Sie sind auf Seite 1von 2

I

abuso de usar races


Instruye
al
nio
en
su
camino,
Y
aun
cuando
fuere
viejo
no
se
apartar
de
l. (Proverbios
22:6)
Probablemente este es uno de los versculos ms usado, y lamentablemente ms abusado, con
relacin a la crianza de los hijos. Por ejemplo, los esposos Pearl (Para entrenar a un nio) lo usan
como base bblica para legitimar su metodologa de entrenamiento, o mejor dicho adiestramiento,
de nios como si se tratase de animales. Los Pearl al proponer el acondicionamiento estn ms
cerca de Pavlov que de Salomn! Lo preocupante es que muchas personas toman esto como el
mtodo correcto, el mtodo bblico, y los evanglicos que no lo aplican estaran yendo contra Dios.
Una interpret
(anaka) que proviene de
(anakun
( nak). El verbo rabe se conecta con la costumbre de
la partera de mojar su dedo en aceite o jugo de dtiles exprimidos para masajear el paladar y
encas del recin nacido con el fin de estimular la succin. Esto se puede encontrar en ArabicEnglish Lexicon por Edward William Lane (London: Willams & Norgate 1863). Los lxicos hacen
referencia a este significado del rabe como un detalle diacrnico (histrico), pero a la hora de
presentar el significado sencillamente no toman en cuenta tal significado diacrnico.
G

inspirar, no obligar ni coaccionar. Hay que

L
H
frenar al nio

Lamentablemente, por muy pintoresca que pueda ser esta interpretacin ha cometido dos falacias.
1.
Usa el significado de raz (etimolgico), y hasta se remonta al rabe para atribuirle
un significado sin considerar el contexto ni el significado usual.
2.
Atribuye selectivamente dos significados cuya nica relacin es la raz que significa
paladar.
No se ha tomado en cuenta el significado sencillo que est claramente indicado en los lxicos que
I
1
Hay dos alternativas de interpretacin:
1.
Instruir, que no se refiere a tratar como caballos salvajes a los nios, o adiestrarlos
como animales. Tiene el sentido de educar, de ensear.
2.
Dedicar, porque la palabra hebrea nak comparndola en otros contextos se
utiliza para dedicar una casa (Dt. 20:5), el templo (1 R. 8:63; 2 Cr. 7:5) o una imagen (Dn.
3:2). El sustantivo nukkh habla de la dedicacin de un altar (Nm. 7:10; 2 Cr. 7:9) y de
los muros de Jerusaln (Neh. 12:27). Entonces, este proverbio aconsejara consagrar al
nio.
Para un anlisis ms extenso, puede revisar el trabajo de Ted Hildebrandt, "Proverbs 22:6a: Train
Up
a
Child?" Grace
Theological
Journal 9.1
(1988)
3-19.
Actualizacin:
No haba incluido a la exgesis juda. Bueno, prcticamente la pedagoga juda entendi que este
texto involucra la enseanza y la disciplina, y todo este proceso deba estar centrado en la Torah
(cf. M.
Sukkah 3.15; Tosefta
agigah 1.3;
etc.).
Para un est
j
A
C
O
R
B
I
T
C

With Reverence for the Word: Medieval Scriptural


Exegesis in Judaism, Christianity, and Islam (Jane Dammen McAuliffe et al. eds.; Oxford: Oxford
University
Press,
2003),
180-193.
____________________________
[1] Consltese Francis Brown et al., Hebrew and English Lexicon, 335; Ludwig Koehler et al., The

Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament, 334; William Lee Holladay et al., A Concise
Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament, 110.
Publicado por Manuel Rojas en 12:00

Das könnte Ihnen auch gefallen