Sie sind auf Seite 1von 48

Industrial

Hydraulics

Electric Drives
and Controls

Linear Motion and


Assembly Technologies

Pneumatics

Service
Automation

Verstellpumpe A8VO ... LA0KH3


Variable Pump A8VO ... LA0KH3

Reparaturanleitung / Repair Instructions

NG / Size 107 - 200

Mobile
Hydraulics

RDE 93 010-17-R/05.03
ersetzt / replaces 06.02

Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics

A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Hinweis / Inhalt
Notice / Contents

HINWEIS
Bezeichnungen, Beschreibungen und Darstellungen entsprechen
dem Informationsstand zum Zeitpunkt der Drucklegung dieser
Unterlage.

NOTICE
Specifications, descriptions and illustrative material shown here
in were as accurate as known at the time this publication was
approved for printing.

nderungen knnen den Service am Produkt beeinflussen, Verpflichtungen entstehen uns daraus nicht.

BRUENINGHAUS HYDROMATIK reserves the right to discontinue models or options at any time or to change
specifications, materials, or design without notice and without
incurring obligation.

Methoden und Vorrichtungen sind Empfehlungen, fr deren Resultat wir keine Haftung bernehmen knnen.
BRUENINGHAUS HYDROMATIK- Baugruppen, mit Angabe der
Fabrik-Nr. bestellt, sind die Basis guter Reparaturen.
Einstell- und Prfarbeiten sind bei Betriebstemperatur auf dem
Teststand vorzunehmen.
Schutz von Personen und Eigentum ist durch Vorkehrungen sicherzustellen.
Sachkenntnis, die Voraussetzung fr jede Service-arbeit, vermitteln wir in unseren Schulungskursen.

Optional equipment and accessories may add cost to the basic


unit, and some options are available only in combination with
certain models or other options.
For the available combinations refer to the relevant data sheet for
the basic unit and the desired option.
Adjustment and tests have to be carried out on the test bench
under operating temperatures.
Protection of personnel and property has to be guar-anteed by
appropriate measures.
Expert knowledge, the precondition of any service work, can be
obtained in our training courses.

INHALT

Seite/
Page

A8VO
Schnittbild
Allgemeine Reparaturhinweise
Dichtstze und Baugruppen
Triebwelle abdichten
Zahnradpumpe abdichten
Reglergehuse demontieren
Ansteuergrt LR
Ansteuergrt H
Regler demontieren
Triebwerke demontieren
Zwischenrad demontieren
Nebenabtrieb demontieren
berprfungshinweise
Triebwerke montieren
Pumpe montieren
Hydraulischer Teil - Ma "D"
Reglergehuse montieren
Zwischenrad montieren
Zahnradpumpe montieren
Deckel bzw. Nebenabtrieb montieren
Anziehdrehmomente
Sicherheitsbestimmungen

CONTENTS

A8VO
3-4
5
6-7
8-10
11
12-14
15
16
17-18
19-21
22-23
24-25
26-29
30
31-32
33-35
36-38
39
40
41
42-44
45

Sectional view
General repair guidelines
Seal kits and sub-assemblies
Sealing of the drive shaft
Gear pump sealing
Remove the control housing
Control Module LR
Control Module H
Removing the controller
Dismantling the rotary groups
Remove the intermediate wheel
Remove auxiliary drive
Inspection hints
Re-fitting the rotary groups
Pump assembly
Hydraulic component - measurement "D"
Fit control housing
Assembly of the intermediate wheel
Fit the gear pump
Fit the cover / auxiliary drive
Tightening torques
Safety regulations

RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO

Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG

Schnittbild
Sectional view
A8VO 107 LA0KH3

R1 R3

A3
X1
M2

A2

M1
A1
Y3
X1
M

R2

Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics

A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Schnittbild
Sectional view
A8VO 200 LA0KH3

R1 R3

A3
X1
M2

A2

M1
A1
Y3
X1
M

R2

RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO

Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG

Allgemeine Reparaturhinweise
General repair instructions

Achtung!
Nachfolgende Hinweise bei allen Reparaturarbeiten an Hydraulikaggregaten beachten!
Attention!
Observe the following notices when carrying out
repair work at hydraulic aggregates!

Alle ffnungen der Hydraulikaggregate


verschlieen.
Close all ports of the hydraulic aggregates.

Alle Dichtungen erneuern.


Nur ORIGINAL BRUENINGHAUS HYDROMATIK
-Ersatzteile verwenden.
Replace all seals.
Use only OR IG I NAL B R U E N I NG HAUS
HYDROMATIK spare parts.

Alle Dicht- und Gleitflchen auf Verschlei prfen.


Achtung: Nacharbeiten an Dichtflchen z.B. durch
Schleifpapier kann die Oberflche beschdigen.
Check all seal and sliding surfaces for wear.
Attention: Rework of sealing area f. ex. with abrasive
paper can damage surface.

Hydraulikaggregate vor Inbetriebnahme mit


Betriebsmedium befllen bzw. entlften.
Before start-up fill up hydraulic aggregates with
hydraulic oil respectively deaerate.

Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics

A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Dichtstze und Baugruppen


Seal kits and sub-assemblies

Dichtsatz fr Triebwelle.
Seal kit for drive shaft.

uerer Dichtsatz.
Peripheral seal kit.

Triebwerk 1, einbaufertig abgestimmt.


Rotary group 1, ready to install.

Triebwerk 2, einbaufertig abgestimmt.


Rotary group 2, ready to install.

Triebwerk, hydraulischer Teil (fr Triebwerk 1 und


2 getrennt bestellen).Abstimmung notwendig!
Achtung: Drehrichtung
Rotary group, hydraulic component (order rotary
groups 1 and 2 separately). Adjustment
is necessary!
Attention: direction of rotation.

RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO

Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG

Dichtstze und Baugruppen


Seal kits and sub-assemblies

Triebwerk 1, mechanischer Teil,


einbaufertig abgestimmt.

Triebwerk 2, mechanischer Teil,


einbaufertig abgestimmt.

Rotary group 1, mechanical section,


ready to install.

Rotary group 2, mechanical section,


ready to install.

Regler, voreingestellt.
Control, pre-adjusted.

Zahnradpumpe komplett / Gear pump, complete.

Zwischenrad / Intermediate gear

Ventil / Valve

Nebenabtrieb / Auxiliary drive

Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics

A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Triebwelle abdichten
Sealing of the drive shaft

A8VO 107 LA0KH3

Sicherungsring ausbauen.
Remove circlip.

Verschluring abdrcken.
Press off cover ring.

Sichtkontrolle:
Wellendichtring 1, Verschluring 2, Triebwlle 3,
Gehuse 4, O-Ring 5, Scheibe 6.
Visual check:
Shaft seal 1, cover ring 2, drive shaft 3,
housing 4, O-ring 5, shim 6.

RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO

Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG

Triebwelle abdichten
Sealing of the drive shaft

A8VO 107 LA0KH3


Wellendichtring einpressen.
Den Verschluring am bearbeitenden Bund
auflegen.
Press in shaft seal.

Scheibe, O-Ring einlegen, auf bndiges Anliegen


achten. O-Ring und Staublippe des Wellendichtrings einfetten.
Fit shim and O-ring, make sure there is a snug fit.
Grease O-ring and lips of shaft seal.

Verschluring montieren, nachsetzen.


Fit front cover.

10

Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics

A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Triebwelle abdichten
Sealing of the drive shaft

A8VO 200 LA0KH3

Triebwelle abkleben.
Protect drive shaft. (e.g. tape).

Sicherungsring und Scheibe ausbauen.


Remove retaining ring and shim.

Blechschraube in die mit Gummi gefllten


Lcher eindrehen.
Mit Zange WDR herausziehen.
Screw in sheet metal screw into the holes
fitted with rubber.
Pull out seal with pliers.

Dicht- und Staublippe, Wellendichtring leicht


einfetten.
Wellendichtring und Scheibe mit Montagehlse
einpressen.
Einpresstiefe beachten! * Marke fr Einpresstiefe.
Sicherungsring einbauen.
Press in shaft seal ring and shim with bush to stop.
Take note of press-in depth!
Install mark for press-in depth of safety ring.
Lightly grease the seal, dust lips and
shaft seal ring.

RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO

Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG

Zahnradpumpe abdichten
Gear pump sealing

Zahnradpumpe ausbauen.
Sichtkontrolle:
1. O-Ring
2. Dichtflche Gehuse
Remove gear pump.
Visual check:
1. O-ring
2. Sealing surface of the housing.

11

12

Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics

A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Reglergehuse demontieren
Remove the control housing

Pumpe mit Kran in eine Demontage /


Montage-Vorrichtung setzen und befestigen.
Place the pump into a disassembly /
assembly device with a crane and fix it.

RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO

Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG

13

Reglergehuse demontieren
Remove the control housing

Einbaulage festhalten (kennzeichnen).


Befestigungsschrauben - Anschluplatte lsen und
ausbauen.
Mit Hilfsmittel (Kran) Anschluplatte abheben.
Steuerlinsen knnen herausfallen.

Mark installation position.


Loosen fixing screws of port plate and
remove the port plate.
Lift the port plate away with a crane.
Control lenses can fall down.

Papierdichtung entfernen, Dichtflche subern.


Remove paper seal, clean sealing surface.

14

Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics

A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Reglergehuse demontieren
Remove the control housing

2
2
3

1
1
Pos. 1
Pos. 2
Pos. 3

Einstellschraube Qmax
Einstellschraube Hydraulische Hubbegrenzung
Einstellschraube Leistungskennlinie (Regelbeginn)

Item 1
Item 2
Item 3

setting screw
setting screw
setting screw

Qmax
hydraulic stroke limitation
power characterisic
(begin of regulation)

Before carrying out a setting or disassembly of the


regulator, measure the measurement X and note of the
setting screw.

Bevor eine Einstellung oder Demontage der


Regler vorgenommen wird, Ma X der
Einstellschrauben messen und notieren!

RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO

Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG

15

Ansteuergert LR
Control Module LR

* Ansteuergert LR zerlegen und ausbauen.


* Remove and disassemble control module LR.

16

Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics

A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Ansteuergert H
Control Module H

* Ansteuergert H zerlegen und ausbauen.


* Removeand disassemble control module H.

RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO

Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG

Regler demontieren
Removing the controller

Wahlweise nach Auftrag

(1)
Deckel ausbauen.
Einstellschraube (1) nicht verndern.
Remove cover.
Do not change the setting screw (1).

17

18

Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics

A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Regler demontieren
Removing the controller
Befestigungsschrauben lsen.
Stellkolbenabdichtung ausbauen.
Steuerlinse einlegen - Drehmomentsttze
Loosen fixing screws.
..
Fit control lens - torque support.

Klemmschraube ausbauen und erneuern.


Kleber mit "weicher" Flamme lsen (ca. 120o C).

Remove locking screw and replace with a new


locking screw.
Loosen adhesive with a "gentle" flame
(approx. 120o C).

Schwenkzapfen lsen und ziehen.


Loosen swivel pin and then remove it.

RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO

Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG

Triebwerke demontieren
Remove the rotary groups

Zylinder abziehen (Triebwelle ohne Zylinder


ausbauen).
Remove cylinder (Take out the drive shaft
without cylinder).

Tellerfedern 1 und Federteller 2 entnehmen.


Achtung! Nicht vertauschen!
Remove cup springs 1 and spring cup 2.
Note! Do not change!

19

20

Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics

A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Triebwerke demontieren
Dismantling the rotary group

Neue Demontageposition /
New disassembly position:
Pos.1 Ausbauen / Remove
Pos.2 Ausbauen / Remove
Pos.3 Ausbauen / Remove

1
2
Triebwerk 2
Rotary group 2

Triebwerk 1
Rotary group 1

Mit Vorrichtung Triebwerk 1


und 2 mechanisch oder
hydraulisch auspressen.
Press out hydraulically or mechanically
rotary group with
a tool device.

RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO

Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG

21

Triebwerke demontieren
Dismantling the rotary group

Befestigungsschrauben sind geklebt /


Fixing screws are glued
Abstimmung Ma D /
Adjustment od measurement D

1. Haltevorrichtung /
1. Holding device

Triebwelle 2 /
Drive shaft 2

Triebwelle 1 /
Drive shaft 1
1. Haltevorrichtung /
1. Holding device

*
A

Befestigungsschrauben sind geklebt /


Fixing screws are glued

Abstimmung Ma D /
Adjustment od measurement D

Pos. * Triebwellen mit Lagersatz sind die kleinste tauschfhige


Baugruppe und nur komplett lieferbar.
Die Baugruppe ist abgestimmt auf Ma A.
Die Kegelrollenlager sind eingestellt auf das vorgeschriebene
Durchdrehmoment.

Pos. * Drive shafts with bearing set are the smallest assembly
group.
The assembly group is adjusted to measurement A.
The tapered roller bearings are adjusted to the spezified
through-torque.

Befestigungsschraube - Rckzugeinrichtung

Fixing screw - Retaining device

Lsen der Schrauben ist nur mglich, wenn Triebwelle im lbad


oder Heiluftofen circa eine 1/2 Stunde auf max 120o C erwrmt
wird. Schrauben zgig ausdrehen.

Loosen of the screws is only possible if the drive shaft is


warmed up at a temperature of approx.
120o C 1/2 hour in an oil bath or heat air furnace.
Screw out the screw quickly.

22

Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics

A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Zwischenrad demontieren
Remove the intermediate wheel

* Bolzen in Zahnrad eingepresst.


(Fester Presitz).
Nur mit hydraulischer Presse demontierbar.

* Press in bolt into the gear wheel.


(Fixed pressing fit).
Can opnly be disassembled with a hydraulic
press.

Hlse einbauen (liegt auf Zahnrad auf).


Mit hydraulischer Handpresse Bolzen
herauspressen.

Install sleeve.
Press out bolt with a hydraulic manual press.

RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO

Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG

23

Zwischenrad demontieren
Remove the intermediate wheel

Zahnrad ber Nebenabtriebsffnung entnehmen.


Remove gear wheel through side drive opening.

Lager mit Abziehvorrichtung "Ausbauen".


Remove bearing with extraction device.

24

Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics

Nebenabtrieb demontieren
Remove auxiliary drive

A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

(Auftragsbezogen)
(Order)

Befestigungsschraube - Nebenabtrieb ausbauen.


Remove fixing screws - auxiliary drive.

Lagerdeckel abdrcken.
Press off bearing cap.

Bei Undichtheit Sichtkontrolle von O-Ring,


Gehuse und Nut.
In the event of leakage, visual check of O-ring,
housing and groove.

RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO

Nebenabtrieb demontieren
Remove auxiliary drive

Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG

25

(Auftragsbezogen)
(Order)

Abziehvorrichtung * montieren.
Abtriebsritzel ziehen.
Fit extractor device.
Pull out output pinion.

Lagerabziehvorrichtung einsetzen.
Fit bearing extractor device.

Vorrichtung komplett aufbauen und Lager abziehen.


Completely mount device and pull out bearing.

Ritzellager abziehen.
Pull out pinion bearing.

26

Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics

A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

berprfungshinweise
Inspection hints

In den Lagerstellen riefenfrei und keine


Einlaufspuren.
Check to see that the bearing area is free of
scores and that there is no evidence of wear.

Sichtkontrolle:
Im Lagersitze riefenfrei.
Visual check:
To ensure that the bearing seats are free of scores.

Sichtkontrolle:
Im Lagerbereich riefenfrei und keine Einlaufspuren.
Visual check:
Check to see that the bearing area is free of scores
and that there is no evidence of wear.

Axiales Kolbenspiel.
(berprfung mit montierter Rckzugplatte)
Axial piston play.
(Checked with the retaining plate fitted)

RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO

Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG

27

berprfungshinweise
Inspection hints
Triebwellen
1. Kalotten riefenfrei und keine pittings.
2. Kein Passungsrost, nicht ausgeschlagen.
Drive shafts
1. Check to ensure that the cups are free of scores
and that there are no pittings.
2. Check to see that there is no evidence of
corrosion
and wear steps.

Kolben
Riefenfrei und keine Pittings.
Piston
Check to ensure that they are free of scores and
that there are no pittings.

Mittelzapfen
Riefenfrei und keine Pittings.
Central pin
Check to ensure that it is free of scores and
that there are no pittings.

Rckzugplatte
Riefenfrei und keine Ausbrche.
Retaining plate
Check to ensure that it is free of scores and
that there is no evidence of wear.

28

Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics

A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

berprfungshinweise
Inspection hints

Zylinder / Steuerlinse
1. Bohrung riefenfrei, nicht ausgelaufen.
2. Gleichmiges Tragbild, ri- und riefenfrei.
3. Seitenfhrung nicht eingelaufen und riefenfrei.
Cylinder block / control lens
Check to ensure that:
The bores (1) are free of scores, no evidence
of wear.
The faces (2) are even, that there are no cracks,
no scores.
The side guides (3) show no evidence of wear,
free of scores.

Kontrolle
Steuerkante 1, Steuerbohrung innen 2,
Stiftkuppen 3.
Check
Control land 1, internal control drilling 2,
pin cups 3.

Kontrolle
Gleitflchen 1 riefenfrei, Dichtring 2.
Check
That sliding surfaces 1 are free of scores, seal 2.

RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO

Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG

29

berprfungshinweise
Inspection hints
Triebwerk komplett
Abstimmung hydraulischer
Teil notwendig

Complete rotary group


Adjustment of the hydraulic
component is necessary

*
2
Triebwerk Baugruppe
1. Mechanischer Teil: Triebwelle mit Lager
abgestimmt
2. Hydraulischer Teil: Abstimmung notwendig*

Rotary group
1. Mechanical component: drive shaft is adjusted
with the bearing
2. Hydraulic component: Adjustment is necessary *

*
*

*
*

Triebwerk: Alle Bauteile


* Abstimmung
Abtimmwerte, Drehmomente siehe Serviceinfo

Rotary group: All of the components


* Adjustment
For adjustment values, torque values, see service
information

30

Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics

A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Triebwerke montieren
Re-fitting the rotary group
Die Gewindebohrungen mssen frei sein von l,
Fett, Staub oder anderen Verschmutzungen, welche die Schraubensicherung gefhrden.
The threads must be free of oil, grease, dust or any
other contaminants which may impair the locking
of the screws.

Rckzugplatte mit Kolben und Mittelzapfen


einsetzen.
Schrauben mit Precote-Beschichtung verwenden.*
Anziehdrehmomente siehe Serviceinfo
Fit the retaining plate with pistons and centre
pin into place.
Use screws that have a Precote coating.
* For tightening torques, see service information.

Federteller 1 und Tellerfedern 2 mit Fett lagerichtig


einkleben.
Fit the spring plate 1 and cup springs 2 into their
correct position (and orientation) using grease to
hold them into place.

Die richtige Schichtung.


Ensure that all of the parts are assembled in correct
order and orientation.

Kolben einfdeln. Weiche Unterlage verwenden Beschdigungsschutz!


Beide Triebwerke so vormontieren (Mit Haltevorrichtung festhalten!)
Insert pistons into the cylinder. Using a soft surface
as a support to prevent the sliding surfaces from
being damaged. Pre-assemble both of the rotary
groups in this manor.

RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO

Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG

31

Pumpe montieren
Pump assembly

Gehuse auf ca. 80o C erwrmen.


Warm up the housing to approx. 80o C.

Vormontiertes Triebwerk 2 einsetzen,


auf Zahnmarkierung achten.
Insert the pre-assembled rotary group 2,
taking into account gear tooth markers.

Triebwerk 1 einsetzen. Zahnmarkierung ausrichten.


Insert rotary group 1. Align the marked gear teeth.

Zahnmarkierungen stehen sich gegenber.


The gear tooth markers must coincide.

Ma D Abstimmung.
Hydraulischen Teil kontrollieren!

Adjustment of measurement D.
Control hydraulic part!

32

Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics

A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Pumpe montieren
Pump assembly
Anschlag / Stop
A

A
D
Anschlag / Stop

Hinweis:
Triebwellen mit Lagersatz
Die Baugruppe ist abgestimmt auf Ma (A). Die Kegelrollenlager
sind eingestellt auf das vorgeschriebene Durchdrehmoment.

Note:
Drive shafts with bearing set
The assembly group is adjusted to dimension (A). The tapered
roller bearings are adjusted to the stipulated breakaway torque.

Montagehinweis:
Rckzugkraft
Triebwerk nach dem Einbau ins Gehuse auf Anschlag drcken.
Gehuse von Montagetemperatur (ca.80oC) auf Raumtemperatur
abkhlen lassen.

Assembly guideline:
Retaining force
After the rotary group has been fitted into the housing, it has to
be pressed in until the end stop is reached. Allow the housing to
cool down from its assembly temperature (approx.80oC) to room
temperature.

Abstimmung hydr. Teil des Triebwerks


Abstimmung Pos. D erfolgt mit Federteller verschiedener Hhe,
so da sich beim eingebauten Triebwerk im Gehuse zwischen
Mittelzapfen und Federteller das Spiel ergibt.

Adjustment of the hydraulic component of the rotary group


The adjustment of dimension D is carried outusing spring plates
of differing thickness, so that the correct clearance is achieved
between the rotary group which is fitted in the housing and the
centre pinand spring plates.

Ma (D) = 0,4

0,1 mm
Dimension (D) = 0,4

Nach Montage der kompletten Einheit Durchdrehmoment des


Triebwerks kontrollieren.

0,1 mm

After assembly of the complete unit the breakaway torque of the


rotary group has to be checked with the torque wrench.

RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO

Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG

Hydraulischer Teil - Ma "D"


Hydraulic component - measurement "D"
Mevorrichtung / Measuring device
Hydraulischer Teil 452 269 /
Hydraulic component 452 269

NG / Size 140 - 200

NG / Size 80-107

A8VO
Baugre / Size
* Mevorichtung / Measuring device
(1) Zentrierstck / Centering device
(4) Zwischenring / Intermediate ring
(5) Unterlegscheibe / Shim
(6) Zylinderschraube / S.H.C.S
(7) Zwischenleiste / Intermed. plate

80

107

140

200

1x

9452269
9452019

9452269
9452022

9452269
9452026

9452269
9452025

2x
2x

9452014
9083277

9452014
9083277

9452015
9083279

9452015
9083279

2x
2x

9083105

9083105

9083134
2775186

9083134
2775187

Montageposition
Auf korrekte Montageposition achten.
Die Zahlen auf der Oberseite der Mevorrichtung (*)
bezeichnen den Kolbendurchmesser.

Mounting position
Ensure that the correct mounting position is used.
The numbers on the top of the measuring
device (*) refer to the piston diameter.

Baugre / Size

80

107

140

200

Montageposition / Mounting position

22

25

28

28

33

34

Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics

A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Hydraulischer Teil - Ma "D"


Hydraulic component - measurement "D"

Dichtung auflegen!
Achtung!
ORIGINAL-BRUENINGHAUS HYDROMATIK Dichtung nach Ersatzteilliste verwenden. Die Dicke der
Originaldichtung geht in die Abstimmung von Ma (D) ein und ist in den Konstruktionsmaen der
Werkzeugteile bercksichtigt.

Lay on the gasket!


Attention!
Use ORIGINAL- BRUENINGHAUS HYDROMATIK gasket as to spare parts list.
The thickness of the original gasket is allowed for in the adjustment of dimension (D) and is
taken into consideration for the constructive dimensions of the tool parts.
NG / Size 80 - 107

Nur fr NG 140 - 200


Only Size 140 - 200
Zwischenleisten auf Gehuse montieren.
Fit the intermediate plates onto the housing.

Nullabstimmung - Mevorrichtung
Mit dem Handrad gegen Anschlag drehen.
- Meuhr auf Null -

NG / Size 80 - 107

Zero adjustment - measuring device


Turn using the hand wheel until the stop is reached.
- Set dial gauge to zero -

NG / Size 140 - 200

RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO

Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG

Hydraulischer Teil - Ma "D"


Hydraulic component - measurement "D"

Mevorgang
Vier Umdrehungen an der Meuhr
nach unten drehen.
Kontrolle: 2 mm Spiel, Meuhr "Null".

Measuring procedure
Turn down by 4 turns on the dial gauge.
Check:
2 mm clearance, set dial gauge to "Zero".

Spiel: NG 28 - 200 0,4 mm 0,1

Clearance: Size 28 - 200 0,4 mm 0,1

NG / Size 80 - 107

NG / Size 140 - 200

Mevorgang:
Weiter nach unten drehen bis Hemmung auftritt.
Mewert ablesen.

Measuring procedure:
Turn down, using the hand wheel, until resistance is met.
Read the measured value.

Hinweis:
Ohne goen Kraftaufwand.

Note:
Don't use excessive force.

NG / Size 80 - 107

NG / Size 140 - 200

35

36

Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics

A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Reglergehuse montieren
Fit control housing

Schwenkzapfen lagerichtig montieren.


Aushrtezeit und Anziehdrehmoment beachten.
Fit the swivel pin into correct position and
orientation.
Take the hardening time and tightening
torque into account.

M6
M8
M10
M12

=
=
=
=

8,5 Nm
14 Nm
35 Nm
69 Nm

RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO

Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG

Reglergehuse montieren
Fit control housing

Kolbenring von Hand aufschieben.


Stellkolben befestigen.
Anziehdrehmomente beachten.
Push on the piston ring by hand.
Fix adjustment piston.
Take the tightening torques into account.

Reglergehuse montieren.
Fit control housing.

37

38

Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics

A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Reglergehuse montieren
Fit control housing
Drehrichtung links
Direction of rotation
anti-clockwise

Drehrichtung rechts
Direction of rotation
clockwise

Druckseite
Pressure
side

Steuerlinsen lagerichtig mit Fett ankleben.


Fit the control lens in its correct position using
grease to hold it in place.

Druckseite
Pressure
side

Saugseite
Suction side

Dichtung* und Regler montieren.


Fit seal* and controller.

RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO

Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG

Zwischenrad montieren
Assembly of the intermediate wheel

4
Neue Montageposition
/
New
assembly
position

1
1. Lager in Gehuse einpressen.
2. Zwischenrad ber Nebenabtriebsffnung einsetzen, ausrichten.
3. Bolzen in Stickstoff unterkhlen,
einsetzen.
4. Lager einpressen.

1. Press in bearing into housing.


2. Install and align the intermediate
wheel through side drive opening.
3. Cool down the bolt with nitrogen
and place it.
4. Press in bearing.

Lager in Gehuse einpressen.


Press in the bearing into the housing.

39

40

Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics

A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Zahnradpumpe montieren
Fit the gear pump

A8VO 107 LA0KH3


Verschluring montieren.
Fit front cover.

A8VO 200 LA0KH3


Wellendichtring montieren.
Fit the shaft seal ring.

Dicht- und Staublippe, Wellendichtring leicht einfetten.


Lightly grease the seal, dust lips and shaft seal ring.

RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO

Deckel bzw. Nebenabtrieb montieren


Fit the cover / auxiliary drive

Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG

41

42

Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics

A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Montageanweisung fr Anziehdrehmomente
Assembly guidelines for tightening torques

1.

Schaftschrauben (nach N 08.001)

1.

Die Werte gelten fr Schaftschrauben mit metrischem ISO-Gewinde nach DIN 13 Teil 13, sowie
Kopfauflagemaen nach DIN 912 Zylinderschrauben, DIN 931 Sechskantschrauben mit
Schaft bzw. DIN 933 Sechskantschrauben mit
Gewinde bis Kopf.

Bolts (to N 08.001)


The values stated are valid for bolts with metric
ISO threads to DIN 13 part 13, as well as head
areas to DIN 912 socked head cap screws, DIN
931 hexagon bolt or DIN 933 hexagon bolts with
threads up to the head.

Festigkeitsklassen / Tensile strength class


Gewinde / Thread

8.8
10.9
12.9
Anziehdrehmoment / Tightening torque M A in Nm

M3
M4

1,1
3,1

1,6
4,5

1,9
5,3

M5
M6

6,1
10,4

8,9
15,5

10,4
18

M8
M10

25
51

37
75

43
87

M12
M14

87
140

130
205

150
240

M16
M18

215
300

310
430

370
510

M20
M22

430
580

620
830

720
970

M24

740

1060

1240

RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO

Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG

Montageanweisung fr Anziehdrehmomente
Assembly guidelines for tightening torques

Verschluschrauben mit Innensechskant und


Profildichtring (nach N 02.009).

2.

Plugs with internal hexagon and profile seal ring


(to N 02.009).

2.

EOLASTICDichtung / Seal

6.

Gewinde /
Thread

Anziehdrehmoment /
Tightening torque
MA in Nm

Gewinde /
Thread

Anziehdrehmoment
Tightening torque
MA in Nm

M8 x 1
M10 x 1
M12 x 1,5
M14 x 1,5
M16 x 1,5
M18 x 1,5
M20 x 1,5
M22 x 1,5
M26 x 1,5
M27 x 2
M30 x 1,5
M33 x 2
M42 x 2
M48 x 2

5
10
20
30
35
40
50
60
70
90
100
140
240
300

G 1/8 A
G 1/4 A
G 3/8 A
G 1/2 A
G 3/4 A
G1 A
G 1 1/4 A
G 1 1/2 A

10
30
35
60
90
140
240
300

SEAL-LOCK-Dichtmuttern (nach N 02.100)

Gewinde /
Thread
M6
M6 x 0,5
M8
M8 x 1
M10
M10 x 1
M12
M12 x 1,5
M14
M14 x 1,5
M16
M16 x 1,5

6.

SEAL-LOCK - sealing nuts (to N 02.100)

Anziehdrehmoment MA in Nm
Tightening torque MA in Nm
10
11
22
24
40
44
69
72
110
120
170
180

43

44

Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics

A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Montageanweisung fr Anziehdrehmomente
Assembly guidelines for tightening torques

7.

Linsenschrauben

7.

mit Innen-TORX, Gewindevorbeschichtung mit "precote"

Oval head screw


with inner TORX, thread precoated with "precote"

precote 80 - Rot / Red

Standard / Standard

precote 86 - Blau / Blue

Variante / Variant
*
2602493
2602395

M5 x 16
M6 x 20

siehe Stckliste / as to parts list

* mit Unterkopfbeschichtung - farblos


* with head bottom coating - colorless

Gewinde / Thread
M3

Festigkeitsklassen / Tensile strength class


10.9
Anziehdrehmoment / Tightening torque M A in Nm
2,1

M4
M5

4,7
9,1

M6
M8

15,8
37,7

RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO

Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG

45

Sicherheitsbestimmungen
Safety regulations

Allgemein

General advice

Machen Sie sich mit der Ausstattung der Maschine


vertraut.
Fahren Sie die Maschine nur, wenn Sie sich vllig mit den
Bedien- und Steuerelementen sowie der Arbeitsweise der
Maschine vertraut gemacht haben.
Benutzen Sie Ihre Schutzausrstung wie Schutzhelm,
Sicherheitsschuhe und Gehrschutz.
Machen Sie sich mit Ihrem Arbeitsgebiet vertraut.
Benutzen Sie die Maschine nur fr den ihr zugedachten
Zweck.

Make yourself familiar with the equipment of the


machine.
Only operate the machine if your are completely familiar with
the operating and control elements as well as the functioning
of the machine.
Use your safety equipment like helmet, safety shoes and
hearing protection.
Make yourself familiar with your working field.
Only operate the machine for its intended purpose.

Beachten Sie bitte die Richtlinien der Berufsgenossenschaft


und des Maschinenherstellers

Please observe the guidelines of the Professional


Association and the machine manufacturer.

Hydraulikanlage

Hydraulic equipment

1. Hydraulikanlage steht unter hohem Druck!


Unter hohem Druck austretende Hochdruck-Flssigkeiten (Kraftstoff, Hydraulikl) knnen die Haut durchdringen und schwere Verletzungen verursachen.
Daher sofort einen Arzt aufsuchen, da anderenfalls
schwere Infektionen entstehen knnen!

1. Hydraulic equipment is standing under high pressure.


High pressure fluids (fuel, hydraulic oil) which escape
under high pressure can penetrate the skin and cause
heavy injuries.
Therefore immediately consult a doctor as otherwise
heavy infections can be caused.

2. Bei der Suche nach Leckstellen wegen Verletzungsgefahr


geeignete Hilfsmittel verwenden!

2. When searching leakages use appropriate auxiliary devices


because of the danger of accidents.

3. Vor Arbeiten an der Hydraulikanlage diese unbedingt


drucklos machen und angebaute Gerte absenken!

3. Before working at the hydraulic equipment, lower pressure


to zero and lower working arms of the rnachine.

4. Bei Arbeiten an der Hydraulikanlage unbedingt Motor


abstellen und Traktor gegen Wegrollen sichern
(Feststellbremse, Unterlegkeil)!

4. When working at the hydraulic equipment, absolutely stop


motor and secure tractor against rolling away
(parking brake, shim)!

5. Beim Anschlieen von Hydraulikzylindern und -motoren ist


auf vorgeschriebenen Anschlu der Hydraulikschluche
zu achten!

5. When connecting hydraulic cylinders and motor pay


attention to correct connection of hydraulic flexible hoses.

6. Bei Vertauschen der Anschlsse umgekehrte Funktionen


(z.B. Heben/Senken) - Unfallgefahr!
7. Hydraulikschlauchleitungen regelmig kontrollieren und
bei Beschdigung und Alterung austauschen! Die
Austausch schlauchleitungen mssen den technischen
Anforderungen des Gerteherstellers entsprechen!
le, Kraftstoffe und Filter ordnungsgem
entsorgen!

6. In case of exchanging the ports, the tunctions are vice versa


(f. ex. lift-up/lower) - danger of accidents!
7. Check hydraulic flexible hoses regularly and replace them in
case of dammage or wear! The new hose pipes must comply
with the technical requirements of the machine manufacturer!
Orderly disposal or recycling of oil, fuel and
filters!

46

Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics

A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO

Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG

47

Bosch Rexroth AG
Mobile Hydraulics
Produktbereich Axialkolbenmaschinen
Werk / Plant Elchingen
Glockeraustrae 2
89275 Elchingen, Germany
Telefon +49 (0) 73 08 82-0
Telefax +49 (0) 73 08 72 74
info.brm-ak@boschrexroth.de
www.boschrexroth.com/brm

2003 by Bosch Rexroth AG,


Mobile Hydraulics, 89275 Elchingen
All rights reserved. No part of this
document may be reproduced or
stored, processed, duplicated or
circulated using electronic systems, in
any form or by any means, without the
prior written authorization of Bosch
Rexroth AG. In the event of
contravention of the above provisions,
the contravening party is obliged to
pay compensation.
The data specified above only serve to
describe the product. No statements
concerning a certain condition or
suitability for a certain application can
be derived from our information. The
given information does not release the
user from the obligation of own
judgement and verification. It must be
remembered that our products are
subject to a natural process of wear
and aging.

2003 by Bosch Rexroth AG,


Mobile Hydraulics, 89275 Elchingen
Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil des
Werkes darf in irgendeiner Form ohne
vorherige schriftliche Zustimmung der
Bosch Rexroth AG reproduziert oder
unter Verwendung elektronischer
Systeme gespeichert, verarbeitet,
vervielfltigt oder verbreitet werden.
Zuwiderhandlungen verpflichten zu
Schadensersatz.
Die angegebenen Daten dienen allein
der Produktbeschreibung. Eine
Aussage ber eine bestimmte
Beschaffenheit oder eine Eignung fr
einen bestimmten Einsatzzweck kann
aus unseren Angaben nicht abgeleitet
werden. Die Angaben entbinden den
Verwender nicht von eigenen
Beurteilungen und Prfungen. Es ist
zu beachten, dass unsere Produkte
einem natrlichen Verschlei- und
Alterungsprozess unterliegen.

Printed in Germany
RDE 93 010-17-R/05.03

Das könnte Ihnen auch gefallen