320
megol Gearoil Synth
320
Mobil SHC 632
Mobilgear SHC XMP320
GEAR SINTEC
CLP 320
(Aceite PAO)
C35 VG 220
megol Gearoil Synth
220
Mobil SHC 630
Mobilgear SHC XMP220
GEAR SINTEC
CLP 220
Aceites
degradables
biolgica-
C44 VG 320
degradables
biolgica-
mente
C45 VG 220
mente
(Aceite BIO)
C46 VG 150
Aceites
inofensivos
fisiolgica-
C53 VG 460
inofensivos
fisiolgica-
mente
C54 VG 320
mente
(Aceite PHY)
C55 VG 220
21 / 28
BA 7300 SP 01.05
Tabla C
Viscosidad
Aceites lubricantes para motores reductores FLENDER
Lubricante
Cifra
ndice
Viscosidad
ISO-VG
DIN 51519
a 40 C
(mm
2
/s)
Aceites
minerales
C15 VG 220 OMV gear HST 220
TRANSOL
PREMIUM 220
PO Gravis MP 220 Q8 Goya NT 220
Aceites
minerales
(Aceite MIN)
C16 VG 150 OMV gear HST 150 PO Gravis MP 150 Q8 Goya NT 150
(Aceite MIN)
C17 VG 100 OMV gear HST 100 PO Gravis MP 100
Poliglicoles
C23 VG 460
Poliglicoles
(Aceite PG)
C24 VG 320
(Aceite PG)
C25 VG 220
Poli-a-
olefina
C33 VG 460
TRANSGEAR
PE 460
PO Gravis SP 460 Q8 El Greco 460
Poli-a-
olefina
(Aceite PAO)
C34 VG 320
TRANSGEAR
PE 320
PO Gravis SP 320 Q8 El Greco 320
(Aceite PAO)
C35 VG 220
TRANSGEAR
PE 220
PO Gravis SP 220 Q8 El Greco 220
Aceites
degradables
biolgica-
C44 VG 320
degradables
biolgica-
mente
C45 VG 220
mente
(Aceite BIO)
C46 VG 150
Aceites
inofensivos
fisiolgica-
C53 VG 460
inofensivos
fisiolgica-
mente
C54 VG 320
mente
(Aceite PHY)
C55 VG 220
Tabla C
Viscosidad
Aceites lubricantes para motores reductores FLENDER
Lubricante
Cifra
ndice
Viscosidad
ISO-VG
DIN 51519
a 40 C
(mm
2
/s)
TEXACO
Aceites
minerales
C15 VG 220
Shell Omala F 220
Shell Omala 220
Ersolan 220 LoadWay EP 220
Meropa WM 220
Auriga EP 220
Aceites
minerales
(Aceite MIN)
C16 VG 150
Shell Omala F 150
Shell Omala 150
Ersolan 150
Meropa WM 150
Auriga EP 150
(Aceite MIN)
C17 VG 100
Shell Omala F 100
Shell Omala 100
Ersolan 100
Meropa WM 100
Auriga EP 100
Poliglicoles
C23 VG 460
Shell Tivela S 460
Shell Cassida WG 460
Poliglicoles
(Aceite PG)
C24 VG 320
Shell Tivela S 320
Shell Cassida WG 320
(Aceite PG)
C25 VG 220
Shell Tivela S 220
Shell Cassida WG 220
Poli-a-
olefina
C33 VG 460 Shell Omala HD 460
Poli-a-
olefina
(Aceite PAO)
C34 VG 320 Shell Omala HD 320 MERETA 320
(Aceite PAO)
C35 VG 220 Shell Omala HD 220 MERETA 220
Aceites
degradables
biolgica-
C44 VG 320 Shell Omala EPB 320
degradables
biolgica-
mente
C45 VG 220 Shell Omala EPB 220
mente
(Aceite BIO)
C46 VG 150 Shell Omala EPB 150
Aceites
inofensivos
fisiolgica-
C53 VG 460
Shell Cassida
WG 460
6)
inofensivos
fisiolgica-
mente
C54 VG 320
Shell Cassida
WG 320
6)
mente
(Aceite PHY)
C55 VG 220
Shell Cassida
WG 220
6)
6) Aceite PG
22 / 28
BA 7300 SP 01.05
Tabla C
Viscosidad
Aceites lubricantes para motores reductores FLENDER
Lubricante
Cifra
ndice
Viscosidad
ISO-VG
DIN 51519
a 40 C
(mm
2
/s)
Aceites
minerales
C15 VG 220
KASSILLA GMP 220
CARTER EP 220
TUNGEAR 220
7)
VECO MATRANOL
XP 220
COMPOUND MP 220
Aceites
minerales
(Aceite MIN)
C16 VG 150 COMPOUND MP 150
(Aceite MIN)
C17 VG 100
Poliglicoles
C23 VG 460
Poliglicoles
(Aceite PG)
C24 VG 320
(Aceite PG)
C25 VG 220
Poli-a-
olefina
C33 VG 460 CARTER SH 460
Poli-a-
olefina
(Aceite PAO)
C34 VG 320 CARTER SH 320
(Aceite PAO)
C35 VG 220 CARTER SH 220
Aceites
degradables
biolgica-
C44 VG 320
degradables
biolgica-
mente
C45 VG 220
mente
(Aceite BIO)
C46 VG 150
Aceites
inofensivos
fisiolgica-
C53 VG 460
Kestone Nevastane
SY 460
8)
inofensivos
fisiolgica-
mente
C54 VG 320
Kestone Nevastane
SY 320
8)
mente
(Aceite PHY)
C55 VG 220
Kestone Nevastane
SY 220
8)
7) TUNGEAR est autorizada para Brasil bajo la designacin GEAROIL en las viscosidades VG 220. Distribucin: Tribotechnica Lubrificantes Sinteticos Sao Paulo.
TUNGEAR est autorizada para la India bajo la designacin Mo
x
-Active Gear oil en las viscosidades VG 220. Distribucin: OKS Speciality Lubricants Bombay.
6) Aceite PG
23 / 28
BA 7300 SP 01.05
1.2 Grasas lubricantes para reductores y rodamientos
En casos de aplicacin especiales de los reductores puede ser necesaria una lubricacin con grasa
de las ruedas dentadas y/o los rodamientos.
Nota: Slo se deben utilizar grasas si ello est prescrito en las Instrucciones de servicio de
los reductores. Los plazos para el reengrase se tienen que cumplir estrictamente.
Las grasas para reductores son aptas para engrasar ruedas dentadas y rodamientos en reductores
cerrados (p.ej. reductores pequeos) y accionamientos abiertos con reducidas velocidades
circunferenciales (p.ej. para coronas dentadas, cremalleras).
Las grasas para rodamientos sirven, adems de para la lubricacin, para la obturacin especiales de
cojinetes, p. ej. en ejes de conexin verticales en reductores o en caso de efectos ambientales
causados por polvo o salpicaduras de agua.
Nota: En engranajes cerrados con lubricacin por aceite interna no se debe producir
ninguna mezcla de los aceites para engranajes con grasas para rodamientos.
Tabla D
Consistencia
Grasas lubricantes para reductores y rodamientos FLENDER
Lubricante
Cifra
ndice
Consistencia
Clase NLGI
DIN 51818
classic performance
G13 3
Viscogen
1)
Grasas para
reductores
G14 2
Grasas para
reductores
(MIN-GF)
G15 1
(MIN-GF)
Sobre la base de
G16 0
Sobre la base de
aceite mineral G17 00
Aralub FDP 00 CLS Grease
Tribol 5000
Optitemp OG 0
G18 000
Aralub FDP 00 CLS Grease
Longtime PD 00
MA Mehrzweckfett 00
Grasas para
rodamientos
H12 4
rodamientos
(MIN-WF)
Sobre la base de
H13 3 Aralub HL3
Energrease
LS 3
Spheerol AP 3
Sobre la base de
aceite mineral
Saponificacin a
H14 2 Aralub HL2
Energrease
LS 2
Spheerol AP 2
Spheerol EPL 2
Tribol 4020 / 220-2
Longtime PD 2
aceite mineral
Saponificacin a
base de litio
H15 1 Tribol 3785
2)
1) con proporcin de slidos MoS
2
2) Mezcla de aceite mineral - PAO
Tabla D
Consistencia
Grasas lubricantes para reductores y rodamientos FLENDER
Lubricante
Cifra
ndice
Consistencia
Clase NLGI
DIN 51818
G13 3
Grasas para
reductores
G14 2
Grasas para
reductores
(MIN-GF)
G15 1
(MIN-GF)
Sobre la base de
G16 0
Sobre la base de
aceite mineral G17 00
MICROLUBE
GB 00
G18 000
Grasas para
rodamientos
H12 4
rodamientos
(MIN-WF)
Sobre la base de
H13 3
Renolit FWA 220
Renolit H 443-HD 88
Sobre la base de
aceite mineral
Saponificacin a
H14 2 Arcanol L 186 V
3)
Renolit H 443-HD 88
Renolit FWA 160
LAGERMEISTER
EP 2
CENTOPLEX
GLP 402
aceite mineral
Saponificacin a
base de litio
H15 1
3) Saponificacin a base de Li, Ca
24 / 28
BA 7300 SP 01.05
Tabla D
Consistencia
Grasas lubricantes para reductores y rodamientos FLENDER
Lubricante
Cifra
ndice
Consistencia
Clase NLGI
DIN 51818
TEXACO
G13 3 Glissando FG 30 EP
Grasas para
reductores
G14 2
Grasas para
reductores
(MIN-GF)
G15 1
(MIN-GF)
Sobre la base de
G16 0 Mobilux EP 004 Wiolub GFW
Sobre la base de
aceite mineral G17 00 Alvania GL 00 Marfak 00
G18 000
Grasas para
rodamientos
H12 4
rodamientos
(MIN-WF)
Sobre la base de
H13 3 Mobilux EP 3
Alvania RL 3
Alvania EP / LF 3
Sobre la base de
aceite mineral
Saponificacin a
H14 2 Mobilux EP 2
Alvania RL 2
Alvania EP / LF 2
Wiolub LFK 2
Multifak 2
Multifak 20
aceite mineral
Saponificacin a
base de litio
H15 1
Tabla D
Consistencia
Grasas lubricantes para reductores y rodamientos FLENDER
Lubricante
Cifra
ndice
Consistencia
Clase NLGI
DIN 51818
G13 3
Grasas para
reductores
G14 2
Grasas para
reductores
(MIN-GF)
G15 1
(MIN-GF)
Sobre la base de
G16 0 Multis EP 0
Sobre la base de
aceite mineral G17 00 Multis EP 00
G18 000
Grasas para
rodamientos
H12 4
rodamientos
(MIN-WF)
Sobre la base de
H13 3
Multis 3
Multis EP 3
Sobre la base de
aceite mineral
Saponificacin a
H14 2
Multis 2
Multis EP 2
aceite mineral
Saponificacin a
base de litio
H15 1
Multis 1
Multis EP 1
25 / 28
BA 7300 SP 01.05
2. Lubricantes para acoplamientos ZAPEX
Nota: Para acoplamientos FLUDEX se aplican unas recomendaciones de lubricantes
especiales.
Segn indicaciones del fabricante, se fabrican o suministran los aceites y grasas citados a
continuacin, en todo el mundo, en las calidades exigidas por FLENDER indicadas arriba
(Excepciones: Observe las notas a pie de pgina en las tablas).
2.1 Calidad necesaria de los aceites y grasas
Para los acoplamientos FLENDER-ZAPEX slo son admisibles aceites y grasas que contienen aditivos
para el aumento de la proteccin contra la corrosin y la resistencia al envejecimiento, as como para
la reduccin del desgaste en el campo del rozamiento mixto. La carga admisible de gripado de los
aceites en la prueba FZG segn DIN 51354-2 tiene que alcanzar, en condiciones de ensayo, A/8,3/90
el nivel de fuerza de deterioro 12 o ms de 12.
Adems, los aceites y grasas deben presentar los siguientes requisitos de calidad prescritos por
FLENDER:
S Compatibilidad con las juntas de elastmeros de los anillos de obturacin del eje
S Compatibilidad con juntas lquidas entre superficies enroscables.
Nota: Un empleo de lubricantes que no corresponden a los requisitos de calidad indicados
arriba, en caso dado puede excluir nuestra obligacin de garanta. Indicamos
expresamente que cada fabricante o suministrador de lubricante es responsable de
la calidad de su producto.
Lo determinante para la eleccin de un lubricante es siempre la clase de viscosidad y/o NLGI indicada
en estas Instrucciones de servicio. En caso de empleo de otra viscosidad o clase NLGI o tambin de
otro lubricante diferente que el aqu recomendado el usuario asume la responsabilidad de la aptitud
tcnica del lubricante. Para reducir al mnimo el riesgo tcnico en un caso de esta clase,
recomendamos el empleo de un lubricante de la calidad arriba indicada, la cual se debera hacer
confirmar por el fabricante del lubricante.
Se tienen que observar las indicaciones contenidas en las Instrucciones de
servicio de los acoplamientos!
Slo se admiten desviaciones previa consulta con FLENDER!
2.1.1 Clases de aceite y de grasa
Nota: Los lmites superiores e inferiores para las temperaturas de uso (punto de
inflamacin, punto de fluidez) de distintos aceites y grasas pueden variar
fuertemente. Estos datos y propiedades de los aceites y grasas, as como otros, se
tomarn siempre de las Hojas de Datos Tcnicos del fabricante del lubricante.
Las siguientes duraciones de uso sin alteraciones esenciales de las calidades de aceite y grasa son
indicadas por los fabricantes de lubricantes como valores mnimos:
en caso de uso hasta 70 C, aprox. 8 000 horas de funcionamiento, mx. 2 aos,
en caso de uso por encima de 70 C, aprox. 3 000 horas de funcionamiento, mx. 1 ao.
2.1.2 Cambio de aceite y de grasa
El grado de limpieza del lubricante influencia la seguridad de funcionamiento y la duracin til del
lubricante y del acoplamiento. Por esta razn, se tiene que prestar siempre atencin a que el aceite
o la grasa en el acoplamiento estn limpios. Para el primer cambio de lubricante despus de la puesta
en servicio del acoplamiento, as como para los posteriores cambios de lubricante, hay que observar
las especificaciones dadas en las Instrucciones de Empleo del acoplamiento. Con grandes cantidades
de lubricante, se recomienda hacer dependiente una depuracin necesaria o un cambio necesario del
resultado del anlisis del lubricante.
En caso de cambio con el mismo lubricante, las cantidades residuales en el acoplamiento se tienen
que mantener lo ms reducidas posible. En general, pequeas cantidades residuales no causan
problemas. No se deben mezclar entre s los lubricantes de diferentes clases y fabricantes. En caso
necesario hay que hacer confirmar por el fabricante del lubricante nuevo, la compatibilidad con los
restos del lubricante antiguo.
Los lubricantes para reductores en ningn caso se deben mezclar con otros
productos.
Atencin!
Atencin!
26 / 28
BA 7300 SP 01.05
Tabla E
Aceite:
Viscosidad
Aceites y grasas lubricantes para acoplamientos FLENDER ZAPEX
Lubricante
Cifra
ndice
Viscosidad
in cSt a 40 C
DIN 51519
Grasa:
Consistencia
DIN 51818
I11
O
VG 1000
Aceites
minerales
I12
s
e
I
S
O
VG 680
CLP 680 S
ECO GEAR 680 M
Degol BG 680 Plus GEAR RSX 680 Energol GR-XF 680
minerales
(Aceite MIN)
I13
C
l
a
s
e
I
VG 460
CLP 460 S
ECO GEAR 460 M
Degol BG 460 Plus GEAR RSX 460 Energol GR-XF 460
(Aceite MIN)
I14
C
VG 320
Grasas fluidas
J15
G
I
1
Grasas fluidas
(MIN-FLF)
J16
e
N
L
G
I
0 Aralub Fliefett AN 0
Sobre
la base de
J17
C
l
a
s
e
N
00
Energrease
LS-EP 00
la base de
aceite mineral J18
C
l
000
Tabla E
Aceite:
Viscosidad
Aceites y grasas lubricantes para acoplamientos FLENDER ZAPEX
Lubricante
Cifra
ndice
Viscosidad
in cSt a 40 C
DIN 51519
Grasa:
Consistencia
DIN 51818
classic performance
I11
O
VG 1000
CEPSA
AEROGEAR 1000
Aceites
minerales
I12
s
e
I
S
O
VG 680
Beslux gear
XP 680
Alpha SP 680
Tribol 1100 / 680
Optigear BM 680
CEPSA
AEROGEAR 680
minerales
(Aceite MIN)
I13
C
l
a
s
e
I
VG 460
Beslux gear
XP 460
Alpha SP 460
Alpha MAX 460
Tribol 1100 / 460
Optigear BM 460
CEPSA
AEROGEAR 460
(Aceite MIN)
I14
C
VG 320
Grasas fluidas
J15
G
I
1
Grasas fluidas
(MIN-FLF)
J16
e
N
L
G
I
0
Sobre
la base de
J17
C
l
a
s
e
N
00
CLS Grease
Tribol 3020/1000-00
Longtime PD 00
la base de
aceite mineral J18
C
l
000
CLS Grease
Tabla E
Aceite:
Viscosidad
Aceites y grasas lubricantes para acoplamientos FLENDER ZAPEX
Lubricante
Cifra
ndice
Viscosidad
in cSt a 40 C
DIN 51519
Grasa:
Consistencia
DIN 51818
Aceites
I11
O
VG 1000
Aceites
minerales
I12
s
e
I
S
O
VG 680 SPARTAN EP 680
1)
Renolin EPX 680
Renolin CLP 680 PLUS
minerales
(Aceite MIN)
I13
C
l
a
s
e
I
VG 460 EP Industrial 460 SPARTAN EP 460
1)
Renolin EPX 460
Renolin CLP 460 PLUS
(Aceite MIN)
I14
C
VG 320
Grasas fluidas
J15
G
I
1
Grasas fluidas
(MIN-FLF)
J16
e
N
L
G
I
0
FLENDER
Sobre
la base de
J17
C
l
a
s
e
N
00
FLENDER
Hochleistungsfett
RENOLIT
SO-D 6024
la base de
aceite mineral J18
C
l
000
1) ESSO garantiza las calidades exigidas por FLENDER slo para productos procedentes de Europa
27 / 28
BA 7300 SP 01.05
Tabla E
Aceite:
Viscosidad
Aceites y grasas lubricantes para acoplamientos FLENDER ZAPEX
Lubricante
Cifra
ndice
Viscosidad
in cSt a 40 C
DIN 51519
Grasa:
Consistencia
DIN 51818
I11
O
VG 1000
Aceites
minerales
I12
s
e
I
S
O
VG 680
GEARMASTER
CLP 680
STRUCTOVIS
BHD-MF
609 ALMASOL Vari-
Purpose Gear Lubricant
Mobilgear 636
Mobilgear XMP 680
minerales
(Aceite MIN)
I13
C
l
a
s
e
I
VG 460
GEARMASTER
CLP 460
608 ALMASOL Vari-
Purpose Gear Lubricant
Mobilgear 634
Mobilgear XMP 460
(Aceite MIN)
I14
C
VG 320
Grasas fluidas
J15
G
I
1
Grasas fluidas
(MIN-FLF)
J16
e
N
L
G
I
0
GRAFLOSKON
C-SG 500 Plus
Sobre
la base de
J17
C
l
a
s
e
N
00
GRAFLOSKON
C-SG 500 Plus
Mobilux EP 004
la base de
aceite mineral J18
C
l
000
Tabla E
Aceite:
Viscosidad
Aceites y grasas lubricantes para acoplamientos FLENDER ZAPEX
Lubricante
Cifra
ndice
Viscosidad
in cSt a 40 C
DIN 51519
Grasa:
Consistencia
DIN 51818
I11
O
VG 1000 PO Gravis MP 1000
Aceites
minerales
I12
s
e
I
S
O
VG 680
GEAR COMPOUND
PLUS 680
OMV gear HST 680 PO Gravis MP 680 Shell Omala 680
minerales
(Aceite MIN)
I13
C
l
a
s
e
I
VG 460
GEAR COMPOUND
PLUS 460
OMV gear HST 460 PO Gravis MP 460
Shell Omala 460
Shell Omala F 460
(Aceite MIN)
I14
C
VG 320 PO Gravis MP 320
Grasas fluidas
J15
G
I
1
Grasas fluidas
(MIN-FLF)
J16
e
N
L
G
I
0
Sobre
la base de
J17
C
l
a
s
e
N
00 Alvina GL 00
la base de
aceite mineral J18
C
l
000
Tabla E
Aceite:
Viscosidad
Aceites y grasas lubricantes para acoplamientos FLENDER ZAPEX
Lubricante
Cifra
ndice
Viscosidad
in cSt a 40 C
DIN 51519
Grasa:
Consistencia
DIN 51818
TEXACO
I11
O
VG 1000
VECO MATRANOL
XP 1000
Aceites
minerales
I12
s
e
I
S
O
VG 680 TUNGEAR 680
2)
VECO MATRANOL
XP 680
minerales
(Aceite MIN)
I13
C
l
a
s
e
I
VG 460
Meropa WM 460
Auriga EP 460
TUNGEAR 460
2)
VECO MATRANOL
XP 460
(Aceite MIN)
I14
C
VG 320 LoadWay EP 320
Grasas fluidas
J15
G
I
1
Grasas fluidas
(MIN-FLF)
J16
e
N
L
G
I
0
Sobre
la base de
J17
C
l
a
s
e
N
00
la base de
aceite mineral J18
C
l
000
2)TUNGEAR est autorizada para Brasil bajo la designacin GEAROIL en las viscosidades VG 460, 680. Distribucin: Tribotechnica Lubrificantes Sinteticos Sao Paulo.
TUNGEAR est autorizada para la India bajo la designacin Mo
x
-Active Gear oil en las viscosidades VG 460, 680. Distribucin: OKS Speciality Lubricants Bombay.
28 / 28
BA 7300 SP 01.05
Tabla E
Aceite:
Viscosidad
Aceites y grasas lubricantes para acoplamientos FLENDER ZAPEX
Lubricante
Cifra
ndice
Viscosidad
in cSt a 40 C
DIN 51519
Grasa:
Consistencia
DIN 51818
I11
O
VG 1000
Aceites
minerales
I12
s
e
I
S
O
VG 680
minerales
(Aceite MIN)
I13
C
l
a
s
e
I
VG 460
(Aceite MIN)
I14
C
VG 320
COMPOUND
MP 320
Grasas fluidas
J15
G
I
1
Grasas fluidas
(MIN-FLF)
J16
e
N
L
G
I
0
Sobre
la base de
J17
C
l
a
s
e
N
00
la base de
aceite mineral J18
C
l
000
Declaracin del fabricante
Edicin: Abril 2004
BA 73 00 12 0021 SP
Pgina 1 da 1
Datum
1994-12-30
Name: Hesselmann
Rev.: c) 2004-04-06 Hes
QMND
Declaracin del fabricante
conforme con la Directiva CE sobre mquinas 98/37/CE Anexo II B
Con la presente declaramos que los productos suministrados por nosotros estn
destinados al montaje en una mquina, y su puesta en marcha est prohibida, hasta
que se constate que la mquina, en la que se montan estos componentes, satisface
las disposiciones de las directrices CE (versin original 98/37/CE incluido las
modificaciones posteriores).
Con esta declaracin de fabricante se han tenido en cuenta todas las normas
armonizadoras - que afectan a nuestro producto -, que se han publicado por la
Comisin de la CE en la Gaceta Oficial de la Comunidad Europea.
Bocholt, 2004-04-06
Fecha Firma (Director Engineering HDE)
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
E 0100 1 ST STRDWELLE LP 442,0/1,40 SRF180 1.6587 6081077/A 000.001.285.547 400,0
E 0135 1 ST WDR 200X230X15 BAUMSL W 5710 75FPM585 000.000.306.063 0,3
ANILLO DE OBTURACIN DE EJE
E 0146 1 ST RING 180,0X200,0X045,0W 34CrNiMo6 5868656/- 000.000.626.919 2,1
ANILLO
E 0150 1 ST EINBAUS 32240 J2/DF C500 SKF/FAG 000.001.155.713 85,0
JUEGO DE RODAMIENTOS
E 0153 1 ST MUTTER-NUT M200X3 C60+N 5883683/- 000.000.563.683 4,0
TUERCA CON MUESCAS
E 0163 3 ST RING,AS 210/08,0X1,5 W 5730 FED-ST 000.000.347.182 0,1
JUNTA DE LAMINILLAS FEY
G 0206 1 ST STIRNRAD,INVERZ Gr.35/36 34CrNiMo6 5868546/G 000.000.627.338 1.651,0
ENGRANAJE CILNDRICO DENTADO INTERIOR
E 0208 4,90 M SCHNUR-RD 05,0 72NBR872 000.000.307.223 0,0
CORDN REDONDO
E 0209 4,90 M SCHNUR-RD 05,0 72NBR872 000.000.307.223 0,0
CORDN REDONDO
E 0220 1 ST WDR 825,5X876,3X22,225 GARLOCK 000.000.626.922 1,0
ANILLO DE OBTURACIN DE EJE
E 0221 1 ST RING-V V-850A 830-875 PERBUNAN 000.000.342.206 0,3
"RETN ""V"""
E 0227 1 ST STIRD-PLA GP 444,4/1,76 1.6587 5868619/G 000.000.626.944 382,0
ENGRANAJE CILNDRICO PLANETARIO
E 0228 1 ST RING-ANLAUF 120X260X10 PTFE/25C 5868623/A 000.000.626.911 0,6
ANILLO DE FRICCIN
G 0241 4 ST STIRD-PLA GP 444,4/1,76 1.6587 5868607/G 000.000.627.339 436,0
ENGRANAJE CILNDRICO PLANETARIO
E 0247 8 ST WAELZL185048 SL C3 2S SK/FA/IN 000.000.380.326 55,2
RODAMIENTO
E 0255 1 ST WAELZL1818/600 GKSL504 INA 000.001.151.262 50,5
RODAMIENTO
E 0256 1 ST WAELZL1818/850 GKSL504 INA 000.001.151.266 135,0
RODAMIENTO
G 0306 1 ST STIRNRAD,INVERZ P2N 35/36 M6 34CrNiMo6 6096090/- 000.001.300.704 608,0
ENGRANAJE CILNDRICO DENTADO INTERIOR
E 0328 1 ST RING-ANLAUF 380X480X10 PTFE/33 5868649/- 000.000.626.913 1,0
ANILLO DE FRICCIN
G 0341 3 ST STIRNRAD GP 354,8/2,71 1.6587 5868630/- 000.000.975.099 132,0
E 0348 3 ST WAELZL 22334 CC/W33 C3 D 635 SKF 000.000.380.363 59,2
RODAMIENTO
E 0500 1 ST STRDW-PLA GP 354,8/2,71 1.6587 5868635/C 000.001.285.540 233,0
EJE DE ENGRANAJE CILNDRICO PLANETARIO
G 0502 1 ST STIRNRAD RP 442,0/1,40 1.6587 5868640/A 000.000.975.101 262,0
E 0550 1 ST WAELZL 2236 NU E D 5412 MET-KAEF 000.000.380.323 35,0
RODAMIENTO
Die mit * gekennzeichneten Teile gehren zu einer Baugruppe (G). Die Baugruppe ist nur komplett auszutauschen.
Los elementos marcados con * pertenecen a un subgrupo (G).El subgrupo slo se puede cambiar completo.
A. Friedr.Flender AG, D 46393 Bocholt, Datum Fecha THIELE, MARKUS 1571
Tel.+ 49(0)2871/92-0, Fax+ 49(0)2871/922596, http://www.flender.com 21.09.2005 Rev.:
Bei Korrespondenz bitte angeben
Indiquese en t oda correspondencia EL 4162633-120 DE/ES
Hierzu gehrt Zeichnungs-Nr.
Vase plano no. 5867733
Teil-Nr. Menge Benennung Zeichnungs-Nr. Material-Nr. Gw(kg)
Pieza no.Cantidad Designacin No. del plano Ident no. Peso
Bauart P2SA Seite
Ersatzteilliste (EL) Tipo Pgina
List a de recambios Gre 36,0 1/2
Tamao
bersetzung 58,597
Mult iplicacin
E 0551 1 ST WAELZL 23240 CC/W33 D 635 MET-KAEF 000.000.380.161 58,6
RODAMIENTO
A. Friedr.Flender AG, D 46393 Bocholt, Datum Fecha THIELE, MARKUS 1571
Tel.+ 49(0)2871/92-0, Fax+ 49(0)2871/922596, http://www.flender.com 21.09.2005 Rev.:
Bei Korrespondenz bitte angeben
Indiquese en t oda correspondencia EL 4162633-120 DE/ES
Hierzu gehrt Zeichnungs-Nr.
Vase plano no. 5867733
Teil-Nr. Menge Benennung Zeichnungs-Nr. Material-Nr. Gw(kg)
Pieza no.Cantidad Designacin No. del plano Ident no. Peso
Bauart P2SA Seite
Ersatzteilliste (EL) Tipo Pgina
List a de recambios Gre 36,0 2/2
Tamao
bersetzung 58,597
Mult iplicacin
E 0100 1 ST STRDWELLE LP 442,0/1,40 SRF180 1.6587 6081077/A 000.001.285.547 400,0
E 0135 1 ST WDR 200X230X15 BAUMSL W 5710 75FPM585 000.000.306.063 0,3
ANILLO DE OBTURACIN DE EJE
E 0146 1 ST RING 180,0X200,0X045,0W 34CrNiMo6 5868656/- 000.000.626.919 2,1
ANILLO
E 0150 1 ST EINBAUS 32240 J2/DF C500 SKF/FAG 000.001.155.713 85,0
JUEGO DE RODAMIENTOS
E 0153 1 ST MUTTER-NUT M200X3 C60+N 5883683/- 000.000.563.683 4,0
TUERCA CON MUESCAS
E 0163 3 ST RING,AS 210/08,0X1,5 W 5730 FED-ST 000.000.347.182 0,1
JUNTA DE LAMINILLAS FEY
G 0206 1 ST STIRNRAD,INVERZ Gr.35/36 34CrNiMo6 5868546/G 000.000.627.338 1.651,0
ENGRANAJE CILNDRICO DENTADO INTERIOR
E 0208 4,90 M SCHNUR-RD 05,0 72NBR872 000.000.307.223 0,0
CORDN REDONDO
E 0209 4,90 M SCHNUR-RD 05,0 72NBR872 000.000.307.223 0,0
CORDN REDONDO
E 0220 1 ST WDR 825,5X876,3X22,225 GARLOCK 000.000.626.922 1,0
ANILLO DE OBTURACIN DE EJE
E 0221 1 ST RING-V V-850A 830-875 PERBUNAN 000.000.342.206 0,3
"RETN ""V"""
E 0227 1 ST STIRD-PLA GP 444,4/1,76 1.6587 5868619/G 000.000.626.944 382,0
ENGRANAJE CILNDRICO PLANETARIO
E 0228 1 ST RING-ANLAUF 120X260X10 PTFE/25C 5868623/A 000.000.626.911 0,6
ANILLO DE FRICCIN
G 0241 4 ST STIRD-PLA GP 444,4/1,76 1.6587 5868607/G 000.000.627.339 436,0
ENGRANAJE CILNDRICO PLANETARIO
E 0247 8 ST WAELZL185048 SL C3 2S SK/FA/IN 000.000.380.326 55,2
RODAMIENTO
E 0255 1 ST WAELZL1818/600 GKSL504 INA 000.001.151.262 50,5
RODAMIENTO
E 0256 1 ST WAELZL1818/850 GKSL504 INA 000.001.151.266 135,0
RODAMIENTO
G 0306 1 ST STIRNRAD,INVERZ P2N 35/36 M6 34CrNiMo6 6096090/- 000.001.300.704 608,0
ENGRANAJE CILNDRICO DENTADO INTERIOR
E 0328 1 ST RING-ANLAUF 380X480X10 PTFE/33 5868649/- 000.000.626.913 1,0
ANILLO DE FRICCIN
G 0341 3 ST STIRNRAD GP 354,8/2,71 1.6587 5868630/- 000.000.975.099 132,0
E 0348 3 ST WAELZL 22334 CC/W33 C3 D 635 SKF 000.000.380.363 59,2
RODAMIENTO
E 0500 1 ST STRDW-PLA GP 354,8/2,71 1.6587 5868635/C 000.001.285.540 233,0
EJE DE ENGRANAJE CILNDRICO PLANETARIO
G 0502 1 ST STIRNRAD RP 442,0/1,40 1.6587 5868640/A 000.000.975.101 262,0
E 0550 1 ST WAELZL 2236 NU E D 5412 MET-KAEF 000.000.380.323 35,0
RODAMIENTO
Die mit * gekennzeichneten Teile gehren zu einer Baugruppe (G). Die Baugruppe ist nur komplett auszutauschen.
Los elementos marcados con * pertenecen a un subgrupo (G).El subgrupo slo se puede cambiar completo.
A. Friedr.Flender AG, D 46393 Bocholt, Datum Fecha THIELE, MARKUS 1571
Tel.+ 49(0)2871/92-0, Fax+ 49(0)2871/922596, http://www.flender.com 21.09.2005 Rev.:
Bei Korrespondenz bitte angeben
Indiquese en t oda correspondencia EL 4162633-140 DE/ES
Hierzu gehrt Zeichnungs-Nr.
Vase plano no. 5867733
Teil-Nr. Menge Benennung Zeichnungs-Nr. Material-Nr. Gw(kg)
Pieza no.Cantidad Designacin No. del plano Ident no. Peso
Bauart P2SA Seite
Ersatzteilliste (EL) Tipo Pgina
List a de recambios Gre 36,0 1/2
Tamao
bersetzung 58,597
Mult iplicacin
E 0551 1 ST WAELZL 23240 CC/W33 D 635 MET-KAEF 000.000.380.161 58,6
RODAMIENTO
A. Friedr.Flender AG, D 46393 Bocholt, Datum Fecha THIELE, MARKUS 1571
Tel.+ 49(0)2871/92-0, Fax+ 49(0)2871/922596, http://www.flender.com 21.09.2005 Rev.:
Bei Korrespondenz bitte angeben
Indiquese en t oda correspondencia EL 4162633-140 DE/ES
Hierzu gehrt Zeichnungs-Nr.
Vase plano no. 5867733
Teil-Nr. Menge Benennung Zeichnungs-Nr. Material-Nr. Gw(kg)
Pieza no.Cantidad Designacin No. del plano Ident no. Peso
Bauart P2SA Seite
Ersatzteilliste (EL) Tipo Pgina
List a de recambios Gre 36,0 2/2
Tamao
bersetzung 58,597
Mult iplicacin
E 0601 1 ST STUETZ-DREHMOMENT S355J2G3 6013013/B 000.001.261.612 1.910,0
BRAZO DE REACCIN
E 0609 8 ST RING 160,0X190,0X20,0 ST/GG 6013019/A 000.001.261.615 0,9
ANILLO
E* AV00 223,20 MM BUCHSE 200X135X250 ROH EN-JL1040 9500540/D 006.250.900.000 31,0
CASQUILLO
E 0610 2 ST LAGER-GEL GE400 DW 000.001.261.617 131,0
COJINETE DE ARTICULACIN
E 0611 4 ST LAGER-GEL GE160 UK-2RS 000.000.389.182 13,5
COJINETE DE ARTICULACIN
E 0612 2 ST WDR 400X440X20 C D 3760 72NBR902 000.000.306.722 1,2
ANILLO DE OBTURACIN DE EJE
E 0613 2 ST WDR 500X540X20 B2 W 5710 72NBR902 000.000.771.881 1,4
ANILLO DE OBTURACIN DE EJE
E 0614 8 ST WDR 190X220X15 BAUM W 5710 75FPM585 000.000.781.863 0,3
ANILLO DE OBTURACIN DE EJE
E 0616 2 ST RING-SICHER 390X6 D 471 FED-ST 000.001.152.816 0,3
ANILLO DE SEGURIDAD
E 0618 8 ST RING-SICHER 160X4 D 471 FED-ST 000.000.343.356 0,1
ANILLO DE SEGURIDAD
E 0623 4 ST SCHRB-RING M24 D 580 C15 000.000.313.925 0,7
TORNILLO DE OJAL
E 0627 8 ST DECKEL S355JOCu 6013024/A 000.001.261.632 1,9
TAPA
E 0628 48 ST SCHRB-SENK M08X020 D 7991 8.8 000.000.898.843 0,1
TORNILLO AVELLANADO
E 0629 8 ST RING 160,0X180,0X010,0 ST/GJL 5881995/B 000.000.561.995 0,4
ANILLO
Die mit * gekennzeichneten Teile gehren zu einer Baugruppe (G). Die Baugruppe ist nur komplett auszutauschen.
Los elementos marcados con * pertenecen a un subgrupo (G).El subgrupo slo se puede cambiar completo.
A. Friedr.Flender AG, D 46393 Bocholt, Datum Fecha THIELE, MARKUS 1571
Tel.+ 49(0)2871/92-0, Fax+ 49(0)2871/922596, http://www.flender.com 21.09.2005 Rev.:
Bei Korrespondenz bitte angeben
Indiquese en t oda correspondencia SL 4162633-160 DE/ES
Hierzu gehrt Zeichnungs-Nr.
Vase plano no.
Teil-Nr. Menge Benennung Zeichnungs-Nr. Material-Nr. Gw(kg)
Pieza no.Cantidad Designacin No. del plano Ident no. Peso
Bauart Seite
Stckliste (SL) Tipo Pgina
List a de piezas Gre 1/1
Tamao
bersetzung
Mult iplicacin
E 0600 1 ST STUETZ-DREHMOMENT FEST GR35/36 S355J2G3 6013012/B 000.001.261.570 5.924,0
BRAZO DE REACCIN
E 0603 1 ST WELLE-TORSION 400X3062 C60+N 6013014/A 000.001.261.571 3.043,0
E 0604 2 ST RING-ZWISCHEN S355J2G3 6013015/D 000.001.261.572 32,5
ANILLO INTERMEDIO
G 0605 1 ST HEBEL-KOMPL GR.35/36 C60+N 6013016/B 000.001.261.575 910,0
PALANCA
E* 0619 2 ST STIFT-KEGEL 10,0X120 A D 7978 11SMnPb30 000.000.781.170 0,1
PERNO CNICO
E* 0620 2 ST SCHRB-SKT M20X140 D 931 8.8 000.000.321.825 0,4
TORNILLO HEXAGONAL
E 0606 4 ST BLZN 160X315 34CrNiMo6 6013017/- 000.001.261.579 51,0
PERNO
E 0607 76 ST SCHEIBE 58,0 B D 125 300 HV 000.000.342.651 0,1
POLEA
E 0608 2 ST STANGE Gr.35/36 l=1415 S355J2G3 6081388/A 000.001.285.907 497,0
VARILLA
E 0621 76 ST SCHRB-SKT M56X340 D 931 10.9 000.000.781.615 8,0
TORNILLO HEXAGONAL
E 0622 76 ST MUTTER-SKT M56 D 934 10 000.000.771.067 1,4
TUERCA HEXAGONAL
E 0635 2 ST LAGER-GEL GE180 UK-2RS 000.000.814.102 18,5
COJINETE DE ARTICULACIN
E 0636 2 ST RING-SICHER 260X5 D 472 FED-ST 000.000.343.194 0,4
ANILLO DE SEGURIDAD
E 0637 2 ST BLZN 180X350 16MnCrS5 6013020/A 000.001.261.603 72,0
PERNO
E 0638 4 ST RING 180,0X200,0X27,5 ST/GG 6013021/A 000.001.261.606 1,3
ANILLO
E* AV00 143,20 MM BUCHSE 210X145X250 ROH EN-JL1040 9500541/D 006.250.910.000 33,0
CASQUILLO
E 0639 4 ST RING-SICHER 180X4 D 471 FED-ST 000.000.343.358 0,2
ANILLO DE SEGURIDAD
Die mit * gekennzeichneten Teile gehren zu einer Baugruppe (G). Die Baugruppe ist nur komplett auszutauschen.
Los elementos marcados con * pertenecen a un subgrupo (G).El subgrupo slo se puede cambiar completo.
A. Friedr.Flender AG, D 46393 Bocholt, Datum Fecha THIELE, MARKUS 1571
Tel.+ 49(0)2871/92-0, Fax+ 49(0)2871/922596, http://www.flender.com 21.09.2005 Rev.:
Bei Korrespondenz bitte angeben
Indiquese en t oda correspondencia SL 4162633-180 DE/ES
Hierzu gehrt Zeichnungs-Nr.
Vase plano no.
Teil-Nr. Menge Benennung Zeichnungs-Nr. Material-Nr. Gw(kg)
Pieza no.Cantidad Designacin No. del plano Ident no. Peso
Bauart Seite
Stckliste (SL) Tipo Pgina
List a de piezas Gre 1/1
Tamao
bersetzung
Mult iplicacin
Lista de aparatos
Clave: CERROWAL
Tipo
Tamao
P2SA
36
Pgina
1 da 1
GL 4.162.633-120-180 SP
Indiquese en toda correspondencia
Canti-
dad
Descripcin
N de la
pieza
Fabricante
Datum
2005-06-14
Name: THL/STG
Rev.: )
HD
89 1 Termmetro de resistencia JUMO
segn norma de fbrica Flender F 6100-3
Longitud de montaje EL 100 mm
Resistencia de medicin 2 x PT 100 DIN IEC cl. B
Circuito de cuatro conductores
Largo tubo de inmersin 100 mm
Conexin tubo de inmersin G 1/2
Tipo de proteccin: IP 65
108 1 Termmetro de resistencia FLENDER
segn norma de fbrica Flender F 6100-4
Longitud de montaje EL 117 mm
Resistencia de medicin 2 x PT 100 DIN IEC cl. B
Circuito de cuatro conductores
Conexin G 1/2
Tipo de proteccin: IP 65
312 1 Filtro de aireado FLENDER
segn norma de fbrica Flender W 5122
Racor de empalme G 3/4
751 1 Vlvula de retencin ERMETO
RHZ 42-PLR
Ajustado a 1 bar
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Termmetro de resistencia elctrica Pt 100
Edicin: Marzo de 2002
B 6100 SP
Pgina 1 da 5
Datum
2002-03-26
Name: Hesselmann
Rev.:
ENDD
Generalidades
La resistencia de medicin vara su resistencia elctrica con las oscilaciones de la temperatura. Esta variacin
de la resistencia del Pt 100 o la seal de salida transformada del convertidor de medicin (4 hasta 20 mA) se
puede utilizar, mediante un aparato evaluador, para la medicin de la temperatura o, mediante interruptores
de valor lmite, para la definicin de un punto de conmutacin.
Funcionamiento
Resistencia elctrica Pt 100
La conductividad elctrica del metal (en este caso el platino) se basa en la movilidad de los electrones
conductores. Al aumentar la temperatura, los tomos de la red del metal vibran con mayor intensidad alrededor
de su posicin de reposo y con ello dificultan el paso de los electrones de conduccin que fluyen hacia el polo
positivo de una fuente de tensin. Esta dificultad origina una resistencia que est en relacin lineal con la
temperatura.
Al Pt 100 se le aplica una corriente de medicin constante (aprox. 1 mA) para crear una seal de salida. La
resistencia del Pt 100 origina una cada de tensin (U = R l), la cual puede ser evaluada.
Convertidor de medicin
El convertidor de medicin de dos conductores slo se monta en el cabezal J por deseo del cliente. Se debe
tener en cuenta que con ello slo es posible una conexin simple.
El convertidor de medicin transforma la resistencia dependiente de la temperatura en una seal unitaria
normalizada de 4 hasta 20 mA. Esta seal puede ser transmitida a gran distancia sin interferencias.
Datos tcnicos del Pt 100
Grado de proteccin del cabezal de conexin: IP 65
Clase de tolerancia: DIN IEC 60751 Clase B
(a 0 C 0.3 K, a 100 C 0.8 K)
Temperatura ambiente, lmites para cabezal J: 20 C a +100 C
Temperatura ambiente, lmites para tubo protector: 50 C a +200 C
Lmites de la temperatura de medicin: 50 C a +150 C
Material
Cabezal de conexin: GD-AlSi9Cu3
Cpsula protectora para la resistencia de medicin: 1.4571
Muelle: alambre DIN 2076-A-0.8 (acero inox.)
Tubo gua: 1.4571
Base de conexin: cermica
Pieza intermedia: 1.4301
Junta plana: NBR (Perbunan)
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Termmetro de resistencia elctrica Pt 100
Edicin: Marzo de 2002
B 6100 SP
Pgina 2 da 5
Datum
2002-03-26
Name: Hesselmann
Rev.:
ENDD
Datos tcnicos del convertidor de medicin
Entrada de medicin: Pt 100 (DIN EN 60751)
Lmites del intervalo de medicin: 50 C a +150 C
Lmites para la temperatura ambiente: 20 C a +85 C
Clase de conexin: circuito de dos conductores
Intervalo mnimo de medicin: 25 K
Intervalo mximo de medicin: 1050 K
Resistencia lnea del sensor en conex. de tres conductores: 11 W cada lnea
Resistencia lnea del sensor en conex. de dos conductores: 0 W cada resistencia de lnea
Corriente del sensor: 0,5 mA
Proporcin de medicin: medicin continua, ya que el curso de la seal es analgico
Vigilancia del circuito de medicin
Sobrepasar por defecto el intervalo de medicin: descenso hasta 3.6 mA
Sobrepasar por exceso el intervalo de medicin: ascenso hasta 22 mA ... < 28 mA (tpico 24 mA)
Cortocircuito del sensor: 3,6 mA
Rotura de sensor y de lnea: positivo: 22 mA ... < 28 mA (tpico 24 mA)
negativo: 3.6 mA
Salida
Seal de salida: corriente continua independiente de la carga 4 ... 20 mA
Comportamiento de transmisin: lineal con la temperatura
Precisin de transmisin: 0.1 %
Atenuacin de la ondulacin residual de la tensin de alimentacin: 40 dB
Carga (Rb): R
B
=
U
B
7,5 V
22mA
Influencia de la carga: 0,02 % / 100 W
referida al valor final del intervalo de medicin de 20 mA
Tiempo de respuesta a la variacin de temperatura: 10 ms
Condiciones del equilibrio: CC 24 V / ca. 22 C
Precisin del equilibrio: 0.2 %
referida al valor final del intervalo de medicin de 20 mA
Alimentacin de corriente
Alimentacin de corriente (Ub): CC 7.5 ... 30 V
Proteccin contra polarizacin inversa: s
Influencia de la alimentacin de corriente: 0.01 % / V desviacin de 24 V
referida al valor final del intervalo de medicin de 20 mA
Influencias del medio ambiente
Intervalo de temperatura de servicio: 40 a + 85 C
Influencia de la temperatura: 0.01 % / K desviacin de 22 C
referida al valor final del intervalo de medicin de 20 mA
Resistencia al clima: humedad rel. 95% de media anual
sin formacin de condensacin
Resistencia a la vibracin: segn GL curva caracterstica 2
Compatibilidad electromagntica: EN 61326
Carcasa
Material: Policarbonato (sellado)
Conexin roscada: 1.5 mm
2
Montaje: en el cabezal de conexin forma J
Posicin de montaje: cualquiera
Peso: aprox. 12 g
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Termmetro de resistencia elctrica Pt 100
Edicin: Marzo de 2002
B 6100 SP
Pgina 3 da 5
Datum
2002-03-26
Name: Hesselmann
Rev.:
ENDD
Conexin
Las inexactitudes de medicin se pueden minimizar por parte del cliente mediante tcnica de mltiples
conductores. Flender prev, por regla general, la tcnica de 3 4 conductores a partir de una caja de bornes
montada adicionalmente (Figuras 1, 2). Por deseo especial del cliente tambin se puede aplicar la tcnica de
3 / 4 conductores a partir del cabezal J (Figuras 4, 5). Sin embargo, debido a la falta de espacio, la tcnica de
4 conductores slo es posible en conexin sencilla (Figura 5).
Cliente
Caja de bornes Caja de bornes
Cliente
Termmetro de resistencia elctrica Termmetro de resistencia elctrica
Figura 1: tcnica de 3 conductores Figura 2: tcnica de 4 conductores
a partir de caja de bornes a partir de caja de bornes
Caja de
bornes
Caja de
bornes
Caja de
bornes
Cliente Cliente Cliente
Termmetrode resistencia elctrica Termmetrode resistenciaelctrica Termmetrode resistenciaelctrica
Figura 3: tcnica de 2 conductores Figura 4: tcnica de 3 conductores Figura 5: tcnica de 4 conductores
a partir de cabezal a partir de cabezal a partir de cabezal
de conexin del Pt 100 de conexin del Pt 100 de conexin del Pt 100
Conexin del convertidor de medicin
Conexin para Ocupacin de la conexin
alimentacin de corriente
CC 7.5 ... 30 V
salida de corriente
4 ... 20 mA
+1
2
U
b
- 7.5 V
22mA
R
B
=
R
B
= Resistencia de carga
U
b
= Alimentacin de corrien-
te
1 2
Entradas analgicas
Setup Termmetro de resistencia
elctrica en circuito de dos
conductores
3
4
en serie R
L
= 0 W
3 4
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Termmetro de resistencia elctrica Pt 100
Edicin: Marzo de 2002
B 6100 SP
Pgina 4 da 5
Datum
2002-03-26
Name: Hesselmann
Rev.:
ENDD
Versiones
resistencia de
medicin
Pt 100 doble
rebordeado
pieza intermedia
cabezal de conexin IP 65
anillo trico
EL = longitud de montaje
tubo gua
junta plana segn DIN 3869
61
40 3 14
25
SW 17
M16 x 1.5
SW 27
3
3
5
.
8
8
G
1
/
2
A
49
2
6
.
9
-
0
.
2
0
Fig. 6: Termmetro de resistencia elctrica F 61001
resistencia de
medicin
Pt 100 doble
rebordeado
pieza intermedia
cabezal de conexin IP 65
EL
-10
= longitud de montaje
tubo gua
junta plana segn DIN 3869
61
25
-10
3 14
SW 17
M16 x 1.5
SW 27
3
3
5
.
8
8
G
1
/
2
A
49
2
6
.
9
-
0
.
2
0
50
+5
10
+5
muelle
recorrido del muelle
Fig. 7: Termmetro de resistencia elctrica F 61002
+5
resistencia de
medicin
Pt 100 doble
tubo protector
cabezal de conexin IP 65
122
tubo gua
junta plana segn DIN 3869
61
3 14
SW 17
M16 x 1.5
SW 27
3
3
9
.
5
G
1
/
2
A
49
100
SW 27
pieza intermedia
2
6
.
9
-
0
.
2
0
Fig. 8: Termmetro de resistencia elctrica F 61003
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Termmetro de resistencia elctrica Pt 100
Edicin: Marzo de 2002
B 6100 SP
Pgina 5 da 5
Datum
2002-03-26
Name: Hesselmann
Rev.:
ENDD
resistencia de
medicin
Pt 100 doble
cabezal de conexin IP 65
NL = longitud nominal
tubo gua
junta plana segn DIN 3869
74
62 14
SW 17
M16 x 1.5
SW 27
3
3
G
1
/
2
A
49
73
SW 18
pieza intermedia
2
6
.
9
-
0
.
2
0
Fig. 9: Termmetro de resistencia elctrica F 61004
EL = longitud de montaje
rebordeado
anillo trico
recorrido del muelle
para embornar
8 40
SW 27
28
atornilladura de
apriete con muelle
5
.
8
8
3 25
Ajuste mediante atornilladura de apriete con muelle
Cabezal de conexin
Punta medidora
Rodamiento
A B C D
Carcasa
5
a) Introducir el tubo gua A a travs de la perforacin de la carcasa, hasta que la punta medidora del
termmetro de resistencia elctrica haga contacto.
b) Atornillar la atornilladura B hasta que se apoye sobre la carcasa.
c) Sacar la atornilladura C unos 5 mm en direccin hacia el cabezal de conexin. Seguidamente apretar en
sentido de contratuerca la tuerca D contra la atornilladura C. De esta manera queda garantizado un
contacto permanente de la punta medidora con la pieza a medir, gracias a la tensin ejercida por el muelle.
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Filtro de aire
Edicin: Mayo 1995
B 5122 SP
Pgina 1 da 1
Datum
24.05.1995
Name: Paul
Rev.:
DOA
Esta instruccin de servicio es obligatoria para los filtros de aire segn la norma Flender W 5122.
Montaje
Antes de atornillar en el filete matrz clndrico, se ha de aplicar masa de junta Loctite 572 a la rosca del filtro
de aire.
D
R
F
SW
L
H
A
K
S
D SW L K H A F R S
R 1/4 22 8 23 35 19 28 8 16.5
R 1/2 22 12 26 38 19 28 10 17
R 3/4 27 14 32 46 25 32 18 23
Material: Nirosta
Tubito de materia sinttica resistente al aceite
Resistencia a la temperatura: hasta 120 _C
Ejecucin: Rosca cnica segn DIN 2999 (cono 1:16)
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Vlvulas
G6 Catlogo 4100-2/ES
RHD/V/Z Vlvulas antirretorno
Caractersticas:
La estanqueidad se consigue con el empleo de un cono
de 90 con una junta de estanqueidad de material
sinttico. La vlvula tiene un tope hueco que facilita el
flujo de salida. Con apertura amortiguada y silenciosa.
Sin reduccin de seccin. Velocidad mxima de flujo
inferior a 8 m/seg. (para velocidades superiores se
requieren ensayos previos). Estanqueidad de la rosca
macho por junta ELOSTATIC, en los tipos RHV y RHZ.
Presin de apertura:
Aproximadamente 1 bar (bajo pedido se suministran tambin
0.5-2 y 3 bar). Vea las presiones en las tablas correspondien-
tes. Tolerancia de presin de apertura: 20 %.
Material:
Acero zincado (A3C), juntas de NBR (Perbunan).
Bajo pedido en FPM (Vitn).
Acero inoxidable (71), juntas de FPM (Vitn).
Latn - CuZn35Ni2 (SoMs59 material 2.0540) con partes
internas de 1.4571 (bajo pedido).
Montaje:
Ver las instrucciones de Parker EO.
Embalaje:
Todas las vlvulas antirretorno se suministran en bolsas
hermticas.
Proposito:
Aceite hidrulico, fluidos hidrulicos no facilmente
inflamables (Pero no del grupo HFC para el grupo HF1
se necesitan juntas FPH), aire comprimido (por favor
indicar con pedido).
No utilizable para vapor, oxgeno o gases combusti -
bles / explosivos.
Medio corrosivo. Para uso con agua, por favor indicar
que tipo de agua y los aditivos, si los tuviese.
Pos. 1: Cono de obturacin
Pos. 2: Junta de estanqueidad
Pos. 3: Arandela de sujecin
Pos. 4: Muelle
Pos. 5: Disco de paso con gua
Pos. 6: Junta EOLASTIC
LW = Dimetro interior de entrada (mm)
BA ERM.RSV.000 SP
1/2
Montaje
B4 Catlogo 4100-2/ES
Instrucciones de seguridad
Los terminales de tubo EO son conexiones seguras de alta presin.
Un racor EO cuidadosamente montado proporcionar una
unin estanca incluso hasta que reviente el tubo.
La experiencia ha demostrado que se pueden evitar averas,
reaprietes y fugas siguiendo las instrucciones de seguridad.
Por favor, revise sus procedimientos de montaje de racores.
Instrucciones de seguridad de montaje
G Durante el montaje de un anillo progresivo y terminal EO-2, el
tubo debe hacer tope en el racor o en la herramienta. Sin ha-
cer tope, la mordida del racor no es suficiente. Bajo carga la
conexin puede fallar por cizallamiento del tubo.
G Un montaje incompleto reducir la presin y capacidad de vi-
bracin del racor. Puede reducir el ciclo de vida de una co-
nexin y puede dar fugas. En casos extremos la conexin
puede fallar debido a cizallamiento o rotura de tubo. Los
racores con anillo progresivo premontado necesitan un mon-
taje final de acuerdo con las instrucciones de montaje.
G Despus de abrir una conexin de tubo, la unin debe ser re-
apretada con la misma fuerza del montaje anterior. Un apriete
con menos fuerza puede resultar en fugas y puede reducir la
resistencia a la vibracin. Un sobreapriete puede reducir las
posibilidades de montaje repetitivo. En casos extremos los
componentes pueden destruirse.
G Los racores de anillo progresivo de acero inoxidable deben
ser premontados con herramientas endurecidas. De otra for-
ma la conexin puede fallar bajo carga por cizallamiento del
tubo.
Instucciones generales de seguridad
G Los racores EO estn concebidos nicamente para conexio-
nes en aplicaciones de fluidos.
G Siga las recomendaciones dadas para los tubos. Con mate-
riales o tolerancias no estndar se producir un montaje inco-
rrecto.
G No use bolas de rodamiento, pasadores o tapones cnicos en
lugar de tapones EO (VKA) como piezas de obturacin para
conos de 24.
G No monte anillos progresivos ni tuercas funcionales sobre
tubulares o espigas lisas. Existe un riesgo de montaje en falso
con el resultado de rotura bajo carga.
G Una vez efectuado el montaje, la conexin del tubo y el cuer-
po del racor deben permanecer juntos. El cuerpo del racor
solamente se debe usar para un solo premontaje.
G Las fugas de aire de los racores bajo presin pueden ser peli-
grosas.
G Los tubos bajo tensin pueden dar lugar a rotura por vibra-
cin. Se deben respetar exactamente la longitud del tubo y los
ngulos de curvatura. Las lneas de tubo se han de fijar con
abrazaderas.
G Los tubos no se deben fijar entre s, sino en puntos de fijacin
adecuados. Los soportes de placa, las conexiones de cable y
elementos de fijacin no resultan adecuados. Los tubos no
son monturas donde se integran otros componentes, por
ejemplo, filtros, ventiladores o vlvulas de paso.
G Se debe impedir la oscilacin, los aumentos sbitos de pre-
sin y los esfuerzos usando mangueras flexibles, por ejemplo.
G Un apriete insuficiente o excesivo de los racores durante el
montaje reduce la capacidad de resistir cargas de presin y
vibracin, acortando de este modo la vida del tubo. En estas
circunstancias, se pueden producir escapes a travs del tubo.
G En caso de desmontaje/transporte y remontaje, asegrese de
que no penetra suciedad en el sistema, que los elementos de
conexin (roscas, superficies de estanqueidad) no estn da-
ados, que las juntas no se han perdido y que los tubos no se
han doblado ni aplanado. Recomendamos que se utilicen ta-
pones protectores adecuados.
G Los racores desmontados se deben inspeccionar para verifi-
car si presentan daos, sustituyndolos si fuese necesario.
G No utilice cortadores manuales ni cortadores de tubo.
G Las impurezas y las partculas pueden producir obstrucciones
en el sistema y fugas.
G Se deben respetar los parmetros de funcionamiento dados
(por ejemplo, presin, temperatura, compatibilidad con el flui-
do).
G Evite caudales > 8 m/s. Las fuerzas resultantes son altas y
pueden destruir las tuberas.
G Se seguirn las normas que sean de aplicacin (por ejemplo
CE, ISO, BG, TV, DIN).
G Los racores para soldar estn fabricados de materiales
soldables. Ningn otro tipo de racor es adecuado para soldar.
G EO Niromont es un lubricante de alto rendimiento. El empleo
de otros lubricantes produce generalmente un incremento de
la fuerza de montaje.
G Las herramientas y lubricantes recomendados por EO garan-
tizan un montaje seguro.
G Si se utilizan las herramientas y equipo de montaje de otros
fabricantes, se deben comprobar los resultados del montaje.
G Las tuberas deben adaptarse libres de tensin en los
conectores relevantes antes del montaje. La tuerca ha de
girar libremente la longitud completa de la rosca. De otra
forma se pueden producir fugas. En casos extremos con
vibraciones adicionales pueden producirse rotura de tubos.
G Las vibraciones deben ser controladas con abrazaderas de
tubo. Las unidades de vibracin indepependientes deben
separarse con mangueras. De otra forma se pueden
producir rupturas.
G Los racores se deben manejar con cuidado.
En caso de duda, por favor pngase en contacto con su re-
presentante Parker.
BA ERM.RSV.000 SP
2/2
N de material 1.295.033
Betriebsanleitung
A. Friedr. Flender AG D 46393 Bocholt Tel. 02871/92-0 Telefax 02871/92-2596 http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Instrucciones de servicio
Tipo
Tamao
OWGS
12
Pgina
1 da 1
BA 1.295.033 SP
Indiquese en toda correspondencia
Datum
2005-07-13
Name: RKE/BMA
Rev.: )
TFAE
Indice
1. Datos tcnicos TD 1.295.033 SP Rev.
_ Datos tcnicos
2. Instrucciones generales BA 73 00 02 0000 SP Rev.
_ Introduccin
_ Campo general de aplicaciones
_ Empleo segn destino dado
_ Derecho de propiedad industrial
3. Instrucciones de seguridad BA 73 00 03 0003 SP Rev.
_ Explicacin de smbolos y de observaciones
_ Instrucciones de seguridad en el trabajo
4. Transporte y almacenamiento BA 97 00 04 0001 SP Rev. a
_ Embalaje
_ Grado de desmembramiento
_ Transporte
_ Almacenamiento
_ Volumen de suministro
5. Descripcin tcnica BA 97 00 05 0006 SP Rev.
_ Disposicin general
6. Montaje BA 97 00 06 0000 SP Rev.
_ Instrucciones generales
_ Condiciones de instalacin
_ Instalacin
_ Trabajos de montaje finales
7. Puesta en servicio BA 97 00 07 0000 SP Rev. a
_ Llenado de aceite
_ Bomba del aceite
_ Refrigerador del aceite
_ Puesta en servicio
8. Servicio BA 97 06 08 1059 SP Rev.
_ Instrucciones de control
_ Modo de proceder en caso de fallos
_ Fuera de servicio
9. Fallos, causas y remedios BA 97 00 09 0004 SP Rev.
_ Generalidades
_ Causas probables
10. Mantenimiento y reparaciones BA 97 00 10 0002 SP Rev. a
_ Seguridad
_ Aceites
_ Bomba de aceite
_ Filtro
_ Refrigerador de aceite
_ Conservacin
11. Stocks de recambios, direcciones postventa BA 73 00 11 0000 SP Rev. a
_ Existencias de repuestos
_ Direcciones de agencias del Servicio de Repuestos
y de agencias del Servicio Postventa
12. Anexo AH 1.295.033 SP Rev.
_ Direcciones postventa
_ Declaracin del fabricante
_ Planos
_ Lista de aparatos / Lista de piezas de repuestos
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 1
Datos tcnicos
Tipo
Tamao
OWGS
12
Pgina
1 da 1
TD 1.295.033 SP
Indiquese en toda correspondencia
Datum
2005-07-13
Name: RKE/BMA
Rev.: )
TFAE
N de material : 1.295.033
Tipo : OWGS
Tamao : 12
Variante :
Peso (sin carga de aceite) : 720 kg
Dimensiones totales Largo x Ancho x Alto : 2100 x 1000 x 1100 mm
Caudal de la bomba : 430 l/min
Volumen de aceite : ver instrucciones de servicio o
placa de caractersticas Engranaje
Viscosidad del aceite : ver instrucciones de servicio o
placa de caractersticas Engranaje
Tipo de aceite : ver instrucciones de servicio o
placa de caractersticas Engranaje
Temperatura ambiente : 0 .. + 30 C
Tensin de red : 3 x 460V
Frecuencia de red : 60Hz
N de plano Instalacin de alimentacin de aceite : 6 091 233 a
N de plano Esquema de lubricacin : 6 091 235
N de plano Esquema de tuberas :
N de plano Esquema de bornes : 6 048 698
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 2
Instrucciones generales
Edicin: Agosto 1993
BA 73 00 02 0000 SP
Pgina 1 da 2
Datum
30.08.1993
Name: Hesselmann
Nr.
DOA
Indice
1. Introduccin 2
2. Campo general de aplicaciones 2
3. Aplicacin especfica 2
4. Derechos de propiedad industrial 2
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 2
Instrucciones generales
Edicin: Agosto 1993
BA 73 00 02 0000 SP
Pgina 2 da 2
Datum
30.08.1993
Name: Hesselmann
Nr.
DOA
1. Introduccin
Las BA tienen que ser ledas, entendidas y observadas en todos los puntos por las personas respon-
sables del empleo del producto FLENDER.
Slo si se conocen debidamente las BA es como se pueden evitar fallos en el producto y conseguir
que el funcionamiento sea perfecto. Por consiguiente, es muy importante que las presentes BA sean
conocidas tambin realmente por las personas competentes al caso.
Est prescrito leer esmeradamente las presentes BA antes de ponerse a trabajar con nuestro producto
y antes de hacer la puesta en servicio, puesto que declinamos toda responsabilidad por daos y fallos
de servicio que pudiesen resultar por la inobservancia de las presentes BA.
Nota: Nos reservamos el derecho a modificaciones con respecto a las representaciones
de estas BA que sean necesarias para mejorar el producto.
2. Campo general de aplicaciones
El producto est destinado solamente al campo de aplicaciones que se indica en las caractersticas
tcnicas.
3. Aplicacin especfica
El producto est diseado solamente para el campo de aplicaciones que se indica en las carac-
tersticas tcnicas.
Antes de usar el producto fuera del campo de aplicaciones previsto en el contrato, se lo ha de apalabrar
previamente con la FLENDER, puesto que, de no hacerlo as, se perdera la garanta.
4. Derechos de propiedad industrial
El derecho de propiedad industrial de estas BA sigue siendo de la FLENDER AG.
Las presentes BA estn destinadas para el personal de montaje, de manejo y de control. Esta prohibido
reproducirlas total o parcialmente, que sean aprovechadas sin autorizacin para fines de la compe-
tencia o que sean comunicadas a terceras personas.
FLENDER AG
D-46393 Bocholt
Telefon: 02871/92-0
Telefax: 02871/92-2596
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 3
Instrucciones de seguridad
Edicin: Octubre 1992
BA 73 00 03 0003 SP
Pgina 1 da 3
Datum
02.09.1992
Name: Hesselmann
Nr.
DOA
Indice
1. Explicacin de smbolos y de instrucciones 2
1.1 Smbolo de seguridad en el trabajo 2
1.2 Observacin sobre atencin 2
2. Instrucciones de seguridad en el trabajo 2
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 3
Instrucciones de seguridad
Edicin: Octubre 1992
BA 73 00 03 0003 SP
Pgina 2 da 3
Datum
02.09.1992
Name: Hesselmann
Nr.
DOA
1. Explicacin de smbolos y de instrucciones
1.1 Smbolo de seguridad en el trabajo
El presente smbolo se encuentra en todas aquellas observaciones sobre seguridad
en el trabajo en las presentes instrucciones de servicio (BA) en las que existe peligro
para el cuerpo y la vida de personas. Se ruega cumplir tales observaciones y pro-
ceder con especial cuidado en tales casos. Hay que poner todas las observaciones
sobre seguridad en el trabajo a disposicin de todos los dems usuarios. Se tienen
que considerar tambin las normas generales de seguridad y de prevencin de
accidentes, adems de las observaciones en las presentes BA.
1.2 Observacin sobre atencin
Este Atencin se pone en los lugares de las presentes BA cuyo contenido se tiene
que observar especialmente, con el fin de que se cumplan las normativas, prescrip-
ciones, observaciones y el transcurso correcto de los trabajos y para que se evite el
deterioro y la destruccin de la mquina y/o de otras partes de la instalacin.
2. Instrucciones de seguridad en el trabajo
Se tienen que observar especialmente las siguientes instrucciones de seguridad en el trabajo:
S La instalacin de suministro de aceite est construida segn el nivel de la tcnica y es de funciona-
miento seguro. Sin embargo, de esta instalacin pueden emanar peligros si la misma es utilizada
incorrectamente por personal no formado profesionalmente o no para la finalidad a la que ha sido
destinada.
S Todas las personas encargadas del montaje, desmontaje y nuevo montaje, puesta en servicio,
manejo y entretenimiento preventivo (inspeccin, mantenimiento, reparacin) de la instalacin de
suministro de aceite tienen que haber leido y entendido las instalaciones de servicio completas y, en
especial, la parte de las BA Seguridad.
S La instalacin de suministro de aceite es slo para el campo de aplicaciones que se indica en las
caractersticas de servicio. Cualquier otra utilizacin que se salga de tal campo se considera como
no especfica a la finalidad que se le ha dado. El fabricante no se responsabiliza de los daos que
pudiesen resultar de tal uso; el riesgo de tal proceder corre nica y exclusivamente a cargo del
utilizador.
S En la utilizacin conforme a la finalidad especfica que se le ha dado figura tambin el cumplimiento
de las instrucciones de montaje, desmontaje y nuevo montaje, de puesta en servicio, de servicio y
de entretenimiento preventivo prescritas por el fabricante.
S La instalacin de suministro de aceite slo ha de ser manejada, mantenida y conservada por personal
autorizado, formado profesionalmente e instruido en estas operaciones.
S Se tiene que definir y cumplir claramente la competencia de actuacin en el montaje, desmontaje,
nuevo montaje, puesta en servicio, manejo y entretenimiento preventivo, con el fin de que as no se
presente ningn punto impreciso a la hora de las competencias en el aspecto de la seguridad.
S No est permitido soltar ningn racor de unin de tuberas, conexiones abridadas ni aparatos de
vigilancia mientras la instalacin siga estando bajo presin. Antes se han de poner fuera de servicio
las bombas y aliviar de carga los conjuntos operativos bajo por presin.
S Se tiene que omitir todo modo de trabajo que perjudique la seguridad de la instalacin de suministro
de aceite.
Atencin!
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 3
Instrucciones de seguridad
Edicin: Octubre 1992
BA 73 00 03 0003 SP
Pgina 3 da 3
Datum
02.09.1992
Name: Hesselmann
Nr.
DOA
S El personal de servicio est obligado a comunicar inmediatamente al usuario de la instalacin las
variaciones que surjan en la instalacin de suministro de aceite que perjudiquen la seguridad.
S El usuario est obligado a hacer funcionar siempre la instalacin slo en perfectas condiciones
tcnicas.
S El usuario ha de garantizar siempre que haya limpieza y disposicin clara en el lugar de montaje de
la instalacin de suministro de aceite, para lo que ha de impartir las debidas instrucciones y hacer
los controles pertinentes.
S No estn permitidas reformas ni variaciones por iniciativa propia del usuario o por parte de algn
delegado suyo que perjudiquen la seguridad de la instalacin de suministro de aceite.
S Todos los trabajos en la instalacin de suministro de aceite se han de realizar por principio slo
estando parada.
S Antes de comenzar a hacer trabajos en la instalacin de suministro de aceite se han de asegurar sus
accionamientos y dispositivos adicionales para que no los pongan en servicio accidentalmente.
S Se ha de comprobar si estn puestos todos los dispositivos de seguridad antes de hacer la puesta
en marcha despus de haber realizado reparaciones.
S Los dispositivos de seguridad slo se han de quitar estando parada la instalacin de suministro de
aceite y asegurada con cortacircuitos.
S Se tienen que observar las instrucciones del fabricante en el procesado del disolvente.
S Se tienen que cumplir las reglas de proteccin del medio ambiente al evacuar el aceite.
S La potencia portante de los aparatos elevadores a instalar tiene que equivaler, como mnimo, al
mayor de los pesos de las piezas individuales en cuestin. (Vanse BA Caractersticas tcnicas).
S Para el servicio de la instalacin de suministro de aceite tienen aplicacin en todo caso las normas
de seguridad y de prevencin de accidentes vigentes en el lugar de utilizacin.
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 4
Transporte y almacenamiento
Edicin: Febrero 1994
BA 97 00 04 0001 SP
Pgina 1 da 2
Datum
01.02.1994
Name: Reinders
Rev.: a
PZ 5
Indice
1. Embalaje 2
2. Grado de desmembramiento 2
3. Transporte 2
4. Almacenamiento 2
5. Volumen de suministro 2
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 4
Transporte y almacenamiento
Edicin: Febrero 1994
BA 97 00 04 0001 SP
Pgina 2 da 2
Datum
01.02.1994
Name: Reinders
Rev.: a
PZ 5
1. Embalaje
La ruta de transporte es codecisiva del tipo de embalaje a emplear. Si no se acuerda en contrato otra
cosa en sentido contrario, el embalaje corresponde a las normativas de embalaje HPE determinadas
por la Bundesverband Holzmittel, Paletten, Exportverpackung e.V. y por la Asociacin de Instituciones
Alemanas de Construccin de Maquinaria.
Se han de observar los pictogramas puestos en el embalaje segn DIN 55402, Parte 1.
Proteger contra
el calor
Proteger contra
humedad
Centro de Prohibidos Eslingar
aqui ganchos manuales
Material
fragil
Arriba
gravedad
2. Grado de desmembramiento
La instalacin de suministro de aceite se suministra ensamblada.
(Sobre peso, vase Captulo 1 Caractersticas tcnicas)
3. Transporte
Se ha de proceder con especial cuidado al transportar la instalacin de
suministro de aceite, con el fin de evitar daos por accin violenta o por cargar
o descargar sin cuidado.
Se han de emplear cables metlicos o cadenas para transportar la instalacin de suministro de aceite.
La fijacin slo se puede hacer en el bastidor bsico o en el depsito de aceite. Hay que cuidar de que
los cables metlicos portantes no deterioren los accesorios de tuberas y las tuberas. Por
consiguiente, para proteger, se necesita emplear un travesao. Las longitudes de los cables se han
de determinar homogneamente de manera tal que el bastidor bsico y el depsito de aceite queden
horizontalmente.
4. Almacenamiento
El almacenamiento de la instalacin de suministro de aceite se tiene que hacer en el lugar de las obras
en un recinto limpio y seco si se quita el embalaje de transporte. En tal sentido, la instalacin de
suministro de aceite se ha de cubrir debidamente, con el fin de evitar as que entren polvo y humedad.
Tiene que estar asegurado que fluctuaciones de temperatura en el lugar de almacenamiento no puedan
provocar condensaciones de agua en la instalacin de suministro de aceite.
Tiene que quedar asegurado que no se puede presentar deterioro exterior alguno del embalaje.
Los orificios estn tapados con tapones o con bridas de madera.
La conservacin estndar es suficiente para condiciones de transporte normales y para un espacio de
tiempo de 18 meses hasta la fecha de la puesta en servicio (almacenamiento en recintos secos).
Se tiene que consultar indispensablemente a la Flender AG si el almacenamiento va a durar ms de
18 meses.
La pintura exterior es resistente a cidos dbiles y lcalis, aceites y disolventes. Es resistente al agua
de mar y a climas tropicales, as como tambin a la temperatura hasta 140 C / 284 F.
5. Volumen de suministro
El contenido del suministro est especificado en los documentos de envo. Se tiene que controlar la
integridad del envo al recibirlo. Se tienen que avisar por escrito inmediatamente los deterioros que
pudiesen haber sufrido y/o las piezas que pudiesen faltar. Se ha de hacer intervenir a un perito
dictaminador despus de haberlo consultado a Flender.
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 5
Descripcin tcnica
Edicin: Diciembre 1992
BA 97 00 05 0006 SP
Pgina 1 da 2
Datum
16.12.1992
Name: Reinders
Nr.
SKO
Indice
1. Disposicin general 2
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 5
Descripcin tcnica
Edicin: Diciembre 1992
BA 97 00 05 0006 SP
Pgina 2 da 2
Datum
16.12.1992
Name: Reinders
Nr.
SKO
1. Disposicin general
La instalacin de suministro de aceite que se describe a continuacin sirve para refrigerar el aceite y/o
para la lubricacin de un engranaje (vase Captulo 1 Caractersticas tcnicas).
La instalacin de suministro de aceite ha sido sometida junto con el engranaje a una detenida marcha
de prueba y ha sido probada conforme a los datos de pedido.
El suministro de aceite es asegurado por medio de un grupo de bombas.
La bomba aspira el aceite a travs de una tubera de aspiracin de la laguna de la bomba del engranaje.
En el circuito del aceite se ha dispuesto un filtro para la filtracin del aceite circulante.
La cantidad de calor generado no evacuable por conveccin, generada por prdidas, se evaca a
travs de un refrigerador.
A travs de una tubera de presin se suministra luego aceite filtrado de nuevo y enfriado en retorno
al engranaje.
Los componentes acabados de describir estn montados sobre un bastidor bsico.
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 6
Montaje
Edicin: Diciembre 1992
BA 97 00 06 0000 SP
Pgina 1 da 3
Datum
09.12.1992
Name: Reinders
Nr.
SKO
Indice
1. Instrucciones generales 2
2. Condiciones de instalacin 2
3. Instalacin 2
4. Trabajos de montaje finales 3
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 6
Montaje
Edicin: Diciembre 1992
BA 97 00 06 0000 SP
Pgina 2 da 3
Datum
09.12.1992
Name: Reinders
Nr.
SKO
1. Instrucciones generales
Recomendamos apremiantemente encargar el montaje de la instalacin de suministro de aceite a
personal de Flender o autorizado por Flender. Se declina toda responsabilidad por daos que pudiesen
resultar a causa de ejecucin incorrecta por terceros.
2. Condiciones de instalacin
Al planificar espacios (p.ej., ejecucin de la planificacin por el cliente) hay que cuidar de que en torno
a la instalacin de suministro de aceite se disponga de suficiente espacio, con el fin de que se alivien
los trabajos de montaje y de conservacin. Se deberan disponer correspondientemente las mquinas
acopladas previamente y postacopladas.
La capacidad portante de los aparatos elevadores instalados tiene que ser
suficiente. (Para datos sobre la instalacin de suministro de aceite, vase
Captulo 1 Caractersticas tcnicas).
La instalacin de suministro de aceite se tiene que montar sobre una cimentacin llana, segura y rgida.
Hay que cuidar de que se pueda evacuar el aceite y de que se tenga suficiente alimentacin de aire.
Los accesorios de tuberas y las piezas de desgaste tienen que quedar bien accesibles y se han de
poder controlar fcilmente.
La diferencia admisible de la superficie de colocacin de la instalacin de suministro de aceite con
respecto al nivel horizontal es de 2 mm/1 m (0.08/40); se han de emplear chapas de nivelacin, caso
de que fuesen necesarias.
3. Instalacin
Vase Captulo 4 Transporte y almacenamiento para hacer el transporte de la instalacin de
suministro de aceite.
Se han de quitar el embalaje y los dispositivos de transporte antes de montar la instalacin de
suministro de aceite. Se ha de hacer un examen visual para comprobar si ha sufrido daos durante
el transporte y si tiene ensuciamientos. Se ha de observar el Captulo 4 Transporte y almacenamiento
en caso de deterioros durante el transporte.
Se tienen que lavar con un disolvente, p.ej. gasolina para tintoreros, todas las superficies abridadas
que tengan conservacin.
Se tienen que observar las disposiciones sobre proteccin del medio
ambiente.
Se han de emplear tubos dST 35.4 de alto grado de pureza y estrechos lmites de anlisis, segn
DIN 2391 c, en recocido brillante normalizado (NBK), estirados sin costura, en aquellos casos en los
que no se suministren a la vez tubos de unin.
Los puntos de interseccin se han de proveer con las correspondientes bridas o racores.
Recomendamos emplear aislamiento de vibraciones y compensadores para compensar la dilatacin
longitudinal en caso de tuberas de enlace.
Por parte del cliente se han de emplear fijaciones de tubos (abrazaderas de plstico) en caso de
entubado. La distancia entre 2 abrazaderas tiene que ser inferior a 2 m/78,7.
Hay que cuidar de que no se deformen tuberas.
Las tuberas se tienen que enjuagar despus de instalar las conducciones. Los tubos soldados se han
de decapar.
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 6
Montaje
Edicin: Diciembre 1992
BA 97 00 06 0000 SP
Pgina 3 da 3
Datum
09.12.1992
Name: Reinders
Nr.
SKO
Las conexiones elctricas de los motores y los aparatos de instalacin se han de hacer segn planos
de bornes, listas de aparatos y prescripciones. Controlar la tensin y las conexiones.
Se tienen que quitar los tapones de cierre y las bridas de madera y se han de montar en la instalacin
los accesorios de tuberas que se suministran sueltos conforme al esquema de lubricacin y los planos
(vase Captulo 1 Caractersticas tcnicas).
Se han de estanqueizar con LOCTITE 572 las partes que se suministran adjuntas con conexin a
rosca, despus de haber hecho previamente una limpieza a fondo.
Para la fijacin se han de emplear los tornillos que corresponden al plano acotado (vase Captulo 1
Caractersticas tcnicas) y apretarlos con el par de apriete indicado por el fabricante de los tornillos.
Se han de usar tornillos de nivelacin de rosca mtrica segn DIN 13, Hoja 20, en la clase de resistencia
8.8 segn DIN 267.
4. Trabajos de montaje finales
Se ha de controlar si asientan debidamente todas las uniones a rosca visibles, apretndolas de nuevo,
si fuese necesario, una vez que se haya hecho ya el montaje de la instalacin de suministro de aceite.
Poner los dispositivos de proteccin necesarios!
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 7
Puesta en servicio
Edicin: Noviembre 1994
BA 97 00 07 0000 SP
Pgina 1 da 3
Datum
15.11.1994
Name: Reinders
Nr. a
SKO
Indice
1. Carga de aceite 2
2. Bomba del aceite 2
3. Refrigerador del aceite 2
4. Puesta en servicio 3
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 7
Puesta en servicio
Edicin: Noviembre 1994
BA 97 00 07 0000 SP
Pgina 2 da 3
Datum
15.11.1994
Name: Reinders
Nr. a
SKO
1. Carga de aceite
Las siguientes disposiciones constituyen representaciones basadas en experiencias adquiridas
durante muchos aos. No obstante ello, se hacen con exclusin de toda responsabilidad por el
fabricante del engranaje. La responsabilidad por la calidad del aceite es del fabricante del aceite o el
usuario de la instalacin ha de cuidar de que sea perfecto el estado de la calidad del aceite (vanse
Instrucciones de servicio Engranaje).
Se ha de echar aceite en el engranaje/instalacin de suministro de aceite (vanse Instrucciones de
servicio Engranaje) antes de hacer la puesta en servicio. Se han de cerrar y estanqueizar
debidamente de nuevo las bocas de llenado una vez hecho el llenado.
Slo se han de emplear aceites conforme a la especificacin (vanse Instrucciones de servicio
Engranaje). No es admisible mezclar aceites de diversos fabricantes.
Se ha de enjuagar la instalacin de suministro de aceite junto con el engranaje antes de hacer la puesta
en servicio (vanse Instrucciones de servicio E ngranaje) para quitar residuos de conservacin que
pueden dar lugar a la formacin de espuma de aceite.
El aceite se tiene que evacuar ahora de caliente esmeradamente de la instalacin de suministro de
aceite, de los aparatos de control y de las cavidades de aceite en el engranaje. Slo se admite
reutilizarlo como aceite de enjuagado. Se ha de limpiar el aceite de enjuagado antes de reutilizarlo.
Para la puesta en servicio se ha de emplear luego aceite nuevo segn la Especificacin (vanse
Instrucciones de servicio Engranaje).
En la instalacin de suministro de aceite se ha de echar aceite conforme a las instrucciones de servicio
Engranaje a travs del engranaje o del depsito de aceite. El llenado se puede hac er con una bomba
de aceite auxiliar. Hay que cuidar de que no pueda entrar nada de suciedad en el circuito del aceite.
El llenado se hace hasta alcanzar el nivel del aceite prescrito en el indicador del nivel del aceite estando
parada la bomba (vanse Instrucciones de servicio Engranaje). Despus se pondren marcha la
bomba.
Se ha de hacer marchar la instalacin de suministro de aceite durante 15 minutos como mnimo para
que se llenen todas las cavidades de aceite (vanse Instrucciones de servicio Engranaje) antes de
poner en marcha el engranaje por primera vez. A continuacin, se ha de volver a parar la instalacin
de suministro de aceite y corregir el nivel del aceite, si fuese necesario.
Todas las tuberas, racores y bridas se han de reapretar, en especial las tuberas de aspiracin
(aspiracin inadmisible de aire). Las fugas se han de estanqueizar de nuevo.
2. Bomba del aceite
Las bombas de aceite de baja presin slo astn homologadas para un
sentido de giro. El sentido de giro de los motores tiene que concordar con la
flecha del sentido de giro en la bomba
3. Refrigerador del aceite
Para el refrigerador del aceite se han de establecer las necesarias conexiones del agua por el
cliente/usuario.
Se ha de evacuar el agua de refrigeracin en caso de peligro de heladas o de que est parada la
instalacin de suministro de aceite durante largo tiempo.
Atencin!
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 7
Puesta en servicio
Edicin: Noviembre 1994
BA 97 00 07 0000 SP
Pgina 3 da 3
Datum
15.11.1994
Name: Reinders
Nr. a
SKO
4. Puesta en servicio
Se ha de comprobar antes de poner en servicio la instalacin de suministro de aceite si se han cumplido
las prescripciones segn las presentes instrucciones de servicio y las normas conforme a las
instrucciones de servicio del engranaje.
Antes de la puesta en servicio, se tiene que haber llenado de aceite siempre.
Antes de la puesta en servicio, se tiene que controlar el circuito de agua de
refrigeracin!
Los accesorios de tuberas se tienen que asegurar para que no se puedan
cerrar accidentalmente.
En la instalacin de suministro de aceite se tienen que eliminar por principio todas las impurezas ya
antes de hacer la puesta en marcha y despus de trabajos de reparacin y de mantenimiento. Esto
es aplicable en especial para agua (p.ej., agua de lluvia y fugas del refrigerador) para evitar que se
mezclen agua y aceite.
Todos los filtros, bombas y refrigeradores tienen que estar purgados de aire.
No se permite variar el ajuste de las vlvulas limitadoras de presin/vlvulas
de seguridad, hecho en fbrica por nuestra parte, puesto que las mismas no
se utilizan para la regulacin de la presin ni del caudal. Slo sirven de
proteccin contra sobrecargas.
Atencin!
Atencin!
Atencin!
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 8
Servicio
Edicin: Agosto 2005
BA 97 06 08 1059 SP
Pgina 1 da 3
Datum
2005-08-03
Name: RKE/BMA
Rev.:
TFAE
Indice
1. Servicio 2
1.1 Esquema de lubricacin 2
1.2 Indicaciones sobre el mando 2
1.3 Normas de bloqueo 2
1.3.1 Habilitacin del engranaje 2
1.3.2 Advertencia 2
1.4 Comportamiento en caso de fallos 3
1.5 Paradas 3
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 8
Servicio
Edicin: Agosto 2005
BA 97 06 08 1059 SP
Pgina 2 da 3
Datum
2005-08-03
Name: RKE/BMA
Rev.:
TFAE
1. Servicio
Nota: Se deben observar las Instrucciones de seguridad del Captulo 3.
Nota: Observe tambin las instrucciones de servicio del engranaje.
1.1 Esquema de lubricacin
El nmero de plano correspondiente al esquema de lubricacin figura en la lista de aparatos.
1.2 Indicaciones sobre el mando
Los nmeros de pieza indicados en el siguiente texto (...) se han tomado de la liste de aparatos, del
plano de montaje y del esquema de lubricacin.
Para los distintos componentes se tienen que observar las siguientes indicaciones sobre el mando:
Nota: En complemento a estas indicaciones sobre el mando se tienen que observar
estrictamente los datos que figuran en la lista de aparatos.
Nota: Para la alimentacin de aceite entregada se aplican nicamente las indicaciones
sobre el mando de los nmeros de pieza que figuran en la lista de aparatos. Los puntos
de conmutacin y valores concretos se encuentran en la lista de aparatos.
Bomba (10)
Durante el funcionamiento de la bomba, la presin en la instalacin queda limitada por una vlvula
limitadora de presin integrada en la bomba.
No se permite modificar el ajuste de fbrica de esta vlvula!
Filtro 20)
La vigilancia del filtro tiene lugar por va ptica a travs de un indicador de presin diferencial y por va
elctrica a travs de un presostato diferencia.
Conexin en el lado de agua
Vlvula distribuidora 2/2 (500)
El control del circuito de agua tiene lugar a travs de una vlvula distribuidora 2/2.
Generalidades
Tras la desconexin del accionamiento principal, la instalacin de alimentacin de aceite tiene que
seguir funcionamiento hasta que la parada del accionamiento.
1.3 Normas de bloqueo
1.3.1 Habilitacin del engranaje
HABILITACIN ENGRANAJE si se cumple el siguiente requisito:
Presin diferencial filtro < Punto conmutacin (20)
Tiempo de avance de la instalacin de alimentacin de aceite mn. 1 min.
1.3.2 Advertencia
ADVERTENCIA si se cumple el siguiente requisito:
Presin diferencial filtro > Punto conmutacin (20) al cabo de un lapso de tiempo de 30 s
Achtung!
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 8
Servicio
Edicin: Agosto 2005
BA 97 06 08 1059 SP
Pgina 3 da 3
Datum
2005-08-03
Name: RKE/BMA
Rev.:
TFAE
1.4 Comportamiento en caso de fallos
Independientemente de las siguientes indicaciones se aplican para el
funcionamiento de la instalacin de alimentacin de aceite siempre las
normativas de seguridad locales!
Para poder detectar a tiempo eventuales fallos (ver captulo 9, Correccin de fallos) y, de este modo,
tomar medidas preventivas, no se debe prescindir de una vigilancia durante el funcionamiento. Las
presiones de servicio y las temperaturas de aceite se tienen que documentar regularmente.
Si, durante el funcionamiento, se detectan irregularidades frente al estado normal o se modifican los
valores de funcionamiento, se absolutamente necesario determinar inmediatamente la causa. En su
caso, se tiene que parar la instalacin. Si las causas no se pudieran detectar incluso con la ayuda de
la lista de localizacin de errores, se tiene que informar inmediatamente a FLENDER (ver captulo 11,
Stocks de recambios, direcciones postventa).
Recomendamos encarecidamente instalar un interruptor local con cerradura
que impide en caso de reparaciones o fallos la conexin accidental del
sistema. Por lo dems, remitimos a las normas de prevencin de accidentes
aplicables de la mutua profesional en cuestin!
Para la nueva puesta en marcha despus de una avera se tienen que observar las indicaciones
contenidas en el captulo 7, Puesta en servicio.
1.5 Paradas
En caso de paradas prolongadas del engranaje y de la instalacin de alimentacin de aceite se tienen
que tomar las siguientes medidas:
a) El engranaje y la instalacin de alimentacin de aceite permanecen llenados con aceite. Cada 4
semanas, el engranaje y la instalacin de alimentacin de aceite tienen que ponerse en marcha
durante 1 hora. Se tienen que observar los tiempos de lubricacin previa y posterior necesarios.
b) Si no fuera posible ejecutar las medidas indicadas en a), el engranaje, as como el sistema de
alimentacin de aceite se tienen que dotar de una proteccin anticorrosiva.
Agentes anticorrosivos recomendados:
Tiempo de proteccin anticorrosiva hasta 24 meses: Castrol Alpha SP 220 S
Si el almacenaje tiene que durar ms de 24 meses se deben volver a realizar las medidas de
conservacin en la instalacin de alimentacin de aceite.
Tiempo de proteccin anticorrosiva hasta 36 meses: Aceite anticorrosivo especial TRIBOL 1390 en caso
de uso de aceite sinttico basado en PAO.
En caso de peligro de congelacin y de parada de larga duracin de la instalacin de alimentacin de
aceite, se debe descargar el agua de refrigeracin.
En caso de paradas de ms de 36 meses es absolutamente necesario consultar a FLENDER (vanse
tambin las Instrucciones de servicio Engranaje).
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 9
Fallos, causas y remedios
Edicin: Noviembre 1992
BA 97 00 09 0004 SP
Pgina 1 da 3
Datum
27.11.1992
Name: Reinders
Rev.:
SKO
Indice
1. Generalidades 2
2. Fallos probables 2
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 9
Fallos, causas y remedios
Edicin: Noviembre 1992
BA 97 00 09 0004 SP
Pgina 2 da 3
Datum
27.11.1992
Name: Reinders
Rev.:
SKO
1. Generalidades
Los fallos que se especifican a continuacin slo se pueden considerar como puntos de orientacin
para la bsqueda de fallos. Se tienen que incluir tambin siempre todos los dem componentes en la
bsqueda de fallos en el caso de una instalacin tan compleja como sta. Por tal razn, recomendamos
incluir a los especialistas de la Flender AG tambin en la bsqueda de causas probables, en caso de
aspectos no claros en cuanto a la bsqueda de fallos.
2. Fallos probables
Avera Posible causa Subsanacin
Temperatura demasiado alta del
aceite lubrificante
Nada de agua de refrigeracin
Demasiado poco agua de
refrigeracin
Agua de refrigeracin
demasiado caliente
El refrigerador contiene aire
Refrigerador sucio
Rectificar el abastecimiento de
agua de refrigeracin
Aumentar el caudal de agua de
refrigeracin
Purgar de aire el refrigerador
Recambiar el refrigerador.
Limpiar o recambiar el haz de
tubos sucio.
Temperatura demasiado baja del
aceite lubrificante
An no se ha calentado el
engranaje.
Exceso de agua de
refrigeracin
Agua de refrigeracin
demasiado fra
Esperar
Reducir el suministro de agua de
refrigeracin
Presin demasiado baja del aceite
de engrase
Filtro obstruido
Ajustada incorrectamente la
vlvula limitadora de presin
Vlvula limitadora de presin
defectuosa
Tubera de aspiracin obstruida
La bomba aspira aire
Temperatura demasiado alta del
aceite lubrificante
Viscosidad demasiado baja del
aceite
Bomba deteriorada,
accionamiento de bomba
deteriorado
Conmutar el filtro a filtro limpio y
limpiar o recambiar el
elemento filtrante
Rectificar la presin del aceite en
la vlvula limitadora de presin
Reparar o recambiar el vlvula
limitadora de presin
Limpiar la tubera de aspiracin
Revisar la tubera de
aspiracin y eliminar fugas, si hay
Vase all
Controlar la viscosidad y agregar
aceite correcto, si hace falta
Reparar o recambiar la bomba.
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 9
Fallos, causas y remedios
Edicin: Noviembre 1992
BA 97 00 09 0004 SP
Pgina 3 da 3
Datum
27.11.1992
Name: Reinders
Rev.:
SKO
Avera Subsanacin Posible causa
Presin demasiado alta del aceite
lubrificante
An no se ha calentado en marcha
el engranaje
Ajustada incorrectamente la
vlvula limitadora de presin
Vlvula limitadora de presin
defectuosa
Tuberas del aceite lubrificante al
engranaje y en el engranaje ob-
struidas
Viscosidad demasiado alta del
aceite
Esperar
Rectificar la presin del aceite en
la vlvula limitadora de presin
Reparar o recambiar la vlvula
limitadora de presin
Buscar y limpiar la tubera
obstruida
Controlar la viscosidad y echar
aceite correcto, si es necesario
Residuos de filtrado llamativos o
en mayor cantidad
Tuberas sucias (cascarilla,
residuos de soldadura)
Partculas de abrasin del
engranaje
Aceite lubrificante sucio
Partculas de abrasin de bomba
defectuosa
Limpiar tuberas
Controlar el engranaje (cojinetes,
dentados, alineacin) y eliminar los
defectos
Cambiar el aceite
Reparar o recambiar la bomba.
Consumo excesivo de aceite Fugas en tuberas, conexiones,
accesorios de tuberas o
engranaje
Salidas de eje no estancas en el
engranaje
Refrigerador no estanco
Filtro no estanco
Apretar tornillos.
Estanqueizar de nuevo.
Renovar juntas anulares
Estanqueizar refrigerador o
renovar el elemento del
refrigerador
Estanqueizar el filtro
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 10
Mantenimiento y reparaciones
Edicin: Febrero 1997
BA 97 00 10 0002 SP
Pgina 1 da 2
Datum
27.11.1992
Name: Reinders
Rev.: a) 27.02.97 MAC
SKO
Indice
1. Seguridad 2
2. Aceites 2
3. Bomba del aceite 2
4. Filtro 2
5. Refrigerador del aceite 2
6. Conservacin 2
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 10
Mantenimiento y reparaciones
Edicin: Febrero 1997
BA 97 00 10 0002 SP
Pgina 2 da 2
Datum
27.11.1992
Name: Reinders
Rev.: a) 27.02.97 MAC
SKO
1. Seguridad
Se han de observar el Captulo 3 Seguridad, as como el Captulo 8 Servicio, en caso de trabajos
de mantenimiento y de inspeccin.
2. Aceites
Los tipos de aceite, as como los intervalos de cambio de aceite necesarios, se pueden ver en las BA
Engranaje, Captulo 10.
3. Bomba del aceite
Para la(s) bomba(s) del aceite se han de observar las instrucciones de servicio especiales de nuestro
subproveedor (vase Captulo 12 Anexo).
4. Filtro
Para el filtro se han de observar las instrucciones de servicio especiales de nuestro subproveedor
(vase Captulo 12 Anexo).
5. Refrigerador del aceite
Para el refrigerador del aceite se han de observar las instrucciones de servicio especiales de nuestro
subproveedor (vase Captulo 12 Anexo).
6. Conservacin
Vase Captulo 8 Servicio
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 11
Stocks de recambios, direcciones postventa
Edicin: Diciembre 1994
BA 73 00 11 0000 SP
Pgina 1 da 2
Datum
30.12.1994
Name: Hesselmann
Rev.: a
DOA
Indice
1. Stocks de recambios 2
2. Direcciones del servicio postventa 2
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 11
Stocks de recambios, direcciones postventa
Edicin: Diciembre 1994
BA 73 00 11 0000 SP
Pgina 2 da 2
Datum
30.12.1994
Name: Hesselmann
Rev.: a
DOA
1. Stocks de recambios
Una condicin importante para que el engranaje est en condiciones de poder entrar en servicio es
tener unas existencias en almacn de los recambios y piezas de desgaste ms importantes en el lugar
de instalacin.
Se ruega valerse de la lista de repuestos al hacer pedidos de repuestos.
Para ms informaciones sirve el plano del recambio que se expone en la lista de recambios.
Aceptamos garanta nicamente para los recambios originales suministrados por nosotros.
Se advierte expresamente que recambios y accesorios no suministrados por
nosotros no son verificados ni autorizados por nosotros. Por tal motivo, el montaje
y/o empleo de tales productos puede variar negativamente bajo determinadas
circunstancias las caractersticas de construccin preestablecidas del engranaje y,
por consiguiente, perjudicar la seguridad activa y/o la pasiva. Se descarta toda
responsabilidad y garanta por parte de la FLENDER por daos que resulten por
emplear recambios y accesorios no originales.
Se ruega tener en cuenta que para componentes individuales existen frecuentemente especificaciones
de fabricacin y de suministro especiales y que nosotros ofrecemos siempre recambios segn el ms
avanzado nivel de la tcnica y segn las ms actuales prescripciones legales.
En caso de adjudicar pedidos de recambios se han de indicar los correspondientes datos:
Pedido No.
Pieza No.
Cantidad de piezas
2. Direcciones del servicio postventa
Se ruega dirigirse primero a la FLENDER al adjudicar pedidos de recambios o solicitar los servicios
de un montador del Servicio Postventa, vase captulo 12 Anexo.
Atencin!
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Captulo 12
Anexo
Tipo
Tamao
OWGS
12
Pgina
1 da 1
AH 1.295.033 SP
Indiquese en toda correspondencia
Datum
2005-07-13
Name: RKE/BMA
Rev.: )
TFAE
Documentacin individual
ndice
Direcciones de Servicio tcnico BA 73 00 12 0010 SP
Declaracin del fabricante BA 73 00 12 0035 SP Rev. c
N de plano (Sistema de alimentacin de aceite) 6 091 233 a
(Esquema de lubricacin) 6 091 235
(Esquema de bornes) 6 048 698
Lista de aparatos / Lista de recambios GL 1.295.033 SP Rev.
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Declaracin del fabricante
Edicin: Marzo 2004
BA 73 00 12 0035 SP
Pgina 1 da 1
Datum
1994-12-30
Name: Hesselmann
Rev.: c) 2004-03-05 Hes
ENDD
Declaracin del fabricante
conforme con la Directiva CE sobre mquinas 98/37/CE Anexo II B
Con la presente declaramos que los productos suministrados por nosotros estn
destinados al montaje en una mquina, y su puesta en marcha est prohibida, hasta
que se constate que la mquina, en la que se montan estos componentes, satisface
las disposiciones de las directrices CE (versin original 98/37/CE incluido las
modificaciones posteriores).
Con esta declaracin de fabricante se han tenido en cuenta todas las normas
armonizadoras - que afectan a nuestro producto -, que se han publicado por la
Comisin de la CE en la Gaceta Oficial de la Comunidad Europea.
Bocholt, 2004-03-05
Fecha Firma (Director Engineering TFE)
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
berwachung
Monitoring
UEW
4 b 2 STR
*
* 13
5 6
2
7
4
3
Order No.
=
+
.
Sh.
Description Rev.
1
1 7 6 5 4 3 2
*
* 33
1 7 6 5 4 3 2
Zeile nd. Benennung Blatt
Line Rev. Description Place Group Unit Plantyp Sheet
*
* 21
*
* 40
*
* 39
*
* 38
*
* 37
*
* 36
*
* 35
*
* 34
*
* 32
*
* 31
*
* 30
*
* 29
*
* 28
*
* 27
*
* 26
*
* 25
*
* 24
*
* 23
*
* 22
Planart Anlage Ort Gruppe Zeile nd. Benennung Blatt
Line Rev. Description Place Group Unit Plantyp Sheet
Inhaltsverzeichnis
Table of contents
INH
1 b 1 INH
*
* 20
*
* 19
*
* 18
*
* 17
*
* 16
*
* 15
*
* 14
*
* 12
*
* 11
*
* 10
*
* 9
*
* 8
Klemmenplan
Connection plan
1283
-X2 7 1 VKL
Klemmenplan
Connection plan
1283
-X10 6 1 VKL
Klemmenplan
Connection plan
1283
-X1 5 1 VKL
berwachung
Monitoring
UEW
3 b 1 STR
Aufbauplan
Cabinet layout
SSL
2 b 1 SSL
Planart Anlage Ort Gruppe
3
2 3 4 5 6 7 8 1
CAD-DRAWING TO BE MODIFIED ON THE MONITOR ONLY THIS TECHNICAL DOCUMENT IS REGISTERED (DIN 34)
Norm
Date
Sh.
Order No.
exchanged thru In exchange for Made from Rev Date Name
Checked
Drawn
Description
F
1 2 3 4 5 6 7 8
E
D
C
B
A A
B
C
D
E
F
Inhaltsverzeichnis
Table of contents
1 TBK 30.11.04
6 048 698
index b b
INH
1 DIN
30.11.04
TBK
TBK *
*
3
2 3 4 5 6 7 8 1
CAD-DRAWING TO BE MODIFIED ON THE MONITOR ONLY THIS TECHNICAL DOCUMENT IS REGISTERED (DIN 34)
Norm
Date
Sh.
Order No.
exchanged thru In exchange for Made from Rev Date Name
Checked
Drawn
Description
F
1 2 3 4 5 6 7 8
E
D
C
B
A A
B
C
D
E
F
Aufbauplan
Cabinet layout
1 TBK 30.11.04
6 048 698
revised b
SSL
1 DIN
05.04.04
TBK
TBK
*
*
1:2
2
0
0
400
Typ/Type: 1518.210 (400x200x80)
A-Seite
A-Side
B-Seite
B-Side
C-Seite
C-Side
D-Seite
D-Side
1
2
4
1
2
Verschlustopfen / Plugs
D-Side
D-Seite
Size
Gre
Verschraubungen / Cable glands
M12
M32
M25
M20
M16
M12
M20
M32
M25
M16
C-Side
C-Seite
B-Side
B-Seite
A-Side
A-Seite
E5X825.01
E5X825.02
XXX
3
2 3 4 5 6 7 8 1
CAD-DRAWING TO BE MODIFIED ON THE MONITOR ONLY THIS TECHNICAL DOCUMENT IS REGISTERED (DIN 34)
Norm
Date
Sh.
Order No.
exchanged thru In exchange for Made from Rev Date Name
Checked
Drawn
Description
F
1 2 3 4 5 6 7 8
E
D
C
B
A A
B
C
D
E
F
berwachung
Monitoring
1 TBK 30.11.04
6 048 698
revised b
STR
2 DIN
05.04.04
TBK
TBK
*
*
-X1 N 1 2 L+ PE
-F79
P
3 2 1 PE
Differ. pressure monitor
Differenzdruckwchter
-M01
M
3
U V W
PE
-X10 1 2 3 4
PE
Pump motor
Pumpenmotor
-Y01
1 2 PE
-X2 1 2 3
PE
Solenoid valve
Magnetventil
* * *
-X10
+EXT
1 2 3 4
PE
-X1 N
+EXT
1 2 L+ PE -X2
+EXT
1 2 3
PE
* * * *
PE -X1
+EXT
3 4
PE -X1 3 4
-B4201
Proximity switch
Nherungsschalter
Proximity switch
Nherungsschalter
-B4202
PE -X1 5 6
PE -X1
+EXT
5 6
*
* *
-M01-W2001
PE 3 2 1
OELFLEX-110 Nr.G
4x2.5 mm
-F79-W2301
PE 3 2 1
OELFLEX-110 Nr.G
4x1.0 mm
-Y01-W2301
PE 2 1
OELFLEX-110 Nr.G
3x1.0 mm
3
2 3 4 5 6 7 8 1
CAD-DRAWING TO BE MODIFIED ON THE MONITOR ONLY THIS TECHNICAL DOCUMENT IS REGISTERED (DIN 34)
Norm
Date
Sh.
Order No.
exchanged thru In exchange for Made from Rev Date Name
Checked
Drawn
Description
F
1 2 3 4 5 6 7 8
E
D
C
B
A A
B
C
D
E
F
berwachung
Monitoring
2 TBK 30.11.04
6 048 698
revised b
STR
2 DIN
25.11.04
TBK
TBK
*
*
-X1 7 8 9 10
-X1
+EXT
7 8 9 10
-B0101
RD RD
-B*
WH WH
Resistance thermometer
Widerstandsthermometer
-X1 11 12 13 14
-X1
+EXT
11 12 13 14
-B0102
RD RD
-B*
WH WH
Resistance thermometer
Widerstandsthermometer
* *
: - + = STR max. : - + =
Anschl.
Connec. Designation
Kennzeichen Schaltplanposition
Wiring diagram pos. A mm
A mm Klemme
Terminal Jumper
Brcke
Typ
Typ
Connec.
Anschl. Kennzeichen
Designation
Target description cabinet direction
Zielbezeichnung Richtung Schaltschrank
-X1
Terminal strip
Klemmenleiste
Target description maschine direction
Zielbezeichnung Richtung Maschine
4.0 PE R USLKG 5
4.0 14 STR/2.3 RD -B0102 +EXT 14 -X1 UK5N
4.0 13 STR/2.3 RD -B0102 +EXT 13 -X1 UK5N
4.0 12 STR/2.3 RD -B0102 +EXT 12 -X1 UK5N
4.0 11 STR/2.3 RD -B0102 +EXT 11 -X1 UK5N
4.0 10 STR/2.2 RD -B0101 +EXT 10 -X1 UK5N
4.0 9 STR/2.1 RD -B0101 +EXT 9 -X1 UK5N
4.0 8 STR/2.1 RD -B0101 +EXT 8 -X1 UK5N
4.0 7 STR/2.1 RD -B0101 +EXT 7 -X1 UK5N
4.0 PE STR/1.7 -B4202 +EXT PE -X1 USLKG 5
4.0 6 STR/1.7 -B4202 +EXT 6 -X1 UK5N
4.0 5 STR/1.7 -B4202 UK5N
4.0 PE STR/1.6 -B4201 +EXT PE -X1 USLKG 5
4.0 4 STR/1.6 -B4201 +EXT 4 -X1 UK5N
4.0 3 STR/1.6 -B4201 UK5N
4.0 N STR/1.3 +EXT N -X1 UK5N
4.0 PE STR/1.3 PE -F79 +EXT PE -X1 USLKG 5
4.0 L+ STR/1.3 1 -F79 +EXT L+ -X1 UK5N
4.0 2 STR/1.3 2 -F79 UK5N
4.0 1 STR/1.3 3 -F79 +EXT 1 -X1 UK5N
Verbindungsleitungen
Conecting lines
-
F
7
9
-
W
2
3
0
1
1
2
3
PE
3
2 3 4 5 6 7 8 1
CAD-DRAWING TO BE MODIFIED ON THE MONITOR ONLY THIS TECHNICAL DOCUMENT IS REGISTERED (DIN 34)
Norm
Date
Sh.
Order No.
exchanged thru In exchange for Made from Rev Date Name
Checked
Drawn
Description
F
1 2 3 4 5 6 7 8
E
D
C
B
A A
B
C
D
E
F
Klemmenplan
Connection plan
1
6 048 698
VKL
. -X1
1 DIN
30.11.04
TBK
TBK *
*
: - + = STR max. : - + =
Anschl.
Connec. Designation
Kennzeichen Schaltplanposition
Wiring diagram pos. A mm
A mm Klemme
Terminal Jumper
Brcke
Typ
Typ
Connec.
Anschl. Kennzeichen
Designation
Target description cabinet direction
Zielbezeichnung Richtung Schaltschrank
-X10
Terminal strip
Klemmenleiste
Target description maschine direction
Zielbezeichnung Richtung Maschine
4.0 4 STR/1.2 PE -M01 +EXT 4 -X10 USLKG 5
4.0 3 STR/1.2 W -M01 +EXT 3 -X10 UK5N
4.0 2 STR/1.1 V -M01 +EXT 2 -X10 UK5N
4.0 1 STR/1.1 U -M01 +EXT 1 -X10 UK5N
Verbindungsleitungen
Conecting lines
-
M
0
1
-
W
2
0
0
1
1
2
3
PE
3
2 3 4 5 6 7 8 1
CAD-DRAWING TO BE MODIFIED ON THE MONITOR ONLY THIS TECHNICAL DOCUMENT IS REGISTERED (DIN 34)
Norm
Date
Sh.
Order No.
exchanged thru In exchange for Made from Rev Date Name
Checked
Drawn
Description
F
1 2 3 4 5 6 7 8
E
D
C
B
A A
B
C
D
E
F
Klemmenplan
Connection plan
1
6 048 698
VKL
. -X10
1 DIN
30.11.04
TBK
TBK *
*
: - + = STR max. : - + =
Anschl.
Connec. Designation
Kennzeichen Schaltplanposition
Wiring diagram pos. A mm
A mm Klemme
Terminal Jumper
Brcke
Typ
Typ
Connec.
Anschl. Kennzeichen
Designation
Target description cabinet direction
Zielbezeichnung Richtung Schaltschrank
-X2
Terminal strip
Klemmenleiste
Target description maschine direction
Zielbezeichnung Richtung Maschine
4.0 3 STR/1.4 PE -Y01 +EXT 3 -X2 USLKG 5
4.0 2 STR/1.4 2 -Y01 +EXT 2 -X2 UK5N
4.0 1 STR/1.4 1 -Y01 +EXT 1 -X2 UK5N
Verbindungsleitungen
Conecting lines
-
Y
0
1
-
W
2
3
0
1
1
2
PE
3
2 3 4 5 6 7 8 1
CAD-DRAWING TO BE MODIFIED ON THE MONITOR ONLY THIS TECHNICAL DOCUMENT IS REGISTERED (DIN 34)
Norm
Date
Sh.
Order No.
exchanged thru In exchange for Made from Rev Date Name
Checked
Drawn
Description
F
1 2 3 4 5 6 7 8
E
D
C
B
A A
B
C
D
E
F
Klemmenplan
Connection plan
1
6 048 698
VKL
. -X2
1 DIN
30.11.04
TBK
TBK *
*
Lista de aparatos Tipo
Tamao
OWGS
12
Pgina
1 da 2
GL 1.295.033 SP
Indiquese en toda correspondencia
Canti-
dad
Descripcin
N de la
pieza
Fabricante
Instrucciones de servicio
Datum
2005-07-13
Name: RKE/BMA
Rev.: )
TFAE
Funciones de conmutacin y vigilancia tras:
Esquema de lubricacin N de plano 6 091 235
Sistema de alimentacin de aceite tipo OWGS, tamao 12 variante
Plano de montaje 6 091 233 a
Esquema de bornes N de plano 6 048 698
vanse tambin las Instrucciones de servicio BA 1.295.033 SP 08.05
10 1 Bomba de engranajes STEIMEL
Tipo segn norma interna FLENDER: BA STE.PUM.007 ..
F 5958 Tamao 12 (SF 8/400 RDVLFM)
Presin nominal: PN 25
Material de la carcasa: EN-GJL-250
Velocidad de giro:1200 1/min
Caudal de bombeo de aceite aprox. 430 l/min
Temperatura de arranque > 10 C
Presin de servicio: 8
Sentido de rotacin: derecha
con vlvula limitadora de presin
ajustado a p > 8 bares
acoplado directamente a:
11 1 Motor trifsico Aportacin por el cliente
Tamao: NEMA Frame 364 TD
D-Flange, footless (sin pie)
Nmero de revoluciones 1200 1/min
Tensin 3x460 V
Frecuencia 60 Hz
Modo de proteccin: TEFC
20 1 Doble filtro conmutable FLENDER
Tipo segn norma interna FLENDER: W5921 B 5921
Tipo n: 80.60 .2.F2
Conexin DN 80
Presin nominal PN 16
Caudal de bombeo de aceite aprox. 430 l/min
Material de la carcasa ENGJL 250
Material campana de filtro GK-Al
Finura del filtro 60 am
Cartucho de filtro de tejido de alambre VA
con indicacin ptica de presin diferencial
con control de presin diferencial elctrico
Tipo n: 2.F2
Nmero de contactos de conmutacin: 1
Capacidad de carga de contacto:
1 A / 250 V AC / 60 VA
1 A / 250 V DC / 30 W
Modo de proteccin: IP 65
> 2 bar : ADVERTENCIA (Limpiar filtro)
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Lista de aparatos Tipo
Tamao
OWGS
12
Pgina
2 da 2
GL 1.295.033 SP
Indiquese en toda correspondencia
Canti-
dad
Descripcin
N de la
pieza
Fabricante
Instrucciones de servicio
Datum
2005-07-13
Name: RKE/BMA
Rev.: )
TFAE
30 1 Refrigerador de aceite por agua BLOKSMA
Tipo n: P20 2P-L=1000 MV BA BLO.OEK.001 ..
Cantidad de calor a evacuar 125 kW
Caudal de bombeo de aceite aprox. 430 l/min
Temperatura de aceite entrada/salida del refrigerador: 70 / 60 C
Volumen de agua refrigerante necesario 18,0 m
3
/h
Temperatura de agua entrada/salida del refrigerador: 30 / 36 C
500 1 Vlvula de 2/2 vas BUSCHJOST
Tipo n: 8234700.8401 BA BUS.VEN.020 ..
Conexin: 2 (DN 50)
Presin nominal: PN 10
Material de la carcasa: Ms
Consumo de potencia: 40 W
Tensin: 24 V DC
Modo de proteccin: IP 65
en posicin de reposo cerrado
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Edicin: 2.95 DBA-ZP02-SP Pgina 1 de 14
INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO
Bombas de engranajes Steimel
y
equipos de bombas
Series de construccin B, R, SF, T
Denominacin de tipo: ..........................................................................................
N de fabricacin : ..........................................................................................
Gebr. Steimel GmbH & Co
Maschinenfabrik
Postfach 1565
D-53762 Hennef
Telfono (02242) 88 09 - 0 Telefax (02242) 88 09 160
BA STE.PUM.007 SP
1/14
INDICE DE MATERIAS
Edicin: 2.95 DBA-ZP02-SP Pgina 2 de 14
1 Generalidades
1.1 Fin de aplicacin
1.2 Datos sobre el producto
1.2.1 Denominacin de tipo y N de fabricacin
1.2.2 Hoja de caractersticas tcnicas
1.2.3 Empleo permitido
2 Seguridad
2.1 Caracterizacin de advertencias en las
instrucciones para el manejo
2.2 Calificacin de personal y adiestramiento
2.3 Peligros en caso de no observar las
instrucciones de seguridad
2.4 Trabajar con conciencia de la seguridad
2.5 Instrucciones de seguridad para el usuario /
manipulador
2.6 Instrucciones de seguridad en trabajos de
mantenimiento, inspeccin y montaje
2.7 Transformacin y pedido de piezas de re-
puesto por propia iniciativa
2.8 Formas de servicio no permitidas
3 Transporte y almacenamiento intermedio
3.1 Transporte
3.2 Almacenamiento intermedio
4 Descripcin tcnica
4.1 Descripcin general
4.2 Estructura y funcionamiento bsico
4.3 Estructura constructiva
4.3.1 Carcasa de bombas
4.3.2 Engranajes
4.3.3 Ejes, cojinetes y lubricacin
4.3.4 Retn para ejes
4.3.5 Accionamiento
4.4 Accesorios
4.4.1 Vlvula limitadora de presin
4.4.2 Instalaciones de calefaccin y refrigeracin
5 Instalacin / montaje
5.1 Posicin de montaje
5.2 Primer emplazamiento
5.3 Elementos de accionamiento
5.3.1 Alineacin de acoplamientos elsticos
5.3.2 Proteccin de acoplamiento
5.4 Conexin elctrica
5.5 Tubera de conduccin
5.5.1 Lavado
5.5.2 Empalme de tuberas de conduccin
5.5.3 Empalmes adicionales
5.5.4 Tubera de aspiracin
5.5.5 Tubera de impulsin
5.5.6 Prueba de presin y control de estanqueidad
5.6 Proteccin ante cuerpos ajenos y suciedad
6 Puesta en marcha / Puesta fuera de ser-
vicio
6.1 Preparacin para la puesta en marcha
6.2 Primera puesta en marcha
6.3 Nueva puesta en marcha
6.4 Puesta fuera de servicio
7 Mantenimiento / reparacin
7.1 Instrucciones generales
7.2 Retn de ejes
7.2.1 Empaquetadura para prensaestopas
7.2.2 Retn frontal / anillo de obturacin
7.2.3 Juntas dobles
7.2.4 Vlvula limitadora de presin
7.3 Desmontaje y volver a montar
7.3.1 Prescripciones fundamentales
7.3.2 Demontaje del grupo
7.3.3 Desmontaje de la bomba
7.3.4 Montaje de la bomba / del grupo
7.4 Piezas de repuesto
8 Documentaciones pertinentes
9 Fallos; causa y subsanacin
BA STE.PUM.007 SP
2/14
GENERALIDADES / SEGURIDAD
Edicin: 2.95 DBA-ZP02-SP Pgina 3 de 14
1 Generalidades
1.1 Fin de aplicacin
Bombas de engranaje Steimel se adaptan para el
transporte de aceites de lubricacin, aceites de
calefaccin y otros lquidos lubricantes.
Los lquidos a elevar no debern contener ningn
componente abrasivo y no atacar qumicamente a
los materiales de la bomba.
Su campo de aplicacin se extiende desde el
aceite hidrulico, pasando por la tcnica de
lubricacin, hasta llegar a la tcnica pura de
elevacin y transporte.
Condicin previa para una buena funcin, gran
seguridad en el trabajo y larga duracin, es ante
todo, un medio de transporte permanentemente
limpio y disponible para lubricar.
1.2 Datos sobre el producto
1.2.1 Denominacin de tipo y N de fabricacin
La denominacin de tipo completa deber tomarse
de la hoja de datos, si bien, de la confirmacin de
pedido.
El N de fabricacin se compone del N de pedido y
de un N de serie correlativo (por ejemplo, 94 1234-
2). Est directamente marcado en la placa de
caractersticas o en la bomba.
1.2.2 Hoja de datos tcnicos
La hoja de datos tcnicos es parte componente de
nuestra confirmacin de pedido y debera contener
todos los detalles tcnicos importantes que han
sido acordados entre el comprador y el fabricante,
como por ejemplo,
- denominacin, tipo, tamao
- N de artculo
- dibujo de proyecto / hoja de dimensiones
- lista de piezas de repuesto para piezas de des-
gaste
- instrucciones pertinente para el manejo
- conexin de aspiracin y presin
- Materiales / materias primas
- impermeabilizacin de eje
medio de transporte
- direccin de giro
- accesorios
- tamaos de caractersticas hidrulicas, por
ejemplo, corriente de transporte, presin de ser-
vicio, nmero de revoluciones, campo de viscosi-
dad y temperatura
en caso de necesidad, tambin:
- vlvula limitadora de presin / dispositivos de
seguridad
- posicin de montaje especial
- comportamiento de aspiracin
- campo de aplicacin o trabajo / aplicacin pre-
vista, si bien, permitida
- nivel de presin sonora
- necesidad de energa
- conservacin interior
- proteccin de superficie / laqueado
- peso
- instrucciones sobre controles, certificados y
aceptaciones
- fecha de extensin
en grupos de bombas tambin:
- modo de accionamiento / motor / reductor
- motor y datos de reductor
- acoplamiento / transmisin por correas
- placa base, linterna / soporte de bomba
- accesorios / Dispositivos de seguridad
- advertencias sobre certificados necesarios
- otros
1.2.3 Empleo admisible
La bomba / el grupo de bombas est concebido
slo para el mbito de aplicacin, que est ex-
puesto en la hoja de datos tcnica de nuestra
confirmacin de pedido.
Condiciones de servicio que derivan necesitarn
nuevos acuerdos contractuales.
2 Seguridad
Estas instrucciones para el manejo contienen
instrucciones fundamentales, que debern
cumplirse en el montaje, servicio y mantenimiento.
Por tal motivo, estas instrucciones de servicio
debern leerse imprescindiblemente antes del
montaje y de la puesta en marcha por el montador,
as como por el personal especializado /
manipulador y deber estar disponible
constantemente en el lugar de aplicacin de la
mquina / instalacin.
No solamente debern observarse las
instrucciones de seguridad generales expuestas
bajo este punto principal de seguridad, sino
tambin las instrucciones de seguridad especiales
introducidas bajo los otros puntos principales,
como por ejemplo, para el uso privado.
2.1 Caracterizacin de advertencias en las
instrucciones para el manejo
Las instrucciones para la seguridad contenidas en estas
instrucciones para el manejo, que, en caso de no
observacin, podrn crear peligros para personas, estn
caracterizados con el smbolo especial
Smbolo de seguridad segn
DIN 4844-W 9
en advertencia de tensin elctrica con
Smbolo de seguridad segn
DIN 4844-W 8
En advertencias de seguridad, que, en caso
de no observacin, pueden crear peligros
para la mquina y su funcionamiento, est
puesta la
palabra ATENCION
BA STE.PUM.007 SP
3/14
SEGURIDAD
Edicin: 2.95 DBA-ZP02-SP Pgina 4 de 14
Advertencias expuestas directamente en la
mquina, como por ejemplo:
- flecha indicadora de direccin de giro
- distintivo para conexiones fludicas
debern observarse imprescindiblemente y
mantenerse en estado completamente legible.
2.2 Calificacin de personal y adiestramiento
El personal para manejo, mantenimiento,
inspeccin y montaje tendr que mostrar la
calificacin correspondiente para estos trabajos.
Campo de responsabilidad, competencia y la
supervisin del personal tendrn que estar
reguladas exactamente por el usuario. Si el
personal no dispone de los conocimientos
necesarios, en tal caso, debern adiestrarse e
informarse al mismo para tal fin. Esto, si es
necesario, podr ejecutarse, tras pedido por el
usuario de la mquina, por el fabricante /
suministrador. Adems, por el usuario deber
asegurarse, que el contenido de las instrucciones
de servicio sean comprendidas completamente por
el personal.
2.3 Peligros en caso de no observacin de las
instrucciones de seguridad
La falta de observacin de las instrucciones de
seguridad podr tener como consecuencia tanto
peligro para personas como tambin para el medio
ambiente y mquinas. La falta de observacin de
las instrucciones de seguridad podr inducir a la
prdida de todos los derechos de indemnizacin de
daos y perjuicios.
En detalle, la falta de obeservacin podr crear, por
ejemplo, los siguientes peligros:
- fallo de funciones importantes de la mquina /
instalacin
- fallo de mtodos prescritos para el matenimiento
y conservacin
- peligro de personas por efectos elctricos,
mecnicos y qumicos
- peligro del medio ambiente por prdida de mate-
rias peligrosas
2.4 Trabajar con conciencia de la seguridad
Tendrn que ser cumplidas las normas de
seguridad expuestas en estas instrucciones para el
manejo, las normas nacionales existentes para la
prevencin contra accidentes, as como
prescripciones eventuales internas para trabajo,
servicio y seguridad del usuario.
2.5 Instrucciones de segridad para el usuario /
manipulador
- Si piezas de mquina calientes o fras inducen a
peligros, stas deberna segurarse contra con-
tactos por parte de la propiedad.
- Proteccin contra contacto de piezas mviles por
s mismo (por ejemplo, acoplamiento), no
debern retirarse de la mquina durante su
funcionamiento.
- Prdidas por fuga (por ejemplo, retn para ejes)
de materiales a transportar (por ejemplo,
explosivos, venenosos, calientes) debern
purgarse de tal manera, que no exista ningn
peligro para personas y medio ambiente. Se
debern cumplir las determinaciones legales.
- Debern excluirse peligros por energa elctrica
(Para detalles al respecto vanse, por ejemplo,
las prescripciones del VDE y de las centrales
elctricas)
2.6 Instrucciones de seguridad en trabajos de
mantenimiento, inspeccin y montaje
El usuario deber ocuparse de que todos los
trabajos de mantenimiento, inspeccin y montaje
sean ejecutados por personal de montaje
autorizado y calificado, que se haya informado
suficientemente por estudio esmerado de las
instrucciones para manejo.
Todos los trabajos en la mquina debern ejecu-
tarse fundamentalmente en estado parado de la
misma. Tendr que cumplirse imprescindiblemente
la forma de proceder descrita en las instrucciones
de manejo para parar la mquina.
Bombas o grupos de bomba que transportan
medios peligrosos contra la salud, debern ser
descontaminados.
Directamente despus de concluir los trabajos
tendrn que volverse a colocar, si bien, poner en
funcionamiento, todos los dispositivos de seguridad
y proteccin.
Antes de la nueva puesta en marcha, tendrn que
observarse todos los puntos expuestos en el
apartado Primera puesta en marcha.
2.7 Transformacin y fabricacin de piezas de
repuesto por propia iniciativa
Transformacin o modificaciones de la mquina
sern admisibles solamente tras consulta con el
fabricante. Piezas de repuesto originales y
accesorios autorizados por el fabricante ayudan a
la seguridad. El empleo de otras piezas podr
anular la responsabilidad sobre las consecuencias
que de ello resulten.
2.8 Formas de servicio no autorizadas
La seguridad de servicio de la mquina suminis-
trada est garantizada solamente en caso de
empleo segn determinaciones correspondiendo al
apartado 1 -generalidades- de las instrucciones
para el manejo. Los valores lmite indicados en la
hoja de datos, no debern ser sobrepasados en
ninguno de los casos.
BA STE.PUM.007 SP
4/14
DESCRIPCION TECNICA
Edicin: 2.95 DBA-ZP02-SP Pgina 5 de 14
3 Transporte y almacenamiento intermedio
3.1 Transporte
La bomba / el grupo de bomba se suministra en
estado completamente instalado. Aceites de
lubricacin para reductor, lquido de cierre y
robinetera se suministran embalados por
separado.
Dependiendo de la va de transporte y tamao se
embala diferentemente la bomba / el grupo de
bomba. El embalaje corresponde, si no se ha
acordado contractualmente de forma especial, a
las directrices de embalaje generales.
En el transporte del grupo completo, los cables,
como se ha expuesto, se tendrn que colocar en la
bomba y motor (no en los cncamos del motor y de
la bomba).
Los cncamos de motor son adecuados
solamentepara el peso del motor,
igualmente el cncamo de bomba solo para
el peso de la bomba. Por consiguiente, cargas
instaladas adicionalmente en el motor y bomba no
debern ser elevadas con dicho cncamo.
En el transporte debern evitarse im-
prescindiblemente movimientos a tirones,
choques o fuertes sacudidas al elevar o
colocar !
3.2 Almacenamiento intermedio
La bomba / el grupo de bomba deber alojarse y
recubrirse en un lugar protegido en posicin de uso
sobre una estructura de madera.
No est permitido el amontonamiento, unas
encima de otras, de bombas / grupos de
bombas pesadas.
La bomba no tiene ninguna conservacin interior.
Dado el caso, est adherida una pelcula del medio
de comprobacin en la marcha del banco de
pruebas.
Si no se ha acordado nada especial, se emplea
como medio de comprobacin un aceite mineral.
En almacenamientos intermedios por largo tiempo
recomendamos acordar contractualmente una
conservacin interior.
El estado de la bomba y su conservacin debern
controlarse como mnimo una vez por ao! En caso
de almacenamiento al exterior, la bomba / el grupo
de bomba deber cubrirse esmeradamente
y poner atencin en que no se deposite ni
humedad ni materiales ajenos.
4 Descripcin tcnica
4.1 Descripcin general
La bomba de engranajes, como bomba de
impulsin ms montada, agradece su gran
difusin, adems de a su fcil extructura, sobre
todo a la tcnica de dentado evolvente, que permite
una fabricacin en serie a precio favorable con
gran precisin.
La mayora de las bombas de engranajes tienen
ruedas dentadas rectas. En el esfuerzo para
conseguir una mayor suavidad de marcha, se
ejecutan algunos tipos con ruedas dentadas
oblcuas o con ruedas de dientes en flecha.
4.2 Estructura y funcionamiento bsico
Correspondiendo a los mltiples campos de
aplicacin de las bombas de engranajes, hemos
desarrollado diferentes versiones de construccin.
Bombas de engranajes de baja presin para
transportar medios lquidos hasta viscosos tienen
mayormente un mayor volumen impelente y un
nmero de revoluciones ms bajo. Ms econmico
es el transporte de medios de baja viscosidad con
bombas de engranajes pequeas de rgimen
rpido.
El modo de funcionar de la bomba de ruedas
dentada exterior, resulta de los dientes que se
encuentran en intervencin. Aqu tiene lugar la
separacin en s entre cmara de aspiracin y
presin.
La rueda dentada de accionamiento / pin de
accionamiento acciona la contrarueda dentada /
contrapin, liberando los dientes que se engranan
entre s los huecos de dientes al lado posterior. En
rotacin de las ruedas dentadas que estn
circundadas por todos los lados por una carcasa o
pieza intermedia, se rellenan los huecos de dientes
por la depresin que se forma con el medio de
transporte y lo transporta por el exterior al lado
presin. Por el engranado de las ruedas dentadas
que giran opuestamente, se impulsa el medio a la
tubera de presin. La presin de transporte que
produce una bomba, se fomenta correspondiendo
a las resistencias, que se anteponen a la corriente
de transporte, en la tubera de presin. Estas
resistencias resultan por la friccin de la tubera y
los ms diferentes montajes y aparatos.La
necesidad de rendimiento crece con el aumento de
presin de transporte.
La bomba no deber trabajar nunca
con tubera de aspiracin o presin
cerrada!
ATENCION
BA STE.PUM.007 SP
5/14
DESCRIPCION TECNICA
Edicin: 2.95 DBA-ZP02-SP Pgina 6 de 14
4.3 Estructura constructiva
4.3.1 Carcasa de bombas
La carcasa de bomba cerca las ruedas dentadas y
est equipada mayormente con una conexin de
aspiracin y de presin para las tuberas.
Segn el tipo, sta contiene tambin una vlvula
limitadora de presin, as como un lado del
alojamiento de eje de accionamiento y contraeje.
En la forma de construccin de disco o placa, las
ruedas dentadas se cercan por una denominada
pieza intermedia, que tiene la forma de una placa,
cuyo espesor corresponde aproximadamente a la
longitud de rueda dentada. El accionamiento y la
contratapa sirve para la acogida del alojamiento de
eje.
El anillo de obturacin est colocado en la tapa de
accionamiento o en una carcasa.
4.3.2 Ruedas dentadas
Las ruedas dentadas tienen un dentado evolvente.
En bombas de transporte se emplean mayormente
ruedas dentadas rectas. En bombas para aceite de
lubricacin de marcha rpida en el mbito de
presin bajo, se prefieren ruedas dentadas
oblcuas, debido a la mayor suavidad de marcha.
Los cuerpos de rueda dentada estn unidos con el
eje por ajustes a presin, sin embargo, en parte
tambin con chavetas de ajuste. A menudo los ejes
y las ruedas dentadas estn ejecutadas como
piones.
Materiales, superficies, recubrimientos con capas
resistentes al desgaste, as como calidad del
dentado, se rigen segn la orden del cliente.
4.3.3 Ejes, cojinetes y lubricacin
Los ejes de bombas estn alojados en casquillos
de cojinetes de deslizamiento. Los rodamientos
tendrn que estar bien engrasados por el medio!
A la bomba tiene que llegar siempre
lquido, sta nunca deber funcionar en
seco!
Las holguras en movimiento en las superficies
deslizantes estn concebidas de tal forma, que
constantemente se garantiza una pelcula de
lubricacin suficiente.
Cuanto ms fluido sea un medio de transporte,
ms estrechamente tendrn que mantenerse las
holguras en movimiento, para conseguir un grado
de efectividad volumtrico favorable de la bomba.
Sin embargo, esto exige tambin un medio de
transporte ms puro, para conseguir una duracin
de la bomba lo ms larga posible.
4.3.4 Retn para ejes
En versin con guarnicin de prensaestopa (P),
ste tendr que gotear durante el funcionamiento
ligeramente, para as purgar el calor por friccin.
La fuga tiene que ser recogida o purgada
controladamente con seguridad.
En versin con retn frontal (G), ste solamente
tiene prdidas de fuga ligeras o no visibles durante
el funcionamiento. Es libre de mantenimiento.
La versin con retn para ejes radial (R) tampoco
es necesrio mantenimiento.
En empaquetadura doble, como por ejemplo, en
versiones GG GR, sirve una entrada de lquido
de quench para la lubricacin y refrigeracin del
retn postcolocado.
Estas combinaciones de retenes sirven como cie-
rre hermtico al aire en medios que reaccionan de
forma no deseada al xigeno del aire.
4.3.5 Accionamiento
La bomba tiene que accionarse por
un acoplamiento elstico exento de
vibraciones y el eje motriz no deber
someterse a fuerzas radiales o axiales! Una
eventual carga radial del pivote del eje por correas
trapezoidales, cadenas, ruedas dentadas de
accionamiento o similares, es recogido por un
cojinete radial adicional, que est alojado dentro o
fuera de la bomba. Para la concepcin de este
cojinete se debern indicar en el pedido los
parmetros en cuestin.
4.4 Accesorios
4.4.1 Vlvula limitadora de presin
Para la proteccin ante sobrecargas de la bomba
para una reaccin ocasional, breve y no
correspondiente al servicio, se puede suministrar
con una vlvula limitadora de presin, si bien,
vlvula circulatoria instalada o montada, que lleva
el medio de transporte del lado de presin al de
aspiracin. En tiempo de reaccin largo, sin
embargo, se produce un calentamiento rpido del
medio, lo que puede inducir a modificaciones no
deseadas y, entre otros, perturba la marcha
intachable de la bomba. Para altas presiones y
largos tiempo de reaccin recomendamos colocar
vlvulas de rebose en un bypass, con retroceso al
recipiente de reserva.
Una modificcin de la regulacin de la
vlvula limitadora de presin podr
realizarse solamente despus de
autorizacin previa del fabricante de bomba!
La presin final de la vlvula se encuentra de un
20 a un 30 % por encima de la presin de
apertura.
ATENCION
BA STE.PUM.007 SP
6/14
INSTALACION / MONTAJE
Edicin: 2.95 DBA-ZP02-SP Pgina 7 de 14
4.4.2 Instalaciones de calefaccin y refri-
geracin
Los tipos TM tienen carcasa de doble pared o
canales correspondientes, se calientan o refrigera
con un medio lquido o gaseiforme. Palpadores de
temperatura en la bomba pueden servir para la
supervisin y aseguramiento ante una conexin no
permitida del motor de accionamiento.
Los tipos TE se calientan mediante cartuchos de
calefaccin elctricos. La regulacin de
temperatura se ejecuta sin escalonamiento
mediante un regulador de aplicacin o un limitador
de temperatura de seguridad.
5. Instalacin / montaje
5.1 Posicin de montaje
La bomba, si no se ha acordado otra cosa, debera
instalarse / montarse de tal manera, que el eje
motriz y contraeje se encuentren uno sobre el otro.
En las conexiones de conductos que se encuentran
horizontalmente est garantizado de la mejor
forma, cuando al desconectar la bomba queda una
cantidad de lquido en la bomba, en lo posible
grande. Con esta muestra de lquido se vuelve a
aspirar, en condiciones normales, sin dificultades al
volver a arrancar.
5.2 Primer emplazamiento
Las bombas a pedales debern ser fijadas
solamente en bases planas, para evitar
arriostramientos.
Las bombas de bridas se colocan en un centraje de
brida exactamente elaborado.
En mquinas a acoplar deber ponerse atencin
en una alineacin esmerada. Debern emplearse
en lo posible placas base o prticos de unin rgida
a la torsin.
En grupos de bombas con una placa
base de fundicin gris se tendr que
poner atencin imprescindiblemente
en planeidad completa de la superficie de
colocacin!
En superficies de colocacin no planas pueden
alinearse las placas base tambin con ayuda de
arandelas, que tendrn que estar colocadas bien
ajustadas.
5.3 Elementos de accionamiento
Vase al respecto tambin 4.3.5 Accionamiento.
- En una bomba con final de eje libre deber re-
tirarse la proteccin de eje (dado el caso
proteccin contra corrosin, por ejemplo, con
disolventes, sin embargo, no con tela de esmeril).
- Colocar elemento de accionamiento sobre el eje
y fijarlo.
Colocar acoplamiento con ayuda de un dispositivo
de colocar. El escariado por golpes
o choques no
es permitido, debido a que con ello se pueden
deteriorar el eje, ruedas dentadas, alojamiento,
arandelas de tope, anillos de seguridad y similares.
5.3.1 Alineacin de acoplamientos elsticos
El grupo est correctamente alineado, cuando una
regla colocada axialmente sobre ambas mitades de
acoplamiento tiene la misma distancia sobre toda
la perifera desde el eje respectivo, teniendo que
tener aqu en cuenta, que el punto de medicin, a
la vez, tiene que ser girado manualmente. Adems,
las dos mitades de acoplamiento tienen que tener
la misma distancia entre s en toda la perifera.
Esto tendr que comprobarse con un palpador o
calibre.
Ejemplo:
Alineacin de un acoplamiento
elstico sin
casquillo intermedio o corona
dentada.
La derivacin entre ambas mitades de acopla-
miento no deber comprender radial y axialmente
ms de 0,3 mm.
Esto tendr que asegurarse a temperatura de
servicio y presin de afluencia existente.
5.3.2 Proteccin de acoplamiento
Segn las normas de proteccin contra accidentes,
la bomba slo deber funcionar con una proteccin
de acoplamiento. Si esta proteccin de
acoplamiento no se suministra por nosotros por
deseo expreso del cliente, tendr que colocarse
por el usuario.
5.4 Conexin elctrica
La conexin deber ejecutarse por el especialista
segn las determinaciones de seguridad vlidas. Al
respecto nos remitimos a las instrucciones para
montaje y servicio del fabricante de motor.
En los dispositivos de proteccin y regulacin nos
remitimos a las instrucciones para montaje y
servicio del fabricante del aparato.
5.5 Tuberas de conduccin
5.5.1 Lavado
Las conexiones de aspiracin y presin de la
bomba estn cerradas con cubiertas de plstico.
Los espacios interiores de la bomba contienen an
cantidades residuales de aceite de comprobacin o
dado el caso de un medio de conservacin. Si se
ha acordado contractualmente se limpian las
bombas tambin por nosotros despus de la
marcha de prueba. Estas quedan, en tal caso,
completamente libres de tales residuos.
Si la bomba tiene que ser limpiada antes de la
primera puesta en marcha, recomendamos para tal
fin, el medio de transporte o un medio neutral.
ATENCION
ATENCION
BA STE.PUM.007 SP
7/14
INSTALACION / MONTAJE
Edicin: 2.95 DBA-ZP02-SP Pgina 8 de 14
Debido al peligro de corrosin no deber
emplearse agua o lquidos con contenido de agua,
excepto en bombas de aceros especiales.
Antes de instalar la bomba en una
nueva instalacin deben limpiarse,
lavarse y soplarse esmeradamente
los recipientes, tuberas y conexiones. Despus de
algn tiempo se sueltan a menudo perlas de
soldadura, cascarilla y otras suciedades. Para
evitar esto, debern tomarse medidas
correspondientes, como por ejemplo, chorros de
arena etc.
Cuerpos ajenos peligran la
seguridad de funcionamiento de la
bomba y pueden inducir a
bloqueamiento o a cada total.
5.5.2 Empalme de tuberas de conduccin
La bomba no deber, en ninguno de los casos, ser
empleada como punto fijo en tuberas largas.
Tuberas largas debern interceptarse
directamente delante de la bomba y empalmarse
libres de tensin. Su peso no deber cargar la
bomba.
Dilataciones de las tuberas debido a la
temperatura tendrn que compensarse mediante
medidas adecuadas.
5.5.3 Empalmes adicionales
Los empalmes adicionales necesarios para la
bomba, por ejemplo, para lquido de cierre, lavado
o de fuga debern tomarse en dimensin y
posicin del plan de instalacin, si bien, de tubera.
5.5.4 Conducto de aspiracin
En conducto de aspiracin corto, la dimensin
nominal deber corresponder como mnimo a la
conexin de la bomba. En caso de tubera larga
tendr que determinarse la dimensin nominal de
vez en cuando.
Las piezas de empalme en dimensiones nominales
grandes deberan ejecutarse en lo posible con un
ngulo de ampliacin delgado, para as evitar
prdidas de presin elevadas.
El rendimiento de aspiracin debera ejecutarse
fundamentalmente lo ms breve y lo ms en lnea
recta posible. La resistencia total del lado de
aspiracin no deber sobrepasar 0,4 bar en estado
de funcionamiento. En el estado de arranque por
un espacio de tiempo de aproximadamente 30 min.
(hasta la consecucin de la temperatura de
servicio) como mximo 0,65 bar.
La resistencia total se compone de la altura de
aspiracin geodsica y de la resistencia de tubera,
inclusive instalaciones eventuales. Esta se mide
como depresin mediante un vacumetro
directamente en la conexin de aspiracin de
bomba. Como parmetro adicional para el
conducto de aspiracin sirve la velocidad de
corriente, para la que en aceites siempre se deber
pretender un valor de 1...1,5 m/seg. En
caso de una depresin mayor de 0,4 bar, el grado
de llenado de la bomba es perjudicado, lo que tiene
como consecuencia una disminucin del
rendimiento de transporte y cavitacin. La
cavitacin produce un desarrollo de ruido creciente
y a largo plazo un desgaste creciente.
Es conveniente la instalacin de un vacumetro en
la conexin de aspiracin de bomba,
especialmente para el control de depresin en el
conducto de aspiracin y para la apreciacin del
grado de suciedad de un filtro de aspiracin
eventualmente instalado.
El conducto de aspiracin tiene que
ser absolutamente hermtico!
5.5.5 Conducto de presin
La presin de servicio o transporte deber
controlarse por un manmetro instalado
directamente en la conexin de presin de bomba.
La presin de tansporte, si bien, la resistencia total
se compone de las resistencias individuales de los
consumidores, de la altura de presin geodsica y
de las resistencias de tuberas.
Las resistencias de conductos y
consumidores son dependientes de
la viscosidad. Para evitar una sobre-
carga de la bomba por presin no permitida, se
recomienda una vlvula limitadora de presin.
La velocidad de corriente en el conducto de
presin, en aceites, no debera sobrepasar 3 m/s.
Si en el conducto de aspiracin existe aire, pueden
producirse problemas de aspiracin al arrancar la
bomba cuando, por ejemplo:
- se tiene que transportar contra un sistema cerra-
do (vlvula de retencin cargada)
- dos bombas trabajando en paralelo estn asegu-
radas la una contra la otra por vlvula de
retencin
Se puede subsanar mediante desaireacin del
conducto de presin, si bien, por un pequeo
conducto de bypass (NW 4-6) delante de la vlvula
de retencin. El bypass se vuelva a llevar al
depsito.
En sistemas de lubricacin por circulacin, como
es corriente, por ejemplo, en la construccin de
reductores, se colocan filtros de limpieza en el
conducto de presin.
El volumen total del aceite de lubricacin que se
encuentra en circulacin, no deber calcularse
demasiado bajo, para que no se sobrecaliente
inadmisiblemente por frecuente trasiego por bomba
y refrigeracin insuficiente.
En caso de necesidad deber preverse un
refrigerador, si bien, un termocambiador.
ATENCION
ATENCION
ATENCION
ATENCION
BA STE.PUM.007 SP
8/14
PUESTA EN MARCHA / PUESTA FUERA DE SERVICIO
Edicin: 2.95 DBA-ZP02-SP Pgina 9 de 14
5.5.6 Prueba de presin y control de estan-
queidad
Estos controles se ejecutan estticamente, antes
de que la bomba sea instalada. Para tal fin se
emplean bombas especiales para ensayar calderas
y tuberas, pero en ninguno de los casos bombas
transportadoras!
Las presiones de control se
encuentran las ms de las veces
considerablemente por encima de la
presin de concepcin de bomba, de tal manera
que sta, por tal motivo, puede sufrir daos (v.a.
5.5.1 Lavado)
5.6 Proteccin ante cuerpos ajenos y suciedad
Se diferencian dos tipos de suciedad:
1. Suciedad primaria
- Las bombas de relleno y transporte estn ex-
puestas a cuerpos ajenos, partculas de suciedad
o pigmentos minerales, que se encuentran en el
medio transportador.
- Elementos de tubera, especialmente delante de
la bomba, pueden llevar consigo, de la fabricacin
o instalacin, partculas de suciedad finas, virutas
de metal, perlas de soldadura o estao, medios
de esmerilado y similares.
(v.a. 5.5.1 Lavado)
2. Suciedad secundaria
Las bombas de circulacin, por ejemplo, para
instalaciones de alimentacin de aceite, estn
expuestas a suciedades, que se forman
constantemente despus de la puesta en marcha
en las superficies deslizantes de las piezas de
reductor como roce o desgaste por abrasin, en
forma de partculas de metal, y son recogidas por
el aceite lubricante.
Las bombas de rueda dentada se protegen de
suciedades primarias por filtros de depuracin
basta o de laminillas, que se instalan en los
conductos de aspiracin.
Segn la finura, en estos filtros se retienen cuerpos
ajenos de diferentes tamaos.
Por suciedad y enlodamiento se
obtura poco a poco todo filtro, de tal
manera, que se impide la aspiracin
de la corriente de transporte por la bomba. Esto se
nota por un desarrollo de ruido creciente de la
bomba.
( v.a. 8.4 Fallos )
Adecuado es una unidad de filtro de 0,05 hasta
0,13 mm , segn concepcin de bomba. Cuanto
mayor sea la superficie de filtro, ms largos sern
los intervalos de mantenimiento.
Las bombas de engranajes se protegen, de la
mejor manera, de suciedades secundarias
mediante filtros conmutables, si bien, filtro de
conmutacin doble, que se instalan en el conducto
de presin y estn concebidos para una filtracin
continua. Mientras que una cmara de filtro est en
servicio, la otra est en reserva. Para reconocer la
suciedad creciente del filtro, stos pueden
equiparse con indicadores pticos de presin de
diferencia o contactos elctricos para un control a
distancia. En la concepcin de la unidad de filtro y
tamao de construccin, entre otros, se tendr que
considerar tambin el campo de viscosidad del
aceite de lubricacin, para lo que se debera
consultar al fabricante de filtro.
Para aceites de lubricacin, son corrientes
unidades de filtro de 25-60 m.
Los cuerpos ajenos peligran la
seguridad de funcionamiento de la
bomba y pueden inducir a bloquea-
miento o caida total.
Cantidades mayores de suciedades finsimas
producen desgaste por abrasin en las superficies
de deslizamientos y acortan la duracin de la
bomba.
6 Puesta en marcha / puesta fuera de servicio
6.1 Preparacin para la puesta en marcha
Antes de la puesta en marcha deber controlarse
la instalacin de bomba en cuanto a su estado
reglamentario correspondiendo a todas sus
documentaciones tcnicas pertinentes.
En el accionamiento de la bomba con motor
elctrico la conexin elctrica deber ejecutarse
solamente por un especialista de electricidad.
Tendrn que estar presentes los
dispositivos para la proteccin de
personas (por ejemplo, proteccin
contra contactos para acoplamientos y correas).
6.2 Primera puesta en marcha
Antes de la primera puesta en marcha se tendr
que asegurar una suficiente entrada del medio a la
bomba!
Las bombas de engranajes son fudamentalmente
autoaspiradoras. Estas, bajo circunstancias
normales, pueden aspirar el aire que se encuentra
en el conducto de aspiracin y transportarlo al
conducto de presin. Para evitar una marcha seca
de la bomba, se recomienda, especialmente en
situaciones de aspiracin desfavorables, rellenar
tambin el conducto de aspiracin antes del
arranque con el medio de aspiracin.
Rellenar con lquido de transporte y airear la
bomba y en lo posible tambin el conducto de
aspiracin.
Deber evitarse la marcha en seco!
Para el caso que en el conducto de
aspiracin o presin se encuentren
elementos de bloqueo, stos debern ser
completamente abiertos. Abrir completamente
todas conexiones adicionales previstas, por
ejemplo, para lquido de cierre o lavado etc. y
controlar flujo.
ATENCION
ATENCION
ATENCION
ATENCION
ATENCION
BA STE.PUM.007 SP
9/14
MANTENIMIENTO / REPARACION
Edicin: 2.95 DBA-ZP02-SP Pgina 10 de 14
Bombas pesadas tienen mayormente arriba, en el
punto ms elevado en la carcasa, un tornillo de
cncamo para colgar un medio de carga. En
bombas pequeas puede haber aqu un tapn
roscado. Segn el tipo de construccin, el tornillo
de cncamo se encuentra en un agujero ciego
roscado o en un agujero de paso con rosca. Lo
ltimo ofrece una posibilidad para rellenar la
bomba.
Realizar control de direccin de
giro.
Toda bomba est prevista con una flecha de
direccin de giro. Al trabajr con la bomba en el
sentido de giro falso, existe el peligro de que el
anillo de obturacin se sobrecargue y pierda su
hermeticidad.
Una excepcin son las bombas, que son
adecuadas para giro a derecha e izquierda.
El control de la direccin de giro se puede ejecutar
tambin con la bomba rellena y elementos de
cierre abiertos, mediante breve conexin y desco-
nexin del accionamiento.
Las bombas de engranajes son
impelentes forzosas.
Si la bomba transporta en un conducto de presin
cerrado, sta se sobrecarga y se rompe.
Las vlvulas limitadoras de presin protegen las
bombas de deterioros y sobrecargas ( v.a. 4.4.1
Vlvula limitadora de presin )
La funcin intachable de la bomba se puede
constatar en el desarrollo de ruido y en el
manmetro. El espacio de tiempo de conectar,
hasta el transporte, no debera sobrepasar los 30
segundos.
6.3 Nueva puesta en marcha
Aqu, en principio, se tendr que observar lo mismo
que bajo el punto 6.2 Puesta en marcha.
Despus de una larga fase de descanso, se tendr
que controlar, si an existe suficiente lquido de
transporte en la bomba para una nueva aspiracin
segura.
En medios, que pueden endurecer,
se tendr que controlar la movilidad
de los elementos interiores de la
bomba (por ejemplo, girando el eje de
accionamiento).
Una bomba fra no deber
arrancarse de repente con un medio
caliente.
Para evitar agarrotamiento de la bomba por un
choque de calor, se deber llevar lentamente a
temperatura.
6.4 Puesta fuera de servicio
Dependiento de la instalacin, la bomba - con
fuente de calor desconectada - debera tener un
avance suficiente, hasta que la temperatura de
lquido de transporte se haya reducido hasta tal
punto, que se evite un atascamiento de calor
dentro de la bomba.
En largo tiempo de estado parado, se deber
cerrar el elemento de cierre en el conducto de
entrada.
Cerrar tambin conexiones adicionales eventuales.
En bombas, en las que el lquido de transporte
entra en vaco, el anillo de obturacin deber ser
alimentado tambin en estado parado con lquido
de cierre.
Medios endurecedores deberan purgarse.
La bomba puede emplearse al limpiar el sistema
de tubera, en todo caso, slo brevemente con
presin de lavado baja.
El empleo como bomba de lavado
deber ser conocido al concebir la
misma para asegurar compatibilidad
de materiales.
Debern evitarse altas presiones de lavado y
tiempos de funcionamiento largos con lquidos de
lavado y limpieza de mala lubricacin, debido al
peligro del agarrotamiento o comido en las
superficies deslizantes.
7 Mantenimiento /reparacin
7.1 Instrucciones generales
Las bombas de engranajes Steimel, son
ampliamente libres de mantenimiento, en
condiciones de empleo normales y con medios de
lubricacin adecuados.
Se recomiendan control regular de los datos de
rendimiento. El ligamiento de aparatos de control
correspondientes, como por ejemplo, contador de
horas de servicio, manmetro, supervisor de
presin y temperatura etc., se rige segn las
necesidades y determinaciones pertinentes.
En trabajos de mantenimiento en la instalacin
completa se debern tener en cuenta los siguientes
puntos:
- Controlar todos los tornillos de apriete y conexio-
nes en cuanto a su asiento correcto y, dado el
caso, reapretar.
- Controlar la alineacin del acoplamiento.
comprobar elatmeros en cuanto a desgaste.
- Controlar la hermeticidad de la bomba, espe-
cialmente los retenes de eje.
7.2 Anillo de obturacin
7.2.1 Empaquetadura para prensaestopas
La lente de prensaestopa deber estar apretada
slo ligeramente, de tal manera, que la
ATENCION
ATENCION
ATENCION
ATENCION
ATENCION
BA STE.PUM.007 SP
10/14
MANTENIMIENTO / REPARACION
Edicin: 2.95 DBA-ZP02-SP Pgina 11 de 14
empaquetadura durante el servicio permita una
pequea fuga, por lo que se purga el calor de
friccin.
Si despus de largo tiempo de servicio, la fuga es
demasiado alta, debern reapretarse
uniformemente las tuercas de la lente de
prensaestopas, 1/6 de giro; Seguidamente
observar la fuga. Si ya no es posible ningn
reajuste de la lente de prensaestopa, se deber
colocar un anillo de empaquetadura. Por lo regular,
no es necesario un cambio de la totalidad de la
empaquetadura.
Sin embargo, si se hiciese necesaria una
renovacin, se deber dictaminar tambin el
alojamiento del eje y el asiento de retn.
Si son visibles fuertes estras sobre el eje, ste
tendr que ser intercambiado, ya que en caso
contrario no ser posible ninguna hermetizacin
con nuevos anillos de empaquetadura.
Los puntos de choque de los anillos de
empaquetadura, si bien, cortes de anillo, se
desfasan respectivamente en aproximadamente
90 entre s. En el ltimo anillo al lado de lente, la
parte de choque deber quedar arriba.
Los anillos de empaquetadura debern torcerse
cuidadosamente axial y radialmente, hasta tal
punto, que stos pueden ser desplazados
rectamente sobre el eje.
7.2.2 Retn frontal / anillo de obturacin
radial
El mantenimiento del retn frontal se limita a
controles ocasionales sobre fugas.
Se permite un ligero sudor del retn frontal. En
casos de fuertes fugas, deber sustituirse la
GLRD. A la vez deber controlarse tambin el
alojamiento de bomba.
El anillo de obturacin radial es tambin libre de
mantenimiento. En casos de falta de estanqueidad
deber sustituirse el mismo.
7.2.3 Juntas dobles
En casos de juntas dobles y combinaciones de
juntas el nivel de lquido quench en el recipiente
de entrada deber ser constantemente controlado
y, dado el caso, rellenar.
7.2.4 Vlvula limitadora de presin
Si se hace necesaria una regulacin / modificacin
de la presin de apertura de la vlvula limitadora de
presin, tendrn que tenerse en cuenta los
siguientes pasos:
- Desatornillar tapa de cierre y soltar contratuerca.
- Girando el casquillo entonces accesible / tornillo
de ajuste, se puede ajustar la presin de apertura
deseada.
Giro hacia la derecha: aumento de la presin de
apertura.
Giro hacia la izquierda: reduccin de la presin
de apertura.
Valores normativos para la regulacin de presin:
aproximadamente un 10% por encima de la pre-
sin de servicio del sistema.
- Atornillar de nuevo caperuza de cierre
(no olvidar medios de empaquetadura)
7.3 Demontaje y nuevo montaje
7.3.1 Prescripciones fundamentales
Antes del comienzo del desmontaje, el grupo
deber ser asegurado, de tal forma, que no pueda
ser conectado.
Los elementos de cierre en el conducto de entrada
y presin tendrn que estar cerrados. La bomba
tendr que haber asumido la temperatura
ambiente.
7.3.2 Desmontaje del grupo
1. Interrumpir entrada de corriente
2. Desmontar conexiones adicionales existentes
3. Grupo sobre placa base:
3.1. Retirar proteccin de acoplamiento
3.2. Desbornar motor
soltar motor de placa base
3.3. Por avance del motor, bomba y
3.4. desacoplar motor
3.5. Soltar conexin de aspiracin y presin
3.6. Soltar bomba de la placa base
4. Grupo con soporte de bomba / linterna:
4.1. Desbornar motor
4.2. Retirar motor
4.3. Soltar conexin de aspiracin y presin
4.4. Soltar bomba del soporte de bomba / soltar
linterna
7.3.3 Desmontaje de la bomba
Al respecto sealamos a diferentes
representaciones grficas tridimensionales (en
caso de existir).
Caracterizar y enumerar la posicin de las piezas
de bomba!
1. Soltar tornillos de carcasa
2. Soltar y retirar contratapa de la carcasa sobre
2 roscas de presin mediante tornillos de ca-
beza hexagonal de apriete
3. Extraer de la carcasa contraeje con rueda
dentada
4. Quitar seguro de mitad de acoplamiento y
extrar con dispositivo de extraccin.
5 . Versin con empaquetadura:
5.1. Soltar prensaestopa de lente
6. GLRD dependiente de direccin de giro:
6 1. Extraer retn de anillo deslizante
7. GLRD dependiente de direccin de giro
(Vase al respecto intrucciones de montaje y
servicio especiales)
8. Versin con cojinete de apoyo:
8.1. Soltar seguro de cojinete
9. Versin con retn del eje:
BA STE.PUM.007 SP
11/14
MANTENIMIENTO / REPARACION
Edicin: 2.95 DBA-ZP02-SP Pgina 12 de 14
9.1. Retirar tapa de recogida de hermetizacin
10. Extraer de la carcasa de bomba el eje de ac-
cionamiento con rueda dentada
11. En bombas con piezas de cojinete de carbo-
no / cermica, poner atencin imprescindible-
mente en desmontaje cuidadoso!
Por peligro de rotura, evtese todo tipo de vio-
lencia.
7.3.4 Montaje de la bomba / del grupo
El ensamblaje tendr que ejecutarse bajo
observacin de las reglas vlidas en construccin
de mquinas.
Las juntas tricas tendrn que controlarse en
cuanto a deterioros y, en caso necesario, susti-
tuirlas por nuevas.
Las juntas planas debern renovarse
fundamentalmente. Para esto deber mantenerse
exactamente el espesor de la junta vieja.
Como juntas universales de elasticidad
permanente se pueden emplear, por ejemplo,
Hylomar SQ 32/M Epple 33.
Todos los residuos de juntas debern eliminarse
por completo.
El ensamblaje se ejecuta en sucesin contraria al
desmontaje.
Para empaquetadura de prensaestopa vase
punto 7.2.1
Retn de eje radial
- emplear fundamentalmente nuevos retenes de
ejes radiales
- Poner imprescindiblemente atencin en la po-
sicin de montaje correcta
- El borde obturador del anillo nuevo no deber
estar sobre la posicin de paso.
Esto puede conseguirse por:
- sustitucin del eje casquillo del eje
- montaje con anillo distanciador
- meter a presin a diferente profundidad en el
agujero de recogida.
- el meter a presin en el agujero se ejecuta con
ayuda de un dispositivo y un punzn adecuado
para meter a presin.
- Al empujar sobre el eje, no deteriorar la falda de
obturacin por aristas agudos!
- En ejes lisos redondear chaveteros y entallas.
Los ejes colocados deben tener un achaflanado
en forma de cono, si esto no es posible, deber
emplearse un casquillo de montaje como ayuda
de montaje.
Junta de anillo deslizante
vase al respecto las instrucciones especiales de
montaje y servicio
Vlvula limitadora de presin
vase al respecto punto 7.2.4
7.4 Piezas de repuesto
Un almacenamiento previo de las piezas de re-
puesto y desgaste ms importantes en el lugar de
ubicacin es una condicin previa importante para
la disponibilidad de empleo de la bomba.
Por otro lado, recomendamos tomar una bomba de
reserva en almacn y en caso de necesidad enviar
la bomba desmontada a nuestra empresa para su
reparacin.
Para el pedido de piezas de repuesto est a
disposicin nuestra lista de piezas de repuesto con
vista en corte.
Asumimos una garanta solamente para las piezas
de repuesto originales suministradas por nosotros.
Advertimos expresamente, que las piezas de
repuesto y accesorios no suministrados por
nosotros, tampoco estn controlados y autorizados
por nosotros. El montaje y/o el empleo de tales
productos, por consiguiente, puede modificar, bajo
ciertas circunstancias, de forma negativa en las
caractersticas constructivas preindicadas de la
bomba, con ello, perjudicar activa y/o pasivamente
en la seguridad. Por daos que se produzcan por el
empleo de piezas de repuesto y accesorios no
originales, quedar excluda toda responsabilidad y
garanta de nuestra parte.
En pedidos de piezas de repuesto debern darse
los siguientes datos:
- N de pedido / fabrifacin
- N de pieza
- Nmero de unidades
8 Documentaciones pertinentes
Las documentaciones pertinentes debern tomarse
de la hoja de datos tcnica, si bien, de la
confirmacin de pedido.
BA STE.PUM.007 SP
12/14
FALLOS; CAUSA Y SUBSANACION
Edicin: 2.95 DBA-ZP02-SP Pgina 13 de 14
BA STE.PUM.007 SP
13/14
FALLOS; CAUSA Y SUBSANACION
Edicin: 2.95 DBA-ZP02-SP Pgina 14 de 14
BA STE.PUM.007 SP
14/14
Instrucciones de servicio
Filtro interruptor doble
Edicin: Mayo 1995
B 5921 SP
Pgina 1 da 3
Datum
24.05.1995
Name: Paul
Rev.:
DOA
Las presentes instrucciones de servicio son obligatorias para filtro interruptor doble segn norma
Flender W 5921.
Funcionamiento
Los filtros interruptores dobles estn diseados para una filtracin ininterrumpida. En el caso normal, slo est
funcionando una cmara de filtracin; la segunda cmara de filtracin est disponible como reserva. Se ha de
conmutar a la segunda cmara de filtracin tan pronto como la cmara de filtracin en funcionamiento est
obstruida por el aumento de suciedad (vase indicador de ensuciamiento). La conmutacin del flujo de lquido
de una cmara de filtracin a la otra se lleva a cabo sin interrumpir la corriente del lquido en circulacin.
Puesta en servicio
Se ha de enjuagar toda la instalacin antes de efectuar la puesta en marcha. Con ello se garantiza que no
sobrevendr fallo alguno a causa de un posible ensuciamiento del montaje. En el caso normal, se opera el filtro
en el servicio de una sola cmara. En el caso de viscosidad extremadamente alta (arranque en fro a baja
temperatura del aceite y/o gran ensuciamiento de comienzo) es recomendable conectar en paralelo ambas
cmaras de filtracin (palanca de conmutacin en posicin central). Se ha de conmutar a servicio de una sola
cmara despus de terminarse la fase de arranque. Inmediatamente despus de la conmutacin, hay que
limpiar el elemento filtrante desconectado como reserva para el subsiguiente servicio de una sola cmara, para
poder disponer de la plena capacidad de recepcin de suciedad.
Limpieza
El aumento de suciedad en el filtro se reconoce en el aparato indicador de la suciedad. Se ha de llenar el
elemento filtrante que se encuentra en reserva (girando lentamente la palanca de conmutacin al mismo tiempo
que se va abriendo el tornillo de purga de aire hasta la salida del aceite). El elemento filtrante desconectado
debe distenderse abriendo el tornillo de purgado de aire y se ha de descargar abriendo el tornillo de descarga.
Despus hay que desenroscar la campana del filtro y sacar el elemento del filtro. El elemento filtrante se ha
de limpiar con lquido de depuracin limpio, p. ej., gasolina para limpieza o aceites Diesel calentados, soplando
a continuacin a travs de l de dentro a fuera.
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Filtro interruptor doble
Edicin: Mayo 1995
B 5921 SP
Pgina 2 da 3
Datum
24.05.1995
Name: Paul
Rev.:
DOA
Campana
del filtro
Palanca de
conmutacin
Conexin de cable
PG 11
Salida
Tornillo de purgado de aire
Entrada
Tornillo de
descarga
Placa
indicadora
de tipo
P
P
q
R
e
b
SW 27
X
X
R
Indicador de
ensuciamiento
Tipo 2.F2
X
Conexin de brida
k
a
p
a
r
a
m
o
n
t
a
j
e
S
1
5
0
g
2
c
f
1
t
f
2
g
2
120
Anchura
nominal
d f
1
f
2
d
1
d
2
t
32 G 1 1/4 41 32 42.2 47.0 2.0
50 G 2 45 36 61.0 74.0 3.0
80 - 50 41 81.0 89.0 -
Tabla 1: Medidas de conexin de la brida
Anchura
nominal
Caudal
V
Superficie
cribante
por
elemento
de filtro
Longitud
del tamiz
a b c e h k D R S P q g
1
g
2
Peso Finura
del filtro
1)
l/min cm
2
kg mm
32 150 1500 187 216 215 72 115 324 105 86 G 3/8 40 M 10 10 150 110 13 60 25
50 350 3500 267 260 247 88 134 435 130 110 G 1/2 40 M 12 9 160 130 20 60 25
80 900 9000 358 352 316 103 183 568 180 158 G 3/4 70 M 16 12 185 160 31 60 25
Tabla 2: Medidas del filtro
1) La finura del filtro nominal indica la ms pequea de las partculas, de la que se retiene el 90% en el tejido
del filtro.
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones de servicio
Filtro interruptor doble
Edicin: Mayo 1995
B 5921 SP
Pgina 3 da 3
Datum
24.05.1995
Name: Paul
Rev.:
DOA
Caractersticas tcnicas
Presin de servicio : mx. 16 bar
Temperatura de servicio : mx. 120 C
Velocidad de flujo del aceite : mx. 3 m/s
Indicador de ensuciamiento : Tipo 2.F2 (presin diferencial Dp 2 bar)
1 contacto de conmutacin
Datos lmite elctricos (carga mx. de contacto)
Tensin de conexin u v 250 V DC + AC
Corriente de conexin I v 1 A
Capacidad de conexin P v 30 W v 60 VA
Clase de proteccin IP 65
Materiales
Carcasa y rgano de conmutacin : GG-25
Campana del filtro : GK-AL
Filtro (filtro-cesta) : CrNi/Al
Membrana : Perbunan
Junta trica : Perbunan
Dimensiones de las juntas tricas: en la cmara de filtracin para DN 32: 85.09 x 5.33
50: 104.14 x 5.33
80: 148.59 x 5.33
en la brida de entrada para DN 32: 37.47 x 5.33
50: 59.69 x 5.33
80: 85.09 x 5.33
en la brida de salida para DN 32: 40.87 x 3.53
50: 63.09 x 3.53
80: 91.67 x 3.53
Cuadro de conexiones para el indicador de ensuciamiento
3
2
1
P
D
i
e
s
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
U
n
t
e
r
l
a
g
e
h
a
t
g
e
s
e
t
z
l
i
c
h
e
n
S
c
h
u
t
z
(
D
I
N
3
4
)
A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt,
Tel. 02871/92-0, Telefax 02871/922596, http://www.flender.com
Instrucciones para la instalacin, montaje
Operacin y mantenimiento de un
Intercambiador de calor Bloksma
Tipos-P (P/PF, IV/MV)
Titulo del manual: 7ZZ0051000050
Bloksma B.V.
P.O. Box 1003
1300 BA Almere
The Netherlands
Tel. +31 (0)36 5492300
Fax +31 (0)36 5492390
e-mail: service@bloksma.net
web: www.bloksma.net
BA BLO.OEK.001 SP
1/17
Rev. 01
Manual Intercambiadores de calor tipo-P
2
TABLA DE CONTENIDOS
Resumen .. 3
1 Introduccin 4
1.1 Notas.. 4
1.2 Garanta y Fiabilidad..... 4
1.3 Ambiente... 4
1.4 Seguridad... 4
1.5 Inhibidores..... 4
2 Instalacin y puesta en marcha . 5
2.1 Recepcin.. 5
2.2 Instalacin..... 5
2.3 Puesta en marcha....... 6
3 Mantenimiento..... 7
3.1 Limpieza e intervalos de Inspeccin. 7
3.2 Proteccin andica. 7
3.3 Limpieza del intercambiador de calor... 7
3.3.1 Limpieza mecanica del lado tubo.. 7
3.3.2 Limpieza qumica envolvente del lado envolvente / tubos... 7
3.4 Periodos de parada..... 8
3.5 Ensamblaje y desensamblaje del intercambiador de calor 9
3.6 Instrucciones para las juntas y tortillera... 12
3.6.1 Juntas. 12
3.6.2 Tortillera... 12
4 Problemas y Reparaciones.. 13
4.1 Muy bajo rendimiento.. 13
4.2 Fugas en tubos / Conexiones tubo-placa tubular... 13
4.3 Fuga en Juntas... 13
5 Repuestos y Herramientas.. 14
Apndice A: Instrucciones para conservacin
Apndice B: Direcciones
Apndice C: Instrucciones para la instalacin de un
intercambiador de calor tipo-P en un diseo de tuberas
Los intercambiadores de calor tipo-P pueden ser subdividios en cuatro tamaos: P10, P13,
P20 y P28.
Los nmeros indican el dimetro de la envolvente en centmetros. La construccin del tipo
P10 es ligeramente diferente de los dems. Cuando se requiere este manual tiene un texto
especial (indicando: solo para P10) el cual se aplica al P10 solamente.
Existen dos modelos (P10 solo en MV). El IV = Versin Industrial; MV (Versin Marina). La
principal diferencia son los nodos en el circuito lado tubos de la MV. Se remarca en el texto
cuando existen diferencias entre los dos modelos.
Como complemento este manual es de aplicacin para los intercambiadores de calor tipo-P
con tubo liso y tambin a los intercambiadores con tubo liso e intercambiadores PF con haz
tubular aletado.
BA BLO.OEK.001 SP
2/17
Rev. 01
Manual Intercambiadores de calor tipo-P
3
Resumen
Nos referimos a los dibujos en el apartado ensamblaje y desensamblaje de intercambiadores
de calor para una clarificacin de la descripcin de partes del intercambiador en el texto.
Circuito Acondicionado Circuito cerrado con medio no corrosivo.
Circuito no Acondicionado Circuito abierto (por ejemplo agua de mar) o circuito
cerrado con medio corrosivo.
Imprimacin Capa de imprimacin protectora contra la corrosin. La
imprimacin separa la parte imprimada del medio
corrosivo.
Inhibidor Aditivo al medio que fluye a travs del intercambiador
de calor el cual y expresamente diseado para que el
medio reduzca la rapidez de las reacciones qumicas
como son la corrosin.
Anodos/Proteccin Andica Introduccin sobre el metal base un metal precioso ( para
el caso) de cara a proteger este metal base. La parte que
sirve como nodo es consumida.
BA BLO.OEK.001 SP
3/17
Rev. 01
Manual Intercambiadores de calor tipo-P
4
1 Introduccin
1.1 Notas
Lase este manual de instrucciones antes de proceder.
Junto a este manual existen otros documentos importantes como son: confirmacin de
pedido, Hoja de especificacin, Planos y la Hoja con instrucciones constructivas
(apndice-C). En la hoja de especificaciones se indican las presiones y temperaturas de
diseo las cuales nunca deben sobrepasarse.
1.2 Garanta y fiabilidad
Las condiciones generales de Bloksma B.V son aplicables. Tambin son de aplicacin la
confirmacin del pedido para posibles adicionales.
No estn cubiertos por la garanta los daos y/o actuaciones en el intercambiador de calor
como resultado de:
No seguir las instrucciones de este manual.
Reparacin con piezas no originales.
1.3 Medio ambiente
Las leyes medioambientales y normas del rea donde est instalado el intercambiador de
calor, han de ser respetadas siempre.
Siempre estar en alerta de posibles fugas.
Cuando un equipo llega al final de su vida cualificada, vigilar que esto se produce de
conformidad con las vigentes normas aplicables.
1.4 Seguridad
Algunos smbolos son usados en el texto para subrayar aspectos de seguridad:
Prestar atencin: Dependiendo de la aplicacin el intercambiador de calor podra estar
caliente durante la operacin.
Mantenimiento y reparacin: Despresurizar ambos circuitos del intercambiador de
calor y dejarlos enfriar a temperatura ambiente.
En relacin con la seguridad cada intercambiador de calor Bloksma es probado a presiones
ms altas que la presin de diseo, antes de salir de la fabrica. Esto aplica tambin a los
intercambiadores que no son inspeccionados por agencia de inspeccin.
1.5 Inhibidores
Puede haber razones para aadir inhibidores a uno de los circuitos del intercambiador de
calor. Contactar con una compaa especializada, la cual verificara la agresividad del
inhibidor contra los materiales del intercambiador de calor (ver hoja de especificacin).
Seguir las instrucciones del suministrador para el uso de inhibidores.
BA BLO.OEK.001 SP
4/17
Rev. 01
Manual Intercambiadores de calor tipo-P
5
2 Instalacin y Puesta en marcha
2.1 Recepcin
A la recepcin verificar el embalaje y el intercambiador:
Notificar cualquier dao a Bloskma
Comprobar los datos de la placa de caractersticas, con los de confirmacin de pedido y
los del plano
Comprobar si se adjunta o no el manual de instrucciones correcto comparando el titulo del
manual de la primera pagina con el titulo del manual que se indica en la confirmacin de
pedido.
Almacenar siempre el intercambiador de calor en sitio seco, libre de cambios bruscos de
temperatura. Si el intercambiador de calor no se instalo inmediatamente despus de la
recepcin, seguir las instrucciones para la conservacin (Apndice A).
2.2 Instalacin
Atencin: Comprobar que exista una capa protectora anti-oxido (ver instrucciones para
conservacin) tal capa debera estar presente en el intercambiador antes de su instalacin.
Retirar todos los tapones y protecciones de las bridas de conexin antes de la instalacin
del intercambiador.
En versin de 1 3 pasos (lado tubos), ensamblar el intercambiador de modo que el lado
envolvente y el lado tubos estn contra-corriente.
Verificar si las posiciones de las conexiones de venteo y drenaje corresponden con las
posiciones de montaje del intercambiador.
En los modelos con conexiones rpidas lado envolvente, verificar que los acoplamientos
con los que se une la tubera al intercambiador no estn en contacto con el haz tubular.
No soldar nada sobre el intercambiador de calor.
Montar una pata apoyo fijo, mientras que para la otra debe de ser montado de modo que
permita un deslizamiento en direccin del eje del intercambiador. El intercambiador de
calor de este modo debe de ser capaz de moverse por dilatacin trmica.
En el caso de montaje en posicin vertical de modelos mayores al P10, colocar la caja de
agua donde la posicin de la placa tubular fija este arriba
1
.
Antes de conectar las tuberas a las bridas del intercambiador asegurarse de que la
superficie de junta este limpia de oxido u otros defectos. Usar siempre juntas nuevas del
tipo correcto y apretar los tornillos en sentido cruzado.
Tener cuidado en el izado del intercambiador. Utilizar al menos dos slimpos para izar el
intercambiador.
Verificar la correcta posicin de conexin de drenaje y venteo en ambos circuitos.
Instalar el intercambiador y la tubera de tal manera que pueda desmontarse parte de el
intercambiador (haz tubular, tapones de drenaje, etc.)
1
En un modelo de 2 pasos, el lado del intercambiador en el cual la placa tubular es fija, es siempre el lado por
donde entra, sale el fluido, al intercambiador.. En modelos de 1 paso, el lado de conexin es aquel en que las
placas de fijacin son atornillados entre caja de agua y envolvente (en el otro lado los anillos distanciadores son
atornillados entre envolvente y caja de agua). Ms an, el lado del intercambiador donde va la placa con nmero
de serie es tambin el lado de la placa tubular fija.
BA BLO.OEK.001 SP
5/17
Rev. 01
Manual Intercambiadores de calor tipo-P
6
2.3 Puesta en marcha
No exceder de las temperaturas y presiones de diseo indicadas en la placa y hojas de
especificaciones. Evitar variaciones fuertes de temperatura; estas pueden causar fugas en la
unin tubo-placa tubular u otras conexiones.
Asegurarse de que la recirculacin del medio fro esta establecido en primer lugar,
seguido de una gradual introduccin del medio caliente.
Ventear ambos circuitos.
Ventear ambos circuitos otra vez cuando la temperatura y presin de operacin hayan sido
alcanzadas alcanzadas.
Revisar fugas.
No desviarse de los flujos indicados en la hoja de especificaciones. Velocidades mayores o
menores pueden originar erosin o corrosin respectivamente.
Evitar intercambiador en reserva. En circuitos no acondicionados esto puede causar corrosin.
En caso de que sea intercambiador de reserva seguir las instrucciones de parada.
Si el intercambiador de calor esta equipado con proteccin andica (ver hoja de
especificaciones) tendr que inspeccionar los nodos (o la parte que actu como nodo)
cuando este poniendo en servicio el intercambiador despus de una parada.
BA BLO.OEK.001 SP
6/17
Rev. 01
Manual Intercambiadores de calor tipo-P
7
3 Mantenimiento
Si fuera necesario seguir instrucciones montaje y desmontaje de intercambiadores para
montaje- desmontaje.
3.1 Limpieza e intervalos de inspeccin
El mantenimiento preventivo del intercambiador es responsabilidad del usuario. El circuito
lado tubos es normalmente el ms afectado por ensuciamiento (fouling). Debido a que el
ensuciamiento afecta fuertemente a las condiciones de operacin, recomendamos lo
siguiente:
Inspeccionar el lado tubo al menos trimestralmente.
Inspeccionar el lado envolvente al menos dos veces ao.
Con los resultados de estas inspecciones sern capaces de determinar los intervalos de
limpieza requeridos. Llevar a cabo inspecciones regulares.
3.2 Proteccin andica
No aplicables para modelos IV.
Los modelos MV de intercambiadores de calor tipo-P estn equipados con proteccin
andica: El circuito lado tubo esta provisto con nodos. Cuando se inspeccione el lado tubos
del intercambiador de calor tambin inspeccionar el estado de los nodos (siempre drenar el
circuito lado tubo antes de quitar los nodos).
3.3 Limpieza del intercambiador de placas
3.3.1 Limpieza mecnica de lado tubos
Los tubos pueden ser limpiados con un cepillo cilndrico. Use solamente cepillos originales
Bloksma; estos tienen las dimensiones correctas y son de un material apropiado. Otros
cepillos pueden daar la capa protectora que esta en condiciones normales presente en la
pared del tubo.
3.3.2 Limpieza qumica del lado carcasa / tubos
Atencin: La limpieza qumica puede daar al intercambiador. Asegurarse que su proveedor
de productos de limpieza verifique y confirme la compatibilidad de sus productos con los
materiales del intercambiador de calor (ver hoja de especificaciones).
Limpieza del lado envolvente normalmente rara vez ser necesaria.
Tanto el lado carcasa como el lado tubo pueden ser limpiados por circulacin de solucin
qumica a travs del intercambiador de calor. Otra posibilidad es desensamblar el
intercambiador de calor y sumergir el haz tubular en un tanque con una solucin qumica.
Retirar primeramente toda pieza de particin de plstico (en intercambiadores de 2 3 pasos,
dividen el circuito lado tubos) en primer lugar de la placa tubular.
.
BA BLO.OEK.001 SP
7/17
Rev. 01
Manual Intercambiadores de calor tipo-P
8
Hay distintas compaas internacionales (ejemplo en Apndice B) las cuales suministran
equipos y fluidos para limpieza qumica de intercambiadores de calor. Especializadas en
limpieza de equipos localizados en todos los puertos del mundo, pueden aconsejarles sobre la
limpieza del intercambiador. Para darles una idea de las posibilidades, indicamos a
continuacin un ejemplo de procedimiento de limpieza:
Nota: El producto de limpieza que se menciona despus es solo un ejemplo. Los mtodos y
procedimientos de limpieza as como los fluidos de limpieza, diferirn en funcin de los
materiales del intercambiador y su aplicacin (ver hoja de especificaciones).
Esta recomendacin de limpieza esta pensada para calentadores /
enfriadores por agua.
Anti-incrustante NF (agente de limpieza inhibido)
Sumergir el haz tubular (en funcin del grado de incrustacin) en un
tanque con agente de limpieza disuelto.
Despus de la limpieza neutralizar el haz tubular y el agente de
limpieza con un fluido especial neutralizante.
Aclarar el haz tubular con agua limpia.
Secar el haz tubular.
3.4 Periodos de parada
Durante periodos de parada superiores a una semana el intercambiador de calor lo de ser
drenado completamente y secado por medio de aire comprimido precalentado. En realidad
tendra que realizarse durante periodos de parada cortos (superiores a 1 da), cuando exista
riesgo de congelacin o se utilice un medio / fluido corrosivo en el intercambiador. Despus
de drenado el fluido corrosivo, el intercambiador ha de ser lavado con agua dulce. La
detencin de flujo, enfriamiento a temperatura ambiente y drenaje del intercambiador han de
hacerse de tal manera que se minimicen las tensiones trmicas en el intercambiador.
Nunca detener el flujo a travs del intercambiador en un lado mientras el otro lado continua
en operacin, debido al riesgo de evaporacin.
BA BLO.OEK.001 SP
8/17
Rev. 01
Manual Intercambiadores de calor tipo-P
9
3.5 Montaje y desmontaje del intercambiador de calor
La parte cilndrica de las placas tubulares estn dotadas de tres ranuras. Las dos ranuras
circunferenciales externas de la placa alojan juntas tricas (sellando la placa con el lado
carcasa y lado tubos). La ranura central de la placa tubular es para la fijacin de la posicin
del haz tubular por medio de una placa de fijacin (esta placa tubular es la llamada placa
tubular fijada).
1 Placa tubular 4 Carcasa
2 Junta-trica 5 Tubos
3 Placa de fijacin
Figura 1. Plano esquemtico de construccin de placa tubular.
Para P10 solamente: En lugar de la placa de fijacin, el P10 aloja en su ranura central un
muelle metlico anular. Tan pronto como se sueltan los tornillos, la posicin de la placa
tubular ya no permanece fija en su posicin. Puede realizar inspeccin de placa tubular o
limpieza, pero se requiere atencin extra al hecho de que el haz tubular no esta fijado.
Excepto cuando se realice una prueba de presin, nosotros recomendamos drenar ambos
circuitos.
BA BLO.OEK.001 SP
9/17
Rev. 01
Manual Intercambiadores de calor tipo-P
10
Para la inspeccin del lado tubos, prueba de presin en lado carcasa o limpieza de
tubos con un cepillo de tubos, solamente las conexiones lado tubos y las cmaras de
agua (estas son las partes situadas en ambos lados de la carcasa, en las cuales estn
las conexiones lado tubos) necesitan ser retiradas (seguir pasos 1 a 3). Poner atencin:
Cuando las tuercas son aflojadas, la placa de fijacin se afloja igualmente por lo que el
haz tubular se encuentra suelto. Para fijar el haz tubular temporalmente, apretar la placa de
fijacin con las tuercas.
Para la inspeccin del lado carcasa (por ejemplo), el haz tubular ha de ser extrado
completamente (seguir pasos 1, 2 y 3), y ambos circuitos han de ser drenados.
Para montaje o desmontaje seguir las instrucciones para juntas y Tornillera.
Paso 1: Desmontaje lado tubos
Despresurizar ambos circuitos.
Dejar ambos circuitos enfriar a temperatura ambiente.
Drenar el circuito lado tubo, abriendo el drenaje en el punto mas bajo y el venteo en el
punto ms alto
Marcar la posicin de todas las partes que sern desmontadas, para poder ser montadas en
la posicin correcta despus.
En el caso de que el intercambiador se coloque en posicin vertical, desmontar en primer
lugar la caja de agua superior. Este es el lado con la placa de fijacin. Fijar la placa de fijacin
inmediatamente con las tuercas antes de proceder. Para P10 solamente: Un intercambiador
P10 colocado verticalmente habr de ser desmontado siempre completamente debido a que el
haz tubular no permanecer en su posicin.
Retirar las cajas de agua aflojando las tuercas (la placa de fijacin se afloja tambin).
Intercambiadores de 2 3 pasos tienen placas de particin de plstico sobre la placa
tubular para dividir el circuito lado tubos; marcar su posicin antes de retirarlas.
Montar la placa de fijacin otra vez con las tuercas (no necesaria cuando el haz tubular va
a ser extrado (ver paso 2).
Extraer primero las juntas tricas de la placa tubular.
Solamente para prueba de presin: presurizar el lado envolvente otra vez. Despresurizar el
lado envolvente otra vez despus de la prueba de presin. Para P10 solamente:
Recuerde que la placa tubular no esta fijada.
BA BLO.OEK.001 SP
10/17
Rev. 01
Manual Intercambiadores de calor tipo-P
11
Paso 2: Extraccin del haz tubular
Drenar el circuito la envolvente, abriendo el drenaje en la parte inferior y venteando por
la parte superior.
Marcar la posicin del haz tubular.
Mover el haz tubular a un lado hasta que la segunda junta trica sea visible (no mover el
haz tubular ms que lo necesario) y extraer la junta trica.
Mover el haz tubular hacia el otro lado y extraer la segunda junta trica por este lado
tambin.
Cuidadosamente tirar del haz tubular hacia fuera de la envolvente.
Soportar el haz tubular en los bafles cuando sea izado pero con cuidado de no doblar los
bafles (esto afectara al rendimiento trmico del intercambiador).
Paso 3. Ensamblaje
Ensamblar el intercambiador en orden inverso (poner atencin a las marcas hechas
previamente):
Montaje del haz tubular (solo en el caso de que fuera extrado):
Empujar el haz tubular en su envolvente (permitir que el haz se clave un poco).
Montar primeramente la junta trica interior en la placa tubular.
Mover el haz tubular un poco mas hacia el interior y permitir que se clave un poco al
otro lado de la envolvente.
Montar la junta trica interior en la segunda placa tubular.
Nota: Cuando sea difcil mover el haz tubular a travs de su envolvente debido a que la junta
trica montada previamente sea difcil de comprimir, puede usarse una lamina entre placa
tubular y capa de agua y as apretar dos de los cuatro tornillos y tuercas.
Mover el haz tubular hacia su interior posicin final.
Ensamblaje lado tubos:
Montar la junta trica exterior en ambos lados
Montar las piezas de particin de plstico en modelos de 2 3 pasos.
Montar las placas de fijacin (Para P10 solamente: Montar el muelle metlico
anular).
Montar las cajas de agua y todas las conexiones.
Poner en marcha el intercambiador otra vez:
Asegurarse de que la circulacin del medio fro ha sido establecida y posteriormente
establecer gradualmente el flujo del medio caliente.
Ventear ambos circuitos.
Ventear ambos circuitos una vez ms cuando las temperaturas y presiones de
operacin hayan sido alcanzadas.
Verificar fugas
BA BLO.OEK.001 SP
11/17
Rev. 01
Manual Intercambiadores de calor tipo-P
12
3.6 Instrucciones para juntas y tortillera
3.6.1 Juntas
Se estn utilizando dos tipos de juntas en estos intercambiadores:
Juntas tricas: Despus del desmontaje del intercambiador, no utilizar nunca juntas tricas
usadas. Sustituirlas por juntas tricas originales Bloksma.
Atencin: Las juntas tricas han de ser lubricadas con un lubricante especial para juntas
tricas (pasta de silicona para juntas tricas o aceite de juntas tricas Parker) para un montaje
fcil y un buen sellado. Lubricantes no apropiados para juntas tricas pueden afectar a la
capacidad de sellado de las juntas (por ejemplo nunca usar vaselina).
Toda reclamacin de garanta ser rechazable cuando sean usados lubricantes inadecuados.
Anillos de metal blando: Despus del desmontaje de un intercambiador nunca utilizar de
nuevo los anillos de metal blando usados. Sustituirlos por nuevos para un buen sellado.
3.6.2 Tornillera
Verificar los daos en tornillos y tuercas. Apretar los tornillos e n sentido de las agujas del
reloj (ver figura 2). Esto aplica tambin a las tuberas de conexin al intercambiador.
Asegurarse de que la superficie de junta este limpia (retirar toda suciedad o residuo de
corrosin) y no daada.
Figura 2: Secuencia de atornillado / desatornillado
BA BLO.OEK.001 SP
12/17
Rev. 01
Manual Intercambiadores de calor tipo-P
13
4 3. Problemas y reparaciones
4.1 Rendimiento demasiado bajo
Verificar:
Si todas las conexiones han sido realizadas de acuerdo al plano.
Si el intercambiador y el sistema han sido venteados adecuadamente.
Si los flujos son de acuerdo a las especificaciones (verificar todas las vlvulas, lneas y
bombas, as como la direccin del flujo).
Si el lado envolvente y lado tubos han sido limpiados recientemente (ensuciamiento puede
ser el causante de la cada de rendimiento y de un incremento de la perdida de carga; un
incremento de la perdida de carga es una buena indicacin de que se requiere limpieza).
Si el intercambiador ha sido reensamblado adecuadamente despus del desmontaje (las
piezas de particin de plstico colocadas en la placa tubular) de un intercambiador de 2
3 pasos; la posicin del haz tubular pudiera estar accidentalmente montada o girada 180
alrededor del eje.
4.2 Fugas en tubos / unin de tubo a placa tubular
A menudo es difcil determinar si la fuga procede de tubo o de la unin de tubo a placa
tubular. El lado envolvente puede ser probado hidrulicamente despus del desmontaje del
lado tubos. Sigan las instrucciones de montaje, desmontaje de intercambiadores de calor.
Seguidamente presurizar el lado envolvente. Despus de la prueba hidrulica despresurizar y
drenar de nuevo el lado envolvente. Ensamblar el intercambiador de nuevo.
Los tubos estn expandidos a la placa tubular. Es imposible sustituir un tubo aletado que
fugue y muy difcil si el tubo es liso, para ello se taponan ambos extremos del tubo con fugas,
con unos tapones blandos de cobre de Bloksma ( otros materiales son demasiado duros y
pueden causar fugas en la unin tubo-placa de tubos adyacentes) en ambos lados del tubo con
fuga. Un mximo de tubos taponados de hasta un 10% no tiene demasiada influencia en el
rendimiento trmico del intercambiador. Contactar con Bloksma cuando mas del 10% de los
tubos estn taponados.
4.3 Fugas en juntas
Verificar las superficies de juntas
Retirar toda suciedad o residuos de corrosin
Montar nuevas juntas
Es posible determinar que junta trica esta fugando, conociendo que fluido esta fugando del
intercambiador.
BA BLO.OEK.001 SP
13/17
Rev. 01
Manual Intercambiadores de calor tipo-P
14
5 4. Repuestos y herramientas
Repuestos y herramientas disponibles para los intercambiadores tipo-P:
Juego de juntas (4 juntas tricas)
Tapones de cobre blando
Cepillos de nailon para tubos
Tornillos / Tuercas
Haz tubular completo
Solamente para P10: Muelle metlico anular
Placa de fijacin (para tipos > P10)
Particiones en plstico (no para los intercambiadores de 1 paso)
Cmaras de agua
Cabezales
nodos
Cuando se pidan repuestos, por favor indicar el n de componente en el plano Bloksma
(listados en la casilla de componentes).
BA BLO.OEK.001 SP
14/17
Rev. 01
Manual Intercambiadores de calor tipo-P
15
Apndice A: Instrucciones para conservacin
Condiciones Standard (condiciones controladas)
Todos los intercambiadores suministrados por Bloksma son tratados con una capa preventiva
antioxidacin (en ambos lados envolvente tubos). Esta capa proteger el intercambiador
cuando este almacenado en condiciones controladas, por ejemplo, dentro de nave con
ambiente seco y temperatura constante. Cuando estas condiciones se dan el intercambiador
puede ser almacenado sin tratamiento especial de almacenaje por largo periodo (hasta de 24
meses).
La capa protectora antioxido puede ser eliminada con un disolvente mineral (de petrleo).
Consejos para almacenaje (condiciones no controladas)
Cuando se dieran condiciones de ambiente no controlados tendrn que cargar el
intercambiador con gas inerte y todos las aberturas y conexiones habrn de ser cerradas y con
estanqueidad a gas (adicionalmente, puede aadirse silicagel para absorcin de humedad).
Alternativamente, el intercambiador puede ser tratado con una capa antioxido y valida para
largo tiempo de conservacin.
Cuando sea necesario, contactar con una empresa especializada. Tengan en consideracin los
materiales del intercambiador (ver hoja de especificaciones). Tenga en cuenta que bajo
condiciones de almacenaje no controladas gran cantidad de humedad puede ser acumulada
dentro del intercambiador con resultado de condensacin interior.
BA BLO.OEK.001 SP
15/17
Rev. 01
Manual Intercambiadores de calor tipo-P
16
Apndice B: Direcciones
Limpieza qumica y productos para limpieza qumica
Ashland Chemical Nederland B.V.
Drew Marine Division
Malledijk 20
3208 LA Spijkenisse
Holanda
Telefono: +31 (0) 181 457074
Telefax: +31 (0) 181 625792
Internet: www.ashchem.com
BA BLO.OEK.001 SP
16/17
Rev. 01
Manual Intercambiadores de calor tipo-P
17
Apndice C: Consejos constructivos para montaje de intercambiadores
tipo-P en un diseo de tuberas.
Pngase atencin a los siguientes puntos:
Posibilidad de montaje a nivel y centrado.
Codos de tubera deben estar localizados a una distancia mnima de 3 dimetros de tubera desde
la entrada del intercambiador.
Cuando el intercambiador se utilice para vaporizar fluidos criognicos, el intercambiador ha de ser
montado con un ngulo de 3 - 10, de cara a favorecer la salida del vapor, ayudado por
circulacin natural.
Verificar las conexiones de drenaje y venteo se han realizado en ambos circuitos del
intercambiador. (Cuando no lo estn sobre el intercambiador, habrn de hacerse en la tubera de
conexin).
Poner un filtro (con malla de 3 mm) antes de la entrada de ambos circuitos del intercambiador.
Montaje ser con tuberas y soportes libres de cargas (esfuerzos) y de vibracin (colocar tubera
flexible o bloques silenciadores cuando sea necesario).
Posibilidad de desmontaje del haz tubular (y otras partes como tapones de drenaje y venteos).
Posibilidades de expansin en circuitos de lquidos blocantes.
Peligro de congelacin en circuito de liquido.
Los datos de diseo del intercambiador en hojas de especificaciones
2
y plano. Por ejemplo lo
siguiente: Desviaciones de las hojas de especificacin pueden causar velocidades altas o bajos
inaceptables. Un bajo flujo (temporalmente) es aceptable cuando sea originado por un sistema
controlado. Evitar situaciones en reserva (al menos que el intercambiador sea vaciado y lavado
con agua dulce).
Cuando se aada un inhibidor a uno de los fluidos del intercambiador, comprobar siempre si el
inhibido puede ser daino para los materiales del intercambiador (ver hoja de especificaciones).
Asegurarse de que cuando el flujo sea controlado (solamente en circuitos controlados), este se
realice de forma gradual (nunca todo-nada).
Aunque esto nunca ocurrir en la practica, Bloksma se reserva el derecho (de acuerdo con el
cdigo TEMA RGP-RCB-2) de taponar un mximo del 1% de los tubos.
Verificar siempre si ambos fluidos son compatibles con los materiales del intercambiador.
Bloksma selecciona los materiales juzgando los fluidos especificados por el cliente, pero a veces
no somos bien informados sobre posibles contaminaciones, mayores o menores grados de acidez
que los normales y otros para una adecuada seleccin de materiales.
Verificar si los materiales de tuberas de conexin son compatibles con los materiales del
intercambiador (cuando los materiales del haz tubular son bajo el punto de vista de corrosin
blandos en comparacin con los materiales de tuberas, el haz tubular corroyera antes de lo
esperado).
2
En relacin con los materiales utilizados, los manuales de instrucciones se refieren a la hoja de especificacin
del intercambiador. Es por lo que debe conservarse siempre la hoja de especificacin.
BA BLO.OEK.001 SP
17/17
Operating Instructions for Solenoid Valves
For series:
82340, 82440, 83340
G 1/4 up to G 2 and DN 15 up to DN 50
Solenoids with thermoset encapsulation
Standard design. Normally closed (NC)
Publication 1375122
05.04 RP GB
Use as Intended
Application Notes
Safety Precautions
For safety and reliability this solenoid valve must be operated within the permissible limits and in accordance with these
instructions, otherwise the user will be solely liable for any resultant damage or injury. Tampering, unauthorised
modification or failure to observe these instructions invalidates the warranty.
Do not operate the valve with fluids that chemically attack or mechanically damage its constituent materials. If its
suitability is not known from experience, it is advisable to seek clarification from our application engineers.
Valves <= DN25 conform to Article 3, Clause 3 of the Pressure Equipment Directive (97/23/EC).
Valves >= DN32 are designed for Group 1 and Group 2 gases and liquids in accordance with this directive.
Mount the valve with sufficient clearance to permit removal for maintenance. It is advisable to design the system with
hand isolating and drain valves that allow depressurisation and emptying of the pipe system for valve maintenance.
Provide additional protection if the valve may be subjected to unusual external loads due to factors such as outdoor
location or vulnerability to falling objects.
Clean pipework before mounting valve. If necessary, fit strainer with a mesh size of <= 0.25 mm immediately upstream
of the valve inlet to prevent any dirt leading to malfunctions. The valve will no longer open or close if control passages
are blocked or the plunger jammed by dirt.
Valves with special cleanliness requirements (eg for oxygen, analytical or painting systems) must not be removed from
their protective packaging until just before mounting in accordance with the applicable regulations.
The valve can be fitted with DC or AC solenoids without mechanical modification. The voltage tolerance in both cases
is 10%.
To avoid working parts seizing during very intermittent duty it is advisable to operate the valve at least once a week.
To avoid overheating the winding and shortening its life during continuous duty, do not paint or lag the solenoid.
Electrical installations in hazardous areas have to conform to special standards, such as EN 60079-14 (VDE 0165, Part
1). The stipulations of the supplied General Operating Instructions for Valve Solenoids and of the EU Type Inspection
Certificate must also be followed. Modification of the surface or insides of the terminal compartment of EEx solenoids is
not permitted.
The valve only closes tightly in the direction of flow. Flow in the opposite direction to the marked arrow may irreparably
damage components. If reverse flows, due for example to safety shutdown or pressure relief of compressed air
systems on the inlet side of the valve, are to be expected, suitable measures such as the fitting of check valves must
be taken.
These only relate to the solenoid valve considered in isolation. Other potential dangers that may arise in combination
with other items of equipment must be taken into account by carrying out a risk analysis for the system.
- Compare data on the rating label and on the data sheet with the operating data. Do not exceed the limits for the
Page 1 of 4
TEDOC 044 / 1198
P.O. Box 10 02 52-53
D-32502 Bad Oeynhausen
Tel +49 (0) 57 31 79 10
Fax +49 (0) 57 31 79 11 79
IMI Norgren Buschjost GmbH + Co. KG
http://www.buschjost.com
e-mail:mail@buschjost.de
BA BUS.VEN.020 EN
1/5
Operating Instructions for Solenoid Valves
For series:
82340, 82440, 83340
G 1/4 up to G 2 and DN 15 up to DN 50
Solenoids with thermoset encapsulation
Standard design. Normally closed (NC)
Publication 1375122
05.04 RP GB
Mounting
Electrical Connection
Inspect solenoid valve for signs of externally visible damage.
Clean pipework before mounting valve, since dirt leads to malfunctions.
Remove dust caps from the connections just before mounting in the pipe system.
It is advisable to use PTFE tape to seal the G connection thread to DIN ISO 228-1.
Avoid distorting the body of the valve in misaligned pipework, or by using inappropriate tools or sealing material.
- Do not use solenoid as a lever! -
The valve may be mounted in any position. However there is less risk of wear and dirt with the solenoid upright.
Connect solenoid in accordance with the electrical regulations. Then close the terminal compartment carefully to
restore protection. Make sure the cable entry is sealed properly and the seal between solenoid and power lead socket
properly seated. IP 65 protection is achieved provided this is carried out properly.
Tighten central screw of the power lead socket to a maximum of 60 Ncm. The housing must not show signs of
distortion.
Ensure correct polarity of terminals marked + and -. Unmarked supply wires can be connected either way round.
It is vital to connect the earth wire to the appropriately marked terminal provided.
It is advisable to carry out an operating test before pressurising. The clicking (impact) of the plunger must be heard
during switching.
Ensure the power is switched off before connecting the valve!
Solenoids are fitted with DC coils.
Standard - solenoid:
For AC supply the socket connector is fitted with rectifier and varistor.
Electrical connection with three-pin plug connector EN 175301-803 A.
Connect to supply only when voltage is switched off!
particular application.
Ensure before commissioning that initial electrical actuation cannot give rise to danger from fluid escaping from
unsecured openings.
Prime the valve slowly when commissioning.
Any surge in pressure will cause the valve to open briefly until the pressure in the actuator compartment above the
diaphragm is balanced via the bleed orifice.
DANGER! To avoid risking burns be careful not to touch the surface of the solenoid, which will
heat up to 120C during continuous duty!
The valves are not designed to withstand the fluid freezing.
Leak and strength tests with the valve open or closed are permitted at up to 1.5 times the maximum working
pressure. The valve must not be switched during these tests.
DANGER! For safety reasons it is vital to connect the earth wire to the appropriately marked terminal provided!
Ensure the power is switched off before connecting the valve!
Page 2 of 4
TEDOC 044 / 1198
P.O. Box 10 02 52-53
D-32502 Bad Oeynhausen
Tel +49 (0) 57 31 79 10
Fax +49 (0) 57 31 79 11 79
IMI Norgren Buschjost GmbH + Co. KG
http://www.buschjost.com
e-mail:mail@buschjost.de
BA BUS.VEN.020 EN
2/5
Operating Instructions for Solenoid Valves
For series:
82340, 82440, 83340
G 1/4 up to G 2 and DN 15 up to DN 50
Solenoids with thermoset encapsulation
Standard design. Normally closed (NC)
Publication 1375122
05.04 RP GB
Function
Maintenance
Dismantling
EEx me - solenoids:
Junction box with screw terminals for mains and earth contact.
Cable fitting for clamping a range of cables from 6 to 8.5 mm.
Rectifier and varistor for AC operation are in the terminal compartment encapsulation.
Slacken off the hexagon screw 1501. Remove the solenoid 400 from the core tube 701.
Release the core tube 701, unscrew from the valve cap and lift over the core 702.
Take care of loose parts as washer 704 and compression spring 705.
Check the seal 712 (only on valves with solenoid 83XX) for damages and hardening.
Push the diaphragm with the core 702 onto the valve seat and measure the length between sealing surface of valve
cap and pole surface of core for stroke adjustment during reassembly.
It is advisable to carry out preventive maintenance and cleaning at intervals depending on the service conditions, and
whenever there is a noticeable change in the speed or sound of switching. At regular intervals depending on the
ambient conditions, check the solenoid for cracks and dirt, and ensure firm electrical seating and a tight seal.
The operator is responsible for specifying test and servicing intervals appropriate to the service conditions.
Maintenance may only be carried out by trained specialists using suitable tools, after the pipe system has been
depressurised and the solenoid disconnected from the power supply.
Spare parts are indicated in the catalogue sheet or the attached parts list. Please ask about any kits for valve catalogue
numbers and special models that are not listed.
Deposits, dirt and perished or worn seals may lead to malfunctions.
It is not necessary to remove the valve from the pipework.
Design: Straight pattern diaphragm valve.
Operating: Solenoid actuated with forced lifting.
Deenergised closed:
By means of the spring in the core the pilot seat and the main seat are sealed fully.
The fluid flows through the bleed orifice into the control chamber above the diaphragm.
The pressure in this chamber increases the closing force of the diaphragm.
Energised open:
The magnetic force lifts the core from the pilot seat when the solenoid is energised.
The pressure is then balanced with the downstream pressure.
This differential pressure from upstream to downstream side litfs the diaphragm to open position, because less fluid
can flow through the bleed orifice as can escape through the pilot seat.
By means of the mechanical link with the core the diaphragm is lifted to the open position if there is no pressure
differential.
Page 3 of 4
TEDOC 044 / 1198
P.O. Box 10 02 52-53
D-32502 Bad Oeynhausen
Tel +49 (0) 57 31 79 10
Fax +49 (0) 57 31 79 11 79
IMI Norgren Buschjost GmbH + Co. KG
http://www.buschjost.com
e-mail:mail@buschjost.de
BA BUS.VEN.020 EN
3/5
Operating Instructions for Solenoid Valves
For series:
82340, 82440, 83340
G 1/4 up to G 2 and DN 15 up to DN 50
Solenoids with thermoset encapsulation
Standard design. Normally closed (NC)
Publication 1375122
05.04 RP GB
Reassembly
Stroke Adjustment
Leak Test
Release the hexagon nut 106 and unscrew the core 702 from the valve spindle 104.
Unscrew the valve cap screws 107 and lift the valve cap 102 with the diaphragm from the valve body 101.
Remove the diaphragm complete from the valve cap guide.
Unscrew the screw fitting 105 from the diaphragm 103.
Check the diaphragm for cracks and hardening.
Exchange damaged parts. All valve parts are cleaned.
Mount the valve spindle 104 with the screw fitting 105 on the diaphragm 103. Secure the screw joint with plastic
compound.
Insert the diaphragm complete in the guide of the valve cap.
Mount the preassembled valve cap on the valve body 101 and tighten with the valve cap screws 107 crosswise.
Screw the hexagon nut 106 and the core 702 on the valve spindle.
Push the diaphragm onto the valve seat and adjust the core in the position that was measured during dismantling.
Secure the adjusted position with the hexagon nut 106.
Place the O-ring 712 over the thread of the core tube 701 into the groove (only on valves with solenoid 83XX).
Lay the washer 704 in the core tube. For over head mounting fix it with grease sparingly if necessary.
Then lay the compression spring 705 in the core bore 702.
Assemble the core tube 701 on the valve cap.
Check that parts 704 and 705 are seated correctly and screw the core tube 701 tightly on the valve cap 102.
First put the O-ring 1505 and then the solenoid 400 on the core tube.
Place the gasket 1504 into the groove of the solenoid and lock it with round plate 1502 and hexagon screw 1501.
The core stroke is the space between the core pole and the core tube pole at a closed valve.
Connection <= G 1/2 G 3/4 G 1 G 1 1/4 G 1 1/2 G 2
DN 15 DN 20 DN 25 DN 32 DN 40 DN 50
Core stroke (mm) 4,5 6,5 6,5 9 9 11
Measure the depth of the core tube 701. Subtract the stroke of the core from the table and the thickness of the washer
704 (0,2 mm) from the dimension obtained.
Push the diaphragm onto the valve seat, transfer the dimension obtained to the core position, set the core and secure
with counter nut.
Before pressurisation, a function test is recommended.
A clicking noise should be audible when switching (impact of solenoid's core).
Before leak test prime valve and make sure that the pressure rises slowly.
Check for leaking towards the outside between valve housing and valve cap and between valve cap and core tube.
Check tightness of the valve seat.
Page 4 of 4
TEDOC 044 / 1198
P.O. Box 10 02 52-53
D-32502 Bad Oeynhausen
Tel +49 (0) 57 31 79 10
Fax +49 (0) 57 31 79 11 79
IMI Norgren Buschjost GmbH + Co. KG
http://www.buschjost.com
e-mail:mail@buschjost.de
BA BUS.VEN.020 EN
4/5
BA BUS.VEN.020 EN
5/5