Sie sind auf Seite 1von 42

f

Jezabel

Antgona
JEAN ANOUILH

Traduccin de

Aurora Bernrdez

d
ffitl

Anouilh, Jean
Jezabel. Antgona. -1" ed. - Buenos Aires: Losada,2009
204 p.;79 x 12 cm. - (Aniversao,67)

ndice

Traducido por: Aurora Bemrdez


ISBN 978-9s0-03-9700-r
1. Teatro Francs.. I. Bemrdez, Aurora, trad. II. Ttulo.

CDD 842

JnzenEr-

ANrfcoN

Coleccin Aniversario
Primera edicin en esta coleccin: Septiembre de 2009
I

@ 1956, Editorial Losada, S. A.


Moreno 3362 - 1.209 Buenos Aires, Argentina
Tels. 437 3-4006 I 437 5-500t

www.editoriallosada.com.ar

Ttulos originales:
Jezabel (Nouuelles Pices Noires)
@ Editions de la Table Ronde, 1947
Antigone
@ ,ditions de la Table Ronde, 1946
Tapa: Peter Tjebbes
Maquetacin: Taller del Sur
ISBN 978-95 0-03 -9700-t
Depsito legal: B-289 40 -2009
Queda hecho el depsito que marca la ley 11.723
Libro de edicin argentina
Impreso en Espaa - Printed in Spain

rzj

Personajes

Acto primero

Antgona
Cren
El coro
El guardia
Ismena
Hemn
La nodriza
El mensaiero
Los guardias

Decorado neutro. Tres puertas semejantes. Al leuantarse el teln, todos los personaies estn en escena.
Charlan, teien, iuegan a las cartas. El prlogo se separa y se adelanta unos pasos.

,'; ,' ,l , !'.,; .{ / ,(:.,, ,.

(rt1l

C(Q< -l-(tt

,lrn,'.'io t t r ^l: 12

o.

,r, /..,

"'

''{

'.

-2r.

''r4

El prlogo: Los personajes que aqu ven les representarn la historia de Antgona. Antgond es la chica fl,aca que est sentada all, call ada. Mira hacia
irdelante. Piensa. Piensa que ser Antgona dentro de
un instante, que surgir sbitamente de la flaca muchacha morena y reconcentrada a quien nadie tomaha en serio en la familia y que se erguir sola frente
al mundo, sola frente a Cren, su to, que es el rey.
Piensa que va a morir, que es joven y que tambin a
clla le hubiera gustado vivir. Pero no hay nada que
hacer. Se llama Antgona y tendr que desempear
su papel hasta el fin... Y desde que se levant el te-

ln, siente que se aleja a una velocidad vertiginosa


de su hermana IsmenA, que charla y e con un joven; de todos nosotros, gu estamos aqu muy tnanquilos mirndola, de nosotros, gu no tenemos que
rnorir esta noche.
El joven con quien habla la rubia, la hermosa, la
[eliz Ismenl, es Hemn, el hijo de Cren Es el prome-

rz5

i
I

JEAN ANOUIT

tido de Antgona. Todo lo llevab a hacia Ismena: su


aficin ala danza y a los iuegos, su aficin a la felici'
dad y al xito, su sensualidad tambin, pues lsmena es
mucho ms hermosa que Antgona, y sin embargo
una noche, una noche de baile en que slo haba dan'
zado con Ismena' una noche que Ismena estaba des'
lumbrante con su vestido nuevo, Hemn fue a buscar

eNtfcoNR
blemas concretos que es preciso resolver, y Cren se
levanta tranquilo, como un obrero al comienzo de la
jornada.
La anciana que est tejiendo, al lado de La nodriza qtre ha criado a las dos chicas, es Eurdice,la mujer de Cren. Teier durante toda la tragedia hasta
que le llegue el turno de levantarse y morir. Es bue-

tra, digna, amante. No presta ninguna ayuda a


Cren. Cren est solo. Solo con su pequeo paje,

a Antgona que soaba en un rincn, como en este


momento, rodeando las rodillas con los brazos, y le
pidi que fuera su mujer. Nadie comprendi nunca
por qu. Antgona alz sin asombro sus ojos graveg
hasta l y le difo que s con una sonrisita triste... La
orquesta atacaba una nueva danzar lsmena rea a car'
cajadas, a\l, en medio de los otros muchachos, y en
ese mismo momento, l iba a ser el marido de Antgo'
na.Ignoraba que jams existira marido de Antgona
en esta tierra y que ese ttulo principesco slo le daba
derecho a morir.
Ese hombre robusto, de pelo blanco, que medita
all, cerca de su paje, es Cren Es el rey, tiene arru'
gas, est cansado. Juega el difcil iuego de gobernar
a los hombres. Antes, en tiempos de Edipo, cuando
slo era el primer personaje de la corte, gustaba de
la msica, de las bellas encuadernaciones, de los
prolongados vagabundeos por las tiendas de los pequeos anticuarios de Tebas. Pero Edipo y su hiio
han muerto. Cren dei6 sus libros, sus objetos, se
arremang y ocup su puesto.
A veces, por la noche, est fatigado y se pregunta si no ser intil gobernar a los hombres. Si no se'
r un oficio srdido que ha de dejarse a otros ms
apticos... Y ala mafiana siguiente, se plantean pro'

saiero. l vendr a anunciar la muerte de Hemn


dentro de un rato. Por eso no tiene ganas de charlr
ni de mezclarse con los dems. l ya sabe...
Por ltimo, los tres hombres rubicundos que juegan a las cartas, con el sombrero echado sobre la nuca, son Los guardias. No son malos individuos, tienen muier, hijos y pequeas dificultades como todo
el mundo, pero detendrn a los acusados, dentro de
un instante, con la mayor tranquilidad del mundo.
Huelen a ajo, a cuero y a vino tinto y no tienen ninguna imaginacin. Son los auxiliares, siempre inocentes y siempre satisfechos de s mismos, de la justicia. Por el momento, hasta que un nuevo iefe de
Tebas con el debido mandato les ordene detenerlo,
son auxiliares de justicia de Cren.
Y ahora que los conocen a todos, podrn representar para ustedes la historia. Comienza en el momento en que los dos hijos de Edipo, Eteocles y Polinice, que deban reinar en Tebas un ao cada uno,

tz6

r27

que es demasiado pequeo y que tampoco puede nada por 1.

Aquel muchacho plido, eu est all, en el fondo, soando pegado a la pared, solitario, es El men-

eNtfcoue

JEAN ANOUILH

por turno, se batieron y mataron entre s al pie de


io, -,rros de la ciudad, porque Eteocles, el mayor, al
trmino del primer ao en el poder se neg a ceder
el puesto a su hermano. Siete grandes prncipes ex'
tt*.tot a quienes Polinice haba ganado para su
causa, han sido derrotados frente a las siete pubrtas
de Tebas. Ahora la ciudad esr salvada,los dos hermanos enemigos han muerto y Cren, el re ha or'
denado que a Eteocles, el buen hermano, se le hagan
imponenies funerales, pero que Polinice, el bribn,
el iebelde, el granuja quede sin llanto y sin sepultura, presa de cuervos y chacales. Quienquiera que se
atriva,a rendirle homenajes fnebres ser despiadadamente castigado con Ia muerte.
Mientras El prlogo habla, los personaies uan sA'
liendo uno por uno. El prlogo tambin desaparece,
La iluminacin se ha modificado en escena. Ahora es
un alba gris y luida en una. casa dormida. Antsona
entreabre la puerta y entra desde el exterior, en punti'
llas, descalza, con los Zapatos en Ia m1no. Permanece
un instante inmuil escuchando. Aparece La nodtiza,

La nodrizaz

De

dnde vienes?

Antgona: De pasear, nodtiza. Era hermoso' Todo


.rt"b" gris. Ahora no puedes imaginrtelo; todo es'
t ya rosa, amarillo, verde. Se ha convertido en una
tarjeta postal. Tienes que levantarte ms tempranof
nodriza, si quieres ver el mundo sin colores.

La nodriza: Me levanto cuando todava es de noche, voy a tu cuarto pafa ver si te has destapado
durmiendo, y no te encuentro ya en la cama!
Antgona: El jardn dorma. Lo he sorprendido, nodriza. Lo vi sin que l se lo sospechara. Qo hermoso es un jardn que no piensa todava en los hombres.

La nodriza: Has salido. Estuve en la puerta del fondo, la habas dejado entreabierta.
Antgona: En los campos todo estaba mojado y algo
aguardaba. Todo aguardaba. Yo haca un ruido
enorme sola en el camino y me senta incmoda porque saba perfectamente que no me agua rdaba a m.
Entonces me quit las sandalias y me deslic por el
campo sin que se diera cuenta...

La nodriza: Tendrs que lavarte los pies antes de


meterte en la cama.
Antgona: No volver a acostarme esta maana.
La nodriza: A las cuatro! No eran las cuatro! Me
levanto para ver si estabas destapada. Me encuentro
con la cama fra y nadie adentro.

Antgona: Crees que s una se levantara as todas


las maanas, sera todas las maanas, tan lindo, nodriza, ser la primera mujer afuera?

(Se dispone a. Pasar.)

rz8

r29

JEAN ANOUII

La nodriza: iDe noche! Era de noche! Y quieres


hacerme creer que fuiste a pasear, mentirosa! De
dnde vienes?

Antgona (con una extraa sonrisa)zBs cierto, todava era de noche. Y yo era la nica en todo el campo que pensaba que haba llegado la maana. Es
maravilloso, nodriza. Hoy fui la primera que crey
en el da.
La nodrizaz iHazte la loca! Hazte la loca! Ya conozco la historia. He sido muchacha antes que t. Nada dcil, tampoco, pero cabeza dura como t, no.
De dnde vienes, mala?

Antgona (sbitamente graue): No. Mala no.


La nodrizazTenas una cita, eh? Di que no, a ver.

eNtfcoNe

jer "Dios mo, esta chica no es bastante coqueta!


siempre con el mismo vestido y mal peinada. Los
muchachos slo vern a Ismena con sus ricitos y sus
cintas y tendr que cargar con ella". Bueno
ves?,
eres como tu hermana, y peor todava,
hipcrita!

Quin es? Un sinvergenza, eh, acaso? Un mucha_


cho que no puedes presentar a tu familia diciendo:
"Este es el hombre que yo quiero, deseo casarme
con 1". Es as, eh, es as? Contesta, descarada.

Antgona (todaua con una sonrisa imperceptible):


S, nodriza.
La nodriza: iY dice que s! Misericordia! La cuid
desde pequeita; promet a su pobre madre que ha_

ra

de

ella una mujer honesta, y ah est. pero esto no va a


quedar as, nena. No soy ms que tu nodriza y me
tratas como a una vieja estpida,
est bien!, pero ru

Antgona (dulcemente): S. Tena una cita.

to, tu to Cren lo sabr. iTe lo prometo!

La nodriza: Tienes un enamorado.

Antgona (un poco cansada de pronto)z s, nodriza,


mi to Cren lo sabr. Djame ahora.

Antgona (de un modo extrao, despus de un silencio)z S, pobre, s, nodriza. Tengo un enamorado.

La nodriza (estalla)z Lh, DUy bonito!, muy bien!


T, la hiia de un rey! Tmese una trabajo, tmese
una trabaio paru criarlas! Son todas iguales. Sin embargo, t no eras como las dems, siempre emperifollndose delante del espejo, pintndose los labios,
buscando que se fiien en ellas. Cuntas veces me dir3-t,-

La nodrizaz Y vers lo que dice cuando sepa que te


levantas de noche. y Hemn?
y ru novioi nrqr.
est comprometida! Est comprometida y , i", cuatro de la maan a deja la cama para ir a correrla con
9tr9. Y despus conresta que la dejen, no quiere que
le digan nada. Sabes qu tendra que hace, yo? pe_
gafte como cuando eras pequea.

r31

NtfcoNR

JEAN ANOUIL

Antgona: Nana, no deberas gritar tanto. No deberas ser tan mala esta maana.
La nodriza: No gritar! Encima, no debo gritar! Yo,
que haba prometido a tu madre... Qu me dira si
estuviera aqu? "Vieja estpida, s, vieja estpida,
que no has sabido conservarme pura a mi nia.
Siempre gritando, haciendo de perro guardin, dando vueltas alrededor de ellas con abrigos para que
no tomen fro o con yemas batidas para fortalecerlas; pero a las cuatro de la maana duermes, vieja
estpida, duermes, t que no puedes pegar los oios,
y la dejas escapar, marmota, y cuando llegas la cama
est fra!" Eso me dir tu madre all arriba cuando
yo llegue , y 4 m me dar vergenza, vergenza hasta morir, si no estuviera muerta Ya, Y no podr hacer
otra cosa que baiat la cabeza y contestar: "Seora
Yocasta, es cierto".
Antgona: No, nodriza. No llores ms. Podrs mirar
a mam a la cara, cuando te encuentres con ella. Y
te dir: "Buenos das, nana' gracias por la pequea
Antgona. La has cuidado bien". Ella sabe por qu
he salido esta maana.

La nodriza: No tienes un enamorado?


Antgona: No, nana.

que t me queras. Si m queras, me hubieras dicho


la verdad. Por qu estaba fra tu cama cuando fui a
taparte?

Antgona: No llores ms, por favor, nana. (La besa.)


Vamos, mi vieja manzanta colorada. Recuerdas
cuando te frotaba pafa que brillaras? Mi vieja manzanita toda arrugada. Q,re no corran tus lgrimas en
todas las zanjitas, por tonteras como sta, por nada.
Soy pura. No tengo otro enamorado que Hemn, mi
prometido, te lo juro. Tambin puedo jurarte, si lo
quieres, que nunca tendr otro enamorado... Guarda
tus lgrimas, guarda tus lgrimas; quiz las necesites
todava, nana. Cuando lloras as me vuelvo pequea... Y no debo ser pequea esta maana.

(Entra Ismena./
Ismena: Ya ests levantada? Vengo de tu cuarto.

Antgona: S, ya estoy levantada...

La nodrizaz Las dos, entonces!... Las dos vais a


volveros locas y a levantaros antes que las criadas?
Os parece bien estar de pie por la maana en ayunas, os parece propio de princesas? Ni siquiera estis cubiertas. Pero si vais a enfermar.

La nodrizaz Te burlas de m, entonces? Ya ves' soy


demasiado vieja. Eras mi preferida, a pesar de tu
mal genio. Tu hermana era ms suave, pero yo cre

Antgona: Djanoss nodriza. No hace fro, te lo aseguro; ya estamos en verano. Vete a hacernos caf.
(Se ha sentado, sbitamente cansada.) Quisiera un
poco de caf, por favor, nana. Me hara bien.

r3z

133

eNtfcoNe

JEAN ANOUIL

La nodriza: Mi paloma! La

cabeza le da vueltas
porque est en ayunas, y yo aqu, como una idiota,
en lugar de darle algo caliente.

Ismena: Sabes?, lo he pensado bien, Antgona.

Antgona: S.
Ismena: Lo he pensado bien toda la noche. Ests loca.

(Sale rpido.)

Ismena: Ests enferma?

Antgona: S.

Antgona: No es nada. Un poco de fatiga . (Sonre,)


Es que me levant temprano.

Ismena:

No podemos.

Antgona (despus de un silencio, con su uocecita)z


Ismena: Yo tampoco he dormido.

Por qu?

Antgona (sigue sonriendo/: Tienes que dormir. No


estars tan linda maana.

Ismena: Nos condenara a muerte.

Ismena: No te burles.

Antgona: No me burlo. Esta maana me tranquiliza que seas hermosa. De chica eso me haca tan desdichada, te acuerdas? Te embadurnaba con tierra,
te meta gusanos por el cuello. Una vez te at a un
rbol y te cort el pelo, tu hermoso pelo... (Acaricia
el pelo de Ismena./ Qu fcil ha de ser no pensar
tonteras con todas esas hermosas mechas lisas y
bien ordenadas alrededor de la cabezal

Ismena (de improuiso)z Por qu hablas de otra


cosa?

Antgona: Por supuesto. Cada uno su papel. l debe


condenarnos a muerte, y nosotras debemos enterrar
a nuestro hermano. sos son los papeles. Qu quieres que hagamos?
Ismena: Yo no quiero morir.

Antgona (dulcemente)z Yo tampoco hubiera querido morir.


Ismena: Escucha, he reflexionado toda la noche. Soy
la mayor. Pienso ms que t. T aceptas en seguida
lo que se te pasa por la cabeza, y paciencia si es una
tontera, yo soy ms equilibrada. Yo reflexiono.

Antgona (suauemente, sin deiar de acariciarle el pe'


/o/: No hablo de otra cosa...

Antgona: A veces no hay que reflexionar demasiado.

134

135

FRNtf coNe

JEAN ANOUII

Ismena: S, Antgona. Es horrible, claro est, y yo


tambin compadezco a mi hermano, pero comprendo un poco a nuestro to.

Antgona: Yo no quiero comprender un poco.


Ismena: l es el

re tiene que dar el eiemplo.

do se tienen ganas! Comprender. Siempre comprender.

Yo no quiero comprender. Comprender cuando sea


vieja. (Acaba despacito./ Si llego a vieja. Ahora no.
Ismena: l es ms fuerte que nosotras, Antgona. Es
el rey. Y todos piensan como l en la ciudad. Nos rodean millares y millares bullendo en todas las calles
de Tebas.

Antgona: Yo no soy el rey. Yo no tengo que dar el


ejemplo. .. La pequea Antgona,la sucia bestia, la
tozuda,la mala, hace lo que le pasa por la cabezary
despus la meten en un rincn o en un agujero. Y lo
tiene merecido. Bastaba con que no desobedecierat
Ismena: Vamos! Vamos!... Ya iuntas las cejas, hi'
ras hacia adelante y te largas sin escuchar a nadie.
Escchame. Tengo raz6n ms a menudb que t.
Antgona: No quiero tener raz6n.
Ismena: Trata de comprender por lo menos!
Antgona: Comprender... Es la nica palabra que tenis en la boca, todos vosotros, desde que soy muy pequea. Haba que comprender que no se puede tocar
el agua, el agua hermosa, fugitiva y fra, porque moja
las losas, ni la tierra porque mancha los vestidos. Haba que comprender que no se debe comer todo a la
vez ni dar todo 1o que se tiene en los bolsillos al mendigo, ni correr al viento hasta caer al suelo, ni beber
cuando se tiene calor, ni baarse cuando es demasiado temprano o demasiado tarde, pero no justo cuan-

r36

Antgona: No te escucho.
Ismena: Nos insultarn. Nos tomarn con sus mil
brazos, con sus mil rostros y su nica mirada. Nos
escupirn a la cara. Y tendremos que avanzar en el
carro en medio del odio de ellos, y su olor y sus risas nos seguirn hasta el suplicio. Y all estarn los
guardias con sus caras de imbciles, congestionadas,
sobre los cuellos rgidos, con sus grandes manos lavadas, con su mirada bovina, y comprendes que podrs grita, trataf de hacerles entender y ellos como
esclavos harn todo lo que les han dicho, escrupulosamente, sin saber si est bien o si est mal... Y sufrir? Habr que sufrir, sentir que el dolor sube, que
ha llegado al punto en que ya no es posible soportarlo; que tendr que detenerse, pero sin embargo
contina y sigue subiendo, como una voz aguda...
Oh!, no puedo, no puedo...

Antgona: Qu bien lo has pensado todo!


Ismena: Durante toda la noche. T no?

r37

r"
eNrf coNn

JEAN ANOUIT

Antgona: S, por supuesto.

Antgona: Utiliza t esos pretextos.

Ismena: Yo, sabes?, no soy muy valiente.

Ismena (se lanza hacia ella)z Antgona! Te lo suplico! Est bien para los hombres creer en las ideas y
morir por ellas. Pero t eres una mujer.

(despacito)z Yo tampoco. Pero qu importa? (Hay un silencio; Ismena pregunta de improuiso:)

Antgon

lsmena: As que t no tienes ganas' de vivir?


Antgon a (murmura)z Qrre no tengo ganas de vivir...
(Y ms despacito todaua, si es posible.) Quin se

levantaba primero, por la maana para sentir tan


slo el aire fro sobre la piel desnuda? Quin se
acostaba la ltima cuando no poda ms de fatiga,
p^ravivir otro poco de la noche? Quin lloraba, de
muy pequea, pensando que haba tantos animalitos, tantasbriznas de hierba en el prado y que no era
posible cargar con todos?

lsmena (con un sbito impulso hacia ella)z Hermanita...

Antgona (con los dientes apretados)t Una mujer,


Ya he llorado bastante por ser una mujer!

s.

Ismena: Tienes la felicidad ah delante, te basta tender la mano. Ests comprometida, eres joven, eres

linda...
Antgona (sordamente): No, no soy linda.
Ismena: No linda como nosotras, pero de otro modo. Bien sabes que hacia ti se vuelven los granujas en
la calle; que las chiquillas te miran pasar, sbitamente mudas, sin poder quitarte los ojos de encima hasta que doblas la esquina.

Antgona (Con

unt sonrisita

imperceptib"le)t Los

granujas, las chiquillas...

Antgona (se yergue de nueuo y grita)z Ah, no!


Dfame! No me acaricies! No nos pongamos a
lloriquear juntas ahora. Has reflexionado bien, dices? Piensas que basta toda la ciudad aullando
contra ti, piensas que bastan el dolor y el miedo de
morir?
Ismena: (baia la cabeza)z S.

r38

Ismena (despus de una pausa): Y Hemn, Antgona?

Antgona (cerrada): Hablar en seguida de Hemn;


Hemn ser en seguida asunto arreglado.
Ismena: Ests loca.

r39

-,JEAN ANOUILH

eNtfcoNe

Antgon a (sonre): Siempre me dijiste que estaba


loca, por todo, desde siempre. Anda a acostarte de
nuevo, Ismena... Ya es de da, ves?, Y de todos
modos, no podra hacer nada. Mi hermano muerto est rodeado ahora de una guardia, exactamen'
te como si hubiera conseguido llegar a rey. Anda a
acostarte de nuevo. Ests plida de fatiga.

Antgona: Eres amable, nana. Solamente voy a beber un poco;

Ismena: Y t?

Antgona: Yo no tengo ganas de dormir... Pero te


prometo que no me mover de aqu antes de que des'
piertes. La nodriza metraer de comer. Vete a dormir.
Apenas sale el sol. Tienes los oios pequeitos de sueo. Anda...
lsmena: Te convencer, verdad? Te convencer?
Me dejars que te hable de nuevo?
Antgona (un poco cansada): Te dejar hablarme, s.
Os dejar a todos hablarme. Vete a dormir ahora, te
lo luego. No estars tan linda maana. (La mira salir
con unt sonrisita triste, Iuego cae sbitamente cansada sobre una silla./ Pobre Ismena!...
La nodriza (entra): Toma, aqu tienes un buen caf y
unas rebanadas de Patr, paloma ma. Come.

La nodriza: Qu te duele?

Antgona: Nada, nana. Pero abrgame lo mismo, como cuando estaba enferma... Nana ms fuerte que
la fiebre, nana ms fuerte que la pesadilla, ms fuerte que la sombra del ropero que re y se transforma
hora a hora en la pared; ms fuerte que los mil insectos del silencio que roen algo, en alguna parte,
por la noche; ms fuerte que la noche misma con su
incomprensible ulular de loca; nana, ms fuerte que
la muerte. Dame la mano como cuando te quedabas
al lado de mi cama.
La nodriza: Qu tiene, mi palomita?

Antgona: Nada, nana. Slo que soy todava un poco pequefra para todo esto. Pero t eres la nica que
debe saberlo.
La nodriza: Demasiado pequea para qu?

Antgonaz Para nada, nana. Y adems, ests aqu.


Tengo tu buena mano rugosa que. salva de todo,
siempre, bien lo s. Quiz me salve todava. Eres tan
poderosa, nana.

Antgona: No tengo mucha hambre, nodriza.

La nodrizaz Yo misma te las tost y les puse manteca, como a ti te gustan.

r40

La nodriza: Qu quieres que haga por ti, mi tortolita?

r4r

JEAN ANOUILH

RNrf coNe

Antgona: Nada ) nana. Slo tu mano as en mi me-

Antgona: Promteme que tampoco la gruirs. Por


favor, eh? por favor, nana...

:'i:t' l,
'ii;!!:, i:' !:,{: K::K:::K,'3:''?i
vieio que pasa y lle.

se
del vendedor de arena, ni del
va a los nios... (Otro silencio; contina en otro tozo./ Nana, sabes ? . -. a Dulce' mi perra. ..

La nodriza: Te aprovechas porque ests mimosa...


Est bien. Est bien. Limpiaremos sin decir nada.
Me llevas de las narices.

La nodrizaz S.

Antgona: Y adems, promteme que le hablars,


que le hablars muchas veces.

Antgona: Vas a prometerme que no le gruirs nunca ms.

La nodriza: un animal que lo ensucia todo con


patas! No debera entrar en la casa!

sus

Antgona: Aunque 1o ensucie todo. Promtemelo,


nodriza.

La nodriza: Entonces tendr que deiarla estropear


todo sin decir nada?

Antgona: Y iustamente no como a un animal. Como a una verd adera persona como me habrs visto
hacerlo...
La nodriza: Ah, eso no! A mi edad, hacer papel de
idiota! Pero por qu quieres que toda [a casa hable
con ese animal como lo haces t?

Antgona (despacito/: Si yo, por cualquier razn, no


pudiere hablarle ms...

Antgona: S, nana.
La nodriza: Ah! Sera bonito!
Antgona: Por favor, nana. T la quieres bien a Dul-

La nodriza (que no comprende): No hablarle ms,


no hablarle ms?, ipor qu?

ii;i,li""lHruff ??;,"#T::,::';iiti::

Antgona (uuelue un poco la cabeza y luego agrega,


con uoz dura): Y si se pusiera demasiado triste, si a pesar de todo pareciera que sigue esperando, con la na-

La nodrizaz Y si orina en las alfombras?

se

do estuviera limpio siempre. Por eso te lo pido: no


le gruas.

r42

b-----

La nodriza (se encoge de hombros)z Habrse visto?


Hablar a los animales!

riz debajo de la puerta, como cuando salgo, quiz fuepreferible hacerla mata\ nana, sin que sufriera.
r43,

JEAN ANOUILH

La nodrizaz Hacerla matar, mi chiquita? Hacer matar a tu perra? Pero t ests loca esta maana!

Antgona: No, nana. (Aparece Hemn. ) Ah llega


Hemn. Djanos, nodriza. Y no olvides lo que me
has jura do. (La nodriza sale. Antgon a corre hacia
Hemn./ Perdname, Hemn, por nuestra disputa
de anoche y por todo. Era yo la equivocada. Te ruego que me perdones.

eNtf coN,

Antgona: Tal vez no.


Hemn: Y tambin otras disputas. La felicidad est
llena de disputas.
Antgona: La felicidad, s... Escucha, Hemn.
Hemn: S.
Antgona: No te ras esta maana. Ponte grave.

Hemn: Bien sabes que te haba perdonado apenas


cerraste de un golpe la puerta. Todava estaba all tu
perfume y yo ya te haba perdona do. (La tiene en los
brazos, sonre, la mira.) A quin le habas robado

Hemn: Estoy grave.

ese perfume?

Antgona: Y apritame. Ms fuerte de lo que nunca


me apretaste. Qu. toda tu fuerua se imprima en m.

Antgona: A Ismena.

Hemn: As. Con todas mis fuerzas.

Hemn: Y la pintura de los labios, y los polvos, y


el lindo vestido?

Antgona (en un soplo)z Est bien. (Permanece un


instante sin decir nada; luego ella empieza, despacifo/ Escucha, Hemn.

Antgona: Tambin.
Hemn: S.

Hemn: En honor de quin te habas puesro tan


hermosa?

Antgona: Te lo dir. (Se estrecba contra l un poco ms.) Oh, querido, qu tonta he sido! Toda
una noche desperdiciada! Una hermosa noche.
Hemn: Tendremos otras noches, Antgona.

Antgona: Quera decirte esta maana... El chiquillo


que hubiramos tenido los dos.
Hemn: S.
Antgona: Sabes?, lo hubiera defendido conrra todo.
Hemn: S, Antgona.

r44

r45

{
JEAN ANOUILH

eNrfcoNe

Antgona: Oh! Lo hubiera estrechado tan fuerte que


nunca habratenido miedo, te lo juro. Ni de la noche
que llega, ni de la angustia del pleno sol inmvil, ni
de las sombras... Nuestro chiquillo, Hemn! Hubiera tenido una mam pequeita y mal peinada, pero
ms segura que todas las verdaderas madres del mundo con sus verdaderos pechos y sus grandes delantales. T lo crees, no es cierto?

una mujer? Tus brazos que me estrechan no mienten? No mienten tus grandes manos apoyadas en mi

Hemn: S, amor mo.


Antgona: Y tambin crees, no es cierto, que hubieras tenido una verdadera muier?
Hemn (suietndola)z Tengo una verdadera mujer.

Antgona (grita de pronto, acurrucada contra l)t


Oh! T me queras, Hemn, me queras, ests

espalda, ni tu olor, ni este buen calor, ni esta gran


confianza que me inunda cuando pongo la cabeza en
el hueco de tu cuello?

Hemn: S, Antgona, te quiero como a una mujer.

Antgona: Soy negra y flaca. Ismena es rosa y oro,


como un fruto.
Hemn (murmura): Antgona.
Antgona: Oh! Estoy roia de vergenza. Pero tengo
que saberlo esta maana. Dime la verdad, te lo ruego. Cuando piensas que ser tuya, sientes en medio
de ti como un gran agujero que se ahonda, como algo que muere?

bien seguro, aquella noche?

Hemn: S, Antgona.
Hemn (la mece suauemente)z Qu noche?
Antgona: Ests bien seguro de que en aquel baile,
cuando viniste a buscarme a mi rincn, no te equivocaste de muchacha? Ests seguro de que nunca
lo lamentaste despus, de que nunca pensaste, ni siquiera en el fondo de ti mismo, ni siquie a rrna vez,
que hubiera sido mejor pedir a Ismena?
Hemn: Tonta!
Antgona: Me quieres, verdad? Me quieres como

r46

Antgon a (en un soplo, despus d.e una ptausa): Yo


siento eso. Y quera decirte que hubiera estado muy

orgullosa do ser tu mujer, tu verdadera mujer, en


quien hubieras apoyado tu mano, por la noche, al
sentarte, sin pensar como en una cosa tuya. (Se ba
separado de el; adopta otro tono.) Ya est. Ahora
voy a decirte otras dos cosas. Y cuando las haya dicho tendrs que salir sin hacerme preguntas. Aunque te parezcan extraordinarias, aunque te hagan
dao. Jramelo.

JEAN ANOUIT

Hemn: Qu ms vas a decirme?


Antgon az Jura primero que saldrs sin decirme na'

da. Sin mirarme siquiera. Si me quieres, jramelo.


(Lo mira con su pobre rostro trastornado.) Ya ves
cmo te 1o pido, jramelo, Por favor, Hemn... Es
la ltima locura que tendrs que tolerarme.
Hemn (despus de pna pausa)z Te lo juro.
Antgona: Gracias. Es esto. Primero lo de ayer. T
me preguntabas hace un instante por qu haba ido
con un vestido de Ismena, con ese perfume y esa pintura en los labios. Era una tonta. No estaba muy se'
gura de que me desearas de verdad; hice todo eso
para ser un poco ms parecida a las otras muieres,
para que me desearas.

RNtcoNe

tanA, grita.) Hemn, me lo juraste! Vte. Vte en seguida sin decir nada. Si hablas, si das un solo paso
hacia m, me tiro por esta ventana. Te lo juro. Te lo
juro por la cabeza del chiquillo que los dos tuvimos
en sueos, del nico chiquillo que tendr nunca.
Ahora vte, vte rpido. Lo sabrs maana. Lo sabrs en seguida. (Conclwye con tal desesperacin,
que Hem6n obedece y se aleia.) Por favor, vte, Hemn. Es todo lo que puedes hacer todava por m, si
me quieres. (FIem n ha salido. Antgon a permanece
inmuil, de espaldas a la sala, luego cierra Ia uentano, uA a sentarse en una sillita en medio de la escend, ! dice despacito, como extraamente sosegada).
Ya est. Acabamos con Hemn, Antgona.
Ismena (entra llamando): Antgona!... Ah, ests ah!

Antgona (sin mouerse): S, estoy aqu.

Hemn: Para eso?

Ismena: No puedo dormir. Tena miedo de que salieras e intentaras enterrarlo a pesar de la luz. Antgona, hermanita ma, estamos todos a tu alrededor.
Hemn, nana y yo, y Dulce, tu perra... Te queremos
y estamos vivos, te necesitamos. Polinice ha muerto
y no te quera. Siempre fue un extrao para noso-

Antgona: S. Y te reste y discutimos y mi mal carcter fue ms fuerte; me escap. (Agrega en uoz ms
baia.) Pero haba ido a tu casa pafa que me poseye'
ras anoche, para ser tu mujer antes. (l retrocede, ua
a hablar; ella grita./ Juraste que no me preguntaras
por qu. Me lo juraste, Hemn! (Dice en uoz ms
baia, humildemente.)Te lo suplico. .. (Y agrega, uoluindose, dura.)Adems, voy a decrtelo. Quera ser
tu mujer a pesar de todo, porque te quiero as, mucho, y -te har dao, oh querido, perdname!- porque nunca, nunca podr casarme contigo. (l se ha
quedado mudo de estupor; Antgona corre a la uen-

tras, un mal hermano. Olvdalo, Antgona, como l


nos haba olvidado. Deja que su dura sombra vague
sin sepultura, eternamente, ya que es la l.y de
Cren. No intentes lo que est por encima de tus
fuerzas. Siempre lo desafas todo, pero eres muy pequea, Antgona. Qudate con nosotros, no vayas
esta noche, te lo suplico.

r48

r49

eNrfcoNe

JEAN ANOUIL

Antgona (se leuanta con unA extraa sonrisita en


U, iUos, se dirige a la puerta y desde el umbral'
maasunuernente, dice)t Et d.-asiado tarde' Esta
all'
de
na, cuando me encontraste, vena
(Sate.Ismena la sigue con un grito')
Ismena: Antgona!
(Apenas sale Ismena, entra Cte6n por otra puer'

ta con su Paie.)

Cren: Un guardia, dices? Uno de los que vigilan


el cadv efi Hazlo entrar.
(El guardia entra. Es un bruto' Por el momento
est uerde de miedo.)
El guarda (se presenta, haciendo la uenia): Guardia
Jons, de la Segunda ComPaa'
Cren: Qu quieres?

El guardia: Esto, iefe. Tiramos suertes parla saber


["i2" vendra. Y me toc a m' Por eso estoy aqu'
que era preferible que
efe. Vitte porque pensamos
or,o ,olo &pli."ta, y adems porque no- podamos
abandon

i^ g,,ar'da los tres. Estamos los tres del

^,
piquete de g,taidia, iefe, alrededor del cadvet'
Cren: Qu tienes que decirme?

r50

El guardia: Estamos los tres, jefe. No estoy solo. Los


otros son Durand y Boudousse, el guardia de primera clase.

Cren: Por qu no vino el de primera clase?

El guardia: Verd ad, iefe? Yo lo dije en seguida. El


de primera clase es el que debe ir. Cuando no hay
graduado, es el de primera clase el responsable. Pero los otros dijeron que no y quisieron tirar suertes.
Voy a buscar al de primera clase, jefe?
Cren: No. Habla t, ya que ests aqu.
El guardia: Tengo diecisiete aos de servicio. Soy vo-

luntario, obtuve la medalla, dos menciones. Estoy


bien calificado, iefe. Yo estoy siempre dispuesto. No
conozco otra cosa que lo que me mandan. Mis superiores siempre dicen: "Con Jons se est tranquilo".

Cren: Est bien. Habla. De qu tienes miedo?

El guardia: De acuerdo con el reglamento hubiera


debido venir el de primera clase. Yo estoy propuesto para la primera clase, pero todava no me han
promovido. Deban ascenderme en junio.
Cren: Hablars de una vez? Si sucedi algo, los
tres sois responsables. No pienses ms quin debera
estar aqu.

El guardia: Bueno, pues esto, jefe: el cadver... Sin

JEAN ANOUILH

,Ntf coNe

embargo vigilamos! Era el relevo de las dos, el mo


duro. Usted sabe lo que es, iefe el momento en que
va aterminar la noche. Ese plomo entre los ojoso la
nuca que tira, y todas las sombras que se mueven y
la niebla del amanecer que se levanta... Ah! Eligieron bien la hora!... Estbamos all, hablbamos, ha'
camos carreritas... No dormamos, jefe, podemos
jurarle los tres que no dormamos! Adems, con el
iro que haca... De golpe yo miro el cadver"' Es'
tbamos a dos pasos, pero yo lo miraba de vez en
cuando a pesar de todo... Yo soy as, jefe, soy meticuloso. Por eso mis superiores dicen: "Con Jons"'"
(IJn gesto de Cren Io detiene; grita de pronto'/ Yo
lo viprimero, jefe! Los otros se 1o dirn, yo fui el
que dio la primera voz de alarma.

Cren: Quin se ha atrevido? Quin ha sido tan


loco para desafiar mi ley? Encontraste huellas?

Cren: Voz de alarma? Por qu?

El guardia: El cadver, jefe. Alguien lo haba recubieito. Oh! No gran cosa. No haban tenido tiempo con nosotros al lado. Solamente un poco de tie,r^... Pero, con todo, lo bastante para esconderlo de
los cuervos.

cren (se le acerca)z Ests seguro de que no fue un


animal que estuviera escarbando?
El guardia: No, iefe. Primero tambin nosotros espe,"*o, que fuera eso. Pero le haban echado tierra
encima. De acuerdo con los ritos. Fue alguien que
saba lo que estaba haciendo.

T52

El guardia: Nada, jefe. Nada ms que un paso ms


leve que el andar de un pjaro. Despus, buscando
mejor, el guardia Durand encontr ms lejos una pala, una palita de nio muy vieia, toda oxidada. Pensamos que no poda ser un chico el que lo hizo. Pero el de primera clase la guard para la
investigacin.
Cren (un poco soador): Un nio. .. La oposicin
aniquilada que sordamente va minndolo todo. Los
amigos de Polinice con su oro bloqueado en Tebas,
los iefes de la plebe hediendo a aio, repentinamente
aliados de los prncipes, y los sacerdotes tratando de
pescar alguna cosita en medio de esto... Un nio!
Seguramente pensaron que sera ms conmovedor.
Ya estoy viendo al nio, con su facha de matn a
sueldo y la palita cuidadosamente envuelta en papel
bajo la ropa. A menos que hayan instruido a un nio de verdad, con frases... Una inocencia inestimable para el partido. Un muchachito plido que escupir delante de mis fusiles. Una preciosa sangre
fresca en mis manos, doble ganga. (Se acerca al
hombre.) Pero ellos tienen cmplices, y en mi guardia quiz. Escchame bien...
El guardia: Jefe, se hizo todo lo debido! Durand se
sent una media hora porque le dolan los pies, pero yo, jefe, estuve siempre de pie. El de primera clase puede decrselo.

r53

JEAN ANOUILH

Cren: Con quin habis hablado va de este asuntol


El guardia: Con nadie, jefe. En seguida tiramos suertes, y vine.

Cren: Escucha bien. Vuestra guardia es doble. Despedid al relevo. Es orden ma. Quiero que vosotrog
seis los nicos junto al cadver Y ni una palabra.
Sois culpables de negligencia, de todos modos seris
castigados, pero si alguien habla, si corre por la ciudad el rumor de que el cadver de Polinice ha sido
cubierto, moriris los tres.

El guardia (uocifera/: Nadie habl, iefe, se lo tirot


Pero yo estoy aqu y quiz los otros ya lo han dicho
al relevo... (Suda profusamente, tartaiea.) jefe, tengo dos hijos. Uno de ellos es muy pequeo. Usted ser testigo de que yo estaba aqu, iefe, cuando me iuzgue el consejo de guerra. Yo estaba aqu, con ustedt
Tengo un testigo! Si alguien habl, sern los otros,
no yo! Yo tengo un testigo!

eNrfcoNl
(Han salido. Entra El coro./

El coro: Y ya est. Ahora el resorte est tenso. No


tiene ms que soltarse solo. Eso es lo cmodo en la
tragedia. Uno da el empujoncito para que empiece a
andar, nada, una breve mirada a una mujer que pasay alza los brazos en la calle, un deseo de honor en
una hermosa maana) al despertar, como si fuera algo comestible, una pregunta de ms que nos planteamos una noche... Eso es todo. Despus, basta de-

jarlo. Nos quedamos tranquilos. La cosa marcha


sola. La mquina es minuciosa; est siempre bien

aceitada. La muerte, la traicin, la desesp eranza estn ah, bien preparadas: los estallidos, las tormentas, los silencios, todos los silencios: silencio cuando

Cren: Vete rpido. Si nadie lo sabe, vivirs. (El


guardia sale corriendo. Cren permanece mudo un
instante. De improuiso murmura./ Un nio. .. (Totna
al pequeo paie por el bombro.) Ven, pequeo.
Ahora tenemos que ir a contar todo esto... Y despus empezar una buena faena. T moriras, por
m? Crees que iras con tu palita? (El cbico lo mira,
Cren sale con 1, acaricindole la cabeza./ S, por
supuesto, t tambin iras en seguida... (Se le oye
suspirar mientras sale.) Un nio...

eI brazo del verdugo se levanta al fin; silencio al


principio, cuando los dos amantes estn desnudos
uno frente al otro por primea ve4 sin atreverse a
hacer un movimiento, en el cuarto a oscuras; silencio cuando los gritos de la multitud estallan en rorno al vencedor, como en un film cuando el sonido se
traba, todas las bocas abiertas de las que nada sale,
todo ese clamor que es slo una imagen, y el vencedor, vencido ya, solo en medio de su silencio...
La tragedia es limpia. Es tranquilizadora, es segura... En el drama, con sus traidores, la perfidia encarnizada, la inocencia perseguida, los vengadores,
las almas nobles, los destellos de esperanza) resulta
espantoso morir, como un accidente. Quiz hubiera
sido posible salvarse; el muchacho bueno tal vez hubiera podido llegar a tiempo con la polica. En la
tragedia hay tranquilidad. En primer lugar, todos

r54

r55

F
I

JEAN ANOUILH

RNrf coNe

son iguales. Todos inocentes, en una palabra! No e

Antgona: Diles que me suelten, con esas manos sucias. Me hacen dao.

porque haya uno que mata y otro muerto. Eso e


cuestin de reparto. Y adems, sobre todo, la trag,
dia es tranquilizadora porque se sabe que no hay
ms espeanza,la cochina esperanza; porque se sabe
que uno ha cado en la trampa, que al fin ha cadtt
en la trampa como una rata, con todo el cielo sobre
la espalda, y que no queda ms que vociferar -no ge.

El guardia: Manos sucias? Podra ser corts, seorita... Yo soy corts.

Antgona: Diles que me suelten. Soy hija de Edipo,


soy Antgona. No me escapar.

mir, no, no quejarse-, gritar a voz en cuello lo que

tena que decir, lo que nunca se haba dicho ni se sa.


ba siquiera an. Y para nada; para decrselo a uno
mismo, para saberlo uno. En el drama el hombre 3e
debate porque espera salir de 1. Es innoble, utiliterio. Esto es gratuito, en cambio. Para reyes. Y, por
ltimo, nada queda por intentar! (Entra Antgons,
empwiada por guardias.) Ahora empieza. Han detenido a la pequea Antgon a. La pequea Antgona

El guardiaz iLa hija de Edipo, s! Las rameras que


recoge la guardia nocturna tambin dicen que tenga
cuidado, que son buenas amigas del prefecto de polica!
(Se ren.)

Antgona: Acepto morir, pero no que me toquen.

podr ser ella misma por primera vez.

(Er cor.o desaparece mientras


puian a Antgona a escena.)

los guardias em-

El guardia (que ha recobrado todo el aplomo/: Va.


mos, vamos, nada de historias! Se explicar usted
delante del jefe. Yo no conozco otra cosa que la coh.
signa. Lo que usted tena que hacer all, no quiero
saberlo. Todo el mundo tiene excusas, todo el mun.
do tiene algo que objetar. Si hubiera que escuchar
las gentes, si hubiera que comprender, estaramo
aviados. Vamos, vamos! Sujetadla, vosotros, y na.
da de historias! No quiero saber lo que tiene que
decir!

r56

El guardia: Y los cadveres, eh?, y la tierra, no te


da miedo tocarlos? Dices "esas manos sucias"! Mira un poco las tuyas.

/Antgon a mira con unct sonrisita sus manos suielas por las esposas. Estn llenas de tierua.)

lrl guardia: Te haban quitado la pala? Tuviste que


volver a hacerlo con las uas, la segunda vez? Ah!
Qu audacia! Me vuelvo de espaldas un segundo, te
rido un chicote y listo, en lo que tard para metrmeIo en la boca, en lo que tard para dar las gracas, ya
cstabas ah, escarbando como una pequea hiena. Y
cn pleno da! Y cmo luchaba, la zorca, cuando qui-

r57

F
JEAN ANOUILH

RNrfcoNe

se apresarla! Quera saltarme a los oios! Gritabr


que tena que terminar!... Es una loca, s!

El guardia: A beber? Ests loco? Te venden la bo-

El segundo guardia: Yo detuve a otra loca, el otro


da. Andaba mostrando el trasero a la gente.

tella al doble en el Palacio. Para hacer el amor, de


acuerdo. Escuchad lo que voy a deciros: primero vamos a la Torcida, nos atracamos como es debido y
despus, al Palacio. Dime, Boudousse, te acuerdas
de la gorda del Palacio?

El guardia: Boudousse, la comilona que haremol


los tres para festejar esto!

El segundo guardia: Ah, qu borracho

estabas

aquel da!

El segundo guardia: En la Torcida. All es bueno el

tintillo.

El tercer guardia: Pero si nos dan doble sueldo,


nuestras mujeres lo sabrn. Si eso se arregla, quiz

El tercer guardia: Tenemos franco el domingo. Y si


llevramos a las mujeres?

nos feliciten pblicamente.

El guardia: No, nosotros solos, para divertirnos...


Con las mujeres siempre hay historias, y adems los
mocosos que quieren orinar. Hace un rato, teh,
Boudousse?, nadie crea que bamos a tener ganas de
bromear as!
El segundo guardia: Quiz nos den una recompensa.

El guardia: Puede ser, si es importante.

El guardia: En ese caso, veremos. La iuerga, es otra


cosa. Si hay una ceremonia en el patio del cuartel,
como para las condecoraciones, tambin irn las
mujeres y los chicos.

El segundo guardia: S, pero habr que enca rgar la


lista de platos con anticipacin.
Antgona (pide con unA uocecita): Quisiera sentarme
un poco, por favor.

El tercer guardia: A Flanchard, el de la

tercera,
cuando pesc al incendiario, el mes pasado, le dieron paga doble.

El guardia (despus de reflexionar)zBst bien, que se


siente. Pero no la soltis. (Cren entra. El guardia
uocifera en seguida:) ihtencin!

El segundo guardia: Ah, no digas! Si nos dan paga


doble propongo que en lugar de ir a la Torcida vayamos al Palacio Arabe.

Cren (se detiene, sorprendido): Soltad a esa mu-

r58

chacha. Qu pasa?

r59

eNrfcoN

JEAN ANOUIT

El guardia: Es el piquete de guardia, iefe. vinimo


con los camaradas.
Cren: Quin cuida el cadver?

El guardia: Llamamos al relevo, iefe'

cren: Yo te haba dicho que 1o despidieras! Te ha"


ba dicho que no dijeras nada'
El guardia: Nadie dif o nada,iefe. Pero como detuvi"
venir' Y esta vel
-o, " sta, pensamos que era meior
no tiramos a suerte. Preferimos venir 10s tres.

cren: Imbciles! (a Arntgona./ Dnde te detu'


vieron?

El guardia: Cerca del cadver, iefe'

cren: Qu ibas a hacer iunto al cadver de tu hert


mano? Sabas que prohib acercrsele'

El guardia: Pregunta qu haca, jefe? Por eso ln


traJmos. Estaba escarbando la tierca con las tllol
Estaba recubrindolo otra vez'
Cren: Sabes lo que ests diciendo?

viento. Pensamos que en pleno da no corramos


ningn riesgo. Sin embargo, decidimos, para estar
ms seguros, que siempre habra uno de los tres mirndolo. Pero a medio da, en pleno sol, y adems
con el olor que suba desde que amainaru el viento,
era como un mazazo. Por ms que abriera los ojos,
era intil, el aire temblaba como gelatina, yo ya no
vea. Voy al camarada a pedirle un chicote para soportarlo... Lo que tard para metrmelo en la mejilla, jefe, lo que tard para darle las gracias, me vuelvo: all estaba ella escarbando con las manos. En
pleno da! Deba pensar que era imposible no verla.
Y cuando vio que yo la corra, cree que se detuvo,
que trat de escapar? No. Continu con todas las
fuerzas tan rpido como poda, como si no me viera
llegar. Y cuand o la atrap, luchaba como una diablesa, quera seguir, me gritaba que la dejara, que el
cadver no estaba todo cubierto todava...
Cren (a Antgona)z Es cierto?
Antgona: S, es cierto...
El guardia: Volvimos a desenterrar el cadver, como
es debido, y despus dejamos al relevo, sin decir una
palabra, y vinimos a trarsela, jefe. Eso es todo.
Cren: Y anoche, la primeravez, fuiste t tambin?

a.los otrtll

El guardia: Jefe, puede preguntr-selo


Haan limpiado el cadver cuando volv; pro

mo en el sol que calentaba empez' a oler, nos subl.


mos a ,rn" p.quea altura, tto ltot, para estar l

Antgona: S, fui yo. Con una palita de hierro que


nos serva para hacer castillos de arena en la playa,
durante las vacaciones. Era justamente la pala de

t6o

t6t

co*

F
eNrfcoNe

JEAN ANOUIL;

Polinice. Haba grabado su nombre en el mango con


un cuchillo. Por eso la dei a su lado. Pero ellos se la
llevaron. Entonces la segunda vez tuve que hacerlo
con las manos.

El guardia: Pareca un bicho escarbando. Tanto que


al primer golpe, de vista, con el aire caliente que
temblaba, el compaero diio: "No, hombre, es un
animal". "Te parece?, dije yo, es demasiado fino
para ser un animal. Es una mujer".

Antgona:

S.

Cren: Entonces, escucha: vas a volver a tu casa, te


acostars, dirs que ests enferma, que no saliste
desde ayer. Tu nodriza dir lo mismo. Yo har desaparecer a esos tres hombres.

Antgona: Por qu? Usted sabe que volver a hacerlo.


(Un silencio. Se miran.)

Cren: Est bien. Quiz se os pida declaracin dentro de un rato. Por el momento, dejadme solo con
ella. Lleva a esos hombres al lado, hijo mo. Y que
permanezcan incomunicados hasta que yo vaya a
verlos.

Cren: Por qu intentaste enterrar a tu hermano?

Antgona: Tena que hacerlo.


Cren: Yo lo haba prohibido.

El guardia: Le pongo las esposas, iefe?

Cren: Encontraste a alguien en el camino?

Antgona (suauemente): Tena que hacerlo, a pesar


de todo. Los que no son enterrados vagan eternamente y nunca encuentran reposo. Si mi hermano vivo hubiese vuelto molido de una larga cacera, yo le
hubiera quitado las zapatos, le hubiera dado de comer, le habra preparado la cama... Hoy Polinice
concluy la cacera. Vuelve a la casa donde mi padre
y mi madre, y tambin Eteocles, lo aguardan. Tiene
derecho al descanso.

Antgona: No, a nadie.

Cren: Era un rebelde y un traidor, t lo sabas.

Cren: Ests bien segura?

Antgona: Era mi hermano.

Cren: No.

(Lo s guardias salen, precedidos

por el

pequeo Paie. Cren y Antgona estn solos uno


frente al otro.) Habas hablado de tu proyecto con
alguien?
Antgona: No.

t6z

r63

ffif
JEAN ANOUILH

ANTfGONA

cren: Escuchaste la proclama del edicto en las esquinas? Leste el cartel en todas las paredes de la

Antgona: Se equivoca usted. Estaba segura de que,


al contrario, usted me condenara amorir.

ciudad?

cren: No es cierto. si hubieses sido una criada, no


hubieras dudado de que ibas a morir y te hubieras
quedado en casa llorando a tu hermano' Pero t
promepensaste que eras de taza real, sobrina may
iid" d. *i ttio Y Que, ocurriera lo que ocurriese' no
me atrev ea a condena rte a morir'

Cren (la mira y murmura de pronto)z El orgullo de


Edipo. Eres el orgullo de Edipo. S, ahora que lo encuentro en el fondo de tus ojos, te creo. Seguramente pensaste que te condenara a morir. Y te pareca
un fin muy natural paru ti, orgullosa! Tambin para
tu padre no digo la felicidad, ni se trataba de esa la
desgracia humana era demasiado poco. Lo humano
os estorba en la familia. Necesitis una conversacin
ntima con el destino y la muerte. Y matar a vuestro
padre, y acostaros con vuestra madre, y saberlo todo despus, vidamente, palabra por palabra. eu
brebaje, eh?, las palabras que os condenan! Y con
qu avidez se las bebe cuando uno se llama Edipo o
Antgona. Y lo ms sencillo despus, es reventarse
los ojos e ir a mendigar con los hijos por los caminos... Bueno, pues no. Esos tiempos se han acabado
para Tebas. Tebas tiene derecho ahora a un prncipe
sin historia. Yo me llamo solamente Cren, gracias
a Dios. Tengo los dos pies puestos en la tierra, las
dos manos metidas en los bolsillos y )ra que soy rey,
he resuelto, con menos ambicin que tu padre, dedicarme sencillamente a hacer un poco menos absurdo, si es posible, el orden de esre mundo. Ni siquiera es una aventura, es un oficio de todos los das y
no siempre divertido, como todos los oficios. Pero
ya que estoy aqu para desempearlo, lo har... Y si
maana un mensaiero mugriento baja desde el seno
de las montaas para anunciarme que tampoco est
seguro de mi nacimiento, le rogar sencillamente

r64

16s

Antgona:

S.

que
Cren: Sabas la suerte prometida a cualquiera
se atreviese a tributarle honores fnebres?

Antgona: S, lo saba.
hiCren: Talvezcreste que ser la hija de Edipo' la
por
estar
pafa
ia del orgullo de Edipo ) efa bastante
encima de la leY.
Antgona: No. No cre eso'

ti'
Cren: La ley ha sido hecha antes que nada para
para
a
nad
que
antes
rrtigorr"; la iey ha sido hecha
las hijas de los reYes!
Antgona: Si hubiese sido una qiadaque limpiabala
u^iJi^cuando o leer el edicto, ffi hubiera secado el
de los brazos y hubiera salido en de^gu^grasienta
lantal-pa ra ir a enterar a mi hermano

b---

q
eNrfcoN

JEAN ANOUII

que se vuelva al lugar de donde vino y por tan poca


cosa no ir a provocar atuta ni me pondr a confrontar fechas. Los reyes, tienen otra cosa que hacer
que dramas personales, hiiita. (Se le acercd y la to'
ma del brazo.)As que escchame bien. Eres Antgona, eres la hija de Edipo, sea, pero tienes veinte aos
y no hace mucho todava todo esto se hubiera afreglado con un pan seco y un par de bofetadas' (La

mira sonriente.) Condenarte morir! No te has


^
mirado, pajarito! Eres demasiado flaca. Meior engorda un poco , pana dar un nio robusto a Hemn'
T.b"t lo necesita ms que tu muerte. Volvers a tu
casa en seguid a,hars lo que te diie y te callars' Yo

me encargo del silencio de los otros. Vamos, andat


Y no me fulmines as con tu mirada- Me tomas' por
un bruto, claro est' y has de pensar que soy decididamente prosaico. Pero te quiero bien a pesar de tu
maldito carcter. No olvides que yo te regal la primera mueca, no hace tanto tiempo. (Antgona no
responde. Va a salir. Cren Ia detiene.) ifuntgona!

Por esa puerta no se va a tu cuarto. A dnde vas


por ah?

le responde suauemente, sin


fanfarronera)z Usted lo sabe...
Antgon

(se detiene,

(tJn silencio. Se miran de nueuo de pie uno frente al otro.)

Cren (murmura colno para s)z A qu juego ests


jugando?

t66

Antgona: No estoy jugando.


Cren: Pero no comprendes que si alguien ms que
lo
que has intentado hacer, me ver obligado a condenarte a morir? Si te callas ahora, si renuncias a esta
locura, tengo una posibilidad de salvarte, pero ya no
la tendr dentro de cinco minutos. Comprendes?

esos tres brutos se entera dentro de un instante de

Antgona: Debo ir a entenar a mi hermano, porque


esos hombres lo han descubierto.
Cren: Irs a repetir ese gesto absurdo? Hay otra
guardia alrededor del cuerpo de Polinice, y aunque
consigas cubrirlo otra vez) limpiarn su cadveg
bien lo sabes. Qu conseguirs sino ensangrentarte
las uas y hacerte prender?
Antgona: Nada ms que eso, lo s. Pero por lo menos puedo hacerlo. Y es preciso hacer lo que se
puede.

Cren: As que t crees de verdad en ese entierro


segn las reglas? Crees en esa sombra de tu hermano condenada a andar siempre errante si no se arroja sobre el cadver un poco de tierra con la frmula
del sacerdote? Oste recitar la frmula a los sacerdotes de Tebas? Viste esas pobres caras de funcionarios fatigados que abrevian los movimientos, se
tnagan las palabras, terminando apresuradamente
con un muerto para seguir con otro antes de la comida de medioda?
r67

q
eNtfcoNR

JEAN ANOUILH

Antgona: S, los he visto'


perso'
Cren: Y no pensase nunca que si fuera una
acos'
all'
na aquien queras de verdad la que estaba
tada.t .l ,i1n,te pondras a aullar de golpe ' a gri'
tarles que se callaran, 9e se fueran?

Antgona: S, lo he Pensado'
ne'
Cren: Y ahora corres peligro de muerte porque
chapugu a tu hermano ese pasaporte irrisorio, ese
que
pantomima
esa
despojos,
ir.o en serie sobre sus
repre'
hubieras
la
te averg onzara y mordfi caa si
sentado. Es absurdo!

Antgona: S, es absurdo'

tra m?
Antgona: No.

Cren: Ni para los dems,

ni pata tu hermano?

Para quin entonces?

Antgon az Para nadie. Para m'


de
Cren (la mira en silenciol: As que tienes ganas
morir? Ya pareces una pequea presa de caza'
se

Cren (se acerca/: Quiero salvarte, Antgona.


Antgona: Usted es el rey lo puede todo, pero eso no
puede hacerlo.
Cren: Te parece?

Antgona:
quiero.

Ni

salvarme, ni impedirme hacer lo que

Cren: Orgullosa! Pequea Edipo!

Antgona: Lo nico que puede es condenarme

Cren: Entonces, por qu adoptas esa actitud? Pa'


ra los dems, p"rtiot que creen? Para alzarlos con-

Antgona: No

yo.Haga lo que tiene que hacer. Pero si es usted un


todo lo que
le pido. No tendr coraie eternamente, es cierto.
ser humano, hgalo en seguida. Eso es

enternezca conmigo. Haga como

t68

morir.
Cren: Y si te hago torturar?
Antgona: Para qu? Para que llore, paa que pida
gracia, para que jure todo lo que quieran y vuelva a
hacerlo otta vez cuando no me duela ya?
Cren (le aprieta el brazo): Escchame bien. Me ha
tocado el papel malo, por supuesto, y a ti el bueno.
Y lo sabes. Pero no te aproveches demasiado, pequea peste... Si fuerayo un buen bruto, un tirano comn, hace rato te hubiera arancado la lengua, desgarrado los miembros con tenazas o arrojado en un
pozo. Pero t ves en mis ojos algo que vacila, ves

r6g

eNrfcoNR

JEAN ANOUIT

que te dejo hablar en cambio de llamar a mis solda-

or; por eso te burlas, atacas mientras puedes'


furia?
Adnde quieres ir, Pequea

Antgona: Sulteme. Me lastima el brazo con


mano.

su

Cren (apretand'o ms fuerte)z No' Yo soy el mr


fuerte as, tambin me aProvecho'
Antgon a (lanza un

gritito):

AY!

cren (con oios risueos)zTalvez es lo que debera


hacerte despus de todo, sencillamente' torcerte la
mueca, tirrte del pelo como se hace a las muieres
graue' Le
en los iuegos. (La mira otra uez' Se pone
pero no
d.ice dsdi *uy cerca.) Soy tu to, claro est,
curio'
somos cariosos en la familia. No te parece
escu'
que
te
so, a pesar de todo, este rey ridiculizado
ma'
visto
.h", .rt. viejo que lo puede todo y que ha
ie lo aseguro' y tan enternecedores como
,^,
^otros'
t, y q,re est aqu, Iomndose tanta molestia con el
intento de imPedir tu muerte?
Antgon a (despus de una pausa)z Aptieta usted de'
ahora. Ni siquiera me duele' Ya no tengo

-"ri"do
brazo.

cren (la mira y la suelta con una sonrisita. Murmura)z Dios sabe sin embargo que tengo - otras cosat
q. h"..r ho pero con todo perder el tiempo ne'
cesario para r"irr"rt., pequea peste' (La obliga a
170

L.

sentarse en unt silla en medio de Ia habitacin. Se


quita la chaquetA, AuAnza hacia ella, pesado, poderoso, en mangas de camisa.) Al da siguiente de la revolucin frustrada hay entuertos que enderezar, te lo

aseguro. Pero los asuntos urgentes esperarn. No


quiero dejarte morir por un lo poltico. Vales ms
que eso. Porque tu Polinice, esa sombra desconsolad^ y ese cuerpo que se descompone entre sus guardias y todo ese patetismo que te inflama, no es ms
que un lo poltico. Ante todo, no soy tierno, pero
soy delicado; me gustan las cosas limpias, claras,
bien lavadas. Crees que no me asquea tanto como
a ti esa carne que se pudre al sol? Por la noche,
cuando el viento viene del mar, se la huele en el palacio. Me da nuseas. Sin emb argo, ni siquiera cerm la ventana. Es innoble, y puedo decrtelo a ti,
es estpido, monstruosamente estpido, pero es preciso que toda Tebas huela eso durante un tiempo.
Tienes raz6n, debera hacer enterrar a tu hermano
aunque ms no fuera por higiene! Pero para que los
brutos a quienes gobierno comprendan, el cadver
de Polinice tiene que apestar toda la ciudad durante
un mes.

Antgona: Es usted odioso!


Cren: S, hiiita. El oficio lo exige. Lo que puede discutirse es si hay que hacerlo o no. Pero de hacerlo,
tiene que ser as.

Antgona: Por qu lo hace?

17r

q
JEAN ANOUILH

ANTfGoNA

cren: una maitana me despert siendo rey de Tebas. Y Dios sabe que haba otras cosas en la vida
que me gustaban ms que ser poderoso"'

de un instante, usted lo sabe, y por eso tiene miedo.


Es feo un hombre que tiene miedo.

Antgona: Haba que decir que no' entonces!

cren: Poda hacerlo. Pero me sent de golpe como


un obrero que rcchaza un trabaio' No me pareci
honrado. Dije que s.
Antgona: Bueno, lo siento por usted' Yo no he di'
cho [o. s! eu pueden importarme a m su polti'
.", ,,, ,t...ridd, sus pobres historias! Yo puedo de'
cir que no todava a todo lo que no me gusta y soy
nico juez.Y usted con su corona' con sus guardias'
con su pompa' slo puede hacerme morir, porque
dijo que s.
Cren: Escchame.

Antgona: si quiero, puedo no escucharlo. usted di'


ms de qu enterarme.
,yoq.re s. usted no tiene nada
io
,i. Est ah bebindose mis palabras. Y si no lla'
ma alos guardias, es paraescucharme hasta el final.
Cren: Me diviertes!
Antgona: No. Le doy miedo. Por eso tfata de sal'
u"rr*. A pesar de todo sera ms cmodo conservar
una pequea Antgona viva y muda en este palacio.
Er,rrt. demasiado sensible para ser un buen tirano,
eso es todo. Pero sin embargo me har morir dentrO
172-

Cren (sordamente)l Bueno, s, tengo miedo de verme obligado a hacerte matar si te obstinas. Y no quisiera hacerlo.

Antgona: Yo no me veo obligada a hacer lo que no


quisiera! Acaso usted tampoco hubiera querido negar una tumba a mi hermano? Dgalo: no hubiera
querido?

Cren: Ya te lo he dicho.

Antgona: Y sin embargo lo ha hecho. Y ahora me


ha matar sin quererlo. Y eso es ser rey!
Cren: S, es eso!
Antgona: Pobre Cren! Con las uas rotas y llenas
de tierra y los moretones que tus guardias me hicieron en los brazos, con el miedo que me retuerce las
tripas, yo soy reina.
Cren: Entonces, ten lstima de m, vive. El cadver
de tu hermano que se pudre bajo mis ventanas, es

precio suficiente para que el orden reine en Tebas.


Mi hijo te quiere. No me obligues a pagar contigo
adems. Ya he pagado bastante.
Antgona: No. Usted dijo que s. Ahora nunca dejar de pagar!
173

JEAN ANOUILH

cren (la sacude de pronto fuera de s)z Pero Dior


mo! Tr"r" de comprender un minuto t tambin,
chica idiota! Yo he tratado de comprenderte. Tiene
que haber quienes digan que s. Tiene que haber
q,ri.rr., gobi.rrr.n la 1"t.". Hace agua por todac

p"rr.r, est llena de crmenes, de necedad, de mise'


,i^... Y el timn vacila. La tripulacin ya no quiere
hacer nada, slo piensa en saquear la cala y los ofi'

ciales estn ya construyendo una balsa cmoda, s'


lo para ellos, con toda la provisin de a}va dulce,

p^i^ salvar por lo menos el pellejo. Y el mstil cru'


y to'
i., y el viento silba y las velas van a desgarrarse
pien'
no
juntos
porque
do, .rot brutos reventarn

y
san ms que en el pelleio' en su precioso pelleio en
sus asuntitos. Te parece entonces que queda tiempo

para saber si hay que decir


qr.re s o que no, para preguntarse si no habr que
p^g^, demasiado caro algn da y si todava se Po'
rl ,., un hombre despus? Uno toma el timn, se
yergue frente a la montaa de agua, grita una orden
y aItp"t" al montn, al primero que d un paso' Al
,,'orriOttl Aquello no tiene nombre' Es como la ola
que acab" . abatirse sobre el puente delante de
,rto; el viento castiga y la cosa que cae en el grupo
no tiene nombre. Eia quiz aquel que te haba dado
fuego, sonriendo, la vspera. Ya no tiene nombre' Y
t mpoco tienes nombre, afercada a la ca.a del ti'
mn. soto el barco tiene nombre y la tempestad.
Lo. comprendes?
pafahacerse

.i t.iitt"do,

Antgon a (sacude la cabeza/: No quiero comprender.


Eso st bien para usted. Yo estoy aqu pana otra co'
174

RNtfcoN,
sa que para comprender. Estoy aqu para decirle que
no y para morir.

Cren: Es fcil decir que no!


Antgona: No siempre.
Cren: Para decir que s, hay que sudar y arremangarse, tomar la vida con todas las manos y meterse en

ella hasta los codos. Es fcil decir que no, aunque haya que, morir. Basta con no moverse y esperar. Esperar pata vivir, esperar hasta para que lo maten a uno.
Es demasiado cobarde. Es una invencin de los hombres. Te imaginas un mundo donde los rboles tambin hubieran dicho que no a la savia, donde los animales hubieran dicho que no al instinto de caza o del
amor? Los animales, por lo menos, son buenos, sencillos y duros. Van, empujndose unos a otros, valientemente, por el mismo camino. Y si caen, los
otros pasan y puede perderse [o que se quiera, siempre quedar uno de cada especie dispuesto a tener
nueva cta y reanudar el mismo camino con el mismo
coraje, igual a los que pasaron antes.

Antgona: Qu sueo para un rey, los animales, eh?


Sera tan sencillo.
(Un silencio; Cren la mira.)

Cren: Me desprecias, verdad? (Ella no contesta;


Cren contina como para s.) Es curioso. A menudo he imaginado este dilogo con un hombrecito p175

rJEAN ANOUII

lido que hubiera intentado matarme y de quien no


podra obtener nada ms que desprecio. Pero no
pensaba que sera contigo y por algo tan tonto... (Se
toma la cabeza entre las manos. Se nota que est ex'
tenuado.) Pero escchame por ltima vez. Mi papel
no es bueno, pero es mi papel y te har matar. Slo
que antes quiero que t tambin ests bien segura
del tuyo. Sabes por qu vas a morir, Antgona? Sabes al pie de qu historia srdida vas a firmar para
siempre con tu nombre ensangrentado?

Antgona: Qu historia?

Cren: La de Eteocles y Polinice, la de tus hermanos.


No, t crees saberla, no la sabes. Nadie la sabe en
Tbas, salvo yo. Pero me parece que t, esta maa'
na, tambin tienes derecho a saberla. (Reflexiona un
instante, con la cabeza en las manos, de codos sobre
una rodilla. Se le oye mumurAr./ No es muy agradable, vers. (Y comienza sordamente sin mirar A An'
tgona.)Ante todo, qu recuerdas de tus hermanos?
Dos compaeros de iuego que seguramente te des'
preciaban, que te rompan las muecas, siempre cuihi.h.trdose secretos al odo para hacerte rabiar?
Antgona: Eran grandes...
Cren: Despus debiste de admirar sus primeros ci'
garrillos, sus primeros pantalones largos; y luego
empezaron a salir de noche, a oler a hombrery ya no
te miraron,ms.

eNrfcoue

Antgona: Yo era una mujer...


Cren: T veas llorar a tu made) a tu padre colrico, oas golpear la puerta cuando volvan y sus risas
en los corredores. Y pasaban delante de ti, tambaleantes, oliendo a vino.
Antgona: Una vez me escond detrs de una puerta;
era a la maan a, acabbamos de levantamos y ellos
volvan. Polinice me vio, estaba muy plido, con los
ojos brillantes y tan hermoso con su traje de gala!
Me dijo: "Yaya, ests ah?" Y me dio una gran flor
de papel que haba trado de la fiesta.
Cren: Y t conservaste esa flor, verdad?

Antgona (se estremece/: Quin se lo dijo?


Cren: Pobre Antgona, con tu flor de cotilln! Sabes quin era tu hermano?

Antgona: Saba que usred iba a hablarme mal de 1,


en todo caso!
Cren: Un pobre juerguista imbcil, un carnicero
duro y sin alma, un brutito que slo serva par andar a ms velocidad que los otros con sus coches,
para gastar ms dinero en los bares. Una vez, yo estaba presente, tu padre acababa de negarle una fuerte suma que haba perdido en el juego; se puso muy
plido y le levant la mano gritando una palabra infame.

176

177

JEAN ANOUILH

Antgona: Eso no es cierto!


Cren: Su puo de bruto vol ala carade tu padret
Era lastimoso. Tu padre estaba sentado a su mesa,
con la cabeza en las manos. Sangraba por la nariz.
Lloraba. Y en un rincn del escritorio, Polinice, bromeando, encenda un cigarrillo.

Antgona (ahora casi suplicante): Eso no es ciertol


Cren: Acurdate, t tenas doce aos. No lo visteis
durante mucho tiempo. Es cierto eso?

Antgona (sordamente): S, es cierto.

NtfcoNe

tambin pronunci un discurso.


tes de Tebas en pleno, con

y todos los sacerdo-

la cara de circunstancias.
Y los honores militares... Era preciso... como te

imaginars, no poda darme el lujo de tener


un crpula en los dos bandos. pero voy'adecirte
algo, que
slo s, algo horrible: Eteocles, ese premio a
la virtud, no vala ms que polinice. El buen hijo tambin
haba intentado hacer asesinar a su padre, el
prncipe leal haba decidido tambin u.rid., a Tebas
al
mejor postor. S, te parece gracioso? Ahora tengo
la
ry9ba de que la traicin por la cual er cuerpo de
Polinice se est pudriendo al sor, Eteocres, gu
duerme en su tumba de mrmor se prepa raba tambin
a
comererla. Es una casualidad que porinice hay
a dado el-golpe antes que 1. Tenamos que habrnoslas
con dos ladrones de feria que se engaaban
uno al
otro mientras nos fumaban a nosotros y que se
de_
gollaron como dos pillos que eran, por una
cuestin
de cuentas... Pero he tenio que convertir
en hroe
a uno de ellos. Entonces
-"n buscar sus cadveres entre los otros. Los encontraron abrazados,
por
primera vez en su vida, sin duda. se haban
ensartado mutuamente y despus la carga de ra cabailera
argiva les pas por encima. Estaban hechos papiila,
Antgona, irreconocibles. Hice recoger uno de
los
cuerpos' el menos estropeado de los dos, paralos
funerales nacionales, y di orden de que ,.'d."r"
p,r_
drir el orro donde estaba. Ni siquiera s ..rt. y te
aseguro que me da lo mismo.

Cren: Fue despus de aquella disputa. Tu padre no


quiso denunciarlo. Polinice se alist en el ejrcito argivo. Y desde que estuvo con los argivos, empez
contra tu padre la caza del hombre, contra aquel
vieio que no se decida a morir, a soltar el reino. Los
atentados se sucedan y los matones que pescbamos, siempre acababan por confesar que haban recibido dinero de 1. No slo de 1, por lo dems. Porque eso es lo que quiero que sepas, los entretelones
de este drama en el que ardes por desempear un papel, la cocina. Ayer hice grandiosos funerales a Eteocles. Eteocles es ahora un hroe y un santo para Tebas. Todo el pueblo estaba presente. Los nios de las
escuelas dieron todos los centavos de sus alcancas
para la corona; los ancianos, falsamente conmovidos, magnificaron con trmolos en la voz al buen
hermano, al hijo fiel de Edipo, al prncipe leal. Yo

(Hay un largo silencio; no ue mueuen; estn


sin
mirarse; despus Antgona dice despacito:)

178

r7g

F''
i

ANTfGoNA

JEAN ANOUIT

(Cren se leuanta, se pone la chaqueta.)

Cren: Era preferible dejarte morir por esa pobre


historia?

Antgona: Tal vez. Yo crea. (Hay otro silencio,


Cren se le acerca.)
Cren: Qu vas a hacer, ahora

Antgon a (Se leuanta como una sonmbula)z Voy


subir a mi cuarto.

Cren: No te quedes mucho tiempo sola. Vete a ver


a Hemn esta maana. Csate rpido.

Antgona (en un soplo,):

S.

Cren: Tienes toda la vida por delante. Nuestra discusin era ociosarte lo aseguro. Tienes ese tesoro todava.

Antgona:

S.

Cren: No hay otra cosa que importe. Y t ibas a


derrocharlo! Te comprendo, yo hubiera hecho lo
mismo a los veinte aos. Por eso beba tus palabras.
Escuchaba desde el fondo del tiempo a un joven
Cren flaco y plido como t y que tambin slo
pensaba en darlo todo... Csate pronto, Antgona,

r8o

La vida no es lo que t crees. Es un agua que


jvenes
los
dejan correr sin saberlo, entre los dedos
abiertos. Cierra las manos, cierra las manos, rpido.
Retnla. Ya vers, se convertir en una cosita dura y
simple que uno roe sentado al sol. Todos te dirn lo
contrario porque necesitan tu fuerza y tu impulso.
No los escuches. No me escuches cuando pronuncie
el prximo discurso delante del sepulcro de Eteocles. No ser cierto. Slo es cierto, lo que no se dice... T tambin lo sabrs, demasiado tarde; la vida
es un libro que amamos, un nio que juega a tus
pies, una herramienta que uno suieta bien en la mano, un banco pata descansar ala noche delante de
casa. Vas a despreciarme otra vez, pero descubrir
eso, ya vers, es el consuelo irrisorio de envejecer, la
vida quiz slo sea, despus de todo, la felicidad.
s feliz.

Antgona: Por qu me cont esto?

Antgona (murmurA, con Ia mirada un poco perdida)z La felicidad...


Cren (de pronto con un poco de uergenza): Una
pobre palabra, eh?
Antgona (despacito)z Qu ser mi felicidad? En
qu mujer feliz se convertir la pequea Antgona?
Qu mezquindades tendr que hace r da a da, pana arrancar con los dientes su pedacito de felicidad?
Dgame, a quin deber mentir, a quin sonrer, a
quin venderse? A quin deber deiar morir apaftando la mirada?
Cren (se encoge de bombros)z Ests loca, cllate.

r8r

,,nl
eNrfcoNe

JEAN ANOUILH

cmo
Antgona: No, no me callar! Quiero.ybg
segui'
En
fit arceglar' yo tamb n, pan ser feliz'

-.

dice que
", p.to,r."h"y ql. .l"gir en seguida' Usted
me las
cmo
saber
i" ., ,"r, h.i',o'"'"vo qt'itio
arreglar Pafa vivir.

Cren: La tuya y la ma, s, imbcil!

Cren: Amas a Hemn?

Hemn duAntgona: S, amo a Hemn' Amo a un


yo' Pero y ioven; a un Hemn exigente y fiet':o1o
de
habla
;; ;t' la via,U f.t.iad de que usted no hahan
pade
si Hemn
;;;.;.r l con suyodesgaste,
creerme
d.e
ha
no
si
pahdezca'
lidecer ya cuando
minutos' si no ha de sentittto
tardo
*rr.rr".uando
me ro
tirse solo en el mundo y detestarme cuando
a mi la,in qrr. l sepa por qu, si. ha de convertirse
que
a.decir
do en el seor .-tt, si ha de aprender
Hemn'
s l tambin, entonces ya no amo a
Cren: No sabes lo que dices' Cllate'
el que ya no
Antgona: S' yo s lo que 4igot es usted
desde un
leios'
;; .r... Ahra le hablo deide muy arrugas,
Su
reino donde no puede entrar con SUS
ro' Cren'
prudencia, su buriig"' (Se re') Ahl Me
aos! El
quince
los
me ro porq,r. i.l,Jo dt golpe a
todo se
que
mismo aire de impotenti" y de creer
p"... La vida sl te ha aadido todas esas arrugi,", .r, la caray esa grasa que te envuelve'

Cren (la sacude)z

Antgona: Por qu quieres hacerme callar? Porque


sabes que tengo raznl Crees que no leo en tus ojos
que lo sabes? Sabes que tengo razn,pero no lo confesars nunca porque ests defendiendo tu felicidad
en este momento como una fiera.

Te callars de

una vez?

Antgona: Todos vosotros me dais asco con vuestra


felicidad! Con vuestra vida que hay que amar cueste lo que cueste. Como perros que lamen todo lo que
encuentran. Y esa pequea posibilidad pafa todos
los das, si no se es demasiado exigente. Yo lo quiero todo, en seguid^ -y que sea completo-, y si no,
me niego. Yo no quiero ser modesta y contentarme
con un trocito, si he sido iuiciosa. Quiero estar segura de todo hoy y que sea tan hermoso como cuando
era pequea, o morir.
Cren: Anda, empieza, empieza como tu padre!

Antgona: Como mi padre, s! Somos de los que


plantean las preguntas hasta el fin. Hasta que no
quede ya en realidad viva una pequea posibilidad
de esperanza) hasta que no quede sin estrangular la
ms pequea posibilidad de esperanza. Somos de
los que saltan encima, cuando la encuentran, a la espetanza, a vuestra querida esperanza, a vuestra sucia esperanzal

Cren: Cllate! Si te vieras gritando esas palabras!


Te pones fea.

t
E

t8z

183

eNtf coNR

JEAN ANOUILH

Antgona: S, soy fea! Son indignos' verdad?' estos


gritos, estos sobresaltos, esta lucha de traperos' Papa ,oto fue hermoso despus, cuando estuvo seguro
por fin de que haba matado a su padre, de que se
Laba acost;do con su madre, y de que ya nada, nada poda salvarlo. Entonces se tranquIz de golpe,
trrut una especie de sonrisa y se volvi hermoso. Todo haba acabado. Le bast cerrar los oios para no
ver nada ms! Ah, qu caras las vuestras, pobres caras de candidator la felicidad! Sois vosotros los
"
feos, hasta los ms hermosos. Todos tenis algo feo
en la comisura del ojo o de la boca. T lo diiiste hace un instante, cren: la cocina. Tenis caras de cocineros!

cren (le estruia el brazo): Ahora te ordeno que te


calles, me oyes?

Antgona: Me

lo

ordenas, cocinero? Crees que

puedes ordenarme algo?

(Se

abre la puerta. Entra Ismena./

Ismena (lanzando un grito): Antgona!

Antgona: Qu quieres t ahora

Ismena: Antgona, perdname! Antgona, ya ves,


vengo, tengo coraje. Ahora ir contigo.
Antgona: Adnde vendrs comnigo?
Ismena: Si la condena a morir, tendr que condenarme a morir con ella!

Antgona: Ah, no! Ahora no. T no! Yo, yo sola.


No te figures que vendrs a morir conmigo ahora.
Sera demasiado fcil!
Ismena: No quiero vivir si
quedarme sin ti!

t mueres, no quiero

Antgona: Bueno, pues abre las puertas! Justamente, me oirn!

Antgona: T has elegido la vida y yo la muerte. Djame ahora de jeremiadas. Haba que ir esta maana, en cuatro patas, en la noche. Haba que ir a escarbar la tierra con las uas mientras ellos estaban
cerca y dejarse apresar como una ladrona!

cren (que trata de taparle la boca a la fuerza)z iTe

Ismena: Bueno, pues ir maana!

cren: La antesala est llena de gente. Quieres perderte? Te oirn.

callars de una vez' Por Dios!

Antgona (se debate): Vamos, rpido, cocinero!


Llama a los guardias!

Antgonaz La oyes, Cren? Ella tambin. Quin sabe si no se contagiarn otros al escucharme. Qu
esperas para llamar a los guardias? Vamos, Cren,

F
i

t'!

,9LlL'uri':

c{t

{'toIf

JEAN ANOUILH

un poco de coraje, no es ms que un mal rato. Va'


mos, cocinero, ya que no hay ms remedio!
Cren (grita de pronlo/: Guardias! (Los guardias

eNrfcoNa

El coro: Es una nia, Cren.


Cren: Qu quieres que haga por ella? Condenarla a vivir?

aparecen en seguida.) Llevadla.

Antgon a (con un fuerte grito

d.e

aliuioT: Por fin,

Cren!
(Los guardias se lanzan sobre ella y la lleuan- Is'
mena sale gritando tras ella.)
Ismena: Antgona! Antgona!
(Cren se ha quedado solo. EI coto enlt4 y-SgJe
aceyca.)

El coro: Ests loco, Cren. Qu has hecho?


Cren (mirando a lo leios/: Tena que morir.

El coro: No dejes morir a Antgona, Cren! Todos


llevaremos esa \laga en el costado durante siglos.
Cren: Ella era la que quera morir. Ninguno de nosotros tena fuerza bastante para convencerla de que
viviera. Ahora lo comprendo; Antgona naci6 para
estar muerta. Quiz ni ella misma lo supiera' pero
Polinice era slo un pretexto. Cuando tuvo que renunciar a ese pretexto, encontr otro en seguida. Lo
que importaba pata ella era negarse y morir.

t86

Hemn (entra gritando): Padre!


Cren (corre hacia
vdala, hijo mo.

1,

Io besa): Olvdala, Hemn; ol-

Hemn: Ests loco, padre. Sultame.


Cren (lo suieta ms fuerte)z Lo he intentado todo
para salvarla, Hemn. Lo he intentado todo, te lo
juro. No te quiere. Hubiera podido vivir. Prefiri su
locura y la muerte.
Hemn (grita, tratando de librarse de su brazo): iPero padre, ya ves que la llevan! Padre, no dejes que
esos hombres la lleven!

Cren: Ya ha hablado. Toda Tebas sabe ahora lo


que hizo. Me veo obligado a hacerla morir.
Hemn (se arranca de sus brazos/: Sultame!
(Un silencio. Estn uno frente al otro. Se miran.)
El coro (se acerca/: No se puede imaginar algo, decir que est loca, encerrarla?

t87

eNrfcoNe

JEAN ANOUILH

Cren: Dirn que no es cierto. Qoe la salvo porque


iba a ser la mujer de mi hijo. No puedo.

hayas vuelto, cuando hayas cruzado ese umbral den-

tro de un instante, todo habr acabado.

El coro: No se puede ganar tiempo, hacerla escapar


maana?

Hemn (retrocede un poco y dice despacito/: Ya

Cren: La multitud ya 1o sabe, alla alrededor del


palacio. No puedo.

Cren: No me iuzgues, Hemn. No me juzgues t


tambin.

Hemn: Padre, la multitud no es nada. T eres el


amo.

Hemn (lo rnira y dice de pronlo/: Aquella gran


fuerua y aquel coraje, arel dios gigante que me levantaba en sus brazos y me salvaba de los monstruos y las sombras, eras t? Aquel olor prohibido
y aquel buen pan de la noche, bajo la lmpara,
cuando me mostrabas libros en tu escritorio, eras
t, te parece?

Cren: Soy el amo antes de la ley. No despus.

Hemn: Padre, soy tu hijo, no puedes dejar que me


la lleven.
Cren: S, Hemn. S, hiio mo. Valor. Antgona no
puede vivir ms. Antgona ya nos ha abandonado a
todos.

se

acab.

Cren (humildemente)t S, Hemn.

Hemn: Todos aquellos cuidados, todo aquel orgullo, todos aquellos libros llenos de hroes, eran para llegar a esto? Para llegar a ser un hombre, como
t dices, y muy contento de vivir?

Hemn: Crees que yo podr vivir sin ella? Crees


que aceptar vuestra vida? Y todos los das, de la
maana a la noche, sin ella. Y vuestra agitacin,
vuestra charla, vuestro vaco, sin ella.

Cren: S, Hemn.

Cren: Tendrs que aceptar, Hemn. Cada uno de


nosotros tiene un da, ms o menos triste, ms o menos lejano, en que debe aceptar ser un hombre. Para ti, ha llegado hoy... Y aqu ests frente a m con
las lgrimas asomndote a los ojos y el corazn dolido, muchachito mo, por ltima vez... Cuando te

Hemn (grita de pronto como un nio, arroindose


en sus brazos)z Padre, no es cierto! No eres t, no
es hoy! No estamos los dos al pie de este muro donde slo cabe decir que s. Todava eres poderoso, como cuando yo era pequeo. Ah! Te lo suplico, padre, que yo te admire, que siga admirndote! Estoy

r88

r89

F'

t/'lznl' a;-a o'tl. *<?v'*

eNrfcoNe

JEAN ANOUILH

demasiado solo y el mundo queda demasiado desnudo si no puedo admirarte ms.

Cren (lo aparta de s): Estamos solos, Hemn. El


mundo est desnudo. Y me has admirado demasiado tiempo. Mrame, esto es convertirse en un hombre: ver un da, de frente, el rostro del padre.
Hemn (lo mira, Iuego retrocede gritando/: Antgona! Antgona! Socorro!
(Sale corriendo.)

El coro

(se acerca

El guardia: Jefe, invaden el palacio!

Antgona: Cren, no quiero ver ms sus rostros, no


quiero or ms sus gritos, no quiero ver ms a nadie!
Ahora tienes mi muerte, ya basta. Haz que no yea a
nadie ms hasta que esto haya terminado.
Cren (sale gritando a los guardias); Guardia en las
puertas! Que desalojen el palacio! T qudate con
ella!
(Los otrgs_ Q9s guardias salen seguidos por el cogulct a--*
: AnTG-na q-;iaa ioTa
Lo mira.)

i,

a Cren): Cren, sali como un

in

loco.

Antgona (dice de pronto/: As que eres t.


Cren (que mira a lo leios, hacia adelante, inmuil)z
S. Pobrecito, la quiere.

El guardia: Yo qu?

El coro: Cren, hay que hacer algo.

Antgona: Mi ltima cana de hombre.

Cren: No puedo hacer nada ms.

El guardia: Hay que creerlo.

El coro:

Se

Antgona: Djame mirarre...

ha marchado, herido de muerte.

Cren (sordamente)z S, estamos todos heridos

de

El guardia (se aparta, molesto): Vamos, vamos.

muerte.

Antgona: T fuiste el que me deruvo hace un ins(Antgona entra en la habitacin, empuiada por
los guardias que apuntalan la puerta, detrs de la
cual se adiuina a la mubitud que grita.)

r90

tante?

El guardia: S, yo.

T9I

F
I

JEAN ANOUILH

NtfcoNe

Antgona: Me lastimaste. No necesitabas lastimarme. Acaso pareca que quera escaparme?

cuentro con algn recluta de la armada, puede no


saludarme.

El guardia: Vamos, vamos, nada de historias! Si no


fuera usted, sera yo el que muriese.

Antgona: Ah

s?

Antgona: Los quieres?

El guardia: S. Fjese gue, generalmente, lo hace. El


recluta sabe que el guardia es un graduado. Cuestin de sueldo: tenemos la paga corriente del guardia, como los del pelotn especial, y durante seis
meses, a maner a de gratificacin, un suplemento de
la paga de sargento. Slo gu, como guardia, hay
otras ventaj as. Aloj amiento, combustible, gr'atificacin. Por ltimo, el guardia casado con dos hijos
llega a ser ms importante que el sargento de servicio activo.

El guardia: Eso no le interesa.

Antgona: Ah

(Comienza a caminar por la habitacin; por un


rato no se oye ms que sus pasos.)

El guardia: S. Eso explica la rivalidad entre el


guardia y el sargento. Usted quizs haya notado

Antgona: Cuntos aos tienes?


El guardia: Treinta y nueve.
Antgona: Tienes hijos?
El guardia: S, dos.

s?

reenganch.

que el sargento finge despreciar al guardia. El gran


argumento de ellos es el ascenso. En cierto sentido,
es justo. El ascenso del guardia es ms lento y ms
difcil en la armada. Pero no olvide usted que un
brigadier de guardias, es algo distinto de un sargento en jefe.

Antgona: Hay que ser sargento para ser guardia?

Antgona (le dice de pronto): Escucha...

El guardia: En principio, s. Sargento o haber seguido el pelotn especial. Llegado a guardia, el


sargento pierde el grado. Por ejemplo: si me en-

El guardia:

Antgona (pregunta muy humilde): Hace mucho


que usted es guardia?

El guardia: Despus de la guerra. Era sargento. Me

r9z

Antgona: Voy a morir dentro de un rato.


tg3

F
I

JEAN ANOUILH

ttfcoNe

@l guardia no responde. Un silencio. Sigue caminando. Al cabo de un momento prosigue.)

El guardia (que ha terminado con el tabaco de mascar): En las cavernas del Hades, a las puertas de la
ciudad. A pleno sol. Una buena faena p"r".los que
estn de turno. Primero pareca que iba a ser tarea
de la armada- Pero segn las ltimas noticias, parece que la guardia mandar los piquetes. Buena bestia de carga la guardia! Asmbrese despus de que
haya celos entre el guardia y el sargenrtdel servicio
activo...

El guardia: Por otro lado, hay ms consideraciones


con el guardia que con el sargento del servicio activo. El guardia es un soldado, pero es casi un funcionario.

Antgona: T crees que duele pata morir?

El guardia: No puedo decrselo. Durante la guerra,


los que tenan heridas en el vientre, sufran. A m
nunca me hirieron. Y en cierto sentido eso me perfudic en los ascensos.
Antgona: Cmo van a hacerme morir?

El guardia: No s. Creo haber odo decir que para


no manchar la ciudad con su sangre, iban a tapiarla
en un pozo.
Antgona: Viva?

Antgona (murmura, sbitamente cansada).. Dos


animales...

El guardia: Dos animales qu?


Antgona: Dos animales se apretaran uno contra el
otro para darse calor. Yo estoy completamente sola.

El guardia: Si necesira algo, es diferente. yo puedo


llamar.

Antgona: No. slo quisiera que entregaras una carta a una persona cuando yo haya muerto.

El guardia: S, primero.
([Jn silencio.El guardia snca tabaco pdra masticar.)

Antgona: Oh, tumba! Oh, lecho nupcial! Oh,


morada subterrnea! ... (Parece pequeita en medio
de la gran habitacin desnuda. Se dira que tiene un
poco de fro. Se rodea con su brazos. Murmura.)

El guardia: Cmo, una cafta?


Antgona: Una carta que escribir.

El guardia: Ah, eso no! Nada de historias! Una


cafta! Las cosas con que sale! casi nada arriesga-

a yo en ese jueguito!

Completamente sola...
194

.
r--

rg5

FI1

RNtfcoNe

JEAN ANOUILH

Antgona: Te dareste anillo si

"..pr"r.

El guardia: Es de oro?
Antgona: S... Es de oro.
El guardia: Sabes?, si me registran, consejo de guerra para m. A usted le da lo mismo? (Mira otra uez
el anillo./ Lo que puedo hacer, si quiere, es escribir
en mi libreta lo que usted quiera decir. Despus
arranca la pgina. Con mi letra, no es lo mismo.

Antgona: "Y Cren tena razn; es terrible; ahora,


junto a este hombre, ya no s por qu muero. Tengo
miedo... ".
El guardia (luchando con el dictado)z "Cren tena
raz6n, es terrible... ".
Antgona: Ah, Hemn, nuestro chiquillo. Slo ahora comprendo lo sencillo que era vivir...

El guardia (se detiene): Eh, vamos, va usted demasiado rpido. Cmo quiere que escriba! Hace falta
tiempo...

Antgona (cierra los oios; murmurt con un pobre


rictus)z Tu letra. .. (Se estremece ligeramente.) Todo
esto es demasiado feo, todo es demasiado feo.

Antgona: Por dnde andabas?

El guardia (ofendido, hace ademn de deuoluer el


anillo): Mire, si usted no quiere, yo...

El guardia (relee): "Es terrible ahora junto a


hombre... ".

Antgona: S. Gurdate el anillo y escribe. Pero rpido... Tengo miedo de que no haya tiempo... Escribe: "Querido mo... ".

Antgonaz "Ya no s por qu muero."

El guardia (que ha sacado la libreta y chupa la mina


del lpiz): Es para su amiguito?
Antgona: "Querido mo: quise morir y quiz no me
quieras ms...

este

El guard ia (escribe chupando la mina): "Ya no s por


qu muero...". Nunca se sabe por qu se muere.

Antgona (Contina): "Tengo miedo. .i'. (Se detiene. De pronto se yergue/. No. Thcha todo eso. Es
preferible que nadie sepa nunca. Es como si fueran
a verme desnuda y a tocarme cuando est muerta.
Pon solamente: "Perdn."

El guardia (repite lentamente con su uoz gruesa


mientras escribe)z "Querido mo: quise morir y qui-

El guardia: Entonces tacho el final y pongo perdn

z no me quieras ms...

en cambio.

rg6

r97

21

1,,-t,r'

oo(,tr,[ e'{-t

W'O
JEAN ANOUILH

Antgona: S. "Perdn, querido. Sin la pequea Antgona todos hubierais estado muy tranquilos. Te
quiero... ".

eNrfcoNn

El coro: Qu le quieres? Qu rienes que decirle?

El mensaiero: Una terrible noticia. Acababan

de

El mensajero (irrumpe gritando)z iLa reina! Dnde


est la reina?

arrojar a Antgona al pozo. Todava no haban terminado de empujar los ltimos bloques de piedra,
cuando Cren y todos los que lo rodean oyen quejas que salen de pronto de la tumba. Todos callan y
escuchan, pues no es la voz de Antgona. Es una
queja nueva que sale de las profundidades del pozo. .. Todos miran a Cren, y 1, que fue el primero
en adivinar, l que sabe ya antes que todos los otros,
lanza de pronto un alarido como un loco: "Quitad
las piedras! Quitad las piedras!" Los esclavos se
arrojan sobre los bloques amontonados y entre
ellos, el rey sudoroso, con las manos sangrantes. Las
piedras se mueven al fin y el ms delgado se desliza
por la abertura. Antgona est en el fondo de la tumba colgada de los hilos de su cinturn, de los hilos
azules, de los hilos verdes, de los hilos rojos que le
hacen como un collar de nia, y Hemn de rodillas,
sostenindola en sus brazos, se queja con el rostro
hundido en su vestido. Mueven otro bloque y Cren
puede baiar al fin. Se ven sus cabellos blancos en la
oscuridad, en el fondo del pozo.Trata de incorporar
a Hemn, le suplica. Hemn no lo oye. De pronto se
incorpora, con los ojos negros, y nunca se pareci
tanto al muchachito de antes; mira a su padre sin decir nada, un minuto, y de pronto le escupe a la cat:y saca la espada. Cren se pone fuera de alcance.
Entonces Hemn lo mira con ojos de nio, cargados
de desprecio, y Cren no puede evitar esa mirada
como evit el filo de la espada. Hemn mira el vie-

rg8

r99

El guardia: "Sin [a pequea Antgona todos hubirais estado muy tranquilos. Te quiero...". Eso es
todo?

Antgona: S, eso es todo.


El guardia: Es una carta curiosa.
Antgona: S, es una carta curiosa.
El guardia: Y a quin va dirigida? (En ese momen'
to se abre la puerta. Aparecen los otros guardias.
Antgona se leuanta, los mirA, mira al primer guardia, que) erguido detrs de ella, se guarda el anillo y
acomoda la libreta con aire de importancia... Ve la
mirada de Antgona. Grita para darse nimos.) iYamos! Basta de historias!
(Antgona sonre lastimosamente. Baia la cabeza.
Va sin decir una palabra hacia los otros guardias.
Salen todos.)

Up:SJggr"kyry"toLrBueno! Se acab con An;6na. Fora iic;a'f,tttt-d Ci." Ten drn


que pasar todos.

r"RNTfcoN

JEAN ANOUIT

jo que tiembla en el otro extremo de la caverna y sin


decir nada se hunde la espada en el vientre y se extiende junto a Antgona, besndola en medio de un
inmenso charco rojo.
Cren (entra con su paie)z Los hice acostar, por fin,
uno junto al otro! Ahora estn limpios, descansados. Estn slo un poco plidos, pero tan tranquilos. Dos amantes despus de la primera noche. Ellos
han terminado.

El coro: T no, Cren. Todava te queda algo por


saber. Eurdice, la reina, tu mujer...
Cren: Una buena mujer que siempre habla de su
iardn, de sus dulces, de sus tejidos, de sus eternos
teiidos para los pobres. Es curiosa la eterna necesidad de prendas tejidas que tienen los pobres. Parecea que slo necesitan prendas tejidas...

mancha roia en las sbanas alrededor de su cuello,


podra creerse que duerme.
Cren: Ella tambin. Todos duermen. Est bien. La
jornada ha sido ruda. (Una pausa. Dice sordamente.) Ha de ser bueno dormir.

El coro: Y ahora ests completamente solo, Cren.


Cren: Completamente solo, s. (Un silencio. Apoya
la mano en el hombro del paie.) Pequeo...
El pafe: Seor?
Cren: Voy a decrtelo a ti. Los otros no lo saben;
uno est aqu, delante de la tare\ y no puede cruzarse debrazos. Dicen que es una cochina faena, pro si uno no la hace, quin laha?
El paie: No s, seor.

El coro: Los pobres de Tebas tendrn fro este invierno, Cren. Al enterarse de la muerte de su hiio,
la reina dej las agujas juiciosamente, despus de
terminar la vuelta, pausadamente, como todo lo que
hace, tal vez con un poco ms de tranquilidad que
de costumbre. Y despus pas a su cuarto, a su cuarto con olor a lavanda, con carpetitas bordadas y
marcos de felpa, para cortarse la garganta, Cren.
Ahora est tendida en una de las camitas gemelas
pasadas de moda, en el mismo lugar donde la viste
muchacha una noche, y con la misma sonrisa, apenas un poco ms triste. Y si no hubiera esa gran

Cren: Claro est, no lo sabes. Tienes suerte! No


habra que saber nunca. Te tarda llegar a grande,
verdad?

El pafe: Oh, s, seor!


Cren: Ests loco, pequeo. No haba que llegar
nunca a grande . (Se oye Ia hora a lo leios, murmura.) Las cinco. Qu tenemos hoy a las cinco?
El paie: Consejo, seor.
zoT

JEAN ANOUIT

,I
it

Cren: Bueno, pues si tenemos consejo, pequeo,


ir andando.

podemos

,i

(Salen, Cren apoyndose en El paje./

El coro (se adelanta)z Y es as. Sin la pequea Antgona, es cierto, todos hubieran estado muy tranquilos. Pero ahora se acab. A pesar de todo, estn tranquilos. Todos los que tenan que morir han muerto.
Los que crean una cosa, y los que crean lo contrario,
y aun los que no crean nada y se vieron envueltos en
el asunto sin comprender nada. Muertos parecidos,
todos, bien rgidos, bien intiles, bien podridos. Y los
que viven todava comenzarn despacito a olvidarlos y a confundir sus nombres. Se acab. Antgona
est calmada ahora, jams sabremos de qu fiebre.
Su deber le ha sido perdonado. Un gran sosiego triste cae sobre Tebas y sobre el palacio vaco donde
Cren empezar a esperar la muerte. (Mientras hablaba, los guardias han entrado. Se instalan en un
bAnco, con la botella de uino tinto al lado, el sombrero hacia atrs, y empiezan unA partida de cartas.)
No queda ms que los guardias. A ellos todo esto les
da lo mismo; no es harina de su costal. Continan
jugando a las cartas...

(El teln cae rpidamente mientras los guardias


tiran triunfos.)

TELN
202

Das könnte Ihnen auch gefallen