Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Jezabel
Antgona
JEAN ANOUILH
Traduccin de
Aurora Bernrdez
d
ffitl
Anouilh, Jean
Jezabel. Antgona. -1" ed. - Buenos Aires: Losada,2009
204 p.;79 x 12 cm. - (Aniversao,67)
ndice
CDD 842
JnzenEr-
ANrfcoN
Coleccin Aniversario
Primera edicin en esta coleccin: Septiembre de 2009
I
www.editoriallosada.com.ar
Ttulos originales:
Jezabel (Nouuelles Pices Noires)
@ Editions de la Table Ronde, 1947
Antigone
@ ,ditions de la Table Ronde, 1946
Tapa: Peter Tjebbes
Maquetacin: Taller del Sur
ISBN 978-95 0-03 -9700-t
Depsito legal: B-289 40 -2009
Queda hecho el depsito que marca la ley 11.723
Libro de edicin argentina
Impreso en Espaa - Printed in Spain
rzj
Personajes
Acto primero
Antgona
Cren
El coro
El guardia
Ismena
Hemn
La nodriza
El mensaiero
Los guardias
Decorado neutro. Tres puertas semejantes. Al leuantarse el teln, todos los personaies estn en escena.
Charlan, teien, iuegan a las cartas. El prlogo se separa y se adelanta unos pasos.
(rt1l
C(Q< -l-(tt
,lrn,'.'io t t r ^l: 12
o.
,r, /..,
"'
''{
'.
-2r.
''r4
El prlogo: Los personajes que aqu ven les representarn la historia de Antgona. Antgond es la chica fl,aca que est sentada all, call ada. Mira hacia
irdelante. Piensa. Piensa que ser Antgona dentro de
un instante, que surgir sbitamente de la flaca muchacha morena y reconcentrada a quien nadie tomaha en serio en la familia y que se erguir sola frente
al mundo, sola frente a Cren, su to, que es el rey.
Piensa que va a morir, que es joven y que tambin a
clla le hubiera gustado vivir. Pero no hay nada que
hacer. Se llama Antgona y tendr que desempear
su papel hasta el fin... Y desde que se levant el te-
rz5
i
I
JEAN ANOUIT
eNtfcoNR
blemas concretos que es preciso resolver, y Cren se
levanta tranquilo, como un obrero al comienzo de la
jornada.
La anciana que est tejiendo, al lado de La nodriza qtre ha criado a las dos chicas, es Eurdice,la mujer de Cren. Teier durante toda la tragedia hasta
que le llegue el turno de levantarse y morir. Es bue-
tz6
r27
Aquel muchacho plido, eu est all, en el fondo, soando pegado a la pared, solitario, es El men-
eNtfcoue
JEAN ANOUILH
La nodrizaz
De
dnde vienes?
La nodriza: Me levanto cuando todava es de noche, voy a tu cuarto pafa ver si te has destapado
durmiendo, y no te encuentro ya en la cama!
Antgona: El jardn dorma. Lo he sorprendido, nodriza. Lo vi sin que l se lo sospechara. Qo hermoso es un jardn que no piensa todava en los hombres.
La nodriza: Has salido. Estuve en la puerta del fondo, la habas dejado entreabierta.
Antgona: En los campos todo estaba mojado y algo
aguardaba. Todo aguardaba. Yo haca un ruido
enorme sola en el camino y me senta incmoda porque saba perfectamente que no me agua rdaba a m.
Entonces me quit las sandalias y me deslic por el
campo sin que se diera cuenta...
rz8
r29
JEAN ANOUII
Antgona (con una extraa sonrisa)zBs cierto, todava era de noche. Y yo era la nica en todo el campo que pensaba que haba llegado la maana. Es
maravilloso, nodriza. Hoy fui la primera que crey
en el da.
La nodrizaz iHazte la loca! Hazte la loca! Ya conozco la historia. He sido muchacha antes que t. Nada dcil, tampoco, pero cabeza dura como t, no.
De dnde vienes, mala?
eNtfcoNe
ra
de
Antgona (de un modo extrao, despus de un silencio)z S, pobre, s, nodriza. Tengo un enamorado.
r31
NtfcoNR
JEAN ANOUIL
Antgona: Nana, no deberas gritar tanto. No deberas ser tan mala esta maana.
La nodriza: No gritar! Encima, no debo gritar! Yo,
que haba prometido a tu madre... Qu me dira si
estuviera aqu? "Vieja estpida, s, vieja estpida,
que no has sabido conservarme pura a mi nia.
Siempre gritando, haciendo de perro guardin, dando vueltas alrededor de ellas con abrigos para que
no tomen fro o con yemas batidas para fortalecerlas; pero a las cuatro de la maana duermes, vieja
estpida, duermes, t que no puedes pegar los oios,
y la dejas escapar, marmota, y cuando llegas la cama
est fra!" Eso me dir tu madre all arriba cuando
yo llegue , y 4 m me dar vergenza, vergenza hasta morir, si no estuviera muerta Ya, Y no podr hacer
otra cosa que baiat la cabeza y contestar: "Seora
Yocasta, es cierto".
Antgona: No, nodriza. No llores ms. Podrs mirar
a mam a la cara, cuando te encuentres con ella. Y
te dir: "Buenos das, nana' gracias por la pequea
Antgona. La has cuidado bien". Ella sabe por qu
he salido esta maana.
(Entra Ismena./
Ismena: Ya ests levantada? Vengo de tu cuarto.
Antgona: Djanoss nodriza. No hace fro, te lo aseguro; ya estamos en verano. Vete a hacernos caf.
(Se ha sentado, sbitamente cansada.) Quisiera un
poco de caf, por favor, nana. Me hara bien.
r3z
133
eNtfcoNe
JEAN ANOUIL
La nodriza: Mi paloma! La
cabeza le da vueltas
porque est en ayunas, y yo aqu, como una idiota,
en lugar de darle algo caliente.
Antgona: S.
Ismena: Lo he pensado bien toda la noche. Ests loca.
(Sale rpido.)
Antgona: S.
Ismena:
No podemos.
Por qu?
Ismena: No te burles.
Antgona: No me burlo. Esta maana me tranquiliza que seas hermosa. De chica eso me haca tan desdichada, te acuerdas? Te embadurnaba con tierra,
te meta gusanos por el cuello. Una vez te at a un
rbol y te cort el pelo, tu hermoso pelo... (Acaricia
el pelo de Ismena./ Qu fcil ha de ser no pensar
tonteras con todas esas hermosas mechas lisas y
bien ordenadas alrededor de la cabezal
134
135
FRNtf coNe
JEAN ANOUII
r36
Antgona: No te escucho.
Ismena: Nos insultarn. Nos tomarn con sus mil
brazos, con sus mil rostros y su nica mirada. Nos
escupirn a la cara. Y tendremos que avanzar en el
carro en medio del odio de ellos, y su olor y sus risas nos seguirn hasta el suplicio. Y all estarn los
guardias con sus caras de imbciles, congestionadas,
sobre los cuellos rgidos, con sus grandes manos lavadas, con su mirada bovina, y comprendes que podrs grita, trataf de hacerles entender y ellos como
esclavos harn todo lo que les han dicho, escrupulosamente, sin saber si est bien o si est mal... Y sufrir? Habr que sufrir, sentir que el dolor sube, que
ha llegado al punto en que ya no es posible soportarlo; que tendr que detenerse, pero sin embargo
contina y sigue subiendo, como una voz aguda...
Oh!, no puedo, no puedo...
r37
r"
eNrf coNn
JEAN ANOUIT
Ismena (se lanza hacia ella)z Antgona! Te lo suplico! Est bien para los hombres creer en las ideas y
morir por ellas. Pero t eres una mujer.
Antgon
s.
Ismena: Tienes la felicidad ah delante, te basta tender la mano. Ests comprometida, eres joven, eres
linda...
Antgona (sordamente): No, no soy linda.
Ismena: No linda como nosotras, pero de otro modo. Bien sabes que hacia ti se vuelven los granujas en
la calle; que las chiquillas te miran pasar, sbitamente mudas, sin poder quitarte los ojos de encima hasta que doblas la esquina.
Antgona (Con
unt sonrisita
imperceptib"le)t Los
r38
r39
-,JEAN ANOUILH
eNtfcoNe
Ismena: Y t?
La nodriza: Qu te duele?
Antgona: Nada, nana. Pero abrgame lo mismo, como cuando estaba enferma... Nana ms fuerte que
la fiebre, nana ms fuerte que la pesadilla, ms fuerte que la sombra del ropero que re y se transforma
hora a hora en la pared; ms fuerte que los mil insectos del silencio que roen algo, en alguna parte,
por la noche; ms fuerte que la noche misma con su
incomprensible ulular de loca; nana, ms fuerte que
la muerte. Dame la mano como cuando te quedabas
al lado de mi cama.
La nodriza: Qu tiene, mi palomita?
Antgona: Nada, nana. Slo que soy todava un poco pequefra para todo esto. Pero t eres la nica que
debe saberlo.
La nodriza: Demasiado pequea para qu?
r40
r4r
JEAN ANOUILH
RNrf coNe
:'i:t' l,
'ii;!!:, i:' !:,{: K::K:::K,'3:''?i
vieio que pasa y lle.
se
del vendedor de arena, ni del
va a los nios... (Otro silencio; contina en otro tozo./ Nana, sabes ? . -. a Dulce' mi perra. ..
La nodrizaz S.
sus
Antgona: Y iustamente no como a un animal. Como a una verd adera persona como me habrs visto
hacerlo...
La nodriza: Ah, eso no! A mi edad, hacer papel de
idiota! Pero por qu quieres que toda [a casa hable
con ese animal como lo haces t?
Antgona: S, nana.
La nodriza: Ah! Sera bonito!
Antgona: Por favor, nana. T la quieres bien a Dul-
ii;i,li""lHruff ??;,"#T::,::';iiti::
se
r42
b-----
riz debajo de la puerta, como cuando salgo, quiz fuepreferible hacerla mata\ nana, sin que sufriera.
r43,
JEAN ANOUILH
La nodrizaz Hacerla matar, mi chiquita? Hacer matar a tu perra? Pero t ests loca esta maana!
eNtf coN,
ese perfume?
Antgona: A Ismena.
Antgona: Tambin.
Hemn: S.
Antgona: Te lo dir. (Se estrecba contra l un poco ms.) Oh, querido, qu tonta he sido! Toda
una noche desperdiciada! Una hermosa noche.
Hemn: Tendremos otras noches, Antgona.
r44
r45
{
JEAN ANOUILH
eNrfcoNe
una mujer? Tus brazos que me estrechan no mienten? No mienten tus grandes manos apoyadas en mi
Hemn: S, Antgona.
Hemn (la mece suauemente)z Qu noche?
Antgona: Ests bien seguro de que en aquel baile,
cuando viniste a buscarme a mi rincn, no te equivocaste de muchacha? Ests seguro de que nunca
lo lamentaste despus, de que nunca pensaste, ni siquiera en el fondo de ti mismo, ni siquie a rrna vez,
que hubiera sido mejor pedir a Ismena?
Hemn: Tonta!
Antgona: Me quieres, verdad? Me quieres como
r46
JEAN ANOUIT
RNtcoNe
tanA, grita.) Hemn, me lo juraste! Vte. Vte en seguida sin decir nada. Si hablas, si das un solo paso
hacia m, me tiro por esta ventana. Te lo juro. Te lo
juro por la cabeza del chiquillo que los dos tuvimos
en sueos, del nico chiquillo que tendr nunca.
Ahora vte, vte rpido. Lo sabrs maana. Lo sabrs en seguida. (Conclwye con tal desesperacin,
que Hem6n obedece y se aleia.) Por favor, vte, Hemn. Es todo lo que puedes hacer todava por m, si
me quieres. (FIem n ha salido. Antgon a permanece
inmuil, de espaldas a la sala, luego cierra Ia uentano, uA a sentarse en una sillita en medio de la escend, ! dice despacito, como extraamente sosegada).
Ya est. Acabamos con Hemn, Antgona.
Ismena (entra llamando): Antgona!... Ah, ests ah!
Ismena: No puedo dormir. Tena miedo de que salieras e intentaras enterrarlo a pesar de la luz. Antgona, hermanita ma, estamos todos a tu alrededor.
Hemn, nana y yo, y Dulce, tu perra... Te queremos
y estamos vivos, te necesitamos. Polinice ha muerto
y no te quera. Siempre fue un extrao para noso-
Antgona: S. Y te reste y discutimos y mi mal carcter fue ms fuerte; me escap. (Agrega en uoz ms
baia.) Pero haba ido a tu casa pafa que me poseye'
ras anoche, para ser tu mujer antes. (l retrocede, ua
a hablar; ella grita./ Juraste que no me preguntaras
por qu. Me lo juraste, Hemn! (Dice en uoz ms
baia, humildemente.)Te lo suplico. .. (Y agrega, uoluindose, dura.)Adems, voy a decrtelo. Quera ser
tu mujer a pesar de todo, porque te quiero as, mucho, y -te har dao, oh querido, perdname!- porque nunca, nunca podr casarme contigo. (l se ha
quedado mudo de estupor; Antgona corre a la uen-
r48
r49
eNrfcoNe
JEAN ANOUIL
ta con su Paie.)
^,
piquete de g,taidia, iefe, alrededor del cadvet'
Cren: Qu tienes que decirme?
r50
JEAN ANOUILH
,Ntf coNe
El guardia: El cadver, jefe. Alguien lo haba recubieito. Oh! No gran cosa. No haban tenido tiempo con nosotros al lado. Solamente un poco de tie,r^... Pero, con todo, lo bastante para esconderlo de
los cuervos.
T52
r53
JEAN ANOUILH
Cren: Escucha bien. Vuestra guardia es doble. Despedid al relevo. Es orden ma. Quiero que vosotrog
seis los nicos junto al cadver Y ni una palabra.
Sois culpables de negligencia, de todos modos seris
castigados, pero si alguien habla, si corre por la ciudad el rumor de que el cadver de Polinice ha sido
cubierto, moriris los tres.
eNrfcoNl
(Han salido. Entra El coro./
aceitada. La muerte, la traicin, la desesp eranza estn ah, bien preparadas: los estallidos, las tormentas, los silencios, todos los silencios: silencio cuando
r54
r55
F
I
JEAN ANOUILH
RNrf coNe
Antgona: Diles que me suelten, con esas manos sucias. Me hacen dao.
r56
/Antgon a mira con unct sonrisita sus manos suielas por las esposas. Estn llenas de tierua.)
r57
F
JEAN ANOUILH
RNrfcoNe
estabas
aquel da!
tintillo.
tercera,
cuando pesc al incendiario, el mes pasado, le dieron paga doble.
r58
chacha. Qu pasa?
r59
eNrfcoN
JEAN ANOUIT
a.los otrtll
t6o
t6t
co*
F
eNrfcoNe
JEAN ANOUIL;
Antgona:
S.
Cren: Est bien. Quiz se os pida declaracin dentro de un rato. Por el momento, dejadme solo con
ella. Lleva a esos hombres al lado, hijo mo. Y que
permanezcan incomunicados hasta que yo vaya a
verlos.
Cren: No.
por el
t6z
r63
ffif
JEAN ANOUILH
ANTfGONA
cren: Escuchaste la proclama del edicto en las esquinas? Leste el cartel en todas las paredes de la
ciudad?
r64
16s
Antgona:
S.
que
Cren: Sabas la suerte prometida a cualquiera
se atreviese a tributarle honores fnebres?
Antgona: S, lo saba.
hiCren: Talvezcreste que ser la hija de Edipo' la
por
estar
pafa
ia del orgullo de Edipo ) efa bastante
encima de la leY.
Antgona: No. No cre eso'
ti'
Cren: La ley ha sido hecha antes que nada para
para
a
nad
que
antes
rrtigorr"; la iey ha sido hecha
las hijas de los reYes!
Antgona: Si hubiese sido una qiadaque limpiabala
u^iJi^cuando o leer el edicto, ffi hubiera secado el
de los brazos y hubiera salido en de^gu^grasienta
lantal-pa ra ir a enterar a mi hermano
b---
q
eNrfcoN
JEAN ANOUII
(se detiene,
t66
q
eNtfcoNR
JEAN ANOUILH
Antgona: S, lo he Pensado'
ne'
Cren: Y ahora corres peligro de muerte porque
chapugu a tu hermano ese pasaporte irrisorio, ese
que
pantomima
esa
despojos,
ir.o en serie sobre sus
repre'
hubieras
la
te averg onzara y mordfi caa si
sentado. Es absurdo!
Antgona: S, es absurdo'
tra m?
Antgona: No.
ni pata tu hermano?
Antgona:
quiero.
Ni
Antgona: No
t68
morir.
Cren: Y si te hago torturar?
Antgona: Para qu? Para que llore, paa que pida
gracia, para que jure todo lo que quieran y vuelva a
hacerlo otta vez cuando no me duela ya?
Cren (le aprieta el brazo): Escchame bien. Me ha
tocado el papel malo, por supuesto, y a ti el bueno.
Y lo sabes. Pero no te aproveches demasiado, pequea peste... Si fuerayo un buen bruto, un tirano comn, hace rato te hubiera arancado la lengua, desgarrado los miembros con tenazas o arrojado en un
pozo. Pero t ves en mis ojos algo que vacila, ves
r6g
eNrfcoNR
JEAN ANOUIT
su
gritito):
AY!
-"ri"do
brazo.
cren (la mira y la suelta con una sonrisita. Murmura)z Dios sabe sin embargo que tengo - otras cosat
q. h"..r ho pero con todo perder el tiempo ne'
cesario para r"irr"rt., pequea peste' (La obliga a
170
L.
17r
q
JEAN ANOUILH
ANTfGoNA
cren: una maitana me despert siendo rey de Tebas. Y Dios sabe que haba otras cosas en la vida
que me gustaban ms que ser poderoso"'
Cren (sordamente)l Bueno, s, tengo miedo de verme obligado a hacerte matar si te obstinas. Y no quisiera hacerlo.
Cren: Ya te lo he dicho.
JEAN ANOUILH
y
san ms que en el pelleio' en su precioso pelleio en
sus asuntitos. Te parece entonces que queda tiempo
.i t.iitt"do,
RNtfcoN,
sa que para comprender. Estoy aqu para decirle que
no y para morir.
ella hasta los codos. Es fcil decir que no, aunque haya que, morir. Basta con no moverse y esperar. Esperar pata vivir, esperar hasta para que lo maten a uno.
Es demasiado cobarde. Es una invencin de los hombres. Te imaginas un mundo donde los rboles tambin hubieran dicho que no a la savia, donde los animales hubieran dicho que no al instinto de caza o del
amor? Los animales, por lo menos, son buenos, sencillos y duros. Van, empujndose unos a otros, valientemente, por el mismo camino. Y si caen, los
otros pasan y puede perderse [o que se quiera, siempre quedar uno de cada especie dispuesto a tener
nueva cta y reanudar el mismo camino con el mismo
coraje, igual a los que pasaron antes.
rJEAN ANOUII
Antgona: Qu historia?
eNrfcoue
176
177
JEAN ANOUILH
NtfcoNe
la cara de circunstancias.
Y los honores militares... Era preciso... como te
178
r7g
F''
i
ANTfGoNA
JEAN ANOUIT
S.
Cren: Tienes toda la vida por delante. Nuestra discusin era ociosarte lo aseguro. Tienes ese tesoro todava.
Antgona:
S.
r8o
r8r
,,nl
eNrfcoNe
JEAN ANOUILH
cmo
Antgona: No, no me callar! Quiero.ybg
segui'
En
fit arceglar' yo tamb n, pan ser feliz'
-.
dice que
", p.to,r."h"y ql. .l"gir en seguida' Usted
me las
cmo
saber
i" ., ,"r, h.i',o'"'"vo qt'itio
arreglar Pafa vivir.
Te callars de
una vez?
t
E
t8z
183
eNtf coNR
JEAN ANOUILH
Antgona: Me
lo
(Se
t mueres, no quiero
Antgona: T has elegido la vida y yo la muerte. Djame ahora de jeremiadas. Haba que ir esta maana, en cuatro patas, en la noche. Haba que ir a escarbar la tierra con las uas mientras ellos estaban
cerca y dejarse apresar como una ladrona!
Antgonaz La oyes, Cren? Ella tambin. Quin sabe si no se contagiarn otros al escucharme. Qu
esperas para llamar a los guardias? Vamos, Cren,
F
i
t'!
,9LlL'uri':
c{t
{'toIf
JEAN ANOUILH
eNrfcoNa
d.e
Cren!
(Los guardias se lanzan sobre ella y la lleuan- Is'
mena sale gritando tras ella.)
Ismena: Antgona! Antgona!
(Cren se ha quedado solo. EI coto enlt4 y-SgJe
aceyca.)
t86
1,
t87
eNrfcoNe
JEAN ANOUILH
se
acab.
Hemn: Todos aquellos cuidados, todo aquel orgullo, todos aquellos libros llenos de hroes, eran para llegar a esto? Para llegar a ser un hombre, como
t dices, y muy contento de vivir?
Cren: S, Hemn.
r88
r89
F'
eNrfcoNe
JEAN ANOUILH
El coro
(se acerca
i,
in
loco.
El guardia: Yo qu?
El coro:
Se
de
muerte.
Antgona: T fuiste el que me deruvo hace un ins(Antgona entra en la habitacin, empuiada por
los guardias que apuntalan la puerta, detrs de la
cual se adiuina a la mubitud que grita.)
r90
tante?
El guardia: S, yo.
T9I
F
I
JEAN ANOUILH
NtfcoNe
Antgona: Ah
s?
Antgona: Ah
s?
reenganch.
El guardia:
r9z
F
I
JEAN ANOUILH
ttfcoNe
El guardia (que ha terminado con el tabaco de mascar): En las cavernas del Hades, a las puertas de la
ciudad. A pleno sol. Una buena faena p"r".los que
estn de turno. Primero pareca que iba a ser tarea
de la armada- Pero segn las ltimas noticias, parece que la guardia mandar los piquetes. Buena bestia de carga la guardia! Asmbrese despus de que
haya celos entre el guardia y el sargenrtdel servicio
activo...
Antgona: No. slo quisiera que entregaras una carta a una persona cuando yo haya muerto.
El guardia: S, primero.
([Jn silencio.El guardia snca tabaco pdra masticar.)
a yo en ese jueguito!
Completamente sola...
194
.
r--
rg5
FI1
RNtfcoNe
JEAN ANOUILH
"..pr"r.
El guardia: Es de oro?
Antgona: S... Es de oro.
El guardia: Sabes?, si me registran, consejo de guerra para m. A usted le da lo mismo? (Mira otra uez
el anillo./ Lo que puedo hacer, si quiere, es escribir
en mi libreta lo que usted quiera decir. Despus
arranca la pgina. Con mi letra, no es lo mismo.
El guardia (se detiene): Eh, vamos, va usted demasiado rpido. Cmo quiere que escriba! Hace falta
tiempo...
Antgona: S. Gurdate el anillo y escribe. Pero rpido... Tengo miedo de que no haya tiempo... Escribe: "Querido mo... ".
este
Antgona (Contina): "Tengo miedo. .i'. (Se detiene. De pronto se yergue/. No. Thcha todo eso. Es
preferible que nadie sepa nunca. Es como si fueran
a verme desnuda y a tocarme cuando est muerta.
Pon solamente: "Perdn."
z no me quieras ms...
en cambio.
rg6
r97
21
1,,-t,r'
oo(,tr,[ e'{-t
W'O
JEAN ANOUILH
Antgona: S. "Perdn, querido. Sin la pequea Antgona todos hubierais estado muy tranquilos. Te
quiero... ".
eNrfcoNn
de
arrojar a Antgona al pozo. Todava no haban terminado de empujar los ltimos bloques de piedra,
cuando Cren y todos los que lo rodean oyen quejas que salen de pronto de la tumba. Todos callan y
escuchan, pues no es la voz de Antgona. Es una
queja nueva que sale de las profundidades del pozo. .. Todos miran a Cren, y 1, que fue el primero
en adivinar, l que sabe ya antes que todos los otros,
lanza de pronto un alarido como un loco: "Quitad
las piedras! Quitad las piedras!" Los esclavos se
arrojan sobre los bloques amontonados y entre
ellos, el rey sudoroso, con las manos sangrantes. Las
piedras se mueven al fin y el ms delgado se desliza
por la abertura. Antgona est en el fondo de la tumba colgada de los hilos de su cinturn, de los hilos
azules, de los hilos verdes, de los hilos rojos que le
hacen como un collar de nia, y Hemn de rodillas,
sostenindola en sus brazos, se queja con el rostro
hundido en su vestido. Mueven otro bloque y Cren
puede baiar al fin. Se ven sus cabellos blancos en la
oscuridad, en el fondo del pozo.Trata de incorporar
a Hemn, le suplica. Hemn no lo oye. De pronto se
incorpora, con los ojos negros, y nunca se pareci
tanto al muchachito de antes; mira a su padre sin decir nada, un minuto, y de pronto le escupe a la cat:y saca la espada. Cren se pone fuera de alcance.
Entonces Hemn lo mira con ojos de nio, cargados
de desprecio, y Cren no puede evitar esa mirada
como evit el filo de la espada. Hemn mira el vie-
rg8
r99
El guardia: "Sin [a pequea Antgona todos hubirais estado muy tranquilos. Te quiero...". Eso es
todo?
r"RNTfcoN
JEAN ANOUIT
El coro: Los pobres de Tebas tendrn fro este invierno, Cren. Al enterarse de la muerte de su hiio,
la reina dej las agujas juiciosamente, despus de
terminar la vuelta, pausadamente, como todo lo que
hace, tal vez con un poco ms de tranquilidad que
de costumbre. Y despus pas a su cuarto, a su cuarto con olor a lavanda, con carpetitas bordadas y
marcos de felpa, para cortarse la garganta, Cren.
Ahora est tendida en una de las camitas gemelas
pasadas de moda, en el mismo lugar donde la viste
muchacha una noche, y con la misma sonrisa, apenas un poco ms triste. Y si no hubiera esa gran
JEAN ANOUIT
,I
it
podemos
,i
El coro (se adelanta)z Y es as. Sin la pequea Antgona, es cierto, todos hubieran estado muy tranquilos. Pero ahora se acab. A pesar de todo, estn tranquilos. Todos los que tenan que morir han muerto.
Los que crean una cosa, y los que crean lo contrario,
y aun los que no crean nada y se vieron envueltos en
el asunto sin comprender nada. Muertos parecidos,
todos, bien rgidos, bien intiles, bien podridos. Y los
que viven todava comenzarn despacito a olvidarlos y a confundir sus nombres. Se acab. Antgona
est calmada ahora, jams sabremos de qu fiebre.
Su deber le ha sido perdonado. Un gran sosiego triste cae sobre Tebas y sobre el palacio vaco donde
Cren empezar a esperar la muerte. (Mientras hablaba, los guardias han entrado. Se instalan en un
bAnco, con la botella de uino tinto al lado, el sombrero hacia atrs, y empiezan unA partida de cartas.)
No queda ms que los guardias. A ellos todo esto les
da lo mismo; no es harina de su costal. Continan
jugando a las cartas...
TELN
202