Sie sind auf Seite 1von 18

Natalio Fernndez Marcos

Mara Victoria Spottorno Daz-Caro


(Coordinadores)

LA BIBLIA GRIEGA
SEPTUAGINTA
III
Libros poticos y sapienciales
Traductores del volumen:
Natalio Fernndez Marcos
M. Victoria Spottorno Daz-Caro
Jos Manuel Caas Rello
Mercedes Lpez Salv
Inmaculada Delgado Jara
Antonio Piero Senz
Lorena Miralles Maci

EDICIONES SGUEME
SALAMANCA
2013

Esta obra ha recibido una ayuda a la edicin


del Ministerio de Educacin, Cultura y Deporte

Cubierta diseada por Christian Hugo Martn


Ediciones Sgueme S.A.U., 2013
C/ Garca Tejado, 23-27 - 37007 Salamanca / Espaa
Tlf.: (+34) 923 218 203 - Fax: (+34) 923 270 563
ediciones@sigueme.es
www.sigueme.es
ISBN: 978-84-301-1692-8 (obra completa)
ISBN: 978-84-301-1854-0 (vol. III)
Depsito legal: S. 464-2013
Impreso en Espaa / Unin Europea
Imprime: Grficas Varona S.A.

CONTENIDO

Prlogo .................................................................................... 7
Introduccin general a los libros poticos y sapienciales ............. 9
Libro de los Salmos ................................................................ 13
Introduccin ....................................................................... 15
Salmos ................................................................................ 27
Libro de las Odas ................................................................... 199
Introduccin ....................................................................... 201
Odas ................................................................................... 215
Libro de los Salmos de Salomn ............................................ 239
Introduccin ....................................................................... 241
Salmos de Salomn ............................................................. 249
Libro de los Proverbios .......................................................... 271
Introduccin ....................................................................... 273
Proverbios ........................................................................... 285
Libro del Eclesiasts ............................................................. 347
Introduccin ....................................................................... 349
Eclesiasts ........................................................................... 359
Libro del Cantar de los Cantares ........................................ 381
Introduccin ....................................................................... 383
Un Cantar de cantares ........................................................ 397
Libro de Job ............................................................................ 411
Introduccin ....................................................................... 413
Job ...................................................................................... 425
5

Libro de la Sabidura de Salomn ......................................... 499


Introduccin ....................................................................... 501
Sabidura de Salomn ......................................................... 509
Libro de la Sabidura de Ben Sirakh (Eclesistico) ............. 547
Introduccin ....................................................................... 549
Prlogo ............................................................................... 561
Sabidura de Iesos, hijo de Sirakh ...................................... 563

PRLOGO

El tercer volumen de la traduccin de la Biblia griega al espaol


est dedicado a los libros poticos y sapienciales. Dos nuevos traductores se han incorporado al equipo: Antonio Piero Senz, fillogo
trilinge y catedrtico de la Universidad Complutense de Madrid, y
Lorena Miralles Maci, licenciada en Filologas Clsica y Hebrea,
y doctora por la Universidad de Granada. En la actualidad es profesora en esta Universidad.
Se mantiene la coherencia de la obra por medio de las directrices
comunes y de las reuniones peridicas de los miembros del equipo,
pero a la vez se respetan los estilos personales que reflejan la autonoma de cada traductor.
Natalio Fernndez Marcos es autor de la introduccin general, y
de la traduccin, introduccin y notas de la Sabidura de Salomn
y de la Sabidura de Sirakh.
Mara Victoria Spottorno Daz-Caro es autora de la traduccin,
introduccin y notas de los Salmos.
Jos Manuel Caas Rello es autor de la traduccin, introduccin
y notas de Proverbios y Job.
Mercedes Lpez Salv es autora de la traduccin, introduccin y
notas de las Odas.
Inmaculada Delgado Jara es autora de la introduccin, traduccin y notas del Eclesiasts.
Antonio Piero Senz es autor de la introduccin, traduccin y
notas de los Salmos de Salomn.
Lorena Miralles Maci es autora de la introduccin, traduccin
y notas del Cantar de los Cantares.
Una vez ms se pone de manifiesto que la Biblia griega es una
nueva Biblia no solo por los libros que aade a la Biblia hebrea, sino
tambin por ser la primera interpretacin conocida de los libros que
traduce. Es ms, libros como el de Job o Proverbios son traducidos
7

Prlogo

con tal libertad que asombrara, por las tcnicas empleadas, a los
mismos traductores del Pentateuco. La versin espaola que ahora ofrecemos quiere poner de relieve esta novedad. Ojal el lector la
perciba y disfrute tanto como hemos disfrutado los traductores rea
lizando este trabajo.

INTRODUCCIN GENERAL
A LOS LIBROS POTICOS Y SAPIENCIALES

El tercer volumen de la Septuaginta en espaol comprende los


libros poticos y sapienciales. El principal libro de poesa hebrea es
el libro de los Salmos, y la cumbre de la poesa lrica el Cantar de los
Cantares. Poticos, a la vez que sapienciales, son tambin Qohelet o
Eclesiasts y el libro de los Proverbios. Job, en cambio, est escrito
parte en poesa y parte en prosa, y aunque tenga rasgos apocalpticos
pertenece globalmente a la literatura sapiencial.
Todos estos libros fueron traducidos al griego a partir del siglo
IIa.C. El libro de los Salmos es una traduccin literal de los ciento
cincuenta salmos hebreos. Las traducciones del Cantar de los Cantares y del Eclesiasts son las ms recientes de la Biblia griega. Proceden
probablemente del siglo I d.C. y se insertan, por su riguroso literalismo, en la tradicin kage. En cambio, las traducciones de Job y de
Proverbios se consideran entre las ms libres de los Setenta. El Job
griego es una sexta parte ms breve que el hebreo. Aunque es posible
que el traductor tuviera un texto base distinto del hebreo, la opinin
ms comn entre los expertos es que el traductor lo abrevi a propsito omitiendo unas trescientas noventa lneas o esticos del hebreo, en
los pasajes donde el texto le resultaba oscuro o repetitivo. Por su parte,
el traductor de Proverbios alter el orden del texto hebreo y aadi
numerosos dichos procedentes en buena parte del mundo helenstico.
Para algunos estudiosos, el traductor de Job y el de Proverbios seran
la misma persona, por la libertad con que verti el texto hebreo; pero
tal hiptesis no est en absoluto probada. Para ms detalles acerca de
este debate, as como para la bibliografa pertinente, remitimos a las
introducciones de cada uno de estos libros.
Pero no son estas las nicas diferencias entre la Biblia hebrea y
griega en este volumen. En la Biblia hebrea Qohelet y Cantar figuran
entre las Megillot o los cinco rollos que se lean en determinadas fies9

Introduccin general

tas litrgicas judas. En cambio, en la Septuaginta estn colocados


junto al resto de los libros poticos y sapienciales. El salterio griego
contiene adems un nuevo salmo, el 151, sobre David adolescente,
que est ausente del texto hebreo. Sin embargo, entre los Documentos de Qumrn han aparecido dos salmos que desarrollan el mismo
tema del joven David, pero ninguno de ellos es la base o Vorlage del
texto griego del salmo 151.
Adems del salterio, la Biblia griega aade el libro de las Odas, catorce himnos extrados del Antiguo y Nuevo Testamento, o que recogen tradiciones del Antiguo Testamento como la oracin de Manass
(Oda 12). Estos himnos estn relacionados con diversos personajes
del Antiguo y Nuevo Testamento como Moiss (Oda1), Mara, la madre de Jess, y el Zacaras del Nuevo Testamento (Oda9). En realidad,
no sabemos por qu se escogieron estos himnos para la coleccin de
las Odas y no otros como, por ejemplo, el Canto de Dbora (Jueces 5).
Pero el hecho es que estas Odas estn bien atestiguadas en la Iglesia
antigua a partir del siglo V y tambin han encontrado acogida en la
liturgia de las horas.
Los Setenta aaden en este grupo de salmos y odas un tercer libro,
integrado por los llamados Salmos de Salomn. La mayora de los
salmos del salterio se atribuyen al rey David y sus ttulos aluden a
episodios concretos de su vida que sirvieron de marco y origen de la
composicin. En cambio, estos dieciocho salmos se atribuyen a Salomn, aunque en realidad proceden de una poca muy posterior, tal
vez del siglo Ia.C. Asimismo, a Salomn se le atribuyen el Eclesiasts,
Proverbios, Cantar de los Cantares y Sabidura. La tradicin bblica
hebrea atribua a Salomn la composicin de tres mil proverbios y
mil cinco cnticos (1Reyes 5, 12), que la Septuaginta transforma en
tres mil proverbios y cinco mil odas (3 Reinos 4, 29).
Estos salmos, compuestos en un griego de traduccin, no fueron
admitidos en el canon de la Biblia hebrea, ni se ha encontrado ningn
fragmento de ellos entre el material de Qumrn. Estn ausentes tambin de los cdices ms antiguos de la Biblia griega. S aparecen en algunos cdices de los libros sapienciales a partir de los siglos X-XId.C.
En el ndice de los libros del Cdice Alejandrino (siglo Vd.C.) que
figura al final a modo de apndice se encuentra el ttulo yalmo So
lomnto$ ih' (Salmos de Salomn 18), pero el texto mismo no se
encuentra. Por ello su influjo en la liturgia y teologa cristiana ha sido
escaso, aunque no falten testimonios de su existencia.
10

Introduccin general

Adems de los libros traducidos de la Biblia hebrea, este volumen


recoge el libro de la Sabidura, compuesto originalmente en griego, y
el libro de Ben Sirakh o Eclesistico, traducido del hebreo, como explica el nieto del autor en su prlogo a la traduccin. El libro de Ben
Sirakh se ha transmitido y conservado en griego, adems de en latn
y siraco. Solo a partir del siglo XIX se descubrieron fragmentos del
libro en hebreo, primero en la Gueniz de El Cairo (1886) y despus
en los documentos de Qumrn y Masada. Hoy se conservan dos tercios del libro en hebreo repartidos en nueve manuscritos.
Todos estos escritos reflejan de algn modo el legado sapiencial
de Israel, que es una parte de la sabidura del Antiguo Oriente. En
esta literatura ms que en ningn otro cuerpo de la Biblia es donde
ms claro aparece el influjo de las culturas vecinas del antiguo Oriente
Prximo, en especial de Egipto y Mesopotamia. Este acervo sapiencial comn a todo el Oriente se reconoce en 1 Reyes 5, 10 y ha sido
confirmado por los hallazgos arqueolgicos y las investigaciones de
los ltimos aos. La sabidura es universal, afecta a todas las actividades de la vida humana y tiene una finalidad prctica: pertrechar al
hombre de todos los medios que necesita para acomodarse al orden
del universo y solucionar los problemas que la vida le va planteando.
En Israel se desarroll la sabidura durante el reinado de Salomn en
conexin con el aparato poltico de la corte, siguiendo el modelo egipcio de educacin, y tambin en las escuelas sapienciales de Jerusaln.
Es la sabidura oficial, cortesana, que hay que distinguir de la sabidura popular que se desarrolla ms bien en el seno de la familia en conexin con el adiestramiento de los hijos. Despus del exilio la sabidura
deja de ser patrimonio de los crculos oficiales para convertirse cada
vez ms en el centro de inters de grupos ms extensos. Los sabios o
maestros sapienciales llegan a convertirse en un grupo de prestigio
junto a los profetas y sacerdotes. Por fin la sabidura entra a formar
parte de la teologa de Israel como una nueva forma de revelacin (cf.
Prov 19, Job 28 y sobre todo Ben Sirakh 24). De ah que la sabidura
de Israel se trasforme desde su significado ms amplio de destreza o
habilidad para bandearse en la vida, hasta convertirse en los libros
posteriores, como Ben Sirakh, en sabidura teolgica identificada con
la Ley y el temor de Dios. Se produce tambin una nacionalizacin
de la sabidura universal del Oriente hasta mudarse en una propiedad
comn a todo Israel. Se afirma que Israel es un pueblo particular con
una relacin especial con Dios, pero a la vez se reconoce que la exis11

Introduccin general

tencia y la conducta de Israel tienen implicaciones universales. Para


un escrutinio ms pormenorizado de la literatura sapiencial y sus implicaciones, as como para una bibliografa ms especializada, remito
a la introduccin de V.Morla Asensio, Libros Sapienciales y otros escritos, Estella 42002.
No hay que olvidar que en el momento de la traduccin al griego
de estos libros estn en boga las principales escuelas filosficas del
helenismo: la Estoa, la Academia de Platn y el platonismo medio,
la escuela peripattica de Aristteles y Teofrasto, el epicuresmo, el
pitagorismo y el orfismo. Estas escuelas en la poca helenstica tienen
como meta principal la tica, y se han convertido en buena parte en
filosofas de la praxis, tiles para gobernarse en la propia vida. El
influjo de estas escuelas, sobre todo del estoicismo, se deja sentir en la
traduccin de algunos libros.
El florecimiento de la poesa lrica alejandrina, con nombres co
mo los de Calmaco y Tecrito, ha podido dejar su impronta en los
traductores del Cantar y de los Salmos. Por fin las religiones orientales de los misterios, y en particular las aretalogas de Isis y los himnos
en prosa de Elio Aristides resuenan con fuerza en los elogios a la
Sabidura personalizada.
La sabidura se comunica a todos los hombres como fruto de una
experiencia universal sobre la vida humana que tambin es revelacin de Dios. Es conocimiento del mundo y del hombre con sus limitaciones, que incluye la vulnerabilidad del planeta y la fragilidad de
la condicin humana. Al final del perodo del Segundo Templo, en la
teologa de Israel la sabidura termina por identificarse con el temor
de Dios, es decir, con el sentido religioso de la existencia1.

1. Sobre la transliteracin greco-espaola de los nombres propios y las abreviaturas de los libros bblicos, cf. La Biblia griega. SeptuagintaI. Pentateuco, Salamanca
2008, 34-35.

12

SALMOS

Salmo 1
Feliz el varn que no ha andado en consejo de impos
y en camino de pecadores no se ha detenido
y en asiento de apestados no se ha sentado,
2
sino que en la ley del Seor ha puesto su voluntad,
y en su ley se ocupar da y noche.
3
Y ser como el rbol plantado junto al paso de las aguas,
que dar su fruto en su tiempo
y su hoja no se desprender.
Y todo cuanto emprenda prosperar.
4
No as los impos, no as,
sino que son como el polvo, que se lleva el viento
de la faz de la tierra.
5
Por eso no se pondrn en pie impos en juicio,
ni pecadores en consejo de justos;
6
pues conoce el Seor el camino de los justos,
y el camino de los impos se destruir.
1

Salmo 2
Para qu se alborotarona las naciones
y los pueblos se ocuparon en vaciedades?
2
Se presentaron los reyes de la tierra,
y los gobernantes se unieron a una
contra el Seor y contra su ungido.
1

interludio
Romperemos sus cadenas
y arrojaremos de nosotros su yugo.

a. Literalmente, relincharon.

27

Sal 2, 4 SALMOS

El que habita en los cielos se reir de ellos,


y el Seor se burlar de ellos.
5
Entonces les hablar en su clera
y en su nimo los turbar.
6
Pero yo he sido instituido rey por l
en Sion, su monte santo,
7
al proclamar el precepto del Seor
el Seor me dijo: Hijo mo eres t,
yo hoy te he engendrado;
8
pdeme, y te dar naciones como herencia
y como posesin tuya los confines de la tierra;
9
los apacentars con cayado de hierro
como vaso de alfarero los rompers.
10
Y ahora, reyes, prestad atencin:
aprended, todos los que juzgis la tierra.
11
Someteos al Seor con temor
y alegraos en l con temblor.
12
Aferraos a la enseanza, no sea que se encolerice el Seor
y desaparezcis del camino de justicia.
Cuando se inflame de pronto su pasin,
felices todos los que confan en la.
4

Salmo 3
1

Salmo de David, cuando huy corriendo de la presencia de Absaln,


su hijo.
b

Seor, por qu se han multiplicado los que me oprimen?


Muchos se alzan contra m;
3
muchos dicen a mi alma:
No hay salvacin para l en su Dios.
2

interludio
a. Sigo la puntuacin de la edicin, aunque no favorece el sentido del verso.
b. Acorde con la tradicional creencia que atribuye a David la autora de los Salmos. El dativo t+ Dauid, si se traduce por de David, tiene matiz posesivo. Creo
que la expresin para David, en su honor, traduccin natural del dativo, sera ms
correcta, sobre todo si tenemos en cuenta que en algn salmo aparece el genitivo to#
Dauid marcando la diferencia. Pero tratndose de frases ambiguas, como la que se
construye con la preposicin hebrea l, la acepcin ms extendida es quiz la que
debe prevalecer.

28

SALMOS Sal 4, 5

Pero t, Seor, eres mi protector,


mi gloria, y el que levanta mi cabeza.
5
Con mi voz al Seor he clamado,
y me ha escuchado desde su monte santo.
4

interludio
Yo me acost y me dorm;
me despert, porque el Seor tiene cuidado de m.
7
No temer a un pueblo de diez mil
que juntos me rodean cayendo sobre m.
8
Levntate, Seor, slvame, Dios mo,
porque t has golpeado a todos los que se enemistan conmigo
sin motivo,
has roto los dientes de los pecadores.
9
Del Seor es la salvacin,
y sobre tu pueblo, tu bendicin.
6

Salmo 4
Para el cumplimientoa. Con taidosb; oda de David.

Cuando invoco me ha escuchado el Dios de mi justicia;


en la tribulacin me has consolado;
compadcete de m y escucha mi oracin.
3
Hijos de hombres, hasta cundo seris torpes de corazn?
para qu amis la vanidad y buscis la mentira?
2

interludio
Y sabed que el Seor ha hecho admirable a su santo;
el Seor me escuchar cuando haya clamado a l.
5
Os encolerizis y no erris;
4

a. Palabra con sentidos muy dispares, que suele traducirse por msico principal,
director del coro o similar. El griego traduce el participio piel hebreo con artculo,
el que dirige, por un sustantivo neutro en la expresin e$ t tlo$. Esta expresin
aparece en cincuenta y cinco ocasiones en los encabezamientos de los Salmos griegos.
A modo de ttulo se anotan las pautas musicales de la partitura y se describe el motivo
y la ocasin del canto o poema, es decir, son anotaciones que se refieren a cmo y por
qu ha de desarrollarse la actuacin, el cumplimiento del rito, la performance. La
acepcin de tlo$ como autoridad o cargo pblico tambin sera aceptable si no
fuera porque la lengua griega la aplica en un campo semntico diferente.
b. O acompaamientos musicales. La palabra yalm$ implica la utilizacin de
instrumentos.

29

Sal 4, 6 SALMOS

hablis en vuestros corazones


y en vuestros lechos estis penetrados de dolor.
interludio
Sacrificad un sacrificio de justicia y esperad en el Seor.
Muchos dicen: Quin nos mostrar el biena?.
Se ha marcado en nosotros la luz de tu rostro, Seor.
8
Has dado regocijo a mi corazn;
de sazn de trigo y de vino y de aceite se han llenado.
9
En paz me acostar y asimismo dormir,
porque slo t, Seor, en esperanza me has hecho vivir.
6
7

Salmo 5
1

Para el cumplimiento. Acerca de la que hereda; salmo de David.

A mis palabras presta odos, Seor,


date cuenta de mi clamor;
3
atiende la voz de mi splica,
rey mo y Dios mo.
Porque a ti suplicar, Seor;
4
por la maana oirs mi voz,
por la maana me acercar a ti y ser atendido.
5
Porque no eres t un Dios que quiere la iniquidad,
ni habitar contigo el que obra mal;
6
no permanecern los transgresores ante tus ojos,
has odiado a todos los que practican la iniquidad.
7
Destruirs a todos los que hablan con mentira;
de varn sanguinariob y falaz abomina el Seor.
8
Pero yo, con la abundancia de tu misericordia, entrar en tu casa,
me postrar en tu templo santo, con temor a ti.
9
Seor, guame en tu justicia por causa de mis enemigos,
endereza delante de m tu camino.
10
Porque no hay en la boca de ellos verdad,
su corazn es vano;
sepulcro abierto, su garganta,
con sus lenguas engaaron.
2

a. Literalmente, las cosas buenas.


b. Literalmente, de sangres.

30

LIBRO DE
LA SABIDURA DE BEN SIRAKH

Eclo 51, 1

SABIDURA DE BEN SIRAKH

Oracin de Iesos, hijo de Sirakh

51

Voy a reconocerte, Seor reya,


y a alabarte, Dios, mi salvador,
voy a reconocer tu nombre,
2
porque te hiciste mi protector y mi ayuda
y libraste mi cuerpo de ruina,
y de trampa de lengua calumniadora,
de labios que obran mentira,
y ante los que me rodeaban
3
fuiste ayuda y me libraste,
segn la magnitud de tu compasin y de tu nombre,
de faucesb listas para devorarme,
de mano de los que buscaban mi alma,
de muchas tribulaciones que tuve,
4
de asfixia de una hoguera en torno a m,
y de en medio del fuego que no encend,
de la profundidad de las entraas del Hades,
y de lengua impura y de palabra mentirosa,
6
y de dardo de lengua injusta.
Mi alma se aproxim a la muerte
y mi vida estaba tocando lo ms bajo del Hadesc.
7
Me cercaban por todas partes y no haba quien me ayudase,
mir en busca de proteccin de los hombres y no la haba.
8
Y me acord de tu compasin, Seor,
y de tus beneficios desde siempre,
porque levantas a los que esperan en ti
y los salvas de mano de malvados.
9
Y elev desde la tierra mi splica,
y ped ser librado de la muerte;
10
invoqu al Seor, padre de mi seor,
para que no me abandonase en das de tribulacin,
en el momento de mi desamparo por actos de arrogancia;
11
alabar sin tregua tu nombre,
y entonar himnos de reconocimiento.
1

a. El libro se cierra con un eplogo, accin de gracias y exhortacin sapiencial.


b. Literalmente, narices.
c. Alusin a una enfermedad grave o a un peligro mortal que viene del exterior.

668

SABIDURA DE BEN SIRAKH

Eclo 51, 21

Y mi splica fue escuchada;


porque me salvaste de la ruina
y me libraste del mal momento.
Por eso te reconocer y alabar,
y bendecir el nombre del Seora.

12

Siendo todava joven, antes de extraviarmeb,


busqu abiertamente sabidura en mi oracin.
14
Delante del templo la peda,
y la buscar hasta los ltimos tiempos.
15
Al florecer como uva que pintac,
mi corazn se regocij con ella.
Mi pie march con rectitud,
desde mi juventud segu su huella.
16
Inclin un poco mi odo y la recib,
y me encontr con mucha instruccin.
17
Hice progresos en ella;
dar gloria al que me dio sabidura.
18
Porque he decidido ponerla en prctica,
y he buscado el bien y nunca me avergonzar.
19
Mi alma ha combatido por ella,
y me he esmerado en practicar la Ley.
Desplegu mis manos hacia lo alto
y percib todo lo que se ignoraba de ella.
20
Orient hacia ella mi alma,
y la encontr en la purificacin.
Con ella adquir un corazn desde el principio;
por eso no ser abandonado.
21
Mis entraas se estremecieron para buscarla;
por eso adquir una buena adquisicin.
13

a. Entre los versos 12 y 13 el hebreo (ms. B) intercala un cntico de accin de


gracias de quince versos, desconocido por todas las versiones y de discutible autenticidad. Tiene gran parecido con otros poemas bblicos como los salmos 115 y 136,
y el final coincide con Sal 148, 14. Si este salmo es material genuino de Ben Sirakh,
procede de un tiempo en que los sadoquitas eran todava sumos sacerdotes (antes del
152 a.C.), y el traductor griego probablemente lo omiti por no estar de acuerdo con
la lnea del sumo sacerdocio hasmoneo, cf. Skehan-Di Lella, 568-571.
b. El poema autobiogrfico sobre la sabidura que comienza aqu (vv. 13-30) en
hebreo es acrstico alfabtico y se ha encontrado en Qumrn (11QPsa); cf. Skehan-Di
Lella, 572-580.
c. Es decir, que empieza a madurar.

669

Eclo 51, 22

SABIDURA DE BEN SIRAKH

El Seor me concedi como recompensa ma una lengua,


y con ella lo alabar.
23
Acercaos a m, ignorantes,
y habitad en casa de instruccina.
24
Por qu andis todava escasos de estas cosas,
y vuestras almas tienen tanta sed?
25
Abr mi boca y habl:
Adquiridla para vosotros sin dinero.
26
Someted vuestro cuello a su yugo,
y que vuestra alma reciba instruccin.
Cerca est de encontrarla.
27
Ved con vuestros ojos lo poco que me he fatigado
y me he encontrado con mucho descanso.
28
Participad de instruccin con gran suma de dinero,
y ganaris con ella mucho oro.
29
Que vuestra alma disfrute con su compasin,
y no os avergoncis de alabarlo.
30
Cumplid vuestra tarea de antemano,
y os dar vuestra recompensa en su momento.
22

a. Traduccin del hebreo bet midras. Es la primera aparicin de esta expresin,


trmino tcnico para designar la escuela donde se estudia la Ley.

670

Das könnte Ihnen auch gefallen