Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Teddy Hidayat
20121250
Contrastive
Robert
Bahasa Indonesia
Vowels
a
i
u
e
o
Example 1
English
Vowels
Long
i: cream, seen
: burn, firm
: hard, far
: corn, faun
U: bloom, glue
Example 2
Syntax
Syntax means the study of the rules that
govern the ways in which words combine
to form phrases, the idea of plural, and
sentence.
1. Phrase
Bahasa Indonesia
Rumah besar
Nenek saya
Pada pagi hari
Pada malam hari
English
Big house
My grandmother
In the morning
At night
English
a wolf is an animal
Wolves are animal
Wolf is animal
3. Sentence structure
A short hand way of saying that pattern is; a sentence consists of Noun
Phrase and Verb Phrase
Indonesian
English
NP.VP
NP.VP
PamanpergikeSurabayatadimalam
Kakakkekampusnaikmotor
Ibukepasarnaikbecak
UnclewenttoSurabayalastnight
Brotherridesmotorbiketocampus
Mothergoestomarketbypedicab
Bahasa Indonesia
English
P:Makananitutidakdimakanolehsaya
A:Ididnoteatthatfood
A:Sayatidakmemakanmakananitu
P:Thatfoodwasnoteatenbymeyet
Makananitutidaksayamakan*
Tidaksayamakanmakananitu*
Note: A: Active
P:Passive
Indonesian
English
OrangtuayangditemuiRikadisekolahadalah
kakeknya
*OrangtuayangRikamenemuidisekolah..
Theoldman(whom)Rikametattheschoolwashis
grandfather
DemonstrasiyangsayatontondiTVsangat
menakutkan
*DemonstrasiyangsayamenontondiTV.
DemonstrationIwatchedonTVwasveryscary
Conclusion
In teaching and learning English as second
language, contrastive analysis is really helpful for
both the teachers and the students, because we
will know the differences and similarities between
source language (L1) and target language (L2).
Therefore, it is easy for us to learn and adjust to
the target language. So that, we do not
incorporate the system of our source language to
the target language, because each language has
distinct system
REFERENCES
Azhar N.I. 2012. http://gravatar.com/pusatbahasaalazhar (Access on June, 8 th 2013)
Azar, S, B. 1989. Understanding and Using English Grammar. New Jersey: Prentice-Hall.Inc
Chana, U. 1984. Evaluative reactions to Punjabi/English code-switching. Journal of Multilingual and
Multicultural Development. 5 (6), pp. 447-473.
Geethakumary, V. 2006. A Contrastive Analysis of Hindi and Malayalam.
http://www.languageinindia.com . 24 May 2006
Koencoro, S. 2006. The Application of Contrastive Analysis in Teaching Indonesian to English
Speaking Expatriates. http://www.ialf.edu . 24 May.2006
Kadarisman, Effendi. 2002. Trends and Issues in Linguistics: an exercise. Unpublished modul: State
University of Malang.
Kadarisman, Effendi. 2002. Trends and Issues in Linguistics: an exercise. Unpublished modul: State
University of Malang
Kardaleska, Ljubica. 2006. Contrastive Analysis and Error Analysis in Combination with Analysis of
the Semantic Level. http://www.sil.org . 24 May 2006
Leech, Geofrey&friends. 2003. An A-Z of English Grammar & Usage. Malaysia: Longman
Pfaff, C.W. 1976. Functional and structural constraints on syntactic variation on code switching.
Papers from the Parasession on Diachronic Syntax. Chicago: CLS. pp. 248-59
Valdes-Fallis, G. 1977. Code-switching among bilingual Mexican-American women: Towards an
understanding of sex-related language alternation. International Journal of The Sociology of
Language, 7, 65-72.
THANK YOU