Sie sind auf Seite 1von 16

Zehn Araukanerlieder

Author(s): Fray Flix Jos de Augusta


Source: Anthropos, Bd. 6, H. 4. (1911), pp. 684-698
Published by: Anthropos Institute
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/40443767 .
Accessed: 23/05/2014 13:40
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp

.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.

Anthropos Institute is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Anthropos.

http://www.jstor.org

This content downloaded from 146.155.94.33 on Fri, 23 May 2014 13:40:24 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

684

Fray Flix Jos de Augusta,

Zehn Araukanerlieder.
Von Fray Flix Jos de Augusta, Kapuziner der bayerischen Provinz, Missionr in Chile.

Vorbemerkungen.
Araukanersind die Indianer,welche das ganze Land Chile bewohnten,
als sich die Spanier dort ansiedelten.Diese einst ziemlichvolkreicheund
in grererDichte
Rasse wohnteaber auch in Argentinien,
kriegstchtige
lngs der Anden; wie weit sie jedoch ihreWohnsitzeber die Pampa gegen
Buenos Aires und Patagonienhin ausdehnten,kannich nichtangeben,heutzutage werden sie wohl so ziemlichauf die Anden und ihre unmittelbare
Nhe zurckgedrngt
sein. In Chile leben noch ungefhr100.000Indianer.
Sie wohnenzwischendem Biobioflusseund dem Llanquihuesee,berallin
Nationalitt
und von Chilenenverschiedener
Reduktionen
zusammengedrngt
und fremdlndischen
das
teilsdurch
Zwischenland
welche
Kolonistenumgeben,
von
in
oder
dasselbe
Betrug,teils miteinigemRechtstitel Besitz genommen
derRegierungangewiesenbekommenhaben. Die heutigenIndianer,
wenigstens
die nrdlichvon Valdiviawohnen,sind ganz seltenreineRasse, da sich ihre
woVorfahren
mit kriegsgefangenen
mischten,
Europernund Europerinnen
keine
haben
ihre
wurde.
durch
Sie
Rasse wesentlichverschnert
politische
Bedeutungmehrund ergebensich rasch der Zivilisation,whrendein Teil
hat.
sich schon ganz mitden Chilenenamalgamiert
diesseitsund jenseitsder
Nie bestand zwischenden Stammesgenossen
welchesie trennte,
Andeneine politischeEinheit; die gewaltigeGebirgsmauer,
verhinderte
grereKriege,wenn auch nichtkleinereStreif-und Rachezge.
schonvon jeherdas Gebiet,welches
wie es scheint,Argentinien
ist,
Dagegen
die chilenischenIndianerbereisen,und es gibt wenige unterihnen,welche
nichtdas eine oder andereJahrdortzugebrachthaben.
Die Reduktion,in welcherich die Liedergesammelthabe, grenztnahe
an Argentinien,
und einzelnederselben,nmlichdie hbschesten,
haben dort
ihrenUrsprung.In Argentinien
die
eines
Indianer
genieen
grerenWohlstandesals hier,darumsind sie wohl auch mehrzu Festen unlzum Singen
aufgelegt.

Die vorliegenden
Lieder habe ich mitdemPhonographenaufgenommen
und dann Text und Melodie zu Papier gebracht.Es war dies eine mhsame
Arbeit;denn die Indianergeben vielfachden Text nichtso an, wie sie ihn
singen; auch haben sie keine Schulung,um deutlichauszusprechen,wozu
dann noch die Befangenheit
kommt,mit welchersie in den Apparathineinwar
Noch
singen.
schwieriger die Wiedergabeder Melodienin Notenwegen
des raschenZeitmaeseinigerLieder, wegen der Tonschwankungen
beim
und
der
verschiedenen
des Phonographen.Ich
Unvollkommenheiten
Snger

This content downloaded from 146.155.94.33 on Fri, 23 May 2014 13:40:24 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

Zehn Araukanerlieder.

685

als mglichaufgezeichnet,
habe nun so gewissenhaft
gebe aber zu, da sich
haben
knnen.
Irrtmer
kleine
wohl
eingeschlichen
einige
gar
*
*
*
Liedersindnochzu wenige,als da manein endgltiges
Der gesammelten
Urteilberdie musikalische
BegabungderIndianerfllenunddenmusikalischen
knnte.Werwei auch, ob dieselben
Bau ihrerLiedergesetzmigfeststellen
ist? Das
welchen
Gesetzendies zu beurteilen
richtiggesungensind und nach
Lied Nr.3 ist, wie derLeser sehen wird,eineVariantevon Nr.2; wir haben
Lesartist, das
aber nur den AnfangdieserVariante.Welchesnun die richtige
Melodien und, soviel
w"eiich nicht.AndereLiederaber haben feststehende
man mir sagte, Melodien,welche freine anze Klasse typischsind. Zum
eine einzige
Beispielsollen die Masken-oderFestliederund die machi-Lieder
Melodie haben fr die ganze Klasse; doch mu noch nachgeprft
werden,
hat.
inwieweitdies seine Richtigkeit
MehrereLieder hat mir Julian Weitra gesungen,er war am bereitwilligstenund mutigsten;leiderfehltenmirdie Zylinder,um ihnnochbesser
auszuntzen.Sein BruderDomingo sang auch einige, ich konntesie aber
weil er undeutlichaussprachund zu viel Ton von sich gab;
nichtverwerten,
nur eineswar brauchbar.Dasselbe geflltnun mirrechtgut; abersein Bruder
sagte von ihm, da er nichtsingen knne und da das nichtssei. Dieses
dessen,
Urteilerklrtsich aber zurGenge durchdie groeSelbstgeflligkeit
der es ausgesprochenhat.
Die folgendenLieder gehrengewissen Klassen an; nmlichNr. 1- 6
oder Meisterwas wohlheienmag denGesang beherrschen"
sindnaniiliin,
gesang". Nr.5 wirdmit Begleitungdes trompegesungen,einerMetallzunge,
welche,zwischenden Zhnen gepackt und mit den Fingernin Bewegung
gesetzt,einen schnen,tiefenGlockentonvon sich gibt. Nr. 8 gehrtzur
Klasse der llamkan. Dies sind Lieder, welche die Frauen singen,whrend
sie den Weizenzwischenzwei Steinen mahlen.In denselbenwiederholtsich
die einzelnen
die Melodie jeden dritten
Vers; es machtaber Schwierigkeit,
nicht
dieselben
weil
die
Melodie
an
Verse
gleich lang sind. Ich
anzupassen,
ist
ein
Nr.
9
machi-Lied;es wird
habe nur den erstenVers hiehergesetzt.
nmlichvon dem Zauberdoktoroder von der Zauberdoktorin
(machi,sprich
10
habe
ich
Nr.
dem
Kranken
genannt;es
Festgesang
vorgesungen.
madschi)
wirdbei den reinweltlichenFesten gesungen,mitwelchenein neues Haus
eingeweihtwird1.
oder Meisterlieder
Die ndnilin
ragen unterden brigenhervordurch
ihrerMelodien. Es war nicht schwierig,diese und die
die Reichhaltigkeit
brigenLieder taktlichfestzustellen;denn sie sind im Takt gesungen; an
einzelnenStellen mag es wohl sein, da ich dem Takt des Sngers Zwang
sein.
angetanhabe, doch kann dabei auch demSnger ein Irrtumunterlaufen
Es kannnichtbehauptet
werden,da die Liedernichtin unsereTonarten
die Melodie in einen undefinierbaren
fllt
manchmal
Freilich
hineinpassen.
1 Nhereshierberin meinenLecturasAraucanas",Valdivia1910. [S.
in
Bibliographie
diesemHefte.]

This content downloaded from 146.155.94.33 on Fri, 23 May 2014 13:40:24 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

686

Fray Flix Jos de Augusta,

Sprechton ab; ob das aber so sein mu oder auf einem Irrtumdes Sngers
beruht, das kann ich nicht mit Bestimmtheitangeben, manchmal scheint es,
da dadurch das Schmerzgefhlzum Ausdruck kommen soll. Vielleichtist das
araukanische Ohr schon von europischen Weisen, z. B. den Militrsignalen,
die den Indianern sehr gut ins Gehr gehen, etwas beeinflutund gebildet.
Man hrt Dur und Moll; z. B. steht das melancholische machi-Lied in Moll,
in Nr. 6 wechseln F-Dur und F-Moll. Einen bergang der Tonart in die Oberdominante und zurck trifft
man freilichnicht.
In den ndniiliin(Meistergesngen) ist das Zeitma sehr rasch, es ist
Galopptempo. Dieselben weisen eine Art Dominante auf, in dem Sinne, wie
die alten Kirchentonartensie aufweisen, einen Ton, auf dem die Melodie zu
ruhen scheint, der in derselben vorherrschtund auf den sie immer wieder
zurckkommt.Eine strophischeWiederholung der Melodie findetsich in denselben nicht, aber eine kadenzise Abschlieung der Verse. Nur in Nr. 2 und 3
ist durch Wiederholung des Grundtones der Septim, innerhalb welcher sich
das Lied bewegt, eine Abgrenzung in Strophen markiert,welche brigensvon
sehrverschiedenerLnge sind. In einigen Liedernistdie Melodie mehrschreitend,
in anderen mehr sprunghaft,in wieder anderen gemischt. In Nr. 1, 4 und 5
bewegt sie sich innerhalbeiner Quart, in Nr. 2 und 3 innerhalb einer groen
Septim, in Nr. 6, 7 und 8 umspannt dieselbe eine Oktav, in Nr. 6 berschlgt
sie sich einmal noch um eine Quart hher, wobei der Snger den Mund mehr
als normal ffnete; in Nr. 8 berhrtsie zweimal die Fistellage. Das madiiLied umfateine Quint, und das Festlied bleibt innerhalb einer Quart.
In zwei Liedern (Nr. 4 und 9) ersteigtdie Melodie nach einem Versabschlu eine um einen halben Ton hhere Skala, was aber offenbarnur
davon herkommt,da dem Snger die erstgewhlteTonlage zu niedrig schien,
er wollte lauter singen und dabei kam er hher hinauf.
Die Lieder werden jedesmal nur von einer Person gesungen, auch wenn
der Text einen Dialog vorstellt.Zu den machi-Liedem und wohl auch zu den
Festliedern wird der Takt mit der Trommel gegeben.

Dem araukanischenTexte ist ein deutscheruntergesetzt.Derselbe ist durchaus nichtdie wrtlichebersetzungdes araukanischen,gibt aber getreuden Sinn
wieder und entsprichtden Silbenwerten des araukanischenTextes, wodurch
es ermglichtist, die Melodie mit deutschemTexte leicht wiederzugeben. Da
es sich in diesem Aufsatze nicht um die Worte, sondern um die Melodie
handelt, habe ich auf die wrtlicheWiedergabe des Textes hier verzichtet.
Um die Aussprache des araukanischenTextes zu ermglichen,gebe ich
folgende phonetische Regeln:
Die Vokale a, e, i, o, u spreche man wie im Deutschen. Der Aussprache
des ii wird man am nchsten kommen, wenn man einen Ton erzeugt, wie
man das Gurgeln nachahmt,ohne Wasser im Munde zu haben. Das umgekehrte
e (also d) stellt das franzsischestumme e vor. Ei spreche man */, ja nicht
naiu] eu spreche man e-u.

This content downloaded from 146.155.94.33 on Fri, 23 May 2014 13:40:24 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

687

Zehn Araukanerlicder.

Die besonderenKonsonanten sind:


<i= dsch;derselbeLaut, sehrscharfgesprochen,istdurchtrausgedrckt,
deutschestsch.
also ein verschrftes
Das araukanisched wirdgebildet,indemdie Zungenspitzesich an den
unteren
Rand der oberenZahnreihefestsetztund davon abgezogenwird.Der
Laut schwanktzwischend und s.
n ist das deutscheng als ein Laut gesprochen,nichtwie die Norddeutschenin manchenGegendenZeitun-gtt
sprechen.
Laut hervorgebracht,
indem man
Bei / und n wird der entsprechende
Zhne einfhrt.
dabei die Zungenspitzeetwas zwischendie fastgeschlossenen
//und n sprecheman Ij und nj' wo sie sich aber im Auslaut finden,
PartiederZunge gegen den hartenGaumenan und
drckeman die mittlere
N-Laut hervorzubringen.
suche dabei einen - oder entsprechenden
g> es ist der oben genannteVokal ,
q ist ein schlechtgesprochenes
als Konsonantgesprochen.
w sprechemanu miteinemschwachenAnhauch,ja nichtdas deutschew.
tr siehe bei Buchstabe.

1. K mapu.
Alla Breve.

Gesungenvon Julian Weitra.

e - u

K ma-pu,k ma-pu,k ma-pue meunai

e - u

Bei fer-nen,bei fer-nen,bei fer-nenMenschen,rj.ai

ke e
ni kii-me
llamnen
Tra-na-k-no-me-tun
Dort lie ich lei -der

"e
mei-ne gu-ten Schwes-ter-lein

(u?)m.
(u?)m.

E-lla- ke-lai mai nai, E - Ila- ne-lai mai nai ta - ni


Wie wa - ren sie doch schn,Wie wa - ren sie doch schn,mei-ne

ka e - u!
k-mellamnen
e
gu-ten Schwesterlein,

u!

na. K
Tra-na-k-no-me-tu-fin

Land. Bei
Lie sie zu - rckin fer-nem

1 Wo .Schwester*sich in der Mehrheitfindet,sind die Mdchen


gemeint,welche der
hat; wo es aber in der Einheitsteht,
liebgewonnen
Sngerauf seinerReise nach Argentinien
sprichter seine wirklicheFrau an.

This content downloaded from 146.155.94.33 on Fri, 23 May 2014 13:40:24 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

Fray Flix Jos de Auousta,

688

ma-pue meuna

fremden
Menschen,ach, a

e - um.

e - u

e - m.

e - u

Ei - mi na mi

Dei - net-we-gen

r~r~~?i 1*V 1J1J*


r l r a^

A% g g girarle

duammai,llamnen,Ei - mi na mi du-ammai,llamnen - - -,

al - so, Schwes-ter
lieb
lieb, Dei - net-we-genJal-so, Schwes-ter

-,

W-o-menmai, W- o-menmai Kd ma - pu e meu,nai llam-

Kehrt'ich zu - rck, Kehrt*ich zu - rck Aus frem-demLan-de, Schwes-ter

neh

Monenmai ni pin-kenai, Ko-nm-pa-

lieb

Weil ge-sundist Herz und Sinn,Ge-denk'ich

ke - tun nai ni ki-me - ke ni llam-nen e


im- mer wie - der

mei- ner gu - ten Schwes-terne

u.
u.

r f f.if.J'Tifir p f.if.J'fii r. ^

^kiit'd

maina,e Ru-pa-keina traf-u-ya,


Nmalkau-ke-tun
Ru-pa-keina

Dann wein*ich hei-eTr-nen, e Lan-geNch-te ge-henhin,Und da-hin-geht

an -tu nai, e

man-cher
Tag, e

mai, llam-ne

bring',mein Kind,

- u
-

u.

nmal-kau-ke-tun

Die wei-nendich ver-

tunmai,llam-nee - u
nii-mal-kau-ke-

mein Kind e - u
Die wei- nend ich ver-bring',

K ma - vu e meu nai,
In

u.

er - nem Lan- de

e,

doch, e,

Tra -na-k - no - me-tun


Lie zu - rck ich lei - der

This content downloaded from 146.155.94.33 on Fri, 23 May 2014 13:40:24 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

689

Zehn Araukancrlieder.

jtf. .l t. If. f.'p^l,fiJ'.'Vl'Mr.f. j! r.l


/sra#/ kii-me llam-nen,e

e
mei- ne gu - ten Schwes-tern,

Ei- mi hi du -am

Dei -net-halb al - so,

ka nai te-fa - i na ma-pume - u.


mai llamne, w - ii-'tra-pa-tun
Kam ich wie-der,machteHalthier,in mei-nemHei-mats-lan- de.
Schwes-terllieb,

2. A na i.
Gesungenvon Julian Weitra.

Presto.

A -fi na ni, a -fi na ni, a -fi na Ai, a -fi na ni du-

Es wardmireinst,es ward mireinst,es ward mireinst,es ward mireinst das

em

am

nai,

so

Herz

e;

schwer,eh;

A -fi na hi, a -fi na ni, a- fi na hi

Es wardmireinst,es wardmireinst,es wardmireinst

gft3N^T#jg^^JlpjiP^-H!'-'-Jg
du- am

das Herz

A -fi na hi,

nai.

em
so

a-

Es ward mir einst, es

schwer.

f na hi du-ameruttai:Ta-hi ku-hi-falnenme-u,

wardmireinstdas Herzso schwer:Weilich so ver-las-sen


war,

ta -ni po-fre

Weil ich gar so

ffir.f.- fir^^fw^r^^-^f^
Ae - u!
na
nen me u,

nai,

duam

em

drf-tig war,ai,

's Herz

so

weh mir!

nai,

schwer,

fi

hi, a - fi na hi

Es ward mireinst, es ward mir einst

ta- hi po-fre nen meu nai.


weil ich gar so

44 Vol. 6

This content downloaded from 146.155.94.33 on Fri, 23 May 2014 13:40:24 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

drf
-tig

war.

690

Fray Flix Jos de Auousta,

r ri rvrjtp p ri r*^

pl^^E6MH

A-fan mo ni du-am nai,

Wii-tr-tri-panmai, Wii-

Ins Frei- e zog's mich,

Da mir'sums Herz so schwerwar,

Ins

A-

na ma-pa me-a.
mai, Ad-kin-tun
tr-tri-pan
Frei-e zog's mich, Ich sah ins weite Land hi-naus,

Da

; pir pg
miir(ffTin
ffir tiri rxif^uT
fan mo ni du-am nai,

mir'sums Herz so schwerwar,

ma - pu

na
Tre-ka- tri-panmai, Ad-kin-tun

ins

Frei- e zog's mich, Und sah ins weite

n -ma-na- kamuwn em mai,nai.

pai,

Land hi - naus,

Da brachmein Schmerzin Tr-nen aus.

A -fan mo ni, a-fan.mo ni du-am tai,


Es war so gro, es war so gro mein Herzleid,

nen me - u em,

Ta -ni po-fre

Weil ich gar so

nu-mal-kau-kenmai cai,

arm da - ran war,

Drumweint*ich michnun

mai noi:
Da - nu-kau-ken

A- nil-ka

.Hier sitz1ich

Und sprachso frmichhin:

no - u-wn,

ganz al -lein,

mai, pai
ja,

Leid,

a-nu-ka-no-u-

wn,

hiersitz' ich ganz al lein.

aus,

em
nu-mal-kau-ken,

Und wein' michaus, ach

Ta - ni ku-ni -fai -nen me - u,

Weil ich so ver-las -sen

This content downloaded from 146.155.94.33 on Fri, 23 May 2014 13:40:24 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

bin,

Zehn Araakaneriieder.

KtT"

ff

I^S* I '

7a - ni po-frenenmeuem nai.
Weil ich lei-dergar so

armbin.

II * T

yg~"d

691

d I [^

[^

Cu-malna ni,chamalna ni pe-

soll
o, nim-mer-mchr
O, nim-mer-mehr,

wer-ke-no-a-qel, mai na, , Ta -ni kii-melani-nen em, noi;


ich ihn wie-der-seh'n,
ja doch, ei, Mei-nenlie-ben Bru-der1, o,

K ma- pu na e - ne- tui,


In 'an-dermLand wohnstjetzt du,

K ma - pu na e - ne- tui,
In

an-dermLand wohnstjetzt du,

Leid;

Tre-wa yem nai,


Ar-mes Hund lein,

Tre- wer em pai."

Ar- mes Hnd-lein."

3. Af na i, Variantedes vorigen(Fragment).
Gesungenvon Julian Weitra.

A -fi na ni, a - fi na ni, a- fi na ni, a - fi na ni,


Es ward mireinst,es ward mireinst, es wardmireinst, es ward mireinst

du-am em
's Herz so

nai,

schwer,

du-am em
's Herz

so

duam em tai.
's Herz so

na - a - al,
schwer,

schwer.

A-fi na ni, a -fi na ni

Es wardmireinst,es ward mireinst

A - fi na ni, a - fi na ni

Es ward mir einst,es ward mir einst

Ta- ni ku-ni-fal-nenme-u,

Ta-ni fa-re

We -gen mei-nergro-en Ar - mut, We-genmei-ner

1 Es ist der Geliebte


gemeint,der sie verlassenhat.

This content downloaded from 146.155.94.33 on Fri, 23 May 2014 13:40:24 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

692

Fray Flix Jos de Auousta,

A - fi na ni du - am em

nenmeu pai.

Drf-tig- keit.

A -fi na ni du -am em mai

u,

Es ward mireinstdas Herz so

Leid,

am, A-fanmo ni du-am

leid,

In mei-nemHcr-ze-leid

schwer.

ma - i, e.

al

schwer,

A-fanmo ni du-

In mei-nemHer-ze-

mai etc.
Tre-ka-tripan

so, eh.

Da zog es michfortetc.

4. Kuifi,kuifl.
Alla Breve.

e-

nai,

Es wardmir einstdas Herz so

Gesungenvon Julian Weitra.

- fi, kui - fi, kui - fi, we - e-wen-tru- nen,


Kui - fi,mkui
Ein-stens,ein-stens,ein-stens, ein-stens,da

noch jung ich war,

Kd ma- pu, k ma -pu, k ma-pu, ma -pu meOar weit weg, gar weit weg, gar weit weg, weit von hier

- tun
Tra-na-kii-no-me

ke llam-nen e

a
gen Schwes-tern,

ta -ni kii-me-

Mei - ne her-zi-

Heim kam ich und lie dort

em
ach

Kd ma -pu

e meu nai,

Bei Men-schenfernvon hier,

Kd ma-pu e meunoi,K mapu e meu na

Bei Men-schenfernvon hier,Bei Men-schenfernvon hier.

This content downloaded from 146.155.94.33 on Fri, 23 May 2014 13:40:24 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

- ai.

Zehn Araukanerlieder.

693

E - Ila - ke- lai -nn kit-me-ke ta - ni Harunenka

Wie war'n sie doch so schn, mei-ne

Tra- na-k- no - me-tun na,

Hab' sie

zu - rck-ge- las - sen,

e - u.
e - u.

Tra-na-ki- no-me-tun na,' pe-

- las^- sen,
Hab* sie zu - rck-ge

weh!

E - //a- ke-lai-nn kit-me-ke llam-pene-

en,

eWie war'n sie doch so schn,mei-neSchwes-tern

u
u

/z

lie-benSchwes-ter-lein

(Text unverstndlich)

tf

//*

(Unverstndlich)

- .

5. Kuifina.
Gesungenvon Julian Weitra1.

Alla Breve.

Kui-fi na, kui-fi, kui-fi,

Lang ist's her, gar lang, gar lang,

ye

ach:

um:

Kui-fi na. kui-fi, kui-fi,'

Lang ist's her, gar lang, lang, lang,

We-ie-wen-trunenna kui-fi,

Jun- ger Mann war ichnoch da-mals,

We-de-wen-tru
nen

Mann war ich


Jun-ger

fc-ff Ir P Pl
rir
ev eV lir l1rl^r V rlr
tt~W'
'
V- k113
M
MI
V ' I rlr
^z r IM
na kiu-fi,A-munna, a-munpi-kume meu,

A-munna a-mun,pikum

nochdamals,Alsich ging,ginghinzu dem Nord-volk, Also


1 Dichterund

gingich hin,zu den

namensPiSHEN.
Komponistist ein Argentinier

This content downloaded from 146.155.94.33 on Fri, 23 May 2014 13:40:24 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

694

Pray Feux Jos de Auousta,

ir tir m
frtf-f
frfr|! (!lrlr7rjJIf.ir
ko-liUrowi(e menkama e

doche
Nordlndern

u.

u.

Pran ni,prannifiiman-ao,

das da '
Ich ritt,ichrittmeinhohes' Braunscheckrofi,

jTf r-r r i- >' rir'n^?1lf'


raf-ii yei ni iUraf lon-kona

kui-fie

rirfl'' '
A-munna pi-kurn-

u!

warfsein Haupt,ging'simGa Moppvorandamals,e - /il

^F^FrWaT*

Als ich kam hin zum

J1
p pir tfpiNii r.rir p ^

i^ m^u, A-munna pi-kum-eme - #:

Nordvolk, Als ich kam zu den Nord-Uta - dem.:

na
mA-kui

1p j ap^F$^ri^j
frF FfrYvi-e-ne-u pi-kum-ie,

ging die Re-de nun von mir,

jH-Hf-ftr
Pe- me-fii na

Led'-gc Wcibsleut

f - a*ke-pra,
trafich dortan,

droschdas led'-ge Weibs-volk,

e-nn,e-uf

Damen,* - u !

nn,

u,

mei-ne Da - men*, e u,

fTr/i?
-

e
e

/
u!

g gi r rifuse gi r ri r ri

te/ flfl f^oa-ke-pra,

^Jirijj?

Pa-pay e

wl-Ui*iem,

da*,
.'s ist ein Sd-lftn-der

Pe-tu pi-no -da- wer-

Wie ge - rad ihr Hirs'-korn

Nid-leina Llan-ma-ma-pu-e,Pa-pay

Auch im Llai-ma* land gibt es Leut', mei- ne

ilfvf.irrtriMfepgir ri^^B
ne-mennaLlan-ma-emeu9ne-menna
kui-fi. Pe-tu

Und zu die-sem Llai-ma- volk,Ging ich einstmals


hin. Wie ge-

pii-no-da-wer-keif-a - ke-pra,

rad das Hirs'-korn


droschled'-gesWeibs-volk,

ne-menna, ne - men.
Kam ich hin,kam

hin.

1 Die Worte
Note
.mein hohes", .das da", .ging's im Ga-* mssenauf die betreffende
verteiltwerden,ihr hurtigesTempo ahmtden Galopp des Pferdesnach.
Hier redetder Sngerseine Gemahlinnen
an. Er wecktihreAufmerksamkeit,
denn er
will durchdas Gesagte sie zur Eifersucht
reizen.

This content downloaded from 146.155.94.33 on Fri, 23 May 2014 13:40:24 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

695

ZehnAraukanerlieder,

irirrrnrnHFTiTTi
flu?e - pir=E=?
- - +
- #i4 kui na wi ///e'

pi pi

ne u

pi kum-ekuir

- der Re - de
warder Nord-ln

,'s istein Sd-lad- der da'

einst~von

J
$r~5^fe*=*if ir,r f.f.I ri|7TJTNrl
fi, mA'kuina wi-lli-e*,pi -e

ne-u

na pi-kum-e,e

mir,e
da", sag-tenda die Nord-ln-der
mir,.'s ist ein Sd-ln-der

u!

u'

6. Kuifal na piuen.

vonDominooWeitra.
Gesungen

Allegro.

Ku - ni - fai na pi - nen, p - fre na pi -ne

Ich sei arm,heifsvonmir, ich sei arm,sagtman.

A.

Ku-i

Ich sei

Ai nd-nena-ne-en
fai na pi- nen, ku-ni-fal na pi-nenmaiki-f.
-

vonmirlan ge schon.Es hatOotthaltso mein


vonmir, ichsei arm,heit's
armheit's

i lf'
f!i' *fi JTrTT
pF^zm^TV
- A.
- ne - tun na
Ile- e - teu mai ka - Ai (Au-ke
pe

fai

arm, o
Schicksal
ge - fgt, da - rum bin ich Jetzt

lai na?)n*ma-lai-a~fanmai,peA.

weinenich des halb.


starbmir,sollt'nicht

Leid!

Mut-ter

Ku-Ai-falpi-neA,po-frena pi-

Ich sei arm,sagtman,ich sei arm,sagt

I^E^f^frfp p. p ^:t]!^jT~| pip J1M


nen:
man:

I - tro-kom
Ce dd- rni-a - le(P) (?).

cb - nu-ka - le - lu

Wenndie gan- ze Weltauchvonmir spricht, nun,so soll sie's tun.

mai,pen?

I - tro kom(e

dd- nu - a le,

dd - nu- kai-a - lu

Wasmacht's? Wennauchal - les von mir re - det, soU'nsie es nur tun.

This content downloaded from 146.155.94.33 on Fri, 23 May 2014 13:40:24 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

Fray Flix Jos de Augusta.

696

Ir H H r ' P p 1 r r r 1r ' h g

m h i f^^FT

a - ni - fai, na pi - nen: ln-e


Ku - ni - /a/ a pi - #/*,

mai,pen?

Was macht's? Ich sei arm, geht die Red', ich sei arm, geht die Red': Weil an

r JiJTte^^-J
$te g p ai=6=ctH-pz=c:^iri

#a /iifem-lle-e - teu mai ta - ni na - /ife/z


mai,ku-ni- /a/- ne - to//
mirso hat ge -han-delt der Gott,der die Welt be-herrscht,
binge - wor- den ich

, nil- ne-Ile-fewma//m-ne

mai,pe

en pen, Ku-i

Nur weil Gottso hat bc - stimmtmein Los, Bin ich

nun arm,

fai ne -tunmai, pen. Ku-i-fal na pi-nen,po-frena pi nen


arm jetzt und al

lein. Ich sei arm,heit'svonmir,ichsei arm,sagtman


Fehlt die Fortsetzung.

7. Afiena.
Gesungenvon Domingo Wenuamko.

Allegro.

- |
t1 - 0 - I-H
1 tt-fc fr- -fr PH-
fe B-j^r- J-- * - ^13
^-p^J
1
r^j^^^/g^^iPfr h
jr--re- -Ifr

1 ^^ ^4=-

i4/- le na ni duamna pen na, Af - le na ni duamna pe na,

Wennam End' mein Sin - nen ist, ach, Wennam End' mein Sin - nen ist, ach,

fl J1^ ^ ' r 1j ; j-yTv

fe //a /i/ ru-menna rumeanna pen na. nanfilita

piu-ke

Wo ich im-merwill,dortwerd'ich durchzieh'n.Wenn'sgelingt,da ichmeinHerz be-

pen na, Ceu

na

ni

herr- sehe, Dann, wo - hin

1 j
nanfilitani

a - muan na amuan na

ich

gch'n

will, werd'

ich

1 f j j j 11
piu - ke pe na.

Wenn'sgelingt,da ich mein Herz be - herr- sehe.

This content downloaded from 146.155.94.33 on Fri, 23 May 2014 13:40:24 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

pen

na,

ge - hen,

Zehn Araukanerlieder.

697

8. Epe wn.
Moderato.

Gesungen von Domingo Wenuamko.

E - pe wn na

Ge - gen Mor - gen,

sa - ni - pun W-tra-me- tu - la-imi ru- me? etc.


mit - ter - nachts Stan- dest du

nicht

auf

ein - mal? etc.

9. Machi-Lied.
Gesungen von Domingo Wenuamko.

Moderato.

tf frI J1p-ppIj! j IJT"JI


f:f.r;r.Ip f!JIJ^ T
Mo-ne-anpi-lai-mi te?

Ge-sund willst du wer-den doch?

Mo-ne-an na pi- lai- mi te?

Ge-sund-heitwnsch-testdu dir doch?

A - ku - le - lei - mi

re - ne-qei-meu na - ne - en.
hat er - hrt un - ser

bracht ein Du-tzcnd Heil-kru-tervom Him-mel

mi fa - re-nee-ten
mit dir Mit-leid hatt'

meu na-ne - en,


un-ser Herr - gott,

Ich ha - be

Herr - gott.

ma - rie-pu ra -nin-we-nulla-wenmai

Fa

Dich

Ta-mi mo-ne- am,

dir

Zu dei-ner Ge - ne -sung,

Ra-nin-we-nu na-ne- en.

Der Men-schen Herr im Him - mel.

ge-

TaWeil

Fa-re- ne-qei-

Dich hat er - hrt

E - lu- ei-meuma-rie -pu- la -wen mai,

Und schenkte fr

dich ein Du - tzend Heil - kruter.

10. Festgesang.
Gesungen von Domingo Wenuamko.
non
ma
troppo.
Allegro

Mu-fina mi ka-pi - tan,

Wie viel sind dei - ne Haupt-leut',

Ma^ri-pi - lian, em?

Ma - ri - pi - lian,

ach?

This content downloaded from 146.155.94.33 on Fri, 23 May 2014 13:40:24 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

Ke*

Du

698

Fray Flix Jos de Auousta.

a win-ka-me- Ilei-mi na

- ie
Wi- ///

me

doch Zum Sd-volk hin;


hast ver-jagt die Frem-den

Ili na ma-pu. A-fai na ma - pu",

- ben wirddas Land",


warddas Land frei. Ver-der

Ili - Ce-yem mai,

klag-te

da

so,

u;

WeEs

Pi iau we-llei wiDas ar - me Sd-volk

Au -ka -ne - ke - lu.

Das nun be - kriegt ward.

This content downloaded from 146.155.94.33 on Fri, 23 May 2014 13:40:24 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

Das könnte Ihnen auch gefallen