Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Resumo
Nesta reexo, parte-se da concepo da linguagem como atividade constitutiva, de si e dos
sujeitos que a falam, para discutir as mltiplas identidades que necessariamente assim se
conguram. Aponta-se para os modos como o capitalismo contemporneo investe na diferena e a torna nichos de mercado e como as identidades tambm se revestem de mscaras
de sobrevivncia num mundo globalizado, mas cioso da diferena como marca de presena
social.
Palavras-chave: Linguagem. Identidade. Atividade constitutiva.
1 Introduo
Para discutir a relao entre linguagem e identidade, necessrio
que recordemos dois mitos fundantes de nossa cultura judaico-crist-europeia: o mito da Torre de Babel e o mito de Pentecostes.
O primeiro introduz, num mesmo gesto, um mito e uma avaliao
sobre a diferena. O mito de uma unidade prvia, existente: todos os
homens falavam a mesma lngua e todos os homens se compreendiam.
Para confundi-los em sua orgulhosa empresa de chegar aos cus, Deus os
fez falarem diferentemente um do outro, de modo que ningum mais se
entendia e a empresa da Torre abandonada. Babel passa a sinnimo de
confuso, de incompreenso. este segundo aspecto do mesmo gesto que
preciso reter, ainda que muitas vezes que oculto: a diferena (lingustica) surge como efeito de um castigo. um castigo divino. Retornar a um
suposto tempo anterior, da uniformidade, continua rondando: o esperanto
ou a denio de uma forma nica para cada lngua so exemplos.
O segundo mito o de Pentecostes, e ele responde de outro modo
ao mesmo sonho de unidade. Como as lnguas j esto constitudas, so
reconhecidas como tais; por obra de Pentecostes qualquer lngua ouvida
em sua prpria lngua; em outros termos, qualquer lngua traduzvel
para outra lngua. A uniformidade agora no mais buscada no nvel dos
Doutor em Lingustica e Livre-docente (UNICAMP). Professor Titular aposentado da
UNICAMP. (E-mail: jwgeraldi@yahoo.com.br).
11
13
O que importa extrair deste exemplo o fato de que a lngua constituda na atividade mesmo da relao com o outro. Os recursos expressivos mobilizados pelo beb e por sua me (ou bab) no so compartilhados publicamente, nem todos esto habilitados a compreender os sentidos
dos diferentes tons de choros, resmungos ou mesmo sorrisos. quase uma
lngua(gem) cifrada, prpria e em expanso contnua esta que falam o
beb e sua me.
Essa , talvez, nossa verdadeira primeira lngua materna: aquela
que construmos conjuntamente com os adultos que nos so prximos:
me, bab, irmo mais velho etc. Esta a lngua que esquecemos medida
que a lngua mais ampla do ambiente em que nos criamos vai nos constituindo em outro do beb que fomos.
A aprendizagem da palavra compartilhada, de seus sons, de suas
entonaes, um processo de internalizao da lngua dos outros que se
vai tornando tambm minha. Inicialmente, como palavra alheia, ouvida de
outro; depois como palavra prpria-alheia, medida que uma nova palavra aprendida com base nas palavras j conhecidas; depois sero palavras
prprias, o que signica de fato um esquecimento de suas origens, porque
em matria de lngua no h o que prprio e o que do outro: s h compartilha.1
Consideremos agora alguns aspectos prprios s palavras que compartilhamos, porque as aprendemos com os sentidos que os usos dela tiveram na histria de nossas interaes verbais com os outros. Para tanto,
retornemos questo da igualdade: a mesma frmula com que a denimos A A tambm usamos em outras circunstncias para dizer A
B, como em
(1) Braslia Braslia.
(A = A)
(2) Braslia a capital do Brasil. (A = B)
Quando enunciamos (2), dizemos algo sobre Braslia, aquilo que ela
, mas ao mesmo tempo sabemos que ela no somente capital do Brasil.
Muitas outras expresses poderiam ser utilizadas para identic-la [sede
do governo federal, cidade fundada por Juscelino; cidade planejada
por Niemayer etc.], para nos aproximarmos de seus sentidos. A cada vez
dizemos algo sobre Braslia, em outras palavras, a cada vez apresentamos
Braslia de forma distinta. Assim funcionam os recursos expressivos: a
mesma realidade emprica apresentada de forma distinta dependendo
da expresso usada o mesmo planeta Venus ora estrela da manh,
ora estrela da tarde. Ou, para chegarmos mais a nosso mundo contemporneo: a ocupao de uma fazenda improdutiva pelo MST a imprensa
e outros chamam invaso; ao assassinato de Bin Laden chamamos de
operao de guerra [legtima?] dos EEUU; para alguns, muulmano e
terrorista so expresses intercambiveis.
1
14
Isto no quer dizer que todos atribumos os mesmos sentidos s mesmas expresses,
como reveremos a seguir.
Cincias & Letras, Porto Alegre, n. 49, p. 9-19, jan./jun. 2011
Disponvel em: <http://seer1.fapa.com.br/index.php/arquivos>
15
Eis o porqu de nunca dizermos o mesmo quando usamos diferentes palavras. E como no dizemos o mesmo com diferentes recursos expressivos dentro de uma mesma lngua, tambm no dizemos o mesmo
em distintas lnguas. Por isso a traduo de uma lngua para outra sempre
conter a interpretao do tradutor (ou suas traies, segundo outra perspectiva que suporia a possibilidade da traduo efetiva e completa, sem
relevncia a dados culturais).
Tambm nessa perspectiva, podemos encontrar o mago do processo de constituio das identicaes, isto , das aproximaes aos outros que nos fazem sermos o que somos: com eles nos identicamos e
por que com estes outros nos identicamos, alguns outros nos atribuem
uma certa identidade. Aqui identidade no mais do que uma aproximao com o outro; portanto, uma relao com a alteridade. Como as
alteridades so muitas, o pertencimento (real ou atribudo) a um determinado grupo nos identica, para outros grupos como sendo/tendo as
caractersticas atribudas a esse grupo. Assim, as identidades podem ser
prprias, mas essencialmente elas so produtos de uma atribuio da
alteridade. o outro que nos identica, e porque assim identicados,
ns mesmos nos aproximamos das identicaes que nos so atribudas.
Mas estaremos condenados a um e sempre mesmo grupo?
Uma de nossas mscaras contemporneas precisamente o resultado dessa mobilidade, dessa mudana veloz: o embotamento de nossa
capacidade de nos surpreendermos. Um sujeito atual no um sujeito
surpreso! Mostrar-se surpreso com o novo estar fora da ordem da novidade que, vindo, est sempre prevista chegar. Trata-se simplesmente de
adaptar-se a essa novidade, de consumir segundo esta novidade. Isso vai
da moda ao software, do mvel de dentro de casa aos espaos de convvio
social: o shopping da moda, o ponto frequentado pelos jovens, o lugar da
balada etc.
Saudade do que passou saudosismo, desatualizao: e isso vai
das formas de saudaes aos modos de falar sobre o mundo e o que falar
sobre o mundo. Uma ordem de discurso que seleciona, que esquece, que
obriga. Para ser contemporneo preciso no se deixar surpreender.
Uma segunda mscara tem a ver com o esquecimento das semelhanas e do destino histrico comum da humanidade. Investimos nas
diferenas mas diferenas identicadoras num duplo sentido: preciso
que me vista (fale, pense...) como meu grupo para com ele me identicar:
preciso que me faa diferente para ser identicado no grupo e fora dele.
s diferenas inevitveis dos processos de constituio das subjetividades que existem mesmo dentro de uma cultura e lngua especcas
j que cada um de ns faz um distinto percurso de contatos com a alteridade e por isso mesmo internaliza os signos constitutivos de sua conscincia em ordens distintas, a atualidade responde de forma verticalizada: preciso aprofundar as diferenas e construir, com algumas delas,
identidades que conformem grupos consumidores: tnicos, etrios, de
Cincias & Letras, Porto Alegre, n. 49, p. 9-19, jan./jun. 2011
Disponvel em: <http://seer1.fapa.com.br/index.php/arquivos>
17
Referncias
BAKHTIN, Mikhail M. Metodologia das cincias humanas. In: ______.
Esttica da criao verbal. Introduo e traduo do russo de Paulo Bezerra.
Prefcio edio francesa: Tzvetan Todorov. 4. ed. So Paulo: Martins
Fontes, 2003.
______. [Voloshinov, V.]. Marxismo e Filosoa da Linguagem. So Paulo:
Hucitec, 1982.
BAUMAN, Zygmunt. Unidos na diferena. In: ______. A sociedade
individualizada: vidas contadas e histrias vividas. Rio de Janeiro:
Jorge Zahar, 2008. p. 110-126.
FOUCAULT, Michel. A ordem do discurso. So Paulo: Loyola, 1996.
FREGE, Gotlob. Sobre sentido e signicado. Traduo de Luiz Henrique
Santos para uso didtico. Mimeo. H uma edio do texto no volume
dedicado a Frege na Coleo Os Pensadores, da Editora Abril.
GERALDI, Joo Wanderley. Linguagem e mscaras identitrias:
exigncias para insero no mundo global. In: ______. Ancoragens:
estudos bakhtinianos. So Carlos: Pedro & Joo, 2010. p. 47-166.
19