Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
queda plida y toda ella se estremece como lo hace el mar cuando una leve brisa roza su superficie. En seguida se da cuenta de que es su amado, su Pramo; abraza su cuerpo desesperadamente, se mesa los
cabellos, se golpea el pecho, llena de lgrimas la herida de su amado; la sangre se funde con el llanto. Besa
el rostro amado, fro, sin vida, y le llama, le pregunta si no la reconoce, si no ve que es ella, su adorada Tisbe.
Al or su nombre, Pramo abri una ltima vez sus ojos, y despus de mirarla, los cerr para siempre.
Tisbe ve el velo lleno de sangre que l abraza y lo reconoce; ve la vaina de marfil vaca y se da cuenta de
lo que ha ocurrido. Si l se ha matado por su amor con su propia mano, ella tambin har lo mismo; su amor
le dar tambin fuerzas para ello. Si slo la muerte se lo poda arrancar, ni ella lo conseguir. Pide, en un
ruego que formula al cielo, a los desdichados padres de los dos un nico favor: que no les nieguen compartir
la sepultura. Y al rbol que en ese momento da sombra a un solo cuerpo, pero que pronto la va a dar a dos,
le pide que conserve la huella de su desgracia y que d siempre frutos negros, de luto, en recuerdo de la
sangre de los dos, que va a unirse en la muerte. Tisbe coloca la punta de la espada debajo de su pecho y se
deja caer sobre ella, que todava estaba tibia de la sangre de su amado. Los dioses se conmovieron con sus
splicas, y tambin sus padres. Sus cenizas descansan en una nica urna; el moral da desde entonces frutos
negruzcos, del color de la sangre.
Texto de Ovidio:
Obstculos para el amor:
Pyramus et Thisbe, iuvenum pulcherrimus alter,
Interpretatio:
Pyramus et Thisbe, adulescentum
formosissimus alter, altera virginum, quae in Oriente habitabant,
quod
parentes
prohibere
non
Etimologa:
Antes de traducir el texto anterior de Ovidio lee la siguiente lista de palabras espaolas y trata de
encontrar en dicho texto que estn de algn modo relacionadas con ellas (no se trata
necesariamente de una relacin directa). Trata de entender las relaciones y las diferencias
1
2
semnticas. Varias palabras espaolas pueden corresponder a una sola latina y a la inversa. Ten en
cuenta que la relacin etimolgica no implica identidad de sentido:
pulcritud
otro
Oriente, oriundo
preferir
pueril, puericultura
tangente, tacto, contiguo
domstico
cocer, bizcocho
ceir, cincha, cngulo
Pyramus, i, m.
Thisbe, es, f.
oriens, entis, m.
praefero,
tuli,
latum 3
praelatus, a, um
coctilis, e
cingo,
cinxi,
cinctum 3
Semiramis,
is
(idis), f. (ac. -in / idem; abl. -i / -ide)
gradus, us, m.
vicinia, ae, f. y
vicinitas, atis, f.
poder
arder
conciencia, ciencia
ausencia
ensea, signo, seal
locutor, locucin
techo, teja
ignvomo
VOCABULARIO SELECTO
(en orden de aparicin)
Pramo (joven de Babilonia, amante de Tisbe); el Pramo (ro de Cilicia).
Tisbe, joven de Babilonia, amada por Pramo; ciudad de Beocia.
part. pres. de orior; [subst.] oriente.
llevar delante (faces praetoribus: de los pretores teas); poner delante; dejar ver,
mostrar, exteriorizar, manifestar; preferir (otium labori: el ocio al trabajo); aventajar;
[pas.] correr, vagar, cabalgar, etc., delante (hostes: de los enemigos,).
[part. perf. de praefero] preferido; anticipado; preferible, superior.
cocido; hecho de ladrillo cocido.
ceir; rodear; acompaar.
Semramis (mujer de Nino).
paso (gradum facere: andar; gradum inferre in hostes: avanzar contra el enemigo;
gradum conferre: venir a las manos, trabar combate o tener una entrevista; gradum
celerare: apresurar el paso; referre: retroceder; sistere o sustinere: detenerlo); paso;
avance, adelantamiento (primus gradus imperi factus est: el primer paso para
extender el imperio se dio); llegada, proximidad, trance, peligro (quem mortis timuit
gradum: qu trance de muerte temi?); posicin de los combatientes (aliquem gradu
movere: echar a uno de su posicin; de gradu: a pie firme); peldao, escaln;
dignidad, grado.
vecindad; vecinos; proximidad; semejanza.
nutus, us, m.
aestuo 1
afui,
Recuerda que domus puede declinarse por la segunda declinacin y por la cuarta. Qu funcin sintctica desempea?
La personificacin de los objetos que se oponen a la realizacin del amor o que, por el contrario, son testigos de su
realizacin es caracterstica de la poesa amorosa. As ocurre con la puerta en el tema del exclusus amator, tan frecuente
en la poesa elegaca amorosa romana, o con la lmpara que como nico testigo contempla los gozos nocturnos de los
amantes. Aqu la pared cumple esta doble funcin.
5
Acusativo pl. en is, como es frecuente en los textos poticos.
4
fugaverat
atque
sol
rorantia
de
parentibus
suis
conentur,
et
portis
exire;
et
Los amantes se dan cita en un lugar concreto para evitar perderse en medio de la noche. Qu construccin es errandum
sit?
7
Las oraciones de conveniant y lateant siguen dependiendo como la de temptent de statuunt.
8
Constituye un tpico caracterstico de la poesa amorosa antigua el que los amantes deseen la llegada de la luz cuando
estn separados de sus amados e inversamente que deseen que no amanezca cuando estn con ellos.
Etimologa:
hendidura, fisura
conducir, inducir,
deducir
pared
vicio
siglo
longitud
notar, anotar
itinerario
tutor, tutela, intuicin
murmullo
blando
trnsito
ubicacin
vez, viceversa
aliento, anhelar
oral
captar
rima, ae, f.
vitium, ii, n.
murmur, uris, n.
blanditia, ae, f.
transeo, ii, itum 4
consisto, stiti, - 3
vicis, is, f.
envidia
obstculo
desinencia
cuerpo
yugo
nimio
sculo
patente
confesar
verbo
amigo
oreja
rayo
querella
estatuto
silente
noche, nocturno
falaz
custodiar
exceso, deceso, receso
tentar
reliquia
umbro
errante
lato
busto
latente
nieve
ubre, ubrrimo
pomo
arduo
glido
placer
cabeza, precipitar
identidad
VOCABULARIO SELECTO
(en orden de aparicin)
hender, partir, dividir; abrir, trabajar (terras vomere: la tierra con el arado); cortar
(aera pennis: el aire con las alas); surcar (el mar); fissus, a, um: part. perf. de findo;
fissum, i, n.: fisura, incisin.
tenue, delgado, fino, delicado; flaco; estrecho; superficial, poco profundo; claro; llano;
sencillo; preciso, sutil; pequeo, pobre, dbil, escaso; bajo (de linaje) (tenui loco
ortus: de condicin humilde, de nacimiento oscuro).
abertura, hendidura, desgarradura, rendija, grieta, va de agua (rimis fatiscere:
abrirse (la nave), agrietarse; rimas agere / ducere: agrietarse; rimam aliquam reperire
[Plaut.]: encontrar alguna escapatoria, encontrar una salida).
vicio, defecto, falta (aliquid alicui vitio vertere / dare: criticar a alguien por algo como
si se tratara de una culpa / un defecto; in vitio esse: ser culpable, ser defectuoso, ser
censurable; vitio creatus: elegido de manera irregular); escoria (de los metales);
situacin (adversum castrorum: defectuosa, desfavorable, del campamento); culpa;
equivocacin, error; augurio desfavorable; deshonra.
murmullo, susurro, zumbido; rumor, ruido, sonido [palabra onomatopyica].
lisonja; halago; atractivo, aliciente.
pasar, ir (e suis finibus in Helvetiorum fines: de su pas al de los Helvecios, a Suiza);
pasarse (a Caesare ad Pompeium: del partido de C. al de P.); convertirse (in saxum:
en piedra); pasar, transcurrir; pasar por encima de (serpentem: una serpiente); pasar
al otro lado de (Alpes: los Alpes); adelantarse (equum cursu: a un caballo en
carrera); despachar (asuntos); pasar, exceder; pasar por alto (aliquid silentio transire:
pasar en silencio algo), no caer en la cuenta, no advertir.
detenerse; acampar; mantenerse firme; fijarse, avecindarse; consistir [in + abl.];
cesar; fondear, anclar; c. in causa: ganar un proceso; c. in dicendo: proseguir el
discurso hasta acabarlo.
vez, cambio, vicisitud (fortunarum humanarum: de la fortuna de las hombres; hac
vice sermonum: en estos dilogos); vuelta (grata vice veris: con la agradable vuelta
de la primavera); sucesin (nox peragit vicem: la noche sucede al da; mutat terra
vices: la tierra se renueva); per vices: sucesivamente, in vicem o invicem, in vices:
alternativamente, a su vez; suam cuique vicem: (a) cada uno a su vez, por turno; in
vices: sucesivamente; reciprocidad, recompensa, pago; cambio de la suerte, suerte;
peligro de la batalla, batalla (vitare vices Danaum: evitar los combates con los
Griegos); lugar, puesto, papel, vez (fungi vice lovis: hacer las veces de Jpiter; in
vicem: en lugar de, ocupando el puesto de).
anhelitus, us, m.
invidus, a, um
obsto,
stiti,
staturus 1
sino, sivi, situm 3
iungo,
iunxi.
iuazctuln 3
nimius, a, um
osculum, i, n.
pateo, ui, - 2
transitus, us, m.
nequicquam,
(quidquam
/
quiquam)
vale, valete
pervenio,
ventum 4
veni,
pruinosus, a, um
radius, ii, m.
sicco 1
solitus, um
coeo, ii, itum 4
queror, questus 3
statuo, ui, utum 3
custos, odis, m. y
f.
tempto 1
neve (neu)
spatior 1
convenio,
ventum 4
Ninus, i, m.
uber, eris
veni,
imper. de valeo] adis (supremum vale dicere [Ov.]: decir el ltimo adis; vale facere
/ valefacere: despedirse; valete, curae [Petr.]: lejos de m las preocupaciones,
adis, preocupaciones!).
llegar (in urbem: a la ciudad; ad portam: a la puerta); llegar a ser objeto (in odium, in
invidiam: de odio, de envidia); llegar (ad primos comoedos: a ser uno de los primeros
comediantes).
escarchado, cubierto de escarcha.
radio (de rueda); rayo (de luz, de rueda); lanzadera (del tejedor); especie de aceituna
de forma alargada; comps; radio (uno de los huesos del antebrazo).
[intr. y tr.] poner a secar, secar, desecar (paludes: las lagunas); vaciar, apurar
(calices: las copas); ordear; agotar; siccat [impers.]: el tiempo se pone seco.
[part. perf. de soleo] que tiene la costumbre; acostumbrado, ordinario.
ir juntos, juntarse; encontrarse; chocar; formar (societatem); cerrarse (una herida);
cuajarse, helarse.
quejarse (aliquid: de algo; de re: de una cosa; quod: de que; tambin, en lugar de
quod, ac. con inf.). questus, a, um: part. perf. de queror.
colocar, poner; levantar, erigir (signum statuere: plantar el estandarte; tabernaculum
statuere: levantar la tienda), construir, edificar, establecer (statuere [+ or. inf.]:
establecer (como la verdad) que); creer, juzgar (ut ego mihi statuo: a mi juicio;
statuere aliquem hostem: juzgar alguien enemigo); determinar, sealar, fijar (tempus
/ diem / locumque colloquio: el tiempo / el da y la hora / el lugar para la conferencia;
condicionem alicui statuere: fijar una condicin a alguien.); resolver, decidir (contra
aliquem: contra alguno; in aliquem aliquid gravius: tomar una grave resolucin
respecto de alguno); decidir, mandar, ordenar (ut o ne con subj.: que o que no;
statuere utrum an: decidir / resolver si... o s.).
guarda, vigilante; satlite; carcelero; [pl.] escolta, guarnicin (mil.).
[tr.] tocar, palpar, coger (tentare venas [Suet.]: tomar el pulso); tomar; tender, aspirar
a (caelestia: lo celeste, tratar de encumbrarse al cielo); poner a prueba; ensayar,
probar, intentar, tratar de; surcar (Thetim ratibus: el mar con las naves); atacar,
asaltar (moenia scalis: las murallas con escalas); buscar, investigar (tentare causas
latentes: buscar las causas escondidas); tantear, procurar ganarse el nimo de
(aliquem: alguno); excitar, sublevar.
[conj.] y no, o no, ni; neve... neve: ni... ni; para que ni... ni.
pasearse, recorrer un espacio, ir por todos los lados, ir y venir; extenderse.
reunirse, acudir; ir o venir con otro; encontrar; ir a casa de alguien, visitar; convenir,
ser apropiado; convenir en, ponerse de acuerdo [los que se ponen de acuerdo, en
dat.; aquello en que se ponen de acuerdo, en nominativo] (omnibus amicis idem
convenit: todos los amigos se pusieron de acuerdo en este punto; pax convenit: se
convino en la paz).
Nino (marido de Semramis).
rico, abundante, frtil, fecundo (quaestus uberrimus: ganancia muy lucrativa /
arduus, a, um
morus, i, f.
gelidus, a, um
conterminus,
um
pactum, i, n.
a,
La leona:
Callida per tenebras versato cardine Thisbe
egreditur fallitque suos adopertaque vultum9
pervenit ad tumulum dictaque sub arbore sedit.
velo
sub
constituerant,
coopertum habens
qua
convenire
substitit.
Amor
in
opacam
speluncam
invenerat,
laceravit.
buey
espuma
reir
deponer
sed
vecino
fuente
onda
luna
oscuro
temor, tmido
pie
huir
antro
postergar, tergiversar
velo
lbil, lapsus
sevicia
invento
fortuna
cruento
tenue
callidus, a, um
verso 1
cardo, inis, m.
egredior,
gressus 3
adopertus,
a,
um
sido, sidi (sedi),
sessum 3
ecce
recens, entis
caedes, is, f.
leaena, ae, f.
bos, bovis, f.
spumo 1
oblino,
litum 3
levi,
rictus, us, m.
depono, posui,
positum 3
sitis, is, f.
Babylonius,
um
antrum, i, n.
a,
VOCABULARIO SELECTO
(en orden de aparicin)
prctico, ejercitado, perito, hbil, prudente, ingenioso; astuto, maoso.
[tr.] dar vueltas, hacer rodar (se versare: revolverse, revolcarse); volver, torcer
(lumina: los ojos; lumina suprema: dirigir la ltima mirada); revolver; sinuosa
volumina: moverse formando roscas las culebras); desordenar (domum: la casa);
presentar (eadem multis modis: las mismas cosas de muchos modos); explicar
sutilmente; tratar de captarse (animum militum: el nimo de los soldados); examinar,
meditar (novas artes: nuevos ardides); agitar (pectora: los corazones); trastornar,
soliviantar.
quicio, gozne; eje del mundo; polo; regin; punto principal, circunstancia, coyuntura
favorable.
salir (ex: de; ad: a; in con ac.: para, hacia, contra); desembarcar (in terram: en tierra);
desviarse (a proposito de la cuestin); subir (ad / in), pasar (flumen: el ro).
[part. perf. de adoperio] cubierto, cerrado.
[intr.] [v. transf. vs. sedeo] sentarse, posarse (super arbore: en el rbol; imusne
sessum?: vamos a sentarnos?) [vs. sedeo: estar sentado]; sentarse en el tribunal;
fijarse, asentarse; quedarse, pararse.
[int.] he aqu.
reciente, fresco, moderno, joven (recens a: inmediatamente despus de; recens a
vulnere: con la herida aun abierta).
matanza, carnicera, mortandad; muerte, asesinato; los muertos, cadveres; la
sangre derramada; [Apul., Gell.] corte, accin de cortar.
leona.
buey o vaca.
[intr. y tr.] echar espuma; cubrir de espuma; [Cels.] hervir, fermentar; echar
espumarajos de clera; echar, vomitar.
manchar (caeno: de cieno; ungentis: perfumar; oblitus faciem cruore: con el rostro
cubierto de sangre), ensuciar; untar, recubrir, ungir, frotar, cubrir de pez (dolia: las
cubas); borrar, tachar; llenar, sobrecargar.
abertura de la boca, la boca abierta; garganta, fauces.
deponer, dejar; entregar (arma: las armas); dejar en el suelo; desembarcar
(legiones); renunciar a (spem: la esperanza); acabar (bellum: la guerra); apagar
(sitim: la sed); dimitir (provinciam: el mando de una provincia); perdido sin remedio;
dejar en depsito, confiar; depositus: muerto; apostar.
sed; sequedad, sequa, aridez, gran calor; ansia, avidez, afn (explere / depellere
sitim: apagar la sed).
de Babilonia, babilnico.
antro, gruta [poetismo].
tergum, i, n.
velamen, inis, n.
labor, lapsus 3
lea, ae, f.
saevus, a, um
compesco, ere,
ui, - 3
redeo, ii, itum 4
invenio,
ventum 4
veni,
forte
cruentatus,
a,
um
lanio 1
amictus, us, m.
espalda (a tergo: por la espalda, por detrs; post tergum: a la espalda, atrs; tergo ac
capite puniri: ser azotado y decapitado; terga dare : huir, cargar con algo; terga
vertere: huir, batirse en retirada; haerere in tergis [Curt.] apretar al enemigo de
cerca); cuerpo de animal; parte de atrs (scriptus in tergo: escrito en el reverso); piel,
cuero, cubierta; cosa hecha de piel, por ej., escudo, odre, (terga tauri cava [Catul.]
tambores; ferire terga taurea [Ov.], pulsare terga [Stat.]: hacer resonar el tambor).
velo, cubierta, vestido; piel.
deslizarse, caer; correr, difundirse (per artus: por los miembros); inclinarse (ad
opinionem); resbalar; desviarse, escaparse, engaarse; faltar, cometer una falta, un
desliz; estar prximo a caer, vacilar.
leona.
furioso, fiero, cruel, duro, terrible (saevus accusandis reis: acusador encarnizado;
saevum irridens: riendo con una risa siniestra); imperioso, poderoso, impetuoso,
violento, temible.
contener, refrenar, reprimir, atajar; domar; recortar.
volver (ab / ex: de; ad / in: a; ad se redire: volver en s, recobrarse; in gratiam cum
aliquo: a la amistad con uno, reconciliarse con l; redire ad rem: volver al tema);
sacarse, obtenerse (pecunia, quae ex metallis redibat: el dinero que se obtena de
las minas); llegar, echar mano (ad gladios: a las espadas); pasar, recaer (imperium
ad aliquem: el mando en uno).
[tr.] hallar, encontrar, topar con alg.; encontrar escrito; conseguir, alcanzar; descubrir;
hacer posible, realizar, establecer; enterarse, saber (ex captivis: por los cautivos);
idear, pensar; [pas.] parecer (ipsis durior inventus est: a ellos les pareci bastante
duro).
[adv.] por casualidad, por azar.
part. perf. de cruento; ensangrentado.
desgarrar, despedazar; criticar; torturar (el corazn).
vestido, capa, manto, abrigo, velo, vestido exterior, lo que cubre o envuelve; accin
de vestirse / de ataviarse.
El error:
Serius egressus vestigia vidit in alto
pulvere certa ferae totoque expalluit ore
sima longa aetate. Mea vita culpabilis est. Ego tuae mortis,
misera, causa fui, qui te invitavi
Etimologa:
sera (ital.)
vestigio
polvo
cierto
fiera
plido
vestido
sangre
teir
repertorio
perder
amante
ella
digno
vida
nocivo, inocuo
alma, nima
conmiseracin
pleno, lleno
miedo
convulso
cuerpo
consumir
egredior, gressus
3
pulvis, eris, m. (f.)
certus, a, um
fera, ae, f.
vero
tingo,
tinxi,
tinctum 3
reperio,
peri,
pertum 4
perdo, didi, ditum
vsceras
morder
habitar
rupestre
len
optar
tolerar
consigo
conferencia
rbol
dar
nota
lgrima
aceptar
sangre
exhausto
misin, dimitir, emitir
hierro
demora
hervir
morir
vulnerar
traccin
yacer
supino
humilde
vicio
fstula
plomo, plmbeo
escindir
tenue
estridente
romper
feto
aspersin
endrino
conversin
faz
raz
purpreo
teir
pender
mora
color
VOCABULARIO SELECTO
(en orden de aparicin)
salir; desembarcar (in terram: en tierra); desviarse (a propsito de la cuestin).
polvo; arena; ceniza; palestra, arena, campo de carreras; esfuerzo, fatiga (sine
pulvere palma [Hor.]: victoria ganada sin combatir (sin levantar el polvo de la arena)).
cierto, seguro (certum habeo / pro certo habeo: tengo por seguro); determinado,
decidido, resuelto (certa mori: resuelta a morir; certo die: el da fijado); verdadero;
veraz; bien informado (certiorem facere aliquem de aliqua re: informar a alguien de
algo).
fiera.
[adv.] en verdad, verdaderamente, de veras; (en respuestas) s, ciertamente; pues;
en fin, por fin; [conj. adv.] pero, ahora bien.
[tr.] teir; baar, mojar, humedecer (ora lacrimis: el rostro con lgrimas); [Tert.]
bautizar.
[tr.] hallar, encontrar; descubrir, darse cuenta, ver ([pas.] aparecer, mostrarse);
conseguir, alcanzar; idear, excogitar.
perder, arruinar, echar a perder, destruir; disipar, derrochar, despilfarrar, gastar
3
nocens, entis
nocens, entis, m.
perimo,
emi,
emptum 3
divello,
velli
(vulsi), vulsum 3
morsus, us, m.
quicumque,
quaecumque,
quodcumque
rupes, is, f.
haustus, us, m.
accingo,
cinctus 3
cinxi,
demitto,
missum 3
misi,
ferveo, ferbui, - 2
traho,
tractum 3
traxi,
resupinus, a, um
humus, i, m.
emico,
micui,
micatum 1
aliter
vitiatus, a, um
fistula, ae, f.
plumbum, i, n.
scindo,
scidi,
scissum 3
strideo 2 y strido,
stridi, - 3
foramen, inis, n.
eiaculor (-o) 1
ictus, us, m.
aer, aeris, m. (ac.
-em / aera)
arboreus, a, um
fetus (foet-), us,
m. (fetum, i, n.)
adspergo, (asp-),
inis, f.
ater, atra, atrum
madefacio, feci,
factum 3
madefacto 1
radix, icis, f.
pendeo, pependi,
pensum 2
morum, i, n.
Tisbe:
Ecce metu nondum posito, ne fallat amantem,
10
Etimologa
poner, deponer
joven
ojo
nimo
requerir, requisito,
requisicin, requisa
evitar
narrar
peligro
gestin, gestar
conocer
forma, hermosura
incierto
adherir, adherencia
dudar
tremebundo
pulsar
miembro
suelo
retroceder
boj
plido
horro
trmulo, tramoya
exiguo
sumo
estreir, constreir
aura
rmora
percusin
indigno, digno, decencia
claro
plaido
lagarto
suplir, suplemento, pleno,
lleno
mezclar, miscelneo,
mixto
fijar, hito
clamar, llamar
caso
caro, cario
nombrar
or
muerte
grave, gravar
erigir
VOCABULARIO SELECTO
(en orden de aparicin)
nondum
positus, a, um
requiro, quisivi,
quisitum 3
vito 1
gestio 4
incertus, a, um
haereo, haesi,
haesum 2
dubito 1
tremebundus, a,
um
pulso 1
cruentus, a, um
retro
buxum, i, n. (-us i,
f.)
exhorresco,
horrui, - 3
aequor, oris, n.
instar, n. indecl.
tremo, ui 3
exiguus, a, um
summus, a, um
stringo, strinxi,
strictum 3
aura, ae, f.
remoror 1
cognosco, gnovi,
gnitum 3
amor, oris, m.
percutio, cussi,
cussum 3
clarus, a, um
coma, ae, f.
amplexus, a, um
suppleo, plevi,
pletum 2
fletus, us, m.
misceo, miscui,
mistum / mixtum
2
figo, fixi, fixum 3
adimo, emi,
emptus 3
exaudio 4
gravo 1
erigo, rexi, rectum
3
recondo, didi,
ditum 3
mi amor para ti; amor patriae / in patriam: amor para la patria; amor sui: amor propio;
amor habendi: avaricia; amor laudis: pasin por la gloria; respondere in amore:
corresponder al amor, devolver amor por amor; amore ardere / flagrare: arder de
amor; amore captus: prendado de amor; amori operam dare: consagrarse al amor;
amori indulgere: consagrarse al amor; in amore esse: estar enamorado; esse alicui in
amore: ser amado por alguien; habere aliquem in amore: tener afecto por alguien;
[abstracto por concreto] Nymphae, amor noster [Virg.]: Ninfas, mis amores; tui
amores: la persona que te gusta, tu amado).
[< quatio] percutir, golpear, herir (terram pede: la tierra con el pie); atravesar (rostro
navem: con el espoln la nave); abrir (venam: una vena, sangrar; fossam: un foso);
tocar, impresionar; matar (aliquem securi: a uno con el hacha, decapitarlo); imprimir
(un sello), acuar; concluir, pactar (alianza); pulsar (lyram); conmover, asustar;
engaar [cf. esp. percutir, repercutir, percusin].
sonoro; renombrado, famoso, ilustre, distinguido, sobresaliente; claro, brillante,
luciente; claro, inteligible [clarus se refiere tanto al sentido del odo como al de la
vista; a partir del sentido de "sonoro" (clarus est emparentado con clamo) se explica
el de "famoso", "renombrado"].
golpe como signo de dolor / luto; llanto [cf. en latn plaga y planctus > esp. llanto; cf.
esp. plair, plaidera, fr. plaindre]
[sobre todo en plural] msculos, msculos de la parte superior del brazo, brazo.
desgarrar, despedazar, dilacerar; criticar; torturar (el corazn) [cf. en latn lanius
(carnicero), lanista (entrenador de gladiadores); lanio es ms bien cortar en
pedazos, frente a dilacerare, hacer pedazos, discerpere, desmembrar y divellere,
desgarrar].
cabello de la cabeza; follaje.
[part. perf. de amplector] habiendo abrazado, abrazando; [sent. pasivo] encerrado.
[tr.] llenar; poblar (inania moenia: la ciudad vaca); completar; reforzar (naves
remigio: las naves con remeros); suplir.
llanto; prae fletu: por el llanto, por la emocin.
mezclar; unir (gravitatem modestiae: la gravedad a la modestia); turbar, perturbar
(rem publicam); revolver (caelum ac terras: cielo y tierra); llenar (domum gemitu: la
casa con sus gemidos; omnia flamma ferroque: llevarlo todo a sangre y fuego);
trabar (proelia: combates).
fijar, sujetar, clavar (aliquem in cruce: a uno en la cruz); colgar; grabar; detener
(vestigia: los pasos, pararse); atravesar; herir (columbam: a una paloma).
[tr.] quitar (aliquid alicui: algo a alguien; vitam alicui: la vida a alguien), robar; prohibir
[+ inf.].
or claramente; escuchar.
gravar, cargar; agravar, aumentar; pesar, molestar.
izar, levantar; aguzar (aures: los odos); natura hominem erexit: la naturaleza ha
formado al hombre derecho; se e.: levantarse, enderezarse; erigi in digitos / in
ungues: levantarse sobre las puntas de los pies; conducir a lo alto; erigir (turrem: una
torre); excitar (auditorem: la atencin del oyente); animar, alentar [erigo, vs. tollo,
levo, etc. (levantar), es esencialmente poner derecho / tieso, erigir cf. rego, y
cast. ereccin erguir, erigir, de donde el sentido de levantar, construir,
excitar, etc.].
[tr.] ocultar, esconder, meter, cerrar de nuevo, enterrar (gladium in vaginam
recondere: devolver la espada a la funda [op. gladium stringere]; se recondere:
retirarse aparte; quos fama recondidit: a los que la fama dej en el olvido).
Desenlace:
et
gladio
carentem
hora
ultima
coniunxit,
serva.'
Dixit,
et
ad
11
Podras explicar esta construccin del relativo? Qu tiene de especial? Cmo puede traducirse?
est in urna.
Etimologa:
ebrneo
vaco
perder
infeliz
m
fuerte
violengia, vigor
perseguir, seguir, secta
extinguir
letal
msero, miserable,
conmiseracin
conde
revulsivo
poder
rogar
mucho
mo
parental, pariente
cierto
uncir
componer
ramas, ramo
cuerpo
proteger
retener
luto
apto, adaptar
siempre
haber
feto
gemelo
monumento
decir
pecho
incumbir
tibio
voto
maduro
quietud
urna
VOCABULARIO SELECTO
(en orden de aparicin)
ensis, is, m.
ebur, oris, n.
persequor,
secutus 3
exstinguo, stinxi,
stinctum 3
letum, i, n.
revello, velli
(vulsi), vulsum 3
novissimus, a, um
iungo, iunxi.
iunctum 3
compono, posui,
positum 3
invideo, vidi,
visum 2
espada.
marfil, objeto de marfil; premere ebur: sentarse en silla de marfil.
seguir obstinadamente; perseguir; atravesar, recorrer, proseguir; ir afanosamente en
pos de (voluptates: los deleites), tratar de conseguir, procurar alcanzar; cultivar,
ocuparse en (ac.); imitar; castigar, vengar (mortem alicuius: la muerte de alguno);
realizar, cumplir (mandata: los encargos); alcanzar, encontrar, representar, describir,
tratar un asunto (de palabra o por escrito), contar, referir.
extinguir, apagar (incendium); secar (aquam rivis: el agua en los arroyos); apagar
(sitim: la sed); matar (pas.: morir); oprimir, debilitar, destruir; ahogar, borrar el
recuerdo de.
muerte (eodem leto perire: perecer de la misma muerte); ruina, destruccin.
[tr.] arrancar, sacar por la fuerza, tirar fuertemente hacia s, arrancar, quitar a la
fuerza,
llevarse, raptar (a alguien); destruir, arruinar, borrar; abrir, romper,
descerrajar; profanar (cinerem manesve: el sepulcro).
novsimo, ltimo (novissimum agmen / -a acies: la retaguardia); el ms joven o
reciente.
unir, juntar (aliquid cum aliqua re: una cosa con otra; dextram dextrae: la diestra con
la diestra); enganchar, uncir; trabar (amicitias), hacer, concluir (foedus: una alianza;
pacem: la paz).
juntar, reunir; poner en frente; contraponer, oponer comparando; componer, formar,
construir, levantar; deponer (arma), desarrugar (supercilium: el entrecejo); reservar,
guardar (opes: riquezas); enterrar (ossa: los huesos); acostar, tender; calmar,
sosegar (fluctus: las olas); apaciguar, arreglar, reconciliar, poner trmino a (bellum);
colocar en la posicin debida, disponer, ordenar, preparar (insidias: asechanzas),
amontonar; apostar, poner; decidir, determinar, fraguar; inventar, fingir; concertar
(pacem).
mirar con envidia (aliquid: algo); envidiar (alicui in aliqua re: a uno algo; alicui
honorem: a uno el honor); negar, privar de (sepultura); escatimar (ciceris: el
garbanzo); impedir (componi tumulo eodem quos...: que sean enterrados juntos
aquellos a quienes....).
ramus, i, m.
tego, texi, tectum
3
mox
signum, i, n.
pullus, a, um
luctus, us, m.
monimentum
(monum-), i, n.
apto 1
mucro, onis, m.
imus, a, um
incumbo, cubui,
cubitum 3
adhuc
tepeo, ui, - 2
votum, i, n.
tamen
tango, tetigi,
tactum 3
permaturesco,
rui, - 3
ater, atra, atrum
rogus, i, m. (-um,
i, n.)
supersum, fui
requiesco, quievi,
quietum 3
urna, ae, f.
EJERCICIOS
Traduce (sin diccionario) el siguiente texto:
Pyramus adolescens et Thysbe puella, incredibili amore flagrantes, cum impediente
parentum suspicione suis votis satisfacere nequirent, pepigerunt, ut certo die in
remotum locum se reciperent. Quo cum prior venisset Thysbe, metu leaenae ibidem
repertae profugit in latebras relicto capitis tegumento. Quod arripiens leaena venienti
post Pyramo coniecturam praebuit et argumentum devoratae amasiae, mortemque sibi
propterea conscivit. Thysbe paulo post reversa, ubi mortuum amantem conspicata est,
longioris vitae pertaesa, suo se gladio confodit.
Traduce (sin diccionario) el siguiente texto:
Pyramus, iuvenis pulcherrimus, et Thisbe, virgo formosissima, domos vicinas tenuerunt.
Parentes amorem iuvenum prohibere temptaverunt. Sed amor viam facit. Fissum erat in
pariete domuum quod nemo per multos annos viderat. Amantes hoc fissum primi
viderant (quid amor non sentit?) et iter vocis fecerunt. Pyramus stabat hinc, illinc Thisbe,
et per fissum verba mollia murmurabant. Nocte, "Vale," dicebant et utrimque oscula
dabant.
Deinde Pyramus et Thisbe consilium habent. Nocte fallere parentes et domos relinquere
temptabunt. Cum reliquerint domos et oppidum, ad tumulum Nini sub arborem
convenient. Arbor est morus, uberrima pomis albis, vicina fonti.
Primo Thisbe pervenit et sub arbore sedet. Ecce venit leo qui aquas fontis bibere
desiderat. Quia recens leo animal necaverat, cruor erat in ore. Procul Thisbe leonem
videt et in speluncam obscuram fugit. Ubi fugit, velamina relinquit quae leo ore cruento
laniat.
Nunc venit Pyramus; vestigia leonis et velamina cruenta Thisbes vidit. Miserrimus dixit,
"Una nox mortem duorum amantium viderit. Tu fuisti dignissima vita longa. Ego sum
causa mortis tuae. Ego iussi te venire nocte in loca periculosa nec ego huc prior veni. O
venite, leones, devorate meum corpus! Sed est timidum solum optare mortem!" Portavit
velamina Thisbes ad arborem, dedit oscula lacrimasque; clamavit: "Ego quoque mortem
quaeram"; itaque gladio se necavit. Sub arbore iacuit, et gladium e vulnere traxit. Cruor
in herbam emicat ut fons; ubi radicem arboris mori tangit, poma alba facit purpurea.
Ecce Thisbe ex spelunca venit. Amantem oculis quaerit quod ei de periculis narrare
desiderabat. Locum et formam arboris videt, sed color pomi eam incertam facit. Dum
dubitat, videt in herba sub hac arbore corpus Pyrami cruentum. Multis lacrimis ita clamat
virgo territa, "Pyrame, quis te a me rapuit? Pyrame, Pyrame, responde, tua te carissima
Thisbe nominat!"
Ad nomen Thisbes Pyramus oculos aperuit; tum iterum eos in morte clausit.
Ubi Thisbe velamina sua gladiumque Pyrami vidit, "Tua te manus," inquit, "amorque
tuus necavit. Mihi quoque sunt amor et manus. Me in mortem mittam; si causa mortis
tuae fui, comes quoque mortis tuae ero. O, parentes miseri!, date nobis hoc donum.
Ponite in hoc tumulo uno nos quos amor coniunxit, quos una hora coniunxit. At tu arbor,
habe semper poma purpurea, monumenta duorum amantium. "
Dum haec dicit, gladio Pyrami se necat. Et dei et parentes haec verba audierunt, nam
color pomi mori non iam albus est, sed purpureus ubi permaturuit. Cinis duorum
amantium in una urna requiescit.
Traduce sin diccionario; analiza desde el punto de vista sintctico los trminos en
negrita:
Pyramus et Thisbe, duo adulescentes aetate et forma pares, habitabant in Babylonia
urbe, quam Semiramis regina, magno mulier animo, quae, mortuo marito, regno
potita est, muro muniisse dicitur. Erat ille pulcherrimus iuvenum, illa formosissima
inter omnes puellas. Tenero amore sese amabant, sed parentes prohibuerunt ne
nuptiarum iure coirent, sed non potuerunt prohibere ne animis affectuque
copularentur. Paries amantibus impedimento erat et prohibebat quominus toto
corpore iungerentur, nam contiguas habuisse domos dicuntur. Sed murus parvam
rimam habebat, quae nemini per longa saecula notata erat. Iuvenes, quorum amor
prohibitione magis ardebat, eam comperti sunt. Per rimam parietis saepe
colloquebantur: Utinam, paries, pateres! Saltem, paries, ad basia iungenda aperiri
deberes! saepe dicebant. Amantes statuerunt ut nocte suos parentes fallerent et ne
sibi diu per agros errandum esset, ad tumulum Nini convenirent. Adventante nocte,
discesserunt. Thisbe, quam audacem amor faciebat, occasionem nacta ut ad
destinatum locum veniret, capite velo adoperto prior ad tumulum pervenit et sub
constituta arbore, cui alba poma erant, sedit.
Dum Thisbe ibi sedet, ferox leaena, ore cruentato, quia recens animal necaverat, ad
fontem, prope tumulum situm, venit, avida aquas bibendi sitim depositura. Thisbe,
leaena per tenebras visa, abiecto amictu, in silvam et in caecum antrum territa fugit.
Cum fugisset, velamina relinquit quae fera ore cruento laniavit. Venit tum Pyramus et
vestigia leonis atque velamina cruenta vidit. Ego, ait, profiteor me tuae mortis,
miseranda Thisbe, quae longiore vita digna eras, causam fuisse., et existimans a
acutum
gladium extraxit, quo celerius, sanguine emisso, exspiraret et sua sanguine terram
madefecit et arboris fructus aspersit. Arborei fructus sanguine aspersa in atrum
colorem vertuntur. Ecce Thisbe ex spelunca venit. Amantem oculis quaerit quod ei de
periculis narrare cupiebat. Vidit in herba sub hac arbore corpus Pyrami cruentum.
Arboris radix sanguineo colore madefacta erat. Puella infelix, laniata comas, fletum
cruori miscuit. Est mihi etiam manus strenua. Ego causa comesque tuae mortis fuisse
dicar. Clamat virgo et statim gladio Pyrami se ipsam necavit. Arbor mori, quae tristis
spectaculi conscia fuerat, iuvenum cruore aspersa, colorem mutavit et albos suos
fructus in sanguineum colorem convertit.
REPASO DE SINTAXIS
Sintagma nominal
- Pyramus et Thisbe urbem Babyloniam incoluerunt.
Usos del acusativo:
- Puellam audacem amor faciebat.
Quaerit
Quaerebat
audivit?
Quae Thisbe prope
corpus Pyrami videt?
Quod donum Thisbe
parentes oravit?
Podras componer una pequea redaccin en latn respondiendo a las preguntas
del apartado anterior ?
MS FRASES
1. Pyramus et Thisbe, Babylonii iuvenes fuerunt, quorum mors infelicissimi amoris
triste exemplum fuit. Horum sanguine mori poma adspersa nigrum contraxerunt
colorem. 2. Pyramus et Thisbe, iuvenes urbis Babyloniae, quam Semiramis regina
muro cinxerat, et aetate et forma pares, in propinquo habitabant. 3. Intra Babiloniam
Thysbem habuisse cum Pyramo, aetatis suae puero, contiguas domos creditur. 4. Egit
iniqua sors ut, crescentibus annis, cum ambo formosissimi essent, puerilis amor in
maximum augeretur incendium (Bocc.). 5. Thisbe, a parentibus in futuros hymenaeos
domi detineri coepta est (Boc.). 6. Quod cum aegerrime ferrent ambo quaererentque
solliciti qua via possent saltem aliquando colloqui, nulli adhuc visam comunis parietis
invenere rimulam (Boc.). 7. Tandem, excrescente incendio, de fuga inivere consilium,
statuentes ut nocte sequenti, quam primum quis posset suos fallere, domos exiret
(Boc.). 8. Constituerunt itaque ut matutino ad monumentum Nini regis sub arborem
morum convenirent (Lact.). 9. Thisbe prima suos fefellit et amicta pallio, intempesta
nocte, sola patriam domum exivit et, luna monstrante viam, in nemus intrepida abiit
(Lact.). 10. Cum celerius sub lucem Thisbe, nacta occasionem, ad destinatum locum
venisset, conspectu leaenae exterrita, abiecto amictu, in silvam refugit (Lact.). 11.
Leaenam venientem advertens, relicto inadvertenter pallio, aufugit in bustum (Boc.).
12. At fera a recenti praeda sitiens, cum ad fontem vicinum tumulo decurreret,
relictam vestem cruento ore laceravit (Lact.). 13. Leaena autem, siti posita, comperto
pallio, aliquandiu ad illud cruento ore de more exfricato atque exterso, unguibus
laceratum liquit et abiit (Boc.). 14. Post cuius discessum Pyramus cum ad eundem
locum venisset, et amictum sanguine aspersum invenisset, existimans a fera
consumptam, ferro se sub arbore interfecit (Lact.) 15. Interim tardior Pyramus; aeque
relicta domo, devenit in silvam (Boc.). 16. Cum comperisset laceratum cruentumque
pallium, ratus Thysbem a belua devoratam, plangore plurimo locum complevit, se
miserum incusans quoniam dilectissimae virgini saevae mortis causam ipse dedisset
(Boc.). 17. Summa tepido stringitur unda Noto (Ov.). 18. Hic summa levi stringitur
Thetis vento (Mart.).19. Thisbe leaenam abiisse rata, ne decepisse videretur amantem
aut diu expectatione suspensum teneret, pedetentim ad fontem regredi coepit (Boc.).
20. Palpitantem adhuc Pyramum sentiens, pavefacta fere iterum abiit (Boc.). 21. Quae
cum aspectu obstupuisset primo, maesta tandem ingenti cum fletu frustra praestare
subsidia et animam retinere osculis et amplexu aliquandiu conata est (Boc.). 22.
Deinde Thisbe, deposito metu, cum ad eundem fuisset reversa locum, et comperisset
se causam mortis adolescentis extitisse, ne diutius dolori superesset, eodem ferro se
traiecit (Lact.). 23. Et aspernans de caetero vitam, exerto, quem gesserat, gladio,
moribundus secus fontem pectori imo pegit suo (Boc.). 24. Quorum cruore morus
arbor, quae foedissimi spectaculi fuerat inspectrix, poma, quae gerebat alba, in
conscium vertit colorem (Lact.). 25. Et sic, quos amplexui placido invida fortuna iungi
minime passa est, infelicem amborum sanguinem misceri prohibuisse non potuit
(Boc.). 26. Sic reliquiae duorum iuvenum una requiescunt in urna.
ALGO DE LXICO
COLORES
albus a um: blanco; albatus- fulvus-a-um: rubio, leonado
puniceus-a-um (phoenicius,
cartagins
moreno
purpura-ae: prpura
glaucus-a-um: verde
purpureus-a-um: purpreo
trocis: atroz
luteus-a-um: amarillento,
caeruleus-a-um: azulado
ostrinus-a-um: de prpura
russus-a-um (russeus,
positivas)