Sie sind auf Seite 1von 101

From naarsvol@gac.

edu Sun Apr 2 23:10:33 1995


Received: from [138.236.95.108] (server-port-08.slip.gac.edu [138.236.95.108]) b
y solen.gac.edu (8.6.10/8.6.10) with SMTP id XAA16472 for <NORWORD@gac.edu>; Sun
, 2 Apr 1995 23:10:28 -0500
Message-Id: <199504030410.XAA16472@solen.gac.edu>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Sun, 2 Apr 1995 22:07:48 -0600
To: NORWORD@gac.edu
From: naarsvol@gac.edu (Nancy Aarsvold)
Subject: Welcome to NorWord List
WELCOME TO NORWORD
________________________________________________________________________
Thank you for joining NorWord, the internet mailing list that will teach
you a Norwegian phrase every day. As of today, NorWord has over 300
subscribers from such countries as the U.S., Canada, Japan, Taiwan, New
Zealand, Germany, Czechoslovakia, Great Britain, and Norway. We hope that
the list will help you improve your Norwegian and get to know other people
interested in Norway.
In order to tailor this list more closely to your abilities and interests,
we would appreciate it if you would send us a quick note with your name,
hometown and country, level of Norwegian, and why you subscribed. You are
welcome to write in English or Norwegian. Send your message to:
Nancy Aarsvold <naarsvol@gac.edu>
Louis Janus <janus005@maroon.tc.umn.edu>
NORWORD WEEKDAY
________________________________________________________________________
On each weekday, you will receive a lesson with the phrase or word of the
day, its meaning, pronunciation, grammatical information, examples of use,
and related words and phrases.
Each week, NorWord will focus on a theme related to common objects,
people, and activities. Below is a list of the themes for the months of
April and May.
April 3-9:
April 10-16:
April 17-23:
April 24-30:
May 1-7:
May 8-14:
May 15-21:
May 22-28:
May 29-June 4:

Personal Identity (greetings, name, hometown, etc.)


Spring (weather, activities) / Easter (activities)
Work / School / Leisure Activities
Meals / Breakfast (foods, drinks, eating places)
Entertainment
Classroom Objects and Phrases
May 17th (Norway's Constitution Day)
Sports and Outdoor Life
Immediate Family

NORWORD WEEKEND
________________________________________________________________________
The NorWord weekend lessons will include a variety of material. On
Saturdays, we will present basic grammar and pronunciation information in a
more systematic way than on weekdays. There will also be a short cultural
article in English written by members of the Norwegian Teachers Association

of North America (NorTANA) or by NorWord list subscribers.


On Sundays, we would like to present a selection of short descriptions,
narrations, or conversations written in NORWEGIAN by NorWord list
subscribers. It will be a good opportunity for list members to learn more
about each other as well as a chance to read more extended discourse
relating to the theme of the week. It is not required that you contribute,
but we hope that many of you will. On Fridays each week, we will give you
suggestions for writing topics.
INFORMATION ON SPECIAL NORWEGIAN CHARACTERS AND PHONETIC SYMBOLS
_________________________________________________________________________
One of the difficulties of presenting foreign language lessons via e-mail
is that phonetic symbols and the special Norwegian characters do not
transfer well across the many different e-mail systems used by subscribers.
As a result, we will do our best to indicate the proper pronunciation
without the use of phonetic symbols, and we will use the following symbols
to replace the Norwegian special characters:
@ : used for the Norwegian "a" with a circle over it.
% : used for the Norwegian "o" with a slash through it.
& : used for the Norwegian "ae"
ABOUT THE LIST OWNERS
_________________________________________________________________________
This project is a cooperative effort of the Less Commonly Taught Languages
Project [LCTL] at the University of Minnesota and the Norwegian Teachers
Association in North America [NorTANA].
Louis Janus <janus005@maroon.tc.umn.edu> is currently the Network
Coordinator of the Less Commonly Taught Languages Project at the University
of Minnesota. He has taught Norwegian for many years, at a variety of
levels.
Nancy Aarsvold <naarsvol@gac.edu> is a Norwegian Instructor at Augsburg
College in Minneapolis, Minnesota and a board member for the Norwegian
Teachers Association in North America (NorTANA).
CONTACT INFORMATION
_________________________________________________________________________
We hope that we will be hearing from you on a regular basis to give us
feedback on NorWord and to submit your own writing in Norwegian. And if
you have any problems with receiving the NorWord mailings, let us know and
we'll do our best to help.
We would appreciate it if you would send any mail to both of us so we don't
have to forward so much mail back and forth. Thanks.
Nancy Aarsvold <naarsvol@gac.edu>
Louis Janus <janus005@maroon.tc.umn.edu>
SUBSCRIPTION INFORMATION
_________________________________________________________________________
To subscribe to this list, send the following message:
SUBSCRIBE NORWORD yourfirstname yourlastname

to
listserv@gac.edu
To unsubscribe, send the following message:
UNSUBSCRIBE NORWORD yourfirstname yourlastname
to listserv@gac.edu
_________________________________________________________________________
*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*
!
!
* Nancy Aarsvold
*
! Norwegian Instructor
!
* Augsburg College
*
! Minneapolis, MN 55454
!
* 507-931-9661
*
! naarsvol@gac.edu
!
*
*
!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!

From naarsvol@gac.edu Sun Apr 2 23:46:08 1995


Received: from [138.236.95.108] (server-port-08.slip.gac.edu [138.236.95.108]) b
y solen.gac.edu (8.6.10/8.6.10) with SMTP id XAA17314 for <NORWORD@gac.edu>; Sun
, 2 Apr 1995 23:46:04 -0500
Message-Id: <199504030446.XAA17314@solen.gac.edu>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Date: Sun, 2 Apr 1995 22:43:24 -0600
To: NORWORD@gac.edu
From: naarsvol@gac.edu (Nancy Aarsvold)
Subject: NorWord 1.1
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
#
#
# # #
# # #
#
##
#
#
TEMA:
DAG:

##
# #
##

###
# #
#

Identitet (Identity)
Mandag

#
#
#
#
# ## #
## ##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
###
# #
###

NUMMER: 1. uke / 1. dag (f=F8rste dag)


DATO:
3. april (den tredje april)

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
PHRASE-A-DAY:
God dag / Morn / Hei!
Jeg heter Marit.
Hva heter du?
-------------------------------------------------------------------PRONUNCIATION:
(GOO DAHG / MOHRN /HAI! YAI HEH-TER MAH-RIT.

VAH HEH-TER DO?)

-------------------------------------------------------------------MEANING:
Hello / Hello / Hi!
I am named Marit.
What are you named?
-------------------------------------------------------------------RELATED WORDS AND PHRASES:
Mitt navn er Elisabeth
(MITT NAHVN AR EH-LIS-AH-BEHT / My name is Elizabeth).
-------------------------------------------------------------------GRAMMAR:
Question Words: hva (what)
ex.) Hva heter du (What are you named)?
Hva studerer du (What do you study)?
Hva liker du @ gj%re (What do you like to do)?
Verbs:

hete (be named / Infinitive form)


heter (am,is,are named / Present tense )
het / hette (was,were named / Past tense)
har hett (has been named / Present Perfect tense)
ex.) Jeg heter Gro. Han het / hette Bj%rn.

Pronouns:

jeg (I)
ex.) Jeg heter Gro. Jeg liker pizza.

du (you, singular)
ex.) Du heter Erik. Hva heter du?
-------------------------------------------------------------------CULTURE:
Popular women's names (1980): Anne, Marianne, Silje, Camilla, Linda,
Lene, Kristin, Elisabeth, Hanne,
Annette
Popular men's names (1980):

Thomas, Lars, Stian, Anders, Jan,


Espen, Bj%rn, Christian, Morten, Ole.

When two people meet each other for the first time, it is common
practice to shake hands.
-------------------------------------------------------------------WORD LIST:
det (DEH / that, it)

hvem (VEHM / who)

dette (DEHT-TE / this)


du (DO / you)
er (AR / am, is, are)
gj%re (YER-REH / do)
god dag (GOO DAHG / good day)
hei (HAI / hi)
hete (HEH-TEH / be named)
hva (VAH / what)

jeg (YAI / I)
like (LEE-KEH / like)
mitt (MITT / my)
morn (MOHRN / hello)
navn (NAHVN / name)
studere (STU-DEH-REH / study)
@ (OH / to)

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
SPONSORS:
The Norwegian Teachers Association in North America (NorTANA)
Less Commonly Taught Languages Project, CARLA, U. of Minnesota
Louis Janus [lctl@maroon.tc.umn.edu]
Nancy Aarsvold [naarsvol@gac.edu]
To subscribe to NorWord, send a message to listserv@gac.edu which
says: SUBSCRIBE NORWORD yourfirstname yourlastname
To unsubscribe, send a message to listserv@gac.edu which says:
UNSUBSCRIBE NORWORD yourfirstname yourlastname
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*
!
!
* Nancy Aarsvold
*
! Norwegian Instructor
!
* Augsburg College
*
! Minneapolis, MN 55454
!
* 507-931-9661
*
! naarsvol@gac.edu
!
*
*
!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!

From naarsvol@gac.edu Tue Apr 4 01:50:28 1995


Received: from [138.236.95.106] (server-port-06.slip.gac.edu [138.236.95.106]) b
y solen.gac.edu (8.6.10/8.6.10) with SMTP id BAA00021 for <NORWORD@gac.edu>; Tue
, 4 Apr 1995 01:50:24 -0500
Message-Id: <199504040650.BAA00021@solen.gac.edu>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Tue, 4 Apr 1995 00:47:42 -0600
To: NORWORD@gac.edu
From: naarsvol@gac.edu (Nancy Aarsvold)
Subject: NW 1.2: Identity - Introductions
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
#
#
# # #
# # #
#
##
#
#
TEMA:
DAG:

##
# #
##

###
# #
#

Identitet (Identity)
Tirsdag

#
#
#
#
# ## #
## ##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
###
# #
###

NUMMER: 1. uke / 2.(annen) dag


DATO:
4. april (den fjerde april)

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
PHRASE-A-DAY:
Dette er Erik.
--------------------------------------------------------------------

PRONUNCIATION:
(DEHT-TEH AR EH-RIK.)
-------------------------------------------------------------------MEANING:
This is Erik.
-------------------------------------------------------------------REVIEW WORDS:
God dag / Morn / Hei!
Jeg heter Linda.
Hva heter du?
(GOO DAHG / MOHRN / HAI!) (YAI HEH-TER LIN-DAH.) (VAH HEH-TER DO?)
-------------------------------------------------------------------RELATED WORDS AND PHRASES:
Hvem er det?
(VEHM AR DEH? / Who is that?)

Det er Knut.
(DEH AR KE-NOOT / That is Knut.)

Hvem er dette?
Dette er Lise.
(VEHM AR DEHT-TEH? /Who is this?) (DEHT-TEH AR LEE-SEH/ This is Lise)
-------------------------------------------------------------------GRAMMAR:
Question Words: hvem (who)
ex.) Hvem er det? Hvem er dette?
Verbs:

v&re (be / infinitive form)


er (am, is, are / present tense)
var (was, were / past tense)
har v&rt (have been / present perfect)
ex.) Jeg liker @ v&re student. Jeg er student n@.
-------------------------------------------------------------------CULTURE:
Popular women's names (1950-74): Anne, Inger, Marit, Bente, Kari,
Hilde, Liv, Tove, Anita, Heidi
Popular men's names (1950-74):

Jan, Bj%rn, Per, Geir, Kjell,


Svein, Terje, Knut, Rune, Ole

When two people are being introduced to each other, it is common


for them to greet each other and shake hands.
-------------------------------------------------------------------WORD LIST:
det (DEH / that, it)

hvem (VEHM / who)

dette (DEHT-TE / this)


du (DO / you)
er (AR / am, is, are)
gj%re (YER-REH / do)

jeg (YAI / I)
like (LEE-KEH / like)
mitt (MITT / my)
morn (MOHRN / hello)

god dag (GOO DAHG / good day)


hei (HAI / hi)
hete (HEH-TEH / be named)
hva (VAH / what)

navn (NAHVN / name)


studere (STU-DEH-REH / study)
v&re (VAE-REH / be)
@ (OH / to)

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
Sponsored by:
The Norwegian Teachers Association in North America (NorTANA)
Less Commonly Taught Languages Project, CARLA, U. of Minnesota
Louis Janus [lctl@maroon.tc.umn.edu]
Nancy Aarsvold [naarsvol@gac.edu]
To subscribe to NorWord, send a message to <listserv@gac.edu> which
says: SUBSCRIBE NORWORD yourfirstname yourlastname
To unsubscribe, send a message to <listserv@gac.edu> which says:
UNSUBSCRIBE NORWORD yourfirstname yourlastname
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*
!
!
* Nancy Aarsvold
*
! Norwegian Instructor
!
* Augsburg College
*
! Minneapolis, MN 55454
!
* 507-931-9661
*
! naarsvol@gac.edu
!
*
*
!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!

From naarsvol@gac.edu Wed Apr 5 00:02:21 1995


Received: from [138.236.95.112] (server-port-12.slip.gac.edu [138.236.95.112]) b
y solen.gac.edu (8.6.10/8.6.10) with SMTP id AAA19793 for <NORWORD@gac.edu>; Wed
, 5 Apr 1995 00:02:16 -0500
Message-Id: <199504050502.AAA19793@solen.gac.edu>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Tue, 4 Apr 1995 22:59:35 -0600
To: NORWORD@gac.edu
From: naarsvol@gac.edu (Nancy Aarsvold)
Subject: NW 1.3: Identity - Home country
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
#
#
# # #
# # #
#
##
#
#
TEMA:
DAG:

##
# #
##

###
# #
#

Identitet (Identity)
Onsdag

#
#
#
#
# ## #
## ##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
###
# #
###

NUMMER: 1. uke / 3. dag (tredje dag)


DATO:
5. april (den femte april)

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@

PHRASE-A-DAY:
Hvor er du fra?

Jeg er fra USA.

Norge, Sverige, Danmark, Finnland, Island,


Canada, Mexico, Storbrittania,
Tyskland, Frankrike, Sveits, Italia,
Hellas, Japan, Australia
-------------------------------------------------------------------PRONUNCIATION:
VOOR AR DO FRAH?

YAI AR FRAH

OO EHS AH.

NOHR-GEH, SVAE-REE-EH, DAHN-MAHRK, FIN-LAHND, EES-LAHND,


KAH-NAH-DAH, MEHKS-EE-KOO, STOOR-BRI-TAH-NEE-AH,
TYSK-LAHND, FRAHNK-REE-KEH, SVITES, EE-TAH-LEE-AH,
HEHL-LAHS, JAH-PAHN, OW-STRAH-LEE-AH,
-------------------------------------------------------------------MEANING:
Where are you from?

I am from the USA.

Norway, Sweden, Denmark, Finland, Iceland,


Canada, Mexico, Great Britain,
Germany, France, Switzerland, Italy,
Greece, Japan, Australia
-------------------------------------------------------------------REVIEW WORDS AND PHRASES:
God dag / Morn / Hei!
Jeg heter Linda.
(GOO DAHG / MOHRN / HAI!) (YAI HEH-TER LIN-DAH.)

Hva heter du?


(VAH HEH-TER DO?)

Dette er Erik.
(DEHT-TEH AR EH-RIK.)
-------------------------------------------------------------------RELATED WORDS AND PHRASES:
Hvor ligger Bergen?
(VOOR LIHG-GEHR BAER-GEHN / Where is Bergen located?)
Bergen ligger i Norge.
(BAER-GEHN LIHG-GEHR EE NOHR-GEH / Bergen is located in Norway)
Hva er hovedstaden i Sverige?
(VAH AR HOO-VEHD-STAH-DEHN EE SVAE-REE-AH / What is the capital of Sweden?
Hovedstaden i Sverige er Stockholm.
(HOO-VEHD-STAH-DEHN EE SVAE-REE-AH AR STOHK-HOHLM / The capital of Sweden
is Stockholm.
-------------------------------------------------------------------GRAMMAR:
Question Words: hva (what)
hvor (where)

ex.) Hvor er du fra (Where are you from)?


Hvor studerer du (Where do you study)?
Hvor ligger Bergen (Where is Bergen located)?
Verbs:

v&re (be / infinitive form)


er (am, is, are / present tense)
var (was, were / past tense)
har v&rt (has been / present perfect)
ex.) Jeg liker @ v&re i Norge.
Jeg er student ved Universitetet i Oslo.

Pronouns:

jeg (I)
ex.) Jeg heter Gro.

Jeg er fra Norge.

du (you, singular)
ex.) Du heter Erik.

Du er fra Tyskland

hun (she)
ex.) Hun heter Siri.

Hun er fra Sverige.

han (he)
ex.) Han heter Andreas. Han er fra Sveits.
-------------------------------------------------------------------CULTURE:
Norway and other countries:
* Norway has strong ties to the U.S. and Canada, dating back to the
previous century when nearly one million Norwegian immigrants traveled
across the ocean to "Amerika."
* Norway is a member of NATO and plays a strategic role in Western defense.
* Norway cooperates with the other Nordic countries on a variety of issues
through the agreements made by the Nordic council. Some of these
agreements are in jeopardy now that some of the other Nordic countries
have
become members in the European Union.
* In 1972 and in 1994, Norway held national referendums and rejected
membership in the European Union. Norway is still associated with the EU
through the EFTA agreements.
* Norway gives the most money per capita to developing countries, and they
send a small army of international relief workers and Christian missionaries
to foreign countries every year.
* In the past, Norway has been a relatively homogeneous country, with the
main
exception being the Sami people who originally settled in Northern Norway.
In recent years, Norway has received an influx of foreign workers and
refugees.
The majority of the immigrants come from Denmark (21,000), Sweden (19,000),
USA (15,000), Great Britain (15,000), Pakistan (10,000), Germany (8,000),
Vietnam (7,000), Chile (5,000), South Korea (5,000), Turkey (4500), and
Iran (4000).
-------------------------------------------------------------------WORD LIST:
dette (DEHT-TE / this)

hvor (VOOR / where)

du (DO / you)
er (AR / am, is, are)
fra (FRAH / from)
god dag (GOO DAHG / good day)
han (HAHN / he)
hei (HAI / hi)
hete (HEH-TEH / be named)
hovedstad [en] (capital)
hun (HOON / she)
hva (VAH / what)

i (EE / in)
jeg (YAI / I)
like (LEE-KEH / like)
mitt (MITT / my)
morn (MOHRN / hello)
navn (NAHVN / name)
Norge (NOHR-GEH / Norway)
studere (STU-DEH-REH / study)
@ (OH / to)

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
SPONSORS:
The Norwegian Teachers Association in North America (NorTANA)
Less Commonly Taught Languages Project, CARLA, U. of Minnesota
Louis Janus [lctl@maroon.tc.umn.edu]
Nancy Aarsvold [naarsvol@gac.edu]
To subscribe to NorWord, send a message to listserv@gac.edu which
says: SUBSCRIBE NORWORD yourfirstname yourlastname
To unsubscribe, send a message to listserv@gac.edu which says:
UNSUBSCRIBE NORWORD yourfirstname yourlastname
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*
!
!
* Nancy Aarsvold
*
! Norwegian Instructor
!
* Augsburg College
*
! Minneapolis, MN 55454
!
* 507-931-9661
*
! naarsvol@gac.edu
!
*
*
!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!

From naarsvol@gac.edu Wed Apr 5 21:46:59 1995


Received: from [138.236.95.112] (server-port-12.slip.gac.edu [138.236.95.112]) b
y solen.gac.edu (8.6.10/8.6.10) with SMTP id VAA09097 for <NORWORD@gac.edu>; Wed
, 5 Apr 1995 21:46:55 -0500
Message-Id: <199504060246.VAA09097@solen.gac.edu>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Wed, 5 Apr 1995 20:44:11 -0600
To: NORWORD@gac.edu
From: naarsvol@gac.edu (Nancy Aarsvold)
Subject: NW 1.4: Identity - Residence
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
#
#
# # #
# # #
#
##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
#
#
# ## #
## ##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
###
# #
###

TEMA:
DAG:

Identitet (Identity)
Torsdag

NUMMER: 1. uke / 4. dag


DATO:
6. april (sjette april)

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
PHRASE-A-DAY:
Hvor bor du?

Jeg bor i Norge.


Jeg bor i staten Minnesota
Jeg bor i Berlin.
-------------------------------------------------------------------PRONUNCIATION:
(VOOR BOOR DO?

YAI BOOR EE NOHR-GEH


STAHT-EHN MIHN-NEH-SOO-TAH
BEHR-LIN.)

-------------------------------------------------------------------MEANING:
Where do you live? I live in

Norway.
the state of Minnesota.
Berlin.
-------------------------------------------------------------------REVIEW WORDS AND PHRASES:
God dag / Morn / Hei!
Jeg heter Linda.
Hva heter du?
(GOO DAHG / MOHRN / HAI!) (YAI HEH-TER LIN-DAH.) (VAH HEH-TER DO?)
Dette er Erik.
(DEHT-TEH AR EH-RIK.)
Hvor er du fra?
(VOOR AR DO FRAH?)

Jeg er fra USA.


(YAI AR FRAH OO EHS AH.)

Norge, Sverige, Danmark, Finland, Island,


(NOHR-GEH, SVAE-REE-EH, DAHN-MAHRK, FIN-LAHND, EES-LAHND)
Canada, Mexico, Storbrittania
(KAH-NAH-DAH, MEHKS-EE-KOO, STOOR-BRI-TAH-NEE-AH,
Tyskland, Frankrike, Sveits, Italia,
(TYSK-LAHND, FRAHNK-REE-KEH, SVITES, EE-TAH-LEE-AH)
Hellas, Japan, Australia
(HEHL-LAHS, JAH-PAHN, OW-STRAH-LEE-AH)
-------------------------------------------------------------------RELATED WORDS AND PHRASES:
et
et
en
en
en
en
et
en

land (EHT LAHNN / a country)


fylke (EHT FYL-KEH / Norw. county)
stat (EHN STAHT / a U.S. state)
provins (EHN PROO-VINS / a Canadian province)
by (EHN BY / a city)
forstad (EHN FOHR-SHTAHD / a suburb)
tettsted (EHT TEHT-STEHD / a town)
landsby (EHN LAHNDS-BY / a village)

ei bygd (I BYGD / a Norw. country settlement)


Jeg bor i en by som heter Minneapolis.
(YAI BOOR EE EHN BY SOHM HEH-TEHR MIN-NEE-A-POH-LIS /
I live in a city which is called Minneapolis.)
-------------------------------------------------------------------GRAMMAR:
Question Words: hva (what)
hvor (where)
ex.) Hva heter du?

Verbs:

Nouns:

Jeg heter Monika.


Hvor er du fra? Jeg er fra Tyskland.
Hvor bor du?
Jeg bor i Berlin.

bo (live / infinitive form)


bor (live, lives / present tense)
bodde (lived / past tense)
har bodd (has lived / present perfect)
ex.) Jeg bor i Australia n@.
Jeg bodde i Sverige fra 1990 til 1992.
en stat (a state / indefinite singular)
staten (the state / definite singular)
ei bygd (a country settlement / indef. sing.)
bygda (the country settlement / def. sing.)

et land (a country / indefinite singular)


landet (the country / definite singular)
-------------------------------------------------------------------CULTURE:
Norway has five main regions:
%stlandet (%ST-LAHN-EH / Eastern Norway)
Vestlandet (VEHST-LAHN-EH / Western Norway)
S%rlandet (S%R-LAHN-EH / Southern Norway)
Tr%ndelag (TR%N-DEH-LAHG / Area to north and south of Trondheim)
Nord-Norge (NOOR-NOHR-GEH / Northern Norway)
-------------------------------------------------------------------WORD LIST:
by [en] (BY / city)
dette (DEHT-TEH / this)

hun (HOON / she)


hva (VAH / what)

du (DO / you)

hvor (VOOR / where)

er (AR / am, is, are)


i (EE / in)
fra (FRAH / from)
jeg (YAI / I)
god dag (GOO DAHG / good day)
land [et] (LAHNN / country)
han (HAHN / he)
morn (MOHRN / hello)
hei (HAI / hi)
Norge (NOHR-GEH / Norway)
hete (HEH-TEH / be named)
stat [en] (STAHT / state)
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
SPONSORS:

The Norwegian Teachers Association in North America (NorTANA)


Less Commonly Taught Languages Project, CARLA, U. of Minnesota
Louis Janus [lctl@maroon.tc.umn.edu]
Nancy Aarsvold [naarsvol@gac.edu]
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
From naarsvol@gac.edu Fri Apr 7 02:14:48 1995
Received: from [138.236.95.112] (server-port-12.slip.gac.edu [138.236.95.112]) b
y solen.gac.edu (8.6.10/8.6.10) with SMTP id CAA09417 for <NORWORD@gac.edu>; Fri
, 7 Apr 1995 02:14:44 -0500
Message-Id: <199504070714.CAA09417@solen.gac.edu>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Fri, 7 Apr 1995 01:12:00 -0600
To: NORWORD@gac.edu
From: naarsvol@gac.edu (Nancy Aarsvold)
Subject: NW 1.5: Identity - Goodby
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
#
#
# # #
# # #
#
##
#
#
TEMA:
DAG:

##
# #
##

###
# #
#

Identitet (Identity)
Fredag

#
#
#
#
# ## #
## ##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
###
# #
###

NUMMER: 1. uke / 5. dag


DATO:
7. april (sjuende april)

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
PHRASE-A-DAY:
Jeg m@ g@ n@.

Ha det / Ha det godt /


Ha det bra / Vi sees.
-------------------------------------------------------------------PRONUNCIATION:
(YAI MOH GOH NOH.)

(HAH DEH / HAH DET GOHTT /


HAH DEH BRAH / VEE SEH-EHS.)

-------------------------------------------------------------------MEANING:
I have to go now.

Goodby / Goodby (Have it well)


Goodby (Have it well) / We'll see you.
-------------------------------------------------------------------REVIEW WORDS AND PHRASES:
God dag / Morn / Hei!
Jeg heter Linda.
Hva heter du?
(GOO DAHG / MOHRN / HAI!) (YAI HEH-TER LIN-DAH.)(VAH HEH-TER DOO?)
Dette er Erik.

(DEHT-TEH AR EH-RIK.)
Hvor er du fra?
(VOOR AR DOO FRAH?)

Jeg er fra USA.


(YAI AR FRAH OO-EHS-AH.)

Norge, Sverige, Danmark, Finland, Island,


(NOHR-GEH, SVAE-REE-EH, DAHN-MAHRK, FIN-LAHND, EES-LAHND)
Canada, Mexico, Storbrittania
(KAH-NAH-DAH, MEHKS-EE-KOO, STOOR-BRI-TAH-NEE-AH,
Tyskland, Frankrike, Sveits, Italia,
(TYSK-LAHND, FRAHNK-REE-KEH, SVITES, EE-TAH-LEE-AH)
Hellas, Japan, Australia
(HEHL-LAHS, JAH-PAHN, OW-STRAH-LEE-AH)
Hvor bor du?
(VOOR BOOR DOO?)

Jeg bor i Norge.


(YAI BOOR EE NOHR-GEH.)
Jeg bor i staten Minnesota.
(YAI BOOR EE STAHT-EHN MIHN-NEH-SOO-TAH)

Jeg bor i Berlin.


(YAI BOOR EE BEHR-LIN.)
-------------------------------------------------------------------GRAMMAR:
Question
Words

hva (what)
hvor (where)

ex.) Hva heter du?

Jeg heter Monika.


Hvor er du fra? Jeg er fra Tyskland.
Hvor bor du?
Jeg bor i Berlin.

Verbs:

INFINITIVE
hete
bo
v&re
g@

PRESENT
heter
bor
er
g@r

PAST
het/hette
bodde
var
gikk

PRESENT PERFECT
har hett
har bodd
har v&rt
har g@tt

Nouns:

en stat (a state / indefinite singular)


staten (the state / definite singular)
ei bygd (a country settlement / indef. sing.)
bygda (the country settlement / def. sing.)
et land (a country / indefinite singular)
landet (the country / definite singular)

Pronouns:
jeg (I)
du (you, singular) han (he) hun (she)
-------------------------------------------------------------------WRITING ASSIGNMENT:
Beginners: Write a short paragraph (3-5 sentences) about yourself
including a greeting, your name, home country/town, and current
residence.
Intermediates: Write a paragraph (12-15 sentences) about yourself
including a greeting, your name, age, home country/town, current
place of residence, work/school, leisure activities, and why you

are interested in Norwegian language and culture.


If you want to have your paragraph posted to the list, send it to
<naarsvol@gac.edu> on Friday or Saturday. We will post a selection
of these subscriber profiles at both the beginning level and the
intermediate level on Sunday and some next week. If you would
like subscriber comments about your message, please include your
e-mail address.
-------------------------------------------------------------------WORD LIST:
bygd (BYGD / country settlement)
dette (DEHT-TEH / this)

hete (HEH-TEH / be named)


hun (HOON / she)

du (DO / you)

hva (VAH / what)

er (AR / am, is, are)


hvor (VOOR / where)
fra (FRAH / from)
i (EE / in)
god dag (GOO DAHG / good day)
jeg (YAI / I)
g@ (GOH / go)
land [et] (LAHNN / country)
ha det (HAH DEH / goodby)
morn (MOHRN / hello)
han (HAHN / he)
Norge (NOHR-GEH / Norway)
hei (HAI / hi)
stat [en] (STAHT / state)
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
SPONSORS:
The Norwegian Teachers Association in North America (NorTANA)
Less Commonly Taught Languages Project, CARLA, U. of Minnesota
Louis Janus <lctl@maroon.tc.umn.edu>
Nancy Aarsvold <naarsvol@gac.edu>
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
From naarsvol@gac.edu Sat Apr 8 01:28:06 1995
Received: from [138.236.95.112] (server-port-12.slip.gac.edu [138.236.95.112]) b
y solen.gac.edu (8.6.10/8.6.10) with SMTP id BAA17516 for <NORWORD@gac.edu>; Sat
, 8 Apr 1995 01:28:01 -0500
Message-Id: <199504080628.BAA17516@solen.gac.edu>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Sat, 8 Apr 1995 00:25:16 -0600
To: NORWORD@gac.edu
From: naarsvol@gac.edu (Nancy Aarsvold)
Subject: NW 1.6: Numbers/Pronunciation
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
#
#
# # #
# # #
#
##
#
#
TEMA:
DAG:

##
# #
##

###
# #
#

Identitet (Identity)
Loerdag

#
#
#
#
# ## #
## ##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
###
# #
###

NUMMER: 1. uke / 6. dag


DATO:
8. april (aattende april)

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
NORWEGIAN CHARACTERS: NO MORE &, %, and @
We have received many requests that we use the letter combinations ae, oe,
and aa for the Norwegian special characters instead of using the symbols @,
%, and @. Since these letter combinations are used as the standard in
European e-mail communication, it makes sense for us to use them as well.
Sorry for any confusion this change causes.
aa : used for the Norwegian "a" with a circle over it.
oe : used for the Norwegian "o" with a slash through it.
ae : used for the Norwegian "ae"
-------------------------------------------------------------------PHRASE-A-DAY:
en

to

tre

seks

sju

aatte

fire

fem

ni

ti

Hvor mye er to pluss fem?


To pluss fem er lik sju.
-------------------------------------------------------------------PRONUNCIATION:
/EHN/

/TOO/

/TREH/

/FEE-REH/

/FEHM/

/SEHKS/

/SHEW/

/OHT-TEH/

/NEE/

/TEE/

/VOOR MEE-EH AR TOO PLEWS FEHM?/


/TOO PLEWS FEHM AR LEEK SHEW./
-------------------------------------------------------------------MEANING:
'one'

'two'

'three'

'four'

'five'

'six'

'seven'

'eight'

'nine'

'ten'

'How much is two plus five?'


'Two plus five equals seven.'
-------------------------------------------------------------------PRONUNCIATION: GENERAL
Converting any spoken form to writing is problematic, and given the
limitations of the usable characters and print conventions, please bear
with the crude descriptions presented below. The guides are in American
English, but keep in mind that several of the Norwegian vowels and
diphthongs have no approximate equivalents in American English, especially
u, y, and oe. The best approach would be to borrow from the library or buy
a Norwegian book with accompanying tapes (In a future posting of NorWord,
we will provide a list of available Norwegian books and tapes for beginning
and advanced students.). If you are fortunate enough to know a Norwegian
native speaker or an advanced non-native Norwegian speaker, ask for help

with pronunciation.
-------------------------------------------------------------------PRONUNCIATION: VOWELS
There are nine monopthong vowels in Norwegian: a, e, i, o, u, y, ae, oe,
aa). Each vowel in a stressed syllable is either long (about three times
longer than you are in the habit of holding it) or short. There are three
commonly used diphthongs (two vowels sounds pronounced as a single unit):
ei, oey, au.
A:
E:
I:
O:
U:

Pronounced as in 'father';
Transcribed as /AH/
Pronounced as in 'bet' or 'bed';
Transcribed as /EH/
Pronounced as in 'feet'
Transcribed as /EE/
Pronounced as in 'soon' with lips rounded; Transcribed as /OO/
No equivalent in Am. Eng. Tongue is high, Transcribed as /EW/
front in mouth, lips tightly pursed.
Try starting with 'few';
Y: No equivalent in Am. Eng. Start with /EE/ Transcribed as /EE/
and round (purse) lips
AE: Pronounced as in 'bat' or 'bad'
Transcribed as /A/
OE: No equivalent in Am. Eng. Start with /EH/ Transcribed as /UH/
and round lips. Similar to French EU as in
chauffeur. Eng.speakers frequently hear a
light R sound when Norw. speakers use OE.
AA: Pronounced as in 'oh' with lips rounded. Transcribed as /OH/
EI: Starts with AE and glides to /EE/.
Transcribed as /AI/
Pronounced as in 'hi';
OEY: Starts with OE, glides to Y.
Transcribed as /OY/
Lips stay rounded throughout.
Pronounced as in 'boy'
AU: Glides from A (or AE) to U.
Transcribed as /OW/
Pronounced as in 'ow'
-------------------------------------------------------------------PRONUNCIATION: CONSONANTS
B,D,F,H,M,N,P,S,T,V are very similar to English.
C: Used only in spelling of foreign words. S or K are used instead.
G: Pronounced as 'G' in 'girl'. or a J (see below) when used
Pronounced as 'Y' in 'yet' when used before I, Y, or EI
J: Pronounced as 'Y' in 'yet'
K: Pronounced as 'K' in 'kite' when used before A,O,U,@.
Softens to Norwegian 'KJ' sound (see below) when used before
I,E,Y or when spelled with KJ
L: Norw uses a "light" L in most instances with tongue touching the
front teeth
Q: Used only in writing foreign names and words (KV frequently
substituted)
R: Pronounced as a trilled or tongue-tapped sound in most of
Norway; uvular (like French or German R) in Southern and
Southwestern Norway, e.g. in Stavanger and Bergen
W: Used only in foreign words. Native Norw. words use V
X: Used only in foreign words. Native words use KS
Z: Rarely written. Pronounced like 'S' if it does appear in a word.
-------------------------------------------------------------------PRONUNCIATION: CONSONANT COMBINATIONS

BJ, FJ, KN: Pronounced with the two consonants as separate sounds.
BJ is similar to beginning of 'beauty', FJ 'future',
KN as in 'canoe' pronounced quickly.
KJ: Pronounced as actually one consonant sound in Norw.(not a K
followed by a J), similar to the first sound in Eng. 'huge', or
the sound after P in 'pew'. Similar to German 'ch' as in 'ICH'.
The sound reminds Eng speakers of 'SH' but is a separate sound.
SJ, SKJ: Similar to Eng. SH
ST: NOT with an SH sound in Norwegian (as in German, but distinct
S + T
RS: (as in NORSK) has an SH sound in dialects with a tapped R.
-------------------------------------------------------------------SILENT (written but not pronounced) CONSONANTS:
Here are several important hints to pronunciation, when you use the written
word as a starting point:
HV--: Pronounced always V; ex.) hva
(/VAH/, 'what')
GJ--: Pronounced always Y; ex.) gjoere (/YUH-REH/ 'do')
HJ--: Pronounced always Y ex.) hjemme (/YEHM-MEH/ 'at home')
---ET: In definite nouns, the T is silent
ex.) huset (/HUS-EH/ 'the house')
Also silent in DET (/DEH/ 'it, that').
---IG: common adjective ending, G is silent
ex.) hyggelig (/HEEG-GEH-LEE/ 'pleasant')
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
SPONSORS:
The Norwegian Teachers Association in North America (NorTANA)
Less Commonly Taught Languages Project, CARLA, U. of Minnesota
Louis Janus <lctl@maroon.tc.umn.edu>
Nancy Aarsvold <naarsvol@gac.edu>
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@

*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*
!
!
* Nancy Aarsvold
*
! Norwegian Instructor
!
* Augsburg College
*
! Minneapolis, MN 55454
!
* 507-931-9661
*
! naarsvol@gac.edu
!

*
*
!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!

From naarsvol@gac.edu Sun Apr 9 01:04:06 1995


Received: from [138.236.95.112] (server-port-12.slip.gac.edu [138.236.95.112]) b
y solen.gac.edu (8.6.10/8.6.10) with SMTP id BAA03649 for <NORWORD@gac.edu>; Sun
, 9 Apr 1995 01:04:00 -0500
Message-Id: <199504090604.BAA03649@solen.gac.edu>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Sun, 9 Apr 1995 00:01:14 -0600
To: NORWORD@gac.edu
From: naarsvol@gac.edu (Nancy Aarsvold)
Subject: NW 1.7: Subscriber Profiles/Lang. History
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
#
#
# # #
# # #
#
##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
#
#
# ## #
## ##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
###
# #
###

TEMA: Identitet (Identity)


NUMMER: 1. uke / 7. dag
DAG: Soendag
DATO: 9. april
____________________________________________________________
9. april 1940: Germany attacks Norway in the early morning
hours of April 9th, bringing Norway into
World War II.
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
NORWORD SUBSCRIBERS (BEGINNERS): Below are short
descriptions which NorWord subscribers have written about themselves. Feel
free to send them an e-mail and say hello. Use as much Norwegian as you
can in your messages to them.
God dag. Jeg heter Graciela. Jeg bor i en by som heter
Buenos Aires i Argentina.
Graciela
<administ@pinsky.recom.edu.ar>
------------------------------------------------------------Hei, Jeg heter Paula. Jeg er fra USA. Jeg bor i
Hollidaysburg i staten Pennsylvania. Jeg liker fugler, og
jeg liker NorWord! Jeg reiste til Norge i 1989. Ha det!
Paula
<pxf3@psuvm.psu.edu>
(fugler = birds)
------------------------------------------------------------Morn, mitt navn er Larry Wilmott. Jeg bor i Tampa i staten Florida. Jeg
er fra Independence i staten Missouri. Independence er en forstad av byen
Kansas City. Ha det godt!
Larry Wilmott
<75600.1053@compuserve.com>

------------------------------------------------------------God dag, jeg heter Judith. Jeg er 31 aar. Jeg er fra Monroe Township i
staten New Jersey. Naa bor jeg i Pittsburgh i
staten Pennsylvania. Jeg studerer telekommunikasjon ved Universitetet i
Pittsburgh. I juni skal jeg begynne i ny
jobb i Molde, Norge. Molde er paa Vestlandet, i Moere og Romsdal fylke.
Ha det bra!
Judith
<molka@lis.pitt.edu>
------------------------------------------------------------NORWORD SUBSCRIBERS (INTERMEDIATE/ADVANCED)
Jeg heter Joao. Jeg bor i en by som heter Sacramento i
staten California. Moren og faren min er ikke fra Norge, men jeg snakker
litt norsk fordi jeg liker spraaket. Jeg har
vaert i Norge (jeg reiser dit hver sommer) og jeg liker aa besoeke vennene
mine som bor der. Jeg er professor ved California State Universityi
Sacramento, og jeg underviser i spansk og latin-amerikansk literatur. Jeg
har bodd i Brasil, Israel, og USA. Det er ikke saa mange studenter eller
professorer som snakker norsk her ved universitetet saa det
er ikke saa lett aa oeve meg i norsk Kanskje jeg kan oeve
meg med noen av dere paa NorWord-listen hvis det er noen som vil skrive til meg.
Joao
<sedyciasj@csus.edu>
------------------------------------------------------------God dag alle sammen! Jeg heter Kristina Rasmussen, jeg er
23 aar gammel, og jeg kommer fra Durham, North Carolina .
Jeg skriver fra Oslo, Norge hvor jeg naa bor med min norske mann og jobber.
Min farfar er foedt i Bodoe og oppvokst i Bergen, men han flyttet til
Amerika like etter krigen. Jeg
var AFS utvekslingsstudent i Norge skoleaaret '87-'88 i
Stokke utenfor Toensberg (2 timer soer for Oslo, med tog).
Det var da jeg traff min naavaerende mann (jeg har beholdt pikenavnet mitt
- Rasmussen). Jeg studerte engelsk ved Universitetet i North Carolina i
Greensboro, og ifjor var
jeg saa heldig aa ha Fulbright stipend for aa studere folkloristikk paa
Blindern (Universitetet i Oslo). Jeg
giftet meg i Oslo i mai 1994, og er naa bosatt her. Jeg
jobber paa Nycomed Imaging AS (farmasoeytisk, Klinisk
Forskning og Utvikling).
Jeg er til aa treffes paa: <vikar.bea01@nycomed.telemax.no>
Kristina Rasmussen
------------------------------------------------------------E-MAIL CONNECTIONS:
Next week, we want to collect a list of NorWord subscribers
who are interested in exchanging e-mail with one another.
The list will contain a two or three sentence description of subscribers
and their e-mail addresses. This list will be
e-mailed only to the participants in the exchange program.
When they get the list, they can write to the people they

would like to correspond with. The letters will be directly between individuals.
If you are interested in this e-mail exchange program,
please send a message to <naarsvol@gac.edu>. Your message
should include the following.
1) It should state explicitly that you would like to join
this program.
ex.) I would like to participate in the NorWord E-Mail
Connections program
2) In two or three lines, list the following:
Name, Age, Home town, State/Province, Country,
Language Level (Beginner, Intermediate, Advanced),
Reason for learning Norwegian (traveling to Norway soon,
married to a Norwegian, relatives in Norway, enjoy
learning languages, of Norwegian descent, etc.)
Special Interests/Hobbies
ex.) Nancy Aarsvold <naarsvol@gac.edu>; 34; St. Peter;
Minnesota; USA; Advanced; Teach Norwegian; Literature,
music, sports
------------------------------------------------------------NORWEGIAN LANGUAGE HISTORY
by Louis Janus
Norwegian is a Germanic language, part of the Indo-European language
family. Germanic languages are usually divided
into three groups: East Germanic (represented by Gothic, a long-dead
language); West Germanic (including
English, German, Dutch, Afrikaans, Yiddish, and Frisian);
and North Germanic. This last group is composed of the Scandinavian
languages: West North Germanic (Norwegian, Icelandic, and Faroese) and East
North Germanic (Swedish
and Danish). This categorization explains historical relationships, but
does not necessarily make the current language situation in Scandinavia
much clearer.
Finnish and Samic are the two Nordic languages not related
at all to Norwegian and the other Germanic languages.
The oldest written forms of a Scandinavian language stem
from about AD 200. These are runic inscriptions found
mostly in Denmark and Norway Written sources (on
parchment, using a modified Latin alphabet) are scarce
until much later, after the arrival of Christianity in the early years of
this millennium. Then the writing of laws, religious documents, histories
and scientific treatises
became more widespread.
Each local region developed its own speech patterns,
based on the inherited North Germanic language, but subtly differentiated
from more distant regions. Norway lost
much of its population (and whatever power was still
remaining after the Vikings) to the Black Death in 1349.
It became a weak partner in the union with Denmark. Over
the next four hundred years, Danish was the main language
for government and culture. However, the common people continued using
their own regional dialect.

In 1814, Denmark lost control of Norway to Sweden. The


seeds of a national romantic movement took root in Norway during the first
half of the 19th century, encouraging pride
in Norwegian folk traditions and language. The young
linguist Ivar Aasen traveled throughout western Norway, collecting samples
of local speech. He then synthesized
a new language, based on a number of features he heard,
and mixed in his knowledge of the Old Norse language. In
the years 1848-53, Aasen published a grammar, dictionary
and specimens of this new language he called "Landsmaal"
or the 'national language.'
In 1885 Storting, the parliament, passed a resolution
making Landsmaal an official language of Norway, on equal footing as
Rigsmaal / Riksmaal, the standard written form which was evolving as a more
Norwegianized form of Danish. The two standard written forms still exist
today, called nynorsk (Aasen's Landsmaal) and bokmaal (Dano-Norwegian).
In everyday speech, Norwegians use their local dialect, which resembles
bokmaal for east and north Norwegians and nynorsk for west and central
areas. Both written forms have members who sit on the Norsk spraakraad
(Norwegian Language Council),the organ that sets language policy. All
official government documents (including stamps) must be available
in both forms. (It was quite a surprise the first time I
saw "Noreg" on a stamp!) Radio and TV use both forms, but increasingly use
local dialects instead of a standard form.
Each local school district must decide which of the two
forms will be the first language of instruction. The proportion of pupils
having nynorsk as their main written form now stands at slightly less than
20%. All students
must write examinations in the other written form, too.
The language of NorWord is bokmaal, which is the form that most foreigners
learn, but then adapt to their local
regional speech if they move to Norway.
Norwegians and Swedes can converse fairly comfortably with each other;
Danes and Norwegians can also, but speaking
more slowly helps. Written Danish still resembles written
bokmaal quite a bit, but the sound systems have grown apart. Swedes and
Danes frequently resort to English or another
non-Scandinavian language when they meet. Other
Scandinavians cannot understand Icelandic or Faroese without special training.
Recommended reading on the history and development of Norwegian:
The "Introduction" to Einar Haugen's _Norwegian English Dictionary_, Oslo:
Universitetsforlaget, Madison: The University of Wisconsin Press.
Einar Haugen, _The Scandinavian Languages: An Introduction
to Their History_, Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1976
(now out of print, but may be available in libraries and used book stores.)
Lars Vikor, _The Nordic Languages: Their Status and Interrelations_. Oslo:
Novus Press, 1993.
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
SPONSORS:
The Norwegian Teachers Assoc. in North America (NorTANA)

Less Commonly Taught Languages Project, CARLA, U. of Minn.


Louis Janus <lctl@maroon.tc.umn.edu>
Nancy Aarsvold <naarsvol@gac.edu>
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*
!
!
* Nancy Aarsvold
*
! Norwegian Instructor
!
* Augsburg College
*
! Minneapolis, MN 55454
!
* 507-931-9661
*
! naarsvol@gac.edu
!
*
*
!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!

From naarsvol@gac.edu Sun Apr 9 22:10:33 1995


Received: from [138.236.95.112] (server-port-12.slip.gac.edu [138.236.95.112]) b
y solen.gac.edu (8.6.10/8.6.10) with SMTP id WAA18779 for <NORWORD@gac.edu>; Sun
, 9 Apr 1995 22:10:28 -0500
Message-Id: <199504100310.WAA18779@solen.gac.edu>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Date: Sun, 9 Apr 1995 21:07:42 -0600
To: NORWORD@gac.edu
From: naarsvol@gac.edu (Nancy Aarsvold)
Subject: NW 2.1: Spring - Seasons
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
#
#
# # #
# # #
#
##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
#
#
# ## #
## ##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
###
# #
###

TEMA: Vaar/Paaske (Spring/Easter) NUMMER: 2. uke / 1. dag


DAG: Mandag

DATO:

10. april
(tiende april)
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
PHRASE OF THE DAY:
Hvilken aarstid liker du best?
Jeg liker

vaaren / sommeren / hoesten / vinteren

best.

januar, februar, mars, april, mai, juni, juli, august,


september, oktober, november, desember
------------------------------------------------------------PRONUNCIATION:
/VEEL-KEHN OHRSH-TEED LEE-KEHR DEW BEHST?/

/YAI LEE-KEHR VOHR-EHN, SOHM-MEHR-EHN,


HUHST-EHN, VEEN-TEHR-EHN,

BEHST/

/YAHN-EW-AHR, FEHB-REW-AHR, MAHSH, AH-PREEL, MAI, JEW-NEE,


JEW-LEE, OW-GEWST, SEHP-TEHM-BEHR, OHK-TOO-BEHR,
NOO-VEHM-BEHR, DEH-SEHM-BEHR /
------------------------------------------------------------MEANING:
'Which season do you like the best?'
'I like

spring / summer / fall / winter

best.'

'January, February, March, April, May, June, July, August,


September, October, November, December'
------------------------------------------------------------GRAMMAR:
Basic word order in Norwegian closely parallels English.
SUBJECT --- VERB
Jeg
snakker
'I
speak

norsk.
Norwegian.'

Some questions start with a question word like "hva, hvor" 'what, where.'
Q-WORD --- VERB --- SUBJECT
Hva
studerer
du?
Hvor
bor
du?

'What do you study?'


'Where do you live?'

Questions that can be answered with a yes or no start directly with the verb=
..
VERB --- SUBJECT
Liker
du

pizza?

'Do you like pizza?'

Ja, jeg liker pizza.


Nei, jeg liker ikke pizza.

'Yes, I like pizza.'


'No, I don't like pizza.'

Bor

'Do you live in Norway?'

du

i Norge?

Ja, jeg bor i Norge.


Nei, jeg bor ikke i Norge.

'Yes, I live in Norway.'


'No, I don't live in Norway.'

It is best not to rely on a word-for-word translation, but rather try to


focus on phrases and expressions you have heard or read. When we make a
yes/no questions in English, there is frequently an extra word "do / does."
The word "ikke" comes after the verb in a simple Norwegian phrase to make
it negative:
SUBJECT - VERB
Han
bor
i Norge. 'He lives in Norway.'
Han
bor ikke i Danmark. 'He does not live in Denmark.'
-------------------------------------------------------------

REVIEW OF THE THEME, IDENTITY: SUBSCRIBER CONTRIBUTIONS


If you have time, please take a minute and send a quick e-mail response to
one or more of the subscribers who have their homework posted here. They
would appreciate it. Use as much Norwegian as you can in your message to
them.
------------------------------------------------------------NORWORD SUBSCRIBERS (BEGINNING)
God dag! Jeg heter Stacy, og jeg er fra staten Colorado i USA. Jeg bor i
Westminster, som er en forstad av Denver. Tidligere bodde jeg i Texas i en
by som heter Odessa. Odessa
ligger i vest Texas.
Stacy
<73054.1720@compuserve.com>
------------------------------------------------------------God dag! Jeg heter Kathy Meyer. Jeg bor i Bemidji i staten Minnesota. Jeg
snakker tysk, fransk og litt norsk, men jeg
har glemt mye norsk. Jeg er fra St. Paul i staten Minnesota. Jeg
underviser i tysk og fransk ved Universitetet i Bemidji. Jeg maa gaa naa!
Kathy
<kmeyer@vm1.bemidji.msus.edu>
------------------------------------------------------------NORWORD SUBSCRIBERS (INTERMEDIATE/ADVANCED)
Jeg heter Inna Larsen, og jeg er fra Minneapolis i staten Minnesota. Jeg
har studert norsk i halvannet aar. Min mann Jeff laerer meg norsk, saa vi
proever aa snakke norsk hjemme. Han kan snakke godt norsk. Vi gaar ogsaa
i Mindekirken,
fordi det er mange folk som kan norsk der. Da jeg f=F8rst kom dit, kunne je=
g
ikke forstaa mye, men naa er det ikke saa vanskelig.
Jeg er 28 aar og ble foedt i St. Petersburg, Russland. Jeg kom hit i 1977.
Jeg har vaert interessert i Norges kultur og musikk i mange aar. Jeg
spiller fiolin og har alltid droemt om aa ha hardingfele. I fjor kjoepte
jeg ei gammel hardingfele. Den var laget i Norge i 1913 og er vakker. Jeg
kan spille noen halling, springar, vosserul, osv. Vi bor i Columbia
Heights, nord-oest for Minneapolis. Jeg arbeider ved Universitetet i
Minnesota, og mannen min er musiker. Han spiller jazz gitar og han liker
Terje Rypdal, Jan Garbarek og andre norske jazzmusikere. Det er alt for i
dag. Ha det bra.
Inna
<efimo002@maroon.tc.umn.edu>
_____________________________________________________________
Hei! Jeg heter Bob og jeg er amerikaner som bor i Norge.
Jeg kommer fra San Jose, California og har bodd i Oregon og California.
Jeg flyttet til Halden, Norge for elleve
maaneder siden for aa arbeide paa et forskningsinstitutt som ligger i
Halden. Men jeg har bare studert norsk alvorlig i sju maaneder, og det er
mye aa laere. Halden ligger i Soer-Norge og har ca. 25 000 innbyggere. De
lever av

industri, handel og turisme. Byen er ved siden av en fin festning som er


paa toppen av en bakke. Lysene fra
festningen er veldig vakre om natten. Skogen som ligger
rundt Halden er ogsaa veldig bra. Mennsker liker aa gaa paa ski om
vinteren og gaa paa tur om vaaren og sommeren. Byen ligger ogsaa ved en
fjord; folk liker baater og aa dra ut og bade om sommeren. Jeg er 42 aar
gammel og liker aa spille tennis og volleyball, og jeg svoemmer,sykler og
jogger ogsaa. Jeg blir her i Norge til slutten av 1996.
Bob
<Robert.Hall@hrp.no>
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
SPONSORS:
The Norwegian Teachers Assoc. in North America (NorTANA)
Less Commonly Taught Languages Project, CARLA, U. of Minn.
Louis Janus <lctl@maroon.tc.umn.edu>
Nancy Aarsvold <naarsvol@gac.edu>
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*
!
!
* Nancy Aarsvold
*
! Norwegian Instructor
!
* Augsburg College
*
! Minneapolis, MN 55454
!
* 507-931-9661
*
! naarsvol@gac.edu
!
*
*
!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!

From naarsvol@gac.edu Tue Apr 11 00:18:56 1995


Received: from [138.236.95.112] (server-port-12.slip.gac.edu [138.236.95.112]) b
y solen.gac.edu (8.6.10/8.6.10) with SMTP id AAA17037 for <NORWORD@gac.edu>; Tue
, 11 Apr 1995 00:18:49 -0500
Message-Id: <199504110518.AAA17037@solen.gac.edu>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Date: Mon, 10 Apr 1995 23:16:02 -0600
To: NORWORD@gac.edu
From: naarsvol@gac.edu (Nancy Aarsvold)
Subject: NW 2.2: Spring - Weather
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
#
#
# # #
# # #
#
##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
#
#
# ## #
## ##
#
#

TEMA: Vaar/Paaske (Spring/Easter)


DAG: Tirsdag

##
# #
##

###
# #
#

#
#
###
# #
###

NUMMER: 2. uke / 2. dag


DATO: 11. april
(ellevte april)

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
PHRASE A DAY:
Hvordan er vaeret om vaaren?
Det er

kaldt / kjoelig / varmt

om vaaren.

Det regner / Det blaaser / Sola skinner


om vaaren.
------------------------------------------------------------PRONUNCIATION:
(VOOR-DAHN AR VAR-EH OHM VOHR-EHN?)
(DEH AR

KAHLT / KJUH-LEE / VAHRMT

OHM VOHR-EHN.)

(DEH RAI-NEHR / DEH BLOH-SEHR /


SOO-LAH SHEEN-NEHR
OHM VOHR-EHN.)
------------------------------------------------------------MEANING:
How is the weather in the spring?
It is

cold / cool / warm

in the spring.

It rains / It is windy / The sun shines in the spring.


------------------------------------------------------------REVIEW WORDS:
Hvilken aarstid liker du best?
(VEEL-KEHN OHRSH-TEED LEE-KEHR DEW BEHST?)
Jeg liker
vaaren / sommeren / hoesten / vinteren
best.
(YAI LEE-KEHR VOHR-EHN, SOHM-MEHR-EHN,
HUHST-EHN, VEEN-TEHR-EHN,
BEHST)
januar, februar, mars, april, mai, juni,
(YAHN-EW-AHR, FEHB-REW-AHR, MAHSH, AH-PREEL, MAI, JEW-NEE)
juli, august, september, oktober, november, desember
(JEW-LEE, OW-GEWST, SEHP-TEHM-BEHR, OHK-TOO-BEHR,
NOO-VEHM-BEHR, DEH-SEHM-BEHR)
------------------------------------------------------------GRAMMAR:
Quest. Words: hva (what)
hvor (where)
hvordan (how)
ex.) Hva heter du?
Jeg heter Monika.
Hvor er du fra? Jeg er fra Tyskland.
Hvor bor du?
Jeg bor i Berlin.
Hvordan er vaeret? Det regner.
Verbs:

INFINITIVE PRESENT
vaere
er
blaase
blaaser

PAST
var
blaaste

PRESENT PERF
har vaert
har blaast

skinne
regne
Nouns:

skinner
regner

skinte
regnet

har skint
har regnet

(en) vaar ([a] spring / indefinite singular)


vaaren (the spring / definite singular)
ei sol (a sun / indef. sing.)
sola (the sun / def. sing.)
(et) vaer ([a] weather / indefinite singular)
vaeret (the weather / definite singular)

Time
Expressions: om vaaren (during/in the spring)
om sommeren (during/in the summer)
om hoesten (during/in the fall)
om vinteren (during/in the winter)
------------------------------------------------------------REVIEW OF THE THEME, IDENTITY: SUBSCRIBER CONTRIBUTIONS
If you have time, please take a minute and send a quick e-mail response to=
one or more of the subscribers who have their homework posted here. They=
would appreciate it. Use as much Norwegian as you can in your message to t=
hem.
------------------------------------------------------------NORWORD SUBSCRIBERS (BEGINNING):
Mitt navn er Russell. Jeg er fra USA. Jeg bor i staten Florida. Jeg maa=
gaa naa. Ha det godt.
Russell
<willis@garnet.acns.fsu.edu>
------------------------------------------------------------Hei, mitt navn er Evelyn Rogstad Jones. Jeg bor i et tettsted som heter San=
Pedro i staten California, USA. San Pedro ligger naer en stor by som heter=
Los Angeles. Los
Angeles er ikke hovedstaden i California; hovedstaden i California er Sacram=
ento.
Min mor er fra Oslo, Norge. Min far er fra Gran paa Hadeland. Jeg er fra=
Los Angeles i staten California.
Jeg maa gaa naa. Ha det bra.
Hilsen, Evelyn
<rbjerj@aol.com>
------------------------------------------------------------NORWORD SUBSCRIBERS (BEGINNING/INTERMEDIATE)
God dag! Jeg heter Kari og er 25 ar gammel. Jeg kommer fra Detroit, men=
naa bor jeg i Columbia Heights, Minnesota. Jeg er student i lingvistikk=
ved Universitetet i Minnesota og er interessert i barnespraak og fonologi. =
I fritida liker jeg aa lese, gaa tur og lage mat, og jeg er veldig=
interessert i tegneboeker. Jeg er av norsk og svensk avstamning, og jeg=
liker aa snakke norsk med besteforeldrene mine, som laerte det da de var=
barn. For fem aar siden reiste jeg til Norge med dem, og jeg syntes det=
var fint. Jeg gleder meg til aa reise tilbake til hoesten.

Kari
<urber001@maroon.tc.umn.edu>
------------------------------------------------------------Hei, jeg heter Kazunori Otomo og er student ved Universitetet i Oregon. Jeg=
kommer fra Japan. Jeg er tjue aar naa. Jeg har studert norsk i seks=
maaneder. Jeg er i trinn ett naa, men det er vanskelig. Jeg haaper at jeg=
skal laere aa snakke godt
norsk. Jeg har ikke vaert i Norge ennaa saa jeg haaper at jeg kan reise til=
Norge i sommer. Jeg er interessert i
skandinavisk mytologi, folkloristikk og sagaene. Jeg er glad at jeg kan=
studere norsk. Jeg synes at Norword er fint. Det hjelper min forstaaelse av=
norsk.
Med hilsen fra
Kazunori Otomo
<otomo@gladstone.uoregon.edu>
------------------------------------------------------------WORD LIST:
blaase: (BLOH-SEH / be windy)
det: (DEH / it, that)
hoest [en]: (HUHST / fall)
hvilken: (VEEL-KEHN / which)
hvordan: (VOOR-DAHN / how)
kald: (KAHL / cold)
kjoelig (KJUH-LEE / cool)
regne (RAI-NEH / rain)
skinne (SHEEN-NEH / shine)

sol [ei/en]: (SOOL / sun)


sommer [en]:(SOHM-MEHR/summer)
like: (LEE-KEH / like)
varm: (VAHRM / warm)
vinter [en]:(VEEN-TEHR/winter)
vaer [et]: (VAR / weather)
vaere: (VA-REH / be)
vaar [en]: (VOHR / spring)
aarstid [ei/en]: (OHSH-TEED /
season)
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
SPONSORS:
The Norwegian Teachers Assoc. in North America (NorTANA)
Less Commonly Taught Languages Project, CARLA, U. of Minn.
Louis Janus <lctl@maroon.tc.umn.edu>
Nancy Aarsvold <naarsvol@gac.edu>
To subscribe, send following message to <listserv@gac.edu>
NORWORD firstname lastname

SUBSCRIBE=

To unsubscribe, send following message to <listserv@gac.edu> UNSUBSCRIBE=


NORWORD firstname lastname
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*
!
!
* Nancy Aarsvold
*
! Norwegian Instructor
!
* Augsburg College
*
! Minneapolis, MN 55454
!
* 507-931-9661
*
! naarsvol@gac.edu
!
*
*
!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!

From naarsvol@gac.edu Tue Apr 11 09:23:10 1995


Received: from [138.236.95.112] (server-port-12.slip.gac.edu [138.236.95.112]) b
y solen.gac.edu (8.6.10/8.6.10) with SMTP id JAA05473 for <NORWORD@gac.edu>; Tue
, 11 Apr 1995 09:23:05 -0500
Message-Id: <199504111423.JAA05473@solen.gac.edu>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Date: Tue, 11 Apr 1995 08:20:17 -0600
To: NORWORD@gac.edu
From: naarsvol@gac.edu (Nancy Aarsvold)
Subject: NW 2.2: Spring - Weather
Hi Louis:
Without word wrap.
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
#
#
# # #
# # #
#
##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
#
#
# ## #
## ##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
###
# #
###

TEMA: Vaar/Paaske (Spring/Easter)


DAG: Tirsdag

NUMMER: 2. uke / 2. dag


DATO: 11. april
(ellevte april)
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
PHRASE A DAY:
Hvordan er vaeret om vaaren?
Det er

kaldt / kjoelig / varmt

om vaaren.

Det regner / Det blaaser / Sola skinner


om vaaren.
------------------------------------------------------------PRONUNCIATION:
(VOOR-DAHN AR VAR-EH OHM VOHR-EHN?)
(DEH AR

KAHLT / KJUH-LEE / VAHRMT

OHM VOHR-EHN.)

(DEH RAI-NEHR / DEH BLOH-SEHR /


SOO-LAH SHEEN-NEHR
OHM VOHR-EHN.)
------------------------------------------------------------MEANING:
How is the weather in the spring?
It is

cold / cool / warm

in the spring.

It rains / It is windy / The sun shines in the spring.


-------------------------------------------------------------

REVIEW WORDS:
Hvilken aarstid liker du best?
(VEEL-KEHN OHRSH-TEED LEE-KEHR DEW BEHST?)
Jeg liker
vaaren / sommeren / hoesten / vinteren
best.
(YAI LEE-KEHR VOHR-EHN, SOHM-MEHR-EHN,
HUHST-EHN, VEEN-TEHR-EHN,
BEHST)
januar, februar, mars, april, mai, juni,
(YAHN-EW-AHR, FEHB-REW-AHR, MAHSH, AH-PREEL, MAI, JEW-NEE)
juli, august, september, oktober, november, desember
(JEW-LEE, OW-GEWST, SEHP-TEHM-BEHR, OHK-TOO-BEHR,
NOO-VEHM-BEHR, DEH-SEHM-BEHR)
------------------------------------------------------------GRAMMAR:
Quest. Words: hva (what)
hvor (where)
hvordan (how)
ex.) Hva heter du?
Jeg heter Monika.
Hvor er du fra? Jeg er fra Tyskland.
Hvor bor du?
Jeg bor i Berlin.
Hvordan er vaeret? Det regner.
Verbs:

INFINITIVE
vaere
blaase
skinne
regne

PRESENT
er
blaaser
skinner
regner

PAST
var
blaaste
skinte
regnet

PRESENT PERF
har vaert
har blaast
har skint
har regnet

Nouns:

(en) vaar ([a] spring / indefinite singular)


vaaren (the spring / definite singular)
ei sol (a sun / indef. sing.)
sola (the sun / def. sing.)
(et) vaer ([a] weather / indefinite singular)
vaeret (the weather / definite singular)

Time
Expressions: om vaaren (during/in the spring)
om sommeren (during/in the summer)
om hoesten (during/in the fall)
om vinteren (during/in the winter)
------------------------------------------------------------REVIEW OF THE THEME, IDENTITY: SUBSCRIBER CONTRIBUTIONS
If you have time, please take a minute and send a quick e-mail response to=
one or more of the subscribers who have their homework posted here. They=
would appreciate it. Use as much Norwegian as you can in your message to t=
hem.
------------------------------------------------------------NORWORD SUBSCRIBERS (BEGINNING):

Mitt navn er Russell. Jeg er fra USA. Jeg bor i staten Florida. Jeg maa=
gaa naa. Ha det godt.
Russell
<willis@garnet.acns.fsu.edu>
------------------------------------------------------------Hei, mitt navn er Evelyn Rogstad Jones. Jeg bor i et tettsted som heter San=
Pedro i staten California, USA. San Pedro ligger naer en stor by som heter=
Los Angeles. Los
Angeles er ikke hovedstaden i California; hovedstaden i California er Sacram=
ento.
Min mor er fra Oslo, Norge. Min far er fra Gran paa Hadeland. Jeg er fra=
Los Angeles i staten California.
Jeg maa gaa naa. Ha det bra.
Hilsen, Evelyn
<rbjerj@aol.com>
------------------------------------------------------------NORWORD SUBSCRIBERS (BEGINNING/INTERMEDIATE)
God dag! Jeg heter Kari og er 25 ar gammel. Jeg kommer fra Detroit, men=
naa bor jeg i Columbia Heights, Minnesota. Jeg er student i lingvistikk=
ved Universitetet i Minnesota og er interessert i barnespraak og fonologi. =
I fritida liker jeg aa lese, gaa tur og lage mat, og jeg er veldig=
interessert i tegneboeker. Jeg er av norsk og svensk avstamning, og jeg=
liker aa snakke norsk med besteforeldrene mine, som laerte det da de var=
barn. For fem aar siden reiste jeg til Norge med dem, og jeg syntes det=
var fint. Jeg gleder meg til aa reise tilbake til hoesten.
Kari
<urber001@maroon.tc.umn.edu>
------------------------------------------------------------Hei, jeg heter Kazunori Otomo og er student ved Universitetet i Oregon. Jeg=
kommer fra Japan. Jeg er tjue aar naa. Jeg har studert norsk i seks=
maaneder. Jeg er i trinn ett naa, men det er vanskelig. Jeg haaper at jeg=
skal laere aa snakke godt
norsk. Jeg har ikke vaert i Norge ennaa saa jeg haaper at jeg kan reise til=
Norge i sommer. Jeg er interessert i
skandinavisk mytologi, folkloristikk og sagaene. Jeg er glad at jeg kan=
studere norsk. Jeg synes at Norword er fint. Det hjelper min forstaaelse av=
norsk.
Med hilsen fra
Kazunori Otomo
<otomo@gladstone.uoregon.edu>
------------------------------------------------------------WORD LIST:
blaase: (BLOH-SEH / be windy)
det: (DEH / it, that)
hoest [en]: (HUHST / fall)
hvilken: (VEEL-KEHN / which)
hvordan: (VOOR-DAHN / how)
kald: (KAHL / cold)

sol [ei/en]: (SOOL / sun)


sommer [en]:(SOHM-MEHR/summer)
like: (LEE-KEH / like)
varm: (VAHRM / warm)
vinter [en]:(VEEN-TEHR/winter)
vaer [et]: (VAR / weather)

kjoelig (KJUH-LEE / cool)


regne (RAI-NEH / rain)
skinne (SHEEN-NEH / shine)

vaere: (VA-REH / be)


vaar [en]: (VOHR / spring)
aarstid [ei/en]: (OHSH-TEED /
season)
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
SPONSORS:
The Norwegian Teachers Assoc. in North America (NorTANA)
Less Commonly Taught Languages Project, CARLA, U. of Minn.
Louis Janus <lctl@maroon.tc.umn.edu>
Nancy Aarsvold <naarsvol@gac.edu>
To subscribe, send following message to <listserv@gac.edu>
NORWORD firstname lastname

SUBSCRIBE=

To unsubscribe, send following message to <listserv@gac.edu> UNSUBSCRIBE=


NORWORD firstname lastname
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*
!
!
* Nancy Aarsvold
*
! Norwegian Instructor
!
* Augsburg College
*
! Minneapolis, MN 55454
!
* 507-931-9661
*
! naarsvol@gac.edu
!
*
*
!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!

From naarsvol@gac.edu Tue Apr 11 09:23:16 1995


Received: from [138.236.95.112] (server-port-12.slip.gac.edu [138.236.95.112]) b
y solen.gac.edu (8.6.10/8.6.10) with SMTP id JAA05487 for <NORWORD@gac.edu>; Tue
, 11 Apr 1995 09:23:11 -0500
Message-Id: <199504111423.JAA05487@solen.gac.edu>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Date: Tue, 11 Apr 1995 08:20:22 -0600
To: NORWORD@gac.edu
From: naarsvol@gac.edu (Nancy Aarsvold)
Subject: NW 2.2: Spring - Weather
Hi Louis:
With word wrap.
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
#
#
# # #
# # #
#
##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
#
#
# ## #
## ##
#
#

TEMA: Vaar/Paaske (Spring/Easter)

##
# #
##

###
# #
#

#
#
###
# #
###

NUMMER: 2. uke / 2. dag

DAG: Tirsdag

DATO:

11. april
(ellevte april)
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
PHRASE A DAY:
Hvordan er vaeret om vaaren?
Det er

kaldt / kjoelig / varmt

om vaaren.

Det regner / Det blaaser / Sola skinner


om vaaren.
------------------------------------------------------------PRONUNCIATION:
(VOOR-DAHN AR VAR-EH OHM VOHR-EHN?)
(DEH AR

KAHLT / KJUH-LEE / VAHRMT

OHM VOHR-EHN.)

(DEH RAI-NEHR / DEH BLOH-SEHR /


SOO-LAH SHEEN-NEHR
OHM VOHR-EHN.)
------------------------------------------------------------MEANING:
How is the weather in the spring?
It is

cold / cool / warm

in the spring.

It rains / It is windy / The sun shines in the spring.


------------------------------------------------------------REVIEW WORDS:
Hvilken aarstid liker du best?
(VEEL-KEHN OHRSH-TEED LEE-KEHR DEW BEHST?)
Jeg liker
vaaren / sommeren / hoesten / vinteren
best.
(YAI LEE-KEHR VOHR-EHN, SOHM-MEHR-EHN,
HUHST-EHN, VEEN-TEHR-EHN,
BEHST)
januar, februar, mars, april, mai, juni,
(YAHN-EW-AHR, FEHB-REW-AHR, MAHSH, AH-PREEL, MAI, JEW-NEE)
juli, august, september, oktober, november, desember
(JEW-LEE, OW-GEWST, SEHP-TEHM-BEHR, OHK-TOO-BEHR,
NOO-VEHM-BEHR, DEH-SEHM-BEHR)
------------------------------------------------------------GRAMMAR:
Quest. Words: hva (what)
hvor (where)
hvordan (how)
ex.) Hva heter du?

Jeg heter Monika.


Hvor er du fra? Jeg er fra Tyskland.
Hvor bor du?
Jeg bor i Berlin.
Hvordan er vaeret? Det regner.

Verbs:

INFINITIVE
vaere
blaase
skinne
regne

PRESENT
er
blaaser
skinner
regner

PAST
var
blaaste
skinte
regnet

PRESENT PERF
har vaert
har blaast
har skint
har regnet

Nouns:

(en) vaar ([a] spring / indefinite singular)


vaaren (the spring / definite singular)
ei sol (a sun / indef. sing.)
sola (the sun / def. sing.)
(et) vaer ([a] weather / indefinite singular)
vaeret (the weather / definite singular)

Time
Expressions: om vaaren (during/in the spring)
om sommeren (during/in the summer)
om hoesten (during/in the fall)
om vinteren (during/in the winter)
------------------------------------------------------------REVIEW OF THE THEME, IDENTITY: SUBSCRIBER CONTRIBUTIONS
If you have time, please take a minute and send a quick e-mail response to
one or more of the subscribers who have their homework posted here. They
would appreciate it. Use as much Norwegian as you can in your message to
them.
------------------------------------------------------------NORWORD SUBSCRIBERS (BEGINNING):
Mitt navn er Russell. Jeg er fra USA. Jeg bor i staten Florida. Jeg maa
gaa naa. Ha det godt.
Russell
<willis@garnet.acns.fsu.edu>
------------------------------------------------------------Hei, mitt navn er Evelyn Rogstad Jones. Jeg bor i et tettsted som heter
San Pedro i staten California, USA. San Pedro ligger naer en stor by som
heter Los Angeles. Los
Angeles er ikke hovedstaden i California; hovedstaden i California er
Sacramento.
Min mor er fra Oslo, Norge. Min far er fra Gran paa Hadeland. Jeg er fra
Los Angeles i staten California.
Jeg maa gaa naa. Ha det bra.
Hilsen, Evelyn
<rbjerj@aol.com>
------------------------------------------------------------NORWORD SUBSCRIBERS (BEGINNING/INTERMEDIATE)
God dag! Jeg heter Kari og er 25 ar gammel. Jeg kommer fra Detroit, men
naa bor jeg i Columbia Heights, Minnesota. Jeg er student i lingvistikk
ved Universitetet i Minnesota og er interessert i barnespraak og fonologi.

I fritida liker jeg aa lese, gaa tur og lage mat, og jeg er veldig
interessert i tegneboeker. Jeg er av norsk og svensk avstamning, og jeg
liker aa snakke norsk med besteforeldrene mine, som laerte det da de var
barn. For fem aar siden reiste jeg til Norge med dem, og jeg syntes det
var fint. Jeg gleder meg til aa reise tilbake til hoesten.
Kari
<urber001@maroon.tc.umn.edu>
------------------------------------------------------------Hei, jeg heter Kazunori Otomo og er student ved Universitetet i Oregon. Jeg
kommer fra Japan. Jeg er tjue aar naa. Jeg har studert norsk i seks
maaneder. Jeg er i trinn ett naa, men det er vanskelig. Jeg haaper at jeg
skal laere aa snakke godt
norsk. Jeg har ikke vaert i Norge ennaa saa jeg haaper at jeg kan reise til
Norge i sommer. Jeg er interessert i
skandinavisk mytologi, folkloristikk og sagaene. Jeg er glad at jeg kan
studere norsk. Jeg synes at Norword er fint. Det hjelper min forstaaelse av
norsk.
Med hilsen fra
Kazunori Otomo
<otomo@gladstone.uoregon.edu>
------------------------------------------------------------WORD LIST:
blaase: (BLOH-SEH / be windy)
det: (DEH / it, that)
hoest [en]: (HUHST / fall)
hvilken: (VEEL-KEHN / which)
hvordan: (VOOR-DAHN / how)
kald: (KAHL / cold)
kjoelig (KJUH-LEE / cool)
regne (RAI-NEH / rain)
skinne (SHEEN-NEH / shine)

sol [ei/en]: (SOOL / sun)


sommer [en]:(SOHM-MEHR/summer)
like: (LEE-KEH / like)
varm: (VAHRM / warm)
vinter [en]:(VEEN-TEHR/winter)
vaer [et]: (VAR / weather)
vaere: (VA-REH / be)
vaar [en]: (VOHR / spring)
aarstid [ei/en]: (OHSH-TEED /
season)
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
SPONSORS:
The Norwegian Teachers Assoc. in North America (NorTANA)
Less Commonly Taught Languages Project, CARLA, U. of Minn.
Louis Janus <lctl@maroon.tc.umn.edu>
Nancy Aarsvold <naarsvol@gac.edu>
To subscribe, send following message to <listserv@gac.edu>
NORWORD firstname lastname

SUBSCRIBE

To unsubscribe, send following message to <listserv@gac.edu> UNSUBSCRIBE


NORWORD firstname lastname
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*
!
!
* Nancy Aarsvold
*
! Norwegian Instructor
!
* Augsburg College
*
! Minneapolis, MN 55454
!

* 507-931-9661
*
! naarsvol@gac.edu
!
*
*
!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!

From naarsvol@gac.edu Tue Apr 11 23:05:37 1995


Received: from [138.236.95.112] (server-port-12.slip.gac.edu [138.236.95.112]) b
y solen.gac.edu (8.6.10/8.6.10) with SMTP id XAA14721 for <NORWORD@gac.edu>; Tue
, 11 Apr 1995 23:05:32 -0500
Message-Id: <199504120405.XAA14721@solen.gac.edu>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Tue, 11 Apr 1995 22:02:44 -0600
To: NORWORD@gac.edu
From: naarsvol@gac.edu (Nancy Aarsvold)
Subject: NW 2.3: Spring - Activities
Heisan!
Sorry about the triple sending you received yesterday! I was
working on improving the format of NorWord and accidentally
sent two extra messages to the whole list which were
intended for Louis. :^( My apologies.
Nancy
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
#
#
# # #
# # #
#
##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
#
#
# ## #
## ##
#
#

TEMA: Vaar/Paaske (Spring/Easter)


DAG: Onsdag

##
# #
##

###
# #
#

#
#
###
# #
###

NUMMER: 2. uke / 3. dag


DATO: 12. april
(tolvte april)

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
PHRASE A DAY:
Hva liker du aa gjoere om vaaren?
Jeg liker aa

arbeide i hagen / gaa tur /


spille golf /spille tennis /spille baseball/
jogge / sykle / bade / vaere ute /
ha piknik / ha grillfest
------------------------------------------------------------PRONUNCIATION:
(VAH LEE-KEHR DEW OH YUH-REH OHM VOHR-EHN?)
(YAI LEE-KEHR OH

AHR-BAI-DEH EE HAH-GEHN / GOH TEWR /


SPEEL-LEH GOHLF / TEHN-NIS / BAIS-BAHL /
YOHG-GEH/SEEK-LEH /BAH-DEH /VA-REH EW-TEH/
HAH PEEK-NEEK / HAH GREELL-FEHST.)
-------------------------------------------------------------

MEANING:
What do you like to do in the spring?
I like to

work in the yard, garden / go for walks /


play golf / play tennis / play baseball /
jog / bicycle / swim / be outside /
have a picnic / have a barbecue.
------------------------------------------------------------REVIEW WORDS FROM THE THEME, SPRING:
Hvilken aarstid liker du best?
(VEEL-KEHN OHRSH-TEED LEE-KEHR DEW BEHST?)
Jeg liker
vaaren / sommeren / hoesten / vinteren
best.
(YAI LEE-KEHR VOHR-EHN, SOHM-MEHR-EHN,
HUHST-EHN, VEEN-TEHR-EHN,
BEHST)
januar, februar, mars, april, mai, juni,
juli, august, september, oktober, november, desember
(YAHN-EW-AHR, FEHB-REW-AHR, MAHSH, AH-PREEL, MAI, YEW-NEE
YEW-LEE, OW-GEWST, SEHP-TEHM-BEHR, OHK-TOO-BEHR,
NOO-VEHM-BEHR, DEH-SEHM-BEHR)
Hvordan er vaeret om vaaren?
(VOOR-DAHN AR VAR-EH OHM VOHR-EHN?)
Det er
(DEH AR

kaldt / kjoelig / varmt


KAHLT / KJUH-LEE / VAHRMT

om vaaren.
OHM VOHR-EHN.)

Det regner / Det blaaser / Sola skinner


om vaaren.
(DEH RAI-NEHR / DEH BLOH-SEHR /
SOO-LAH SHEEN-NEHR
OHM VOHR-EHN.)
------------------------------------------------------------GRAMMAR:
Verbs:
INFINITIVE
gaa
gjoere
spille
arbeide

PRESENT
gaar
gjoer
spiller
arbeider

PAST
gikk
gjorde
spilte
arbeidet

PRESENT PERFECT
har gaatt
har gjort
har spilt
har arbeidet

ex.) Jeg liker aa gaa tur og spille golf om vaaren.


Jeg gaar tur og spiller tennis om vaaren.
Time Expressions:
om
om
om
om

vaaren
sommeren
hoesten
vinteren

(during/in
(during/in
(during/in
(during/in

Yes/No Questions:

the
the
the
the

spring)
summer)
fall)
winter)

Liker du tennis?
Ja, jeg liker tennis.
Nei, jeg liker ikke tennis.

(Do you like tennis?)


(Yes, I like tennis.)
(No, I don't like tennis.)

Liker du aa arbeide i hagen?


Ja, jeg liker aa arbeide i hagen.
Nei, jeg liker ikke aa arbeide i hagen.
------------------------------------------------------------REVIEW OF THE THEME, IDENTITY: SUBSCRIBER CONTRIBUTIONS
If you have time, please take a minute and send a quick
e-mail response to one or more of the subscribers who have
their homework posted here. They would appreciate it. Use
as much Norwegian as you can in your message to them.
------------------------------------------------------------NORWORD SUBSCRIBERS (BEGINNING):
Hei. Mitt navn er Bill. Jeg er fra USA. Jeg bor i en by som
heter Mountain View. Mountain View ligger i staten
California. Ha det.
Bill
<Bill_Schubert@QMGATE.ARC.NASA.GOV>
------------------------------------------------------------NORWORD SUBSCRIBERS (BEGINNING / INTERMEDIATE)
Hei. Jeg heter Jennifer. Jeg er 19 aar gammel. Jeg er fra
Sandpoint i staten Idaho, men jeg bor i Northfield i staten
Minnesota naa. Jeg studerer sosiologi ved St. Olaf College
i Northfield. Jeg liker aa sykle og gaa tur om sommeren.
Om vinteren liker jeg aa gaa paa ski og kjoere slalaam.
Jennifer
<kaiser@stolaf.edu>
------------------------------------------------------------Hei! Jeg heter Jeff, og jeg bor i Spokane i staten
Washington, USA. Jeg er 36 aar gammel og ugift. Jeg er 1,90
cm hoey, med lyst haar og blaa oeyne. Jeg er designleder i
et firma som produserer skilt. Jeg liker aa gaa paa skoeyter
og paa ski. Min farfar, Johannes, var skihopper, men jeg
hopper ikke paa ski! Jeg er av norsk avstamning og er
interessert i slektshistorien min. Foreldrene til min far
var fra Soer-Troendelag, og foreldrene til min mormor var
fra Telemark og Aust-Agder.
Beste hilsen,
Jeff
<sk8sims@aol.com>
------------------------------------------------------------WORD LIST:
arbeide: (AR-BAI-DEH / work)
bade: (BAH-DEH / swim)
gjoere: (YUH-REH / do)
grillfest: (GREEL-FEHST /barbecue)

piknik (PEEK-NEEK/picnic)
spille: (SPEEL-LEH/ play)
sykle (SEEK-LEH/ bicycle)
tur [en]: (TEWR / walk)

hage: [en]: (HAH-GEH /yard, garden) ute: (EW-TEH / outside)


hva: (VAH / what)
vaere: (VA-REH / be)
jogge: (YOHG-GEH / jog)
vaar [en]: (VOHR/ spring)
like: (LEE-KEH / like)
aa: (OH / to, used with
infinitive verb form)
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
LIST OWNERS AND INFORMATION:
The Norwegian Teachers Assoc. in North America (NorTANA)
Less Commonly Taught Languages Project, CARLA, U. of Minn.
Louis Janus <lctl@maroon.tc.umn.edu>
Nancy Aarsvold <naarsvol@gac.edu>
------------------------------------------------------------To subscribe, send following message to <listserv@gac.edu>
SUBSCRIBE NORWORD firstname lastname
To unsubscribe, send following message to <listserv@gac.edu>
UNSUBSCRIBE NORWORD firstname lastname
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@

From naarsvol@gac.edu Wed Apr 12 21:43:51 1995


Received: from [138.236.95.112] (server-port-12.slip.gac.edu [138.236.95.112]) b
y solen.gac.edu (8.6.10/8.6.10) with SMTP id VAA04718 for <NORWORD@gac.edu>; Wed
, 12 Apr 1995 21:43:45 -0500
Message-Id: <199504130243.VAA04718@solen.gac.edu>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Wed, 12 Apr 1995 20:40:56 -0600
To: NORWORD@gac.edu
From: naarsvol@gac.edu (Nancy Aarsvold)
Subject: NW 2.4: Easter - Norway
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
#
#
# # #
# # #
#
##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
#
#
# ## #
## ##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
###
# #
###

TEMA: Vaar/Paaske (Spring/Easter) NUMMER: 2. uke / 4. dag


DAG: Torsdag
DATO: 13. april
(trettende april)
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
PHRASE A DAY:
Paaske

God paaske!

Skjaertorsdag

Langfredag

Foerste paaskedag
Annen paaskedag.
------------------------------------------------------------PRONUNCIATION:
(POHS-KEH)

(GOO POHS-KEH)

(SHAR-TOHSH-DAHG)
(LAHNG-FREH-DAHG)
(FUHSH-TEH POHS-KEH-DAHG)
(AHN-NEHN POHS-KEH-DAHG)
------------------------------------------------------------MEANING:
Easter

Happy Easter!

Maundy Thursday
Good Friday
Easter Sunday (First Day of Easter) The Second Day of Easter
------------------------------------------------------------REVIEW WORDS FROM THE THEME, SPRING:
Hvilken aarstid liker du best?
(VEEL-KEHN OHRSH-TEED LEE-KEHR DEW BEHST?)
Jeg liker
vaaren / sommeren / hoesten / vinteren
(YAI LEE-KEHR VOHR-EHN, SOHM-MEHR-EHN,
HUHST-EHN, VEEN-TEHR-EHN,

best.
BEHST)

januar, februar, mars, april, mai, juni,


juli, august, september, oktober, november, desember
(YAHN-EW-AHR, FEHB-REW-AHR, MAHSH, AH-PREEL, MAI, YEW-NEE
YEW-LEE, OW-GEWST, SEHP-TEHM-BEHR, OHK-TOO-BEHR,
NOO-VEHM-BEHR, DEH-SEHM-BEHR)
Hvordan er vaeret om vaaren?
(VOOR-DAHN AR VAR-EH OHM VOHR-EHN?)
Det er
(DEH AR

kaldt / kjoelig / varmt


KAHLT / KJUH-LEE / VAHRMT

Det regner / Det blaaser / Sola skinner


(DEH RAI-NEHR / DEH BLOH-SEHR /
SOO-LAH SHEEN-NEHR

om vaaren.
OHM VOHR-EHN.)
om vaaren.
OHM VOHR-EHN.)

Hva liker du aa gjoere om vaaren?


(VAH LEE-KEHR DEW OH YUH-REH OHM VOHR-EHN?)
Jeg liker aa

arbeide i hagen / gaa tur /


spille golf /spille tennis /spille baseball/
jogge / sykle / bade / vaere ute /
ha piknik / ha grillfest.
(YAI LEE-KEHR OH AHR-BAI-DEH EE HAH-GEHN / GOH TEWR /
SPEEL-LEH GOHLF / TEHN-NIS / BAIS-BAHL /
YOHG-GEH/SEEK-LEH /BAH-DEH /VA-REH EW-TEH/
HAH PEEK-NEEK / HAH GREELL-FEHST.)
------------------------------------------------------------RELATED WORDS AND EXPRESSIONS:
God jul!

(GOO YEWL / Merry Christmas)

Godt nyttaar!
(GOHT NEET-OHR / Happy New Year)
God helg!
(GOO HEHLG / Have a good weekend)
God tur / reise! (GOO TEWR, RAI-SEH / Have a good trip)
God sommer!
(GOO SOHM-MEHR / Have a good summer)
God bedring!
(GOO BEHD-REENG / Get well soon)
Lykke til!
(LEEK-KEH TEEL / Good luck)
------------------------------------------------------------GRAMMAR:
Time Expressions:
i paasken
(during Easter)
i paakeferien (during Easter vacation)
om vaaren
(during/in the spring)
om sommeren
(during/in the summer)
om hoesten
(during/in the fall)
om vinteren
(during/in the winter)
------------------------------------------------------------REVIEW OF THE THEME, IDENTITY: SUBSCRIBER CONTRIBUTIONS
If you have time, please take a minute and send a quick
e-mail response to one or more of the subscribers who have
their homework posted here. They would appreciate it. Use
as much Norwegian as you can in your message to them.
------------------------------------------------------------NORWORD SUBSCRIBERS (BEGINNING/INTERMEDIATE):
God dag! Jeg heter Lillian. Jeg bor i en by som heter
Arcadia i staten California. Min mor og far er fra Norge
(Gran paa Vestlandet og Oslo). Moren og faren til min mann,
Paul, kom fra Sverige. Jeg liker Norge. Jeg maa gaa naa.
Ha det bra.
Hilsen, Lillian
<pwjlrj@aol.com>
------------------------------------------------------------God dag. Jeg heter Byron. Jeg bor i Logan i staten Utah i
USA. Jeg er fra staten Minnesota. Jeg bodde i Norge fra
1988 til 1991. Jeg er av finsk og norsk avstamning. Jeg
arbeider ikke, men jeg studerer landskaparkitektur ved Utah
State University. Jeg var offiser i det amerikanske
flyvaapenet.
Byron
<sl526@cc.usu.edu>
------------------------------------------------------------NORWORD SUBSCRIBERS (INTERMEDIATE)
Hei. Takk for NORWORD! Mitt navn er Dan. Jer er femtini
aar gammel, og jeg bor i en by som heter Dubuque. Byen er i
staten Iowa i USA. Jeg er professor og psykolog. Jeg har
vaert i Norge fire ganger, og jeg liker meg der. Da jeg var
i Norge for to aar siden, begynte jeg aa studere norsk paa
egen haand. Jeg kjoepte noen lydboeker og noen kriminalromaner, noen ordboeker og en grammatikkbok. Jeg synes

det er morsomt aa studere norsk. Jeg har hoert paa mye


norsk,og jeg har lest mye norsk, men jeg har aldri skrevet
norsk foer. Takk for anledningen.
Dan
<ksse81a@mail.prodigy.com>
------------------------------------------------------------WORD LIST:
arbeide: (AR-BAI-DEH / work)
bade: (BAH-DEH / swim)
gjoere: (YUH-REH / do)
grillfest: (GREEL-FEHST /barbecue)
hage: [en]: (HAH-GEH /yard, garden)
hva: (VAH / what)
jogge: (YOHG-GEH / jog)
like: (LEE-KEH / like)

piknik [en]: (PEEK-NEEK)


spille: (SPEEL-LEH/ play)
sykle (SEEK-LEH/ bicycle)
tur [en]: (TEWR / walk)
ute: (EW-TEH / outside)
vaere: (VA-REH / be)
vaar [en]: (VOHR/ spring)
aa: (OH / to, used with
infinitive verb form)

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
LIST OWNERS AND INFORMATION:
The Norwegian Teachers Assoc. in North America (NorTANA)
Less Commonly Taught Languages Project, CARLA, U. of Minn.
Louis Janus <lctl@maroon.tc.umn.edu>
Nancy Aarsvold <naarsvol@gac.edu>
------------------------------------------------------------To subscribe, send following message to <listserv@gac.edu>
SUBSCRIBE NORWORD firstname lastname
To unsubscribe, send following message to <listserv@gac.edu>
UNSUBSCRIBE NORWORD firstname lastname
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
From naarsvol@gac.edu Thu Apr 13 22:50:31 1995
Received: from [138.236.95.102] (server-port-02.slip.gac.edu [138.236.95.102]) b
y solen.gac.edu (8.6.10/8.6.10) with SMTP id WAA17388 for <NORWORD@gac.edu>; Thu
, 13 Apr 1995 22:50:26 -0500
Message-Id: <199504140350.WAA17388@solen.gac.edu>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Thu, 13 Apr 1995 21:47:36 -0600
To: NORWORD@gac.edu
From: naarsvol@gac.edu (Nancy Aarsvold)
Subject: NW 2.5: Easter - Activities
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
#
#
# # #
# # #
#
##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
#
#
# ## #
## ##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
###
# #
###

TEMA: Vaar/Paaske (Spring/Easter) NUMMER: 2. uke / 5. dag


DAG: Fredag
DATO: 14. april
(fjortende april)
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
PHRASE A DAY:
Hva gjoer nordmenn i paaskeferien?
De

drar paa fjellet / bor paa hytte /


bor paa fjellstue / gaar paa ski /
kjoerer slalaam.

De

gaar i kirke.

De

drar til Syden / bader / soler seg /


spiser paa restaurant / gaar paa pub /
gaar paa nattklubb.
------------------------------------------------------------PRONUNCIATION:
(VAH YUHR NOOR-MEHNN EE POHS-KEH-FEH-REE-EHN?)
(DEE

DRAHR POH FJEHLL-EH / BOOR POH HEET-TEH /


BOOR POH FJEHLL-STEW-EH / GOHR POH SHEE /
KJUH-REHR SHLAH-LOHM.)

(DEE

GOHR EE KJEER-KEH.)

(DEE

DRAHR TEEL SEED-EHN / BAH-DEHR / SOO-LEHR SAI /


SPEE-SEHR POH REHS-TOW-RAHNG / GOHR POH PUHB /
GOHR PAA NAHTT-KLEWB
------------------------------------------------------------MEANING:
What do Norwegians do during Easter vacation?
They

go to the mountains / stay in a cabin /


stay in a mountain lodge / go cross country skiing /
go downhill skiing.

They

go to church.

They

go to the Mediterranean countries (Spain, Italy,


Greece, the Canary Islands) / swim / lie in the sun/
eat in a restaurant / go to a pub, bar /
go to a nightclub.
------------------------------------------------------------REVIEW WORDS FROM THE THEME, SPRING:
Hvilken aarstid liker du best?
(VEEL-KEHN OHRSH-TEED LEE-KEHR DEW BEHST?)
Jeg liker
vaaren / sommeren / hoesten / vinteren
(YAI LEE-KEHR VOHR-EHN, SOHM-MEHR-EHN,
HUHST-EHN, VEEN-TEHR-EHN,

best.
BEHST)

januar, februar, mars, april, mai, juni,


juli, august, september, oktober, november, desember
(YAHN-EW-AHR, FEHB-REW-AHR, MAHSH, AH-PREEL, MAI, YEW-NEE
YEW-LEE, OW-GEWST, SEHP-TEHM-BEHR, OHK-TOO-BEHR,
NOO-VEHM-BEHR, DEH-SEHM-BEHR)
Hvordan er vaeret om vaaren?
(VOOR-DAHN AR VAR-EH OHM VOHR-EHN?)
Det er
(DEH AR

kaldt / kjoelig / varmt


KAHLT / KJUH-LEE / VAHRMT

Det regner / Det blaaser / Sola skinner


(DEH RAI-NEHR / DEH BLOH-SEHR /
SOO-LAH SHEEN-NEHR

om vaaren.
OHM VOHR-EHN.)
om vaaren.
OHM VOHR-EHN.)

Hva liker du aa gjoere om vaaren?


(VAH LEE-KEHR DEW OH YUH-REH OHM VOHR-EHN?)
Jeg liker aa

arbeide i hagen / gaa tur /


spille golf /spille tennis /spille baseball/
jogge / sykle / bade / vaere ute /
ha piknik / ha grillfest.
(YAI LEE-KEHR OH AHR-BAI-DEH EE HAH-GEHN / GOH TEWR /
SPEEL-LEH GOHLF / TEHN-NIS / BAIS-BAHL /
YOHG-GEH/SEEK-LEH /BAH-DEH /VA-REH EW-TEH/
HAH PEEK-NEEK / HAH GREELL-FEHST.)
Paaske
(POHS-KEH)

God paaske!
(GOO POHS-KEH)

Skjaertorsdag
(SHAR-TOHSH-DAHG)

Langfredag
(LAHNG-FREH-DAHG)

Foerste paaskedag
Annen paaskedag.
(FUHSH-TEH POHS-KEH-DAHG)
(AHN-NEHN POHS-KEH-DAHG)
------------------------------------------------------------GRAMMAR:
VERBS
INFINITIVE
dra
gjoere
gaa
kjoere
sole
spise
bade
bo

PRESENT
drar
gjoer *
gaar
kjoerer
soler
spiser
bader
bor

PAST
dro
gjorde
gikk
kjoerte
solte
spiste
badet
bodde

PRESENT PERFECT
har dratt
har gjort
har gaatt
har kjoert
har solt
har spist
har badet
har bodd

* irregular present tense form


USE OF INFINITIVE FORM
1. After "aa":
Jeg liker aa bade. (I like to swim)
Jeg pleier aa dra paa fjellet i paaskeferien
(I usually go to the mountains during Easter vacation.)

USE OF PRESENT TENSE


1. To indicate actions done in the present time or habitually
Jeg spiser lunsj naa. (I'm eating lunch now.)
Jeg gaar i kirke paa 1. paaskedag.
(I go to church on Easter Sunday.)
TIME EXPRESSIONS:
i paasken
(during Easter)
i paakeferien (during Easter vacation)
om vaaren
(during/in the spring)
om sommeren
(during/in the summer)
om hoesten
(during/in the fall)
om vinteren
(during/in the winter)
------------------------------------------------------------REVIEW OF THE THEME, IDENTITY: SUBSCRIBER CONTRIBUTIONS
If you have time, please take a minute and send a quick
e-mail response to one or more of the subscribers who have
their homework posted here. They would appreciate it. Use
as much Norwegian as you can in your message to them.
------------------------------------------------------------NORWORD SUBSCRIBERS (BEGINNING):
God dag! Jeg heter Carol, og jeg er fra USA. Jeg bor i
Los Osos, som ligger i staten California. Hovedstaden i
staten California er Sacramento.
Carol
<click@oboe.calpoly.edu>
------------------------------------------------------------NORWORD SUBSCRIBERS (INTERMEDIATE)
Hei!
Jeg heter Bob Hall. Jeg er foerti aar gammel og jeg bor i
tettstedet Columbia i staten Maryland i USA. Jeg har bodd i
Columbia i ti aar. Columbia ligger like utenfor Baltimore
og Washington, D.C. Jeg er student ved Universitetet i
Maryland, Baltimore County (UMBC.) Jeg har ikke mange
fritidsaktiviteter fordi jeg ikke har mye fritid. Jeg ser
for eksempel ikke paa TV. Jeg jobber og leser oekonomi og
matematikk for det meste. Om sommeren kan jeg studere norsk,
men i loepet av skoleaaret har jeg ikke tid til det. Jeg
glemmer mye. Dessverre tilbyr de ikke kurs i norsk ved
universitet mitt. Jeg gjoer det beste jeg kan.
Bob Hall
<rhall2@gl.umbc.edu>
------------------------------------------------------------Hei! Mitt navn er Alana. Jeg er 37 aar gammel. Jeg er
foedt i Amerika og bor i San Francisco i staten California.
Jeg har vaert skuespiller i 16 aar, men naa ser jeg etter en
ny loepebane. Jeg liker aa gaa paa ski, sykle, loepe og
gjoere mange andre aktiviteter ute i det fri. Jeg har mange

venner i Norge. Jeg oensker aa laere norsk fordi jeg haaper


at jeg kan flytte til norge snart. Jeg elsker Norge med
hele mitt hjerte. Jeg maa gaa naa. Paa gjensyn. Vaer saa
snill og skriv til meg paa e-mail. Tusen takk.
Alana
<acrowflies@aol.com>
------------------------------------------------------------WRITING ASSIGNMENT:
Beginners: Write a short paragraph (3-5 sentences) about
spring, including weather, spring activities, and Easter
activities.
Intermediates: Write a paragraph (12-15 sentences) which
describes spring or Easter where you live or about a
favorite Easter or spring vacation which you have had.
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
LIST OWNERS AND INFORMATION:
The Norwegian Teachers Assoc. in North America (NorTANA)
Less Commonly Taught Languages Project, CARLA, U. of Minn.
Louis Janus <lctl@maroon.tc.umn.edu>
Nancy Aarsvold <naarsvol@gac.edu>
------------------------------------------------------------To subscribe, send following message to <listserv@gac.edu>
SUBSCRIBE NORWORD firstname lastname
To unsubscribe, send following message to <listserv@gac.edu>
UNSUBSCRIBE NORWORD firstname lastname
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
From naarsvol@gac.edu Fri Apr 14 08:35:40 1995
Received: from [138.236.95.104] (server-port-04.slip.gac.edu [138.236.95.104]) b
y solen.gac.edu (8.6.10/8.6.10) with SMTP id IAA28994 for <NORWORD@gac.edu>; Fri
, 14 Apr 1995 08:35:36 -0500
Message-Id: <199504141335.IAA28994@solen.gac.edu>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Fri, 14 Apr 1995 07:32:44 -0600
To: NORWORD@gac.edu
From: naarsvol@gac.edu (Nancy Aarsvold)
Subject: NW 2.6: Numbers
Hei:
We will be gone during part of the Easter holiday, so below
is your Saturday mailing, a few hours early. If you want
your writing assignment about spring or Easter posted to the
list, please send it directly to me at <naarsvol@gac.edu>
on Friday or Saturday.
Mange takk!
Nancy
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@

#
#
# # #
# # #
#
##
#
#

##
# #
##

#
#
#
#
# ## #
## ##
#
#

###
# #
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
###
# #
###

TEMA: Vaar/Paaske (Spring/Easter) NUMMER: 2. uke / 6. dag


DAG: Loerdag
DATO: 15. april
(femtende april)
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
PHRASE A DAY:
elleve

tolv

tretten

fjorten

femten

seksten

sytten

atten

nitten

tjue

Hvor mye er nitten minus tre?


Nitten pluss tre er lik seksten.
------------------------------------------------------------PRONUNCIATION:
(EHL-VEH

TOHLL

TREHT-TEHN FJOOR-TEHN

FEHM-TEHN)

(SAIS-TEHN

SUHT-TEHN

AHT-TEHN

KJEW-EH)

NEET-TEHN

(VOOR MEE-EH AR NEET-TEHN MEE-NEWS TREH?)


(NEET-TEHN MEE-NEWS TREH AR LEEK SAIS-TEHN)
------------------------------------------------------------MEANING:
eleven

twelve

thirtenn

fourteen

fifteen

sixteen

seventeen

eighteen

nineteen

twenty

How much is nineteen minus three?


Nineteen minus three equals sixteen.
------------------------------------------------------------REVIEW WORDS:
en
(EHN

to
TOO

tre
TREH

fire
FEE-REH

fem
FEHM)

seks
(SEHKS

sju
SHEW

aatte
OHT-TEH

ni
NEE

ti
TEE)

Hvor mye er to pluss fem?


(VOOR MEE-EH AR TOO PLEWS FEHM?)
To pluss fem er lik sju.
(TOO PLEWS FEHM AR LEEK SHEW.)
-------------------------------------------------------------

NORWORD SUBSCRIBERS (BEGINNING):


Morn, jeg heter Karin. Jeg er fra Phoenix, hovestaden i
staten Arizona. Jeg bor i Tempe i staten Arizona, hvor jeg
arbeider ved Arizona State University.
Karin
<kpark@asu.edu>
------------------------------------------------------------NORWORD SUBSCRIBERS (INTERMEDIATE)
God dag!
Hvordan gaar det? Jeg heter James, og jeg er 28 aar gammel.
Jeg ble foedt i Kenmare i staten North Dakota, men jeg har
ikke bodd der paa mange ar. Naa bor jeg i Austin i staten
Texas. Jeg er student ved Universitetet i Texas, og jeg
studerer spansk. Farfaren og farmoren min laerte meg aa
snakke litt norsk da jeg var barn, og jeg gikk paa norskkurs
her i Texas for aa laere aa snakke bedre norsk.
Norsklaereren min var Tove Dahl. Jeg har aldri vaert i
Norge foer, men jeg haaper at jeg kan reise dit en dag. Jeg
har vaert i Danmark, og jeg likte meg i Koebenhavn. Alt var
flott! Jeg liker aa se paa filmer fra Norge, men det er
ikke saa mange norske filmer her i Texas. Takk for naa.
Hilsen,
James
<lljrn@utxdp.dp.utexas.edu>
------------------------------------------------------------Morn, jeg heter Bart, og jeg bor i San Jose i staten
California, USA. Jeg er 60 aar gammel og er naa pensjonert.
Jeg studerer tysk paa mellomnivaa ved San Jose State
University, og jeg studerer norsk og bruker Stokker og Haddal
boka: _Norsk, Nordmenn og Norge_. Jeg bruker ogsaa Norword
som dere ser. Jeg ble foedt i staten California, men jeg
bodde i Norge fra 1949 til 1952. Jeg gikk paa Vestheim
Privatskole i Oslo. Jeg har planer om aa reise tilbake til
Norge om to aar. Naa at jeg har funnet en gammel venn av meg,
har jeg begynt aa planlegge reisen. Baade kona mi og jeg
skal reise til Bergen, Oslo, og kanskje Trondheim eller
Tromsoe. Etter det skal vi reise til Danmark og Tyskland
(Berlin). Jeg er interessert i norsk kultur og spraak fordi
jeg skal tilbake til Norge og fordi Norge er saa vakkert og
folket er saa hyggelig. Jeg har ganske gode minner fra
tiden der.
Hilsen
Bart
<bartc38409@aol.com>
------------------------------------------------------------God dag, jeg heter Scott og er veldig glad for aa vaere med
paa denne lista! Jeg er 35 aar gammel og bedriftsoekonom hos
en energivesen i nord-California (byen heter Chico). Jeg bor
sammen med kona mi, Marie, og to smaabarn, Graham og Joanna.

Jeg bodde i Kongvinger som utvekslingselev i 1977-78 og gikk


paa gymnas. Siden reiste jeg tilbake to ganger i 1980-aara,
og ser fram til naar vi reiser dit igjen. Imidlertid holder
vi god kontakt med utvekslingsfamilien min og noen kamerater
og deres barn. Som dere veit er det vanskelig aa huske
norsk naar man sjelden faar anledning til aa prate, saa jeg
er veldig glad for aa vaere med paa NorWord-listen.
Hilsen, Scott <dietwise@pinsight.com>
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
LIST OWNERS:
The Norwegian Teachers Assoc. in North America (NorTANA)
Less Commonly Taught Languages Project, CARLA, U. of Minn.
Louis Janus <lctl@maroon.tc.umn.edu>
Nancy Aarsvold <naarsvol@gac.edu>
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*
!
!
* Nancy Aarsvold
*
! Norwegian Instructor
!
* Augsburg College
*
! Minneapolis, MN 55454
!
* 507-931-9661
*
! naarsvol@gac.edu
!
*
*
!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!

From naarsvol@gac.edu Sun Apr 16 00:44:05 1995


Received: from [138.236.95.106] (server-port-06.slip.gac.edu [138.236.95.106]) b
y solen.gac.edu (8.6.10/8.6.10) with SMTP id AAA09064 for <NORWORD@gac.edu>; Sun
, 16 Apr 1995 00:44:00 -0500
Message-Id: <199504160544.AAA09064@solen.gac.edu>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Sat, 15 Apr 1995 23:41:08 -0600
To: NORWORD@gac.edu
From: naarsvol@gac.edu (Nancy Aarsvold)
Subject: NW 2.7: Easter/Pronunciation
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
#
#
# # #
# # #
#
##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
#
#
# ## #
## ##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
###
# #
###

TEMA: Vaar/Paaske (Spring/Easter) NUMMER: 2. uke / 7. dag


DAG: Soendag
DATO: 16. april
(sekstende april)
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
E-MAIL CONNECTIONS PROGRAM:

I have received responses from about 50 people who are


interested in being involved in the e-mail exchange program.
This week, I'll be finishing the list of participants. If
you would like to join the program, contact me
<naarsvol@gac.edu>.
------------------------------------------------------------GOD PAASKE!
God paaske alle sammen! Below are several subscriber
contributions about Easter and spring. If you have time,
please send an e-mail to one or more of the contributors.
Use as much Norwegian as you can in your messages.
------------------------------------------------------------NORWORD SUBSCRIBERS: BEGINNERS
HEI! GOD PAASKE! Det er kjoelig og det blaaser om vaaren i
staten West Virginia (langfredag). Jeg liker aa arbeide i
hagen om vaaren. Jeg gaar i kirke paa 1. paaskedag.
Hilsen fra Judy Stelzig. <stelzig@wvuhrl1.hrl.wvu.edu>
------------------------------------------------------------Hei alle sammen... Det er langfredag i dag. Jeg arbeider paa biblioteket i
dag, men studentene har paaskeferien naa. I dag
er det kjoelig, og det regner. Jeg pleier aa spise god mat i
paasken.
God paaske!
Sue Besemer <Besemer@Fredonia.edu>
------------------------------------------------------------Hei! Jeg heter Mike. Jeg bor i en forstad naer Washington D.C.
Jeg liker aa sykle og ha grillfest om vaaren. Jeg drar til
staten Pennsylvania i paasken.
God paaske!
Mike Rekstad <rekstadg@cc.ims.disa.mil>
------------------------------------------------------------Jeg liker vaaren best. Sola skinner om vaaren. Det er ikke
kaldt om vaaren. Jeg liker aa ha piknik i paasken.
God paaske!
Bill Schubert <Bill_Schubert@QMGATE.ARC>NASA>GOV>
------------------------------------------------------------NORWORD SUBSCRIBERS: INTERMEDIATE/ADVANCED
God dag, jeg heter Karen. Jeg bor naa i Iowa City som ligger
i staten Iowa, men jeg er fra staten Pennsylvania. Familien
til moren min kommer fra Toensberg i Vestfold, og der var jeg
i paskeferien i 1992. Men naa studerer jeg lingvistikk ved
universitetet, og jeg er interessert i fonologi og historisk
lingvistikk. Naa for tida skriver jeg om nasalitet av
vokalene i et indianerspraak som heter "Iroguoian." Naar jeg
ikke studerer, liker jeg aa veve, lese, gaa fottur eller
arbeide i hagen. Det har regnet saa mye og vaert saa kaldt i

det siste at jeg ikke kunne plante tomater og andre


groennsaker i hagen min. Men snart kommer sola og varmere
vaer.
God paaske!
Karen Wood <slainte@lust.isca.uiowa.edu>
------------------------------------------------------------Hei!
Da jeg bodde i Norge for mange aar siden, dro jeg paa fjellet
i paaskeferien med noen av kameratene mine. Vi tok toget til
et sted som laa i naerheten av huset hvor det sies at Peer
Gynt skulle ha bodd. Det var mye snoe, og mens vi var der,
kom det en stor snoestorm og vi maatte bli inne i fjellstua.
Det var varmt og behagelig der inne. Vi traff mange hyggelige
mennesker, og vi hadde det ganske moro.
Da snoeen stoppet, gikk vi paa ski, baade slalaam og langrenn.
Jeg husker at vi proevde aa holde et egg paa en skje mens vi
kjoerte nedoverbakke. Jeg kunne ikke gjoere det og mistet tak
i egget. Vennene mine var norske og ganske flinke til aa staa
paa ski. Vi hadde mye aa spise, og maten var veldig god.
Beste hilsen
Bart <Bartc38409@aol.com>
------------------------------------------------------------Utlendinger som kommer til Norge blir veldig overrasket naar
de oppdager at fra og med onsdagen foer paaskesoendag stenger
alle butikkene (ja som oftest matbutikkene og!), de fleste
nordmenn drar paa ferie, bedrifter har ikke aapent, og hele
landet landet ligger i dvale. Nordmenn pleier som regel aa
glemme aa nevne dette for sine utenlandske naboer, venner, og medarbeidere!
Nordmenn tar paaskeferie svaert alvorlig, og
de aller fleste drar paa hyttetur, gaar paa ski, og av en
eller annen grunn, leser krimromaner og ser paa krim miniserier paa TV. I moderne norsk er "paaskekrim" blitt et
helt vanlig uttrykk.
Men siden jeg ikke er norsk, tar jeg bare "helligdagene" ("skjaertorsdag",
"langfredag", og mandag "2.
paaskedag") fri... saa jeg ser fram til flere NorWord...!
God paaske!
Kristina <vikar.bea01@nycomed.telemax.no>
------------------------------------------------------------SPELLING AND PRONUNCIATION:
The relationship of spelling to pronunciation is much more
straightforward than in English. By learning a few
conventions, you should be able to sound out the
pronunciation of a word you have seen written.
Long vowels (long duration of the vowel) generally are
written with no consonants or only one consonant after it.
If two consonants follow, the vowel is short. In English,
long and short vowels have a different quality (ex. long a
in 'way' / short a in 'bat'). In Norwegian, the long and

short vowels have the same or similar quality, and the


difference is mainly in length.
WORDS WITH LONG VOWELS

WORDS WITH SHORT VOWELS

ta
(TAH / 'take,')
tatt (TAHT / 'taken')
fele (FEH-LEH / 'fiddle')
felle (FEHL-LEH / 'trap')
mine (MEE-NEH / 'expression') minne (MEEN-NEH / 'memory')
Below is an overview of how some common Norwegian sounds
are written.
SOUND

SPELLING

/AI/

ei (nei /NAI/ 'no'),


eg (jeg /YAI/ 'I'; regne /RAI-NEH/ 'rain)

/SH/

sj
(sju /SHEW/ 'seven')
skj
(skje /SHEH/ 'spoon')
sk + i (ski/SHEE/ 'ski')
sk + y (sky /SHEE/'cloud')
rs
(norsk / NOHSK / 'Norwegian')

/KJ/

kj
(kjoere / KJUH-REH / 'drive')
k + i (kino / KJEE-NOO / 'movie theater')
k + y (kysse / KJEES-SEH / 'kiss')
tj
(tjue / KJEW-EH / 'twenty')

/Y/

j
(ja / YAH / 'yes')
hj
(hjemme / YEHM-MEH / 'at home')
gj
(gjoere / YUH-REH / 'do')
g + i (gi / YEE / 'give')
g + y (gyse / YEE-SEH / 'shiver')

A few exceptional pronunciations of common words:


det DEH 'it, that'
og OH 'and'
ogsaa OHSOH 'also'
------------------------------------------------------------GRAMMAR OVERVIEW: NOUN FORMS
Nouns in Norwegian fall into a grammatical classification
called gender. There are three genders: en (masculine),
ei (feminine), et (neuter). You need to learn the gender of
each noun to speak or write correctly, however if you make
the wrong guess, most Norwegians will understand perfectly
well what you meant.
The system is slightly complicated because the old ei gender
disappeared in Danish (thus in some bokmaal forms), but often
it survived among speakers, and today many nouns can be either
en or ei.
Here is a chart showing all four forms for a regular noun in
each gender:
en nouns
|
ei nouns
|
et nouns
==================|===================|======================
en by 'a town' | ei jente 'a girl' | et bilde 'a picture'

byen 'the town' | jenta 'the girl' | bildet 'the picture'


|
|
byer 'towns'
| jenter 'girls'
| bilder 'pictures'
byene 'the towns'| jentene 'the girls| bildene 'the pictures'
Note that the Norwegian definite forms (byen, jentene,
'the town' the girls' use a suffix (-en, -a, -et, -ene).
English, German, French and others use a separate article
that comes before the noun.
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
LIST OWNERS AND INFORMATION:
The Norwegian Teachers Assoc. in North America (NorTANA)
Less Commonly Taught Languages Project, CARLA, U. of Minn.
Louis Janus <lctl@maroon.tc.umn.edu>
Nancy Aarsvold <naarsvol@gac.edu>
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
From norword@gac.edu Sun Apr 16 23:06:16 1995
Received: from (root@localhost [127.0.0.1]) by solen.gac.edu (8.6.10/8.6.10) wi
th SMTP id XAA00214; Sun, 16 Apr 1995 23:06:14 -0500
Date: Sun, 16 Apr 1995 23:06:14 -0500
Message-Id: <199504170356.WAA29677@solen.gac.edu>
Errors-To: naarsvol@gac.edu
Reply-To: norword@gac.edu
Originator: norword@gac.edu
Sender: norword@gac.edu
Precedence: bulk
From: naarsvol@gac.edu (Nancy Aarsvold)
To: Multiple recipients of list <norword@gac.edu>
Subject: NW 3.1: Identity - Age
X-Listprocessor-Version: 6.0c -- ListProcessor by Anastasios Kotsikonas
X-Comment: The daily Norwegian
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
#
#
# # #
# # #
#
##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
#
#
# ## #
## ##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
###
# #
###

TEMA: Identitet

NUMMER: 3. uke / 1. dag

DAG: Mandag

DATO:

17. april
(syttende april)
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
PHRASE OF THE DAY:
tjue

tretti

foerti

femti

sytti

aatti

nitti

(ett) hundre

Hvor gammel er du?

seksti

Jeg er 34 (trettifire) aar gammel.


------------------------------------------------------------PRONUNCIATION:
(KJEW-EH

TREHT-TEE

FUHR-TEE

FEHM-TEE

(SUHT-TEE

OHT-TEE

NEET-TEE

EHT HEWN-DREH)

SEHKS-TEE)

(VOOR GAHM-MEHL AR DEW?)


(YAI AR TREHT-TEE-FEE-REH OHR GAHM-MEHL)
------------------------------------------------------------MEANING:
twenty

thirty

forty

fifty

sixty

seventy
eighty
ninety
(one) hundred
------------------------------------------------------------REVIEW WORDS:
en
(EHN

to
TOO

tre
TREH

fire
FEE-REH

fem
FEHM)

seks
(SEHKS

sju
SHEW

aatte
OHT-TEH

ni
NEE

ti
TEE)

tretten
TREHT-TEHN

fjorten
FJOOR-TEHN

femten
FEHM-TEHN)

elleve
(EHL-VEH

tolv
TOHLL

seksten
sytten
atten
nitten
tjue
(SAIS-TEHN SUHT-TEHN AHT-TEHN
NEET-TEHN
KJEW-EH)
------------------------------------------------------------RELATED WORDS
Hva er telefonnummeret ditt?
(VAH AR TEH-LEH-FOON-NEWM-MEHR-EHT DEET /
What's your phone number?)
Telefonnummeret mitt er 16 83 05.
(TEH-LEH-FOON-NEWM-MEHR-EHT MEET AR SAIS-TEHN OHT-TEE-TREH
NEWL FEHM / My phone number is 16 83 05)
------------------------------------------------------------GRAMMAR:
NUMBERS:
Numbers between 21 and 99 are written as one word
23 (tjuetre)
61 (sekstien)
35 (trettifem)
79 (syttini)
47 (foertisju)
82 (aattito)
58 (femtiaatte)
94 (nittifire)
Numbers between 100 and 999 are written as three/four words.
104 (ett) hundre og fire
672 (seks hundre og syttito)

256 (to hundre og femtiseks) 783 (sju hundre og aattitre)


421 (fire hundre og tjueen) 812 (aatte hundre og tolv)
599 (fem hundre og nittini) 945 (ni hundre og foertifem)
------------------------------------------------------------REVIEW OF SPRING AND IDENTITY: SUBSCRIBER CONTRIBUTIONS
If you have time, please take a minute and send a quick
e-mail response to one or more of the subscribers who have
their homework posted here. They would appreciate it. Use
as much Norwegian as you can in your messages to them.
------------------------------------------------------------NORWORD SUBSCRIBERS (BEGINNING)
Morn, mitt navn er Frank. Jeg bor i en landsby som heter
Worcester i staten Vermont. Vermont ligger i nord-oest USA.
Jeg er 43 aar gammel. Om vaaren liker jeg aa kjoere slalaam,
vaere ute og arbeide i hagen.
=46rank <dovetails@aol.com>
------------------------------------------------------------God dag! Mitt navn er Beret. Jeg er fra Keene i staten New
Hampshire. Jeg er student naa. Jeg liker aa spille fotball.
Ha det!
Beret <khalverson@keene.edu>
------------------------------------------------------------Jeg liker vaaren best. I paaskeferien liker jeg aa gaa tur
og se paa fugler. Om vinteren liker jeg ikke aa vaere ute.
Om vaaren liker jeg aa vaere ute! Sola skinner om vaaren!
Det er varmt om vaaren!
God paaske! Paula <pxf3@psuvm.psu.edu>
------------------------------------------------------------God dag!
Jeg heter Kevin Reinhart og jeg studerer til aa bli ingenioer,
her i Edmonton, i provinsen Alberta i Canada. Naa er det vaar
her, og det er varmere i lufta. Men ikke saa varmt - jeg er
ikke blitt solbrent ennaa. Jeg maa tilstaa at kjaeresten min
er paa besoek fra Norge, og hun hjelper meg (lite grann) aa
skrive dette brevet... Vi maa gaa naa.
Hilsen fra Kevin (og Tone) <reinhart@frodo.mece.ualberta.ca>
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
LIST OWNERS AND INFORMATION:
The Norwegian Teachers Assoc. in North America (NorTANA)
Less Commonly Taught Languages Project, CARLA, U. of Minn.
Louis Janus <lctl@maroon.tc.umn.edu>
Nancy Aarsvold <naarsvol@gac.edu>
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*

!
!
* Nancy Aarsvold
*
! Norwegian Instructor
!
* Augsburg College
*
! Minneapolis, MN 55454
!
* 507-931-9661
*
! naarsvol@gac.edu
!
*
*
!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!

From norword@gac.edu Tue Apr 18 01:51:34 1995


Received: from (root@localhost [127.0.0.1]) by solen.gac.edu (8.6.12/8.6.12) wi
th SMTP id BAA29425; Tue, 18 Apr 1995 01:51:32 -0500
Date: Tue, 18 Apr 1995 01:51:32 -0500
Message-Id: <199504180622.BAA28749@solen.gac.edu>
Errors-To: naarsvol@gac.edu
Reply-To: norword@gac.edu
Originator: norword@gac.edu
Sender: norword@gac.edu
Precedence: bulk
From: naarsvol@gac.edu (Nancy Aarsvold)
To: Multiple recipients of list <norword@gac.edu>
Subject: NW 3.2: Identity - Work
X-Listprocessor-Version: 6.0c -- ListProcessor by Anastasios Kotsikonas
X-Comment: The daily Norwegian
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
#
#
# # #
# # #
#
##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
#
#
# ## #
## ##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
###
# #
###

TEMA: Identitet

NUMMER: 3. uke / 2. dag

DAG: Tirsdag

DATO:

18. april
(attende april)
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
PHRASE OF THE DAY:
Har du en jobb?
Ja, jeg arbeider

i et firma som heter _________ /


i en butikk / i en bank /
paa et sykehus / paa en restaurant /
paa et kontor / paa en skole /
ved et universitet.

Nei, jeg har ikke en jobb,


------------------------------------------------------------PRONUNCIATION:
(HAHR DEW EHN YOHB?)

(YAH, YAI AHR-BAI-DEHR

EE EHT FEER-MAH SOHM HEH-TEHR ___ /


EE EHN BEW-TEEK / EE EHN BAHNK /
POH EHT SEE-KEH-HEWS /
POH EHN REHS-TEW-RAHNG /
POH EHT KOON-TOOR/ POH EHN SKOO-LEH/
VEH EHT EW-NEE-VASH-EE-TEHT.)

(NAI, YAI HAHR EEK-KEH EHN YOHB.)


------------------------------------------------------------MEANING:
Do you have a job?
Yes, I work

in
in
at
in
at

a company which is named ________ /


a store / in a bank /
a hospital / at a restaurant /
an office / at a school /
a university.

No, I don't have a job.


------------------------------------------------------------REVIEW WORDS:
elleve
(EHL-VEH

tolv
TOHLL

fjorten
FJOOR-TEHN

femten
FEHM-TEHN)

atten
AHT-TEHN

nitten
NEET-TEHN

tjue
KJEW-EH)
seksti
SEHKS-TEE)

seksten
sytten
(SAIS-TEHN SUHT-TEHN

tretten
TREHT-TEHN

tjue
(KJEW-EH

tretti
TREHT-TEE

foerti
FUHR-TEE

femti
FEHM-TEE

sytti
(SUHT-TEE

aatti
OHT-TEE

nitti
NEET-TEE

(ett) hundre
EHT HEWN-DREH)

Hvor gammel er du?


(VOOR GAHM-MEHL AR DEW?)
Jeg er 34 (trettifire) aar gammel.
(YAI AR TREHT-TEE-FEE-REH OHR GAHM-MEHL)
------------------------------------------------------------GRAMMAR:
YES/NO QUESTIONS
Har du en jobb?

Ja, jeg har en jobb.


Nei, jeg har ikke en jobb.

Arbeider du i en bank?

Ja, jeg arbeider i en bank.


Nei, jeg arbeider ikke i en bank.

Liker du jobben din?

Ja, jeg liker jobben min.


Nei, jeg liker ikke jobben min.

QUESTIONS WITH INTERROGATIVES:

hva (what) / hvor (where) / hvor gammel (how old)


Hva heter du?
Hva studerer du?

Jeg heter Frank.


Jeg studerer biologi.

Hvor bor du?


Hvor arbeider du?

Jeg bor i Norge.


Jeg arbeider paa et sykehus.

Hvor gammel er du?

Jeg er 42 aar gammel.

RELATIVE PRONOUN: SOM


SOM (who/whom)
Jeg har en soester som heter Anne.
(I have a sister who is named Anne.)
Jeg har en laerer som er fra Norge.
(I have a teacher who is from Norway.)
SOM (that/which)
Jeg arbeider i et firma som heter IBM.
(I work in a company which is named IBM.)
Jeg arbeider i en butikk som ligger i Oslo sentrum.
(I work in a store which lies in downtown Oslo.)
------------------------------------------------------------REVIEW OF SPRING AND IDENTITY: SUBSCRIBER CONTRIBUTIONS
If you have time, please take a minute and send a quick
e-mail response to one or more of the subscribers who have
their homework posted here. They would appreciate it. Use
as much Norwegian as you can in your messages to them.
------------------------------------------------------------NORWORD SUBSCRIBERS (BEGINNING / INTERMEDIATE)
Morn, jeg heter Jonathan. Jeg er 16 aar. Jeg bor i Indianola
i staten Iowa i USA. Jeg gaar i 9. (niende) klasse paa
Indianola videregaaende skole. Jeg liker matematikk og
naturfag.
Jonathan <j_tinder@storm.simpson.edu>
------------------------------------------------------------Hei! Jeg heter Russell. Vaaren i Tallahassee (i staten
=46lorida) er fin. Om vaaren liker jeg aa arbeide i hagen, gaa
tur, spille golf, spille tennis, sykle og ha grillfest. I
paasken liker jeg aa vaere i sola. Ha det godt!
Russell <willis@garnet.acns.fsu.edu>
------------------------------------------------------------Hei! Mitt navn er Rachel fra Dubuque i staten Iowa. Jeg
liker aa arbeide i hagen om vaaren, og jeg liker aa studere
Norword! Det kan vaere kjoelig, og det kan blaase og regne

i staten Iowa om vaaren. Det kan ogsaa vaere varmt, og sola


kan skinne her om vaaren. Ha det godt!
Rachel <evanms@lcac1.loras.edu>
------------------------------------------------------------God Paaske!
Jeg liker vaaren best. Vi har fint vaer naa i Arcadia i
staten California. Det er varmt i dag (loerdag). Min mann
og jeg skal gaa i kirken paa 1. paaskedag. Vi skal spise
middag hos soesteren min sammen med hele familien. Min
soester bor i San Pedro i staten California. Jeg liker aa
gaa tur om vaaren og om sommeren. Vi har grillfest om
sommeren.
Hilsen, Lillian <PWJLRJ@aol.com>
------------------------------------------------------------Hei! Jeg heter Kirsty. Jeg er 29 aar gammel. Jeg kommer fra
Skottland, Storbrittania. Naa bor jeg i Atlanta i staten
Georgia i USA. Jeg er student ved Emory University. Jeg
studerer for en mastergrad i folkehelse. Jeg giftet meg i
Glasgow i august 1993 med en norsk mann. Vi skal reise til
Oslo i slutten av dette aaret. Derfor trenger jeg aa oeve meg
i norsk. Jeg liker aa gaa paa tur i fjellet og dra paa
campingtur. Her reiser vi til Nord-Georgia og "Appalachian
Trail." Men jeg lengter hjem...
Kirsty
<olsen@doctork.sph.emory.edu>
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
LIST OWNERS AND INFORMATION:
The Norwegian Teachers Assoc. in North America (NorTANA)
Less Commonly Taught Languages Project, CARLA, U. of Minn.
Louis Janus <lctl@maroon.tc.umn.edu>
Nancy Aarsvold <naarsvol@gac.edu>
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*
!
!
* Nancy Aarsvold
*
! Norwegian Instructor
!
* Augsburg College
*
! Minneapolis, MN 55454
!
* 507-931-9661
*
! naarsvol@gac.edu
!
*
*
!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!

From norword@gac.edu Tue Apr 18 22:49:36 1995


Received: from (root@localhost [127.0.0.1]) by solen.gac.edu (8.6.12/8.6.12) wi
th SMTP id WAA21066; Tue, 18 Apr 1995 22:49:35 -0500
Date: Tue, 18 Apr 1995 22:49:35 -0500
Message-Id: <199504190339.WAA20464@solen.gac.edu>

Errors-To: naarsvol@gac.edu
Reply-To: norword@gac.edu
Originator: norword@gac.edu
Sender: norword@gac.edu
Precedence: bulk
From: naarsvol@gac.edu (Nancy Aarsvold)
To: Multiple recipients of list <norword@gac.edu>
Subject: NW 3.3: Identity - School
X-Listprocessor-Version: 6.0c -- ListProcessor by Anastasios Kotsikonas
X-Comment: The daily Norwegian
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
#
#
# # #
# # #
#
##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
#
#
# ## #
## ##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
###
# #
###

TEMA: Identitet

NUMMER: 3. uke / 3. dag

DAG: Onsdag

DATO:

19. april
(nittende april)
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
PHRASE OF THE DAY:
Er du student?

Ja, jeg er student.


Nei, jeg er ikke student.

Hvor studerer du?


Jeg studerer ved Universitetet i Oslo.
------------------------------------------------------------PRONUNCIATION:
(AR DEW STEW-DEHNT?) (YAH, YAI AR STEW-DEHNT.)
(NAI, YAI AR EE-KEH STEW-DEHNT.)
(VOOR STEW-DEH-REHR DEW?)
(YAI STEW-DEH-REHR VEH EW-NEE-VASH-EE-TEHT-EH EE OOS-LOO.)
------------------------------------------------------------MEANING:
Are you a student?

Yes, I am a student.
No, I am not a student.

Where do you study?


I study at the University of Oslo.
------------------------------------------------------------REVIEW WORDS:
elleve
(EHL-VEH

tolv
TOHLL

seksten
sytten
(SAIS-TEHN SUHT-TEHN

tretten
TREHT-TEHN

fjorten
FJOOR-TEHN

femten
FEHM-TEHN)

atten
AHT-TEHN

nitten
NEET-TEHN

tjue
KJEW-EH)

tjue
(KJEW-EH

tretti
TREHT-TEE

foerti
FUHR-TEE

femti
FEHM-TEE

seksti
SEHKS-TEE)

sytti
(SUHT-TEE

aatti
OHT-TEE

nitti
NEET-TEE

(ett) hundre
EHT HEWN-DREH)

Hvor gammel er du?


(VOOR GAHM-MEHL AR DEW?)
Jeg er 34 (trettifire) aar gammel.
(YAI AR TREHT-TEE-FEE-REH OHR GAHM-MEHL)
Har du en jobb?
(HAHR DEW EHN YOHB?)
Ja, jeg arbeider

(YAH, YAI AHR-BAI-DEHR

i et firma som heter _________ /


i en butikk / i en bank /
paa et sykehus / paa en restaurant /
paa et kontor / paa en skole /
ved et universitet.
EE EHT FEER-MAH SOHM HEH-TEHR ___ /
EE EHN BEW-TEEK / EE EHN BAHNK /
POH EHT SEE-KEH-HEWS /
POH EHN REHS-TEW-RAHNG /
POH EHT KOON-TOOR/ POH EHN SKOO-LEH/
VEH EHT EW-NEE-VASH-EE-TEHT.)

Nei, jeg har ikke en jobb,


(NAI, YAI HAHR EEK-KEH EHN YOHB.)
------------------------------------------------------------RELATED WORDS:
en barneskole (BAHR-NEH-SKOO-LEH / elementary school)
en ungdommsskole (OONG-DOHMS-SKOO-LEH /junior high school)
en videregaaende skole (VEE-DEH-REH-GOH-EHN-NEH SKOO-LEH /
high school)
en elev (EH-LEHV / a student in grades 1-12)
en hoeyskole (HOY-SKOO-LEH / a college)
et universitet (EW-NEE-VASH-EE-TEHT / a university)
------------------------------------------------------------GRAMMAR:
YES/NO QUESTIONS
Er du student?

Ja, jeg er student.


Nei, jeg er ikke student.

Studerer du norsk?

Ja, jeg studerer norsk.


Nei, jeg studerer ikke norsk.

Bor du i Norge?

Ja, jeg bor i Norge.


Nei, jeg bor ikke i Norge.

VERBS:
INFINITIVE
vaere

PRESENT
er *

PAST
var

PRESENT PERFECT
har vaert

studere
arbeide

studerer
arbeider

studerte
arbeidet

har studert
har arbeidet

* irregular present tense form


ex.) Jeg
Jeg
Jeg
Jeg

liker aa vaere student (I like to be a student)


er student naa (I am a student now)
var i Norge i 1990 (I was in Norway in 1990).
har ikke vaert i Sverige (I have not been in Sweden).

OMISSION OF INDEFINITE ARTICLE:


When naming occupation, one should leave out the indefinite
article (a/an) in Norwegian.
Jeg er laerer (I am a teacher).
Jeg er student (I am a student).
Jeg er arkitekt (I am an architect).
Jeg er bonde (I am a farmer).
Jeg er fabrikkarbeider (I am a factory worker).
------------------------------------------------------------REVIEW OF SPRING AND IDENTITY: SUBSCRIBER CONTRIBUTIONS
If you have time, please take a minute and send a quick
e-mail response to one or more of the subscribers who have
their homework posted here. They would appreciate it. Use
as much Norwegian as you can in your messages to them.
------------------------------------------------------------NORWORD SUBSCRIBERS (BEGINNING / INTERMEDIATE)
Jeg liker vinteren best. Vaaren er kald i Wisconsin; det
regner og det blaaser. Jeg leser boeker om vaaren.
Net-vennen min sendte meg "Pippi Langstroempe" paa norsk, og
jeg leser den naa. Jeg spiser paa restaurant med familien min
paa 1. paaskedag.
Hilsen,
Elaine <budica@aol.com>
------------------------------------------------------------Hei! Mitt navn er Graciela. Jeg er foertitre aar gammel. Jeg
er fra Argentina. Jeg bor i en by som heter Buenos Aires.
Buenos Aires er hovedstaden i Argentina.
I Argentina kommer hoesten (ikke vaaren) i april. Sola skinner
om hoesten. Argentinere gaar i kirke i paaskeferien. Jeg
liker aa gaa tur i paaskeferien. Jeg liker vinteren best (mai,
juni, juli, august).
Jeg maa gaa naa. Ha det godt!
Graciela <administ@pinsky.recom.edu.ar>
------------------------------------------------------------Hei! Jeg heter Sue. Jeg er fra Fredonia i staten New York.
Jeg bodde i Bergen, Norge fra april til juli 1994. Bergen er
paa Vestlandet. Jeg liker Bergen og Norge. Jeg snakker bare
litt norsk, men jeg proever.

Ha det!
Sue Besemer <BESEMER@fredonia.edu>
------------------------------------------------------------Hei. Jeg heter David.
i Washington, DC. Jeg
til Norge i 1984, 1990
faren min. Det var en
Bergen. Ha det bra!

Jeg bor i staten Virginia og arbeider


bodde i Sverige i 1980, og jeg reiste
og 1993. I 1993 reiste jeg sammen med
bra reise. Vi reiste til Oslo og

David
------------------------------------------------------------Hei! Jeg heter Jennifer Langevin og er 27 aar gammel. Jeg er
fra Thief River Falls i staten Minnesota, men jeg bor i
Madison i staten Wisconsin naa. Jeg studerer ved
Universitet i Wisconsin-Madison. Jeg laerer norsk for aa
fullfoere et spraakkrav, og jeg gaar i annet semester naa.
Jeg er gift. Mannen min heter Dennis. Vi har ei datter. Hun
heter Kathryn. Hun er 3 aar gammel. Jeg skal ta avsluttende
eksamen i psykologi neste aar. Jeg haaper at mange av dere
vil skrive til meg. Vi kan hjelpe hverandre med aa laere
norsk.
Adjoe!
-Jennifer <LANGEVIN@STUDENTS.WISC.EDU>
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
LIST OWNERS AND INFORMATION:
The Norwegian Teachers Assoc. in North America (NorTANA)
Less Commonly Taught Languages Project, CARLA, U. of Minn.
Louis Janus <lctl@maroon.tc.umn.edu>
Nancy Aarsvold <naarsvol@gac.edu>
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*
!
!
* Nancy Aarsvold
*
! Norwegian Instructor
!
* Augsburg College
*
! Minneapolis, MN 55454
!
* 507-931-9661
*
! naarsvol@gac.edu
!
*
*
!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!

From norword@gac.edu Thu Apr 20 00:22:49 1995


Received: from (root@localhost [127.0.0.1]) by solen.gac.edu (8.6.12/8.6.12) wi
th SMTP id AAA24159; Thu, 20 Apr 1995 00:22:47 -0500
Date: Thu, 20 Apr 1995 00:22:47 -0500
Message-Id: <199504200505.AAA23418@solen.gac.edu>
Errors-To: naarsvol@gac.edu
Reply-To: norword@gac.edu

Originator: norword@gac.edu
Sender: norword@gac.edu
Precedence: bulk
From: naarsvol@gac.edu (Nancy Aarsvold)
To: Multiple recipients of list <norword@gac.edu>
Subject: NW 3.3: Identity - School Subjects
X-Listprocessor-Version: 6.0c -- ListProcessor by Anastasios Kotsikonas
X-Comment: The daily Norwegian
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
#
#
# # #
# # #
#
##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
#
#
# ## #
## ##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
###
# #
###

TEMA: Identitet

NUMMER: 3. uke / 4. dag

DAG: Torsdag

DATO:

20. april
(tjuende april)
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
PHRASE OF THE DAY:
Hva studerer du?
Jeg studerer

historie / religion /
kunst / musikk / engelsk / norsk /
tysk / fransk / spansk /
filosofi / psykologi / pedagogikk /
sosiologi / statsvitenskap /kommunikasjon /
administrasjon / oekonomi /
informatikk / biologi /
kjemi / matematikk.
------------------------------------------------------------PRONUNCIATION:
VAH STEW-DEH-REHR DEW?
YAI STEW-DEH-REHR HEES-TOO-REE-EH / REH-LEE-GEE-OON /
KEWNST / MEW-SEEK / EHNG-EHLSK / NOHSHK /
TEESK / FRAHNSK / SPAHNSK /
FEE-LOO-SOO-FEE / SEE-KOO-LOO-GEE /
PEH-DAH-GOO-GEEK / SOO-SEE-OO-LOO-GEE /
STAHTS-VEE-TEHN-SKAHP /
KOOM-MEW-NEE-KAH-SHOON /
AHD-MEE-NEE-STRAH-SHOON / UH-KOO-NOO-MEE /
EEN-FOHR-MAH-TEEK / BEE-OO-LOO-GEE /
KJEH-MEE / MAH-TEH-MAH-TEEK.
------------------------------------------------------------MEANING:
What do you study?
I study

history / religion /
art / music / English / Norwegian /

German / French / Spanish /


philosophy / psychology / education /
sosiology/political science/communication
business / economics /
information science / biology /
chemistry / mathematics.
------------------------------------------------------------REVIEW WORDS:
Hvor gammel er du?
(VOOR GAHM-MEHL AR DEW?)
Jeg er 34 (trettifire) aar gammel.
(YAI AR TREHT-TEE-FEE-REH OHR GAHM-MEHL)
Har du en jobb?
(HAHR DEW EHN YOHB?)
Ja, jeg arbeider
(YAH, YAI AHR-BAI-DEHR

i et firma som heter _________ /


EE EHT FEER-MAH SOHM HEH-TEHR ___ /)
i en butikk / i en bank /
(EE EHN BEW-TEEK / EE EHN BAHNK /)
paa et sykehus /
(POH EHT SEE-KEH-HEWS /)
paa en restaurant /
(POH EHN REHS-TEW-RAHNG /)
paa et kontor / paa en skole /
(POH EHT KOON-TOOR/ POH EHN SKOO-LEH/)
ved et universitet.
(VEH EHT EW-NEE-VASH-EE-TEHT.)

Nei, jeg har ikke en jobb,


(NAI, YAI HAHR EEK-KEH EHN YOHB.)
Er du student?
Ja, jeg er student.
(AR DEW STEW-DEHNT?) (YAH, YAI AR STEW-DEHNT.)
Nei, jeg er ikke student.
(NAI, YAI AR EE-KEH STEW-DEHNT.)
Hvor studerer du?
(VOOR STEW-DEH-REHR DEW?)
Jeg studerer ved Universitetet i Oslo.
(YAI STEW-DEH-REHR VEH EW-NEE-VASH-EE-TEHT-EH EE OOS-LOO.)
------------------------------------------------------------GRAMMAR:
Questions with Interrogatives:
Hva heter du?
Hva studerer du?

Jeg heter Rune.


Jeg studerer psykologi.

Hvor er du fra?
Hvor bor du?

Jeg er fra Norge.


Jeg bor i staten Washington i USA.

Hvor gammel er du?

Jeg er 24 aar gammel.

VERBS:
INFINITIVE
studere

PRESENT
studerer

PAST
studerte

PRESENT PERFECT
har studert

ex.) Jeg liker aa studere (I like to study.).


Jeg studerer historie (I am studying history).
Jeg studerte i Norge i 1980 (I studied in Norway in 1980).
Jeg har ikke studert ved Universitetet i Bergen.
(I haven't studied at the University of Bergen)
------------------------------------------------------------REVIEW OF SPRING AND IDENTITY: SUBSCRIBER CONTRIBUTIONS
If you have time, please take a minute and send a quick
e-mail response to one or more of the subscribers who have
their homework posted here. They would appreciate it. Use
as much Norwegian as you can in your messages to them.
------------------------------------------------------------NORWORD SUBSCRIBERS (BEGINNING / INTERMEDIATE)
Hei! Mitt navn er Jane. Jeg er fra Australia. Jeg bor i en by
som heter Hobart i staten Tasmania. Ha det!
Jane <jlm@noddy.forestry.tas.gov.au>
------------------------------------------------------------God dag. Mitt navn er Judy. Jeg er fra staten Minnesota i
USA. Jeg bor i et tettsted som heter Morgantown i staten
West Virginia.
Judy <stelzig@wvuhrl1.hrl.wvu.edu>
------------------------------------------------------------Morn, mitt navn er Frank. Jeg bor i staten Vermont i USA.
Jeg bor i ei bygd som heter Worcester.
Ha det godt, Frank <Dovetails@aol.com>
------------------------------------------------------------God dag! Det er 2. paaskedag naa. Vaeret er ikke som om
vaaren. Det er kaldt. Det blaaser. Det snoer. Det regner.
Jeg liker vaaren men ikke som det er naa. Om vaaren liker
jeg aa sykle og gaa tur. Jeg blir glad naar sola skinner,
men i aar skinner ikke sola saa mye. Naa for tida har jeg
ikke noe fritid! Jeg maa skrive en artikkel. Ha det bra!
Kathy <kmeyer@vm1.bemidji.msus.edu>
------------------------------------------------------------Her kommer en liten hilsen fra Tucson i staten Arizona. Jeg
er foedt i staten South Dakota, i en by som heter Yankton.
Min far var gaardbruker. Besteforeldrene mine utvandret til
USA fra Frosta, Norge. Min familie har bodd i Tucson siden

1969. Jeg er 39 aar gammel og har tre barn: en soenn (17


aar gammel) og to doetre (15 og 13 aar gamle). Jeg arbeider
paa en skole og underviser i naturfag og ASL (amerikansk
tegnspraak for doeve). Jeg er ogsaa student ved Universitetet
i Arizona. Jeg studerer doevepedagogikk og skal faa en
mastergrad naar jeg er ferdig. Jeg er glad i aa danse sammen
med leikarringen, og jeg liker ogsaa aa lese boeker, sy klaer,
og surfe internetet. Jeg onsker aa forbedre norsken min saa
jeg er veldig glad for aa faa NorWord!
Ha det godt!
Julia
<jkolsen@primenet.com>
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
LIST OWNERS AND INFORMATION:
The Norwegian Teachers Assoc. in North America (NorTANA)
Less Commonly Taught Languages Project, CARLA, U. of Minn.
Louis Janus <lctl@maroon.tc.umn.edu>
Nancy Aarsvold <naarsvol@gac.edu>
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*
!
!
* Nancy Aarsvold
*
! Norwegian Instructor
!
* Augsburg College
*
! Minneapolis, MN 55454
!
* 507-931-9661
*
! naarsvol@gac.edu
!
*
*
!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!

From norword@gac.edu Fri Apr 21 03:24:33 1995


Received: from (root@localhost [127.0.0.1]) by solen.gac.edu (8.6.12/8.6.12) wi
th SMTP id DAA09464; Fri, 21 Apr 1995 03:24:27 -0500
Date: Fri, 21 Apr 1995 03:24:27 -0500
Message-Id: <199504210750.CAA08753@solen.gac.edu>
Errors-To: naarsvol@gac.edu
Reply-To: norword@gac.edu
Originator: norword@gac.edu
Sender: norword@gac.edu
Precedence: bulk
From: naarsvol@gac.edu (Nancy Aarsvold)
To: Multiple recipients of list <norword@gac.edu>
Subject: NW 3.5: Identity - Leisure Activities
X-Listprocessor-Version: 6.0c -- ListProcessor by Anastasios Kotsikonas
X-Comment: The daily Norwegian
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
#
#
# # #
# # #
#
##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
#
#
# ## #
## ##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
###
# #
###

TEMA: Identitet
DAG: Fredag

NUMMER: 3. uke / 5. dag


DATO: 21. april
(tjuefoerste april)
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
PHRASE OF THE DAY:
Hva liker du aa gjoere i fritida?
Jeg liker aa

gaa paa kino / se paa TV /


slappe av / treffe venner /
vaere sammen med familien min /
gaa paa fest / gaa tur / sykle / bade /
spille baseball / tennis / golf /
spille piano / spille gitar / synge.
------------------------------------------------------------PRONUNCIATION:
VAH LEE-KEHR DEW OH YUH-REH EE FREE-TEE-AH?
(YAI LEE-KEHR OH GOH POH KJEE-NOO / SEH POH TEH-VEH /
SLAHP-PEH AHV / TREHF-FEH VEHN-NEHR /
VA-REH SAHM-MEHN MEH FAH-MEE-LEE-EHN MEEN /
GOH POH FEHST/GOH TEWR /SEEK-LEH /BAH-DEH /
SPEEL-LEH BAIS-BAHL / TEHN-NEES / GOHLF /
SPEEL-LEH PEE-AH-NOO /GEE-TAHR / SEENG-EH.)
------------------------------------------------------------MEANING:
What do you like to do in your free time?
I like to

go to the movies / watch TV /


relax / meet friends /
be with my family /
go to a party / go for a walk / bike /swim/
play baseball / tennis / golf /
play piano / play guitar / sing.
------------------------------------------------------------REVIEW WORDS:
Hvor gammel er du?
(VOOR GAHM-MEHL AR DEW?)
Jeg er 34 (trettifire) aar gammel.
(YAI AR TREHT-TEE-FEE-REH OHR GAHM-MEHL)
Har du en jobb?
(HAHR DEW EHN YOHB?)
Ja, jeg arbeider
(YAH, YAI AHR-BAI-DEHR

i et firma som heter _________ /


EE EHT FEER-MAH SOHM HEH-TEHR ___ /)
i en butikk / i en bank /
(EE EHN BEW-TEEK / EE EHN BAHNK /)
paa et sykehus /
(POH EHT SEE-KEH-HEWS /)

paa en restaurant /
(POH EHN REHS-TEW-RAHNG /)
paa et kontor / paa en skole /
(POH EHT KOON-TOOR/ POH EHN SKOO-LEH/)
ved et universitet.
(VEH EHT EW-NEE-VASH-EE-TEHT.)
Nei, jeg har ikke en jobb,
(NAI, YAI HAHR EEK-KEH EHN YOHB.)
Er du student?
Ja, jeg er student.
(AR DEW STEW-DEHNT?) (YAH, YAI AR STEW-DEHNT.)
Nei, jeg er ikke student.
(NAI, YAI AR EE-KEH STEW-DEHNT.)
Hvor studerer du?
(VOOR STEW-DEH-REHR DEW?)
Jeg studerer ved Universitetet i Oslo.
(YAI STEW-DEH-REHR VEH EW-NEE-VASH-EE-TEHT-EH EE OOS-LOO.)
Hva studerer du?
(VAH STEW-DEH-REHR DEW?)
Jeg studerer
historie / religion /
(YAI STEW-DEH-REHR HEES-TOO-REE-EH / REH-LEE-GEE-OON /)
kunst / musikk / engelsk / norsk /
(KEWNST / MEW-SEEK / EHNG-EHLSK / NOHSHK/)
tysk / fransk / spansk /
(TEESK / FRAHNSK / SPAHNSK /)
filosofi / psykologi /
(FEE-LOO-SOO-FEE / SEE-KOO-LOO-GEE /)
pedagogikk / sosiologi /
(PEH-DAH-GOO-GEEK / SOO-SEE-OO-LOO-GEE /)
statsvitenskap /
(STAHTS-VEE-TEHN-SKAHP /)
kommunikasjon /
(KOOM-MEW-NEE-KAH-SHOON /)
administrasjon / oekonomi /
(AHD-MEE-NEE-STRAH-SHOON/UH-KOO-NOO-MEE/)
informatikk / biologi /
(EEN-FOHR-MAH-TEEK / BEE-OO-LOO-GEE /)
kjemi / matematikk.
(KJEH-MEE / MAH-TEH-MAH-TEEK.)
------------------------------------------------------------GRAMMAR:
VERBS:
INFINITIVE
gaa
se
synge
treffe
vaere
like
spille
slappe

PRESENT
gaar
ser
synger
treffer
er
liker
spiller
slapper

PAST
gikk
saa
sang
traff
var
likte
spilte
slappet

PRESENT PERFECT
har gaatt
har sett
har sunget
har truffet
har vaert
har likt
har spilt
har slappet

sykle
sykler
syklet
har syklet
------------------------------------------------------------REVIEW OF SPRING AND IDENTITY: SUBSCRIBER CONTRIBUTIONS
If you have time, please take a minute and send a quick
e-mail response to one or more of the subscribers who have
their homework posted here. They would appreciate it. Use
as much Norwegian as you can in your messages to them.
------------------------------------------------------------NORWORD SUBSCRIBERS (BEGINNING / INTERMEDIATE)
Hei! I paasken har jeg piknik med familien min. Jeg liker
aa vaere ute om vaaren. I Arizona er det varmt om vaaren, men
i aar har det regnet og blaast mye. Jeg maa gaa naa.
Ha det godt,
Karin <kpark@asu.edu>
------------------------------------------------------------Jeg heter Carol, og jeg bor i en by som heter Bozeman i
staten Montana. Jeg liker aa studere norsk fordi jeg har
slektninger i Soknedal, Molde, og Aandalsnes. Jeg reiste til
Norge med soesteren min og besoekte dem i 1992. Naa gaar jeg
paa norskkurs hver tirsdag kveld. Jeg er laerer paa en skole
som heter Chief Joseph Middle School.
Carol <cjwest@hawks.bps.montana.edu>
------------------------------------------------------------Hei! Jeg heter Robert eller Bob. I juni 1994 kom jeg til
Norge for aa gaa paa den internasjonale sommerskolen i Oslo.
I aar studerer jeg norsk spraak for utlendinger ved
Universitetet i Oslo, og jeg foelger forelesninger (paa norsk)
paa Det Teologiske Menighetsfakultet ("Menighetsfakultetet"
eller "MF") naer Majorstua. MF gav meg et stipend for aa
studere her i Norge i aar. I hoestsemesteret tok jeg trinn 3
i norsk spraak for utlendinger paa Blindern, og til eksamen
fikk jeg 2,5 skriftlig og 3,0 muntlig. I vaarsemesteret naa
har jeg bare norsk fonetikk paa Blindern. Jeg liker meg godt
her i Oslo og paa Kringsjaa studentby hvor jeg bor, men det er
ikke saa bra for norsken min -- for mye engelsk. Dessverre
faar jeg ikke prate saa mye norsk. Jeg er 48 aar gammel og er
advokat og regnskapsfoerer i staten Minnesota. Jeg skal
flytte tilbake til Minnesota tidlig i juni saa jeg kan jogge
igjen i Grandmas Maraton i Duluth, Minnesota paa loerdag
17. juni.
Bob <Robert.Firing@admin.uio.no>
------------------------------------------------------------WRITING ASSIGNMENT:
Beginners: Write a more complete description of yourself
including name, age, hometown, current residence, work/school,
leisure activities (6-8 sentences).
Intermediate: If you haven't turned in homework before,
write a description of yourself, including name, age,

hometown, current residence, work/school,leisure activities.


If you have already done such a description, write and tell
us something fun or interesting which you have done lately
at work, school, or in your free time. (10-14 sentences).
If you want to have your paragraph posted to the list, send
it to <naarsvol@gac.edu> on Friday or Saturday.
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
LIST OWNERS AND INFORMATION:
The Norwegian Teachers Assoc. in North America (NorTANA)
Less Commonly Taught Languages Project, CARLA, U. of Minn.
Louis Janus <lctl@maroon.tc.umn.edu>
Nancy Aarsvold <naarsvol@gac.edu>
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*
!
!
* Nancy Aarsvold
*
! Norwegian Instructor
!
* Augsburg College
*
! Minneapolis, MN 55454
!
* 507-931-9661
*
! naarsvol@gac.edu
!
*
*
!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!

From norword@gac.edu Fri Apr 21 23:39:34 1995


Received: from (root@localhost [127.0.0.1]) by solen.gac.edu (8.6.12/8.6.12) wi
th SMTP id XAA23838; Fri, 21 Apr 1995 23:39:32 -0500
Date: Fri, 21 Apr 1995 23:39:32 -0500
Message-Id: <199504220429.XAA23302@solen.gac.edu>
Errors-To: naarsvol@gac.edu
Reply-To: norword@gac.edu
Originator: norword@gac.edu
Sender: norword@gac.edu
Precedence: bulk
From: naarsvol@gac.edu (Nancy Aarsvold)
To: Multiple recipients of list <norword@gac.edu>
Subject: NW 3.6: Countries / Languages
X-Listprocessor-Version: 6.0c -- ListProcessor by Anastasios Kotsikonas
X-Comment: The daily Norwegian
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
#
#
# # #
# # #
#
##
#
#
TEMA: Identitet
DAG: Loerdag

##
# #
##

###
# #
#

#
#
#
#
# ## #
## ##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
###
# #
###

NUMMER: 3. uke / 6. dag


DATO: 22. april
(tjueannen april)

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
PHRASE OF THE DAY:
Land:
Spraak:

Jeg er fra Norge.


Jeg snakker norsk.
Jeg kan ogsaa engelsk.
Nasjonalitet (adj.):
Jeg er norsk.
Nasjonalitet (noun):
Jeg er nordmann.
------------------------------------------------------------PRONUNCIATION:
(LAHN:
(SPROHK:

YAI AR FRAH NOHR-GEH.)


YAI SNAHK-KEHR NOHSHK.
YAI KAHN OH-SOH EHNG-EHLSK.)
(NAH-SHOO-NAH-LEE-TEHT: YAI AR NOHSHK.)
(NAH-SHOO-NAH-LEE-TEHT: YAI AR NOOR-MAHN.)
------------------------------------------------------------MEANING:
Country:
Language:

I am from Norway.
I speak Norwegian.
I also know English.
Nationality (adj.)
I am Norwegian.
Nationality (noun)
I am a Norwegian.
------------------------------------------------------------NORWORD SUBSCRIBERS AND THEIR COUNTRIES
As of today, NorWord has over 1100 subscribers from 34
different countries. The countries with the most subscribers
are: USA (932), Canada (59), Norway (39), United Kingdom (18),
the Netherlands (18), and Germany (17). Below is a partial
list of the NorWord subscribers' countries, languages,
and nationalities. I don't have the key to e-mail address
country codes so there are 9 countries missing from the list
below. If you don't see your country in the list, please
send me an e-mail <naarsvol@gac.edu>. Thanks.
LAND

SPRAAK

NASJONALITET
NASJONALITET
(adj.)
(noun)
____________________________________________________________
USA (932)
engelsk
amerikansk
amerikaner
Canada (59)
engelsk/fransk kanadisk
kanadier
Mexico (1)
spansk
meksikansk
meksikaner
------------------------------------------------------------Brasil (1)
portugisisk
brasiliansk
brasilianer
Argentina (2) spansk
argentinsk
argentiner
------------------------------------------------------------Belgia (1)
nederlandsk /
belgisk
belgier
fransk
Tyskland (17) tysk
tysk
tysker
=46rankrike (3) fransk
fransk
franskmann
Sveits (5)
tysk/fransk
sveitsisk
sveitser
Oesterrike (2) tysk
oesterriksk
oesterriker
Spania (1)
spansk
spansk
spanier

Portugal (1) portugisisk


portugisisk
portugiser
Storbrittania (18) engelsk/keltisk britisk
brite
gallisk
Nederland (18) nederlandsk
nederlandsk
nederlender
Hellas (2)
gresk
gresk
greker
Polen (1)
polsk
polsk
polakk
Ungarn (3)
ungarsk
ungarsk
ungarer
Sverige (9)
svensk
svensk
svenske
Danmark (2)
dansk
dansk
danske
=46inland (9)
finsk
finsk
finne
------------------------------------------------------------Israel (1)
hebraisk/
arabisk/engelsk israelsk
israeler
------------------------------------------------------------Japan (3)
japansk
japansk
japaner
Kina/Taiwan(2) kinesisk
taiwansk
taiwaner
------------------------------------------------------------Australia (9) engelsk
australsk
australier
New
Zealand (3)
engelsk
newzealandsk
newzealender
------------------------------------------------------------REVIEW OF SPRING AND IDENTITY: SUBSCRIBER CONTRIBUTIONS
If you have time, please take a minute and send a quick
e-mail response to one or more of the subscribers who have
their homework posted here. They would appreciate it. Use
as much Norwegian as you can in your messages to them.
------------------------------------------------------------NORWORD SUBSCRIBERS (BEGINNING / INTERMEDIATE)
Hei! Jeg heter Sharon. Jeg bor i Seattle i staten Washington,
USA. Jeg er student ved Universitetet i Washington. Jeg
har gaatt paa norskkurs i nesten ett aar. Jeg studerer
informatikk og matematikk.
Sharon <sberg@u.washington.edu>
------------------------------------------------------------Mitt navn er Lloyd. Jeg er fra USA. Jeg bor i en by som heter
Amarillo i staten Texas. Ha det godt!
Lloyd <lcmerone@pcad-ml.actx.edu>
------------------------------------------------------------Jeg heter Lisa. Jeg bor i Washington DC, men jeg ble foedt i
staten Minnesota. Jeg er av norsk og finsk avstamning og har
vaert i Norge med min far. Jeg ar 38 aar gammel. Jeg liker
aa jogge, saa jeg skal reise til Duluth i juni for aa bli med
paa Grandma's Maraton.
Lisa <lswanson@discovery.com>
------------------------------------------------------------God dag! Jeg heter Raymond Bentsen, og jeg bor i Morton
Grove, en forstad av Chicago. Jeg er femti aar gammel og er
matematikklaerer. Min kone heter Laurel og er massoese. Vi er
begge to interessert i aa laere norsk, fordi vi kanskje skal

flytte til Norge etter at vi har gaatt av med pensjon. Vil


dere vaere sa snill og sende oss noen e-mail? Tusen takk!
Adjoe!!
Ray og Laurel <rbentsen@nslsilus.org>
------------------------------------------------------------Hei- Jeg heter Anna Lisa. Jeg studerer ved St. Olaf College
i Northfield i staten Minnesota. Jeg er fra Plymouth i
staten Minnesota. Jeg er 21 aar gammel. I hoestsemesteret i
aar deltok jeg i SUST-programmet (Scandinavian Urban Studies
Term) ved Universitetet i Oslo. Det var veldig morsomt. Jeg er
interessert i norsk og Norge fordi jeg er av norsk avstammning
og liker aa snakke norsk. Jeg har flere slektninger i Norge
som har besoekt oss her i USA, og jeg har vaert paa besoek hos
dem i Norge.
Jeg har lyst til aa bli norsklaerer. Jeg arbeider paa
Skogfjorden i Bemidji, Minnesota. Skogfjorden er en norsk
spraakleir for ungdommer og er en del av "Concordia Language
Villages." Det er kjempefint. Jeg studerer norsk og musikk
her ved St. Olaf. Jeg synger ogsaa i koret. Jeg vet ikke hva
ellers jeg skal skrive om meg selv! Takk, og ha det bra!
Anna Lisa <hembre@stolaf.edu>
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
LIST OWNERS AND INFORMATION:
The Norwegian Teachers Assoc. in North America (NorTANA)
Less Commonly Taught Languages Project, CARLA, U. of Minn.
Louis Janus <lctl@maroon.tc.umn.edu>
Nancy Aarsvold <naarsvol@gac.edu>
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*
!
!
* Nancy Aarsvold
*
! Norwegian Instructor
!
* Augsburg College
*
! Minneapolis, MN 55454
!
* 507-931-9661
*
! naarsvol@gac.edu
!
*
*
!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!

From norword@gac.edu Sun Apr 23 02:29:36 1995


Received: from (root@localhost [127.0.0.1]) by solen.gac.edu (8.6.12/8.6.12) wi
th SMTP id CAA26600; Sun, 23 Apr 1995 02:29:35 -0500
Date: Sun, 23 Apr 1995 02:29:35 -0500
Message-Id: <199504230708.CAA26124@solen.gac.edu>
Errors-To: naarsvol@gac.edu
Reply-To: norword@gac.edu
Originator: norword@gac.edu
Sender: norword@gac.edu
Precedence: bulk

From: naarsvol@gac.edu (Nancy Aarsvold)


To: Multiple recipients of list <norword@gac.edu>
Subject: NW 3.7: Pronunciation/Norwegian Books
X-Listprocessor-Version: 6.0c -- ListProcessor by Anastasios Kotsikonas
X-Comment: The daily Norwegian
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
#
#
# # #
# # #
#
##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
#
#
# ## #
## ##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
###
# #
###

TEMA: Identitet
DAG: Soendag

NUMMER: 3. uke / 7. dag


DATO: 23. april
(tjuetredje april)
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
PRONUNCIATION: STRESS AND TONES
In the pronunciation guides for NorWord, we we are not able
to show some important aspects of pronunciation. Within each
word or phrase, certain syllables are stressed, that is
pronounced slightly louder and longer than the others. Words
in Norwegian are most often stressed on their first syllable:
"gjoere" /GJOER-eh/ 'do';
"gammel" /GAHM-mehl/ 'old.'
In some words (exceptions that you should learn), other
syllables are stressed. When prefixes are added, the main
stem gets the stress:
"forstaa" /fohr-STOW/ 'understand'.
In many words borrowed from another language, other
syllables are stressed:
"restaurant" /rehs-tew-RAHNG/ (borrowed from French).
=46oreigners often react to the melodic aspects of Norwegian.
Each word or phrase uses one of two distinctive tonal
patterns: one is basically rising, the other falling then
rising. Norwegians can understand non-Norwegians who do not
use these special tones. In addition to word tones,
Norwegians' sentence melody is somewhat different from
English. Statements (especially in east Norwegian) rise at
the end, which makes foreigners think that Norwegians are
asking questions.
------------------------------------------------------------SOME ELEMENTARY BOOKS FOR LEARNING NORWEGIAN:
Beginning Norwegian, Einar Haugen (Holt Rinehart Winston
Hugo's Norwegian in six months (Hugo)
Norsk for utlendinger, Strandskogen & Strandskogen
(Gyldendal)
Norsk, Nordmenn og Norge, Stokker and Haddal (U of Wisc.

Press)
Ny I norge, Gerd Manne (Fag og Kultur)
Snakker du norsk? Hvenekilde & Arnestad (Cappelen)
Teach Yourself Norwegian, Sommerfeldt and Marm (Teach
Yourself Books)
DICTIONARIES:
Berlitz Englelsk-Norsk; Norwegian-English Dictionary
(Berlitz)
Norwegian-English Dictionary, Einar Haugen (U of Wisc Press
& Universitetsforlaget, Olso)
------------------------------------------------------------REVIEW OF SPRING AND IDENTITY: SUBSCRIBER CONTRIBUTIONS
If you have time, please take a minute and send a quick
e-mail response to one or more of the subscribers who have
their homework posted here. They would appreciate it. Use
as much Norwegian as you can in your messages to them.
------------------------------------------------------------NORWORD SUBSCRIBERS (BEGINNING / INTERMEDIATE)
God dag! Jeg heter Karen O'Connor. Jeg er foertitre aar
gammel. Jeg bor i en by som heter Okemos. Okemos ligger i
staten Michigan i USA. Jeg liker aa gaa tur, spille
baseball, sykle, bade og vaere ute! :) Jeg studerer engelsk.
Ha det godt!
Karen <ADM12@MSU.EDU>
------------------------------------------------------------Hei! Jeg heter Christina. Jeg bor i staten Washington. Jeg
har slektninger i Norge, men faren og moren min er ikke fra
Norge. Jeg kan litt norsk naa fordi jeg har gaatt paa
norskkurs i ett aar. Jeg studerer engelsk ved Universitetet i
Washington. Jeg liker norsk veldig godt.
Christina <Frissyfry@aol.com>
------------------------------------------------------------God dag! Mitt navn er John. Jeg er femtiseks aar gamel og bor
i Madison, som er hovedstaden i staten Wisconsin. Jeg
arbeider ved Universitetet i Wisconsin. Jeg er foedt i
Slovenia (senere en del av Yugoslavia) men jeg har bodd i USA
siden 1956. Jeg har reist til Norge to ganger, siste gangen
under Vinterolympiaden paa Lillehammer i 1994. Jeg liker meg
godt i Norge. Jeg studerer norsk paa egen haand. Jeg leser mye
og hoerer paa lydbaand, men jeg skriver lite. Jeg haaper at
jeg skal faa anledning til aa skrive til noen NorWord
abonnenter. Ha det godt.
John <kotar@calshp.cals.wisc.edu>
------------------------------------------------------------Hallo! Mitt navn er Reiner. Jeg er tysk og bor i en liten by
som heter Dahn. Denne byen ligger ved grensen til Frankrike
i soer-vest Tyskland i et omraade som heter Pfalz. Jeg jobber
i kjemiavdelingen ved universitetet i Kaiserslautern. Jeg var

et par ganger paa ferie i Norge og har tatt flere turer i


fjellet, for eksempel i Narvikfjellet og i Romsdalsfjellet.
Norge tilbyr fantastiske muligheter for fjellvandringer, og
derfor liker jeg dette landet mest!
Reiner <memmer@rhrk.uni-kl.de>
------------------------------------------------------------Jeg heter Kristina og bor i Oslo. Min mann, Morten, jobber
som lys assistent paa Norsk Film Studio i Oslo, og i sommer
var han med paa en filmatisering av Knut Hamsuns "Pan" (paa
engelsk skal den hete "Two Green Feathers"). De filmet paa
Kjerringoey, oppe ved Lofoten. "Pan" hadde endelig premiere
her for et par uker siden, og han fikk to billetter.
Vi kom dit og ventet paa at kinosalen skulle aapnes. Det var
tett med mennesker, og en mann proevde aa komme forbi meg,
men dyttet meg hardt. Da jeg saa opp, saa jeg at mannen var
Lars Saabye Christensen, en av mine yndlingssamtidsforfattere
i Norge. Han var sammen med Marius Holst, Norges yngste
filmregissoer, som bl. a. regisserte "Ti kniver i hjertet",
en film skrevet av Saabye Christensen. Vi gikk opp til kino
kiosken og kjoepte godteri (man spiser ikke popcorn paa kino
i Norge!! ). Der stod jeg bak en "treging" som ikke kunne
bestemme seg for hva han skulle ha. Det viste seg aa vaere
Utenriksministeren Godal. Det viste seg videre til aa vaere
nettopp ham min mann satt ved siden av under filmen. Lenger
nede til venstre satt Kaare Wiloch, tidligere statsminister,
og vi saa ogsaa den tidligere familieministeren, og Lise
=46jellstad (skuespillerinne paa Nationaltheateret), mange
flere kjendiser og masse folk fra selve "Pan". Det var en
artig opplevelse.
Med vennlig hilsen
Kristina <Vikar.BEA01@nycomed.telemax.no>
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
LIST OWNERS AND INFORMATION:
The Norwegian Teachers Assoc. in North America (NorTANA)
Less Commonly Taught Languages Project, CARLA, U. of Minn.
Louis Janus <lctl@maroon.tc.umn.edu>
Nancy Aarsvold <naarsvol@gac.edu>
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*
!
!
* Nancy Aarsvold
*
! Norwegian Instructor
!
* Augsburg College
*
! Minneapolis, MN 55454
!
* 507-931-9661
*
! naarsvol@gac.edu
!
*
*
!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!

From norword@gac.edu Sun Apr 23 23:37:20 1995


Received: from (root@localhost [127.0.0.1]) by solen.gac.edu (8.6.12/8.6.12) wi

th SMTP id XAA11671; Sun, 23 Apr 1995 23:37:19 -0500


Date: Sun, 23 Apr 1995 23:37:19 -0500
Message-Id: <199504240428.XAA11082@solen.gac.edu>
Errors-To: naarsvol@gac.edu
Reply-To: norword@gac.edu
Originator: norword@gac.edu
Sender: norword@gac.edu
Precedence: bulk
From: naarsvol@gac.edu (Nancy Aarsvold)
To: Multiple recipients of list <norword@gac.edu>
Subject: NW 4.1: Meals - Breakfast
X-Listprocessor-Version: 6.0c -- ListProcessor by Anastasios Kotsikonas
X-Comment: The daily Norwegian
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
#
#
# # #
# # #
#
##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
#
#
# ## #
## ##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
###
# #
###

TEMA: Maaltider - Frokost


DAG: Mandag

NUMMER: 4. uke / 1. dag


DATO: 24. april
(tjuefjerde april)
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
PHRASE OF THE DAY:
Hvilket maaltid liker du best?
Jeg liker
frokost / lunsj / middag
best.
------------------------------------------------------------PRONUNCIATION:
(VEEL-KEHT MOHL-TEED LEE-KEHR DEW BEHST?)
(YAI LEE-KEHR
FROO-KOHST / LUHNSH / MEED-DAHG
BEHST.)
------------------------------------------------------------MEANING:
Which meal do you like best?
I like
breakfast / lunch / dinner
best.
------------------------------------------------------------GRAMMAR:
PRONOUNS: SUBJECT FORM
=46irst Person:
Second Person:
Third Person:

jeg
du
han
hun
den
det

(I)
vi (we)
(you)
dere (you-plural)
(he)
de (they)
(she)
(it / masc./fem.)
(it / neuter)

In many other languages, the verb endings change to


correspond with the subject pronoun. In Norwegian, however,
the same verb forms are used with all the subject pronouns.
In the examples below, you will see that the verb "liker"
(like - present tense) has the same endings with all the
subject pronouns.
Jeg liker frokost best.
Vi liker frokost best.
Du liker frokost best.
Dere liker frokost best.
Han liker frokost best.
De liker frokost best.
Hun liker frokost best.
------------------------------------------------------------REVIEW OF IDENTITY: SUBSCRIBER CONTRIBUTIONS
If you have time, please take a minute and send a quick
e-mail response to one or more of the subscribers who have
their homework posted here. They would appreciate it. Use
as much Norwegian as you can in your messages to them.
------------------------------------------------------------NORWORD SUBSCRIBERS (BEGINNING / INTERMEDIATE)
God dag! Jeg heter Walt. Jeg bor i Henderson i staten
Kentucky. Jeg ar 62 aar gammel. Jeg er av norsk avstamning.
walt <WDEAR1@UKCC.UKY.EDU>
------------------------------------------------------------Hei! Jeg heter Gerald, og jeg bor i Perry, en liten by naer
Huntingdon, cirka 80 miles nordfor London. Jeg er programmerer
og faar Norword via Compuserve. Kona mi heter Ishobel og er
skotsk fra Argyll. Vi liker aa feriere i Skottland.
Ha det bra!
Gerald
<100144.3437@compuserve.com>
------------------------------------------------------------Hei! Jeg heter Amelia, og jeg er 17 aar gammel. Jeg er fra
Northfield i staten Minnesota i USA, og jeg bor i Northfield
naa. Jeg gaar paa videregaaende skole naa. Jeg gaar paa
norskkurs ved St. Olaf College, og jeg skal reise til Norge
i august. Jeg liker aa drive friluftsliv og treffe venner.
Amelia <musgjerd@stolaf.edu>
------------------------------------------------------------Hei! Mitt navn er Kyle Rice. Jeg er fra Rochester i staten
Minnesota i USA. Jeg bor i Denver i staten Colorado naa. Jeg
laerer norsk fordi min bror, Curt Rice, og hans familie
(Tove Dahl og Espen Rice) bor i Tromsoe, Norge. De faar
NorWord ogsaa.
Jeg er gift. Kona mi heter Jody. Vi er bestevenner. Vi
liker aa jogge, gaa tur, og vaere ute om vaaren. I vaar har
vi hatt mye daarlig vaer i Denver. Det regner og snoer og
blaaser. Hvor er sola?
Ha det godt, Kyle

<ricej@essex.hsc.colorado.edu

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
LIST OWNERS AND INFORMATION:
The Norwegian Teachers Assoc. in North America (NorTANA)
Less Commonly Taught Languages Project, CARLA, U. of Minn.
Louis Janus <lctl@maroon.tc.umn.edu>
Nancy Aarsvold <naarsvol@gac.edu>
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
From norword@gac.edu Mon Apr 24 22:16:12 1995
Received: from (root@localhost [127.0.0.1]) by solen.gac.edu (8.6.12/8.6.12) wi
th SMTP id WAA19917; Mon, 24 Apr 1995 22:16:11 -0500
Date: Mon, 24 Apr 1995 22:16:11 -0500
Message-Id: <199504250258.VAA18932@solen.gac.edu>
Errors-To: naarsvol@gac.edu
Reply-To: norword@gac.edu
Originator: norword@gac.edu
Sender: norword@gac.edu
Precedence: bulk
From: naarsvol@gac.edu (Nancy Aarsvold)
To: Multiple recipients of list <norword@gac.edu>
Subject: NW 4.2: Breakfast - Breads
X-Listprocessor-Version: 6.0c -- ListProcessor by Anastasios Kotsikonas
X-Comment: The daily Norwegian
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
#
#
# # #
# # #
#
##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
#
#
# ## #
## ##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
###
# #
###

TEMA: Maaltider - Frokost


DAG: Tirsdag

NUMMER: 4. uke / 2. dag


DATO: 25. april
(tjuefemte april)
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
PHRASE OF THE DAY:
Hva spiser du til frokost?
Jeg spiser

ei broedskive / et rundstykke /
ei skive ristet broed.
------------------------------------------------------------PRONUNCIATION:
(VAH SPEE-SEHR DEW TEEL FROO-KOHST?)
(YAI SPEE-SEHR

AI BRUH-SHEE-VEH / EHT REWN-STEEK-KEH /


AI SHEE-VEH REES-TEHT BRUH.)
------------------------------------------------------------MEANING:

What do you eat for breakfast?


I eat

a slice of bread / a hard roll /


a piece of toast.
------------------------------------------------------------REVIEW WORDS:
Hvilket maaltid liker du best?
(VEEL-KEHT MOHL-TEED LEE-KEHR DEW BEHST?)
Jeg liker
frokost / lunsj / middag
best.
(YAI LEE-KEHR
FROO-KOHST / LUHNSH / MEED-DAHG
BEHST.)
------------------------------------------------------------GRAMMAR:
NOUNS:
In Norwegian, indefinite nouns are made plural by adding an
-er ending.
ex.) Jeg spiser ei broedskive til frokost.
(I eat a slice of bread for breakfast.)
Jeg spiser to broedskiver til frokost.
(I eat two slices of bread for breakfast.)
NOUNS
MASCULINE (EN) FEMININE (EI)
NEUTER (ET)
_____________________________________________________________
Indef. Sg.
(a _____)

en banan
(a banana)

ei broedskive
et rundstykke
(a bread slice) (a hard roll)

Def. Sg.
(the ___)

bananen
(the banana)

broedskiva
rundstykket
(the br. slice) (the hard roll)

Indef. Pl.
(_____ s)

bananer
(bananas)

broedskiver
(bread slices)

rundstykker
(hard rolls)

Def. Pl.
bananene
broedskivene
rundstykkene
(the ___ s) (the bananas) (the br. slices) (the hard rolls)
------------------------------------------------------------REVIEW OF IDENTITY: SUBSCRIBER CONTRIBUTIONS
If you have time, please take a minute and send a quick
e-mail response to one or more of the subscribers who have
their homework posted here. They would appreciate it. Use
as much Norwegian as you can in your messages to them.
------------------------------------------------------------NORWORD SUBSCRIBERS (BEGINNING / INTERMEDIATE)
Jeg heter Joachim. Mitt navn er ikke norsk - det er tysk.
Min far er fra Tyskland, og min mor ar fra staten Ohio i USA.
Jeg snakker tysk, men naa liker jeg ogsaa aa snakke norsk.
Jeg arbeider i et firma som heter Sun Microsystems, og jeg
studerte informatikk ved Worcester Polytechnic Institute i

Worcester, Massachusetts. Vaeret i staten Massachusetts er


litt kjoelig naa, men jeg liker aa sykle i fritida.
Ha det godt!
-joachim <jheck@suneast.east.sun.com>
------------------------------------------------------------Jeg heter Kathy. Jeg er femti aar gammel. Jeg bor i Bemidji
i staten Minnesota. Jeg er professor ved universitetet i
Bemidji. Det heter Bemidji State University. Jeg underviser
i tysk og fransk. Om vinteren liker jeg aa gaa paa ski,
kjoere slalaam, gaa tur naar sola skinner og lese. Om
sommeren liker jeg aa arbeide i hagen, sykle, gaa tur og lese.
Jeg liker ogsaa aa synge. Jeg synger i et kor i Bemidji. I
paasken sang vi Mozarts Requiem sammen med Bemidji State
University Singers. Det var bra! Ha det!
Kathy <kmeyer@vm1.bemidji.msus.edu>
------------------------------------------------------------Hei. Jeg heter Eric Gundersen. Jeg gikk paa Agder
Folkehoegskole, litt utenfor Kristiansand, Norge, for cirka
ti aar siden. Jeg deltok i et utvekslingsprogram som het
"Scandanavian Seminar." Dessverre faar jeg ikke mange
sjanser til aa bruke norsken min. Jeg har glemt mye norsk
saa er jeg glad at jeg kan ta dette kurset og oeve meg i norsk
igjen. Jeg vokste opp i staten Massachusetts, men naa bor jeg
i staten New Jersey. Saa hvis det er noen av dere som bor i
New Jersey og har lyst til aa snakke norsk, skriv til meg.
Vi kunne moetes og snakke norsk sammen.
Til neste gang,
Eric
<GNDRSEAA@prince.mm.wyeth.com>
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
LIST OWNERS AND INFORMATION:
The Norwegian Teachers Assoc. in North America (NorTANA)
Less Commonly Taught Languages Project, CARLA, U. of Minn.
Louis Janus <lctl@maroon.tc.umn.edu>
Nancy Aarsvold <naarsvol@gac.edu>
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
From norword@gac.edu Tue Apr 25 22:51:32 1995
Received: from (root@localhost [127.0.0.1]) by solen.gac.edu (8.6.12/8.6.12) wi
th SMTP id WAA07047; Tue, 25 Apr 1995 22:51:31 -0500
Date: Tue, 25 Apr 1995 22:51:31 -0500
Message-Id: <199504260328.WAA05889@solen.gac.edu>
Errors-To: naarsvol@gac.edu
Reply-To: norword@gac.edu
Originator: norword@gac.edu
Sender: norword@gac.edu
Precedence: bulk
From: naarsvol@gac.edu (Nancy Aarsvold)
To: Multiple recipients of list <norword@gac.edu>
Subject: NW 4.3: Breakfast - Meats/Cheeses/Spreads
X-Listprocessor-Version: 6.0c -- ListProcessor by Anastasios Kotsikonas
X-Comment: The daily Norwegian

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
#
#
# # #
# # #
#
##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
#
#
# ## #
## ##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
###
# #
###

TEMA: Maaltider - Frokost


DAG: Onsdag

NUMMER: 4. uke / 3. dag


DATO: 26. april
(tjuesjette april)
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
PHRASE OF THE DAY:
Hva spiser du til frokost?
Jeg spiser ei broedskive med

ost / salami /
skinke / kalkun /
leverpostei /
syltetoey /
peanoettsmoer.
------------------------------------------------------------PRONUNCIATION:
(VAH SPEE-SEHR DEW TEEL FROO-KOHST?)
(YAI SPEE-SEHR AI BRUH-SHEE-VEH MEH OOST / SAH-LAH-MEE /
SHEENG-KEH / KAHL-KEWN /
LEH-VEHR-POO-STAI /
SEEL-TEH-TOY /
PEE-AH-NUHT-SMUHR.)
------------------------------------------------------------MEANING:
What do you eat for breakfast?
I eat a slice of bread with

cheese / salami /
ham / turkey /
liver pate /
jam / peanutbutter.)
------------------------------------------------------------REVIEW WORDS:
Hvilket maaltid liker du best?
Jeg liker
frokost / lunsj / middag

best.

Hva spiser du til frokost?


Jeg spiser
ei broedskive / et rundstykke /
ei skive ristet broed.
------------------------------------------------------------GRAMMAR:
Verbs:

In Norwegian, the INFINITIVE or dictionary form of the verb


ends in an -e (spise, like) or a stressed vowel (bo, ha). The
infinitive form cannot be used by itself in a sentence, but
it can be used in combinations like these:
1) With the infinitive marker "aa" (to):
Jeg liker aa spise pizza (I like to eat pizza).
2) With modal auxiliary verbs, or helping verbs
(skal, kan, vil, maa):
Jeg skal spise naa (I am going to eat now).
Jeg kan snakke norsk (I can speak Norwegian).
Jeg vil spise sjokolade (I want to eat chocolate).
Jeg maa arbeide naa (I have to work now).
In Norwegian, the PRESENT tense is formed by adding an -r
to the infinitive.
spise ---> spiser

like ---> liker

Jeg spiser frokost hver dag (I eat breakfast every day).


Han liker ost (He likes cheese).
De liker pizza (They like pizza).
------------------------------------------------------------REVIEW OF IDENTITY: SUBSCRIBER CONTRIBUTIONS
If you have time, please take a minute and send a quick
e-mail response to one or more of the subscribers who have
their homework posted here. They would appreciate it. Use
as much Norwegian as you can in your messages to them.
------------------------------------------------------------NORWORD SUBSCRIBERS (BEGINNING / INTERMEDIATE)
Hei, jeg heter Seth. Jeg er 21 aar gammel. Jeg bor i
Huntsville i staten Alabama. Jeg studerer fransk og historie
ved Universitetet i Mississippi. Jeg liker aa spille
basketball og spille piano. Ha det godt!
Seth <sjohnson@sunset.backbone.olemiss.edu>
------------------------------------------------------------Hei! Jeg heter Noelle, og jeg kommer fra Seattle i staten
Washington. I 1988 bodde jeg i Bergen (egentlig Arna) hos en
norsk familie som heter Boge. Det var kjempefint, og jeg
haaper at jeg kan bo i Norge igjen. Mormora mi kommer fra
Stange, og jeg har mange slektninger i Norge. Jeg kan ikke
skrive norsk saa godt, men jeg kan lese mye. Jeg er 23 aar
gammel og studerte tysk ved Lewis og Clark College i
Portland i staten Oregon. I juni ble jeg ferdig ved
universitetet, og naa arbeider jeg i et firma som heter
Penske Truck Leasing. I August skal jeg reise til Muenchen
for aa arbeide og studere. Ha det!
Noelle <NoelleZie@aol.com>
------------------------------------------------------------Her er en liten hilsen fra New Zealand. Mitt navn er Dave

Morseth. Jeg ble foedt paa en liten gaard i staten Minnesota


(1933). Jeg var engang student ved Augsburg College i
Minneapolis (1951-52) og deretter ved Universitetet i
Minnesota. Min bestemor og bestefar var fra Soer-Troendelag,
og jeg har mange slektninger i Norge. Familien min snakket
norsk da jeg var liten, men jeg har glemt mye. Kanskje denne
listen kan hjelpe meg forbedre norsken min. Jeg er laerer ved
medical skolen i Dunedin. New Zealand har to hovedoeyer.
Byen Dunedin ligger paa soer-oeya og ligger paa 45 grader soer. Jeg tror at
Minneapolis ligger paa 45 grader nord.
Jeg har lyst til aa lese og skrive paa norsk. Her er noen
norske romanforfattere jeg synes er meget gode: Terjai Vesaas, Knut Hansun
og Sigurd Hoel. Noen av romanene deres har vaert oversatt til engelsk. Jeg
er ogsaa meget interessert i slektsforskning.
Mange takk til Nancy Aarsvold og Louis Janus for listen.
Dave

<david.morseth@stonebow.otago.ac.nz>

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
LIST OWNERS AND INFORMATION:
The Norwegian Teachers Assoc. in North America (NorTANA)
Less Commonly Taught Languages Project, CARLA, U. of Minn.
Louis Janus <lctl@maroon.tc.umn.edu>
Nancy Aarsvold <naarsvol@gac.edu>
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
From norword@gac.edu Wed Apr 26 20:44:21 1995
Received: from (root@localhost [127.0.0.1]) by solen.gac.edu (8.6.12/8.6.12) wi
th SMTP id UAA20913; Wed, 26 Apr 1995 20:44:19 -0500
Date: Wed, 26 Apr 1995 20:44:19 -0500
Message-Id: <199504270133.UAA20015@solen.gac.edu>
Errors-To: naarsvol@gac.edu
Reply-To: norword@gac.edu
Originator: norword@gac.edu
Sender: norword@gac.edu
Precedence: bulk
From: naarsvol@gac.edu (Nancy Aarsvold)
To: Multiple recipients of list <norword@gac.edu>
Subject: NW 4.4: Breakfast - Eggs/Bacon
X-Listprocessor-Version: 6.0c -- ListProcessor by Anastasios Kotsikonas
X-Comment: The daily Norwegian
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
#
#
# # #
# # #
#
##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

TEMA: Maaltider - Frokost


DAG: Torsdag

#
#
#
#
# ## #
## ##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
###
# #
###

NUMMER: 4. uke / 4. dag


DATO: 27. april
(tjuesjuende april)
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@

PHRASE OF THE DAY:


Hva spiser du til frokost?
Jeg spiser

et speilegg / eggeroere /
et kokt egg / en omelett / bacon /
skinke / frokostblanding / havregroet.
-----------------------------------------------------------PRONUNCIATION:
(VAH SPEE-SEHR DEW TEEL FROO-KOHST?)
(YAI SPEE-SEHR

EHT SPAIL-EHG / EHG-GEH-RUH-REH /


EHT KOOKT EHG / EHN OH-MEH-LEHT / BAI-KOHN /
SHEEN-KEH / FROO-KOHST-BLAH-NEENG /
HAHV-REH-GRUHT.
------------------------------------------------------------MEANING:
What do you eat for breakfast?
I eat

a fried egg / scrambled eggs /


a boiled egg / an omelette / bacon /
ham / cereal / oatmeal.
------------------------------------------------------------CULTURE:
Norwegians do not eat normally eat waffles, pancakes, and
doughnuts for breakfast, but for those of you who do, the
words are listed below:
vafler (VAHF-LEHR / waffles),
pannekaker (PAHN-NEH-KAH-KEHR / pancakes)
en smultering (EHN SMEWL-TEH-REENG / a doughnut)
------------------------------------------------------------REVIEW WORDS:
Hvilket maaltid liker du best?
Jeg liker

frokost / lunsj / middag

best.

Hva spiser du til frokost?


Jeg spiser

ei broedskive / et rundstykke /
ei skive ristet broed.

Jeg spiser ei broedskive med

ost / salami / skinke /


kalkun / leverpostei /
syltetoey / peanoettsmoer.
------------------------------------------------------------GRAMMAR:
Habitual Actions

In Norwegian, habitual actions can be expressed by using


present tense or with the verb "PLEIE." It translates
awkwardly to English as "be accustomed to," and it's more
common for English speakers to use the adverb "usually" to
express habitual actions. Note that "pleie" is used in
combination with the infinitive marker "aa" and the
infinitive form of the verb.
Jeg pleier aa spise ei broedskive med ost til frokost.
(I usually eat a slice of bread with cheese for breakfast.)
Jeg pleier aa spille tennis om sommeren.
(I usually play tennis in the summer.)
INFINITIVE
PRESENT
PAST
PRESENT PERFECT
pleie
pleier
pleide
har pleid
------------------------------------------------------------REVIEW OF IDENTITY: SUBSCRIBER CONTRIBUTIONS
If you have time, please take a minute and send a quick
e-mail response to one or more of the subscribers who have
their homework posted here. They would appreciate it. Use
as much Norwegian as you can in your messages to them.
------------------------------------------------------------NORWORD SUBSCRIBERS (BEGINNING / INTERMEDIATE)
Hei, jeg heter Dennis. Jeg er foedt i Medford i staten Oregon,
men jeg har bodd over hele USA. Naa studerer jeg ved
Universitetet i Nord Dakota. Jeg er trettito aar gammel og
studerer flyvning. Jeg har ikke en jobb fordi jeg studerer
hele tiden. Jeg liker aa fly naar jeg har nok tid. Jeg har
venner i Norge og haaper at jeg kan laere aa snakke med dem
paa norsk.
hilsen, Dennis <batsch@cs.und.nodak.edu>
------------------------------------------------------------Hei! Jeg heter Andrea Holmen. Jeg er matematikklaerer i
Roberts i staten Montana. Jeg er 51 aar gammel. Mannen min,
Bob, og en av doetrene vaare, Maren, bor i Red Lodge i staten
Montana. Maren gaar paa videregaaende skole i Red Lodge, hvor
Bob er laerer. I fjor sommer var Bob, doetrene vaare og jeg i
Norge. Jeg har slektninger i Oslo, Trondheim, og Levanger.
Den eldre datteren vaar, Kirsten, skal kanskje studere ved
Universitetet i Oslo til hoesten. Hun studerer ingeniorfag.
Jeg liker godt aa spille piano og ta bilder. Jeg er ogsaa
organist paa Messiah Lutheran Church i Red Lodge.
Andrea <ASHolmen@aol.com>
------------------------------------------------------------Hei! Jeg heter Albrecht Hofheinz, og jeg er trettiseks aar
gammel. Min nasjonalitet er tysk, men jeg har bodd i Bergen i
Norge i to aar. Jeg kom hit hoesten 1993 som stipendiat ved
Universitetet i Bergen, for aa skrive en doktoravhandling over
et tema fra sudanesisk religionshistorie. Siden cirka 1964,
har Universitetet i Bergen vaert verdens stoerste sentrum for

Sudan-forskning utenfor Sudan! Jeg har alltid reist til Syden


tidligere, men paa grunn av Bergens Sudan-forbindelsen fikk
jeg naa en anledning til aa reise nordover. Jeg liker meg
meget godt i Bergen og paa Vestlandet. Jeg bor i en koselig
villa sammen med to norske studenter. Jeg har ikke mye fritid,
siden jeg maa skrive og skrive hver dag... og paa grunn av
dette har jeg ikke hatt tid til aa laere norsk (avhandlingen
min skriver jeg paa engelsk, og de fleste av kollegene mine
snakker engelsk). Men jeg vil forsoeke naa med Norword!
Hilsen,
Albrecht Hofheinz (Albrecht.Hofheinz@smi.uib.no)
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
LIST OWNERS AND INFORMATION:
The Norwegian Teachers Assoc. in North America (NorTANA)
Less Commonly Taught Languages Project, CARLA, U. of Minn.
Louis Janus <lctl@maroon.tc.umn.edu>
Nancy Aarsvold <naarsvol@gac.edu>
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
From norword@gac.edu Fri Apr 28 02:22:57 1995
Received: from (root@localhost [127.0.0.1]) by solen.gac.edu (8.6.12/8.6.12) wi
th SMTP id CAA17306; Fri, 28 Apr 1995 02:22:55 -0500
Date: Fri, 28 Apr 1995 02:22:55 -0500
Message-Id: <199504280642.BAA16537@solen.gac.edu>
Errors-To: naarsvol@gac.edu
Reply-To: norword@gac.edu
Originator: norword@gac.edu
Sender: norword@gac.edu
Precedence: bulk
From: naarsvol@gac.edu (Nancy Aarsvold)
To: Multiple recipients of list <norword@gac.edu>
Subject: NW 4.5: Breakfast - Drinks
X-Listprocessor-Version: 6.0c -- ListProcessor by Anastasios Kotsikonas
X-Comment: The daily Norwegian
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
#
#
# # #
# # #
#
##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
#
#
# ## #
## ##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
###
# #
###

TEMA: Maaltider - Frokost


DAG: Fredag

NUMMER: 4. uke / 5. dag


DATO: 28. april
(tjueaattende april)
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
PHRASE OF THE DAY:
Hva drikker du til frokost?
Jeg drikker

melk / vann / appelsinjuice /


kaffe / te.
-------------------------------------------------------------

PRONUNCIATION:
(VAH DREEK-KEHR DEW TEEL FROO-KOHST?)
(YAI DREEK-KEHRR

MEHLK / VAHN / AHP-PEHL-SEEN-YEWS /


KAHF-FEH / TEH.
------------------------------------------------------------MEANING:
What do you drink for breakfast?
I drink

milk / water / orange juice /


coffee / tea.
------------------------------------------------------------REVIEW WORDS:
Hvilket maaltid liker du best?
Jeg liker

frokost / lunsj / middag

best.

Hva spiser du til frokost?


Jeg spiser

ei broedskive / et rundstykke /
ei skive ristet broed.

Jeg spiser ei broedskive med

ost / salami / skinke /


kalkun / leverpostei /
syltetoey / peanoettsmoer.

Jeg spiser

et speilegg / eggeroere / et kokt egg /


en omelett / bacon / skinke /
frokostblanding / havregroet.
------------------------------------------------------------GRAMMAR:
Collective Nouns
The drinks "melk, vann, appelsinjuice / kaffe / te" are
COLLECTIVE NOUNS so they are not usually used with the
indefinite articles (en, ei, et).
ex.) Jeg liker melk. / Jeg drikker kaffe.
(en) melk, (en) appelsinjuice, (en) kaffe, (en) te, (et) vann
When we want to express quantity, then we use the words
"en kopp / et glass" (a cup, a glass).
en kopp kaffe, en kopp te
et glass vann, et glass melk, et glass appelsinjuice
Verbs
INFINITIVE
drikke
spise
like

PRESENT
drikker
spiser
liker

PAST
drakk
spiste
likte

PRESENT PERFECT
har drukket
har spist
har likt

------------------------------------------------------------REVIEW OF IDENTITY: SUBSCRIBER CONTRIBUTIONS


If you have time, please take a minute and send a quick
e-mail response to one or more of the subscribers who have
their homework posted here. They would appreciate it. Use
as much Norwegian as you can in your messages to them.
------------------------------------------------------------NORWORD SUBSCRIBERS (BEGINNING / INTERMEDIATE)
Hei! Mitt navn er Graciela. Jeg er argentinsk, og jeg snakker
spansk. Jeg bor i en by som heter Buenos Aires, hovedstaden i
Argentina. Argentina ligger i Soer-Amerika. Jeg studerte
engelsk, oekonomi og matematikk ved Buenos Aires University
og studerer norsk naa. Jeg liker aa vaere sammen med familien
min og slappe av i fritida. Jeg arbeider paa et kontor som
ligger i Buenos Aires sentrum. Jeg har ikke vaert i Norge.
Ha det godt.
Graciela J. Caplan de Pinsky <administ@pinsky.recom.edu.ar>
------------------------------------------------------------Hei paa deg! Jeg bodde i Madson i staten Wisconsin fra 1957
til 1977, og jeg studerte spraakvitenskap og filosofi ved
Universitetet i Wisconsin. Derfor liker jeg aa lese "Sophies
Verden" paa engelsk.
Jeg arbeider naa ved Marquette University som ligger i
Milwaukee i staten Wisconsin. Jeg driver med informatikk og
har 50 kolleger paa kontoret. Det er ogsaa to andre kvinner
som studerer NorWord. Navnene deres er Angerboda og Heide.
Hilsen,
Elaine
<budica@aol.com>
------------------------------------------------------------Mitt navn er Rory Miller, 50 aar, finanssjef for e-verket i
Lewis County i staten Washington. Jeg er gift med Kristin som
er foedt i Oslo. Vi har fire barn: Bron (21), Emily (20),
Isaac (14), og Lisa (11). Vi bor i Olympia i staten Washington.
I sommer skal vi reise til Norge for aa vaere med paa et
familiejubileum paa Gran. Kristins onkel Axel (97), tante
Kirstin (87), min svigermor Aslaug, og min svigerinne
Grethe skal ogsaa bli med. Axel er eldst i familien Morstad!
Morstad gaard har vaert i familien i over 100 aar.
Jeg studerer norske med min andre svigerinne, Inger. Jeg har
en pennevenn fra Gjoevik. Jeg skriver ogsaa til vaare
slektninger paa Gran, paa Roa. Jeg begynte aa laere norsk
foerst ved aa hoere paa lydbaand i bilen mens jeg kjoerte
til arbeidet. Snart begynte min svigerinne aa hjelpe meg.
Etter tre ar naa skriver jeg selv uten hjelp.
Jeg vil gjerne finne en "e-post venn" som jeg kan skrive
til.
Med vennlig hilsen,

Rory <RoryKM@aol.com>
------------------------------------------------------------WRITING ASSIGNMENT:
Beginners: Write a short description of what you eat for
breakfast. Include foods, drinks, and time (4-6 sentences).
Intermediate/Advanced: Write a short description of what
you eat for breakfast on weekday and on a weekend morning
when you make a bigger breakfast or go out for breakfast.
Or describe the best breakfast or brunch you have had.
Include food, drinks, time, people present, activities, etc.
(10-15 sentences).
If you want to have your paragraph posted to the list, send
it to <naarsvol@gac.edu> on Friday or Saturday.
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
LIST OWNERS AND INFORMATION:
The Norwegian Teachers Assoc. in North America (NorTANA)
Less Commonly Taught Languages Project, CARLA, U. of Minn.
Louis Janus <lctl@maroon.tc.umn.edu>
Nancy Aarsvold <naarsvol@gac.edu>
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
From norword@gac.edu Fri Apr 28 22:08:49 1995
Received: from (root@localhost [127.0.0.1]) by solen.gac.edu (8.6.12/8.6.12) wi
th SMTP id WAA27298; Fri, 28 Apr 1995 22:08:48 -0500
Date: Fri, 28 Apr 1995 22:08:48 -0500
Message-Id: <199504290258.VAA26801@solen.gac.edu>
Errors-To: naarsvol@gac.edu
Reply-To: norword@gac.edu
Originator: norword@gac.edu
Sender: norword@gac.edu
Precedence: bulk
From: naarsvol@gac.edu (Nancy Aarsvold)
To: Multiple recipients of list <norword@gac.edu>
Subject: NW 4.6: Breakfast - Telling time
X-Listprocessor-Version: 6.0c -- ListProcessor by Anastasios Kotsikonas
X-Comment: The daily Norwegian
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
#
#
# # #
# # #
#
##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

TEMA: Maaltider - Frokost


DAG: Loerdag

#
#
#
#
# ## #
## ##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
###
# #
###

NUMMER: 4. uke / 6. dag


DATO: 29. april
(tjueniende april)
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
PHRASE OF THE DAY:

Naar spiser du frokost?


Jeg spiser frokost

klokka sju /
klokka kvart over sju /
klokka halv aatte /
klokka kvart paa aatte /
klokka aatte.
------------------------------------------------------------PRONUNCIATION:
(NOHR SPEE-SEHR DEW FROO-KOHST?)
(YAI SPEE-SEHR FROO-KOHST KLOHK-KEH SHEW /
KLOHK-KEH KVAHRT OH-VEHR SHEW /
KLOHK-KEH HAHL OHT-TEH /
KLOHK-KEH KVAHRT POH SHEW /
KLOHK-KEH OHT-TEH.
------------------------------------------------------------MEANING:
When do you eat breakfast?
I eat breakfast

at seven o'clock /
at a quarter after seven /
at seven thirty /
at a quarter to seven /
at eight o'clock.
------------------------------------------------------------REVIEW WORDS:
Hvilket maaltid liker du best?
Jeg liker

frokost / lunsj / middag

best.

Hva spiser du til frokost?


Jeg spiser

ei broedskive / et rundstykke /
ei skive ristet broed.

Jeg spiser ei broedskive med

Jeg spiser

ost / salami / skinke /


kalkun / leverpostei /
syltetoey / peanoettsmoer.

et speilegg / eggeroere / et kokt egg /


en omelett / bacon / skinke /
frokostblanding / havregroet.

Hva drikker du til frokost?


Jeg drikker

melk / vann / appelsinjuice /


kaffe / te.
------------------------------------------------------------GRAMMAR:
Telling Time

In Norwegian, the 12 HOUR CLOCK is used to talk about time


in conversation. The preposition "paa" is used to indicate
time before the hour and "over" to refer to time after the
hour. The time on the half hour anticipates the next hour in
Norwegian (6:30 = half seven) in contrast to English which
describes the time at the half hour as being past the
previous hour (6:30 = six thirty, half past six).
Hva er klokka?
(What time is it?)
5.00
5.05
5.10
5.15

Klokka / Den
(The clock/it

(klokka fem)
(klokka fem over fem)
(klokka ti over fem)
(kl. kvart over fem)

5.30
5.45
5.50
6.00

er kvart paa to.


is quarter to two.
(klokka halv seks)
(kl. kvart paa seks)
(kl. ti paa seks)
(klokka seks)

When telling time, the neuter form "ett" is used for the
number one.
ex) Jeg spiser lunsj klokka ett.
The times for 12:20, 12:25, 12:35, and 12.40 are more
complicated so we will cover those another time.
------------------------------------------------------------REVIEW OF IDENTITY: SUBSCRIBER CONTRIBUTIONS
If you have time, please take a minute and send a quick
e-mail response to one or more of the subscribers who have
their homework posted here. They would appreciate it. Use
as much Norwegian as you can in your messages to them.
------------------------------------------------------------NORWORD SUBSCRIBERS (BEGINNING / INTERMEDIATE)
Hei! Mitt navn er Judy. Jeg er 56 (femtiseks) aar gammel
naa (uff da!). Jeg er fra Austin i staten Minnesota. Jeg bor
i et tettsted som heter Morgantown i staten West Virginia.
Jeg arbeider paa et kontor ved et universitet. Jeg liker aa
vaere sammen med vennene mine, spille piano, slappe av, og
skrive til vennene mine og familien min. Familien min bor i
statene Minnesota, Maryland, Illinois og Montana.
Ha det godt!
Judy <stelzig@wvuhrl1.hrl.wvu.edu>
------------------------------------------------------------Hei! Mitt navn er Karin. Jeg er 35 aar gammel og bor i
Tempe i staten Arizona. Jeg har to doetre (3 og 5 aar gamle).
Jeg har lyst til aa begynne paa et norskkurs til hoesten ved
Arizona State University, hvor jeg arbeider paa et kontor.
Jeg liker aa studere Norword. I fritida liker jeg aa lese,
vaere sammen med doetrene mine, gaa tur, bade, og vaere ute i
sola. Om vinteren liker jeg aa kjoere slalaam, og om sommeren
drar jeg paa fjellet.
Hilsen,
Karin (kpark@asu.edu)
-------------------------------------------------------------

Hallo. Jeg heter Lindsay og er student ved St. Olaf College


som ligger i Northfield i staten Minnesota. Jeg er 21 aar
gammel og er sosionom student. Jeg kommer fra Manchester i
staten Missouri som er en forstad av St. Louis. Jeg skal
til Norge i sommer for aa gaa paa den internasjonale
sommerskolen i Oslo. Jeg var i Norge for 4 aar siden som en
AFS utvekslingsstudent. Jeg bodde i Asker, som er i
naerheten av Oslo. Jeg gleder meg til sommeren fordi jeg
skal se alle mine norske venner. Ha det bra alle sammen!
Lindsay <kohl@stolaf.edu>
------------------------------------------------------------Hei! Mitt navn er Chaille. Jeg er fra New Orleans i staten
Louisiana, men har ikke bodd der paa fem aar. Jeg er tjuetre
aar gammel og studerte psykologi ved Universitetet i Chapel
Hill i staten North Carolina. Siden har jeg gaatt paa en
folkehoegskole i Norge, bodd i staten Maine, og jobbet i
baade Frankrike og staten Minnesota. Naa studerer jeg
pedagogikk ved Mankato State University i staten Minnesota.
Jeg liker aa gaa paa skitur, gaa i fjellet, klatre i fjellet,
sykle, lese, strikke, -- alt mulig. Og jeg har skikkelig
lyst til aa ta en sykkeltur rundt USA i sommer, men er litt
redd for aa reise alene i USA (ingen "har tid" til aa bli
med).
Jeg er ikke norsk, og
jeg vil fortsette med
fordi det er blitt en
maa gjerne skrive til

jeg har ikke norske slektninger. Men


aa snakke, lese og skrive paa norsk
veldig viktig del av mitt liv. Dere
meg om dere har lyst til det.

Ha det saa lenge,


Chaille <cm13@vax1.mankato.msus.edu>
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
LIST OWNERS AND INFORMATION:
The Norwegian Teachers Assoc. in North America (NorTANA)
Less Commonly Taught Languages Project, CARLA, U. of Minn.
Louis Janus <lctl@maroon.tc.umn.edu>
Nancy Aarsvold <naarsvol@gac.edu>
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
From norword@gac.edu Sat Apr 29 22:50:16 1995
Received: from (root@localhost [127.0.0.1]) by solen.gac.edu (8.6.12/8.6.12) wi
th SMTP id WAA09909; Sat, 29 Apr 1995 22:50:14 -0500
Date: Sat, 29 Apr 1995 22:50:14 -0500
Message-Id: <199504300327.WAA09316@solen.gac.edu>
Errors-To: naarsvol@gac.edu
Reply-To: norword@gac.edu
Originator: norword@gac.edu
Sender: norword@gac.edu
Precedence: bulk
From: naarsvol@gac.edu (Nancy Aarsvold)
To: Multiple recipients of list <norword@gac.edu>
Subject: NW 4.7: Aftenposten
X-Listprocessor-Version: 6.0c -- ListProcessor by Anastasios Kotsikonas
X-Comment: The daily Norwegian

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
#
#
# # #
# # #
#
##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
#
#
# ## #
## ##
#
#

##
# #
##

###
# #
#

#
#
###
# #
###

TEMA: Maaltider - Frokost


DAG: Soendag

NUMMER: 4. uke / 7. dag


DATO: 30. april
(trettiende april)
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
NORWORD IN AFTENPOSTEN:
Last Sunday, the NorWord list was featured in an article in
Aftenposten, one of Norway's major newspapers. Below is the
article, courtesy of journalist Atle Brunvoll of Aftenposten.
------------------------------------------------------------VAH YUHR NOOR-MEHNN EE POHS-KEH-FEH-REE-EHN?
I paasken har folk verden over undret seg over foelgende
spoersmaal: "Vah yuhr noor-mehnn ee pohs-keh-feh-ree-ehn?"
Det holdes norsk spraakkurs paa Internet.
Norsklaerer Nancy Aarsvold paa Augsburg College i Minneapolis
sender daglig ut norsk-leksjoner til norsk-hungrige verden
over. "NorWord" kalles prosjektet, og undervisningen skjer
paa engelsk. Saa det store spoersmaalet uttales: "Hva gjoer
nordmenn i paaskeferien?" Svaret er: "Dee boor poh
fjehl-stew-eh / gohr poh shee / gohr ee kjeer-keh / drahr
teel seed-ehn.
- Vi hadde ventet at vi ville faa kanskje 250-300 abonnenter,
men naa har vi over 1000 abonnenter fra forskjellige land;
mange fra USA, Canada, Tyskland, Australia og Nederland,
noen fra Japan, Taiwan, Sveits, Finland, Tsjekkoslovakia,
Israel og Sverige, skriver Aarsvold til Aftenposten.
- Det er ogsaa en del fra Norge, baade utlendinger bosatt i
Norge som proever aa laere seg norsk, og nordmenn som er
interessert i prosjektet.
Kalender
_____________________________________________________________
Egentlig skulle det bli en kalender. Louis Janus, som er
nettverks-koordinator for et prosjekt for "Less Commonly
Taught Languages" ved Universitetet i Minnesota, har undervist
i norsk i mange aar. Han hadde tenkt aa utgi en kalender med
en norsk setning for hver dag. Kalenderen ble aldri noe av,
men NorWord er bygget over samme ide. I kjoelvannet av NorWord
er det kommet spoersmaal om lignende tiltak for svensk, irsk,
polsk og faeroeyisk, skriver Janus.

Ingen norsk stoette


_____________________________________________________________
- Vi faar ikke noe stoette fra norsk utenrikstjeneste eller
fra norske myndigheter for dette prosjektet, men det trenger
vi. Det tar ikke saa lang tid egentlig aa skrive leksjonene,
kanskje en time hver dag, men det aa svare paa all posten vi
faar, er noe annet. Jeg har brukt kanskje fire-fem timer paa
NorWord hver dag hittil, og det gaar ikke i lengden. Folk
kommer med spoersmaal om alle mulige ting: Grammatikk, kultur,
populaere reisemaal i Norge, passende tekstboeker og annet
lesestoff for utlendinger, osv. Og saa proever jeg aa rette
alle hjemmeleksene jeg faar, og det tar sin tid.
Spraakleksjonene spres verden over via en datamaskin paa
et svensk-amerikansk college, skriver Aarsvold, som p.g.a.
suksessen kanskje maa se seg om etter en annen loesning.
- Det er grenser for hvor mye trafikk vi kan skape paa
nettverket deres," sier norsklaereren som er paa sponsorjakt.
E-post-kurset er mer enn bare en setning pr. dag. I brevene
staar ogsaa uttalemoenster og informasjon om Norge. Om det
kan lede til noen formell grad i norsk, er uvisst. Foreloepig
ikke, men Aarsvold undersoeker muligheten.
- Det finnes for eksempel brevkurs i norsk ved Universitetet
i Minnesota, og kanskje man kunne gjoere noe lignende ved aa
bruke e-post, skriver hun.
Mange fordeler
_____________________________________________________________
Aarsvold ser mange fordeler med det elektroniske norskkurset:
- Det er ikke overveldende; leksjonene er relativt korte; de
fleste klarer aa lese igjennom en e-post hver dag.
- Studentene leser eller skriver norsk hver dag.
- Folk som ellers ikke ville ha anledning til aa gaa paa
norskkurs, kan gjoere dette elektronisk.
- Studentene faar kontakt med mange andre fra hele verden som
laerer norsk; dette er motiverende og interessant for
studentene.
- Ved aa bruke e-post faar studentene mye lese- og skrivetrening.
Ulempene ved NorWord er at det er vanskelig aa laere
abonnentene om norsk uttale paa en forsvarlig maate, fordi de
ikke har en kassett som passer til leksjonene, og fordi
fonetiske symboler ikke overfoeres like bra til de
forskjellige e-post-systemene som folk bruker. Og de fleste
studenter har ingen som de kan snakke norsk med, paapeker
Aarsvold. Men hun formidler brevvenner - som skriver paa
norsk. Paa Internet, som er svaert engelsk-dominert, er det
en unik sjanse.
Internet
_____________________________________________________________

* Internet er et verdensomspennende nettverk av datamaskiner.


* For aa naa maskiner paa Internet hjemmefra kreves en PC,
modem, telefonlinje og et abonnement hos en Internetleverandoer.
* Paa Internet finnes bl.a. saakalte "listservere," dvs.
datamaskiner som automatisk sender ut post til abonnenter
som har sendt en melding til datamaskinen.
* Norsklaererne i Minnesota sender et brev til listserveren.
Listserveren sender deretter brevet til alle abonnentene.
* Abonnement paa spraakkurset er gratis, og faaes ved aa
sende en melding til <listserv@gac.edu> og skrive
SUBSCRIBE NORWORD fornavn etternavn
i meldingsteksten.
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
LIST OWNERS AND INFORMATION:
The Norwegian Teachers Assoc. in North America (NorTANA)
Less Commonly Taught Languages Project, CARLA, U. of Minn.
Louis Janus <lctl@maroon.tc.umn.edu>
Nancy Aarsvold <naarsvol@gac.edu>
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
From norword@gac.edu Sun Apr 30 22:22:00 1995
Received: from (root@localhost [127.0.0.1]) by solen.gac.edu (8.6.12/8.6.12) wi
th SMTP id WAA21060; Sun, 30 Apr 1995 22:21:59 -0500
Date: Sun, 30 Apr 1995 22:21:59 -0500
Message-Id: <199505010306.WAA20300@solen.gac.edu>
Errors-To: naarsvol@gac.edu
Reply-To: norword@gac.edu
Originator: norword@gac.edu
Sender: norword@gac.edu
Precedence: bulk
From: naarsvol@gac.edu (Nancy Aarsvold)
To: Multiple recipients of list <norword@gac.edu>
Subject: NW 5.1: Entertainment - On the Town
X-Listprocessor-Version: 6.0c -- ListProcessor by Anastasios Kotsikonas
X-Comment: The daily Norwegian
=================================================================
____. ___
____ __. ___
__
/
|/ /__________| |/ |/ /______________/ /\### * ######
/ /| | / __ / ___/| | | / __ / ___/ __ / /## * ######
/ / | / /_/ / /\__\| /| / /_/ / /\_/ /_/ / /***********
/__/ /|__/_____/_/ / |__/ |__/_____/ / //_____/ /## * ######
\__\/ \__\_____\_\/
\__\/\__\_____\_\/ \_____\/## * ######
=================================================================
Tema: Underholdning
Nummer: 5. uke / 1.dag
Dag: Mandag
Dato: 1. mai
=================================================================
Our new logo was contributed by Hollywood film-maker Mike Jittlov,
who played hooky from his NorWord lessons to help us out. E-mail
comments to him at <jittlov@erehwon.caltech.edu> or, if you
really want to embarrass him, post it to his Internet newsgroup
<alt.fan.mike-jittlov>.
-----------------------------------------------------------------

PHRASE OF THE DAY:


Hva liker du aa gjoere i helgene?
Jeg liker aa

gaa paa byen / gaa paa kino /


gaa paa restaurant / gaa paa pub /
gaa paa diskotek.
----------------------------------------------------------------PRONUNCIATION:
(VAH LEE-KEHR DEW OH YUH-REH EE HEHLG-EH-NEH?)
(YAI LEE-KEHR OH

GOH POH BEE-EHN / GOH POH KJEE-NOO /


GOH POH REHS-TEW-RAHNG / GOH POH PUHB /
GOH POH DEES-KOO-TEHK.)
----------------------------------------------------------------MEANING:
What do you like to do on the weekends?
I like to

go out on the town / go to the movies /


go to a restaurant / go to a pub /
go to a discoteque (bar with dancing).
----------------------------------------------------------------GRAMMAR:
TIME EXPRESSIONS: GENERAL TIME PERIODS
In Norwegian, general periods of time are usually expressed with
the preposition "om" plus the noun in its definite form. There
are, however, a few exceptions which use the preposition "i"
plus the noun in the definite form.
om sommeren
om hoesten
om vinteren
om vaaren
i helgene
i fritida

(during the summer)


(during the fall)
(during the winter)
(during the spring)
(during/on the weekends)
(during/in leisure time)

Jeg liker aa bade og sole meg om sommeren.


(I like to swim and sunbathe during the summer.)
Jeg gaar paa kino og paa pub i helgene.
(I go to the movies and to a pub on the weekends.)
Jeg pleier aa spille tennis i fritida.
(I usually play tennis in leisure time.)
----------------------------------------------------------------REVIEW OF IDENTITY / BREAKFAST: SUBSCRIBER CONTRIBUTIONS
If you have time, please take a minute and send a quick e-mail
response to one or more of the subscribers who have their
homework posted here. They would appreciate it. Use as much
Norwegian as you can in your messages to them.
-----------------------------------------------------------------

Hei! Jeg heter Kathy. Jeg liker aa spise frokost hver dag. Jeg
pleier aa spise to skiver ristet broed med honning eller
syltetoey. Naar vaeret er kaldt (hele vinteren!), spiser jeg
ogsaa havregroet. Jeg drikker et glass appelsinjuice og to
kopper te eller kaffe. Jeg leser avisen mens jeg spiser, og jeg
hoerer ogsaa paa radio.
Kathy <kmeyer@vax1.bemidji.msus.edu>
----------------------------------------------------------------Hei, jeg heter Anna og jeg er svensk. Jeg bor i Birmingham i
staten Alabama i USA. Jeg liker aa reise, og jeg er naa her og
gaar paa engelskkurs, tyskkurs og paa datakurs ved BirminghamSouthern College. Jeg skal reise tilbake til Sverige den 20. mai.
Jeg begynte med aa laere norsk i dag... Ha det godt!
..
Anna Sandstrom <asandstr@bsc.edu>
----------------------------------------------------------------Hei allesammen!
Jeg er ei norsk jente som har lyst til aa skrive litt med noen
av dere via e-mail. Jeg heter Anne Berit Eriksen, jeg er 31 aar
og har en soenn paa 5 aar. Jeg studerer oekonomi og
administrasjon ved hoeyskolen i Agder. Den ligger i Kristiansand
helt soer i Norge. Hjembyen min er Mandal, Norges sydligste by.
Jeg liker aa bli kjent med nye folk, andre land og kulturer. Jeg
er glad i spraak og snakker engelsk, tysk, nederlandsk / flamsk
(blanding) og litegrann italiensk. Senere har jeg lyst til aa
studere fransk. Jeg er opptatt av det alternative (new age??),
og synes det er et veldig spennende omraade. Jeg oensker dere
alle lykke til med aa laere norsk!
Mange varme hilsner til dere fra
Anne Berit
<aeriksen@adh.no>
=================================================================
LIST OWNERS AND INFORMATION:
The Norwegian Teachers Association in North America (NorTANA)
Less Commonly Taught Languages Project, CARLA, U. of Minnesota
Louis Janus <lctl@maroon.tc.umn.edu>
Nancy Aarsvold <naarsvol@gac.edu>
=================================================================

*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*
!
!
* Nancy Aarsvold
*
! Norwegian Instructor
!
* Augsburg College
*
! Minneapolis, MN 55454
!
* 507-931-9661
*
! naarsvol@gac.edu
!
*
*

!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!

Das könnte Ihnen auch gefallen