Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
nekoliko vlada Srbije. Veoma pogodna mesta, gde su Srbi mogli stupiti
u tenju vezu sa zapadnom, odnosno srednjoevropskom kulturom, bila
su dva ugarska grada na obali Dunava: Peta i Budim.
Ohrabreni uspehom Maara na kulturnom i nacionalnom polju, sa
slinim nastojanjima i ciljevima javili su se uskoro i predstavnici drugih
naroda koji su iveli u Peti i Budimu.
1819. g. je Jan Kollr, prvi veliki borac za jedinstvo slovenskih naroda,
postao evangeliki (luteranski) svetenik u Peti gde je uskoro
ustanovio samostalnu slovaku crkvenu optinu i slovaku kolu i svim
silama radio na podizanju slovake knjievnosti i kulture. Neto
kasnije, 1834. g. je drugi Slovak Martin Hamuljak osnovao slovako
knjievno drutvo i izdao svoj poznati almanah Zoru koji je poput
mnogih drugih slovakih publikacija, tampan u Univerzitetskoj
tampariji u Budimu.
Bilo je i hrvatskog stanovnitva u Budimu. (Na njih podsea dananja
Hrvatska ulica Horvt utca.) U Peti su studirali teologiju mladi
Hrvati i iz udaljenijih krajeva, kao npr. poznati dramski pisac Tito
Brezovaki i gore citirani Tomo Mikloui. Dosta dugo je jedno od
sredita hrvatskih franjevaca bio samostan u Budimu gde je neko
vreme boravio i Andrija Kai Mioi (17041760) pisac knjige
Razgovor ugodni naroda slovinskoga koja je kroz puna dva stolea bila
najitanija hrvatska knjievna tvorevina. Nju su itali najiri slojevi tako
da je ona bila prava narodna knjiga. Meu budimskim franjevcima
istie se Petar Katani (17501825), erudita i pesnik, profesor
arheologije i numizmatike na Univerzitetu u Peti. On je pevao na
latinskom, hrvatskom i maarskom jeziku. Na maternjem jeziku pevao
je i u narodnom desetercu i time je nagovestio novo doba u hrvatskoj
literaturi. Nekoliko godina posle Katanieve smrti doao je Ljudevit
Gaj (18091872) u Petu radi produenja svojih univerzitetskih
studija. Ovde je, uglavnom pod uticajem Jana Kollra, postao
pobornikom slovenske uzajamnosti. O svojim odnosima s Gajem rekao
je Kollr 1841. ovo: "Ima tome otprilike dvanaest godina, to smo
zajedno u Peti izlazili na etnje, itali itanku da naui eki,
razgovarali se o pravopisu, o novinama i drugim narodnim poslovima
te gradili svakakve osnove za budunost ... " I u tampariji Petanskog
univerziteta tampan je 1830. g. Gajev rad istorijskog znaaja Kratka
osnova horvatsko-slavenskoga pravopisanja, jedna od prvih
manifestacija novog duha u hrvatskom kulturnom i knjievnom ivotu.
Ovim svojim delom, kojim je pojednostavio hrvatski pravopis, kao i
svojim ostalim plodotvornim radom Gaj je postao glavni voa ilirizma,
pokreta za hrvatski preporod.
Znaajni predstavnici kulturne prolosti Rumuna kao Samuil MicuKlein, Gheorghe Sincai i Petru Maior su vie godina iveli i radili na
uzdizanju knjievnosti svoga naroda u dananjem glavnom gradu nae
domovine.
U mnogonacionalnoj sredini, gde su pri kraju 18. i na poetku 19. veka
poele cvetati razliite kulture i literature, nikla je velikim delom i novija
srpska knjievnost.
Broj Srba u Peti i Budimu poveavao se doseljavanjima posle
osloboenja Ugarske od turske vlasti. Ovde su u to doba prilike za
materijalni i kulturni razvitak bile povoljnije nego u zemlji matici, gde su
uspene borbe za osloboenje od turskog jarma poele 120 godina
kasnije i gde zu te borbe due trajale. Srbi su u ovoj tuoj sredini iveli
svojim ivotom, uglavnom u okvirima srpsko-pravoslavnih optina. To
prvenstveno vai za budimsko predgrae Taban, gde je i civilna vlast
bila u njihovim rukama, gde su na osnovi privilegija dobivenih iz Bea
imali svoj vlastiti "tana", svoje inovnike, birove i "ekute". Neke
privilegije su uivali, razume se, i petanski Srbi. U gradskom savetu
Budima i Pete Srbe je zastupao po jedan senator, "ratsher", kao to je
pisao Sava Tekelija. Najpoznatiji od ovihjepisac Jovan Mukatirovi,
koji je svoja dela pisao na srpskom, maarskom i latinskom jeziku.
Srbi su i u ekonomskom ivotu igrali znatnu ulogu. Znamo npr. za
privilegije koje su ve 1695. g. davane srpskom mesarskom cehu,
terzijskom ruvetu i esnafu jorgandija. Esnafska pravila srpskim
eirdijama potvrena su 1696., a od 1697 g. postojao je i ceh srpskih
urija. Sauvan je i spisak budimskih majstora, trgovaca i bakala iz
1719.
Ovaj vitalni srpski ivalj podigao je sebi i svoje kole. Srpska crkvena
optina u Budimu donela je npr. 1746. kolske uredbe koje su
odgovarale duhu tadanjih pedagokih principa. U budimskoj srpskoj
koli bilo je u 18. veku imamo podatke za 1730., 1734. i 1770. g.
oko 60 uenika. Taj broj se posle smanjio, prema jednom podatku iz
1822. bilo je tada svega 40 uenika. U Peti je od kraja 17. veka radila
srpska kola koju je prema podacima iz 1770. i iz 1827. g.i poseivalo
oko 30 aka. Petanska srpska kola je 1808. bila proirena treim
razredom i otada su ovde pored "bukvaraca" i "aslovaca" uili i
"ortografisti" koji su ve imali i predavanje iz latinskog jezika.n Qd
srpskih uitelja u Peti najpoznatiji i najznaajniji je, svakako, saradnik
Vuka St. Karadia Luka Milovanov koji ima svojih neospornih zasluga
u sastavljanju prve srpske gramatike, Vukove Pismenice serbskoga
jezika (1814).
ivei u lepom broju, u povoljnim ekonomskim prilikama u Peti i
Budimu, Srbi su tu razvijali i svoj drutveni ivot. O srpskim balovima
koji su prireivani u vremenu poklada 1786. Sava Tekelija pie ovo: "U
ono bo doba u subotu drali su bal Srblji ,Kod krune' u Tabani, u
nedelju u gradu, u ponedelnik u Peti kod ,7 kurfirta' kud mi sas
opasnostiju ivota izmeu sanat leda vozili se ... u vtornik bio bal
kod ,Belog krsta', u Wasserstadtu [Vizivros], u sredu opet u Petu (!)
u Hakerovoj sali, u etvrtak u gradu..."
Bilo je, razume se, i drugih zabava o kojima danas nemamo podataka.
Ali znamo za jednu petansku srpsku narodnu sveanost. U prvim
decenijama prolog stolea Srbi su se na dan sv. Ilije okupljali na
slobodnom prostoru oko bunara sa bogatom i bistrom vodom, koji je
nosio ime spomenutog sveca i ovde se zabavljali, veselili. esma sv.
Ilije nalazila se u nekadanjoj Orczyjevoj bati, u dananjem VIII kvartu
naeg glavnog grada, i njegova ista voda je za stanovnike Pete vrlo
mnogo znaila u vremenu kada jo nije bilo gradskog vodovoda.
lako je Budim bio u 18. veku najvee srpsko naselje, kako to moemo
da itamo kod Milorada Pavia, ipak ne znamo mnogo o kulturnom
ivotu Srba-Budimlija. Po nekim podacima pak moemo zakljuiti da se
ovde razvijala iva kulturna delatnost. Tako je npr. u Budimu iveo
Jovan Damjanovi, koji je oko 1728. g. bio na hodoau u Jerusalimu
i o tom nesvakidanjem dogaaju svoga ivota napisao putopis sa
puno autobiografskih elemenata. U Budimu se 1776. g. rodio poznati
slikar Mihajlo ivkovi. On je studirao na Akademiji likovnih umetnosti u
Za vseobu polzu.
Oteestva skiptrom
I potomstvu ustrojie
I imenem vseobim
Oteestva on je sin,
Ma i gde se rodio...
Devojica, devojica
Rua, rumena,
Dua roena.
10
koje se plaalo.
Meu pretplatnicima knjiga zastupljeni su svi slojevi srpskog ivlja
onoga vremena i sve pokrajine gde je bilo Srba. Meu njima nalazimo
uitelje, inovnike, svetenike, vojnike, trgovce, zanatlije, uenike,
gospoe i gospodine "ljubitelje knjievnosti", a retko posednike i
"zemljodelce", tj. zemljoradnike.
Pada u oi da je bilo srazmerno mnogo prenumeranata iz redova
trgovaca. Tako npr. za dramu Jovana Sterije Popovia Nevinost ili
Svetislav i Mileva (1827) kao i za njegov roman Boj na Kosovu ili Milan
Toplica i Zoraida (1828) pretplatili su se trgovci u velikom broju.
Spomenuta drama imala je mnogo pretplatnika, preko 1240 iako je
knjiga izdana trokom Matice srpske, kojoj je i posveena. Verovatno je
sama Matica rukovodila akcijom sakupljanja pretplata jer se meu
prenumerantima nalaze takve poznate linosti kao Jevrem Obrenovi
(17901856), tadanji vrhovni stareina nad trima nahijama zapadne
Srbije (sa 50 primeraka), Sava Tekelija, Jan Kolar, Mihailo Vitkovi,
Georgije Magaraevi, Dimitrije Tirol (17931857), prijatelj Vuka
Karadia i izdava nekih almanaha, Josif Milovuk i Teodor Pavlovi.
Zainteresovani su se pretplaivali obino na nekoliko stotina
primeraka, ili na jo manje. Zato treba spomenuti jedno danas ve
sasvim zaboravljeno knjievno delo koje je postiglo neverovatan broj
prenumeranata: vie od 1900 osoba pretplatilo se na dramu Pavla R.
Mihajlovia Krstonosci, koja se pojavila 1830. g. i nije ni originalno
delo. To je posrbljena nemaka drama Kreutzritter od ve spomenutog
Augusta von Kotzebua. Postavlja se pitanje: otkud ovom preraivau
(piscem ga teko moemo nazvati) toliko pretplatnika kad je Letopis
obino imao oko 200, a ni Vuk nije imao mnogo vie. Verovatno je i
sama prenumeracija veto i umesno organizovana. Moda je to uradilo
Sodruestvo Ijubitelja srbskog knjiestva u Temivaru, koje je "...za
olakanje spisateljima, izdateljima i celom sovrenstvu knjievne
kulture" sluilo, kao to to kae Pavle R. Mihajlovi u pogovoru svoje
drame. (Temivarsko knjievno drutvo osnovao je gore spomenuti
Dimitrije Tirol, ono je bilo tolerantnije prema Vukovim reformama od
Matice srpske, ali je bilo kratkoga veka i izdalo samo jedno delo
Jovana St. Popovia Naod Simeon.) "Sovokupitelj" za Krstonosce u
Poekoj nahiji, u Srbiji bio je sam Vasilije Popovi, glavni knez nahije,
a imena pretplatnika bila su "rez visokou. Gospod. Vuka Stefana (!)
Karadia srb. spisatelja" poslana. Meu prenumerantima ovog,
ponavljam, posrbljenog dramskog dela naizlazimo na i danas poznatan
imena, kao to su Lukijan Muicki, Jovan Hadi-Sveti, Georgije
Magaraevi, Josip Milovuk, Joakim Vuji i Dimitrije Tirol.
Istakli smo ve da je zasluga pretplatnika da su svojim materijalnim
doprinosom omoguili izlaenje knjievnih dela. Osim njih bilo je i
ustanova i pojedinaca koji su podmirili trokove tampanja pojedinih
knjiga. Tako je npr. Matica srpska snosila trokove za izdanje vie dela
Jovana St. Popovia.
Meu pojedincima koji su o svom troku izdali knjige istie se
novosadski knjiar i izdava Damjan Kaulicij koji je omoguio
tampanje nekih knjievnih dela Milovana Vidakovia, Joakima Vujia i
drugih. Stopama njegovim iao je i njegov sin Konstantin. On je pored
drugih knjiga 1812. izdao Vidakovievo delo Ljubov k mladoj muzi
serbskoj u kojem se nalaze obrasci pisama na latinskom i srpskom
jeziku. U posveti izdavau Vidakovi pie izmeu ostaloga:,,... Va je
11
12
13
14
15
16
17
18
19
auli)
Anica auli u svom studioznom radu Jovan Mukatirovi, prvi skuplja
srpskih narodnih poslovica (Junoslovenski filolog XXI 237255) pie
izmeu ostaloga: "Strane poslovice ije poreklo Mukatirovi ne
pominje Vuk prenosi kao narodne, niti je umeo da objasni poslovice
kojima Mukatirovi nije dao objanjenje." Autor spomenute studije
dalje navodi poslovicu Muti kao kormo po sirku koju je Vuk doslovno
preuzeo i krivo razumeo. On je, naime, dodao: "Valja da je kormo
nekakva buba?" Veliki srpski reformator knjievnog jezika i pravopisa
ne znajui maarski nije ni slutio da maarska re kormos znai i crnog
psa. Vuk inae i sam kae da se koristio zbirkom Jovana
Mukatirovia.
Imuni petanski senator je svoja dela, verovatno, izdao o svome
troku. Naime, u njegovim se knjigama ne nalaze spiskovi
prenumeranata, pretplatnika, te danas teko moemo ustanoviti u koje
je krajeve dospela njegova zbirka poslovica i iz kakvih su se drutvenih
slojeva regrutovali njegovi itaoci. Verovatno su Prite prvenstveno bile
poznate u knjievnim i kulturnim krugovima Srpstva. Anica auli je
miljenja da je Njego dobio neke, ne ba znaajne, poticaje od
Mukatirovia i da je re Nonik za naslov druge pesme Smrt Smailage engia veliki hrvatski pesnik Ivan Maurani naao, moda
posredno, u Mukatirovievoj zbirci. Zanimljiva i verodostojna je misao
da je poslovica u Pritama: Zla ena zdrava itava oveka zaludi, kae
(popu govori) popo! Da je izorao arana! Nije li lud? Veite ga
posluila Jovanu Jovanoviu Zmaju kao podloga za njegovu poznatu
jednoinku aran.
Najznaajnije knjievno delo Jovana Mukatirovia pokazuje kako je
on bio odan idejama prosveivanja, kako je svoje iroko obrazovanje i
poznavanje stranih jezika, stranih literatura i kultura koristio da bi sluio
naobrazbi i prosveivanju svojih sunarodnika.
Ve su i Prite pokazale da Mukatirovi nije bio samo dobar srpski
rodoljub, nego i dobar domoljub svoje otadbine Ugarske. To se jo
bolje oituje u njegovom radu koji je prvo objavio na maarskom jeziku,
pod tada uobiajeno dugakim naslovom: Rvid gondolatok azon
mdok ernt, mellyek szerent kedves magyar haznkat jfele hssal,
es hallal llandan lehetne segiteni; s hsnakfogyatkozst,
kvetkezkepen fl' be-tsszott drgasgot, el-tvoztatni (1804). Posle
godinu dana delo je objavljeno i na srpskom jeziku.
Kao to se iz naslova vidi pisac izlaze svoje misli i predloge kako da se
Ugarska snabdeva jeftinim i dobrim mesom i ukusnom ribom da bi se
time i skupoa uklonila. U knjiici se ogleda prakticni i u ekonomskom
pogledu veoma napredni duh Muka-tiroviev. On tu daje ostvarljive
predloge za unapreivanje stoarstva i ribarstva. Sasvim moderno
izgledaju njegove ideje o davanju premija najboljim uzgajivaima stoke
ili o stvaranju ribnjaka, pa naglaavanje vanosti plivanja za mlade
Ijude.
Zanimljivo je da i u ovom delu nailazimo na nekoliko poslovica. Tako je
i moto same knjige sledei: Kuditi, ili unitoavati, nije majstorija, nego
bolje naciniti, ili izdati.
Na 14. strani maarskog izdanja naveo je pisac i jednu srpsku
20
21
Otabine tvo-je...".
Mladi pravnik iz Sombora, gde mu je otac bio gradski senator, bio je
oito pristalica ideja prosveenosti. On je svojim zalaganjem hteo da
die kulturnu razinu svoga naroda, prosveenost Bunjevaca i okaca,
te je zato presadio Mukatirovievu zbirku poslovica u ikavtinu i
dopunio plodom svojih sopstvenih istraivanja, sakupljanja. On je
svome narodu dao veoma korisnu i valjanu knjigu, pisanu, naravno,
latinicom.
Delo Ivana Ambrozovia lep je primer kulturne povezanosti naih
Hrvata i Srba u prolosti. Dalja istraivanja e sigurno izneti na videlo i
druge sline, danas ve zaboravljene primere.
Na kraju jo jedan mali podatak koji takoer svedoi o tome da Jovan
Mukatirovi nije nevana linost, nije beznaajni pregalac u kulturnoj
prolosti nae domovine. Budimpetanski Agroinform izdao je 1973. g.
fototipsko izdanje njegovog dela na maarskom jeziku Rvid
gondolatok ... za interna korienja strunih krugova. Oigledni cilj
ovog izdanja je da bi dananji strunjaci agronomije videli ta se u
prolosti u naoj domovini predlagalo i uradilo na podruju njihove
struke.
Klasicizam i sentimentalizam
U doba prosvetiteljstva pojavili su se knjievni pravci: klasicizam i
sentimentalizam. Svi su ovi pravci iveli neko vreme paralelno,
odnosno meusobno su se preplitali.
Pristalice klasicizma traili su "veito Ijudsko". Oni su verovali u
apsolutnu i veitu lepotu, i to su nali u pesnitvu i likovnoj umetnosti
starih Grka i Rimljana. Predstavnici toga pravca podraavali su svoje
klasine uzore i u pesnikoj formi i u korienju epiteta i poreenja
uzetih iz grke i latinske poezije, kao to je npr. Lukijan Muicki od
latinskog pesnika Horacija primio metriku, sveani ton i retoriarsku
pompu. Tako je nastalo "ueno stihotvorstvo srpsko", pesnitvo
intelektualnog ka-raktera, iji je najznaajniji i najvei predstavnik
Lukijan Muicki (17771837).
Sentimentalizam se takoe pojavljuje na tlu prosveenosti i crpi iz
njenih deraokratskih i humanistikih ideala, no u isto vreme se
suprostvlja prosveenosti kada se vie nije moglo verovati u svemo
ljudske pameti, u svemo ljudskog uma. Tada se pojavila sumnja i
skepsa u uenja racionalizma i prosveenosti. Pristalice
sentimentalizma pokazuju simpatije za primeran moral i ivot malih,
prostih ljudi i otkrivaju prirodu i njene lepote. Prikazivanjem ljudske
psihe, slikanjem prirode i njenih ari, svojim oseajnim, "uvstvitelnim"
stilskim formama taj pravac u knjievnosti je u velikoj meri
unapreivao, potpomagao razvitak knjievnosti i pojedinim svojim
odlikama pripremao, utirao put jednom od najvanijih knjievnih
pravaca, romantizmu. Jedan od najistaknutijih srpskih sentimentalista
je Milovan Vidakovi. Pomenutim, prvacima pripada svojim knjievnim
radom Mihailo Vitkovi.
MIHAILO VITKOVI
22
(1778-1829)
Rodio se u Jegri (Eger) gde su u njegovoj mladosti bile veoma ive
ideje prosvetiteljstva, gde se negovao maarski jezik i gde je bilo
interesovanja za maarsku knjievnost. Pri njegovom kolovanju u
rodnom mestu i u Peti latinski jezik j zanimanje klasinim
literaturama imali su veliki znaaj, ali meu njcgovim profesorima bilo
je takvih koji su ga upuivali na negovanje maarskog jezika i
podstrekavali na pisanje pesama na maarskom jeziku. Sredina u kojoj
je odrastao, kole u kojima se kolovao upuivali su ga ka maarskom
jeziku i maarskoj knjievnosti.
S druge strane, dom njegovog oca, kua srpskog pravoslavnog
svetenika gde se kultivisao maternji jezik, gde su se odravali srpski
obiaji i gde je vladalo srpsko rodoljublje, upuivao ga je k Srpstvu, k
srpskoj kulturi i literaturi.
U takvim samo grubim crtama prikazanim okolnostima razvijao se
srpski sveteniki sin te je postao i srpski i maarski pesnik
kojijeujednoj istoriji knjievnosti obezbedio sebi ime kao Mihailo
Vitkovi, a u drugoj kao Vitkovics Mihly.
Kada mu je otac iz Jegre bio premeten u Budim za tamonjeg
srpskog protu, Mihailo se konano odselio iz pitomoga rodnog grada.
Uskoro je postao jedan od najuglednijih graana Pete, koji je bio
poznat kao uspean advokat i kao Ijubitelj kulture i umetnosti. U
njegovoj advokatskoj kancelariji radili su kao advokatski pripravnici,
"jurati", takve kasnije poznate linosti kao Ferenc Dek i Teodor
Pavlovi. Vitkovieva kua, irom otvorena za Ijude od pera, igrala je
vanu ulogu knjievnog salona gde su se esto viali pesnici, pisci i
drugi kulturni radnici, pa raspravljali o pitanjima knjievnosti i kulture.
Pored toga su se veselili kraj ae dobrog vina, pevali, u zavisnosti od
raspoloenja, vesele ili tune pesme. Domain bi i u drutvu maarskih
knjievnika ponekad otpevao i pokoju srpsku pesmu. Vitkovi je bio
odani pristalica literarnih i jezinih tenji Ferenca Kazinczyja, jedan od
lanova petanske trijade velikog maarskog knjievnog reformatora.
ivei u Peti Mihailo Vitkovi je kao maarski pesnik sve vie pristajao
uz pravac klasicizma. Znaajni su prvenstveno njegovi epigrami i
njegove basne. On se zainteresovao i za pozorite. Dve drame je
preveo s nemakog na maarski i na srpski jezik, a napisao je i
tragediju na maarskom jeziku koja se izgubila i u kojoj se, verovatno,
ve pokazivalo njegovo naginjanje k novijoj knjievnoj struji, k
romantizmu. Zadnjih deset godina svoga ivota sve vie je pevao
pesme koje su i u stilu i u tematici bliske narodnoj poeziji, a vie
srpskih narodnih pesama je presadio na maarski jezik. Svojim
maarskim pesmama na narodnu (nepies) Vitkovi je jedan od pretea
maarskog umetnikog pesnitva na narodnoj osnovi. Taj njegov
preokret u knjievnom radu moe se tumaiti slinim tokovima, koji su
se javljali u tadanjem maarskom knjievnom ivotu, a jo vie time
to je pred oima imao srpske narodne pesme koje je izdao Vuk.
Vitkovievo interesovanje za srpsku kulturu i literaturu pokazuju, pored
njegovih prevoda narodnih pesama na maarski, i njegovi lanci: A
szerbusi, vagyis rc nyelvrl (1819) i Az 6-hit magyar irkrl. U prvom
radu hteo je pokazati da se srpski jezik moe po "mekosti" staviti u isti
red s grkim i talijanskim te je naveo pesmicu Svobodan sam dosad
bio ... u originalu i njen prevod na maarski jezik. Na kraju lanka
23
24
25
26
Nemarn mesta, nemam stana, Hodim, brodim po svi strana: Sam sam,
nit' rae kogod dira, ja opet ne nahodim mira.
Ili bez nje ili s njome,
Teko bednom serdcu mome!
Pri sastanku tajno stenjem,
Pri razstanku plaem, ginem, venem.
27
28
29
30
Promotriti.
Prezranome;
Oi, na me ne migaj'te,
Pomranome.
Oi moje, vi begajte,
Zla tolika ne gledajte. Oko mamno, arodejno, Jeste vabja
polnasmejno,
Prevarljivo. uvajte se vi takvoga Dakle oka lukavoga, Jer koje se uvek
smije Prostosrdno celo nije,
Ve laljivo.
U tenim, lakim simetrinim osmercima (posle 4. sloga imamo cezuru),
sa parnim, veinom enskim rimama pesnik u aljivom tonu govori o
svome iskustvu sa enskim oima. Svaka strofa ima 8 stihova i posle
4. i 8. stiha nalazi se uvek etvorosloni pripev. Tri zadnja sloga u
pripevu rimuju se meusobno zaokruei, zatvarajui tako pojedine
strofe u vrsto jedinstvo. Sam motiv o enskim oima je, kao to dobro
znamo, vrlo est u ljubavnoj poeziji svih naroda.
Miodrag Pavlovi, pesnik velike erudicije, ija je pojava, zajedno sa
pojavom Vaska Pope) oznaavala novu etapu u moderriizaciji srpskogi
hrvatskog pesnikog izraza, sastavio je Antologiju srpskog pesnitva.
Ova reprezentativna zbirka srpske poezije pojavila se 1964. g. u
izdanju ugledne Srpske knjievne zadruge. U ovoj svojoj knjizi Pavlovi
naglasio bih jo jednom: jedan od najznaajnijih savremenih srpskih
pesnika pie pohvalne rei o Paievom pesnitvu i u nju unosi
jednu pesmu naega pesnika. U ovoj antologiji nalaze se najbolje i
najlepe srpske pesme od XIII veka do naih dana i meu njima je i
pesma Snu Jovana Paia:
Sne! o, mirne, vlane, tavnomrane noi, Bolnim snagodavni, blaaji
sine! Tvoja slast nam ini sve da zlo nas mine, Hoe li mi kadgod
jadnom ti pomoi?
ivot opor bez tebe je u tesnoi;
Srce ne mo' tuno ni da odumine Slovom jednim: nadeda mu ne
prosine; Bez tebe sam jadan, skorban u besnoi.
Sleti, rastri tavna sverhu mene krila;
Daj mi pokoj, snit od drage mi pokloni: Snovienja teb' u ruku slatka
31
jesu.
Tek u snu mi Ijuba naklonjena bila.
Sne! Protivno tebi, molim, sve ukloni, Da na san mi tvoje sile Nju
donesu.
Jovan Pai je pevao celoga ivota, no posle svoje zbirke iz 1827. g.
nije izdao nijednu knjigu. Neke pesme objavio je u listovima,
asopisima, a mnogo toga ostalo je u rukopisu. Po reima Jakova
Ignjatovia: "Ostavio je poslije sebe mnoge lijepe stvari; krasnu
biblioteku, razne rukopise svojih neizdanih djela raznog sadraja, koje
nije htio izdavati zbog slabog uea prema njegovom tampanom
djelu. Naa-lost, veliki dio njegovih zaostalih rukopisa, oko kojih se on
dugo vremena bavio, doao je sudbom u bakalnice da se sir u njih
zavija ..." (Jakov Ignjatovi: lanciA Novi Sad 1951. 247.)
Sreom nije sve propalo. U Univerzitetskoj biblioteci u Budimpeti
nalazi se Paieva debela sveska od nekih est stotina stranica od
kojih je skoro polovina ispisana pesnikovom rukom. Na naslovnoj strani
stoji na nemakom jeziku Lieder Sammlung (Zbirka pesama). U
rukopisu ima 100 pesama na nemakom, 32 pesme na srpskom, 16 na
maarskom, 7 na francuskom, 3 na latinskom i 1 na talijanskom jeziku.
To su velikim delom Paievi sopstveni stihovi, ali tu nailazimo i na
njegove razliite prevode i na tue pesme koje je prepisao, sigurno
zato, jer su mu se dopadale. Spomenuli smo ve da jc Pai bio
obrazovan ovek. On je itao lepu knjievnost, poeziju i prozu, ali i
naunu literaturu. Razume se da je poznavao i srpsko umetniko
pesnitvo. Na to upuuju i neki njegovi stihovi. U pesmi Lepoj dragoi
peva npr. ovako:
,,... Kakva svojstva jo imade,
Kto bi to vam izjasnio?
Da Muicki za nju znade,
Lepe bi nju proslavio:
Vitkovi bi pesnu bolju
Njoj na slavu soinio ..."
Posle pojave Vukovih zbirki srpskih narodnih pesama evropska
kulturna i knjievna javnost se sve vie zanimala za to neizmerno
blago srpskog i hrvatskog naroda. Mnogi listovi razliitih jezika pisali su
o folkloru junoslovenskih naroda i mnoge su se pesme, osobito
junake, prevodile na svetske jezike, na nemaki, ruski, engleski i
francuski. Takvi velikani svetske knjievnosti kao Goethe i Pukin su
takoe prevodili srpske narodne pesme. Pai, uvek dobro obaveten,
znao je sve to vrlo dobro. Jednoj od poznatijih nemakih prevodilaca
Tereziji od Jacob [pseudonim: Talvj] uputio je jednu odu. Na nekim
Paievim originalnim stihovima moe se ose-ati uticaj narodnog
pesnitva. Prva strofa njegove pesme Ljubiici (koja je 1842. g.
tampana u Letopisu) glasi:
32
33
34
| | | | |
| | Latinica |
1997-2001 - ; , ;
;
.
. .
35