Sie sind auf Seite 1von 4

VUECHENCO ANNADO, N 281

Nutri, li bon Prouvenau-,


Au sufrage universau,
Voutaren pr l'bli
E faren l'aibli.

Vidoun, Vidau,
Segound la vido
Lou journau.
(Prouvrbi di meissouni)

F. MISTRAL.

PRES DE L'ABOUNAMEN

BURU DE REDACI'OUN

-E D'ABOUNAGE :

Un an .............

1 O fr.

Siis mes ......... 5 fr. 50


Tres mes.......... 3 fr.
Estrangi.......... 12 fr.
Lou numer....... 10 centime

Vers

FOLCb DE BARONGELLI
au palais du Roure
EN AVIGNOUN

Balle dbu journau

FOLCb DE BARONCELLI

M
Li Canto d'Azur

Fj a lu 1 T A

Em' acb van cridant : Nautre sian li proufto !


E nosto religioun es la soulo perfto!
Tant de croio cress qu'enfin noun vous enfto 1

Z,-,

01

Filadelfo de Gerdo a canta soun bonur en un libre

nouvu e'n parla de Bigorro : C,antos d'Azur(*). Lou retra


de la felibresso, flour de mistri enmascanto, n'adourno la
proumiero pajo, e aqueste salut s'espandis au lindr u :

A LA FELIBRESSO
Avs de fado, o Filadelfo, dins vsti Pirenu, qu'apellon d'Encantado. Es li memo que

noumon dins nstis Aup Fantino. De fes,


l'autounado, s'acalnpon sus li cimo di plus
uti mountagno, quiton si long vu blanquinn, qu'estndon sus li roco nuso e, i rai du
soulu, eseassamen vesiblo dies si formo lugiero, danson dins l'azur lou brande. Lou pastour de la baisso , enmi marela, se dis, pr aquli
farfantello, escalo tout en aio vers li blancour
sublimo. Mai, las ! de proche en proche leu
miramen s'esvarto e noun trovo eilafllount que
neviero lusnto e, n, se vi la jogo d'uno fadari vaigo .

Vaqui, o Filadelfo, o encantado encantarello, l'estamen dbu felibre davans vsti


Gantas d'Azur. Lis a visto lusi, lis a seguido

En somme, ouvre manque et dcevante,


o, avec quelque facilit naturelle, on
a trouve tous les signes d'un tre incom plet :ce n'est qu'un demi-homme, demi-

prtre, demi-pote, et jusque dans son


a titre ne donnant qu'une demi-vrit. Il
tait ncessaire de dgager le Flibrige
d'une rouvre si malsaine. (!) SANT ALOI juja pr la aCaOIY D MAR-

SEILLE. -

Sabiu pas, bbni gnt de la Crous de illarsiho,


Qu'erias tant entendu pr nosto pouhjo.
Vosto critico vuei me duerbe enfin li ciho.

Avs lou dre de dire em voste saut plan


Que mi vers valon rn e que soun canulant.
Acb 's un dre qu'avs, car fora nsci l'an.

Pouds dounc critica, coume vous plais, moun libre,


E me dire peru mi-pouto : sias libre.
A-n-acb, que vouls que responde un felibre?
La bouscarlo pbu pas canta coume un quinsoun.
Alcr l'empachars de dire sa cansoun ?
Sias drole ! Eh ! bn, iu cante e tante ma faoun.
Vivo la liberta pr tuti ! vivo, vivo !
Tant-pis se ma cansoun que largue gaio e vivo
Is estello, au soulu, noun vous es agradivo.

d'amour. Mai, lcu velet pii i'escapant em la


Muso fugidisso, u demoro en tan taro couine
l'enfant qu'escouto, afeciouna de saupre,

Que i fai ? mai qu'agrade en quuqui brvi gnt


Qu'autant que vous segur li crese intelignt 1

Vous respondre? Ah ! perdriu moun tms e moun


[argnt1

qu'escouto un bu conte de fado - e qu' la


fin crido : E 'm' ac ?

V. Mistral.

Maiano (B. - d -R ), 7 de febri 1897.

Me dire mi - pouto, acb 's rn : se su porto ;


Mai miech-ome e mi-prire, aquelo es pii trop forto !
Jamai fenat de Diu me trat de la sorto !

Fau av dins lou cor un verin diabouli...


E dire qu'es la Crous, un journau catculi
Qu'en tsto a lou saut Crist, que largo acb poulit !
Santo Crous ounte anan? Bu Sant Crist, fai-nous lume 1

M'anave jaire tard, ro tard dins Ion sr;


Ges d'nci que sachsse me pesavo ;
Vengu'n messagi de la cliato, la miu :
Me fan de-vers elo ana 'n viage.
Res ai escari en subre d'elo !
Ansindo m'endraie au camin du mas,
Que smpre Calo estavo ma modo ;
Aqui s'es Pav di manido acampa :
Atrencon ma chato qu'es morio,

Res ai escari en subre d'elo !

Deforo m'envau sus Ion verd pasqui;


Entnde aqui Ion Glas de ma migo ;
Rn aurre sachre, rn aurre ai mai coumprs :
Moun cor se vouli creba'n brenigo.
Res ai escari en subre d'elo !

Jli flounjat.
(') CHANSONS D'AzuR (Cantos d'Azur), em la traducioun

franceso, snso noum d'editour e tira qu' cent eisemplri,


179 pajo in-12, subre papi d'Oulando.

("`x) Traducioun literalo dins.lou mtre e 'm li rimo e lis


assounano de l'uriginau.

Car vosto religioun, lou Crist l'a coundanado..,.


Proufto de malur, o rao encanado,
Lou soulu vous fai pbu coume i rato-penado

E tu qu'as escri 'cb, n'as pas vergougno, que ?


Se te fasis counisse, ah ! lou saris mouquet
E se te signes pas, lache, sabe perqu.

Vai, pr te destrauca me vau pas metre en aio.


Hue ! courre li grapaud que dins la palunaio
Rangoulejon la nue, tu fas ansin, canaio !
E que portes o noun uno raubo coume ai,
Que jamai te counigue e te vegue jamai !
Rsto anounime encuei, deman e longo-mai !

balejanto au daut de vbsti fantaulneto, au dindin clarinu de vsti rimo d'or. S'es enaura

sounjaire au Boum misterious de vAi tant

Ah 1 vosto religioun, propro qu'es... Mai passen !


Se lou Crist reveni, vous diri : Farisen,
0 vendire du tmple, an, d'aut, anas-vous.en

Que ta flamo d'amour qu'amosson se ralume


Estrasson l'Evangli e lou trason au flume !

Queto voues faudra-ti, puri nautre, escouta ?


Souto quete drapu faudra ti s'assousta ?
Ounte es dounc la Justio? ounte es la Verita ?
Ah ! quand l'anre vire eila dins sa boutigo,
Lou balle du journau, fia coume uno bedigo,
Paure ! l'aguessias vist ! I'ro sus lis ourtigo

Quau es dounc, i digure, aquu courrespoundnt


Qu'escriu dins vosto Crous d'article tant pudnt?
Vous lou dirai ! fagu, pii rest sus si dnt...
Aris pas crire au mens qu'a tengu sa proumesso...
Sa paraulo d'ounour, souto li pd l'a messo !
Tout o que dis paris que noun vai la messo.

Acb 's de gnt que van que pr capounari :


Davans fan lou bu-bu e pii, quau lou creiri !
Uno fes que sias liuen, vous japon pr darri !

Leoun Spariat.

De nesto clastro santo-estelenco, 3 d'dutobre de 1898.

A Frederi MISTRAL
Souto Ion cu de la noblo Prouvno
Naissons amour, pousfo e buta.
Urous aquu qu'en ribo de Durno
A vist Ion jour e smpre vbu resta !
Coume Aubanu e Ion bon Roum2niho
E coume tu, noste baile Mistrau,
Canten la Cran e canten lis Aupiho
Nutri tambn sian de bon Prouvenau.
Noste pas, o Prouvno, o patrio,
Te lausaren toujour fin qu' la mort ;
Dins noste cor toun bl amour regreio,
E pr t'aura jougaren au plus fort.
Di Prouvenau, o Mistrau, sis Ion paire
Que t'adouran coume s'adoro un diu
Tau que l'enfant l'es sa bono maire,
Nutri tambn te saren de bon fiu.

Ami vint an, as semena, Prouvno,


Dedins moun cor l'amour pur ddu pas ;
Siu qu'un drou'as dins sa bello jouvno
L'ame pamens d'un amour duradis.
Quand te vegure, o Mistrau noste mstre,
Dedins moun cor un fremin courregu,
Pr bn canta coume tu voudriu tre,
Sus iu tambn toun soulu lusigu.
Nous l'as bn di, quand sis vengu nous vire,
Que n'erian pas de pichot bastardoun...
Noun, n en sian pas, Mistrau, pos te lou crire,
E coume tu tenn noste noum.
Sian Prouvenau e sian urous de l'stre,
Tant que n'auren uno gouto de sang :
Siegues tranquile, o Mistrau noste mstre,
Nutri tambn saren de bons enfant !
Eiguiero.

A1eissaudre (.latier.

BMVR - Alcazar - Marseille

.&. L' 3 T OUR


MOULA VIEI AlHu N
LA BARTALASSO
D'eilamount de la Roco-de-Dom l'isclo de la Bartalasso
se presnto couine uno espelaclouso garbello verdejanto,

ligado pr li dos branco d'un Rose grandaras; aquelo


drudo plano de 1.500 saumado desplego l'iue esbafauvi
si gara, luserno, jardin, vigno, esparset, fruchau, mirouge, terren bladi e sablo de bastisso sus set kiloumtre de long pr Ion mens, tres de large, envirutado
de ribo abouscassido, miraiejant si rampas brancaru e
si sebisso de casu dins lis aigo du ri di flume miejournau.
Espandido sus tout aquu bn - la Ilour du cremen
- s'estalouiron bastido e granjo, assoustant ni dons
cents abitant, snso coumta, dins li grand jour, lis ajudaire prefachi vennt desviergina de si recordo lou tenemen Ion plus vaste que se vegue dins Rose aprs la
Camargo.

Li vii pergamin de nbstis a.rchivo parlon d'un fourni


avignounen nouma Richard Bartelacius vennt aqui se-

mena de seisseto que fasi du cnt sus aquelo terro

novo ; sa jouncho finido leiss soun noum -n-aquu

clans e soun eismple en quuqui famiho de travaiadou


qu'aurien camina sus si piado. Es verai pamens qu'en
terro de Cau-Mount i'a peru d'isclo noumado li Bartalasso.

Bartalasso d'antan n'ro pas aquelo d'aro ; se i vesi


un moulounet d'isclo en majo-part pleno de sause e desseparado pr de lono ; au-jour-d'uei tout acb 's aplana,
liga ensn, mantengu pr de levado que, se n'arrston
pas Ion Rose encourroussa is ouro de soun cris, dumens engardon aquli bbni terro de si rousigaduro.
Desempii un mi-sicle qu'aquu tenemen fai qu'un
clans, i'atrouvars bessai plus de vibre gafant dins si
broutiero d'amarino, minai rescountrars plus en sa sesoun li Cevens vennt, miejo, i faire la grano e li
magnan, pas meme.li gavot journadi pr i derraba li
garano ; mai, ramplaant tout aquu mounde atravali,
vejeici - ai ! las ! - foo machino americano, meissounant, garbejant e caucant prousacamen sis espigau
constat di vigno nouvello, vigno gaiardo, espandissnt
sus de vise rouginu un rasin moustous se trufant du

coume aquu, large d'uno lgo, e mesclant au brut de sis


oundo bourrouladisso la voues enrauquesido di grapaud
e fou glou-glou da
issc rnmhant fbre-countnio
d'un cu tristas, enne= esi, tout acb bn quuqui semano
-de-rng 1.... Pii, planant sus aquel estendard eigadous la cimo di grands aubre e li tres crous mounumentalo que sus !ou terraire ennega aubouron si bras en l'r
pr impioura la misericbrdi divino.
Mai, aprs aquelo sourno pinturo, vejeici tourna que
trelusis Ion bon soulu e soun gai co'.rmpaire Ion mistrau qu'aleno pr faire fugi lis aigo, seca Ion fangas e
deliura nbsti grangi. - Alleluia ! alleluia ! aquest an
n'en saren quite pr la pou, e li terro, endrudido d'aquu
cop d'aigo, pourgiran de recordo benesido, en esperant
Ion famous canau d'arrousage, aproums desempii d'an
e d'an, tuti Ii fes qu'arribo la pountannado poulitico dis
En raport em Vilo-Novo, Ion Pountet e Sorgo pr de
de barquet, em' Avignoun pr la traio e Ion pont d'aran,
li jour de marcat veirs Bartalassen e Bartalassenco lisquet, riseru, vennt adurre sus nosto plao sa poulaio
en renoum e que fai vira l'sti di lipet de l'encountrado.
Aquu galant amu fasi sa voto pr Sant Jus, patroun de sa parrqui ; nbsti davanci i courrien abiha
de nwsin, estrenant ansin lin printms ; coume li

scsoun soun aro en retard e li gnt un briset duve, la


fsto es rerr-andado au dilun de Pasco; aqui i'a bal, divertissno e gousteto sus la tepo flourido.
De-mai la Bartalasso es lou rode mounte Avignoun
s'alargo en si jour festiu ; du tms di Papo, adeja li
nbbli chivali roumpien aqui si lano souto l'iue trelu-

E si granjo, qunti bastisso veirs aqui! sieguePatiras,


li Noutri, la Grand Bastido, la Reboulo la Pourgeto, l'Andiolo, la Linsoulado, la Rocho-Gudo, la Duplessis, la
Coumbo, li Capelan (qu'ro du chapitre avignounen), la
Durelo (di Duret de Vilo-Novo), la Zkteraviho (du famous
engeniaire Pagan), la Bruyero (di Bruyre-Jarente), 11
Sant-fan (di dutrinri avignounen) e proun d'autro
apartennt antan i Crihoun, i sorre de St Veran, l'abadi de St Andriu, l'Auberto (prouprieta di pichotnebout du papo Innoucnt VI,) snso n'ublida l'ancian
castu, qu'es de M. Palejaire, mounte se disi la niesso
i'a gaire de tms, viio fourtaresso armado pr teni en
respt li contro-bandi coumtadin vo lis uganaud du

basto, se n'en coutari enjusquo 80

despoutenta en rambaiant chivau, midu, porc, cabro,


chin, galino, lapin e touto ineno de bsti, d'utis,
d'eisino e de pasturo amount dins li chambro, au brut
di cop de fusiu petant sus li tulisso pr quista secours e ajudo, souto Ion revoulun di gourg d'un tourrnt

eleicioun.

filoussera.

sicle XVIer, ;

dinet ; de-mai la Bartalasso a a,gu de nouvllis escolo,


uno sousto pr Ion gardo, uno bregado (le poumpi em
sa poumpo, Ion telefone, em dos campano, qu'en tms
di grossis aigo apollon Ion secours d'Avignoun.
Dumaci li Bartal.assen an de-longo lis iue sus lou
Rose qu'en 1840 emai en 186 Fa leissa souvenno de si
terribli vesito. Fan l'agu vist pr s'imagina la doulnto
pousicioun d'aquli granjo, uno eici uno Bila, liuencho
de tout cntre poupulri, e si gnt vivnt ansin isoula,
gardant sa vido, aquelo de soun bestiri em li quuqui en
viure subro dins ri grani, pastant e cousnt un rsto de
farino dins uno aigo enterrousido, uno aigo vennt -nli revoulunouso e tempestouso, pulu pr i'adurre la
mort que l hala la vido !
Oh ! qunti lngui niue passado prega, ploura, se

snt di gnti castelano ; au-jour-d'uei li carroussu, courso


de Libu e jo de boulo i'atiron encaro un mounde trefouli,
couideja pr fes - ai ! las ! - de quuqui duelisto, cerco-

garrouio vennt crousa l'espaso e arrousa la drudo terro

em soun sang, aprs s'stre chicouta pr clequ

Pati, pata, pas rn ! Per bonur, la boumbano e li riboto i'atrovon, au rode


de Bagatello e dins l'isclo de Piot, li bllis aubo e li platano espetaclouso, retracho de-longo pr nsti pintrepaisagisto ; aqui, l'oumbro du verd fuiage, i soun li
guingueto couneigudo e courregudo di groumandas s'esbaudissnt en ublidant lis ouro fousco de la vido dins li
chicourloun du vin de Tavu o de Castu-Nbu.
En aquu cuire requist e paradisen, en fci du grand

que n'an pas si pariero bn liuen.


Uno terro ansin fegoundo sigu toustms calignado
pr d'envejous vesin ; Lengadb e Veneissin se la disputron fin-qu'au 26 de joliet 1856 qu'un decrt l'a ligado
-n-Avignoun, pas snso renari de la part di puri ViloNouven despoussedi.
En 1876 soulamen, l'archevescat avignounen n'a reprs loti gouvr religions sus aquu de Ni mes.
Desempii, i frs de si brvi grangi, s'es auhoura 'no
poulido gleiseto, em sac uro qu'encadro un galant jar-

Rose bagnant li brri merleta de moun vii. Avignoun,

ai souvnti-fes ausi ion galoi refrin d'un felibre, l'ami Jouveau, refrin qu'apoundrai voulounti pr claure ma dicho
Sabe uno bando dejouvnt
Qu'an lou cor gai, e menon joie
Em li viii quichon l'anchoio
En Bartalasso proun souvint... s

Enri Bouvet.

LA FLOUR DE CAR

Pro uno flour de car ! uno flour de Prouvno,


Un cibbri d'amour empli de joussno ;
E res encaro - res - avi pouscu frusta
Si labro au vasu d'or de sa primo buta.

Subre uno carnacioun ro-o e d'le mesclado


Dous grands inc blu prefound fissavon la pensado,
Dous trac vers l'Infini souto un pu negrinu
Couine uno niue d'aurige. E 'm' acb res nous du,
Mau - grat que mun pincu au retra d'aquelo
amo
Boute tout soun sab, boute touto sa flamo,
Res du crire qu'ansin l'ai bn pintado. Ai-las
Uno flour sideralo ! un pouto tant Las !

E l'ai visto, pamens, o, l'ai vi-to... Pro nuso,


Cabeladuro au vnt, li sen dre.... Snso escuso
L'aviu souspresso un jour, de matin, au mitan
D'un rode d'erso bluio ounte preni soun ban.
Li plagne, li jouvnt que veiran talo causo.
Sentiran dins soun cor la frescour d'uno lauso,
Un pou.-ne snso noum li fara trefouli
La bello flour d'amour la poudran pas euli

Un boute de malur a travessa la piano


La casto flour de Mai baiara ges de grano,
Si petalo an fugi souto Ion vnt-terrau,
La flamo es amoussado au founs di dons grand trau !

Es passido la car pastado em de roso


La malandro a vua l'idour pleno doso
Es vengudo la Mort ! a trepeja, sa i,
L'ile vierge que res avi jamai cuti !
Oh ! moue bu vasu d'or ! moue bn cibri, ploure...
Es elo que t'a pres, la Guso snso mourre,
Es elo qu'a sega moun bu lausi divin
Elo qu'a mes Ion fu la plao dn vin

E de tu rsto rn, sedusnto chatouno,


Aquu sen rose e tousc, quau es que Ion poutouno ?
Es la terro, moun Diu ! que te vai counsuma
;
Elo soulo a lou dre de t'av, de t'ama !
Eh ! br., iu, sin jalons de la
terro, te vole !

Aro que n'ai plus res pr ama, me counsole


En pensant que la Mort n'a pres que Ion fourru :
Bello flour, vas renaisse l'oumbro du toumbu !

Pri mavro ! printms! te vaqui mai : ajudo


I snti flouresoun, la Naturo tremudo ;
Un boule de perfum travsso li rountau,
Lou rousi vai Houri au miejour dis oustau

Du piu piu dis aucu la fourA es emplido


Pertout, d'eici, d'eila, coulo un flume de vido

FUIETOUN DE

Lou Creseru
Eoumdi en ires ate e en vers
Representado pr lou proumi cop au Tiatre poupulri
de Gravesoun,
souto la direi-cioun dbu felibre Grabi Perrier.

JANET

Oh ! boudiu ! que de mot ! que de vni resoun !

Vs, paire, s'ro pas ounste emai fisable,


Encb de Louset, restari pas coumtable.
NOURAT

Dise pas : mai, pamens, quauco fes vous troumpas...

Enjusquo dins Ion cor lis iue legisson pas.


Pr Ion counisse founs, un ome, es dificile,
D'autant qu' se masca li gus soun foro abile.
Pren-lou dins leu pas. N'i'en manco, de garoun
Riche, ounste, bravet? T ! coume aquu Pierroun.
De quant vaudri mai 'quu chat pr ta pichoto
Qu'aquel escreboussi que smpre francihoto ?
Pnso-i 'n pau. Janet,

JANET

NOURAT

S'es pr m'endutrina,
Paire, que sias vengu, pouds vous entourna.
Eici dedins Ion mas sabe o qu'ai faire.
Gardas vsti counsu pr vous.

As panaro fini ?

JANET

Noun, pancaro. Ma fiho


Sara pr un moussu. Liuen, liuen li darbounas

NOURAT

Sis un renaire.

Que de l'aubo l'errour dins la terro an lou nas.


Siu riche, vole plus travaia ; n'ai de rsto.
A parti d'au-jour-d'uei, coumence faire fsto.
Pr agu'n cambarado un pan digne de iu,
Maridarai Guerido ers' Enri, sacrebiu

JANET

Vai bn. Siu co que siu. l van metre Ion nas,


Iu, dins o que fass ? Es que dins voste mas,
L'ivr au bon cagnard, l'estiu souto la touno,
Libre coume l'aucu du printms l'autouno
Viras pas, tournas pas, coume vous fai plesi ?
Em d'utri que iu, se n'avs Ion lesi,
Pouds ana brama. Siu las de vous entendre.
Escoutas. D'aro-en-la, vole mounta, descndre,
Faire, dire, canta, sibla coume me plais :
S'acb noun vous counvn....

NOURAT

NOURAT

Tan-de-ran la ! Queute ai

Desresounes, Janet ; t'emborgno la cresno.


Veguen, capoun de sort ! sis pas dins l'ignourno
Que noun s'agis de tu dins aquesto questioun ?
Vole ! Vole ! Quau se marido, bourbouioun,
Es ta chato, o bn tu ? Se Ion vbu pas, Guerido,
Aquu que i'as chausi ? Se s'ro amourachido
D'un autre, que faris? Amour countraria
Meno la mort souvnt.

JANET

Digas o que voudrs; maridarai Guerido


Em quau me pleira. Vbsti manjo-caussido,
Lis ai en quauco part. Siu riche. De pacan,
N'en vole ges, ges, ges ! M'enfetarias tout l'an
Oue dirai touiour noun.

Boudiu ! quento babiho !

JANET

M'avs desvaria
NOURAT

Se pamens ro ansin?

BMVR - Alcazar - Marseille

De-long di carreirbu faigo di font s'esperd


En anant fegounda la terro mant u verd.

tuti aquli pajo ; dirias loti rebat du Soulu de Prouvno ! Oh ! Ion bon pan, coume es goustous 1 coume es
pasta pr de man que sabon en quau van agu faire.
Aqui se vous parlon de l'amour, sara ounste, sage
veirs rn de la passioun demasiado, despestelado que
negrejo dins li cansoun parisenco.
Sentirs, quand Charloun vous dira

Es l'ouro de l'Amour ! la Naturo es cri aio,


Faouno li boutoun, li cisello, li taio,
La four vai s'espandi, l'aubre vai s'auboura,
Vs ! la terro s'espeto e Ion Bran sourtira!

E s'ai l'urouso chano


Que parlen ruai ensn,
D'uno four d'esperano
Te n'en farai presnt,

Fraire ! es eici l'endr. Vaqui Ion Gros : te rndes

Pas bn comte, belu, d'aquu murmur qu'entndes ;


Es un fournigamen d'insite e d'alo d'or.
Que de vido, moun Diu ! mounte l'amaIo dor 1

sentirs, dise, qu'avs faire -n-un brave drop e

'oudris-ti mai leissa ma tsto sounjarello


Dins un mourtau broulisse, estrange, soucitous,
Qu'en me sarrant Ion cor dins ma vido empestello
Lou verin di douleur, l'amarun du desgoust?

Car i'a que toun regard, i'a que ti labro ardnto


Que pourran me donna la raisso benfasnto
Regisclant de l'amour en belugueto d'or 1

Oh I lu, vne m'adurre aquu bn que desire


Lou frb de ti poutoun, Ion mu de ti sourrire,
Pr qu'enfin Ion bonur enlusigue moun cor.

Dvi Toumas.

Vilo-Novo, utobre 1898.

a-n-uno cientouso chatouneto de Prouvno, e noun


Es elo ! la vaqui tremudado en floureto,
En parpaioun lugi ; Ion sang de sa bouqueto
A rougi li boutoun d'un miugrani. Ve-la
Quand la Matri mor, l'Esperit pu voula.
Avignoun, lou 14 de setmbre 1898.

F. Favier.

Cansoun du Nord
e du Miejour
La Prouvno es un pas foro encantant: i'a rn d'estounant que souri pople siegue de-longo cantadis. l'a g s
de fsto, ges de voto, ges de roumavage que noun se i

tante. La gaieta, dirias qu'es pr ion Prouvenau uno


miejo-vido. Cress pas belu que se fai li meissoun, li
vendemio, lis ulivado snso cansoun. Ah ! bn, o ; sari

un porto-malur, aquu qu'au mitan d'uno chourmo de


vendemiaire restari sounjaru. Lou mandarien lu cava
de garano en paluneto. D'abord que se canto tant, aven
un pan estudia o que se canto.
L'an di, l'ai di, Ion dirai mai, nbsti paire, nbstis auju,
se countentavon di nouv de Saboly o bn de tout autro
cansouneto poupulri, coume A la font de Nimes! Tout

acb en bon prouvenau. Aro, nbsti chatouneto que


cargon de capu la modo de Paris i fan perdu de
cansoun la modo de Paris , tant van dire du pais
di nblo.

Parle eici en de gnt que couneisson tuti Aristido


Bruant e soun obro, qu'es belu un soulu proun esbrihaudant pr li bulli o li rato penado que danson
dins li cabaret o li turno de la giganto Luto, mai que
pr nautre n'a pas mai de clarta qu'un calu sns bli,
pr pas dire Ion rsto.
l'a que de l'ausi, siegue dins si tournado, o autri-fes
dins soun Chat Noir , vous canta si Mme aux grands

yeux o bn si gnt rouflaquettes que pr mesti


van ballader son chien o bn rincer la cuvette
la Villette pr se faire uno idio du frejoulun e di neblasso que trvon si cansoun.
Es de-longo de plourinejage, d'r d'enterramen vous
faire dourmi tout dre, coume aquelo que dis son papa
qu'tait chiffonier . Vaqui n'en uno que vous fai veni
tristas pr foro ! Parle que de Bruant, pr o qu'es censa
Ion ri de la longo tiero di cansouni endourmitbri du

-n-uno d'aqulis arrougnti panturlo du Nord.


Se noste cansouni vu vous depinta li travai de souri
pais, zou mai, vaqui de gaieta, de rire franc : legisss
Li Meissouni de Crau, Li Vendemiaire, Lou Moulin de
vnt, La Cansoun du Pasan, tout es aloi e riseru.
Tambn eici Ion travaiaire a de lagremo dins sa misri,
mai ae's lu esvali. La magagno, coumelou nivo, s'envai
quand leu vnt-terrau Ioufo, o que Ion Soulu trelusis.
Se nbsti cansouni prouver s ensajon la roumanso,
sara que pr nous parla de la belle naturo, di flour, di
parpaioun. Jamai i veirs de causo tragico, dramatico,
que treboulon la tsto di chato e di drole. Mounte es la
cansoun prouvenalo que coumengo coum' acb : Un jeune
homme vient de se pendre ? n'i'a ges, vous dise.
S're l'aureto molo,
Que davalo di colo...

P$R LA BENEDICICUN DE L'ASILE SONT CESARI


Dedica Mounsegne l'Archevesque de-z-Ais
Pr : Prouvensau e Catouli.
REFRIN :

Que fai bon eici canta


Un refrin, un refrin de carita ;
Pr nosto Fe traspourta
Prouvenau, venn Ganta.
1

Lou vaqui Ion vertadi caratre de la roumanso : gracions, pouti, mai noun sournaru e esfraious coume Ion
fan li cansouni du Nord.
Es noste soulu que fai acb. Amoundaut veson tout

Coume au tms que Sant Cesri


Benissi lis Aliscamp,

Di paret de si vii brri


Arle vnt larga si tant.

negre e eici vesn tout gai. D'abord que n'en sian

Roumiux, mounte es, digas-me, la cansoun du Nord


que posque, snso cluga li parpello, regarda e teni lou
coumparant soun Maset ?...
Mai coume se fai adonne que noste bu Miejour fugue
tant empouisouna d'aquli Cansoun du Nord
Es que, vous van dire, se vndon bon marcat (just o
que valon). - Pr un sbu, n'avs dos dougeno... Co que
fai que leu paure mounde a pu lu un sbu que ds, qu'es
leu pres du Maset de Mstre Roumiux o de la Raiolo o
autro... Sari donne souveta que, couine Ion fai Ion
Nord, s'estampsse sus uno soueo fueio uno dougeno de
cansoun prouvenalo e li mendi aurien lu fa de li chabi.
Saben proun que l'ome cerco de-longe o que i parlo
du man, e que li causoun du Nord soun si preferido ;
mai es egau, finirien pr se n'en desgousta, e veirias
qu'alor nbsti chato virarien pas tant leu campano pr
s'abiha e canta la Mode de Paris. Car enfin, arlri parisen, vendra proun un tms mounte la mounedo que
nous mandas plen vagoun, passara plus eici en Prouvno, mounte nbsti sbu e tout o que se fara pourtara
l'efigio mistralenco, qu'es perdu aquelo de la rao 1
Mai pr vuei n'r'a proun de di coume ac.
Coume leu vii Jan-l'Ase, disn : Pause un e retne
dons !

Es toucantla Ginouiado

Mounte leu Crist se paus


Que rejoun dins sis aroado
La Vierge em Sant Jous.
3

Sant Trefume se gouspiho,


Sant Ounourat s'alestis :
Vnon entndre en famiho
Noste galant cantadis.
4

Touti li sant e li santo


Qu'an en Arle pareigu,
En ausnt o que se canto

N'en tresanon esmougu.


5

E pr crisse li voulume
Qu'estampon li tradicioun,
Vesn d'un nouvu Trefume
Crisse li benedici,;un.
6

E vouls pas que s'enaure


Lou cor dins aquest mitan ;
E qu'au bon Diu e si paure
I'agrade o que cantan?

Antni Berthier.

Nord.

Se d'asard volon ensaja la galejado, se volon mescla


un pan de rigolade coume dison, dins si cansoun, li
vaqui que se meton alor vous canta de pourcari, bono
que pr jita d'bli sus Ion frb di passioun umano.

Eici s'endormon tranquile

COUMEI T'AMEI

Li vii e li malurcus;
Auran dins aquest asile
Du Paradis l'avans-goust.

Chatouno, escouto-me, noun me siegues rebelle 1


Mande toujours vers iu ti sourris amistous !
Au noum de la Bounta, te n'en prgue, o ma bello,
Escouto aquelo voues d'un jouvnt amourous.

Li puris abandounado

Mai, vai, leven-nous lu d'aqui. Durbissen lu Ion


Cigau e Cigalo de Bourrelly, o, s'amas mis, lou darri
e lou pu bu libre de cansoun prouvenalo, Li Cant du
Terraire. Oh! boudiu ! que bono udour de ferigoulo,
d'espi, de roumanin ! Oh 1 la bello clarta que trelusis dins

Moun voul se Tara, pas d'autre !... Vous demande


De me leissa tranquile.
NOURAT

ATE SEGOUND
La sceno se passe davans leu mas, coume l'ace proumi.

Ase descaussana,

Te metren Ion mourrau.


MIOUN, subre la porto du mas.
Hbu ! que ! vens diva ?
NOURAT

JANET

E pii ? siu pas Ion mstre ?


NOUBAT

JANET

Noun. Sus tout vole l'stre.


MIOUN, subre la porto.

Bn ! vendrs lu, veguen ? li faibu soun jala.


JANET

Mai de faibu ? T'ai di que vouliu d'utri plat.


NOUBAT

T ! frounsis mai la nas ! Dequ te fau ? D'alauso ?...


Lou pacan que vn riche, oh! la marrido causo !
FIN DE L'ATE PROUMI

SCENO I

SAFOURIAN, soulet.

Me vaqui de retour. Ai gagna trento sbu !...


De travai, chasque jour, n'en gible coume un mibu,
Pr gagna foro mens. Quento bono fourtuno !
Se d'ucasioun ansin n'aviu souvnt quaucuno,
L'araire marchari. Coume es brave Pierroun !
L'es la pasto dis ome, acb, digas ? Pas proun
De trento sbu tin-tin, m'a 'nca paga la gouto
Semblavo de velout ! La senti pas, la bouto
Co qu'es esta countnt, quand i'ai di perdequ
Mioun m'avi manda. Fasi leu pd-cauquet,
Lou rire encantaru clarejavo sa mino
Que fasiperleja si dntpounchudo e fino.
Sis iue trelusissien e de joio e de gau ;
Se poudi plus teni, trepavo coume un gau.
Pamens, ma coumessioun ro di plus pichoto.
Mai que siu niais ! Tant bu droulas, de la faroto
Guerido du stre amourous ?... Lou couquinot 1
L'on se causso souvnt 'm de plus laids esclop !
S'ac 's ansin, tant-mius. Bu garoun, gnto fiho,

Que fan rn que trantaia,


Enregaran la vanado

Pr veni ss souleia.

Auran de bu pichot L.. Eh 1 t ! rn'escarrabiho


De parla de l'amour I... Agure pas lesi,
Iu, coume li jouvnt, de tasta 'quu plesi.
E pamens, bout' anas, tout o qu'es bon m'agrado.
Que delice, parai, 'm' aquli gnti fado
De pousqu caligna ?... Mai, li bu perdigau,
Entre que pareissiu, trufaire e fouligaud
Hbu ! Fourian 1 Sis bn laid ! Me fasien la bramado,
Lis estoupin sus iu voulavon brassado,
E partiu, vergougnous, Ion cor tout maucoura,
De noun pousqu. pauras, un brigoun m'amourra
Au sourgnt de l'amour... Que vouls ! ma planeto
Es ansin. Pr mai d'un, coule em' uno espileto
Lou bonur, eia-bas. Que sir de me lagna ?
Me fan vii ; comte plus. Mai que posque gagna
Ma vido, es o que fau.

SCENO II
SAFOURIAN, MIOUN
MIOUN

Dequ las, sounjo-fsto ?


SAFOURIAN
Mestresso, escusas-me. Virave dins ma tsto

D'idio d'autre-tms.
(A segui.)

M. L}habrand.

BMVR - Alcazar - Marseille

L'AIi LI
9

Guichard pr P. Roustan ; Jano la fouelo pr J. B. Bonal'oux


De moun tnis pr F. Portai ; Li cigale pr A. Allavne Lou;
;
nas de liste C'ougourdoun pr Piarre leu testard
Mande-mi
no ntoute pr L. Nor.
Dins LA CHRONIQUE DE BZIERS : Lou harbi del platu,
Encd de Guignol pr A. 11laffre.
Dins LE FLIBRIGE LATIN: La pasdoun, la mort
e la reneissina de la Frana, poumo pr A. Lang:ade; Lou
Gant
dan latin pr toit meme ; Alexandre Martel pr A. RoqueFerrier; Quelques mots sur l'histoire littraire provenale (YVVII' si c le), Pur A. Restori
;
Lou Campstre de Jan Laurs,
prel'ci de l'autour.

E s'entnd sus nbsti tsto,


Pr beni leu mounumen,
Lou Crist e sa court celsto
Que nous fan soun coumplimen.
10

Que tout o que s'enterino


Sus o que fasen eici,
Parteje nosto dutrino
Li paure diran merciM. Elsseto.

Se vnd dins t6uti li bons oustau.

F ou-

1%en. - A pareigu : Centenaire de Jasmin, compte-

Dins la REVUE DES PYRNES : Pierre Goudelinpr l'abat


Lestrade ; Isidore Salles, pote gascon, pr M. Bourcier.

rendu de la sance des Jeux Floraux, tenue er l'htel de la


Prfecture, le 7 aot 1898.em tout o que se i'es di e tuti

01 o

WL44

li po de vers o de proso que se i courounron, 112


pajo in-8' (empr. Ageneso).

Hourdeula. - Lou tresime Coungrs de la fede-

-.._r

racioun di Ciuta Miejournenco, acampa dins nosto vilo


aqueste 3 d'utobre, a clans sa renioun pr l'adrisso
segunto Frederi Mistral :
La Fdration des Cits du Midi, runie en son troi sime Congrs, Bordeaux, dans la salle de l'Athne,
envoie au grand pote provenal, au nom du Midi tout
u entier et particulirement de l'Aquitaine, l'hommage de
son admiration, l'expression de sa reconnaissance et le

,a soulu

Crmo sus li colo


Lou gigant calu
Trecolo.

Soun dons li pantai


Dins uno niue puro
Que si pli rai
Empuro.

JEAN CARRRE, prsident.

Oulourouo. - Lou lelibre Enri Pellisson vn de

douna au publi sa Noste-Dame de Sarrance, poumo


courouna pr l'Escolo Mouniino de Toulouso, 22 pajo
in 8', em la traducioun, pres 0 fr. 50 llibr. C. Marque).

]Mo ami. - Un estdi afisca sus l'obro d'Aubanu,


em lou retra du pouto, vn de parisse en lengo
chco : LASKA AUBANELOVA, 100 pajo in-12 (Ilranice,
libr. Prokop Zapetal). L'autour, qu'es noste ami e sbci
Don Sigismound Bouska, s'es espandi espe :ialamen sus

La Uiugrano entre-duberto. La Boumi, en trin de re-

counquista sa lengo, sourris de liuen ansin la Proavno renascudo.

De ninfo jouineto
Fan souto mis iue

E A VIGNOUx
la carriero de l'Arc-de-l'Agnu, 8
contro la plao du Reloge.
BRANDADO

ESPECIALITA

Boni-abaissa

pr la coumando en Vile

tuti li dimcre
Couquiho de chambre e de

service
la Carto, Pres-Fisse

Cachet.

Saloun reserva.

__ Ii

%:rik1Pz

LA MAI AMOUROUSO DI PIPO

Murmuro :

Belesso.

C. V D A L I N tr a SUCESSOUR

DEMANDAS

EN RACINO DE BRUSC

Vne en moun sejour


Querre mi carresso,
Poutouno d'amour,
Avignoun.

A ubergari-t3estaurat OE R%o

GALANTO CHAMBRO PR NOvi

Uno voues de mu
Soute l'oundo escuro
I cor amaru

Dins Lou GAU : Ndsti revendicacioun pr C. de Bono-Corso

L'enfant rauba e ton pantai de la bono maire pr D. S. de F. ;


Fsto de Vdus pr J. Grelin ; Brinde du senatour Fruchi
Plauchud; Crounico, etc.
- Dins LA VIHADO : Charrari pr P. R. ; Pr orto pr L.
Nor ; Lei fiheto de Marsiho lier P. Simoun ; Lou parass de

sarcelle

grasseto, li couvet de Camargo e bure loa vin blanc


sentour d'ile-de-mar e de cabridello o lou vin di Papo
du castu de Poco-Fino l'

Se pren de Pensiounri, - Pres mondera.

Pii sus li risnt,


Argentado e belle
Se miraia vn
L'Estello.

tiatre di Varieta, prounounci l'ounour di nvi uno brihanto


aloucucioun en parla de Prouvno.

pas nu-mens, d'ana tasta lou bon pis fres, li

L'Aubergari-Restaurat BERNO es renouma pr soun


service h. doumicile qu'es toujour esta uno dis especialeta
li mai apreciado de l'Oustau.

E i fan sns fin


Si danso galoio
Fouletoun, lutin
En joio.

Lou majourau Bertas, qu'en qualita d'Ajoun au Maire de


Marsiho, maridavo, l'autre jour, leu secretri generau du

pr regarda, tout en fasnt la rodo, em si co de velont


frapa coume li vii riban dis Arlatenco, li farandoulo
de
nanet se desplegant pr li carriero.
S'adreissa au buru de l'Aili.

lingoumbaud
tuti li jour.

Si freto.

.4 Draguignan (empr. Latil) : Lou Paterno de Favas, pichot


poumo de Felip Chauvier, 7 pajo in-18.

Li pavoun reiau, pountificau, qu'au tms di pape


passejavon, ufanous, dins li jardin meravihous du Palaisse
d'Avignoun ese quihavon la cimo di tourre e di nlerlet

Castu-Reinarden, Barbentanen, Rougnounen,


counen, Sourguen o Carpentrassen, quand anas auTaras.
mar.
cat lou dimcre e leu dissate, manqus pas, manqus

Fau tant e peissoun


A l'urous pescaire,
Gai ccume un quinsoun
Dins l'aire.
E brsso plan-plan
Remaire e barqueto
Sus Ion larg estang
L'aureto.
E smblo qu'au founs
De gigant s'espaon,
Que serpas, grifoun
I passon.
Sus li bord, la niue,

(o tmoignage de la solidarit des cits mridionales.

L,

Fabricant: Flis EYDOUx. - MARSIHO,

- Dins la GAZZETTA LETTERARIA de Milan


tamburo
d'Arcola, poumo mistralen tradu en italian pr E.IlPortal.

N0UV E .L t N

La dono la plus firo, antan au MejanAge,


Bn proun que se lavistie uno fes dins vue jour;
Mai toui li jour de Diu, ugan dins leu Miejour,
Li chato au Mikado se fan un sabounage.

- Dins 10u CAVEAU STPHANOIS : lMoun relogeou pr P.


Duplay.
- Dins LE SOLEIL Du MIDI : Encd de l'estiruso er T
tard.

[e

Antan em' ugan

S'atrovo en Avignoun, au Magasin DESH.4YES.


Lou gernt: FOLC DE BARONCLLI.

Pau Bourgue.

i . tel.

t L
La meiouro di bevndo pr remounta l'estouma, famous pr donna
de toun, pr faire digeri, pr adouba la voues, superiour en tout au vin
de Quinquina e agradiu en bouco coume leu vin de Castu-Nu.
Pr bure, o lilarini,
Toun vin, bon restaura,

Que s'es assc.boura


Dins li soulu estrni.

Pr bure risouiet
Toun vin de capitni,
Esperaren pas, nni,
D'av l'estouma blet.

Se vnd " fr. la boutlho, Paris,' balouard Haussmann, 41, farmacio

Mariani.

252 numer

(1891, 1892, 1893, 1894, 1895, 1896, 1897)


Em la W,-%[7q_.e'A nl[ 'rB1ir1 sff{SY countengudo dins leu journau pendnt aquli 7
annado . .

fr.

S'adreissa i buru do'u journau

VIN pDE CASTU-NUI oco-Fino, la nro de


"rand poco-f ino,
Castu de Roco-Fino

,2,25

litre enviroun
id.
au
M

id.

BMVR - Alcazar - Marseille

Das könnte Ihnen auch gefallen