Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
PRIA O PORTUGALU
Lani istraitelj
Piu:
Talan, Rodrigues,
Puhovski,
Gil de Carlvarho,
Jorge de Sousa
Braga, Jos Oliveira,
Fernando Lus,
Zlatar
Urbano Tavares
Rodrigues
stranice 21-28
ISSN 1331-7970
dvotjednik za kulturna i drutvena zbivanja zagreb, 24. svibnja 2001, godite III, broj 56 cijena 12,00 kn; za BiH 2,5 km; za Sloveniju 320 sit
Psihoze i
destigmatizacija
Cvitan, Bomba, Urli,
Jogan, Ivezi-trkalj
stranice 6-9
Izbori i
politika
Beck, Profeta, Antoli
stranice 3, 11
Poezija
Gastronomska kritika
Putopis po pjatu
Duanka Profeta,
Katarina Luketi
stranice 44-45
Indijske prie
Meena
Alexandar,
Bharati
Mukherjee
stranice 32-33
w w w. z a r e z . h r
KNJIEVNA KRITIKA
Goran Goldberger, Mario Strecha, Dubravka Zima,
Lada ale Feldman, Muharem Bazdulj, Grozdana Cvitan
Gdje je to
Zarezi
Info i najave Duanka Profeta, Agata Juniku 4-5
U aritu
Brodolomci razvoja Biserka Cvjetianin 2
Od brnjice do vjetrenjae Boris Beck 3
Utjee li karijes na ishod predizborne utrke Duanka Profeta 3
Nula kuna, nula lipa Pavle Kalini 5
Razgovor Ljubomira Tadia i Muhameda Filipovia Omer Karabeg 10
Storm-brainig Sandra Antoli 11
Socijalizacija univerzitetskog ,ivota Petar Milat 12
Preko tvrdih i mekih granica Grozdana Cvitan 12
Razgovor s Nadom vob-oki Grozdana Cvitan 13
Razgovor s Lindom Degh Dina Puhovski 14
Razgovor s Klausom Amannom Sead Muhamedagi 34-35
Svakodnevica
Almanah porone kuanice (2) Sandra Antoli 5
Tema
(Psihoza i destigmatizacija, uredila Grozdana Cvitan)
Tranzicija za adolescente Jacek Bomba 6
Slutnje skrivenih svjetova Ivan Urli 7
Uvijek je vrijeme bolesti Ettore Jogan 8
Destigmatizacija psihotinih poremeaja Slaana Ivezi-trkalj 9
Film
Kad kua asti Sandra Antoli 17
Likovnost
Razgovor s Vinkom Srhojem Ivica Neveanin 18
Vrtovi i neboderi Romana Pereinec 19
Slike bosonogih redovnica Silva Kali 19
Istinsko slikarstvo Maja Lovrenovi 20
Knji evnost
Kralj, kraljica i PTSP Helena Perii 29
Govori hauzmajstor ulc Miljenko Jergovi 30-31
Manhattanska muzika Meena Alexander 32
Jasmina Bharati Mukherjee 33
Kazalite
Tehnike re,iranja svetog Nataa Govedi 35
Shopping & Fucking ili europski novi val Hrvoje Ivankovi 36
Stanje lune Lada ale Feldman 37
Glazba
Finski laboratorij zvuka Luka Bekavac 38
Snovi Trpimir Matasovi 38
Pisanja kroz Biennale Slobodan Glava 39
Elektronika za kraj 39
Kritika
Stari i novi freakovi Goran Goldberger 15
Ideologija snova i bijesa Mario Strecha 16-17
Svijet koji treba spasiti Dubravka Zima 40-41
Posna varijanta Mobyja Dicka Dubravka Zima 40-41
Roman i mit Michela Tourniera Lada ale Feldman 41
Vjernost roendanu Muharem Bazdulj 42-43
Okvir za Zadar Grozdana Cvitan 43
Dalmatinski rog obilja Duanka Profeta 44
Putopis po pjatu Katarina Luketi 45
Ukratko
asopisi Duanka Profeta, Lovorka Kozole 29, 46
Reagiranja
PENsanje na ju,noslavenski nain Svjetlana Nedimovi 46
Eurozarezi
Gioia-Ana Ulrich, Maja Profaca 47
MMC Rijeka 48
ojam rekonstrukcije, u leksikonima i rjenicima definiran kao obnova, preureenje na novim naelima, u
nas se, uglavnom, vezuje uz Vladu te se u medijima
najee nagaa o "rekonstrukciji Vlade". Meutim, taj se
pojam esto koristi na meunarodnoj razini, a osobito je bio
u uporabi nakon velikih promjena koje su se zbile u Europi
nakon pada Berlinskog zida.
Kulturna politika
Brodolomci
razvoja
Pobornici rekonstrukcije u kulturi
nalaze snagu i drutvenu mo
Biserka Cvjetianin
nom u svibanjskom broju Le Monde Diplomatique s indikativnim naslovom Zavriti, jednom za svagda, s razvojem, Latouche odgovara svima onima koji se zala,u za odr,iv, trajan
ili endogeni razvoj te zahtjeva potpunu rekonstrukciju, novi
projekt obnove u kojem e u sreditu biti razliitost svijeta.
On u tom zahtjevu nije usamljen, dovoljno je navesti sociologe i filozofe kao to su Castoriadis, Rist, Poncelet, Cabedoche. Suprotstavljajui se destrukciji razliitih kultura uslijed procesa globalizacije, Latouche zakljuuje s potrebom
rekonstrukcije, bez obzira na to kako se taj cilj nazivao: umran (procvat) kao kod Ibn Kaldna, swadeshi-sarvodaya
(boljitak drutvenih uvjeta za sve) kod Gandhija ili bamtaare (dobrobit zajednitva) kod Mandinga jer se brodolomci
razvoja nalaze izmeu izgubljene tradicije i nepristupanog
moderniteta. Stoga se i Latouche, na drugoj razini, zala,e za
(utopijsko) kulturalno utemeljenje, za projekt nade jednog
postrazvoja.
To znai da Liessmann i Latouche, svaki sa svojim projektom rekonstrukcije (Europe i svijeta), imaju, osim to su
obojica filozofi, jo neto zajedniko: u kulturi pronalaze
snagu, drutvenu mo, jer je kultura "utjelovljena nada i tjeskoba, trajnija od povelje ljudskih prava i drugih izuma slobode modernog ovjeka" (F. Pai).
Rekonstruirani teatar
Pojam rekonstrukcije prisutan je danas u suvremenom
stvaralatvu, premda mnogi vie govore o krizi suvremene
umjetnosti. Bilo da se radi o govoru ruke slikara ili govoru
tijela plesaa, dominira sumnja, "proces tiine" (Virilio) koji, po rijeima dramskog pisca Edwarda Bonda, prerasta u
potrebu za novim, rekonstruiranim (teatrom), gdje e se
"dramatskom ponovno dati puno povjerenje" u smislu objektivizacije konflikta (agn) i konfrontacije razuma i imaginacije.
Potreba za rekonstrukcijom dio je i nae kulturne zbilje.
Dovoljno je samo spomenuti velike kulturne manifestacije,
osobito festivale poput dubrovakog, glazbene i likovne
itd., koji ne mogu opstati na nain kako su postojali niz godina. U svijetu takve manifestacije do,ivljavaju brojna
preureenja. U Hrvatskoj je mo,da ponajbolji primjer Filmskog festivala u Puli, koji ove godine naputa tradicionalne okvire djelovanja i svojom rekonstruiranom programskom dimenzijom utemeljuje novu komponentu u obzorju
europeizma.
U konanici, to znai oduprijeti se McWorldu i vlastitim,
autentinim doprinosom sudjelovati u svjetskom dijalogu
kultura.
w w w.
zarez.hr
Ispriao mi je Hrvatsku s
bradom
Nisam, recimo, razumio
Karla Gorineka i njegovo Uzmite stvar u svoje ruke. Pritom
zagonetno dr,i ruku u d,epu:
znai li to da je zaista ve uzeo
stvar u ruke? Vesna Pusi ,eli
vratiti budunost Zagrebu, a iza
nje projiciraju crno-bijele filmove s konjskim tramvajima i
meuratnim Zrinjevcem. Budunost kao ponovljena prolost? Meni to ne znai nita drugo
nego ,ivot bez nade. Domislio
sam se i da smo mi zapravo budunost projicirane prolosti
ali ne znam dalje. Zlatko
Kramari skinuo je brnjicu psu
opasna izgleda sve iz silne ,elje
da oslobodi mogunosti. Hoe li
pustiti psa s lanca? Hoe li taj
pas samo lajati ili e i koga ugristi? Je li pas mo,da bijesan?
Ni tu nisam nita shvatio. Uvjeren da je rije o reklami za Nivea kremu promatram mladu
djevojku kako se prote,e i nabraja to bi sve ,eljela. Na kraju
ispadne da je reklama za SDP.
Kakve veze ima Nivea krema i
SDP? Jednako mi je zagonetan i
Mladen Vilfan: uspjeno s uspjenima. Uspjeni i jesu uspjeni
zato to im ide bolje nego drugima. Feli li on nas da on bude
uspjean? A to da ka,em o Ivi
Lonaru i sloganu Glas za ovjeka, kruh za ovjeka. ovjek
kojemu treba glas je on, narav-
Izbori i politika
Od brnjice do vjetrenjae
Boris Beck
Specijalni efekti
Medijska kampanja Milana Bandia
funkcionira ovdje tek kao primjer koji pokazuje da se i pri vrlo povrnoj analizi predizbornih poruka i svijeta oko nas vidi ogroman raskorak izmeu obeanja i mogunosti. Politika retorika je nu,nost, lijepo upakirana obeanja dio su strategije
koja prati svaku borbu za vlast. No pitanje je, ipak, gdje je granica kada euforija
postaje neukusna, pa ak i etiki problematina s obzirom na stanje u kojem se
nalazi birako tijelo. Programi obavijeni
zvukom tambura ili popraeni manifestacijama poput Be u Zagrebu izazivaju prije
svega sumnju u bolju i ljepu budunost
koju nam lista broj-taj-i-taj nudi. Problem
je, zapravo, to je budunost koja se nudi
Snovienje
Razmiljanja za koga glasati, tako se
prije svode na vaganje tko manje la,e, nego tko nudi neto vrsto, konkretno. Izbori za lokalnu samoupravu tra,e, po
mom sudu, vrlo konkretne programe.
Stranka i kandidat za gradonaelnika kojem bih vjerovala govore sasvim drukije,
s argumentima koji se ne svode na mahanje rengenskom snimkom gradonaelnikih plua. Vjerovala bih ljudima s proraunima i kalkulacijama, i dugim, upravo
zamorno detaljnim elaboratima, govornicima bez paualnih kondicionala ili mi
moramo poklia. Voljela bih uti govor u
kojem e kandidat rei da nije vie toliko
va,no je li ekonomska situacija strana
zbog HDZ-ovih deset godina, ili nesposobnosti estorke, nego kako je rijeiti,
takvu kakva jest. Po tokama i stavkama,
to detaljnije to bolje. Da kandidat, kada
se povue pitanje nezaposlenosti, s karijesom ili bez njega, ka,e gdje i kako misli
nai nova radna mjesta, s konkretnim
brojkama tu deset, tu tisuu. Da objasni
zato misli da treba obnavljati ,iaru, ako
Novi Zagreb nema kino dvoranu. Ta moja idealna, iz sadanje perspektive prilino
nadrealna stranka, pripremala bi se za izbore du,e od mjesec dana. Recimo da bi
razgovarala s birakim tijelom, ne nu,no
na tr,nici, nego ozbiljno, sa ,eljom da uje imaju li graani kakvih inicijativa.
PROGRAM
DOGAANJA
Ponedjeljak, 21. svibnja 2001.
12.00 sati, Net.kulturni klub Preradovieva
18
Konferencija za tisak umjetnikog projekta Mjesec suvremene makedonske umjetnosti u Hrvatskoj. Sudionici: Krunislav
Stojanovski, inicijator i direktor projekta,
Ranko Vuini, komunikacije s javnou,
Sonja Abad,ija, Neboja Vili, kuratori
izlo,be
Skriveni
tekstovi,
Nora
Stojanovi, BORG, skupina B.O.R.G.,
Sabina Sabolovi, Galerija proirenih me-
Diptih u SKUC-u
nasip bb
Koncert pank skupine TANK.WARNING.NET feat. Graffiti SHOW
Duanka Profeta
dvorani
Forum
zagrebakog
SKUC-a 29. svibnja gostuje plesna
grupa To, s predstavom Diptih (Biti/sjaj). Autor predstave je Iva Pavii, koja autorski potpisuje i pratei video te scenografiju i kostimografiju. Dio nazvan Biti pokretom preispituje pojmove poput raanja, ,ivljenja, rasta, umiranja dok je u
Sjaju u fokusu propitivanje odnosa tijela,
publike i pozornice. Predstavu izvode He-
Narana u Njemakoj
Uz izvedbu teksta Ivane Sajko Narana u
oblacima na sceni Theater der Stadt u
Heidelbergu, Njemaka
Jugoistonoeuropski studiji
Sastanak Odbora za jugoistonoeuropske
studije, Interuniverzitetski centar u
Dubrovniku, 12. i 13. svibnja
Pet do dvanajst
sin(-x)=-sinx
nedelju naveer dola sam zvikenda.
Jo sam si morala glavu oprati i nafrkati se za sutra, skuhati malom saft
za pregrijati. Bili smo na krstitkama eeniji i propuhalo nas skroz na skroz. To je
kad se ja dam nagovoriti na nutriju, treba
bizona kupiti ili zeca detetu. Jo bumo nekaj na pluima dobili. i,me si moram oprati, gumene od Guija, kaj su mi ostale jo
kad sam vodila Novu Godinu na Arteu.
(u(x)+-v(x))=u(x)+-v(x)
Fala bogu, doel mi je imejl. Ve sam
mislila da je istina kaj mi je jedna tu naa
neki dan fparfumeriji priala da je ula od
kume Zkanade. Takvu ponudu kak je meni bila vatamentu ,enska, ak je malo pametna kak si ja mislim da bar malo jesam,
nemre odbiti. Samo, da bi se gola skidala i
nekakvi labtopovi i oveja ribica, to si
mislim da ne bi ilo. Ovo je Balkan, prijatelji. Ne bi si htela natovarit na grbau
Grinpis ili, kaj ja znam, Majkrosoft, jo
gore. Seti se kaj se je Furlanici dogodilo.
Mislim, ja sam si Zmirom ostala dobra i
kad je i deeca rodila, i tak...
Gledam po fr,ideru, jo je ba,ula od
Prvog Maja ostalo za jedan tanjur. Idem si
to pojesti jer mi je Stajl, a sad si po novom
oliko se god tko trudio dokazati da
je Hrvatska u Europi, srednjoj, mediteranskoj ili kojoj drugoj, Hrvatska je prvenstveno jedna prilino vla,na i
ljepljiva movara iz koje se vrlo teko, skoro nemogue iupati. Bila ona i usred Europe, jedno je stoljee unazad.
Koliko je movara duboka i sveobuhvatna mogli smo pratiti ovih dana kad je
vrli skladatelj nezadovoljan plasmanom
vlastite umotvorine zakljuio da je rije o
uroti. A tu je i globalizam i globalna urota,
masonsko-ljeviarsko-komunistiko-,idovsko-srpska urota koja Hrvatsku ostavlja zauvijek na zapadnom Balkanu. I
svaka takva budalatina ima svoje zagovornike, teoretiare, ideologe i vjerne poklonike. Samo to nikome od njih nije ni na
kraj pameti da nije kriv netko drugi nego
iskljuivo mi sami. Nitko nam nije branio
graditi ceste, ali ve je prolo vie od deset
godina samostalne Hrvatske pa jo nije asfaltiran ni metar autoceste od Karlovca ka
Splitu! Nitko nam nije branio da naa djeca ue njemaki i engleski u osnovnoj koli, niti nam je tko branio da radom oplemenjujemo ono to smo primili od Boga i
ono to su nai preci stvorili radom. Nismo iskoristili ni jednu priliku, ono to smo
imali u rukama temeljito je opljakano, a
ostaci ostataka budzato su rasprodani kako bi se sakrili tragovi pljakaa. Cijela
pretvorba provedena je za tono nula kuna
i nula lipa. I to ne do treeg sijenja nego i
nakon tog povijesnog datuma.
sin2x=2sinxcosx
Sad su mi sni,enja po gradu, ila bi malomu nekaj potenoga kupiti - danas ti nema sata ispod sto marki! A Vnjujorku ve-
Almanah
porone kuanice
mali vrie da nema kole. Kaj je njemu lepo bog dal, i malomu i Riiju. Rekel je da
je Madona vredu, da ima mleka, da mali cica. Kuu su si kupili, veli da su si jako lepo
uredili, sve moderno i da im se jedino ne
svia kaj su im sve po svud bordure nekakve. Al da si je Madona ba tak ,elela.
verc-komerc
Kratko i jasno
punom patosa, ve strategijama izvedbe ni jedna reenica nije poviena, ni jedna slika nije groteskna, zaudnost koja postoji u drami ostaje i zaudnost na sceni, ni vie
ni manje. Redatelj Hubert Habig iskoristio je tekst do kraja, tj. i didaskalije, koje su mi podjednako vana stvar u
pisanju. One su mi kao okvir koji odreuje gledite na situaciju: integralan dio drame kako u tekstualnom, tako i
u izvedbenom kontekstu. Habig ih je postavio na nain da
ih je koristio kao replike Anela, ime je oznaio sveznajuu poziciju gotovo kranske aneoske varijante, poziciju itaa misli koji budui da je distanciran ostaje i
kastriran za emocije. To je jo jedan razlog one fascinantne okrutnosti koju sam spomenula. Predstava je na premijeri doivjela ovacije i to je zaista predivno, no ne mogu si pomoi, a da se ne vraam na taj motiv didaskalija,
jer vidjeti ih kako ive i funkcioniraju kao posebna uloga
ili glas, kako prirodno prilijeu u predstavu iako u pisanom obliku djeluju kao romaneskni atak na dramsko,
dijaloko tijelo teksta to je za mene ista senzacija.
udno je, u razmaku od tjedan dana, gledati dvije
razliite izvedbe, od kojih je svaka uraena u sasvim
drukijem, ak potpuno suprotnom kljuu. Tada se dobiva
pravi dojam o krhkosti teksta i njegovoj otvorenosti, to
je zapravo vrijednost i teina, naravno.
ge sputati. I ba sam si prozore oprala
kad zove iz Jutarnjeg da di idem na ljetovanje ove godine. Da je anketa. A ne znam
ni sama jo, jeftino je ovo Zhimalaje di jo
i za Velku Gospu kad bu plaa dola ima
snega, al to se bojim maloga samoga pustiti. Da mi se dete jo toga razreenoga
zraka ne nadie.
Tjednima, danima
Ako nam ve ne ide ekonomija, investicije i bilo kakav odr,ivi ili neodr,ivi rast, zasigurno nam idu raznorazne afere.
Otkako se bira Miss svijeta, stalno je prate neke afere u kojima je centralni lik
vlasnik licence koji se gui u financijskorasistikom vrtlogu vlastite podobnosti.
Pravdu u ruke
Pavle Kalini
Felja za pljakanjem prvih, i nesposobnost nasljednika polako ali sigurno raseljava zemlju. Hrvatska je po skoro svim imbenicima ostala movara u kojoj caruje organizirani kriminal povezan s vojnim i
obavjetajnim krugovima i utjecajnim pojedincima u politici. Njihovu je imovinu u
zadnjih pedesetak godina stvorila plejada
zaposlenika koji su se na ovaj ili onaj nain
odricali ovoga ili onoga da njihova djeca i
unuci mogu ,ivjeti bolje.
Budui da pravna dr,ava ne funkcionira, a i nee funkcionirati tako skoro te da
nova vlast glavu okree na drugu stranu
ili gura u pijesak, gleda kroz tamne naoale i kroz prste, vrlo lako mo,e se dogoditi da ljudi sami uzmu pravdu u svoje ruke. Ako se organiziraju.
Tranzicija za adolescente
Oni koji su ranije u mladosti bili
depresivni postaju u kasnijoj dobi
ei posjetitelji i korisnici
medicinskih ustanova
acek Bomba, psihijatar, rodio se i
studirao medicinu u Krakowu, gdje
i danas radi u bolnici za adolescente. Krajem pedesetih i poetkom ezdesetih godina prolazi zanimljiv put profesionalnog usavravanja.
Psihijatriju sam izabrao stoga to sam
nakon est godina studiranja medicine
shvatio da ne bih ,elio biti lijenik u klasinom smislu rijei i da bih se ,elio malo
udaljiti od klasine medicine. U psihijatriju me uveo profesor Antonin Kempinsky,
koji se kolovao u Edinburgu i 1948. vratio u Poljsku. Drugi moj uitelj bila je Maria Orwid, asistentica profesora Kempinskog; oni su zajedno prouavali psihike
posljedice zatvaranja u Auschwitzu i to su
nazvali KZ-sindrom. Oni su me uili ono
to su u svom kolovanju proli u terapijskoj zajednici jedne bolnice u Londonu.
Nije mi preostalo nita drugo nego otii u
London 1965. Tamo sam izuavao adolescentnu psihijatriju, sreo mnoge vrijedne
ljude, a u klinici Hamsted za djeju psihoanalizu sudjelovao u radu nekih konferencija. Jednu od svojih zadnjih konferencija odr,ala je tada Anna Freud i imao sam
sreu da sam ju sreo. U poznatoj klinici
Kassel na odjelu za adolescente sreo sam
strunjake koji su se bavili obiteljskom
psihoterapijom. U to vrijeme bio je obiaj
da se cijele obitelji hospitaliziraju zbog
psihoterapije pacijenata sa shizofrenim
potekoama. Po povratku u Poljsku u
Krakowu sam s Mariom Orwid osnovao
prvu kliniku za psihike potekoe adolescenata u mojoj zemlji, slu,ei se iskustvima iz Engleske.
Koje su potekoe muile mlade ljude i
kako ste ih lijeili?
Za djecu smo organizirali ambulantni
tretman jer se izbjegavala njihova hospitalizacija. Bila su to djeca od etrnaest do
osamnaest godina. U to vrijeme dogodio
se prvi veliki val ovisnika o drogama u
Poljskoj pa su se razvijale psihoze i problemi s tim u vezi, a u bolniko lijeenje
primali smo i adolescente s akutnim psihikim krizama zbog loih odnosa s roditeljima. Tako je bilo tada, danas s takvim
sluajevima radimo bitno drukije. Godine 1968. razvili smo program kojim smo
pratili sudbine svih mladih koje smo primili na lijeenje u sljedeih deset godina.
Iz toga smo nauili za koje pacijente
adolescente nai programi daju dobre rezultate, a za koje nisu najbolji i njih smo
nastojali mijenjati.
Uoili smo da u veini sluajeva treba
raditi i s obiteljima pa smo razvili i takav
pristup. Danas imamo odjel s dvadesetak
kreveta za bolniko lijeenje, odjel za ambulatno lijeenje adolescenata i odjel za
obiteljsko lijeenje. Posebno radi grupa
koja odlazi u obitelji u krizi bilo zbog individualne, bilo obiteljske krize, i to zovemo kuna hospitalizacija.
tranziciji na putu prema stabilnoj demokratskoj zemlji. Problemi tog drutva, pokazalo se, u velikoj su se mjeri odrazili na
adolescente, dakle na one koji su se tada
formirali kao osobe.
Spomenuli ste studiju u kojoj ste kroz
deset godina pratili vae pacijente. to je s
njima bilo nakon adolescencije?
Petnaest godina nakon istra,ili smo
to je bilo s onima koje smo pratili u naoj
prvoj studiji, tonije s onima do kojih smo
nakon toliko godina mogli doi. Pokazalo
se da oni koji su ranije u mladosti bili depresivni u kasnijoj dobi postaju ei posjetitelji i korisnici medicinskih ustanova i
usluga. Djevojke koje su u mladosti imale
depresiju ranije postaju majke i ee trebaju medicinsku pomo.
Istra,ivanje je po istoj metodologiji
provedeno u raznim poljskim gradovima i
dalo je iste rezultate o prevalenciji depresije, odnosno petnaest godina kasnije
o eoj ovisnosti o medicinskim uslugama te djevojkama koje ranije postaju majke. Prema 2000. godini zapazili smo da
depresija kod adolescenata, raste to povezujemo s tekoama u prijelaznom razdoblju u Poljskoj.
Skrb za bli8nje
Zakljuili smo da su u
odrastanju djece va8ni
oevi i rijei. Naime,
majke s istim pokuajima
ne uspijevaju popraviti
situaciju
voljnih situacija u kojima se dijete nalo.
Sve to poelo je prije vie od dvadeset godina i naa istra,ivanja pokazala su kako
su tadanja drutvena gibanja znai u
vrijeme kad je bilo uvedeno izvanredno
stanje u Poljskoj i kad se Solidarnost poela boriti za ljudska prava dosta utjecala
na psihike potekoe kod djece.
S obzirom da su mnogi od adolescenata
tada jedva bili roeni, je li rije o transgeneracijskoj traumi? Postoje li te potekoe
i danas?
Istra,ujui utjecaj makrosocijalnih
kretanja na pojedinca, posebice na raniji
adolescentni razvoj od 1982. do 1985.
proveli smo komparativno istra,ivanje i
izradili studiju s grupom finskih kolega.
Pokazalo se da je u ranoj adolescenciji (od
trinaest do petnaest godina) depresivna
kriza podjednako je zastupljena kod poljske i finske mlade,i. Ali, od esnaeste godine dalje stvari se mijenjaju. Depresivna
stanja uzrokovana makrosocijalnim kretanjima kod finske mlade,i znatno su ni,a
nego u Poljskoj. Iz toga smo zakljuili da
adolescent koji se formira ini to sa znatnim optereenjima koja izviru iz makrosocijalnih elemenata.
Slina studija napravljena je i u Italiji
ezdesetih godina, kad je ta zemlja bila u
PSIHOZA
I
DESTIGMATIZACIJA
Pripremila Grozdana Cvitan
prebaeni u Sibir, u Sredinju Aziju, a oni
koji su pre,ivjeli svoje su patnje, po povratku, skrivali u krugu svojih obitelji.
Prekrivala ih je utnja i nemar, a u naoj
struci bilo je nepo,eljno baviti se takvim
ljudima. Danas te patnje izlaze na vidjelo i
tema su prouavanja.
Za razliku od drutava kakva su, primjerice, bugarsko ili istononjemako, u
kojima je va,an peat ostao kao produkt
djelovanja tajnih slu,bi, u Poljskoj je stalno prisutna misao na pobunu, a drutvo
je bilo tako ureeno da su neke grupe ili
Oevi i djeca
S obzirom da se bavite adolescentskim
krizama, to je ono to pripada upravo toj
dobi i va no je u odrastanju djeteta da bi
se izbjegle krize?
Istra,ujui depresije kod adolescenata uoili smo jednu va,nu pojavu. Ako
oevi hvale adolescente, bez obzira jesu li
to sinovi ili keri, ako verbaliziraju svoje
pohvale u smislu simpatije i potpore za
ono to ti adolescenti rade, a da im pritom
ne daju nikakav novac, darove ili neke
druge materijalne potpore, to ima dobar
efekt jer smanjuje depresivnost kod adolescenata. Zakljuili smo da su u odrastanju djece va,ni oevi i rijei. Naime, majke s istim pokuajima ne uspijevaju popraviti situaciju, tj. s majkama to ne funkcionira na statistiki bitnoj razini. Ako tu injenicu statistike va,nosti oevih pohvala u adolescentskoj dobi za sinove i keri
interpretiramo, mo,emo rei da to ulazi u
edipovsku paradigmu u vezi s razrjeivanjem gustoe odnosa izmeu majke i djeteta. Ta su istra,ivanja pokazala da otac
djetetu poma,e da iz tako intezivnog odnosa izae na neke druge razine i da se
osamostaljuje na nain na koji to njegov
rast zahtijeva.
Odmak od realiteta
Interes za linost
Svakogodinjim seminarima o
psihozama ,eljeli bismo postii
senzibilizaciju ne samo lijenika
nego i psihologa, socijalnih radnika, tehniara i medicinskih sestara
da se zainteresiraju za linost osobe, a ne samo za vei ili manji stupanj pacijentovih bolesnih produkcija. To znai da bez obzira
to se seminar zove kola psihoterapije psihoza (to jest na glavni
posao na skupu), naglasak ,elimo
dati i na sluanje, promatranje i
pro,ivljavanje onoga to pro,ivljava pacijent da bi se iz toga oditao svijet u kojem trenutano pacijent postoji i da bi mu se kroz to
pro,ivljavanje mogle dati razliite
poruke: verbalne, neverbalne, farmakoloke, socioterapijske, psihoterapijske da se njegov svijet
mo,e razumjeti i da se na taj svijet
mo,e djelovati da doe bli,e
stvarnosti, da se povea udio realiteta kojeg mi dijelimo mnogo
br,e izmeu sebe. Prepoznavanje
realiteta postane sve bolje i nekad
se klinika slika odvija na nain da
osoba paralelno pro,ivljava realitet i neki dio svojih bolesnih fantazija i osjeanja tako da su ta dva
svijeta i dalje odvojena, da raspuklina shizofrenija (rascijepljena
duevnost) u linosti postoji i dalje, ali realitet prevladava. Takva
osoba mo,e biti i verbalno kritina prema oba svoja dijela i mo,e
funkcionirati u realnom svijetu, a
glasovi koji je prate u drugom dijelu linosti ostaju prisutni. Glasovi su najei. Zatim su ideje
odnosa. To je do,ivljaj promijenjene okoline koja utjee na osobu kroz fenomen derealizacije i
depersonalizacije.
U ovogodinjoj koli psihoterapije psihoza akcent je na modifikacijama psihoterapijskih pristupa i
tehnika koje zahtijevaju pojedine
vrste psihoza u odreenim ambi-
Izvor oboljenja nije samo u injenici da na genom ima ugraene pretjerane ranjivosti, slabosti.
Vrlo je va,an faktor okoline, tj.
kako nas ovaj svijet doeka i uspijeva li razumjeti neke posebnosti
ugraene u nau osnovnu strukturu. Taj vanjski svijet ne samo da
utjee na to hoe li se nae ranjive
strane rascvjetati kao bolesti i potekoe s kojima emo se boriti
cijeli ,ivot ili e ih na neki nain
znati obuhvatiti, amortizirati i
nae uroene snage na neki nain
podr,ati da afirmiramo svoju linost, talente, sklonosti itd. Dakle, da se dogodi pozitivan razvoj i
za pojedinca i za okolinu.
Nekad su psihotini bolesnici
bili Napoleoni i sline linosti.
Prije nekoliko desetljea poeli su
se pojavljivati sateliti i razni "marsijanci" koji su "pratili" takve osobe. Danas su to uglavnom glasovi,
tehnika, razni ipovi koje ugrauju razne sile, pa oni onda proizvode neke glasove, i sl. Ali, te prie
nemaju va,nosti za psihoterapeuta. U te fantazije osobe se useljavaju kao u novi realitet i prema
njemu prestaje kritiki odnos.
Izra,avanje neurotskih smetnji
mijenja se vremenom. Prije stotinu godina neuroze su po tipu najee bile histerije. Dakle, nekontrolirana ponaanja, simptomi
koji su se selili po cijelom organizmu, a bili su psihike naravi uz
pratnju, recimo to tako, velike
teatralnosti. Raspadanje obiteljskog okvira i sve vea osamljenost pojedinca izlo,ena velikim izazovima sve br,e promjenljiva svijeta utjeu da i obrane linosti
postaju sve otrije, ,ustrije i ovjek poinje funkcionirati mozaino. Ve prije nekoliko desetljea
(umjetnici i ranije) prepoznalo se
da sve vie drutvo funkcionira
kao neka granina organizacija
linosti, dakle, sa sve vie iracionalnosti, 'psihotinosti'.
Ludovanja, s navodnicima ili
bez njih, oduvijek su postojala. U
tom kontekstu je i nedavni Papin
Razumijevanje psihotinog
to je realitet u kojem ljudi ,ive?
to je racionalno, a to iracionalno u naem svijetu? to su naa
vjerovanja, mitovi, procjene trenutka koje ne izdr,e sud vremena, itd? Odjednom vidimo da je
ogroman udio iracionalnog u naem ,ivotu od privatnog do javnog, politikog, ekonomskog,
meudr,avnih odnosa i mnogih
drugih. Mnoge su se stvari mogle
odigrati drukije da su se rjeavale racionalnije. Ako nam nedostaje racionalnosti ulazimo u definiciju to je ludilo, to psihotian
element, koja je sr, procjene psihotinosti u odnosu na nekakvu
normalnost gledanu kao uobiajenost u danim trenutcima u jednoj kulturi.
Dananje pojave psihikih bolesti manje su teatralne od nekadanjih, ali su mnogo agresivnije.
Pritu,be starije generacije u odnosu na mlau su najee na agresivnost: od obinog ponaanja,
ponaanja u poslu ili seksualnog
ponaanja. Danas je na neki nain
sve zaotreno. Zato ljudi zabo-
488 31 76
kontakta, odnosa s onima koji su nesvjesni svoga stanja vrlo je teko. Postoje razne tehnike koje to pospjeuju, ali je bitno
da takvu pacijentu pristupamo na njegovoj razini.
to znai stigmatizacija drutva u takvim prilikama i koliko je mogue da se
drutvo drukije odnosi prema psihikim
bolesnicima? to to zapravo znai?
Senzibiliziranje socijalnog ambijenta
je va,no iz vie razloga. Psihike tekoe su
uvijek bile stigmatizirane, ali se danas drutvo uspijeva osvijestiti za socijalizaciju bolesnih osoba, da ih prihvate koliko je to
mogue i ne opterete previe. To ponajprije znai mijenjanje kulture u tim odnosima.
Psihijatrijski bolesnici i psihike patologije
do juer su bili tabu-tema, ali danas su prisutne u javnosti. Mediji su otvoreni tim temama i to je za nas dobro. Time se posti,e
otvorenost za probleme. Ne samo da ljudi
prestaju skrivati probleme, nego oni mogu
biti i drukije vieni u drutvu. Mnogi psihotini ljudi skrivaju se u kuama, po obiteljima i nikad nisu bili hospitalizirani. A to
znai da su od adolescentne dobi (a to je
najee vrijeme pojave psihoza) takvi bolesnici skrivani desetljeima. Postojale su
Nismo strojevi
to ljude danas najvie mui i kroz koje se bolesti to najee pokazuje?
Mui ih sve i svata. Mnogo je klasinih neuroza, ali daleko manje nego prije
dvadeset godina. Danas su ee karakterne patologije i depresije te psihoze.
Znai li to da odreena vremena pogoduju razvoju odreenih bolesti?
Uvijek je vrijeme bolesti. Mo,da danas drukije gledamo na neke bolesti, a i
ljudi su danas slobodniji u tra,enju pomoi. Jednako tako, uvijek je postojao problem meuljudskih odnosa, ali on je danas
mnogo izra,eniji i ee ga susreemo u
problemima naih pacijenata. Stare, rigidne, socijalne sheme drutva propadaju,
novi odnosi su sve oskudniji u mogunostima. Ono to ti odnosi kreiraju i koliko
su konstruktivni krhko je, ruevno i umnogome ovisno o ritmu modernog ,ivota,
a sve znamo o tempu koji nas stalno prisiljava na sustizanje mnogoega, a oduzima
prostor intimnog i dubokog do,ivljavanja. Nismo strojevi i upravo nam psihiki
konflikti pokazuju da ne uspijevamo prihvatiti ,ivot koji tehnoloki napredak diktira. Ljudski element ne nalazi nain da se
odupre diktatu tehnolokog razvoja.
Emotivni kontakti danas izazivaju
probleme ve u adolescentskoj dobi i njihova afektivnost esto je poremeena, odnosno kompenzirana razliitim "obrambenim" pomagalima, primjerice drogom,
to je ulazak u nove probleme.
Koliko su problemi mladih produkt
razliitih novih pokreta, esto praenih
glazbenim trendovima, odnosno glazbenom kulturom novih generacija?
ini mi se da nove generacije nemaju
U svim je drutvima
previe agresivnosti,
nasilja i meusobnog
iskoritavanja. Jo smo
suvie primitivni i
agresivni i to treba
popraviti. Mo8da je to
utopija, ali mislim da bi
to bilo dobro drutvo
razne bolesti (tuberkuloza, sifilis itd.) koje
su bile stigmatizirane, neto je smatrano
obiteljskom sramotom, to je samim time
skrivano od javnosti.
Humanije drutvo
Pacijenti su postali otvoreniji, bli i lijeniku. Kako se drutvo mijenja u odnosu
na njih?
Ide teko, ali ide. Moj profesor Basaglia je govorio: Psihika normalnost samo
je teoretski pojam, a svi smo ljudi. Svi smo
ljudi, a to znai i krhki i svatko ima u sebi
ili u svom bli,njem neke prepoznatljive crte bolesti, neke patoloke elemente. Nitko
ne zna hoe li ve sutra biti depresivan,
traumatiziran i slino. Zato i treba poveati prag tolerancije prema bolesnima.
Primjerice, depresija je bolest koja je do,ivjela potpunu socijalizaciju. Za nju se
napravilo najvie i zato depresivan ovjek
danas tra,i pomo. To je postalo normalno, a donedavno nije bilo tako. Mislim da
su mnogo u senzibilizaciji drutva napravile neke znamenite linosti koje su i same
bolovale. Tako su u Italiji o tome javno govorili glumci, primjerice Vittorio Gasman i
Ugo Tognazzi, koji su patili od teke depresije i smogli snagu da s tim problemima
stanu pred publiku. To je bila velika pomo
svim depresivnim ljudima.
Danas kad se svijet sve vie zanosi, ali i
plai genetikom, to je mogue rei o vezi
genetike i psihikih oboljenja, ali i budunosti lijeenja?
Oduvijek smo znali da neke psihoze i
depresije imaju genetsku komponentu, ali
to su vie bile ope impresije. Danas znamo vie, mnogo se studira i mislim da e
PSIHOZA
I
DESTIGMATIZACIJA
doi trenutak kad e nam genetiari moi
rei kako se na toj razini boriti s tim problemima. Naravno, za nas danas genetika
otvara i mnoga etika pitanja, ali bi mogla
jednog dana pomoi i mnogim tekim bolesnicima.
Postoje li bolesti na koje bitno utjee
drutvo i koje bi trebale biti lijeene upravo iz drutva?
Stres je tipian proizvod modernog
drutva i jedna od komponenata psihikog oboljenja. Zasad ne znamo kako se
oduprijeti stresu i to i kako promijeniti u
drutvu da bi se izbjegao stres. Ii nazad
je nemogue, a to za pojedinca znai ,ivjeti vie u skladu s prirodom ili prirodnije? To pojedinac odgovara sam u skladu sa
svojim mogunostima. Zasad vidimo kako odgovori izgledaju. ini mi se da naa
drutva jo nisu dovoljno civilizirana u
meuljudskim odnosima.
Neki misle da su ponekad i previe civilizirana i da upravo to generira osamljenost i bijeg?
Da, ali mislim na drugu, drukiju civilizaciju, humanije drutvo koje bi potivalo sve osobe, u kojem bi se svi meusobno potivali i to od djece do starih, da
se uva,avaju potrebe i razlike drugih. U
svim je drutvima previe agresivnosti, nasilja i meusobnog iskoritavanja. Jo smo
suvie primitivni i agresivni i to treba popraviti. Mo,da je to utopija, ali mislim da bi
to bilo dobro drutvo.
Jeste li imali priliku promatrati slovensko drutvo u transformacijama zadnjeg
desetljea? Kako vam se ini da su ljudi
do,ivjeli promjene?
Poetno oduevljenje, pa i efuoriju,
kasnije je zamijenila depresija. Uvijek
promjena socijalnog sustava mnoge dezorijentira. Takve se promjene odnose i na
materijalnu dezorijentaciju, dakle materijalne posljedice, gubljenje sigurnosti, veu
autonomiju, ali i vei anga,man pojedinca. To je mnogo zahtjeva odjednom.
Mnogi trpe
Postoji li neto to bi se zvalo spremnost na slobodu? Kako se to manifestira? Kako ljudi u Italiji do ivljavaju promjene u
drutvu?
Iako potresi nisu veliki, razlike u
drutvenim gibanjima se osjeaju. Od
drutva koje je pokazivalo vie socijalne
skrbi za pojedinca ide se prema drutvu u
kojem se osjea prevlast divljeg kapitalizma. Te promjene manje su izrazite u politici, a vie u kulturi ljudi i drutva. Sedamdesetih smo se borili za socijalno ureenje, primjerice u zdravstvu. Danas individualizam sve preplavljuje i pojedinci su
agresivniji.
Postoji neto to je i priprema ovjeka
za ,ivot u odreenom drutvu. Meutim,
niti ima idealnog sustava niti pripreme pojedinaca za ,ivot koji bi u tome uspijevali
bez problema. Izmeu individualnih i univerzalnih problema treba nai vlastiti put.
Emocionalni odnosi su vrsta univerzalnih
problema koji pripadaju svim ljudima, naravno u kontekstu kultura u kojima ,ive.
Na koji nain kultura mo e biti i nesloboda u poslu kojim se bavite?
Kultura u kojoj netko ,ivi na jedan je
nain sigurnost za pojedinca, a na drugi
nesloboda. Individualna psihologija kompleksnija je od socijalne norme. Socijalna
norma ureena je na nain da prosjeno
odgovara mnogima. A kako smo svi razliiti teko se ukljuujemo u te norme, u
prosjek. Mnogi se mogu ukljuiti jednostavno, ali mnogo je onih kojima je to teko, a mnogi i trpe.
Od bespomonosti do depresije
Ukljuuje li lijeenje psihoza uvijek
kombinirano lijeenje: farmakoloko i
psihoterapijsko za razliku od neuroza koje se prete no lijee psihoterapijom?
Lijeenje je uglavnom kombinirano
kod veine pacijenata osim kod onih koji
to odbijaju. Antipsihotina terapija omoguava dr,anje bolesti pod kontrolom i
povlaenje simptoma, i poma,e da osobe
budu spremnije za psiholoko lijeenje.
Pretpostavlja se, naime, da osobe sa psihotinim poremeajem imaju psihobioloku ranjivost i osjetljivost na strest.
Kroz psihoterapiju te bi osobe trebale
nauiti uspjenije tehnike koje im omoguavaju da smanje vlastite probleme i anksioznost (bilo iz unutranjeg ili vanjskog
do,ivljavanja) kad se problemi pojave. Tako se stvara zatitna barijera koja e smanjiti njihovu preosjetljivost i mogunost
da doe do ponovne epizode bolesti.
Osoba tako stvara obrambeni sistem uz
pomo psiholokih metoda da ne bi dolo
do bioloke pojave bolesti.
Zato se bolesnici u nekim psihotinim
poremeajima esto vide upravo kao znaajne osobe?
Simptomi shizofrenije sastoje se u vrlo bizarnim do,ivljajima, u psihozi postoji krivo testiranje realiteta pa, izmeu ostalog, osoba mo,e biti uvjerena da je neka
znaajna linost iz povijesti ili sadanjosti
kao, primjerice, Isus Krist, Napoleon neki poznati pjeva i sl. Ovakvo iskrivljavanje stvarnosti dogaa se samo kod psiho-
sihijatrica Slaana trkalj-Ivezi, predsjednica je Sekcije za psihoterapiju i psihosocijalno lijeenje psihoza Hrvatskoga drutva
za kliniku psihijatriju (HDKP). Voditeljica je programa borbe protiv stigme psihike bolesti HDKP, voditelj programa dnevne bolnice i psihosocijalnog programa lijeenja Klinike za psihijatriju Psihijatrijske
bolnice Vrape. Suorganizator je seminara Psihoterapija psihotinih poremeaja, koji je od 13. do 17.
svibnja po esti put odran u Dubrovniku.
Informiranje i podrka
Stigmatizam je podsvjesni mehanizam,
a najee stigmatizirana bolest je shizofrenija za koju je obino vezana ideja opasnosti, jer su neki simptomi te bolesti bizarni. Zapravo, bit stigmatizacije je u tome to ovjek koji boluje od shizofrenije
sebe do,ivljava kao slabog, krhkog ovjeka koji nema kontrolu nad svojim ponaanjem pa mo,e postati opasan, nerazuman,
nelogian ili iracionalan. Ljudi im uju da
netko ima shizofreniju izbjegavaju takva
bolesnika i ne razmiljaju o tome dok se
sami ne susretnu s psihikom boleu (to
je danas teko izbjei), bilo da obole sami
ili da se to dogodi nekom u njihovoj okolini. Ljudi su jednostavno skloni razmiljanju da su bolesnici neki drugi s kojima
ne treba imati kontakt jer su opasni, slabi,
nesposobni. Tako se formiraju stavovi temeljeni na predrasudama, a ne na znanju i
sami su po sebi opasni jer ukljuuju i djelovanje (diskriminaciju) bolesnika . A ako
se zbog predrasuda nekog vidi nesposobnim onda taj drugi nee imati ansu ni dobiti zaposlenje, njegovo miljenje e se
diskvalificirati itd. Sve to vodi u izolaciju
bolesnih kao manje vrijednih.
Stigmatizacija se esto dogaa i iz
neznanja o psihikim bolestima, ne zato
to su ljudi a priori zloesti i vole se ismijavati na raun ljudi koji se ne mogu braniti. Poduka, informiranje ili kontakt s
bolesnima takve stavove mogu mijenjati.
10
Odgovornost za Srebrenicu
Filipovi: Ja bih se slo,io sa
gleditem da je cijela postavka
Hakog suda i njegovo djelovanje dosta problematino. Mislim
da taj sud ima vrlo velike hendikepe. Prilikom utvrivanja njegovog statuta ja sam imao otre
primjedbe na koncept i postavku
Hakog tribunala. Rekao sam da
ako je njegov uzor bio Nirnberki sud, to je bio sud pobjednika
koji su sudili pora,enima. U
ovom ratu nije bilo pobjednika, a
ni pora,enih, i ne znam kako je
mogue da oni koji su na odreeni nain i sami uestvovali u ratu
sada nekome sude. injenica je
da je i meunarodna zajednica,
Najvei gubitnik
Gospodine Filipoviu, mislite
li da se Miloeviu pravedno
mo e suditi u Beogradu i za one
zloine koje je poinio u Bosni?
Filipovi: Ja mislim da mi
ne mo,emo pobjei od jedne istine, a to je da u cijeloj stvari
Miloevi mo,da i nije najva,niji. Osuda Miloevia ne bi imala
Tadi: Smatram da
se radilo o
graanskom ratu,
a u graanskom
ratu nema nevinih
toliko slobodan da sam mu
1994. godine, prilikom naeg
posljednjeg susreta, otvoreno
rekao da smatram da e on, ukoliko ne izmijeni svoju politiku i
ukoliko ne postigne sporazum s
nama i s Hrvatima oko pitanja
zbog kojih je dolo do razmimoila,enja i sukoba, biti najvei
gubitnik, jer e sve ono to su
drugi uinili na kraju krajeva
pasti na njega.
Gospodine Tadiu, mislite li
vi da se Miloeviu mo e pravedno suditi u Beogradu za zloine poinjene u Bosni i Hrvatskoj?
Tadi: Prvo moram staviti
jednu primedbu dosadanji
razgovor je centriran iskljuivo
na Miloevia i Srbiju. Bojim se
da je onda tema naeg razgovora
promaena, jer se izostavljaju
drugi inioci. Ja govorim o graanskom ratu u kome su svi
uestvovali, neko sa vie, neko sa
manje energije i snage, tako da se
ne mo,e prihvatiti teza, koja je
inae vladala u svetskom javnom
mnenju i zbog ega je dolo do
bombardovanja Srbije, da su Srbi
agresori. Nikada se neu slo,iti
sa tom tezom, jer je re o graanskom ratu i odatle se moraju
izvui sve konsekvencije.
Filipovi: Nisam
veliki pristalica
Hakog suda i
smatram da bi u
skladu sa naelom
suverenosti svaki
narod trebao da
ima pravo da sudi
onima koji su mu
nanijeli tetu
tome, da prizna da smo i mi ovdje bili bombardovani zato to
nismo prihvatili odreene politike solucije i da je i na primjer takoer sluaj nasilja i agresije. Na ,alost, srpska javnost ne
zna ta smo mi ovdje pre,ivjeli
za tri i po godine sistematskog,
konstantnog bombardiranja Sarajeva. Samo u Sarajevu je ubijeno preko deset hiljada nevinih
ljudi, a grad je takorei devastiran i uniten. Ali, ja sada ne bih
,elio da o tome razgovaramo.
Prolo je vrijeme
konfrontacija
Moram ponoviti da bih jako
,elio da se Miloeviu sudi u
Beogradu i to da mu se sudi za
sve ono to je uinio, bez obzira
gdje je uinio i ko je trpio posljedice njegove politike, ali prije
svega da mu sudi sam srpski narod koji je u najveoj mjeri iskusio i jo uvijek snosi posljedice
njegovih poteza. Isto tako bih
,elio da uvjerim svakog ko slua
ovu emisiju i svog sugovornika
da nemam nikakvih osobnih resantimana, niti smatram Miloevia nekim linim protivnikom,
ali ga smatram politikim faktorom, ovjekom koji je producirao i provodio jednu politiku
koja je imala katastrofalne posljedice za sve nas. I u tom smislu sam vrlo duboko zainteresiran za to kako e srpska javnost,
srpska dr,ava i srpski pravosudni organi tretirati njegov sluaj.
Moram da ka,em jo i to da mi
je lino, a vjerujem i najveem
broju ljudi u Bosni i Hercegovini, jako stalo do poboljanja i
konane normalizacije odnosa
sa Srbijom, jer imamo mnotvo
zajednikih interesa. Naa saradnja je neto to je zaista bitno za budunost oba naroda i
Bosne i Hercegovine kao dr,ave. Mislim da u bosanskoj javnosti openito vlada raspolo,enje da je prolo vrijeme konfrontacija, da je prolo vrijeme
rata, neprijateljstava i da se treba konano okrenuti budunosti i boljim izgledima za sve nas.
Gospodine Tadiu, da li je za
vas prihvatljiva ova pozicija
gospodina Filipovia?
Tadi: U mnogim aspektima je prihvatljiva, u nekim nije.
Kad je rije o suenju Slobodanu Miloeviu, ja smatram da bi
trebalo suditi i njemu i svim akterima graanskog rata u Bosni i
Hercegovini i u Hrvatskoj.
Filipovi: Ja se sla,em s tim
da svi akteri treba da budu
podvrgnuti sudskom ispitivanju
njihove uloge.
Tadi: Drugo to ,elim da
ka,em, ja sam devedesetih godina osudio bombardovanje Sarajeva i ruenje d,amija Alad,e i
Ferhadije i to javno i pismeno.
Filipovi: To mi je drago
uti.
Tadi: Ne ,elim da to posebno istiem. Govorim iskreno
i poteno. Ali, u toj konflagraciji
oko Sarajeva ginulo se na obe
strane Miljacke, ne samo na jednoj strani, ne samo u delu koji su
kontrolisale snage Alije Izetbegovia. Prema tome, treba biti u
tom pogledu krajnje objektivan i
pravedan. Proveo sam petnaest
godina u Sarajevu, to su bile verovatno najljepe godine u mom
,ivotu, tako da bih i ja ,eleo da
se izmeu naih naroda u Bosni i
Hercegovini, Srbiji i Crnoj Gori
konano uspostave normalni odnosi, da ljudi konano ponu da
,ive normalno kao to ,ive tamo
gde nema rata i ubistava.
11
Storm braining
Uz najvei drutvenoekonomski problem
Hrvatske
NEZAkoeNOST
Sandra Antoli
Uz komentar objavljujemo
i originalni tekst radijske
reklame:
Ako si sanjala,
Gorana Vinjia,
Ili d eparac od,
4oo tisua,
Cipele kupit e,
Guliver cijeni trud,
Mo da osvojit e,
i put u /Hoooolivuuuud/.
rijedlog da se nezaposlene oslobodi plaanja javnog prijevoza klasinim
je brainstormingom nabujao do
pomisli da ne bi trebali plaati
ni vo,nju vlakom. Neki je sindikalni marketinki adept doao
na ideju da pomogne cirkulaciju
hrvatskih tragatelja za poslom.
Menad,erska premisa slijedi logiku prodavaa Golden serijala
lagano kopulirajui u timesharing s primjesama Tupperwarea i
Crvenog kri,a.
Eto, nezaposleni su bez posla, jer su inertni, jer se ne kreu. Eto, nisu itali Heraklita.
12
Petar Milat
rancuska
organizacija
Transeuropennes je zajedno s Udru,enjem za drutvene i humanistike znanosti,
Studentskim
informativnim
centrom te net.kulturnim klubom MaMa, uz potporu zaklade
Otvoreno drutvo, u Zagrebu
od 10. do 13. svibnja organizirala regionalnu konferenciju na
temu Kako demokratizirati univerzitetski Hivot?. Kako je Transeuropennes svojim aktivnostima u devedesetim bila jedna od
onih inicijativa koje su s najvie
zanimanja popratile dogaanja u
jugoistonoj Evropi (bilo da se
radi o istoimenom asopisu, koji je forum francuske intelektualne kreme ili o susretima i
ljetnim kolama koje Transeuropennes organizira od 1994.) nije udno da se pitanje demokratiziranja sveuilita postavlja "sa
strane". Tim vie to je u sklopu
Pakta za stabilnost dotino pitanje detektirano kao jedno od
krucijalnih za razvoj drutava u
regiji, pa je konferencija kao dio
tih nastojanja (a koja je prvobitno trebala biti odr,ana u Ljubljani) organizirana u Zagrebu.
Grozdana Cvitan
rologodinji seminar bio
je posveen pitanju kulturnih identiteta na Mediteranu i u Srednjoj Europi. Napravljene su neke usporedbe koje pokazuju kako se to pitanje otvara u
onim drutvima koja istodobno
pripadaju Mediteranu, ali ,ele
pripadati i vidjeti se i u Srednjoj
Europi. Iz svih etrnaest zemalja
Jugoistone Europe seminar je
Proces identifikacije se
promijenio
U uvodnom izlaganju Thierrya Verhelsta iz Bruxellesa govorilo se o ulozi kulturnih identiteta u lokalnom razvoju i participativnoj demokraciji. Pokazuje se
da je za sve razvojne projekte
postalo izuzetno va,no da se
tono zna na koga se odnose i
tko ih provodi, odnosno da pitanje kulturnog identiteta postaje
relevantno pitanje u dizajniranju
ukupnih razvojnih programa. Iz
iskustva steenih u tridesetak
razliitih zemalja koje pripadaju
razliitim civilizacijama pokazalo se da je izuzetno va,no rau-
Otvorenost edukacijskog
sustava
Istaknuo bih izlaganje Halila
Nalcaougla (Ankara) koji je vrlo
plastino pokazao to za iri socijalni kontekst mo,e znaiti paralelno postojanje masovnih javnih
univerziteta i veeg broja privatnih, kao to je to sluaj u Turskoj.
Dok, naime iz vanjske perspektive
(globalno-liberalne) dualni model
akademskog obrazovanja, ispunjava sve uvjete otvorenosti edukacijskog sustava, to u lokalnom
kontekstu sasvim suprotno mo,e
biti indeks socijalne diskriminacije i regresivnosti, gdje samo manji,
privilegirani dio stanovnitva ima
pristup kvalitetnijoj edukaciji. U
trenutku kada se mnogo govori o
aplikaciji amerikoga univerzitetskog sustava unutar Europe, tursko iskustvo zemljama u tranziciji
nudi uvide u problematinost slinih nastojanja (posebno ako se
amerikim ili anglosaskim reprezentantima modela smatraju iskljuivo elitna sveuilita tipa
Harvard ili Oxford).
Izvaninstitucionalne inicijative
u regiji
Fokus rada konferencije bio je
usmjeren na mogunost da iri
drutveni kontekst utjee na reformiranje okotalih institucionalnih struktura bilo da se radi
o financijama, u,e znanstvenim
pitanjima ili organizacijskim modusima.
injenica da se u regiji javljaju izvan-institucionalne inicijative koje svojim radom preuzimaju hegemonijsku intelektualnu ulogu (koji put i pukom mogunou da se putem tih incijativa doe do odreenih informacija i kontakata) pitanje
znanstvenog kredibiliteta sveuilita upitnim. No koliko god
nove inicijative bile osloboene
masovnosti i balasta institucionalnosti koji gui javne univerzitete, pitanje financijske i ine
infrastrukturne odr,ivosti projekata koji nastaju ini se u okviru domicilnih sredina teko rjegodinama, primjerice uvoenje
talijanskog u Istri ili forsiranje
njemakog u cijeloj Hrvatskoj.
Zanimljivo je i da u Hrvatskoj i
Sloveniji postoje udru,enja govornika njemakog koji de facto
ne znaju taj jezik, ali se zala,u za
njegovo intenzivnije uenje pa s
vremenom i njegovu veu upotrebu. Budui da je jezik va,an za
odreivanje bilo ijeg identiteta,
bio on individualan, grupni ili nacionalni, pitanje jezine politike
pokazuje se kao va,no razvojno
pitanje kojim se oito valja baviti
na neto drukiji nain nego se to
danas dogaa.
Ne poznajemo se dovoljno
Temu Kulturne suradnje i kulturno povezivanje u okviru Jugoistone Europe analizirala je Marjutka Hafner, pomonica slovenske
ministrice za kulturu, koja je govorila o regionalnoj kulturnoj suradnji u kontekstu politikog razvoja u Jugoistonoj Europi. Ona
je pokazala slovenske prioritete
uz tezu da je pitanje definiranja
opeg pogleda na regiju vrlo va,no te da su kulturne veze vrlo slabe, a kulturna komunikacija poprilino neorganizirana bez obzira
na potpisane sporazume, kao i na
injenicu da trenutano vrlo malo
vjet za demokratizaciju sveuilita je konstituiranje zajednica istraivaa, koja e prije biti okrenuta ka dijalogu i disenzusu nego ka nekom partikularnom sadraju.
Zalaemo se i ohrabrujemo mobilnost i
kooperaciju studenata, mlaih znanstvenika i docenata unutar regije, to bi trebalo
poboljati procese predavanja i uenja. Ispunjavanje internacionalnih standarda
unutar edukacijskog sistema znailo bi
ujedno i stvaranje regionalnih akademskih
i intelektualnih zajednica.
Svjesni injenice da su profesori veinom politizirani, traimo s jedne strane
depolitizaciju institicija a s druge pak
strane repolitizaciju studenata s obzirom
na osvjetavanje njihove uloge u procesu
demokratizacije.
Demokratizacija bi trebala voditi razvitku kulture socijalne odgovornosti, kao i
podizanju nivoa solidarnosti unutar resocijalizirane akademske zajednica, koja bi time bila u stanja odgovoriti na kritine situacije, te imati utjecaj na javno mnijenje
bazirano na vlastitoj kompetenciji.
Nuna je transparencija svih administrativnih organa koji donose odluke, upravo zbog socijalizacije cjelovite zajednice istraivaa.
znamo jedni o drugima. Tako se
zapravo postavlja pitanje kako
uope mo,emo razgovarati o kulturnoj suradnji kad nam je nepoznato o kakvoj se kulturnoj produkciji radi. Potpisani sporazumi
tako postaju deklarativni ini
dobre volje jer nisu praeni pravim programima, pa nije ni poznato to e se slijedom tih sporazuma kada i kako napraviti.
Drugi je mogui razvoj taj da
s obzirom na slabo meusobno
informiranje ne znamo ni ime
zapravo te programe ispuniti.
Slina stajalita uju se i s hrvatske strane, koja je potpisala sporazume o kulturnoj suradnji sa
svim zemljama regije, ali prave
kulturne suradnje jedva da ima.
Rjeenje se najee vidi u poticajnoj ulozi dr,ave, koja bi barem u odreenoj fazi podr,ala
takve veze i kontakte, jer budui
da se dovoljno ne poznamo, nije
mogue raunati na samo tr,ite
(primjerice, tjedni filmova pojedinih zemalja i slino). Nekad
smo se protiv takve uloge dr,ave
bunili, meutim Marjutka Hafner misli da je nemogue zamisliti konstituiranje regije ako ne bi
bilo dr,avnog interesa, odnosno
organizirane dr,avne politike iza
takve ideje.
Stereotipi na provjeri
Danas je izvan svake
sumnje da je Jugoistona
Europa razvijena kao
koncept koji dolazi izvana
Povodom teaja Redefiniranje
kulturnih identiteta: Jugoistona
Europa, Interuniverzitetski
centar, Dubrovnik, 14.-19. svibnja
2001.
Grozdana Cvitan
to znai konstituiranje regije
i kako konstituirana regija izgleda?
Konstituiranje regije znai
prije svega bolje meusobno povezivanje u svakom smislu, zatim
realizacija razliitih infrastrukturnih projekata koji bi mogli biti zanimljivi svima. Vrlo banalan
primjer govori o tome: veina
sudionika skupa iz zemalja Jugoistone Europe imala je velikih
problema da uope stigne u Hrvatsku: od prometnih do problema s vizom, dugih ekanja, intervencija, pisanja pisama. Uglavnom, ljudi su se izmuili da bi
doli do Dubrovnika. Kolegice iz
Rumunjske putovale su gotovo
dva dana, zadr,avane su na granicama. To su na prvi pogled banalni problemi, ali oslikavaju do koje mjere regija ne postoji kao regija, a veze su se svele na veze
prema nekim drugim zemljama,
uglavnom izvan regije.
Zanimanje za susjede
Razgovori o regionalnoj kulturnoj suradnji potakli su nas i
na raspravu o tome to je Balkan,
a to Jugoistona Europa i kako
ta dva pojma korespondiraju, odnosno ne korespondiraju. Dolazi
se do zakljuka da je Balkan zatvoreni povijesni koncept koji je
prilino optereen stereotipima
dok je Jugoistona Europa razvijena vie u kontekstu nekadanjeg germanskog, odnosno njemakoga imperijalnog stremljenja prema ovom dijelu Europe.
U redefiniranoj verziji danas se
taj koncept regije pojavljuje i u
Europskoj uniji i, kao donekle
otvoreniji, pokazuje potrebu boljeg unutarnjeg povezivanja regije i razmiljanja kako ta regija
treba biti konstituirana iznutra.
Danas je izvan svake sumnje da
je Jugoistona Europa razvijena
kao koncept koji dolazi izvana.
Nama ostaje da ga istra,imo i da
vidimo to se od tih koncepcija
da preuzeti, a to ne, to se mo,e, a to se ne mo,e realizirati.
Meutim, injenica je da dosad
nije bilo osjeaja meu narodima
Jugoistone Europe da se ovaj
prostor konstituira kao jedna od
kljunih europskih regija.
U tom okviru otvorili smo i
temu o stereotipima, o tome koliko oni doista mogu izdr,ati
stvarnu provjeru komunikacijskog tipa ili su neto na to pasivno pristajemo kad se obraamo drugima u ovom prostoru.
Naravno, tu se pokazuje da u izvjesnoj mjeri manjka i toleranci-
Globalni utjecaji
Dolazi se do
zakljuka da je
Balkan zatvoreni
povijesni koncept
koji je prilino
optereen
stereotipima
dine teme ovog teaja?
U sklopu teme o umjetnosti, kreativnosti i kulturnim industrijama u regionalnim okvirima govorila je Milena Dragievi-ei iz Beograda, uglavnom na primjeru novih filmova i
uope filmske industrije kao one
koja preispituje vlastite vrijednosti u samoj Srbiji, ali i otvara
pitanja o regionalnim povezanostima tj. o nekim vrijednostima koje se pojavljuju kao ustaljene balkanske vrijednosti.
Lszl Krti iz Maarske napravio je izvrsnu analizu o uvozu
kulturnih dobara i vrijednosti u
Maarsku i o tome kako sada otprilike izgleda proces redefiniranja kulturnih identiteta. Osvrnuo se na neka kljuna pitanja
kao to je irenje novih kapitalistikih vrijednosti i na koji nain
ta. Konano tu je i pitanje politike sfere, odnosno procesa demokratizacije kao globalnog
trenda. Razmatrana je teza o prevladavanju kulturoloke sfere
nad politikom, osobito u procesima novih identifikacija.
Kad je u pitanju rasprava o jeziku s jedne strane pitanje je engleskog kao jezika komunikacije
na globalnoj razini, a s druge pitanje nacionalnih jezika u regiji na
nain na koji je to problematizirao
Dubravko kiljan. to je zaista
problem u ovom trenutku?
Nije se teko prisjetiti da su
neki pripadnici starijih generacija
govorili esto i nekoliko jezika iako nisu bili visoko obrazovani.
Mnogi su imali bake koje su uz hrvatski govorile neku varijantu njemakoga ili talijanskog jezika, a
ljudi u ravnici esto su znali maarski. Situacija je bila mnogo otvorenija nego danas. Nije bilo dominantnog standarda u smislu u
kojem se razvija u zadnjih 70 godina. Ali sad kad je taj standard razvijen i kad treba nadograivati jezik onda je jezina politika dosta
problematina. Inzistira se na
promjenama standarda u dnevnom koritenju jezika. Gla-vna se
pa,nja posveuje razlikama izmeu slavenskih jezika u Jugoistonoj Europi ( hrvatski, srpski,
bosanski, crnogorski itd. ) dok se
istovremeno, temeljem politikog
pritiska, uvodi koritenje talijanskog u Istri, ili obnavlja koritenje
njemakog (u Hrva-tskoj, Bosni,
donekle Sloveniji). U tim procesima jezine reidentifikacije bilo bi
po,eljno aktivnije djelovanje civilnog drutva, a manje politikih
stranaka.
Ukupni koncept
razvoja civilnog
drutva doista
treba u zemljama
u tranziciji pa8ljivo
ispitati jer sam taj
koncept esto
ukljuuje
djelovanje
organizacija koje
ne pridonose na
najbolji nain
samom tom
drutvu
Kratkoroni ciljevi
to oekujete da e ukupna
rasprava pokazati u odnosu na
pojedine teme?
itav program teaja dizajniran je tako da se kroz organiziranu, odnosno formaliziranu
kulturnu suradnju na razinama
dr,ava pokua preispitati utjecaj
i uloga dr,ava u osmiljavanju regije, ali i utjecaj i uloga civilnog
drutva u razumijevanju, osmiljavanju regije i eventualno u poboljavanju komuniciranja unutar regije.
Zato civilno drutvo ne mo e
samo biti movens i osmisliti ili
potaknuti suradnju nego je potreban dr avni poticaj?
Problem je u tome to su organizacije civilnog drutva voene najee vrlo kratkoronim i
vrlo usko definiranim interesima
13
Ideja Balkana
to ste vi poruili skupu?
Pripremila sam izlaganje o
usporedbi koncepta Balkana, koji je neto klasiniji i konceptu
Jugoistone Europe, kako se danas pojavljuje. Pokazuje se da se
koncepti u prilinoj mjeri razlikuju i u dinamici, i u tipu otvorenosti, i u orijentaciji prema budunosti, kao i to da se ideja Balkana vie pojavljuje kao naslijee
u kulturolokom smislu koje treba valorizirati. Za mnoge zemlje
ono je vrlo va,no, jer ne samo da
im oznaava dio njihove povijesti nego i pokazuje da su kroz taj
koncept ostvarili nekakve interakcije koje e se pokazati vrlo
korisnima u njihovu buduem
razvoju.
Shvaanje regije u okvirima
koncepta jugoistoka Europe vie
indicira sve ono to bi u regiji
trebalo napraviti u budunosti u
smislu boljeg povezivanja i to
ak i u banalnom smislu, jer danas nedostaju ceste, avionske linije, vlakovi. I u tom smislu treba neto napraviti da bi se prostor infrastrukturno povezao, a
da ne govorim o intelektualnoj
razini, meusobnom zanimanju,
informiranju, participaciji u nekim vrijednostima.
14
Linda Degh,
folkloristkinja
Imigrantske bajke
Radili ste istra ivanja o obiteljima u amerikom tobacco beltu, jesu li vam oni priali u obiteljskom okru enju?
Da, to su bile ,ivotne prie
maarskih imigrantskih obitelji.
Pripovijesti imigranata takoer
pripadaju u folklorne ,anrove.
Nisam to prije znala. Povjesniari barataju upitnicima i pitaju po
redu; gdje ste se rodili, kada, itd i na osnovi toga stvara se okvir neije ,ivotne prie. No, pojedinac ne pamti tako, kronoloki, nego pria ono ega se sjeti i
to ga okarakterizira u oima folklorista. Ono ega se prvo sjeti je
va,no, no mene zanima ono ega
se ne sjeti odmah, ono to pokuava potisnuti, zaboraviti.
Unutar imigrantskih pripovijesti neke su stvari vjerojatno
mijenjale znaenja, mo da su im
postajale va nijima nakon odlaska iz domovine?
Svatko od njih ima priu.
Kako je napustio svoje zemlju,
zato, a potom slijedi herojski
dio, borba protiv gladi i neimatine, prilagoavanje novoj sredini. Ne priaju o tome to je
bilo kad se prilagode, naravno
ako su bili uspjeni, taj dio im
se ini oitim. Skupila sam tridesetak pria i svaka ima isti
obrazac, ali je svaka drukija jer
drukije su i osobnosti, s razliitim razlozima za odlazak, razliitim zanimanjima. Njihove
pripovijesti najee zavravaju
uspjehom u novoj zemlji. Kao i
u bajci, gdje sve zavrava brakom. Mladi dobiva djevojku i
kraljevstvo i nikoga ne zanima
to je bilo poslije, jesu li se razboljeli u starijim godinama,
imali branih problema. Pria
prestaje na vrhuncu, kao i kod
imigranata.
Bavili ste se raznim vrstama
pripovijesti, ne samo legendama? I bajkama, i ivotnim i izmiljenim pripovijestima?
Imigrantske pripovijesti takoer su kombinacija injenica
i fikcije. to ih vie ponavljaju,
to fikcionalnijima one postaju.
Pamenje slabi, prolost je bila
lijepa. U njihovoj je zemlji voda
bila slaa i voe ukusnije a kad
Inflacija legendi
Prouavate i ulogu medija u
folkloru. Na koji su nain mediji
povezani sa suvremenim folklornim praksama?
Mediji su posve druga stvar.
Modernist sam, ne razmiljam u
okviru oralne tradicije, kao staromodni folkloristi a folkloristi su veinom staromodni. Trebalo bi razmiljati o interakciji visoke i niske kulture , recimo
oralne i pisane tradicije. Oduvijek je bilo interakcije, ne svugdje
u istoj mjeri, naravno, ovisno u
stupnju razvoja neke kulture.
Bajke su se kao ,anr vjerojatno
pojavile u kasnom srednjem vijeku, a razvile su se u 18. i 19. stoljeu, razvojem graanskog drutva i modela dobrog ponaanja.
Krajem 19. stoljea na tr,itu su
se pojavile pisane zbirke bajki i
pria. Literarne verzije bajki
doprle su putem kolskog obrazovanja natrag u sela u kojima su
cvale u oralnom obliku, susrele
su se dvije verzije i prianje pria
postalo je bogatije, oralna tradicija je obogaena literarnim impulsom. Nekad su u selima ,ene
sjedile za preslicom cijelu no, a
netko im je priao prie da ne bi
zaspale, bilo je nuHno zabavljati
ih, da bi se posao dovrio. To se
danas ne dogaa, no danas se folklor ne prenosi usmenim putem,
nego i putem novina, radija i televizije, e-maila, CD-a. oni daju iste poruke, priaju prie, priaju legende, praznovjerja, sve.
Radi se, dakle, o istom procesu, samo multipliciranom?
Da, dva se procesa susreu i
multipliciraju. Nekad se ilo u
kino i dvorana je ve s dvadeset
ljudi bila puna, sada dvadeset milijuna ljudi gleda isto to i vi. Zato se one poruke koje su va,ne
mogu probiti i doprijeti do ljudi
i do meunarodne publike.
No, nemaju li danas ljudi
mnogo vei izbor zabave? Ovisno o tome to izaberu, razliite e
prie do njih dopirati.
Istina, ljudi su danas svejedi.
Ali svi mediji prenose legende.
No, ne nazivaju ih tako: to su
prie za koje netko vjeruje da su
istinite. Legende se lako ire, jednostavno zato to su toliko puta
ispriane. Netko e priati dalje,
netko nee, netko trei e ih
pokupiti, napisati o tome knjigu. Razvoj prie ne mo,e se
predvidjeti. Najmanja sitnica
mo,e izrasti u ogromnu priu, a
neka druga mo,e odmah nestati.
Ljudi su motivirani sluati kad se
radi o neemu va,nom, neemu
to ih plai, smrti, strahu.
Ljudi vjerojatno oduvijek tako funkcioniraju.
Naravno. Ne znamo koja je
bila omiljena pria u 18. stoljeu
jer nismo tada ,ivjeli mogue
da su tada postojale urnebesne
prie za koje ne znamo, jer ih vie nema, jer su nad,ivjele svoju
korisnost. Danas imamo potpunu inflaciju legendi. Otvorite
novine i tamo su. Na televiziji
se daju dokumentarne drame, za
koje ka,u da su istinite, a ne fikcija. Kad to prosjean ovjek toliko puta uje, poinje vjerovati.
Tako neke fikcije postaju prihvaene. Legende jesu fikcija, ali
mogu biti pretvorene u zbilju,
ili barem na nju utjecati.
Od fikcije do zbilje
Proteklo desetljee okarakterizirao je interes za tzv. reality
shows. Ljudi ele vidjeti tuu
zbilju, a odjednom imaju i
Skupljam iskustva
Kako gledate na suvremene
interdisciplinarne teorijske pristupe koji bi se mogli primijeniti i
na vae podruje?
Teorija ima mnogo. Istra,ivanje folklora je u Europi i Americi ve neko vrijeme u krizi. Ne
znam kako se to dogodilo, ali
disciplina je u loem stanju, ima
kompleks manje vrijednosti,
smatra da su neke druge discipline sofisticiranije. Umjesto da iskoriste sve to su znanstvenici
do sada napravili i da krenu od
toga natrag k osnovama, oni prilagoavaju i posuuju teorije.
Teorije koje nisu njihove. Naravno da je interdisciplinarnost va,na, ali ne bi se smjelo kopirati zato to je s onu stranu ograde trava zelenija, primjerice kod antropologa. im se pojavi dobar novi
znanstvenik, svi se ubace i rade
isto. Posuuje se od filozofa, sociologa, lingvista, a to ne ide. Fele, takoer, biti inovativni, ali ni
to ne ide, jer nisu jo prouili sve
ono to je staro, a jo nije iskoriteno. Na znanstvenim skupovima jasno vidite tko je iji sljedbenik, gotovo svatko pripada u
nekoj koli umjesto da pokuaju eksperimentirati, misle da je
teorija neto vie od osobnoga
terenskog iskustva.
Ljudi koji se bave teorijom
komunikacije nisu zainteresirani
za prie niti za ljude, nego za samu injenicu komuniciranja. To
me ne zanima, jer sam prvenstveno terenski istra,iva. Skupljam
vlastita iskustva, tua me ne inspiriraju.
Goran Goldberger
edavni napadi skinsa na pripadnike
manjina, nasilje i vandalizam nogometnih navijaa, mahom Hajdukovih, na finalu Kupa izmeu Hajduka i Dinama, drugi Millenium marijuana march,
kao i kampanja dominantne kulture protiv zloupotrebe droga, samo su neki od
fenomena tzv. urbanih plemena, odnosno
sociologije subkulture kojima se sociolog Benjamin Perasovi bavi u ovoj knjizi. Snaga i vrijednost Urbanih plemena
proizlazi iz autorove uronjenosti u istra,ivani fenomen, kojem ipak pristupa uz
zadr,avanje kritike znanstvene otrine.
Deki iz kvarta
Pravu snagu knjizi, ,ivotnost i urbanu
autentinost, daju upravo opisi subkulturnih stilova mladih u Hrvatskoj koje se
prati od kraja sedamdesetih do devedesetih godina prolog stoljea. Autor mnogo
pa,nje posveuje procesu subkulturalizacije. U sklopu tog procesa, dio aktera prati fragmentacije stilova i jasna stilska obilje,ja, ali je uoen i drugi dio koji ne pokazuje svoju subkulturnu pripadnost uoljivim obilje,jima. Analiza zapoinje krajem
Urbano pleme
prekriva mre8u odnosa
na subkulturnoj
sceni alternativne
aktere i grupe koje se
obino definiralo kao
nove drutvene
pokrete
haomane, ali i branili ih ako bi lokalni
bitnik batine dobio od deki iz susjednog
kvarta. Prvi temerski akteri su imali etiku fer borbe (to uglavnom nije znailo
napad desetorice na jednog). Pojavom
nogometnih navijaa i skinsa etika se izgubila, emu smo svjedoci i proteklih dana na zagrebakim ulicama i splitskom
Poljudu. Zbog komercijalizacije rocka, u
osamdesetima se javlja punk kao njegova
suprotnost; on mijea simboliku i stvarnu agresivnost, smanjuje razdaljinu publike i benda, ponovno afirmira povratak
bendova iz gara,e, njeguje anarhinost
izgleda i stila, koristi fanzine i pie grafite. Punkerski stil je bio predmet moralne
panike u Sloveniji i Hrvatskoj jer je, od
tadanje dominantne kulture i dijela politike scene etiketiran kao pronacistiki
pokret, to je uzrokovalo represiju i ote,ano odr,avanje punkerskoga subkulturnog identiteta.
ivjeti u plemenu
Daljnjom fragmentacijom stila dolazi
do pojave hard-core aktera koji nastupaju protiv punka istim argumentima kojima je punk ogovarao rock glazbu i njezinu uklopljenost u srednju struju. Uz
glazbu kao bitan element stila i identiteta, hard-core je dodatno proirio mre,u
fanzina, i eksplicitno se politiki anga,irao u borbi za prava ,ivotinja i za ekologiju i druge oblike otpora ezdesetih, usvojivi znak mira (peace) i znak anarhije
(A) kao osnovicu jednakosti (E , od
equality) to su ponosno objavili grafitima na zidovima. Jedan dio ovih punk/hard-core aktera primaknuo se nogometnom stilu i ritualu na stadionima. S
druge strane, nogometni su navijai izgradili vlastiti stil i identitet huligana, temeljen na adrenalinskoj ovisnosti pothranjenoj simbolikim i stvarnim suko-
15
Perasovieva knjiga
predstavlja sna8no
uporite u istra8ivanju
adolescentskih stilova
8ivota
srednjih i viih klasa, dok mekanije izraze prihvaaju i adolescenti ni,ih klasa.
Perasovi uvodi alternativni pojam urbano pleme kao sinonim za pojam subkulture, jer on prekriva mre,u odnosa na
subkulturnoj sceni, kao i alternativne aktere i grupe koje se obino definiralo kao
nove drutvene pokrete. Taj pojam
uva,ava dobar dio naslijea sociologije
subkulture, ali preuzima i problem dvostrukog znaenja: pleme mo,e biti konkretan akter, dakle skupina odreenih
pojedinaca, ali taj izraz mo,e oznaavati i
apstraktnu skupinu obilje,ja karakteristinu za bilo koje, recimo, navijako ili
techno pleme. Ovakva stilski neobilje,ena sintagma koja ujedinjava etnografsku
tradiciju sa sociologijom subkulture
mo,da se poka,e korisnom u daljnjim istra,ivanjima srodnih fenomena.
Perasovieva knjiga predstavlja sna,no
uporite u istra,ivanju adolescentskih
stilova ,ivota i trebali bi ju proitati svi
koji su zainteresirani za to podruje jer
e ona nesumnjivo postati referenca i izvan okvira hrvatske sociologije. Od
znanstvene zajednice i studenata, preko
laika i onih koji su te stilove ,ivjeli ili ih
,ive, sve do onih koji tvrde da znaju sve
o mladima i njihovim potrebama kad o
njima odluuju.
16
Brak historiografije i
politike, uspostavljen u 19.
st., danas ubrzano gubi
privlanost, premda
nemam iluzija da i
ubudue nee biti onih koji
e ga zduno zagovarati
Odsutnost moralnog
vrednovanja
Mario Strecha
akon desetak godina sustavnog istra,ivanja fenomena pravatva, godine
1973., Mirjana Gross objavila je u
izdanju Zavoda za hrvatsku povijest Filozofskog fakulteta u Zagrebu svoju Povijest pravake ideologije. U tom opse,nom djelu s
vie od etiristo stranica detaljno
je rekonstruirala strukturu pravake ideologije i prikazala njezinu primjenu u hrvatskoj politikoj praksi u razdoblju druge polovice 19. stoljea, kada je ona
funkcionirala u svom izvornom
obliku, i na poetku 20. stoljea,
kada se pravatvo, zadr,avajui
pritom mnoge svoje izvorne
komponente, stjecajem povijesnih okolnosti, preobrazilo u ideologiju u kojoj kao sredinja toka
egzistira ideja koja ga u osnovi
potpuno negira.
Temeljna vrijednost spomenute knjige bila je i jo jest u tome
to je u njoj, prvi put u hrvatskoj
historiografiji, pravatvo prikazano kao liberalizmom inspirirana
hrvatska nacionalno-integracijska
ideologija, koja je, posebno u razdoblju osamdesetih godina 19.
stoljea, odigrala va,nu ulogu u
procesu stvaranja moderne hrvatske nacije. Povijest pravake ideologije takoer je pokazala da pravatvo ni u svom izvornom, ni u
svom revidiranom, modernom
obliku, kojeg obino zovemo
frankovtinom, nema apsolutno
nikakve veze s ideologijom ustatva, koja se, pomno birajui iskljuivo pojedine komponente
Starevieva i Kvaternikova uenja, pokuavala nametnuti kao
njegov nastavak, nastojei na taj
nain stei svojevrsni legitimitet i
pobuditi simpatije koje u najveem dijelu hrvatskog naroda nije
u,ivala.
Starevia vidim
kao linost iji su
snovi, ideali,
projekcije i iluzije
umotani u sna8ne,
u izvjesnom smislu,
samounitavajue
osjeaje bijesa i
strastvene mr8nje
Starevieva pasmina
slavosrbska
Starevia vidim kao linost iji su snovi, ideali, projekcije i iluzije umotani u sna,ne, u izvjesnom smislu gotovo samounitavajue osjeaje bijesa i strastvene
mr,nje. Vidim ga kao ovjeka koji je okrenut ili prolosti ili budunosti, ali kojemu neprestano izmie sadanjost, koju on, u osnovi, odbacuje, negira, u kojoj jednostavno ne ,eli sudjelovati.
Starevi uporno sanja samostalnu hrvatsku dr,avu izvan okvira Habsburke Monarhije. I taj
njegov san, koji zapoinje jo za
neoapsolutizma, traje sve do njegova biolokog kraja, koji je nastupio nakon to su njegovi najbli,i suradnici, a formalno i on sam,
ve bili odbacili njegov temeljni
sadr,aj kao neupotrebljiv i politiki neprobitaan. Starevi njeguje iluziju da jedini on posjeduje
spasonosni nauk, neku vrstu politikog evanelja za hrvatski narod
i njegovu budunost, i pritom
,estoko, ne birajui rijei, osuuje sve one koji misle drukije. Za
njega oni nisu protivnici, nego
neprijatelji hrvatstva, pasmina slavosrbska, to jest, neka vrsta podljudi, kojih ima u svim narodima.
Rije je o biima ni,e vrste, kojima tobo,e nedostaje prirodna
te,nja za slobodom, zbog ega i
mogu funkcionirati kao sluge tuinaca, u konkretnom sluaju
Maara i Nijemaca.
Vodei slavosrbi, bili su, dakako, zagovornici jugoslavizma na
elu sa Strossmayerom, i jedna od
Starevievih samonametnutih
velikih zadaa, osim pouavanja
hrvatskog naroda, sastojala se upravo u tome da pred narodom skida krinke tim goninima, to je i
inio, i to nemilosrdno, gubei
pritom osjeaj za realnost.
Starevi je, naime, gajio iluziju da
e hrvatski narod, kad tobo,e jednom napokon shvati s kime to
ima posla, plebiscitarno prihvatiti
pravatvo kao svoje spasonosno
oru,je. No, Starevi nije ,elio
demaskirati samo svoje suvremenike, nego i linosti iz prolosti,
pa je tako Nikolu ubia Zrinskog i bana Jelaia prikazao kao
sluge tuinca, koje su Austriji pomagali u zatiranju svijesti hrvatskog naroda o vlastitoj individualnosti, istiui im kao suprotnost
Zrinske i Frankopane, na ijem je
kultu pravatvo inzistiralo i stjecalo simpatije u irim slojevima.
Starevi je silno mrzio hrvatsku inteligenciju, koja, inspirirana
idejom jugoslavenstva isprva nije
pokazivala zanimanje za njegovu
nakanu da uz pomo pravakog
uenja vrati samopouzdanje nekad gospodujuem, velikom i
monom hrvatskom narodu, koji
se stjecajem povijesnih okolnosti
pretvorio u besvjesni puk, bez os-
Neostvarene projekcije
pravatva
Starevi je mrzio Franju Josipa, vladara s ijim je apsolutizmom imao osobno iskustvo, mrzio je njegovu kamarilu, no iznad
svega strastveno je mrzio Austriju, koja je za njega predstavljala
utjelovljenje sveg zla koje se Hrvatskoj dogaalo u posljednjih
nekoliko stoljea. Austrija je, naime, za Starevia bila ta koja je
svojom politikom ne samo onemoguavala razvoj Hrvatske, nego i zatirala hrvatstvo, sustavno
kvarei sve slojeve nekad ponosnoga i velikog hrvatskog naroda.
S tim u vezi Starevi je sanjao o
slavnoj hrvatskoj prolosti, kakvu
nema ni jedan narod. Naselivi se
na prostore na kojima danas obitavaju, Hrvati su, prema njemu,
stvorili dr,avu koja je svojom veliinom i snagom prkosila silama
Istoka i Zapada, a posebni duh to
ga je hrvatstvo izgradilo omoguio je da se postupno, mirnim putem, u hrvatski nacionalni korpus
integrira u etnikom pogledu raznoliko stanovnitvo. Za Starevia taj je proces jo otvoren, nezavren, a zavrit e tek kad
obuhvati Ju,ne Slavene, osim Bugara, koji jedini nisu Hrvati, jer
su, kao i oni, razvili vlastiti duh,
odnosno vlastiti identitet.
Priznajui iskljuivo hrvatstvo,
telja iz razloga inherentnih samoj kvaliteti filma ili zbog osvete kolektivnog pamenja autorove bliskosti s prolom vlau
17
Zato se film zove Holding sugerirajui da je kraj milenija vrijeme kad je samo marketinkim
premoivanjem mogue prodati iglu ili lokomotivu? I transportni Kurdi, i bogati Hercegovci i Gregurevi ko Bosanac
sitni muljator poslovoa sve
ih je Radi polihtao, svima dao
jesti i piti, to je gargantualna
obveza svakoga postmodernog
Sandra Antoli
rna komedija? Urnebesna
komedija? Ma, dajte.
Distribucijski ,anrovski slogan jest smijean, ali Holding nije. Ili barem meni nije,
pri emu je meni obina subjektivnost. Ona ista kojoj su Menzel, Coenovi ili Lubitch mjera
za duhovitost. Nabrajam tek
toliko. Film se samokrstio komedijom vjerojatno zato jer se
u konjukturi kinoprikazivatva
domaih filmova daleko uje samo za hrvatske komedije. Recentni primjer je usmena reklamna predaja/prodaja kojom je
Matanievu Blagajnicu odgledalo pedeset tisua dua, dok o
Brean & Breanovoj radionici
mediteranske burleske za svekoliki puk ni ne treba ponovo
pera tupiti.
Redatelj Tomislav Radi
doista je re,irao scenarij komedije. Naime, pria o Mireku koji poslovno propada, ali ljubavno uspijeva s deuseksmahinalnim krajem dramaturki je prijepis europskih osamnaestostoljetnih komikih klasika. Barem
oni redatelju s predugim sta,em
predavaa na Odsjeku glume
zagrebake Akademije dramskih umjetnosti nisu izvan svakodnevna domaaja.
Kritika je Holding doekala
uglavnom na no,eve, samo su
vjerujem da je u najmanjoj
mjeri isprovocirala kritika.
Maak u izmama
Sjeate se makova gospodara? Nesposoban tip za kojeg se
morao pobrinuti ak kuni ljubimac. A na kraju prie vjenanje nedjelotvornog/nedje-latnoga mladia s kraljevnom. Ba
ko u Holdingu. Ovo bezbolno
prepisivanje od Andersena ukazuje da je urnebesna komedija,
kako je nazvae, zapravo bajka
koju nam pod bubrege hoe
prodati Radi. Hercegovake
vile sa sto i trideset tisua maraka u naramku i kraljevna koja s
Fendi maramom tra,i posao u
kopiraonici iritantni su larpurlartizam Radia kad KUA
ASTI.
usamljeni glasovi govorili da film i nije tako lo; da pria funkcionira, da je redateljski ritam
zadovoljavajui, gluma dobra.
Dragan Jurak u Feralu ak je filmskoga kritiara Daria Markovia, koji u filmu ima manju
ulogu glazbenog menad,era
proglasio novoroenom zvijez-
18
Ivica Neveanin
edavno je u izdanju nakladnike kue Art studio Anzinovi objavljena
monografija o umjetnikoj grupi
Biafra, neto skraena doktorska disertacija Vinka Srhoja, likovnoga kritiara i
teoretiara te predavaa umjetnosti 20.
stoljea i teorije umjetnosti na Filozofskom fakultetu u Zadru. U knjizi se na
dosad najiscrpniji nain, na jednom mjestu, prikazuje nastanak, rad i djelovanje
umjetnike skupine koja je dobila ime po
jednom krilu negdanjega zagrebakog
studentskog doma Moa Pijade u Zagrebu, od kuda se grupa mladih otputila u
umjetniku avanturu. Jezgru grupe poetkom sedamdesetih godina inili su Miro
Vuco, Stjepan Graan, Ratko Petri, Branko Buni, Zlatko Kauzlari-Ata, Ivan Lesiak, Rudolf Laba, Ratko Janji Jobo,
Emil Robert Tanay, Stanko Jani, Vlado
Jakeli, urica Zanoki Gudlin, a tijekom vremena kao simpatizeri i gosti grupe pojavljivali su se njihovi profesori i stariji kolege, meu kojima Krsto
Hegedui, Valerije Michieli, Miljenko
Stani i Vasilije Jordan.
Monografijom svraate pozornost na
grupu koja je oito u drugom planu naim
povjesniarima umjetnosti. Zato je Biafra dosad bila preuivana i gdje se danas
nalazi umjetnika ostavtina Biafre?
Anga,irana figuracija Biafre javlja se
u vrijeme dominacije tzv. urbanih intervencionista, konceptualaca i minimalista.
Pratea kritika, koja listom podr,ava ove
tendencije u vremenu, do,ivljava Biafru
kao anakroni eksces. Zamjera joj da zanemaruje formu na raun izra,ajnosti sadr,aja, da se premalo bavi upeatljivou likovne materije, a previe istie ,ivotnu
stvarnost, naturalizam svakodnevnice kojim nastoji impresionirati publiku. Iako se
u svijetu sedamdesetih godina obnavlja
interes za razne oblike figuracije, Biafrin
naturalizam, ruinizam i grozljivost smatrani su afektacijom i isticani kao primjer
bijega njezinih lanova od zahtjevnijih
metierskih zadaa. No, ostavtina Biafre,
osobito stoga to joj je postmoderna dala
za pravo, mo,e se smjestiti ondje gdje tradicionalni oblici zemljako-michielijevske
erozije tjelesnosti prelaze u bijafransku
sociopatiju i nastavljaju se u postmodernistikoj preobrazbi figure u samo jedan
od znakova slike ili kipa, rastereene moraliziranja i etike nelagode.
Pomirljivost i nekonfliktnost postmodernistikog modela umjetnosti neto je to ne pristaje uz bijafransku poleminost i potrebu da se upozorava na
drutvene negativnosti i ,igoe socijalna
beutnost. Biafra je zato isticanjem aktivistikoga i antagonistikog trenutka bli,a neoavangardi, iako je u zavadi s njezinim apstraktnim formalizmom i oblikovnim elitizmom. Zasigurno joj je strana
postmodernistika ideologija citatnosti,
eklektinosti, pa i moralnog relativizma. S
druge pak strane, Biafri se prigovara nezainteresiranost za iskorak u plastikom
oblikovanju, ustajalost izraza, to je udaljava od neoavangarde. No, nerijetko se
spominje upravo ono to odlikuje postmodernu prilagodbu na drutvene uvjete,
a to je svojstveno bijafranskom ulasku u
institucionalni sustav i slu,benu kulturu.
Biafra se u dijelu kritike proziva zbog
prihvaanja drutvenih pogodnosti i akademskih stimulacija, ulasku njezinih lanova u ,irije, savjete, fondove, akademije,
to je prava blasfemija za avangardistiki
otklon od drutvene popularnosti. No,
kao to je Biafra postupno konformirala
sa slu,benom kulturom, tako je i neoavangarda ve krajem sedamdesetih prihvatila sve drutvene uvjete i pristala na sve
kompromise s institucijama. Nakon herojskog razdoblja Biafre koje je imalo
mnoge manifestne odlike avangardnog
otpora stimulativnim uvjetima socijalnog
prilagoavanja, obnova figuracije nagovjetaj je tipino postmodernistike restauracije figurativnoga i njezine specifine
gladi za ponovnom uspostavom vidljiva
svijeta u umjetnosti.
Estetika ru8noga
Vrtovi i neboderi
Nain rada Agencije
subverzivan je prema
pokuaju muzealizacije i
tr:ine logike jer izbjegava
stvaranja kulta umjetnikapojedinaca i ne proizvodi
umjetnika djela
Kobe Matthys, Agencija,
net.kulturni klub MAMA, 45.
svibnja 2001., Zagreb
Romana Pereinec
ajopenitije, projekt Agencije mo,emo definirati kao
istra,ivaku mre,u suradnje koju je 1992. pokrenuo Belgijanac Kobe Matthys, i koja se u
meuvremenu proirila raznim
gradovima i zemljama, pri emu
centrala (pokreta Agencije) potie nastanak podru,nica osiguravajui tehnika sredstva i zadajui
temu istra,ivanja. Problematika
koja zaokuplja Agenciju u najirim se crtama mo,e opisati kao
regulacija i zaobila,enje, prekoraenje zadanih pravila, aproprijacija (prvobitna namjena i ispravna
upotreba) i reaproprijacija (dovitljivi naini drukije, nepredviene
upotrebe) razliitih vlasnikih
odnosa. Sve to nas okru,uje u
neijem je vlasnitvu na ovaj ili
onaj nain i stoga pravno regulirano; na lijek koji upotrebljavamo
tvrtka koja ga proizvodi ima patent, park kojim prolazimo vlasnitvo je grada, granica koju prelazimo vlasnitvo dr,ave...
Strategija
Metoda rada je, dakle, znanstvena; nakon definiranja problema prelazi se na njegovo istra,ivanje i dokumentiranje primjera,
dok je trea faza pokuaj njegova
rjeavanja. Ono to Agencija
prouava predmet je i brojnih
drugih disciplina, stoga je ona neka vrsta interdisciplinarnog sjecita pravnika, arhitekata, urbanista, sociologa, antropologa...
Promatrana s umjetnikog
gledita, Agencija se uklapa u
onu konceptualnu praksu koja
glavne poticaje pronalazi u nespektakularnoj svakodnevici i
skree nam pa,nju na obine
stvari i radnje, potie da ih
drukije promiljamo. Jedina
stalna forma predstavljanja
Agencije je njezina baza podataka na Internetu (/www.-agencycomputer.com), no ne treba ju
zbog toga odmah proglasiti netartom socijalna komponenta je
mnogo bitnija. Zapravo, cjelokupan interes Agencije, a posebice nastojanje da se neki problemi i rijee, treba gledati kao
vrstu drutvenog aktivizma, ne
bunoga i demonstracijskoga,
ve suptilnoga.
Nain rada Agencije subverzivan je prema pokuaju muzealizacije i tr,ine logike jer izbjegava stvaranje kulta umjetnika-pojedinaca djelujui raspreno i jer
ne proizvodi umjetnika djela
jedino materijalno jesu dokumenti istra,ivanja koji uglavnom
zavre u on-line bazi podataka te
tako postaju ope dobro dostupno svakom tko ,eli iskoristiti taj
arhiv u vlastite svrhe. A i sm
sadr,aj istra,ivanja Agencije dovoljno je nespektakularan pa prema tome i nezanimljiv umjetnikom tr,itu. No, to ni nije namjera, ovdje je prije rije o tihom
obrtu koji se odvija u glavi.
Projekti
Veina zadnjih projekata Agencije bavi se urbanim prostorom.
Krajem prole godine u sklopu
projekta Metropolis, organiziranog u stanicama podzemne ,eljeznice Bruxellesa, Agencija je
osigurala slobodnu zonu na jednoj
od stanica. U crvenom bojom izdvojenoj zoni moglo se raditi to
se htjelo u vrlo protonom
prostoru podzemne slobodna zona je pozivala prolaznike da zastanu i osmisle neke druge naine
upotrebe tog mjesta.
U travnju ove godine, takoer
u Bruxellesu, Agencija se bavila lijekovima. U uredu otvorenom za
tu svrhu u jednom kazalitu,
predstavnik Agencije i lijenik psihijatar skupljali su podatke o tome na koje sve naine, osim propisanih, ljudi upotrebljavaju lijekove. Tako neki upotrebljavaju
mukolitike za haluciniranje, a antihistaminike da bi se bolje osjeali. Cijeli projekt mogao je biti
shvaen i kao performans, pa je
Agencija dobila poziv da sudjeluje
na jednom kazalinom festivalu.
Prije dolaska u Zagreb Agencija je sudjelovala u beogradskom
Novi Zagreb
U Zagrebu je Agencija boravila ve trei put; prva dva posjeta
slu,ila su istra,ivanju na temu
grada i reaproprijacije gradskog
prostora u sklopu izlo,be to,
kako i za koga odr,ane u lipnju
2000. u Hrvatskom drutvu likovnih umjetnika u Zagrebu.
Kao zavrna faza zagrebakoga
projekta, posljednje istra,ivanje
fokusiralo se na divlje vrtove
Pokret u mirovanju
Silva Kali
Iz moje perspektive, vi ste iza reetaka
(naslov intervjua s karmeliankom
Gabrijelom u Jutarnjem listu, 12. veljae
2000.)
alerija Miroslav Kraljevi, nakon izlo,benog serijala Blind Date (u parove udru,enih kotskih i hrvatskih umjetnika sklonih suvremenom umjetnikom izriaju i mediju ima poput video projekcije, ambijentalne i video instalacije i perfomans akcije), mijenja ritam
kako bi zadr,ala dinamiku svoga izlagakog koncepta. Posljednja izlo,ba predstavlja klasinu analognu fotografiju gotovo retro-predikata (izborom teme). Crno-bijele portretne fotografije unificiranoga etvrtastog formata, pod staklom i s
beige paspartuom (ima ih trinaest, je li sluajno?!), bez naknadnih intervencija u negativ ili pozitiv, snimljene su u karmelianskom samostanu u Liverpoolu. Umjetnik Darije Petkovi naao se manje-vie
sluajno, tijekom usavravanja engleskog
Bezvremenske genre scene, koje prizivaju umjetnost nizozemskoga baroka, otkrivaju od vanjskog svijeta pomno uvanu
samostansku svakodnevnicu, redovnice
koje poziraju ili rade svoj posao ne znajui ili ignorirajui prisutnost umjetnika.
Fotografije funkcioniraju kao samostanska candid camera, objektiv kroz odkrinuta vrata kaptira ,ivot u klauzuri, primjerice, molitvu introvertirane redovnice
pred kipom Bogorodice. Kao kip sueljen
kipu redovnica klei okrenuta leima, a
draperija oglavlja, kapulara i smeeg habitusa pridonose skulpturalnosti siluete.
Tek detalj sportske obue s gumenim potplatima odaje suvremenost prizora.
Uranjanje u dubinu kadra Petkovi
19
melianke su zavjetovane na istou (uzdr,avanje od duhovnoga i tjelesnog u,ivanja; oglavlje nose na djeaki kratkoj
kosi) i siromatvo. Ne naputaju samostan ak ni nakon smrti, jer samostanski
kompleks ukljuuje i groblje. Fenska
grana najstro,ega katolikog reda osnovana je u 15. stoljeu papinskom bulom.
Meu prvim karmeliankama bila je bla,ena Ivana od Toulousea koja je tra,ila
da je zazidaju kako bi predanije gradila
duu u kojoj stanuje Gospodin (uronjenje
u Boga je razlog zavjeta utnje poslije Poveerja) slijedi reformatorica Reda sv. Tereza Avillska, iji trenutak ekstaze obraenja tako senzualnim prikazuje Bernini.
Poput feministica
Sveta Tereza, meutim, u djelu Put k
savrenosti feministiki izjavljuje kako
je Bog pravedan sudac, ...ne kao suci ovoga svijeta za koje budui da su Adamova
djeca i konano svi mukarci nema ,enske kreposti koju ne bi smatrali sumnjivom.... Ante Stanti zakljuuje, piui
povijest Reda (Karmeliani, izdanje Kranske sadanjosti, 1995.): Mo,da je prvi put u povijesti redovnica istaknuta vrijednost ,ene, zdravi feminizam. U ono
doba dr,alo se da ,ene nisu za drugo nego
za domainstvo, a to se tie molitve, da
im je dovoljna samo usmena... (tj. neka
budu nepismene). Redovnice su samodovoljne, uzdr,avaju se radom svojih ruku.
Istodobno, poput suvremenih radikalnih
feministica, odbacuju muku antipodnu
energiju.
Socioloki aspekt izlo,be stoga je izazovniji od likovnoga. Ali, to nije sluajno.
Galerija Miroslav Kraljevi izla,e ne samo
u izlo,benom prostoru, ve i na svojoj
web stranici, na kojoj se mo,e pogledati
rad Edite Shubert etnje/Walks te projekt
Get inside the picture Duje Juria.
20
Istinsko slikarstvo
Zecove slike srebrenikog
egzodusa Pascal Bonafoux navodi
kao kljuni miljokaz jedne
europske epohe, stavljajui ga i
dokumentarno i likovno uz
Delacroixovu Slobodu i Goyino
Strijeljanje
u bakropisu i suhoj igli iz 1983. i Bentbaa, u suhoj igli iz 1984., u kojima majstorstvom linije uranja u svoj predmet i odvodi, transcendira iza njega.
Maja Lovrenovi
sarajevskoj Gradskoj galeriji Collegium artisticum 4. svibnja ove godine otvorena je izlo,ba radova Safeta Zeca, Djela 1958 2001. Izlo,bom je
predstavljen gotovo cijeli dosadanji
opus jednog od najva,nijih bosanskohercegovakih slikara-grafiara, kroz sve
njegove faze, od najranijih sauvanih radova iz dana nadarenog sarajevskoga
srednjokolca, do onih najnovijih nastalih u izbjeglitvu, u Italiji, kada je Zec ve
postao svjetski prepoznati umjetnik. Izlo,ba predstavlja izniman kulturni dogaaj na vie razina. Kao izlo,beni i organizacijski poduhvat, nakon prologodinjeg Ars Aevi 2000, kvalitetom i obujmom reflektira predratnu bosanskohercegovaku likovnu scenu i njezin procvat
tijekom osamdesetih godina, dok posjeenost izlo,be govori o Hilavosti likovnog senzibiliteta razvijena u tom razdoblju i tek prividno okrnjena u proteklih
deset godina. No, va,nost ove izlo,be je
prvenstveno u tome to je dosadanji rad
Safeta Zeca prvi put predstavljen u cijelosti, na jednom mjestu. U intervjuu za
sarajevski magazin Dani, sam autor ka,e
da ovaj dogaaj nije retrospektivne prirode, ve je tek uvid u ono to je do danas napravio i potreba da ranije radove
pove,e s onim to trenutano radi u Italiji, kao i prilika za ispunjenje jednoga
davnog zavjeta Rembrandtu van Rijnu.
pristupa i izrade koja ini odrednicu dananjeg Safeta" (Guido Giuffr) te prikaza sarajevskih kua, fasada i prozora, u
kojima se javljaju motivi kojima e se on
stalno iznova vraati.
U prvim godinama studija na beogradskoj Likovnoj akademiji prvobitne Zecove likovne te,nje prolaze kroz razne kunje i ini se da naputa svoj tek otkriveni
smjer iz prethodnog razdoblja, da bi se,
sredinom ezdesetih godina, pojavili prvi
radovi njegova Zelenog manifesta. Taj veliki i neoekivani zaokret najizrazitiji je tijekom sedamdesetih u maginim pripovijestima o kuama utonulim u vegetaciju,
brojnim krajolicima, velikim kronjama,
sobama, prozorima Meu najpoznatijim su Kua moje sestre iz 1974. i El Grecova kua u Toledu iz 1975., a u nizu Zima
iz 1979., '80. i '81. osjea se ono pomno
prouavanje breugelovskih zima iz ranije
fascinacije starim majstorima. Njegove teme ine se malobrojnim jedna kronja,
ali u bezbroj varijacija, studija, skica. O
tom gotovo opsesivnom variranju Giuffr
ka,e: "Za razliku od onih koji u varijanti
tra,e novu kompozicijsku ravnote,u, on
se njome slu,i kako bi to dublje proniknuo u smisao, u domet znaenja, u implikacije s onu stranu svijeta s kojim se postupno suoava. I zbog toga takoer voli
Morandija: kao ,ivotnu filozofiju, dodaje,
zbog njegove sposobnosti da s malo toga
ka,e tako mnogo." Tema kronje ili ograde (Tarabe), kod Zeca se javlja u nizu varijacija na velikim formatima, na kojima
svaki put iznova pronie u teksture, slu,ei se svim poznatim sredstvima, na grafikama istovremeno u dvije ili vie raznih
kronji, ruku pojavljuju se novinski isjeci kao podloga i znamenje nasuminosti, nepredvidljivosti, potronosti svakodnevne medijske konzumacije. U tom
smislu, ini se njegov povratak figuraciji, a osobito temi ruku, najupeatljivijim.
Zapravo, u tim prikazima gotovo da i nema lica, rukama je ispriano sve, greviti
zagrljaji mrtvih tijela, okovane ,rtve,
grabljenje humanitarne pomoi, bijeg,
oaj, preklinjanje.
Dvije slike kombinirane tehnike, kojima zavrava velika Zecova sarajevska
izlo,ba, scene su srebrenikog m, nastale po slavnim slikama iz medija koje su
obile svijet. Ove fotografije, i pratee
skice, smjetene su unutar velikih oslikanih formata, otkrivajui postupno njihovu genezu, od onog na to je svijet naviknut kao na svakodnevnu vijest, do
dubinske drame. U prizoru ,ena koje
bje,e gurajui pred sobom kolica s iznemoglim starcima glavni protagonisti su
ruke, napete, izdu,ene, istrajavajue pod
teretom i u hitnji. U posljednjem prikazu, djeaka u bijeloj koulji koji plae, lice je neprepoznatljivo od gra krika.
Originalna fotografija u donjem desnom
dijelu ima ulogu obrnutog zooma, pri emu je potrona novinska pria transponirana u istinski dokument tragedije.
Koristei takav suvremeni postupak, Zec
zapravo ogoljuje svoju temu ostajui
vrsto u okvirima svoga uvjerenja u mo
slikarstva. Upravo s takvim mislima je
Pascal Bonafoux, ugledni francuski povjesniar umjetnosti, na konferenciji za
tisak prilikom otvorenja izlo,be, ovo
djelo naveo kao kljuni miljokaz jedne
europske epohe, stavljajui ga i dokumentarno i likovno uz Delacroixovu
Slobodu i Goyino Strijeljanje te istiui,
u katalogu izlo,be, definiciju Rogera de
Pilesa: "Istinsko je slikarstvo, dakle, ono
koje nas poziva na taj nain da smo zateeni; da mu ne mo,emo odoljeti i da mu
se moramo pribli,iti, kao da nam ima
neto rei." Zecovo slikarstvo je to istinsko slikarstvo.
Usamljeni putopis
Lisabon: 48 sati
Grad sa sposobnou
zavoenja, armantan
grad, bez bahatosti i
agresivnosti velegrada, bez
hladnoe i dosade
provincije
Andrea Zlatar
ugo mi je vremena trebalo
da razjasnim osjeaje i do,ivljaje koji su se uvijek
javljali na putovanju, u onome
trenutku kad se kroi u svijet
drugih, u drukiji svijet. Namjerno ne govorim o novome
svijetu, jer ti se osjeaji, neznatno izmijenjeni, javljaju i kada
opetovano putujem na isto
drugo odredite; talo,e se jedni
na druge, ali njihov se temelj ne
mijenja. Na povrini, prividno,
rije je o tome da se gleda, upoznaje drugo, ono to je nepoznato
ili manje poznato. No nikada ne
uspijevam biti neovisni promatra, gledatelj prizora i zbivanja
oko mene; uvijek se radi, mo,da
ak i nesvjesno, o unutarnjem
naporu da sebe situiram u taj
prostor, da se u njega uvuem, da
uem u tue, gdje me nitko nije
zvao, gdje nemam to raditi, gdje
ne pripadam, ali gdje nitko, osim
mene same, zapravo, niti ne postavlja pitanje o tome trebam li ili
ne trebam, mogu ili ne mogu biti
tamo. Kao stranac u Europi uspijevam proi vie-manje nezapa,eno, mogu se utopiti u grupi
prosjenih turista, mogu u gu,vi
metroa izvaditi neki engleski
bestseller i praviti se da funkcioniram kao normalni graanin
koji se vozi od stanice x do stanice y s konkretnim ciljem i stvarnim razlogom.
Legitimnost turizma
Znam da je na ovome svijetu
sasvim legitimno biti turist i u,ivati u turistikim putovanjima,
no mene je za njihova trajanja
uvijek smetao osjeaj nepripadnosti, nedostatak nekog dublje
svrhe svih tih poduhvata. Mo,da
me to ne mui samo na jednodnevnim izletima, koji su dovoljno kratak predah u svakodnevici,
neosjetan usjek: eto, naveer kad
se vratim uspostavit u opet svoj
svijet, sve e imati svrhu i poredak. Obavljen je godinji izlet sa
kolom, obavljeno je kupovanje,
komplicirani inozemni shopping, posjet staroj tetki u udaljenom mjestu, odlo,en je buketi
na groblju To sve ide u red
prihvatljivih pomaka. Ali, kad su
prava putovanja u pitanju pitala
sam se, doista, emu sve to: naporna vo,nja, potrage za jeftinim hotelima, strahovi da e vas
netko opljakati, nepovjerenje
prema nepoznatom restoranu,
nepregledni nizovi slika koje treba vidjeti i crkvi koje treba obii,
pa onda i ,e, ,uljevi, umor, neraspolo,enje, iznerviranost vodiem, gubitak orijentacije, krive
procjene udaljenosti. S druge
strane, ako neto mrzim, to su
pedantno organizirana putovanja, gdje je u minutu isplanirano
koliko ti treba vremena da popije kavu (i u kojoj kavani), koliko za razgledanje jednoga historijskog spomenika, pa dru-
Slu8bena putovanja
Tek kad sam poela slu,beno
putovati, poela sam doista u,ivati u putovanjima. Paradoksalno, idem negdje gdje moram raditi. Slobodnoga vremena bit e
vrlo malo, tek u kasnijim veernjim satima ili u pauzi za ruak.
Konferencije, simpoziji, radionice, znanstveni skupovi, od devet
ujutro do est ili sedam naveer.
Slua predavanja, diskutira, u
nekom svijetu bez realnih koordinata gdje smo svi skupljeni s
raznih strana, a istovremeno,
jednim dijelom misli okree se
nepoznatom gradu, krajikom
oka kroz prozor nasluuje trgove i ulice, zna da se ne mo,e sve
vidjeti, ali ipak grad je tu i die
zajedno s njegovim stanovnicima.
Trodnevni put u Portugal, kojim sam bila obdarena poetkom
svibnja ove godine, predstavljao
je savrenu kombinaciju radnoga
i slobodnog vremena, svrhe i slobode. Nezavisni centar za kulturu Culturgest, u sklopu svoga
mediteranskog festivala, pozvao
me odr,ati jednosatno predavanje o hrvatskoj kulturi u razdoblju tranzicije. Kada zbrojim vrijeme predavanja i diskusije te filmskoga programa kojemu sam
prisustvovala, neformalne razgovore sa sudionicima i organizatorima, omjer je bio nevjerojatno povoljan: dva prema jedan u
korist neradnog dijela. Slobodni
dani, osim toga, pripali su vikendu, kad ne rade duani, pa su etnje bile neometane zaustavljanjima pred izlozima i kombiniranjem to bi se moglo kupiti.
Literatura na ulici
Drugi taksist kojeg sam upoznala pokazao mi je (vlastitom
odlukom) sve kapelice, crkve i
katedralu u irem centru grada.
Pritom je priao o Majci Bo,joj i
svecima, mjeavinom portugalskog i francuskog koju jedva da
sam razumjela. Nakon polusatne
vo,nje ostavio me (takoer po
vlastitom izboru) ispred kafia
gdje je, za jednim stolom, sjedio
kip Fernanda Pessoe. Neto poput naeg Matoa na Gornjem
gradu. A oko Pessoe, za drugim
stolovima, sve turisti-intelektualci, s bilje,nicama, blokiima
i olovkama. Svi neto piu i gledaju neodreeno u fasadu preko
puta (jer se u daljinu s te pozicije ni ne mo,e gledati). Za tre-
Samoa u restoranu
21
PRIA O
PORTUGALU
nade u vezi s naim perspektivama za pridru,ivanje Europskoj
uniji. Jest da Portugal ima dvostruko vei BNP i dvostruko manji broj urbanog stanovnitva,
ali ipak dijelimo temeljne kulturalne odrednice. Za stariju generaciju to su nogomet, sapunice i
katolianstvo. Zemljopisno najdalja europska dr,ava kao da
nam je najbli,a. A to se identiteta mlaih generacija tie, samo
napominjem da je za 29. svibnja
u Zagrebu najavljeno gostovanje
grupe Madredeus, one koju poznajemo iz Wendersova filma Lisabonska pria.
ulturgest je nezavisni
kulturni centar u Lisabonu koji je osnovan
poetkom devedesetih godina, a financira ga jedna portugalska banka (Caixa geral de
depositos). U sreditu njegove programske orijentacije su
multikulturalni projekti i istra,ivanja novih umjetnikih
praksi, posebno u domeni vizualnih i performativnih umjetnosti. Od travnja do lipnja
u tijeku je Mediteranski festival, u okviru kojega je organiziran niz predavanja i filmskih projekcija s jednim zajednikim nazivnikom, da
njihovi autori dolaze iz mediteranskih zemalja i govore o
suvremenim problemima, o
onome to ih se najvie tie.
Predavanje o hrvatskoj kulturi bilo je istu veer kad i turski film o maltretiranjima
Kurda. Jedan od onih koji su
dobili neke berlinske medvjedie. Portugalce je zanimalo
to je s naom kolom crtanog filma, komuniciramo li sa
Sarajevom, kako ide privatizacija kulturnih institucija i
koliko smo okrenuti Mediteranu. Kad su postavili pitanje
o povezanosti kulture i turizma, duboko sam uzdahnula,
skupila sve svoje (nevelike)
diplomatske moi i biranim
rijeima opisala blagodati
Splitskog ljeta i Dubrovakih
ljetnih igara. Nisam zaboravila ni Pulu ni Motovun niti Lazarete i radionicu Slavena Tolja. Samo mi je nedostajao dijaprojektor s nekoliko lijepih
morskih panorama.
22
Kombinacija utjecaja
Nekoliko je teorija o podrijetlu fada. Vjerojatno se razvio
iz plesova koji su u Portugalu
nastali pod afrikim utjecajima
za vrijeme kolonijalizma (u vodiu Rough Guide portugalski
je imperijalizam opisan kao uznemiravajua kombinacija arogancije i poniznosti, jer pretpostavljali su da se ostatak svijeta ,eli portugalizirati, ali su bili
spremni i mijeati se s lokalnim
stanovnitvom i davati dr,avljanstvo svima iz mijeanih brakova). Plesovi fofa i lundum
nastali su vjerojatno u Alfami,
siromanom dijelu Lisabona iz
kojeg potjee i fado. Lundum je
bila pjesma uz koju se plesalo u
paru izmjenjujui lascivne komentare i pokrete. Prvi put se
govori o fadu kao oznaci za elemente fofe i lunduma, za plesnu
formu koja je afrikog podrijetla, praena je gitarom, a u prvom je planu njezin emocionalno bogati sadr,aj. S druge pak
strane, Portugal ima dugu tradiciju narodne poezije za koju je
je iz iste siromane etvrti, Alfame. Pjevati je poela 1939. i ubrzo postala poznata po bogatom
glasu i lijepom pjevanju s vrlo
jakim emocionalnim nabojem.
Njezinih albuma ima mnogo, no
znalci preporuuju ranije snimke kao vrhunac fada.
Uz lisabonski fado nastao u
Alfami, postoji i fado iz grada
Coimbre, staroga sveuilinog
centra. Taj je stil do,ivio uspon
dvadesetih i tridesetih godina,
rabei istu formu i instrumentalnu pratnju (gitara iz Coimbre
malo je vea te je stoga neto
dublji i zvuk), ali s drukijim
pristupom. Fado iz Coimbre
smatra se vie akademskim, rafiniranijim, ali uz obavezni saudade; govori takoer o e,nji i iluzijama, ali vrlo stilizirano (kao
blues i opera zajedno), uz stav da
nije jo sve izgubljeno.
elemente fada, europsku glazbu, tekstove o e,nji, virtuoznost i repetitivnost, jednostavnije forme na ,ianim instrumentima, dvije gitare, violonelo, kontrabas, harmoniku, sintesajzer i tanak, ali vrlo topao i
neobian glas Terese Salgueiro,
stvorili su gotovo ambijentalnu
glazbu, jednu od onih koja sluatelju komunicira odreene
prie i emocije ak i ako ne zna
o emu govori tekst. U Zagrebu
su dostigli kultni status, osobito kod sofisticiranih sluatelja i
depresivaca pa ih se slua i, recimo, meu studentima humanistikih znanosti, i u finijim frizerskim salonima. U nas su najpoznatiji po albumu Ainda, s
glazbom iz filma Lisbon Story
eznutljivi fado
tako usporeuju s
grkom rembetikom i s tangom, a
na tragu tih
usporedbi
popularno ga
nazivaju i
portugalskim
bluesom
A vi ste?
Ako je Wimu Wendersu za
vjerovati, snimke Madredeusa
samo su djeli slike koju se mo,e do,ivjeti na njihovim koncertima (29. svibnja nastupaju u
Zagrebu). To vjerojatno vrijedi
za veinu glazbe utemeljene na
portugalskoj tradiciji, jer ini se
PRIA O
PORTUGALU
da su sadr,aj, saudade, i mitovi
te karizma gotovo kultni status
glazbenika i stilova njezin neodvojivi dio. Pria, meutim, ne
prestaje s Amliom Rodriguez i
grupom Madredus. Novija zvijezda fada je pjevaica Cristina
Branco koja obino nastupa sa
Custodiom Caselom i u ijoj
glazbi instrumentalni dio navodno igra veu ulogu. Branco
je poela kao d,ez pjevaica, a
kasnije se vratila korijenima,
jer tvrdi da je Portugalcima fado
u krvi, iako naglaava da je prilino prpona osoba i da fadistas
danas vie ne ,ive teko i dramatino, ali moraju imati empatiju
za takvu vrstu sudbina. Lijepa
fado pjesma nastaje, ka,e, kad
osjetite pjesnikovu bol. Cijenjena je i pjevaica Dulce Pontes,
kao i udaraljkaki sastav o
Que Som Tem, vokalni kvartet
tetvocal, neki heavy metal sastavi te fado-pjevaica Misia koja u
Zagrebu nastupa 27. svibnja. Na
ulicama i u kafiima Lisabona,
meutim, navodno se uvijek
mo,e naii na turistiki i popfado, u uliicama koje tamonji
turistiki ured, navodno neopravdano, jo proglaava opasnima zbog d,epara, to je dio atrakcije. Ove inaice vjerojatno
su daleko od izvorne e,nje i nisu za istunce, ali nisu neva,ne
jer tradiciju odr,avaju na ,ivotu. A fado, kako zacijelo stoji u
svakom turistikom vodiu, za
Portugalce jest ,ivot.
*Prema podacima iz The Rough Guide to World Music te iz tiskanih medija i s Interneta priredila Dina Puhovski
dugo vremena ,ivjela i u Kataloniji te je njezina glazba spoj razliitih utjecaja s iberskog poluotoka. Debitirala je 1991. eponimskim albumom, nakon ega je
snimila jo tri nosaa zvuka u
Europi te nekoliko u Japanu,
gdje je iznimno popularna. Za
svoje je albume dobila nekoliko
presti,nih nagrada, a organizatori najavljuju izvrsnu interpretaciju, sofisticiran scenski nastup te
fadski sjetan koncert, koji e izravno biti prenesen na HThine-
Egzistencijalizam i eros
Urbano Tavares Rodrigues
primjer je uspjenog
pro:imanja europskog i
nacionalnog
Nikica Talan
gzistencijalizam, ta apsurdna moda 20. stoljea,
kako je ovaj filozofskoknji,evni pokret svojedobno, ne
bez ironije, prozvao Emmanuel
Mounier, kao to je opepoznato, ima duboke povijesne korijene. Prema samom Mounieru, ti
korijeni se,u daleko u antiku, sve
do Sokrata, Platona, stoika i sv.
Augustina, da bi, preko sv. Bernarda, Pascala i jo gdjekoje
srodne im mistine due bile
stvorene osnove za vie ili manje
koherentan filozofski sustav
Kierkegaarda, Heideggera, Jaspersa, ali i Sartrea, Merleau-Pontya i Camusa. Pa ipak, premda je
tijekom itave svoje tako duge
(pret)povijesti bio na neki nain
i knji,evno obilje,en (ako ni po
emu drugom, onda svakako po
odreenoj beletristikoj formi
koju je zadobivao u veine autora), njegova sna,na literarizacija
otpoinje tek sa Sartreom i Camusom. Upravo zbog ove radikalne literarizacije tog sustava
(vjerojatno najradikalnije u povijesti filozofije Zapada), to je
dobrano razvodnila izvorne
misaone postavke pojedinih
stvaratelja, omoguivi na taj nain njihovo ubrzano posvajanje
od prosjeno obrazovanog itateljstva, sama filozofija egzistencijalizma esto je puta bila svedena gotovo na razinu popularnoga
pukog kia. Tome je zasigurno u veoma velikoj mjeri pridonijelo i povremeno sporadino
vezivanje egzistencijalizma, kao
filozofsko-knji,evnog pokreta,
uz novokomponirani neorealizam, ija je filozofska, odnosno,
tonije, ideoloka pozadina
(marksizam) bila znatno slabije
knji,evno problematizirana od
egzistencijalizma. Da je izmeu
velikog broja knji,evnih epigona
unutar egzistencijalistike struje
doista bilo krajnje teko izboriti
i ouvati knji,evno-filozofijsku
izvornost i u isto se vrijeme othrvati zamamnosti kia, zorno
pokazuje i primjer Portugala.
Apsurdna moda
egzistencijalizma
U toj su zemlji, naime, ranih
pedesetih godina 20. stoljea,
dakle u vrijeme kada apsurdna
moda egzistencijalizma sve vie
uzima maha i izvan matine joj
domovine Francuske, mnogi pobornici neorealistikog pokreta,
koji se takoer sve vie razbuktavao, prigrlili egzistencijalizam
kao svojevrsnu nadopunu svoje
neorealistike filozofije, obogaujui je ponajprije novim, karakteristino egzistencijalistikim temama i motivima, zacrtanim jo u
neposrednih pretea egzistencijalizma: Kierkegarda, Dostojevskog, Nietzschea i Kafke. Tako e
osjeaj posvemanje ovjekove
naputenosti (baenosti u svijet, kako bi to rekao njemaki filozof egzistencije Martin Heidegger), izrazito veliku va,nost tzv.
graninih sitacija (da se poslu,imo rijeima drugoga velikog
egzistencijalistikog filozofa Karla Jaspersa), kao to su, prije svega, tjeskoba, smrt, prijetee nitavilo, egzistencijalna munina (poput one Sartreova autodidakta
Roquentina), ali i uzaludan napor
da se postane Bogom, kao i prokletstvo osuenosti na slobodu,
postati dominantne teme velikog
broja portugalskih knji,evnih
stvaratelja pedesetih i ezdesetih
godina prethodnog stoljea. Uz
usvajanje ovih opeegzistencijalistikih tema i inozemnoga egzistencijalistikog nazivlja (tako
e, primjerice, Heideggerove sintagme kua bitka ili zaborav
bitka postati svojevrsni poetiki
toposi znaajnog dijela portugalske poslijeratne proze), kao i opeg pesimistinog, pa i nihilistinog raspolo,enja, portugalska
knji,evnost egzistencijalistikog
usmjerenja krajem pedesetih godina pokazuje zamjetnu te,nju za
izgradnjom svojevrsne nacionalne egzistencijalistike filozofije.
Egzistencijalistike granine
situacije (mladih poratnih narataja) Rodrigues razrjeava erosom, odnosno ljubavlju u njezinoj ponajvie tjelesnoj dimenziji,
to, meutim, ba kao i u vrnjaka
mu Eugnia de Andradea, istovremeno ukljuuje i duhovnu
komponentu. Budui da je ljubav
za Rodriguesa klju rjeenja svih
Rodrigues i eros
23
Pro8imanje europskog i
nacionalnog
Vjerojatno najuspjeniji model
takva pro,imanja europskog i nacionalnog pokazuje knji,evno
stvaralatvo Urbana Tavaresa
Rodriguesa (ro. 1923). Rodriguesov opus doista je golem. Uz
brojne romane i novele, objavio je
i tridesetak knjiga putopisa, eseja,
kronika i knji,evnokritikih tekstova. Od Tavaresovih romana
najuspjeliji su Bastardos do Sol
(Kopilad Sunca, 1959), Dissoluo (Rasputenost, 1974), Desta
gua Beberei (Od ove u vode piti, 1979), Oceano Oblquo (Kosi
ocean, 1985) te Violeta e a Noite
(Ljubiica i no, 1991). Izmeu
vie od 20 knjiga novela, odnosno
pripovijedaka, izdvojit emo desetak najpopularnijih. To su: A
Noite Roxa (Purpurna no, 1956),
Uma Pedrada no Charco (Kamenom u baru, 1958), As Aves da
Madrugada (Ptice zore, 1959),
Nus e Suplicantes (Nagi i moleivi, 1960), Dias Lamacentos (Blatnjavi dani, 1965), Imitao da Felicidade (Oponaanje sree, 1966),
Casa de Correco (Popravni
dom, 1968), Contos da Solido
(Prie o samotnitvu, 1970), Fuga
Imvel (Nepokretni bijeg, 1972),
As Pombas so Vermelhas (Golubice su crvene, 1977), Estreas
Alentejanas (Dogodovtine iz
Alenteja, 1977), Abec da Negao
(Abeceda nijekanja, 1980), Filipa
Nesse Dia (Filipa tog dana, 1989).
Dio njegova stvaralatva preveden je i na desetak stranih jezika
(panjolski, talijanski, francuski,
njemaki, vedski, nizozemski,
ruski, eki, bugarski itd.).
Izuzetno povoljna meunarodna recepcija Rodriguesova
knji,evnog djela ponajvie je, ini
se, rezultat autorove kozmopolitske orijentacije, orijentacije to se
sretno podudarila s tada vladajuom apsurdnom modom naeg
stoljea, uz istodobno insistiranje na lokalnoj portugalskoj (ili
jo u,e, alentejanskoj) posebnosti, skladno ugraenoj u opu egzistencijalistiku problematiku.
Dodatnu popularnost Rodriguesovom pripovjednom opusu osigurat e veoma este ljubavne teme i motivi, to e kao druga karakteristina nit (pored egzistencijalistike filozofije) taj opus cje-
24
La0ni istra0itelj
Urbano Tavares Rodrigues
dotle da nije ni jela. Ti si gospodin doktor. Nisam, jer nisam zavrio studij, ekao me ujakov ured. No za nju sam bio.
Gospodin doktor! Poela me smetati ona
psea blagost u djevojke to se u poetku
pokazala tako grubom. Pa ime sam je ja
to osvojio?
Osjeao sam se loe, ne znam to objasniti. Imao sam prijeku potrebu pobjei.
Izmislih tada kako se moram vratiti u
ured, jer se, zamislite vi, jer se moj ef,
glede tonosti, prema meni odnosi upravo
,ivotinjski... Ona nije odgovorila. No rastu,ila se, razoarala. Svemu je doao kraj!
Pokorno je pokunjila glavu, prihvaajui
objanjenje. Nee ii u krojanicu jer se
sino priinila bolesnom. Bila je na rubu
,ivanog sloma. Shvatio sam da bi ovaj
trenutak mogao doista biti odluujui u
njezinu ,ivotu. No ja nisam htio, nisam
smio uvui se duboko u taj ,ivot. Nisam
je volio. Tek sam je upoznao. Izmeu nas
nije bilo, nije moglo biti duhovnih sklonosti, zajednikih navika... A u isto vrijeme grlo mi stezalo grizoduje... Svi postupci podrazumijevaju neku odgovornost.
Zato sam je povrijedio?
Dao sam joj broj telefona u uredu. Neka me nazove sutra ujutro. Ona me takoer primorala da zapiem njezin, to jest
onaj susjedne trgovine, odakle e poslati
po nju. Otkako je dola u Lisabon stanovala je na etvrtom katu, bez dizala, u kui nekih licemjernih ljudi, zlih poput kuge. Dozlogrdilo joj, jadnici. Ve ih je pre-
vas, meutim, da je to bilo i zbog nje same. Vestu sam kupio zbog istinske samilosti. Do,ivjevi tisuu puta zanosnu radost radi tog poklona... koji joj nikada nije dospio u ruke.
Istina je: nikada. ut ete kako. Te iste
noi bila je neka zabava u kui Peres Coutinhovih, vi ih zacijelo poznajete. Naravno, mi se svi meusobno poznajemo, zar
ne? Ples je zavrio u est ujutro. Ja uvijek,
i ne znam zato, ostajem do kraja. Mora
da je to zbog viskija. Poinjem s avrljanjem (ja malo pleem), pa jedan gutljaj, pa
drugi, i na kraju nikako da stanem. Katkad
se ak i opijem. Ali rijetko. Uostalom,
najbolje na zabavama dogaa se nakon to
spadnu maske. Nije li tako?
Taj put zabavu sam napustio upravo s
posljednjim tulumaima, ve pomalo
pripit. Nije svaki dan svetak. Bio je ondje
neki momak, teddy-boy svoje vrste, to je
istio ae viskija, na kojima je Ju ru,om za usne nacrtala nae inicijale, ukravi istodobno nekoliko srebrnih ,lica, prvorazrednih dragocjenosti D. Luclie. Bila
je to kobna no. Neto velianstveno, Vi
niste bili ondje? Ne, niste. Igrali smo ozbiljno, s tako poraznim rezultatom da je
neka ,enska progutala zbog toga foliju
tableta. Prava srea to nije smrtno stradala. Njezin ljubavnik, inae o,enjen, kao i
automehaniar, sjetio se da je bio glupo iskren (jeste li ponekad pomislili kako iskrenost u odreenim trenucima mo,e biti
okrutna i tetna?). Sluajte ovo. Pitali su
ga koga bi bacio s tornja kad bi morao birati izmeu sina i voljene ,ene. Idiotsko
pitanje, bez daljnjega. No on ga je shvatio
ozbiljno, tvrdoglavo izjavivi kako se nikada, ni pod kakvim okolnostima, ne bi
odijelio od sina.
Zbog svega toga legao sam kad je ve
bilo gotovo sedam, spavajui sve do jedan,
a kada sam stigao u ured, ona je ve bila
telefonirala. Mislio sam da e me ponovno
nazvati sljedeeg jutra. Ali za svaki sluaj
nazvah onu trgovinu pored njezine kue.
Jo nisam bio izgubio broj. No nisam ba
imao see. Imaju va,nijeg posla odbrusio mi neki ljutiti tip od toga da idu po
gospoicu Lourenu. Ukratko, poslali me
k vragu. ekao sam nekoliko dana. Nita.
Ii onamo nisam imao hrabrosti, to jest
osjeao sam odbojnost prema takvom nainu pribli,avanja. Razumijete li? Kada
sam se ipak odluio, nje vie nije bilo ondje, niti je radila u krojanici. to joj se
moglo dogoditi? Tko bi to znao. Mo,da
se pomirila s mehaniarom. Kada povremeno naletim na ,enu veoma visoku i vitku, ni plavuu ni crnku, istoga oblija, zalupa mi srce i okrenem se motrei joj lice,
kako bih provjerio nije li to ona. ak je
zamiljam kao prostitutku. Ili prosjakinju. No njezin poziv... bio je tek biti sretnom.
ekajte. Ne, ako vas zanima pria, pustite me da zavrim. Ah, u redu, priekat u
ja, samo vi telefonirajte.
Zauzeto je? Pa da, lisabonski telefoni
vjeito su zauzeti. Kada nisu pokvareni. Ja
imam obiaj nalupati ih. Znam da to nema
smisla, no ovjek se tako ispue.
Dakle... Gdje sam ono stao? Ah da,
vesta. Znate li gdje je zavrila? Dao sam je
jednoj panjolki, koja je uope nije trebala. Ali to sam drugo mogao napraviti?
A o panjolki vam priam stoga to je
povezana s treim dogaajem o kojem
sam vam pripovijedao: sa spaavanjem.
Da, jer stvarno je rije o spaavanju. asna mi rije. O spaavanju koje se veoma
razlikuje od onoga to ste uli... Poevi
od samog mjesta, jednog prozainoga bazena.
Teko je shvatiti da se netko mo,e utopiti u bazenu. No znajte da je tip zamalo
otegnuo papke. Za dlaku.
Jo jedan viski? Da, moj dragi. No sada
sam potpuno izgubio nit. Ipak, nita me
ne spreava da nastavim.
Iao sam dakle sa panjolkom na bazen. panjolkom iz kabareta. Da, skromno. Tko to od nas ve nije imao neku takvu panjolku? Jo jedan model, prijatelju.
Pokazat u vam je. Sada ve ima drugoga
gazdu.
Bilo je negdje oko tri sata. Upravo smo
stigli i u bazenu se nalazio samo neki tip.
25
PRIA O
PORTUGALU
Dobro je plivao. ak sam mu pozavidio.
Kad najednom spazim kako tone. Nisam
se odmah snaao. inilo mi se kao neka
ala. Sav osovljen, ruke jo uvijek na povrini, tone te tone sred zelene vode (dno
bazena je zeleno). Samo ruke mu se miu.
Tada mi sinu: mo,dana kap. Jer ako je tako vjeto plivao, drugoga objanjenja nema. No, dragi moj, nisam se ni pomaknuo. Zbilja sam ostao paraliziran. Pomislih: Ako ga je udarila kap, onda i mene, u
kojem je jo uvijek naprobavljena paella... Baciti se u vodu bila bi prava ludost.
Radilo se o trenutku, no moja unutranja
neodlunost trajala je itavo stoljee.
Sve dok panjolka ne vrisnu. Tek tada
zaronih. Mora da mu je ,ivot visio o koncu. U posljednji as sam ga spasio. A zato? pitam ja samoga sebe zato sam ga
spasio? Da bih zadivio panjolku? Ne. Da
bih ispunio svetu du,nost ljudske solidarnosti? No bih li ga jednako tako spasio i
da sam bio sm? Ne znam: ona je kriknula i taj je krik djelovao na mene poput zapovijedi. Blagoslovljena panjolka! No
upravo i zbog krika ne znam. Mo,da bih
se na kraju ipak bacio u vodu, ak i da ona
nije kriknula. Vrlo vjerojatno. No to je
tek puka pretpostavka. Ispunjena ,eljom
da se to doista dogodi. Mislim da je njezin
krik bio neka vrsta drutvenog suda... Razumijete li?
Znam da razumijete. Inae vam ne bih
sve to pripovijedao. Pardon! Jo uvijek
sumnjate? Ali to je to u to sumnjate?
Ne, sada nemate razloga za sumnju. Ve
sam vam izlo,io injenice i razloge u mjeri u kojoj ih se mogu prisjetiti. Viski ima,
izmeu ostalih, i tu veliku vrlinu da bistri
i uviestruuje matarije. Stoga u vam
priznati neto: panjolka... Da, jer ostatak
pripovijesti o spaavanju, sve je to istina,
do u pojedinosti. panjolka nije bila panjolka. To jest, postojala je ona u mojemu
,ivotu, to da, ali sam je krivo smjestio. To
je zbog viskija...
Sa mnom je, meutim, ila na bazen
jedna profesorica u osnovnoj koli. Ali
prava intelektualka! Ispriat u vam kako
sam je upoznao...
Ne zanima vas? Ne govorite mi to. Budite mi prijatelj. Sve u vam, na posljetku,
ispriati, vidjet ete da znam razjasniti
stvari i razumjeti samoga sebe. Naravno
da la,em, jer la,em. No gospodin je siguran da uvijek govori istinu, ak kad je uvjeren da govori istinu?
Sluajte me, dakle! Popijte jo jedan
viski sa mnom. Ja plaam, ako doputate.
Vidite, gotovo sam plakao, a sada mi se
ve smije. Fivot je farsa. Ne zaslu,uje sve
to potovanje...
Progoni li me osjeaj krivnje? Da, svakako ste morali nadoi na to pitanje. Naravno da me progoni. Oduvijek grijeim. I
nema naina da se popravim, da se pomirim sa sobom, razumijete li?
Rei ete da krivnja le,i na drutvu, da
je drutvo u zabludi?...
No tada sam ja tek otu,ni plod te zablude: a to ba i nije neka utjeha...
Kako srediti svoj ,ivot? Uskladiti sve
te matarije to me nasumce salijeu, s
mnotvom glava, kao u hidara?
26
LUCANUS CERVUS
A tua boca
Tvoja su usta
kratak poek svijeta,
skrivaju stepenite, od pojava.
Tvoj let
iznova izmeu slika izvjestan
poek to svrava.
GIL DE CARVALHO
U BRIJANICI
O cheiro da terra penetra
2
Zatieni od vodopada, pr,imo vijenac
kose, na zemlji, buka kara
prisjeenih tek u lai, na odlasku.
Dr,ei ruku na kvaki, vraam se.
U uhu, na pramcu, neki pauk, kako bi
pre,ivio, proizvodi tanak mlaz vode.
Zemlja se grua nedaleko ,rtve
drugi putaju da im na sjedalice
popada oblije malo se pomalo
izobliuju.
USKRSNUE
O quarto dos mortos abre-se.
Otvara se odaja mrtvac.
I ti ispunja zakon,
kare re,u tetive,
usta skrauju usne
jedno dijete prostorom potrkuje
uzicu pukotinama lica,
vrijeme mrlji dana.
Silazi
raskomadan takar
dr,e se za ,icu sperme.
U liu, ,ivi rijeka,
ljubavnike to se udaljuju oslukuje,
sokol.
Tean, tvoj svijet pada u vodu.
Budi se od ljubavi.
POVRATAK
PRIA O
PORTUGALU
Vemos de novo...
Nanovo vidimo harpunirane pute
u zglavku spolovila, tminu, objeenu
o lie, kamen gdje gubi stopala.
ZAVIAJ
KASIOPEJE
Terras da Cassiopeia.
Zaviaj Kasiopeje.
Galjeka sova se vraa
Na Zid to ga preskae
Lasica.
Puni je mjesec. Tek dim
Nas zime okru,uje.
HOLANDSKA
PITANJA
Um puro sangue vai...
istokrvnost ide do kraja.
Ako gubica pr,i u predjelima breze,
Iz zagasite pustopoljine izbija endorska
vjetica, a do obraza pristi,e oganj.
Osloboen, u tegu svije, u portretima
to izlaze iz mora, u dahu svjetionika
Bdiju nad slikama namijenjenim smrti.
Koija kaska gotovo usporedna pramcu
A studentarija izbacuje na granija neba
Istu pjesmu to je harpunira
kitolovac. No... jesu li ovo holandska
pitanja?
U najni,im krajevima pr,i se odjea, bolje
Se vidi nebo. Svijetlea Dama, u pjenastom zidu
Pue u orgulje. Usredotoen pored
Patuljaste vrbe, pedal stvara
Pismovne poiljke. Jer uviavni sle,
Glad, kuge, prava i Bog,
vraaju stranputice na povrju, mi,
A slamnati psi na dnu. Silazei s planine,
ovjeeni o jedno pitanje
Je li ono holandsko?
Cincin!
Za jedan florin ostaju gradovi, nepokretni,
Dine i nasipi sjedinjuju nebo i zemlju, vladaju
Oklade to se gube na usnama pridolica.
to li se vidi odozgo? Je li to odgovor?
Na holandska pitanja, na veliku sliku,
Na obred u skladu s crvenom zemljom hipodrom,
Na pjeanike stepe,
Na etnju biciklom uz obalu mora?
Praina krvi tako... no gdje
Smo?
Cincin! Cincin!
Holandska pitanja u ovim daljinama?
Cincin! Cincin!
USNUTI NA
STRANI
PROLJEA
Adormecer num colcho...
HELIOPOLIS
Por enquanto afastamo-nos...
Zasad se udaljujemo od sunca,
Putujemo u svjetlu nepca,
Zasad, nebo mjeri utjecaj
Noi na prstu vinograd,
Sigurnu ko,u na zglavku
Zidova od kriljevca.
Ti poznaje rijeku, tetoviranu u kronjama
Gradskim, onostran su probrane,
U golemim zadimljenim staklima,
Jeka rzanj u naporu
Disanja hvatam tvoju vrpcu,
Meu planinama i morem, boje jorgovana.
Koliko ve vremena
Taj razgovor traje
Pod vodom? S koracima zadimljenim,
Na drugoj obali,
ujnim, tko li
Te slomi, bazalte na suncu?
Poznaje ue u dimnjacima
Bez krova, sutra
Prsti iznalaze ,ilu, pa s njome
Titravo pale komad neba
Na obje strane rijeke. Trag neki
Vjeito, svijetlu, stvara Damu
to se smije u gradu podno sunca.
Podne je.
POTKRAJSTO PORTUGAL
NA
LJETNI
Portugal SEMAFORIMA
Portugale
KRAJOLIK
Ja imam dvadeset i dvije godine a ti me ULICE
Vou comprar a Vnus de Milo katkad dovodi dodatoga
SV. KATARINE
se osjeam
Kupit u Veneru Milojsku
kao da imam osamsto
kako bih je postavio za vjealicu u svojoj
sobi
Jedno moje podrignue romantinije je
od Straussova valcera
U stvari ono to ja imam jest poziv palikue
Ba kao i Neron
Budui da ne mogu zapaliti Rim zadovoljavam se time da
zapalim tvoje srce
Moj jezik esto se brka s jezikom vjetra
Oboje smo do glave uvueni u trgovinu
peludom
Ne stavljajte preda me orhideje inae u
povraati
Nebo je plavo a tvoje su sise ru,iaste
Hvala pijem samo pasterizirano mlijeko
Da mogu obojio bih nebo u crno
a potom bih kroz tvoje oi stao motriti
zvijezde
MISSISSIPI
H muito tempo que...
Ima ve dugo vremena to ne izlazim iz
kue (osim kako bih otiao do
veletrgovine ili sladoledarne)
O da zna zbrku rijeka to tee mojom
sobom
Mrijem od ,elje da ti predstavim Mississipi
Mrijem od ,elje da doe mrijem od ,elje
da ujem razdra,ujui
zvuk ulaznog zvonca
Ima ve dugo vremena to ne izlazim iz
kue
o kad bi znala koliko ,udim da proeem
unutranjou tvoga uha
PROLJETNI
SAN
Adormeo sempre com...
Ja uvijek usnem s bradavicom tvoje dojke
meu prstima moje ruke
I san je moj spokojan
poput sna ru,a
SALATA ZA
CESRIA
Um molho de agries...
Struak potoarki tuci
bijele blitve celer-repa metvica
mladi luk, artioke modri patlid,ani
poslu,eni na pladnju jutra
JOS OLIVEIRA
PJESNITVO I
NJEGOV
DVOJNIK
(biljeke o violini u Bretanji)
Gesto e matria
1.
Kretnja i tvar
ruka to zaustavlja kretnju. redoviti obujam glasa.
zaustavljena kretnja.
pitanje granic. pukotine u sjeni, uza zid.
(poput suza?)
njezin glas. otriine stvari. replay: poleina ogledal.
osjetno iverje. slijepa svjetlost.
jasno oblije zaustavljene kretnje.
27
POHOD
TRGOVAKOM
CENTRU
AMOREIRAS
j no sinto as dores de deus.
vie ne osjeam bolove boga.
gusta suza vulkanska stakla povrh starih
propisa.
vie ti ne stavljam suze.
gradnja neke brze none bezdomovinske
jadikovke.
ve ne crtam rijetke ruke.
ve samo se umaram.
ovo je subota. poput ,ivota.
tek s neto manje zraka izmeu postaja
glasa,
funkcionalna jezgra portugalske sjete.
znam dobro, ustrajemo vjerni ostajemo
poprijeki poput
skladit.
neprestance prenosei nae otoke nae
prinose
nae strahove i namete.
u meuvremenu idemo u kupnju jer nedostaje zrak i no
deterd,ent i hrabrost.
umjesto toga donijet emo knji,evnost s
algama
lijekove priklonjene tijelu, nova lica za kiu.
pitanja osjeajna gospodarstva.
ne. ne bi bilo potrebno procijeniti temperaturu uda.
jer otvoreni smo do dvadeset i etiri sata
i nita vie ne posjedujemo i nita vie ne
postoji i
ne obavijestivi te
sutonski opsjednut kupujem
se.
KRAJOLIK
PONAVLJA
KRAJOLIK
(o Glazbi panjolskih
kraljevstava oko 1500.)
Oy comamos y bebamos...
1. Oy comamos y bebamos Juan del Encina (1468/1529)
2.
Pojam i ponaanje
suzdr,ati more ponad jezika. ostaci nekog
bijelog stava.
utnju prilagoditi tijelu kada ga naputa
pogled.
uprizorenje mrtvakih ponjava. gorki
prostor preko ruku.
writing bolno ljudsko iskustvo.
suelice svjetlosti: silovan izvor ptice.
3.
Znak i slika
zovem se. moru: dolazi li? zvuk jezika
to kripi poput
drveta.
ponavljanja; zovem se Klaus. ak i O,ujak. bievati ime.
izvui ga iz krvi dati mu ime voljeti ga.
njegova malena sjena drobei se o pod tijela.
waltz: barka to eka povratak s pristanita. will you dance?
28
FERNANDO LUS
STORM SHOES
AND
THE DEAD BEAR JEDANAEST
Regresso a Faade
1. Vraam se u Faade
Ne. Napokon postoji sve.
ak i sela rijetka poput
srca.
Raspodjela vremena kroz
sate.
2. IRINTZIA Baskijsko selo pod maglom
Parije ne spavaju zimi.
Tromo svoju putanju otpoinje srce
a poev od oiju pa u unutranjost
nae je malo selo zimogro,ljivo.
POSLJEDNJA
PJESMA PRIJE
RIJEI
WAPPING OLD
STARS
Outra vez na cadeira...
Nanovo na stolcu. U mrazevima
sutona Mjeseina je ostavila
ognjene kamenie, seviljske
ru,e krunile su zdenac.
Plameni jezici suneva zapada
silaze padinom, grimizna
uzica iklja iz stijene,
kroz maglu leti mjesec,
u zvi,duku i crnim vrpcama
grom zatvara nebo.
U zaviaj odlaze ptice,
a u posljednjim kuama
osvijetljena vrata oklijevaju
u tiini makadama.
Charles Baudelaire
Os crisntemos abriram.
Otvorie se krizanteme.
Nebo to nadlijee moj
dom oslobaa
nepodnoljivu svjetlost.
PRIA O
PORTUGALU
NEBO DIE...
Incrdulo. O que escrevo...
O cu respira...
SVIBANJ
A parede lana o punho
1.
2.
ne mene posljednje slovo rije
posljednja slova rije ne mene.
3
rei pjesnik to ga predstavljamo u ovoj
skupini Jos Oliveira, rodio se 1959. u
Lisabonu. Dosad je objavio dvije knjige pjesama: Ciclo do Mar (Ciklus o moru, 1984) i Melancolias (Melankolije, 1988). Ako je suditi na temelju
uvida u spomenute pjesnike zbirke, onda se moe
rei da je jedan od najeih motiva Oliveirina pjesnitva pjesnitvo samo, odnosno pjesnika rije, ili,
tonije, svojevrsna ontoloka problematizacija pjesnike rijei kao takve (usp., primjerice, pjesme Posljednja pjesma prije rijei ili pak Pjesnitvo i njegov
dvojnik). Potroako drutvo obilja, odnosno bolna alternativa imati ili biti, sljedei je, izravni ili
neizravni, motiv brojnih Oliveririnih pjesnikih tekstova (najoitije oprimjeren u pjesmi Pohod trgovakom centru Amoreiras). Kulturno-povijesne i
zemljopisne reminiscencije naredno su obiljeje Oliveirina stvaralatva (usp. pjesme kao to su npr.
Storm shoes and the dead bear ili Krajolik ponavlja
krajolik) obiljeje koje ga, uostalom, povezuje s
mnogim njegovim vrnjacima-pjesnicima, ba kao i
(znakovita) esta uporaba engleskog i u znatno manjoj mjeri drugih u kulturolokom pogledu isturenih europskih jezika.
HOTEL
PIMODAN
BIO JE TO
DELJENI
OPROTAJ...
Era o adeus desejado...
Bio je to ,eljeni oprotaj,
praina nadola iz ognjenih jezika.
Mijena lia obnovila mu
suhu vunu usana.
Nosio je prste u pepelu.
Dijelom kroz amu i duge
kletve to ih bez prestanka brojae.
Okrutna bora oklijeva
izmeu smijeka i oiju.
Odijeljeni neizvjesni koraci
asfaltiraju obeane tajne.
Ponovno izgubljen od svijeta,
zbaeni putnik,
eka tek korak smrti.
NARAVNA
POVIJEST
Porque o corpo
Zato to tijelo,
tijelo,
tijelo vie nije
najbolji prijatelj ovjeka
osljednji za ovu prigodu izabrani predstavnik portugalskog pjesnitva osamdesetih Fernando Lus, rodio se 1960. u
Quelimaneu (Mozambik). Objavio je tri zbirke pjesama: Conspirador Celeste (Nebeski urotnik,
1983), Slon (Solon, 1987) i Hotel Pimodan
(1987). Govorei o Lusovom pjesnikom djelu, ve
citirani Lus Miguel Nava e utvrditi kako usprkos
injenici da to djelo ne posjeduje neke posebne narativne znaajke, ono ipak sadri odreenu skrivenu fikcionalnost koja nam doputa da od ponuenih krhotina rekonstruiramo itav niz epizoda erotsko-sentimentalna znaaja iji se bljesak
moe mjeriti hrpom pepela to nam ga podastiru
njegove pjesme. Prividno nepovezane slike nastavlja dalje Nava sastavljene veinom od pejzanih elemenata (razarateljska sveprisutnost mora,
oluja i rastueg sutona) valja povezati referencama na prognanstvo, samou i oprotaj kojima obiluju mnogi Lusovi pjesniki tekstovi (v. primjerice
pjesmu Bio je to eljeni oprotaj...) autorski prepoznatljivi u kontekstu cjelokupnog takozvanog
portugalskog postmodernizma.
asopisi
Libra libera, asopis za knji6evnost, ureuju
Katarina Peovi, Boris Koroman, Sven
Cvek, Maja Starevi i Ana Grbac, 8/2001,
ATTACK, Zagreb
Duanka Profeta
smi broj Libre
libere otvara
blok Sanduq
el-Dunya. Ne znate
li to je to, u uvodniku e vam objasniti
Maja Starevi. Rije
je o egipatskom izrazu za kutiju svijeta. U Librinoj kutiji
nalazimo izbor iz
arapske knji,evnosti te donekle joj srodne frankofone knji,evnosti Magreba.
Presjek suvremene knji,evnosti na arapskom naslovljen KnjiHevnost pod embar-
29
30
Razgovor sa interom
Sumnja li ikad, Ahmede Kanafijo, u ono to radi, u posao za koji te odabralo
Gledaju li te iz mraka psee oi, osjea li ,icu na svome vratu, jesi li ovjek
Ili te je samo odabralo, Ahmede nesreo, emu se smije i kome di,e au
I koji je meu nama tvoj, koji vjeruje da tvoje ruke ine dobro i da nas je previe
Na ovom svijetu pasa, reci Ahmede, ako ima ta rei, reci onom kome je drago uti
Meni nee, jer ja idem i nema jo zakona da ljude po ulici lovi, ili im uvjerenja ie
Da nisu psi
Uenje konobara
Rude Hauptmana
Fivot je, Mitke, prosta stvar, stol koji ne klima i na stolu sifon
Sjedi i eka, pristojan gost, a onda doem i pitam te, Mitke
Iako odgovor znam, jer pitati treba da bi se znalo kako je poelo jednom
Fivot je, Mitke, veselje i oprez, pazi da ti na glavu ne zvekne kesten
Jer ako zvekne nije na konobaru krivnja, ako se cijela kafana smije
Smijat u se i ja, na svaiju glavu jednom je pao, i na tvoju e, Mitke, pasti
Zato sjedi i ekaj i ne brini nita, stara je ovo kafana, a kesten je od nje stariji
31
32
vrane.
I u njegovoj su kosi vlati trave
i poljsko cvijee.
Bila sam umotana u dugu haljinu, ru,iasta svila s brokatnim
Manhattanska muzika
Meena Alexander
Obrat
opravljaju cijevi.
Neto je napuklo, odvojilo se. Voda se prolijeva.
Dala sam mu dojku. Izvukla je
iz bluze. Podigao je bradu. Spustio usne na meso i poeo sisati.
Zagnjurio lice, usta, nos, oi u
moje grudi.
Le,ala sam, osjeala kako sie.
Jedan od radnika zakucao je
na vrata. Prevrnula sam se u krevetu, popravila bluzu, poravnala
kosu, ustala.
Curi li?
Curi?
Voda, gospoo Rosenblum,
odozgo.
Odkrinula sam vrata. Zelena
majica, mravo, tamno lice.
Sve u redu?
Hvala.
Plamenom upisano u mene.
Njegove otrice.
Njegova otra gorua ru,a.
Ne mogu se oistiti.
Glasovi: kroz cijevi, tutnje
elegije za mrtve. Bila sam meu
mrtvima, ljubiica u kosi.
Kupio je ljubiicu od ruske seljanke i utaknuo mi je u kosu.
Glasovi iskuavaju malajalam,
arapski, bezuspjeno.
Mala djeca nikada ne naue jezik, osim ako imaju dobru poduku.
Trebaju nas dobro poduavati
da ne potonemo u divljatvo.
Doi e i donijeti ljubiice za
moju kosu, pokriti me ljubiicama.
Sita, Ophelia, Draupadi, Antigona.
Moram li biti mrtva da bi me
volio, kao to voli onu koja mu
daje sisati?
U Beiti se masline upaju skupa s korijenjem. to li e se s tim
drveem zbiti u raju?
Odvest u te u svoju domovinu, Sandhya. Razumjet e to
znai izbjeglitvo.
Izgovorio je to na arapskom.
Nisam razumjela i to sam mu i
rekla.
U raju nema potrebe za prijevodom.
U raju nalazimo ljubiice, tuberoze, jasmin, ampak u cvatu,
veliparithi koji raste kraj bunara
moje bake.
Fena se naginje nad ognjitem. Ima moju kosu, moje lice.
Lonac je neugledan, bijel. U loncu kuhaju alfabeti.
Doi ovamo, doi Dora, ti
malo zlatno dijete, uzvikuje
ayah. Dijete izvlai slovo D. Slovo tjestenine.
Ayah ape djetetu dok joj
ureuje kosu. Bez ljubiica. ape na jeziku koji nisam nikada
nauila.
Prozori se tresu.
Drvee se trese u prozorima.
Bombardiraju.
On stoji na platformi i mae
rukama ispred lica. Ka, kaka,
po, po, pjeva, maui tjerajui
koliko je bilo sadr,ano u bombama koje su na Hiroshimu i Nagasaki pale u Drugom svjetskom
ratu.
1948. amerika fotografkinja
u istoj bijeloj haljini, zaboravila
sam joj ime, pristupila je Mahatmi Gandhiju i upitala ga:
Treba li Amerika prestati
proizvoditi bombe?
Naravno
Biste li se bombi suprotstavili nenasiljem? pitala je.
Ne bih zakopao lice u zemlju, rekao je okretni stari svetac.
Izaao bih i pogledao u veliku
nebesku posudu, uinio da pilot
u metalnom avionu osjeti da ga
nikada neu mrziti. I zasigurno,
ak i dok se bude uzdizao u plavetnilo, oi e mu biti otvorene.
Nekoliko sati nakon to je izgovorio te rijei Gandhija je, u
Birla kui, ubio atentator pokretan upravo onim strujama faizma koje danas kru,e Indijom. A
Gandhi je ,udio samo za ljubavlju, za vladavinom ljubavi.
Razbolijevala sam se od njegova glasa.
to podrazumijeva pod vladavinom ljubavi?
Nakon to sam mu oblizala
palac pustio me je da uem u njegovu crnu djellabu.
Kada sam ponovno izala bila
sam majuna, u crvenoj koari
nainjenoj od nilske trske.
Dr,ao me je u rukama. Ua,
ua, plakala sam. Onako kao to
moje dijete zamilja da sva djeca
plau.
Felim da dobije jo jednu
bebu, mama, ree Dora. Dosta
mi je gledati bebe na plonicima,
a da kod kue nemam niti jednu.
Bila sam crvena, poput koare
od trske. Od mesa, bezoblina.
Nou je u Basri, Baghdadu
pjevala mala ptica.
Pjevala je priu o truplima.
Vani radnici lupaju pesnicama.
Voda se di,e.
Prela sam crnu vodu kako
bih dola ovamo.
U meni pjeva, njie se cijeli
moj ,ivot. Suoavam se s njim.
Na svjetlu njegova blijeda majica
postaje tamna poput indiga. Boja
gospoda Krishne. On nosi djellabu, i turban. Lice mu je pokriveno. U ruci ima bi.
Ovo je kazalite okrutnosti,
uzvikuje. Zna li to to znai?
Odmahujem glavom. Pokraj
mene pu,u jo dvije ,ene.
Li,i me, zapovijeda. Li,i
mi no,ne prste.
Osjeajno, kao da je prekriven
s previe soli, sputam jezik na
njegov prst.
Nakon to vodimo ljubav skida djellabu i oblai crno-bijeli
haljetak, japanskoga stila, s beskrajno irokim ramenima i rukavima.
Kada ga pitam zato, veli da
nikada nije ni nosio djellabu, da
sam to izmislila.
Nakon bia i puzanja mogu u
sve povjerovati.
Kada sam u ruku uzela konopac vidjela sam mu lice.
Opet smo bili u bijeloj sobi.
Maska mu je skliznula niz grlo i vidjela sam mu lice.
Moje su oi bile u njegovima i
nije bilo prostora.
Trag konopca
to sam mogla uiniti da to
sprijeim?
Vidim te kako visi. Nema
vjetra u sobi. Tijelo ti se njie kao
da uzicu koju si napravila dodiruju nevidljivi prsti, crna kolijev-
ka to uljuljkuje pazitelja. Je li to
bio aneo o kojemu si govorila?
Jesi li pokuavala biti taj aneo?
Iznad moga konopca krivilo
se tvoje lice: jezik, usne, oi bez
kapaka, tjelesnost mesa gurnuta
naprijed, veo smisla rastrgan.
Prsti ti jo uvijek stisnuti oko
majune lutke napravljene od ,ice. Gdje je druga lutka, Sandhya?
Ona koju si dr,ala u ruci bila je
zabodena u bijeli papir. Jesi li
htjela napisati neto na tome papiru?
Odrezala sam konopac i spustila te.
Gospode, spustila sam, a onda
je uao Simon Escobar, uvi me
kako plaem.
Disat e, opet e disati,
aptala sam, borei se i sama da
doem do daha.
Nisam znala to mi je u glavi,
a to izvan nje.
to te je napalo, Sandhya? to
te obuzelo?
Ponekad, jo uvijek, vidim te
kako se njie. Pomalo uvija na
vjetru. Kao da te ne mogu ostaviti ,ivjeti, ne mogu pustiti. Je li
bilo povjetarca? Jesam li ostavila
otvoren prozor? Ljeto. ula sam
dijete na ulici.
Utrala sam. Prerezala konopac.
Trljala tvoj jadni vrat. Oi su ti
bile otvorene. Iznijeli smo te, Simon i ja, dolje je ekala prva pomo. Disat e. Disat e. Izgovarala sam rijei kao mantru i poela disati za tebe. Tvoj mi je sari
ostao u rukama. Morala sam ga
smotuljati i vratiti. Gledala sam
tvoju ko,u, tamnosmeu, tamniju ak od moje. Nita pepeljasto
na njoj. Samo trag konopca na
vratu. Nazvala sam Stephena.
Bio je u Greenwhichu. Broj sam
dobila od Muriel, ali joj nisam
nita rekla, samo Moram govoriti sa Stephenom. Morala je uti da ubrzano diem. Mislim da je
mala Dora bila s njom svo vrijeme. Ne bi mogla podnijeti u,as
da sam dodirnula to dijete.
Treba mi Stephenov broj,
rekla sam Muriel. Na kraju sam
ga dobila. ula sam kako se zagrcnuo dok je sluao, ali su rijei
koje je izgovorio bile sasvim mirne. Kao da je bio pripravljen.
Rashidu sam rekla tek mnogo
kasnije. Vidjela sam ga na kri,anju Pete i etrnaeste, tono kraj
Nove kole. Naslonjena na zid,
rekla sam prirodnim glasom: Jesi li uo za Sandhyu?
Odmahnuo je glavom. Povjerovala sam mu, ispriala gole detalje. Kako sam te nala, znak
konopa na vratu, i dodala, Bit e
joj dobro.
Dobro, dobro, progutao je
knedlu. Bio je blijed, bljei no
to sam ga ikada vidjela. U lijevoj
je ruci stezao knjigu.
Ima nastavu? pitala sam,
trudei se da budem ljubazna.
Klimnuo je. Napustila sam ga
i odetala do stanice podzemne
,eljeznice na Union squareu.
Nisam imala hrabrosti da se
spustim, sama u tu tamu. utjela sam kako mi se tijelo trese.
Pronala sam novi i nazvala
Rinalda u ured. Gospodin
Montesori je na sjednici. Da,
doista se vratio iz Napulja, ali je
na sjednici, hladni mi je glas odbrusio. Stajala sam kraj telefona
i ekala.
Onda sam izala i etala oko
Gandhijeva spomenika, gledala
kako se divlje cvijee probija
kroz procjepe, gomile golubijih
govana osuenih vjetrom.
Sluala sam glasove kako uzvikuju, obine glasove osvijetljene suncem. Zovu te, zovu.
Jasmina
Bharati Mukherjee
oena sam osamnaest godina nakon nemira prouzroenih podjelom. Cijeli
mi je svijet bilo selo Hasnapur.
To ni u kojem sluaju nije bilo
mrtva toka ravne, spr,ene, nasilnike zemlje. Sjeam se kako
sam virila u kuu svoje prijateljice Vimle, palei i gasei prekida
za struju uvedenu u zidane kue
bogatih trgovaca na donjem dijelu ulice. Moja su braa mrzila
Vimlina oca; iza lea su ga zvali
Krompir-babu, ali meni je bilo
svejedno. Gola ,arulja koja se
ljuljala na kraju upletene ,ice bijae magija! S dlanom na prekidau, osjeala sam se vladaricom
svega.
U naoj smo kui prije mraka
morali zavriti s jelom, ienjem, ivanjem, itanjem. Ulje
za glinene lampe bilo je skupo, a
nije ga se moglo uvijek ni kupiti. Aveti i duhovi vladali su mrakom. Kad si imao struju mogao
si protjerati i najzlobnijega duha. Kada je struja stigla u Hasnapur, a sve ju je vie i vie ljudi
dobivalo, moja se majka ,alila
da e svi duhovi iz velikih kua
biti protjerani do prstena neosvijetljenih koliba nae ili kolibe Mazbijevih, jo udaljenije
gdje e se moi sakriti i prouzroiti nesreu.
Sjeam se kako je vladin ovjek pokrenuo runu pumpu te vie nismo morali vui sudove pune vode s bunara ili s obale rijeke. U lijenikovoj sam ordinaciji
prvi puta vidjela televizor. Lijenik je bio visok mukarac s brkovima koji je pokazivao ozbiljne
video-filmove o djelotvornosti
malih obitelji i va,nosti istih ruku. Moje su ruke bile grube i iskrzane. Prokuhavala sam rijenu
vodu tri-etiri puta, dok su svi
drugi samo ekali da se blato stalo,i odmah poinjali piti.
Jedanput smo vidjeli pravi film ameriki. Bilo je to u koli.
Masterji je volio sve ameriko.
Imao je neaka u Californiji. itao nam je njegova pisma. Tamo
su seljaci bili poput nas; i oni su
se brinuli zbog vremena, obitelji
su se u tekim prilikama okupljale, a svojoj su djeci ugovarali
pristojna vjenanja. Rekao je da
e svijet biti razumniji ako njime
umjesto generala i politiara budu upravljali seljaci. Film je bio
sinkroniziran na Hindi i u njemu
se mnogo pjevalo i plesalo. Zvao
se Sedam seoskih djevojaka pronalazi sedam mladia za udaju, ili
tako nekako, ali pjesme nisu bile
tako dobre kao nae, bombayske.
Mataji je stalno prigovarala
Pitajiju zato to mi je dopustio
da u koli ostanem est godina,
tri vie od mojih sestara. Pitajijeva sestrina iz Armitsrara pronala je prikladne mu,eve. Sestrina, krupna, staromodna ,ena,
priala je da mukarci iz velikih
gradova vie vole nas, seoske djevojke, jer smo odgajane da budemo bri,ljive, a nemamo ni svoga
mozga. Seoske su djevojke poput stoke; kamo god da ih vodi,
33
34
kuao sadr,ajno definirati bit austrijske knji,evnosti, time bih ujedno rekao i to da svi oni tekstovi u
kojima nema odreenih sadr,aja
ne mogu biti pribrojeni austrijskoj
knji,evnosti. ak i ona najopenitija i najispraznija definicija koju
Njemaka pluricentrinost
Danas se uvijek iznova govori
o tome da se vrijeme knjige primie kraju. Unato tome i nadalje se
Svaka
supstancijalistika
definicija koja bi
htjela odrediti
nacionalni karakter
ili nacionalnu
knji6evnost sadr8i u
sebi neto
eliminirajue i
nu8no je
ideologijske naravi
u obliku u kojemu je poznajemo?
Mo e li se, po vaem miljenju,
bespapirna knjiga promatrati kao
prednost ili kao nedostatak?
Knjiga je daleko vie od nosaa informacija ili pak pukog sredstva za rad. Komunikacijski oblici
to ih omoguuju elektroniki
mediji nipoto nee dovesti do iezavanja ili obezvreivanja knjige, kao to ni pronalazak fotografije nije obezvrijedio ili potisnuo
slikanje. Raspolo,ivost i mogunost koritenja onoga to se tijekom nekoliko stoljea u ovim krajevima tra,ilo i veinom nalazilo
svakako je, dodue, zahvaljujui
elektronikim medijima, znatno
proireno, no ti novi oblici pohranjivanja i prenoenja podataka nee moi nadomjestititi oblike na
koje smo navikli. Ni istarska kuhinja nee biti nadomjetena jelima iz McDonaldsa. Utjeha je to
za sve one koji i u budunosti kane jesti i itati.
Od austrijskog bia do
austrijske knji6evnosti
Tijekom posljednjih desetljea u
Austriji se (a sve vie i u Njemakoj) diferencira izmeu razliitih
knji evnosti na njemakom jeziku.
Sintagma austrijska knji,evnost u
Austriji se vrlo rado i nerijetko s
osjeajem istinske samosvijesti
upotrebljava s obzirom na suvremenu domau knji evnu produkciju. Kako vi kao germanist vidite
ovaj oigledni trend? Koji su kriteriji u osnovi ovakve diferencijacije?
Premda su prema jednoj izjavi
to se pripisuje Karlu Krausu Austrijanci i Nijemci razdvojeni zajed-
Uspjeni dramatiari
Osobit prodor austrijskih autora u meunarodnim se okvirima
najprije dogodio u poetolokim odrednicama drame (Bernhard,
Handke, Turrini, Jelinek, Mitterer,
Schwab), iako je poprilino ivo
kako u proznom tako i u lirskom
stvaralatvu. U kojoj se mjeri pojedini od ovih autora mogu promatrati kao reprezentanti odreene (u
ovom sluaju svakako austrijske
knji evnosti s odreenim nacionalnim predznakom?
Zapanjujui nacionalni, pa uskoro potom i meunarodni odjek
to su ga neki austrijski autori pos-
Kada bi Austrijanci
u svojoj imaginaciji
za8eljeli pojmiti to
je to pjesnik,
svakako bi sebi
morali predoiti
Gerta Jonkea
tigli tijekom triju posljednjih desetljea dijelom je u suodnosu i sa
sretnim okvirnim uvjetima, kao
to je primjerice pojava niza va,nih
re,isera (tu se posebice istie
Claus Peymann) koji su se intenzivno latili suvremene austrijske
drame. To bi usput reeno
mo,da moglo imati veze i s time da
se tijekom posljednjih godina ni u
njemakoj drami nije dogaalo nita osobito (iznimka je ovdje svakako dramatiar Botho Strauss). Iz
ove injenice ne bih izvodio nita
drugo osim tvrdnje da su literarni
talenti na zauujui nain neravnomjerno rasporeeni po svijetu,
pa se ta krivulja statistiki ni ne
mo,e pratiti.
Zajedniko obilje,je to bismo
ga mo,da mogli smatrati nekom
Gert Jonke
Recepcija jednog autora u nekom drugom literarnom miljeu u
knji evnim se krugovima do ivljava kao dogaaj pun napetosti. To
je ovih mjeseci sluaj s opusom
Gerta Jonkea u Hrvatskoj. Budui
da ste se njegovim djelom bavili
ve dulje vrijeme, zamolio bih vas
da skicirate kratak portret ovoga u
mnogo emu osebujnog, literarno
originalnog austrijskog autora.
Danas pedesetpetogodinji
Gert Jonke roen je u Klagenfurtu.
Rije je o najmatovitijem austrijskom autor. To se odnosi na njegove teme, oblike i prije svega na jezik. On je originalan isto onako
kao to su to veliki slikari i skladatelji, poput kojih i on ima svoj vlastiti rukopis to ga se ne da zamijeniti s nekim drugim. Tko god proita barem nekoliko Jonkeovih
stranica, uvijek e biti u stanju prepoznati ovu prozu ak ako uz nju
ni ne stoji autorovo ime. On ima
osebujan glas koji je nemogue ne
prepoznati, svoj nain voenja
misli i graenja reenice, u emu ga
nitko nije kadar plagirati. Njegovi
knji,evni tekstovi (romani, pripovijesti, kazalina djela) pretau
poznati nam svijet u dosad neuvene jezine melodije. Njegovi su
tekstovi pustolovine za uho, oko i
um, pustolovine to su upravljene
protiv udljive stvarnosti. Njegova
je knji,evnost neto poput novog
organa utilnosti koji svijet prirode
i svijet ljudske naravi opa,a, kako u
njihovim rastrzanostima i oteenostima tako i u njihovim nesluenim i neotkrivenim mogunostima. I ma kako da su fantastini i
neuveni Jonkeovi literarni izumi,
uvijek su pro,eti neunitivom e,njom za sreom, lakoom i ljepotom, ali su ujedno i najdublje politiki natopljeni, jer stvrdnuto
smatraju neovrsnulim, prikazujui nepredoivo udesno moguim.
Kada bi Austrijanci u svojoj
imaginaciji za,eljeli pojmiti to je
to pjesnik, svakako bi sebi morali
predoiti Gerta Jonkea.
Poticaj izdavaima
Evo nam sada prilike da i neke
entuzijaste iz hrvatske izdavakonakladnike brane senzibiliziramo za neke zanimljive pisce i
knjige iz Austrije. to biste nam
sugerirali iz perspektive iskusna i
pasionirana itatelja?
Veinu onoga to je napisao
Ernst Jandl, premda e mnogi njegovi tekstovi prevodioce suoiti s
velikim problemima; kojeta iz
pera Thomasa Bernharda, kako
prozu tako i komade kao npr. Frost (Mraz), Heldenplatz (Trg heroja), Vor dem Ruhestand (Pred odlazak u mirovinu) itd.; mnoge
stvari H. C. Artmanna (rije je o
nedavno preminulom arobnjaku
rijei i velemajstoru literarne fantazije); tota iz opusa Petera
Handkea (spomenuti su mnogi
ve prevedeni naslovi, nap. prir.);
od Gerta Jonkea barem obje novele o skladateljima (o Hndelu i
von Webernu), kao i kazalini komad o Beethovenu pod naslovom
Sanftwut und Ohrenmaschinist
(Blagobijes i uni strojar); prozu
Josefa Winklera, roman Spielplatz
der Helden (Igralite junaka) Michaela Khlmeiera te Ransmayrov
roman Die Schrecken des Eises und
der Finsternis (Strahote leda i mraka). I na koncu kao posebnu lirsku poslasticu pjesme koruke
Slovenke Maje Haderlap.
mimskim ekskursima, razraenim glazbenim citatima, dinaminim tempom izvedbe, stalnom dekonstrukcijom scenog-
Baleti uspijeva sjetiti glede religiozne hijerarije vjerskih instanci tie se redateljeve odluke da
svom glasu dodjeli ulogu Boga
Pa ako Medveeka
zanima Gospa
Siromatvo, sa
svim njezinim
socijalnim te
sakralnim
implikacijama
brige za drugoga,
skromnosti i
drutvene
kritinosti, Baleti
svoju junakinju
Shillu (svojevrsnu
Gospou Iluziju)
tretira kao zadnju
glupau, ijim se
snovima publika
mo8e jedino
"posprdno smijati"
Ideologija i interpretacija
ak i to se tie otvorenog izra,avanja i istra,ivanja vlastite
ideologijske pozicije, koja pritom ne zapada u jeftinu religioznu propagandu, Medveek je
mnogo hrabriji redatelj od Borne Baletia. Najvie ega se
koji se junakinji Narane u oblacima paternalistiki obraa u offu; vjerojatno zato da bi nas jo
jednom podsjetio na tradicionalnost vlastita pristupa redateljskom poslu. Pa ako Medveeka
zanima Gospa Siromatvo, sa
svim njezinim socijalnim te sakralnim implikacijama brige za
drugoga, skromnosti i drutvene
kritinosti, Baleti svoju junakinju Shillu (svojevrsnu Gospou
Iluziju) tretira kao zadnju glupau, ijim se snovima publika mo,e jedino "posprdno smijati". Ali
ne smije se: budui da je publika
onaj element kazalita koji nikada ne valja podcijeniti, publika
ovu predstavu gleda sa strpljenjem i slabim pljeskom nezadovoljstva. Baletia nadalje zanima
retorika praznine, buke (glazbenog urlanja) i bijesa (glumakog
podvlaenja nasilnitva), posti,ui tek zamornu razvuenost
prizora i minimum glumakog
anga,mana. Ako se slo,imo sa
sada ve klasinim teoretiarem
znaenja, Rolandom Barthesom,
prema kojem "interpretirati tekst
nije pronai njegovo (vie ili manje opravdano, vie ili manje slobodno) znaenje, ve, naprotiv,
potovati pluralnost moguih
znaenja", ispada da Medveek
umije redateljski itati legende o
Sv. Franji, DODAJUI im na
slojevitosti, dok Baleti s tekstom Sajkove ini suprotno: reducira ga na scenske klieje. Time Narana u oblacima postaje i
izrazito konzervativan tekst o
nepobjedivom vojnikom nasilnitvu unutar zagrobne zone (za
koji je vezana i radnja drame).
Brat magarac, naprotiv, svetost
pokazuje kao ispadanje iz konvencije, igru i kooperativnost.
Na zemlji; meu Fivima.
Pretpovijest
U neto ranijoj teolokoj postavi domaeg glumita, bili smo
35
36
kon to su tri glumice tog kazalita odbile igrati glavnu ulogu u tako opscenom
komadu.) Praktiki sve hrvatske postave
nove evropske drame (M.Cullen: Anna
Weiss, Teatar ITD; S. Stephenson: Pet vrsta tiine, HKD teatar Rijeka;
M.McDonagh: Ljepotica iz Leenanea, Iskon scena Male scene) bile su pozvane na
ovogodinji rijeki festival, a kada tome
dodamo i dva autentina hrvatska odjeka (F. ovagovi: Ptiice i E. Bonjak:
Otac HNK Split), te slovenske postave
Mayenburgova Vatrenog lica (Mestno
gledalie ljubljansko) i Harrowerovih
NoHeva u kokoima (Drama SNG) koje
su takoer bile u festivalskom programu
(u posljednji je as otpalo gostovanje
berlinske Schaubhne am Lehniner Platz
s Walshovim komadom Disco Pigs u re,iji najva,nijeg promotora nove europske
drame Thomasa Ostermeiera), jasno je
kako je Osmi MFMS obavio va,nu kulturoloku misiju, davi konano hrvatskoj publici priliku da i sama stekne koliko toliko neposredan uvid u neke od
procesa koji su obilje,ili evropsko kazalite i dramu od polovice devedesetih do
danas.
lavije i Bugarske, koji samo piu o onome to ih mui i koje, prije ieg drugog,
povezuje neslaganje sa slikom svijeta na
izmaku tisuljea. Napominjui kako je
rije o fenomenu zaetom u Velikoj Britaniji negdje polovinom devedesetih, Boko u spomenutom tekstu sondira drutvene okolnosti koje to neslaganje provociraju. Nova je europska drama, ka,e
on, reakcija autora na rasap iluzija o
sretnoj, ujedinjenoj Evropi; na povratak
konzervativizma; krvoprolie na Balkanu; propadanje obiteljskih vrijednosti; na
posljedice taerizma u Velikoj Britaniji.... Teoretiari, pak, primjeuju kako je
dramska knji,evnost bila najmanje dvadesetak godina u zaostatku za onim to
se u svijetu umjetnosti (ukljuivi tu i neke segmente izvedbene umjetnosti) i
znanosti dogaalo, te kako je nova europska drama samo logini, no i dobrano zakanjeli odjek te umjetnike i genetsko/tehnoloke renesanse.
Kasna buenja
U meuvremenu su deifrirani i umjetniki korijeni fenomena: amerika i
engleska postpunk scena s tekstovima
autora poput Iana Curtisa, Nicka Cavea
ili Stevena Morriseya i njihovom autodestruktivnom mjeavinom ljubavi i politike, socijale i ekonomije, seksualnosti i
agresije; tekstovi amerikog, poglavito
feministikog, performansa sedamdese-
posve marginalizirani (tijekom osamdesetih redovito ih je objavljivao Schechnerov asopis TDR); obnovljeni kult tijela i
body art kojim su umjetnici bez ikakvih
skrupula progovorili o glavnim temama
dramaturgije sperme i krvi, te poezija
stigmatiziranih angloamerikih pjesnika
od Sylvie Plath, Allena Ginsberga i Williama
Burroughsa
do
pjesnika/performera poput Davida Antina ili
Patti Smith. Mno,ina umjetnikih impulsa i razliitost drutvenih nadahnua
teko se mogla jednosmjerno kanalizirati; ono to razdvaja jednog Nikolaja Koljadu, Ljudmilu Razumovsku, Biljanu
Srbljanovi ili Dejana Dukovskog od
Mayenburga, Sarah Kane, Ravenhilla ili
Walsha mnogo je oitije od onog to ih
spaja, tako da o nekom spontanom homogeniziranju ni sluajno ne mo,e biti
rijei. Prije bi se moglo govoriti o odreenom sinhronicitetu u konanom razbijanju anakronih dramskih formi koje su u
prethodnih dvadesetak, pa i vie godina,
vladale suvremenom europskom dramom. Europski dramatiari konano su
pronali novi izraz i formu, konano su
oslobodili svoj jezik, konano su poeli
pisati o temama koje nas se tiu i koje nas
svakodnevno pritiu. Do tog trenutka,
Living in Croatia
Hrvatski odjeci ovoga procesa slabani su i gotovo zanemarljivi, ne samo kada
je rije o recentnoj domaoj dramskoj
produkciji (tu bi se gotovo iskljuivo
moglo govoriti o postavama nekoliko
drama u splitskom HNK), nego i kada je
rije o uprizorenjima djela stranih dramatiara. (Treba li, uostalom, ponovno
podsjeati kako u Hrvatskoj nisu igrani
ni Mayenburg, ni Ravenhill, ni Walsh, ni
Sarah Kane; tovie, nedavni je pokuaj
postavljanja njezine Fedrine ljubavi u
Dramskom kazalitu Gavella propao na-
37
Gostovanja
Stanje lune
Krvava svadba priredila nam je
"teatar lijepih slika" kao
primjereno hrabar uvod u
eurokazovski nasuprotni,
oporbenjaki ikonoklazam
Uz predstavu Krvava svadba prema
motivima istoimene drame F. G. Lorce, u
izvedbi Slovenskog gledalia iz Trsta i
re8iji Damira Zlatara Freya, HNK,
15. svibnja
Pir slika
Protivno tom netom do,ivljenom stropotavanju brbljavih kaskada i ispucavanju
verbalne municije, koje zato nije nita manje upoljavalo ,estinu geste i bespotedno
optravanje uzanoga prostora zaguljiva
zabaenog tavana podsvijesti, predstava
Krvava svadba rasprostrla je svoje dugake
pirne trpeze, koralne nizove, nakupine i
rasprenja du, velike pozornice HNK-a,
ispunjajui je svu titravou svojih napetih
,ivaca, ak i u isprva dugoasnu, tromom
hodu. Nastala "prema motivima" Lorkinih
izbaenih reenica, niti pantomima niti koreodrama, predstava se dugo probijala do
naeg pristanka na odlueno izopenje rijei, utemeljivi ga ne samo na ishitrenom
autorskom "zadatku" - prisili iz koje e se
iznjedriti dovitljivi kazalini nadomjestci
onako kao to metrike kostrijeti uspijevaju paradoksalno oploditi jezik nego i na
nadrealistikoj recepturi potivanja logike
sna, u kojoj silovito komeanje virtualno
trodimenzionalnih slika nemilosrdno priguuje mogua jezina razjanjenja.
Scenski film
Nije me jednom stoga predstava obuzela, nesklapno u se izraziti, svojom insinui-
unaprijed odreen svojom krajnjom tokom koja se nepogreivo dosti,e dvobojom mlado,enje i njegova suparnika, ba
kao to je i crnina koju na poetku predstave u trima odlunim potezima mlado,enja
trga s mladenke neto to njezinoj vjenanoj bjelini ujedno i prethodi i nu,no slijedi.
Vrtnja u krugu, po diktatu Lunina oblija i
okruglog zrcala ljubavnog zurenja u samog
sebe, zaustavit e se u areni koreografirane,
usporene borbe no,em dvaju mukaracapjetlia, te e podrezivanje repa kose biti
prethodnica smrti koju je ponovljivanom
pjesmom navjeivao tamni Lunin glas sa
ipkastog balkona. Iza svega, u tom sklopu
neizostavnih elemenata mediteranske ikonografije, ostat e, na pragu mlado,enjine
kue, lik majke-patnice u koroti.
38
Luka Bekavac
raj devedesetih nee biti
pamen po nekom prijelomnom trenutku poput
1967. ili 1977., simbolikih granica stilskih mini-epoha u popularnoj kulturi. Meutim, potpuno je jasno da se u devedesetima
pojavio niz imena koji je osjetno
proirio granice onoga to se
mo,e smatrati popularnom kulturom te promijenio odnose
unutar glazbene scene jednako
radikalno koliko i spomenute
psihodeline ili punk revolucije. Grupe poput Tortoise, Gastr
del Sol ili Labradford svojim su
pristupom nivelirale gotovo sve
vertikale u funkcioniranju tradicionalnog rocka (od ,anrovskih preko izvedbenih do komunikacijskih) te omoguile, primjerice, pojavu velikog broja (katkad i tr,ino uspjenih) izvoaa
instrumentalne i improvizacijske
glazbe. Uz tu struju, usredotoenu na suptilno, kvalitativno raz(g)raivanje naslijea, dogodila
se i velika ekspanzija elektronikog zvuka, koji rock-povijesti
nije dugovao nita, a najee je
nastupao potpuno mimo nje. U
poplavi novih skupina, podstilova i pripadajuih diskografskih
kua, finski je duo Pan Sonic jed-
Sinus-val i bijeli um
Dananji lanovi Pan Sonic,
Mika Vainio i Ilpo Visnen, javno su djelovanje zapoeli tijekom
osamdesetih, u sklopu performance-skupina Sin i Ultra 3,
donekle poznatih po eksperimentima u kojima su gutali mikrofone i udarcima svirali sna,no ozvuena tijela, ili se podvrgavali cjelodnevnom vibriranju tona niske frekvencije u glasnoi
od 130 decibela. Diskografska
kua Shk, u ijem su okrilju radili dok nisu potpisali ugovor za
londonski Mute Records, bila je
centar zbivanja na skandinavskoj
techno-sceni poetkom devedesetih. Meutim, iako su na starijim albumima jo donekle razaznatljive njihove veze s plesnom
scenom, oduvijek su jae bili izra,eni njihovi afiniteti prema
klasicima industrijske glazbe
udovinom zvuku Throbbing
Gristle, ili pa,ljivo kontroliranoj
buci ranih Whitehouse. Pan Sonic su oduvijek koristili gotovo
iskljuivo analognu opremu (nerijetko ak generatore i sintetizatore zvuka koje su kreirali sami)
umjesto sempliranja i softverske
nim, i to upravo onim koji je, u ovom obrnutom poretku, teko izreciv njezinim
jezikom.
Glazbena kronika
Snovi
Glazba, kao vjerojatno
najapstraktnija umjetnost, upravo
je zbog svoje apstraktnosti
neobino pogodna za izricanje
neizrecivoga
Trpimir Matasovi
prozainosti, ako ne i sivilu svakodnevice, umjetnost nerijetko
nudi odreeni odmak, ako ne bijeg
od nekih uvijek istih sadr,aja. Njezina
utopija otvara umu prostore nedostupne
fizikom svijetu. Pa ipak, koliko god umjetnost bila metafizika, njezini su korijeni uvijek u realnosti. Stoga je valja percipirati u okvirima njezina odnosa prema
realnosti bilo da je u realnosti ukotvljena, bilo da predstavlja njezinu negaciju,
pri emu se otvara itav spektar moguih
meufaza.
Glazba, kao vjerojatno najapstraktnija
umjetnost, upravo je zbog svoje apstraktnosti neobino pogodna za izricanje
neizrecivog. No, istovremeno, glazba
pokuava uspostaviti kontakt s konkret-
Nedosanjani let...
U vjeitom posizanju za onostranim, san
o letenju, kao fiziko prevladavanje zemaljske usidrenosti, i mitski lik Ikara, pojavljuju
se kao arhetipski iskaz ,elje koja nikada nee
biti u potpunosti ostvarena, ali ijoj realizaciji valja uvijek iznova te,iti. Ne bavei se kobnim padom, Klaus Arp u svojoj skladbi Ikarov san usredotouje se upravo na element
ovjekove ,elje i opijenosti idejom probijanja
nevidljivih i tek naoko neprobojnih okvira.
Premda izvorno zamiljeno u sklopu multimedijalnog projekta, Arpovo djelo savreno
funkcionira i na koncertnom podiju, kao to
je bio sluaj i 7. svibnja na posljednjem ovosezonskom koncertu iz ciklusa Sfumato
Zbora Hrvatske radiotelevizije. Povezani recitacijama izmjenjuju se zborski brojevi,
popraeni bas-flautom i glazbalima s tipkama. Arpov je glazbeni izriaj za dananji ukus
mo,da ve pomalo staromodan. No, u tim se
"avangardistikim" zvucima esto provlai i
diskretno duhovita crta. Beskonani kanon
zavrnog broja na tekst citata iz Malog princa
podcrtava skladateljev benevolentni ironijski
odmak od jedne upravo neodoljive utopije.
Dok postludij Arpovu Ikarovu snu, u liku
Brahmsovih Kvarteta, mo,da i nije bio neizbje,an, odlian mu je preludij predstavljao
Schubertov Pjev duhova nad vodama. Tamni
zvuk bogato diviziranog mukog zbora i gudakog kvinteta bez violina u osnovi je jo jedan primjer Schubertove ljubavi prema paradoksu: eterini stihovi zaodjenuti su u ovozemaljsko ruho. Bijeg od sudbine nemogu
je, ali ipak ,eljen.
Gala iluzija
Posve je drukijom snovitou bio obilje,en i koncert iz Akademskog ciklusa ansambala zagrebake Muzike akademije 12.
svibnja. Gala aspekt dogaaja pod naslovom Verdi gala uglavnom se iscrpio u nestvarno elegantnim haljinama mnogobroj-
Buenje
Na kraju ovoga fantazmagorinog vienja
triju, zadnjih ovosezonskih koncerata u pripadajuim ciklusima, valja se ipak prizemljiti
u realne sfere. Treba pritom istaknuti hvalevrijednu programsku politiku kako Zbora Hrvatske radiotelevizije, tako i Simfonijskog puhakog orkestra Hrvatske vojske i zagrebake
Muzike akademije. Upoljavajui odline
glazbenike (ili one koji e to tek postati), i to
za izvoenje odline glazbe, ove institucije
predstavljaju iznimno znaajan segment zagrebakoga glazbenog ,ivota. Stoga ih svesrdno treba podr,ati i u njihovim narednim
koncertnim sezonama. Ako ih bude...
SAN
(Milko Kelemen: Interplay)
(Evgenij Galperine:
Requiem fantastique)
Uzmi ansambl i dobro ga protresi, pa
ga osovi i okuj kamenom; ne daj mu da jede i pije, pa ga naopaj i napoji, et vice versa. Jerbo je takav strahovit energijom hrastosmeeg kuguara naganja debelu betiju mate praumom paualne providnosti, potpiruje petnaest vatri sulude strasti,
prostire plameni pokrov po povri prljave
vode pod kojom Galperine pipka piskutave plovke i zvonke anaerobionte plitko
potonule vjere ije je srce kri,anac srdaca
zlatne ribice i pirane... Svojim ieznuem
niz kliz Sonore on naslijepo prebire po tiini koja se umna,a duboko u porama tuste tjelesine tona.
ISTINA
(Olja Jelaska: Tri meditacije o Istini)
Elektronika za kraj
Zavrnica koncerta
zasigurno ne bi ostavila
ravnodunim ni onu
publiku koja elektroniku
glazbu osjea kao neto
potpuno strano
Zrinka Mati
oslijepodnevni termin zadnjega dana 21. Muzikog
Biennala bio je jedini posveen elektronikoj glazbi. uli
smo pet tipova elektronike koji
rabe razliite kombinacije sintetskog zvuka, konkretne elektronike u spoju sa ,ivim izvoaem te
,ive elektronike koja skladbu
stvara u trenutku izvedbe. Tehni-
(Nader Mashayekhi:
Le temps d'un retour)
VJERA
Prosvirana rezonantnost kakljivopro(Miro Dobrowolny: duhanog zvuka razbla,ena glatkoljepljiKvartet br.2 sa sopranom) vim vijugama razbaruenih latica koketeTmasta arabeska pro,imlje sonorno
tkivo slogom sputanog kontrapunkta,
sopranlice kameno od strahotna ushita
pred tarottajanstvom pukotine tegobna i
muna proniknua u sobu sitniju od slo-
Iekivanje, to golemo samotno vrijeme hibernacije ljubavi, gdje misli preusmjeravane i izmaknule kontroli tiho titraju tananim strunama trajanja...
Mjena na prozoru! Ne samo sjena...
Prostor obrnuto izgara, pucketav od unutranjeg ognja... Ne, to je crvotoina u kredenci, kukci u mikrotamama tvoje klijeti...
Oh, nervozno e srce prepui od tiha straha pred tiinom ono nemono i polunijemo doziva ljubavni konsort (prijeti ti
neuspjela magija)... Tutnje li to potmuli
batovi u tvom toraksu ili tek u mojoj tikvi? Dal' je to srce ustreptalo, ili je bolna
misao osmijana ,eljom?
Mashayekhi ljubavnii sa tiinom. Pokree kinetikon mikrokozmosa te ljubavi.
Slobodan Glava
39
LJUBAV
(Klaus Lang: Space cookies,
belling deer and love)
Bojazni usredsreene, mukle tutnjavice
mirisa poljskog cvijea i rezonancijska ta-
(Ansambl Cantus)
Lako je voljeti ansambl Cantus i dok
se prikrada kroz travu otpuhuju maslake, i dok paluca mimikriran u rozariju sonorne prostorslutnje, ili plamti u potresima prostora izmeu e nje i oajanja.
(Zagreb, 24-27.04.2001.)
lobodan Glava roen je 1978. u Makarskoj.
Student je fonetike i informatologije na Filozofskom fakultetu u Zagrebu. Pisanja
kroz Biennale poetski su oblikovane impresije sa
etrnaest bijenalskih koncerata odgledanih/odsluanih izmeu 23. i 29. travnja 2001. Tekstovi za
ciklus Rije i Glazba dio su Pisanja..., ali funkcioniraju i kao samostalna i zaokruena poetska kronika
etverodnevnih koncertnih zbivanja u prostorijama
Muzeja Mimara.
la namjera) recitacija propovjednika s juga SAD-a iz Knjige stvaranja, kombinira s banalnim i zamornim sintetskim zvukom. Za
kraj koncerta ostavljena je ipak
najkvalitetnija skladba Anima
Animus Zlatka Tanodija, za
glas i kompjutor, u kojoj je suprotstavljanje soprana i elektronikog ureaja imalo ne samo
izvrsnu zvukovnu, ve i scensku
dimenziju. Sopranistica Lidija
Horvat-Dunjko pokazala je
kreativnost i preciznost koju je
zahtijevala izvedba, a njezin glas
je istovremeno modificiran u
elektronici.
Odlina zavrnica koncerta
zasigurno ne bi ostavila ravnodunim ni onu publiku koja
elektroniku glazbu osjea kao
neto potpuno strano. Zvuk s
vrpce u zadnjoj skladbi gubi
svaku distanciranost i hladnou
koju ponekad u ovom glazbenom ,anru mo,emo osjetiti.
40
Dubravka Zima
ileanac Luis Seplveda hrvatskim itateljima nije
nepoznat: njegova je kratka ekoloko-ljubavno-lovaka
parabola koja mu je i donijela
svjetsku popularnost, Starac koji
je itao ljubavne romane, objavljena prije tri godine u biblioteci
za knjiHevne sladokusce zagrebakog Sysprinta. Zagrebaki
nakladnik VBZ prole je godine
objavio ak tri Seplvedine knjige: Dnevnik sentimentalnog ubojice, Yakare i Svijet na kraju svijeta.
Sam Seplveda egzilant je,
koji je nakon naputanja ilea
,ivio u Brazilu, Peruu, Equadoru i Kolumbiji, gdje se uglavnom
bavio kazalitem i novinarstvom. U osamdesetima je ,ivio
u Njemakoj, a sada ,ivi u panjolskoj, za koju ka,e da ima
mnogo toga zajednikog sa ileom, a njezini stanovnici sa i-
Dupini i kitovi
Svijet na kraju svijeta, premda u Hrvatskoj objavljen krajem
2000., krai je roman s kraja
osamdesetih, no njegova je ekoloka motivacija na poetku novog stoljea, desetak godina nakon to je knjiga napisana, samo
jo aktualnija. Svijet na kraju
svijeta, o kojem je ovdje rije,
vi iz te serije cijeli niz malih
nakladnika pokuava nai svoj
put do tr,ita objavljujui mahom kolsku lektiru ili sumnji-
Sam je Seplveda,
upravo poput
pripovjedaa,
djetinjstvo proveo
u ileu, a dobar
dio 8ivota kao
simpatizer i
aktivist
Greenpeacea
vanje nadzora meunarodne zajednice nad primjenom meunarodnih ekolokih propisa i
zakona i upravo se time
Seplveda u ovoj knjizi bavi.
Pripovjeda koji je djetinjstvo
proveo u ileu itajui Moby
Dicka i pokuavajui kao esnaestogodinjak sam do,ivjeti
slinu pustolovinu na kitolovcu
u moru na krajnjem jugu ilea i
ci, kako po omiljenosti meu
mladom itateljskom publikom, tako i po broju izdanja.
Falsifikati
Problem, meutim, u ovom
sluaju nije u ravnodunosti
strune ili barem deklarativno
zainteresirane javnosti, nego u
neemu bitno drukijem, i po
naem miljenju znatno ozbiljnijem: onaj, naime, tko makar i
povrno poznaje Dickensove ili
Stevensonove romane pri prvom
susretu s oslikanim klasicima
Marjan knjige istoga trena prepoznaje da se ne radi o izvornim
tekstovima romana, kako je sugerirano imenom autora i biljekom o piscu ije je ime na koricama. Sve su, dakle, knjige objavljene u toj seriji zapravo falsifikati, budui da pod imenom Charlesa Dickensa, Anne Sewell, Roberta L. Stevensona ili Howarda
Pylea nude tue, kompilirane ili
prepriane tekstove, ija je veza s
izvornicima daleka i povrna.
Najbolji je primjer za to roman
Moby Dick, iji je izvornik napisan na oko 500 stranica sitnog
tiska, da bi nam Oslikani klasici
pod imenom Hermana Melvillea
poturili djelce od jedva stotinjak,
mo,da stotinu i pedeset stranica,
Ognjene zemlje, a sada ,ivi i radi u Njemakoj kao novinar/simpatizer/ suradnik Greenpeacea, vraa se u ile nakon
dvadesetogodinjeg izbivanja
uznemiren vijestima o krenju
meunarodne zabrane kitolova
u nepreglednom i beskrajnom
moru oko ilea. No, povratak u
ile nije samo jedna u nizu ekolokih akcija u kojima novinar
pripovjeda sudjeluje povratak u zemlju djetinjstva, u svijet
na kraju svijeta, kako ga on patetino naziva, putovanje je, naravno, u vlastitu prolost, ali
prolost koja je knji,evno-nostalgini konstrukt, sagraen od
melvilovske opsesivne i fatalistike ljubavi prema moru i njegovim velianstvenim stanovnicima, i romantine posveenosti spaavanju svijeta na kraju
svijeta. Taj tajanstven, utljiv i
nepregledan svijet zaista treba
spasiti i to ne samo od krivolovaca, krijumara, trgovaca kitovim uljem i drugim preraevinama, nego i od otkrivanja.
Moby Dick
Jasno je da kraj svijeta nije vie kraj ako je poznat i siguran
na samom jugu ilea i u Ognjenoj zemlji zemlja se dijeli u tisue otoka, otoia, kanala, morskih prolaza, sve tako do JuHnog
pola, dok na kopnu planinski
lanci, ledenjaci, neprohodne ume, predjeli vjenog leda, lagune,
fjordovi i hirovite rijeke zaprjeuju prolaz putevima i tranicama i upravo se to mora sauvati
neotkriveno i pomalo tajanstveno kako bi to zaista ostao kraj
poznatog svijeta. Paralele izmeu pripovjedaeve i autorove
biografije pritom su indikativne
i mnogobrojne roman je posveen stvarnim borcima za ouvanje okolia u ileu, Argentini
i Ognjenoj zemlji, i sam je Seplveda upravo poput pripovjedaa djetinjstvo proveo u ileu,
a dobar dio ,ivota kao simpatizer i aktivist Greenpeacea, ali
bez ikakva objanjenja u kojem
je odnosu to izdanje prema izvorniku. Jasno je, dakle, da u
tom sluaju nema govora o pozdravljanju prvih hrvatskih prijevoda Crnog ljepotana ili vicarske
obitelji Robinson, koliko god
tu,na bila injenica da hrvatski
itatelji nezanemariv dio onoga
to se smatra klasicima svjetske
djeje knji,evnosti ne poznaju.
Ta se injenica ovim izdanjima
sasvim sigurno nije promijenila:
itatelj koji veseo uzima u ruke
prvi hrvatski prijevod Crnog ljepotana ili vicarske obitelji Robinson iz serije Oslikani klasici
ostaje u najmanju ruku neugodno iznenaen i razoaran, ne
shvaajui kako je mogue da su
ta slaba i nesuvisla knji,evna
djelca tako slavno pre,ivjela tolika stoljea.
Progonjeni i progonitelj
Roman je, dakle, sagraen
oko Moby Dicka, no njegovu
priu na najjednostavnijoj fabularnoj razini izokree i umno,ava; progonjen ovdje nije samo kit, kao to je to kod Melvilla, nego i njegov progonitelj,
kojega treba sprijeiti u njegovoj opasnoj, krvolonoj i pohlepnoj nakani. Ipak, mrana snaga i velianstvena alegorija Melvilleove knjige ne preslikava se
kod Seplvede na jednak nain
kitolovci ovdje znaju to i zato
love i ne love, banalno reeno,
sami sebe, a kita odnosno kitove premda su i u ovoj knjizi
svakako zamiljeni kao simboli,
Seplvedina jednostavnost i jasna ekoloka misao ini zapravo
praznim simbolima. Moby Dick
i njegova doslovna i alegorijska
pobjeda nad kapetanom Ahabom i svim njegovim mranim
tajanstvenim proroanstvima i
znamenjima, poput harpuna kaljena u ljudskoj krvi i ostalih patetinih i fatalistikih ljudskih
simbola ima sasvim jasnu funkciju u Melvilleovoj velikoj
drutvenoj slici i njegovoj prii
o ljudskoj sudbini, odluci, zlu,
krivnji i nemoi. Seplveda se
Kanibali i krani
Ta je ekoloka ideja Seplvedi bez ikakve sumnje ideja vodilja, i Melvilleova pomalo ironina misao kako je taj svijet pod
svim meridijanima kao neka udruga za uzajamnu pomo, u kojoj i kanibali moraju pomagati
tim kranima, kod Seplvede se
preslikava u lijep i nimalo patetino plemenit osjeaj zajednike borbe za opeljudski cilj, u
kojem ga posebno zanima upravo to neobino zajednitvo, odnosno zanimljive, izdvojene,
usamljenike i posebne ljudske
egzistencije ujedinjene u istoj
borbi za prirodu iz razliitih
urednici Marjan knjige, pa ga,
eto, i ne stavljaju na svoju seriju,
nego neupuenoga itatelja ostavljaju u uvjerenju da u njihovoj seriji ita redom klasike i vrhunske autore svjetske i ne samo djeje knji,evnosti. Omakom je vjerojatno isputeno i
ime ilustratora, ije su ilustracije
takoer preuzete iz navedene
engleske serije, a isputanje naziva izvornika s kojeg je djelo
prevedeno u tom je sluaju uistinu sitnica. Ipak, istini za volju
treba rei da je pitanje izvornika
u sluaju J. S. Wyssa i njegovih
vicarskih Robinzona poprilino komplicirano, no to nimalo
ne umanjuje odgovornost prireivaa serije: navoenje Wyssa
kao autora teksta to ga objavljuju la, je u bilo kojem kontekstu. Jednako tako treba rei i da
prepriavanje klasika, koliko
god ljudima od knjige bilo mrsko, zazorno i nepotrebno, nije
nedoputeno: nedoputeno je,
uvijek i svugdje, prepriani tekst
podvaljivati kao izvorni, i djelo
prepriavaa pripisivati klasiku.
Odnosno, ne uvijek i svugdje,
jer u Hrvatskoj takva rabota
oito nije proskribirana.
Ima li odgovornih?
Koliku je zaradu Marjan
knjiga ostvarila prodajui svoju
seriju Oslikani klasici u rasponu
od ezdesetak pa do ak i stotinjak kuna za pojedine naslove,
mo,emo samo nagaati. No, to
tora L. Van Dykea i Nijemca Eduarda Schapera kojega je, navodi opet
Tournier, nadahnula neka ruska
pravoslavna legenda. Kraljevi Taor
41
etvrta nit
No naslov ne odaje naizgled mehaniki dometnuto, a zapravo
kljuno fabularno iznenaenje romana, etvrtu kraljevsku pripovjednu nit, onu o jelom opsjednutom
indijskom kraljeviu Taoru koji se
Isusu otputio kao obeanom Bo,anskom slastiaru koji e mu napokon otkriti tajnu spravljanja rahatluka od pistaa, najplemenitije
slastice to poput nedosti,iva jestvenog Graala Taora i nagoni na
kobni put. Za razliku od oita izvorita trokraljevske legende i njezinih kasnijih likovnih reinterpretacija, legendu o etvrtom kralju mudracu, koji dolazi iz najudaljenijih
krajeva da bi propustio susret u
Betlehemu i lutao sve do Velikog
petka, Tournier je, kako sam ka,e,
pronaao u spisima amerikog pas-
Pripovjednika retorika
Tournierova proza vrluda od
pseudohistorijske rekonstrukcije do
bajke, od basne do hagiografije, s
neskrivenim u,itkom koketirajui s
egzotikom, mistikom, ali, na ,alost,
i propovjednikom retorikom.
Primjerice, ka,e prosvijeeni i od
nesretne strasti izlijeeni Gapar:
Ako oekuje od drugoga da ti
pru,i u,itak ili radost, voli li ga?
Ne. Voli samoga sebe. Tra,i od
njega da bude u slu,bi tvoje ljubavi
spram tebe (!, op. L. . F) samoga.
Prava ljubav, to je u,itak koji izvire
iz u,itka drugoga, radost koja se raa u meni zbog prizora njegove radosti, srea koju osjeam jer znam
da je sretan. I tako dalje, i tome
slino. Paradoks literature koja se ne
libi ne samo parazitirati na numinoznim konotacijama sakralnih
prototekstova nego i preuzetno im
dometati vlastitu, u biti tautoloku
potkrepu, jest u tome da je zanimljiva upravo u onim romanesknim
predjelima koji se narativnim dosezanjem ideolokog preokreta prie
nastoje ne samo vrijednosno nego i
ontoloki opovri. Drugim rijeima,
knji,evnost je upravo ona vrsta senzualnog u,itka u ideolokoj neisti,
u razlici spram mita, ne u toci mistikog ili ak eksplicite doktrinarnoga religijskog podudaranja s njim.
I nije udo da su, kako se Baltazar
Taoru tu,i, sveenici neprijatelji
umjetnosti, pa koliko god ozareni
ljubitelj umjetnina po susretu s djetecetom radosno ini se, zajedno
s Tournierom imaginirao kran-
Bez uutkivanja
Ovo sladunjavo razvodnjavanje
koloristikih, oblikovnih, tekstilnih, miomirisnih i inih ovozemaljskih slasti i lasti koje Tournier opisuje erudicijom znalakog kuaa s
velike ,lice zagrabljenoga mekoputnog izobilja pridonijelo je tako manje dekonstrukciji iluzije jastva,
kako bi htjela prevoditeljica i autorica pogovora Marija Papraarovski, a
vie dekonstruktivnom samopotkapanju i samopokapanju Tournierova
romanesknog svijeta, koji bi poto
poto da nas gane poput kakva mirakulskog prikazanja, brusei islu,ene
paradokse pronalaska ,ivota u trenutku odricanja od ,ivota i obrnuto.
No tu se moje razoaranje nije zavrilo: okirala me tvrdnja Marije Papraarovski, vjete, pismene i obrazovane sricateljice pogovora, u kojoj
kao glavnu pievu kvalitetu istie
njegovu sposobnost da ostvari megalomansku ,elju da se do kraja iscrpi sve to zadana tema nudi kako
joj se vie nikada ne bi trebalo vraati. Na isti su nain, veli Papraarovski, i Ravel i Sergio Leone dosegnuli bit valcera i vesterna, postigavi, ba kao i Tournier, ideal potpunog, zasienog oblika koji ne pobuuje vie stvaralako zanimanje za
nadopunom ili novim tumaenjem
jer ne ostavlja ni jedno nedoreeno,
neosvijetljeno mjesto. Tu,ne li perspektive, umjetnost kao uutkivanje. A kako i ne bi uutkivala, kad je,
kako autorica na kraju pogovora
apodiktiki ustvruje, ona sama po
sebi in vjere, a ne tumaenje svijeta te tko drukije misli, neka se radije upita to se s njime dogodilo.
Tome bih doista mogla dometnuti
samo vapaj Bo,e, sauvaj nas umjetnosti koja nam zapuuje usta i
koja nas proziva s propovjednike
govornice!
42
Vjernost roendanu
kovi su Francuzi. Valja se ovdje
nanovo prisjetiti godine u kojoj
je Besmrtnost prvobitno publicirana. Godina je 1990. i politika
situacija ne sprjeava vie Kunderu da se vrati u eku. U proteklih 15 godina njegovi su romani
uglavnom premijerno objavljivani u prevodima, a sada ponovno
ima mogunost komunicirati sa
irokim krugom itatelja na jeziku na kojem pie. Ovu mogunost e Kundera i iskoristiti, ali
ne na predvidiv nain. Poet e,
kako je poznato, umjesto na ekom pisati na francuskom.
Muharem Bazdulj
amo negdje, ranih osamdesetih godina sada ve
prolog stoljea, Milan
Kundera dao je veliki intervju
Christianu Salmonu za njujorki
asopis Paris-review. Dva dijela
ovog razgovora Kundera je objavio zasebno u knjizi eseja Umjetnost romana. Naslovio ih je kao
Dijalog o umjetnosti romana, odnosno Dijalog o umjetnosti kompozicije. U drugom dijalogu,
onom o umjetnosti kompozicije,
dakle, Kundera i Salmon zajedno
zakljuuju da postoje dvije forme-arhetipa u Kunderinim romanima:
1)polifonijska kompozicija koja sjedinjuje raznorodne elemente
u arhitekturu zasnovanu na broju
sedam; 2) vodviljska kompozicija,
homogena, teatralna kompozicija,
koja dodiruje nevjerojatno. Kundera e na ovo nadodati: Uvijek
sanjarim o nekoj velikoj neoekivanoj nevjernosti. Meutim, trenutano nisam uspio izmaknuti
bigamiji tih dvaju formi.
Od ale do Besmrtnosti
Va,no je napomenuti da je u
vrijeme ovog razgovora posljednje Kunderino djelo bilo Nepodnoljiva lakoa postojanja. Dotadanji njegov opus lako je, znai,
razdijeliti po naznaenim kategorijama. Prvoj pripadaju ala, Smijene ljubavi, `ivot je drugdje,
Knjiga smijeha i zaborava te Nepodnoljiva lakoa postojanja; drugoj kategoriji pripada Oprotajni
valcer te pripovjetka Symposion
izvan konteksta Smijenih ljubavi.
(Zanimljivo je da i knjiga eseja
Umjetnost romana ima sedam dijelova. Teko da to mo,e biti sluajnost. Jer djeljenje spomenutog
dijaloga s Christianom Salmonom
na dva dijela neodoljivo podsjea
na povinovanje 'fatalnosti broja
sedam' na slian nain kao kod
Nepodnoljive lakoe postojanja.
Sam Kundera ka,e: "Kada sam pisao Nepodnoljivu lakou postojanja, htio sam po svaku cijenu razbiti fatalnost broja sedam. Ve dugo je roman bio zaet na osnovi
od est dijelova. Meutim, prvi
dio mi se i dalje inio bezoblinim. Konano, shvatio sam da je
taj dio stvarno formiran od dva,
da je on poput sijamskih blizanaca i da ga treba, finim kirurkim
zahvatom, podijeliti na dvoje. Sve
ovo priam da ka,em kako se ovdje s moje strane ne radi ni o kakvoj praznovjernoj koketeriji s maginim brojem, niti o racionalnom proraunu, nego o dubokom, nesvjesnom, nerazumljivom
impreativu, arhetipu forme koje-
Aritmetika emigracije
ini mi se bitnom ova aritmetika emigracije (termin je Kunderin; uvodi ga u Iznevjerenim oporukama). Od 1975. (dakle, od
svoje etrdeset este) Kundera
,ivi kao emigrant u Francuskoj.
Po vlastitu priznanju, nakon to
je poetkom sedamdesetih pod
ruskom okupacijom zavrio Oprotajni valcer, smatrao je svoju
spisateljsku karijeru zavrenom.
Tek godinu dana nakon naeg dolaska u Francusku (i zahvaljujui
Francuskoj), nakon est godina
posvemanjeg prekida, poeo sam
pisati bez poleta. Kundera, naravno, jo pie na ekom. Svje,em
emigrantu teko je pisati na usvojenom jeziku, naroito ako je
ve (kao u Kunderinu sluaju)
'stekao ime' u knji,evnosti na
materinjem. Petnaest je godina
trajala ova faza Kunderina stvaralatva. Upravo tijekom ovih 15
godina, Kunderi se moglo initi
da e njegovo progonstvo biti
do,ivotno. Poetkom osamdesetih lien je dr,avljanstva zbog
Knjige smijeha i zaborava. On,
meutim, romane nastavlja pisati
na ekom jeziku. (Umjetnost romana, objavljena 1986., napisana
je na francuskom to otkriva
Kunderino su,ivljavanje sa idejom pisanja na francuskom.) Nepodnoljiva lakoa postojanja i
Besmrtnost napisane su na ekom jeziku, no Besmrtnost je
Na novom jeziku
Prvi Kunderin francuski roman na prvi pogled predstavlja
ispunjenje sna o nekoj velikoj
neoekivanoj nevjernosti. Prvi put
neki Kunderin roman nije podijeljen u zasebno naslovljene dijelove; jedina jedinica artikulacije
romana (termin je ponovno
Kunderin) jest poglavlje. Ovaj
kratki roman sastoji se od 51
kratkog poglavlja; gotovo da
podsjea na jedan izdvojeni dio
neke velike Kunderine sedmodjelne kompozicije. Pa, ipak, kad je
rije o slinostima s nekom od
dvije arhetipske forme potencirane u razgovoru sa Salmonom
Usporavanje vie podsjea na
drugu, na vodvilj, dakle. Usporavanje savreno odgovara Kunderinoj definiciji vodvilja, jedne forme koja silno istie intrigu sa
svom njezinom opremom neoekivanih i pretjeranih koincidencija.
Kao i u sluaju Besmrtnosti
radnja je ponovno smjetena u
Francusku, ali je jedan od najva,nijih likova, entomolog Cechoripsky, eh. Takoer kao u
Besmrtnosti, tema romana je globalna. Raniji romani Kunderini
bijahu vie geografski odreeni;
njihova problematika, makar
univerzalna, bila je razumljivija
itatelju iz svijeta o kojem je
Kundera pisao, iz svijeta s one
strane zavjese. Besmrtnost i Usporavanje na nov se nain usredotouju na dimenziju vremena. Iako se sva Kunderina djela na izvjestan nain bave onim to je on
prozvao svojom ponajveom estetskom obuzetou, koegzistencijom razliitih povijesnih vremena u romanu, ovdje je tom aspektu djela podarena najvea va,nost. Hou rei da se Nietzsche i
Beethoven iz Nepodnoljive lakoe postojanja ne mogu usporediti
s Goetheom i Betinnom iz
Besmrtnosti; Nietzsche i Beethoven nisu likovi ravnopravni s Tomaom, Terezom i Sabinom dok
su Goethe i Betinna za Besmrtnost jednako va,ni kao i Agnes,
Paul ili Laura. Na isti nain neusporediva je uloga, primjerice, Ionescova Nosoroga u Knjizi smijeha i zaborava s ulogom Denonove proze Bez sutranjice u Usporavanju; Nosoroga Kunderini likovi jednostavno itaju, dok junake Bez sutranjice susreu i ak
s njima razgovaraju. Jo je jedna
znaajna veza izmeu Usporavanja i Kunderine emigrantskoeke trilogije: rije je o prepoznatljivom Kunderinom "ja" kao jednom od junaka djela. I s tim u vezi najizrazitija slinost postoji izmeu Besmrtnosti i Usporavanja
jer je u ovim dvama romanima
uloga tog "ja" dobrano znaajnija
negoli je sluaj s Knjigom smijeha i zaborava, odnosno Nepodnoljivom lakoom postojanja.
Povratak ekoj:
Valja krenuti od nekih poneto neknji,evnih pojedinosti.
Kundera kao da je ,elio da njegovi prvi itatelji ponovno ne budu
govornici onog jezika na kojemu
pie. No, u sluaju njegovih
emigrantskih ekih romana u
pitanju su bili razlozi veliki i izvanjski (historijska i politika situacija), razlozi kojima se Kundera morao pokoriti, dok se u
sluaju Neznanja radi o razlozi-
Emigranti
Radnja Neznanja fokusira se u
svom najveem dijelu na Irenu i
Jozefa. Oboje su emigranti (Irena u Francuskoj, Jozef u Danskoj) koji nakon 20 godina progonstva nakratko posjeuju domovinu. Imaju jo jednu zajedniku toku: Irena je udovica,
Jozef je udovac. Irenino udovitvo traje du,e i ona je ve izvjesno vrijeme u vezi sa veaninom
Gustavom. Jozef je, naprotiv,
vjerni uvar uspomene na svoju
pokojnu ,enu. U mladosti njihovoj, in illo tempore, njih dvoje su
proveli jedno vee u prakom kafiu. Tamo je Jozef ukrao malu
pepeljaru i poklonio je Ireni.
Pozvao je k sebi u stan, no ona je
ve bila zaruena s Martinom te
je odbila. No cijelog je ,ivota uvala malu pepeljaru, a susret s Jozefom bio je za nju simbol neostvarenih mogunosti njezina ,ivota (nalik na susret Jakuba i Kamile u Oprotajnom valceru).
Sluajni susret, nakon vie od 20
godina, na parikom aerodromu
pred let za Prag, za koji oboje
imaju karte, za Irenu je prst sudbine. Ona postaje nezadovoljna
Opus u malom
Neznanje je Kunderin opus u
malom. Poput nekoga borgesovoskog alepha ono sadr,i sve
kunderijanske motive. ini se
ipak da je u cjelini ovaj roman
najsliniji ali. Makar ovdje naracija ne tee u prvom nego u treem licu, stalno prebacivanje fokusa s Irene na Jozefa te njihovo
konano zdru,ivanje podsjea na
alu, naroito njezin sedmi dio u
kojem se naratori "mijeaju". Pravi dragulj Neznanja jest lik Jozefove djevojke iz srednjokolskih
dana. Nekoliko poglavlja posveenih njezinoj mladosti mogu na
prvi pogled izgledati kao "strano
tkivo" u romanu. No, tek na posljednjim stranicama otkriva se da
je ta djevojka ustvari Irenina
poznanica Milada. Ovaj lik tako
poprima neto od Kostke iz ale,
Mukarca etrdesetih godina iz
`ivota drugdje, odnosno Rubensa iz Besmrtnosti (nije sluajno
da su ovi poneto marginalni likovi kod Kundere redovito, kako
se to ka,e, najpozitivniji). Meu
epizodnim likovima pa,nju naroito privlae Irenina majka i
Gustav. Irenina majka je repriza
Terezine majke iz Nepodnoljive
lakoe postojanja, dok Gustav sa
svojom dobroudnom apoteo-
Strasna vjernost
U 23. poglavlju Neznanja, dok
ita svoj mladalaki dnevnik, Jozef nailazi na sljedeu reenicu:
Koliko je zamorna vjernost koja
nema svoj izvor u pravoj strasti.
Roman Neznanje je nova potvrda
sutinske i metafizike Kunderine vjernosti, vjernosti svojim opsesivnim temama, vjernosti samom sebi. No, ta je vjernost
strasna i nimalo zamorna. Poznata je ona fraza o piscima koji cijelog ,ivota piu jednu knjigu. Za
malo kojeg suvremenog autora
to vrijedi u tolikoj mjeri kao za
Kunderu. Kundera je karijeru
proznog pisca zapoeo prije vie
desetljea pripovjetkama koje su
kasnije objavljene u knjizi Smijene ljubavi. U jednoj od njih,
Zlatnoj jabuci vjene eHnje (onoj
gdje je Martin o,enjen Jiinom),
narator na samom poetku onako usput veli:
Kad god razmiljam o starim
antikim kulturama hvata me
nostalgija. Mo,da je u pitanju,
pored ostalog, i sjetna zavist
zbog sanjive, slatke sporosti tadanje istorije epoha stare egipatske kulture trajala je nekoliko
hiljada godina; epoha grke antike gotovo itav milenijum. U
tom pogledu ,ivot svakog pojedinca podra,ava ljudsku povijest;
u poetku je zaglibljen u tromu
sporost, a ona postepeno i sve vie dobija na brzini.
Motivi iz gornjeg pasusa (nostalgija, ubrzavanje kao svojstvo
moderne civilizacije) do kraja su
razraeni tek mnogo kasnije, u
francuskim romanima Usporavanje i Neznanje. Mnogo je takvih
primjera u Kunderinom opusu,
neki su ovom eseju ve potencirani.
U Malom rjeniku neshvaenih
rijei iz Nepodnoljive lakoe postojanja Kundera se na jednom
mjestu bavi vjernou i izdajom.
Tamo je za Franza vjernost prva
od svih vrlina, vjernost daje naem Hivotu cjelovitost, bez nje bi se
raspao u hiljade trenutnih dojmova kao u hiljade krhotina. Sabinu,
naprotiv, oarava izdaja, a ne
vjernost. Slikovito govorei,
Kundera ,eli biti Sabina (sanjari
o nekoj velikoj neoekivanoj nevjernosti), no uvijek je bio i ostao
Franz. U poneto astroloki simbolinoj slici ta bi se Kunderina
vjernost mogla prozvati vjernou vlastitom roendanu. Jer
Kundera je roen prvog travnja,
na svjetski praznik ale, na All
Fools' Day. Vjernost roendanu,
vjernost ali i smijehu sauvao je
sve vrijeme, od ale i Smijenih
ljubavi preko programskog citiranja ,idovske poslovice ovjek
misli, Bog se smije do autopoetikog opisa Usporavanja kao romana u kojem ni jedna jedina rije nije ozbiljna.
43
Okvir za Zadar
Mo:da su ratovi mjera
naih prostora, suvie
pojednostavljeni da bi bili
Kalinieve prie o ratu, jer
u njima je on uvijek
uspjeniji nego u priama
koje nekako "istisne" iz
mira
Pavle Kalini, Prtljaga, Nova
knjiga Rast, Zagreb, 2001. ISBN
953-6780-12-6
Grozdana Cvitan
avle Kalini pojavio se u
svijetu knjiga ponajprije
znanstvenim djelom o
sudbini Andrije Hebranga. Uz
knjigu kolumni NE! Raporti iz
balkanske krme do danas je objavio i etiri knjige koje pripadaju pripovijednoj literaturi.
Prva od njih, memoarski zapisi
Ni pukovnik, ni pokojnik, postigla je velik uspjeh jer je bila
knjiga koja je, za vrijeme u kojemu se pojavila, na drukiji,
stvarniji i muniji nain govorila o Domovinskom ratu. tovie, rat je jo trajao i Kaliniev
govor umnogome je odudarao
od uobiajene produkcije. Za
vrijeme u kojem se pojavila bila
je to knjiga atmosfere koja je
iskreno govorila o mnogim
stranama rata, ponajprije ukljuujui realizam kojem se veina
tada (iz raznih razloga) opirala.
ovjek koji se s ranama na tijelu upravo borio s birokracijom,
a onda i s naruavanjem ljudskih prava kroz HHO, imao je
snage i za stvarnu sliku rata.
Recikla8a
Slijedio je roman Requiem za
jednu mladost, moju baku i
USA, u kojem vlastitu biografiju odreenim knji,evnim transformacijama pretvara u fiction,
u knji,evnost. Bio je to vrhunac njegova stvaralatva i knjiga je do,ivjela ponovljeno izdanje. itatelji su "honorirali" iskrenost, snagu, bunt i PTSP
uronjen u reenice njegova djela. Nakon Requiema slijedi
zbirka pria Puai vremena
(1999.). Zbirka je postala svojevrsna recikla,a: u njoj su se
pojavile dvije prie ponuene
ve u cjelini romana. Ostatak
zbirke zatvarao je irok luk od
autobiografskih zapisa, u kojima su se potkrale najobinije
faktografske pogreke, do parola konstruiranih u priu na
nain poznat jo iz soc-realizma. itatelji su bili relativno
zadovoljni, kritiari jo relativnije, ali to su uglavnom zadr,ali za sebe.
Nedavno je objavljena druga
zbirka Kalinievih pria Prtljaga, u kojoj nije uspio nadvladati
neke od pogreaka prve zbirke,
pa bi se dojam koji ostavlja nekako mogao opisati osjeajem
da je autor br,i u izdavanju
knjiga nego u njihovu pisanju.
U njoj je politiki proglas o
ljudskim pravima (Devet naprama tri), u njoj je nekoliko likova to se "pretau" iz prie u
autobiografske elemente. Zbirku Prtljaga Kalini je poeo nekim ranijim ratovima, ponudio
dvije razliite anse u kojoj je
jednu zainio atmosferom
(Pria o Peteru Feldmannu), a
drugu duhovitou (`ica), u
kojima nije imao ansu ponoviti svakodnevni ablonizirani
govor osobnog okru,enja i kojima je dao naslutiti i drukije
mogunosti.
Predvorje bijesa
Ipak, Zadar je preesto spomenut u nevelikoj zbirci (deset
kratkih pria), a da ne bi bio
svojevrsna, ne ba najjasnija,
autorova poruka. U prvoj prii
Zadar je prostor podrijetla ime
iz `ice (Prvi svjetski rat), tamo
bi spas trebao meu svojima
potra,iti i vodi iz prie smjetene u Drugi svjetski rat, u njemu legalni i ilegalni turistiki
radnici troe svoju svakidanjicu, u njega se vraa dugogodinji politiki emigrant (naslovna
pria Prtljaga), iz njega je autor
(Devet naprema tri) i, napokon,
iz njega je grupa koja odlazi u
pljaku naputenih kua nakon
Oluje, dakle vrijeme zavretka
Domovinskog rata, to je i zadnja pria u zbirci. Mo,da je to
Zadar zaokru,en u ratove, ali
suvie turistiki pojednostavljen da bi bio junak prie. Mo,da su ratovi mjera naih prostora, suvie pojednostavljeni da bi
bili Kalinieve prie o ratu, jer u
njima je on uvijek uspjeniji nego u priama koje nekako "istisne" iz mira. I Zadar je vea (ak
i osobno Kalinieva) injenica
od one koju je u Prtljagi ponudio.
U vrijeme dok se trudio zatvoriti cijeli ,ivot u priu, Pavle
Kalini pronalazio je razloge za
rijei koje su vie od tedljiva
prepriavanja dogoenog. Minimalizam stvarnosti koji danas
nudi mo,da mu uskoro dosadi i
vrati ga ,elji da osebujne turistike zadarske djelatnike sabere
u junake neke du,e egzistencijalne mogunosti. I, napokon,
autobiografija i njezina mimikrija stalno negdje izbijaju u Kalinievu stvaralatvu. Zato se
dvije zbirke pria ine kao
predvorje bijesa koji se nakuplja za vrijeme u kojem bi autor
trebao shvatiti da saborske klupe nisu produktivne za vea i
va,nija djela.
44
se moi u vodi zamotano u ubrus, kad ispliva (nakon 15-20 minuta) znai da je gotovo. Iskusnijoj kuharici, a takva moja maj-
Bonkulovii
Na nekoliko mjesta autorica
istie da su Dalmatinci poznati
bonkulovii, to e rei gurmani,
ili u narodski aljivoj varijanti
guziari. Pitanje ,ivi li ovjek da
bi jeo, ili jede da bi ,ivio, u ozraju dalmatinskih kulinarskih
navada dobiva sintezu u vidu
maksime da ovjek jede dobro
Duanka Profeta
alijanska Zadranka, ili zadarska Talijanka Gioia Calussi objavila je na talijanskom dvije knjige koje se bave
dalmatinskom kuhinjom. Profumo de Dalmazia objavljena je
1995. i kod nas nije prevedena.
Slijede Sapori de Dalmazia
(Okusi Dalmacije), u nas prevedeni i od Feral Tribunea izdani
kao Kuharica dalmatinskih gospoa. Ta starinska kulinarska
mudrost ovdje je filtrirana i ponovno ponuena kako se ne bi
izgubili i izbrisali obiaji, okusi i
mirisi civilizacije koja se stoljeima razvijala na dalmatinskoj obali. Premda neznatan, i ovo mo,e
biti nain da se napie ljudska povijest zakljuuje autorica uvod
u Kuharicu dalmatinskih gospoa.
Ne bih se slo,ila s autoricom da
je rije o neznatnom nainu ispisivanja ljudske povijesti. Prije bih
rekla da je rije o jednom od izazovnijih i slo,enijih pokuaja
sklapanja slike jednog vremena.
Izazovi su ponekad srodni onima
koje susree klasini historiograf: varijante u ricetama za isto
jelo usporedive su s varijacijama
opisa pojedinih povijesnih dogaaja. Povjesniarevi dokumenti
imaju neitljivih mjesta, dok
Gioia Calussi otkriva koliko grama iznosi jedan bic (mrvica, fregulica, bokuni) ili galeda (stara
trogirska mjera za vino). Iz obiteljskih bilje,nica s ricetama, rukom napisanih kuharica, i starih
napisa o kuhanju izronio je cijeli
jedan svijet, svijet autentinih
mirisa, okusa i oblika, svijet stavljen u knjigu recepata koju nipoto ne mo,emo nazvati tek
kuharicom. Prije zbirkom recepata u prozi.
Slow-food
U receptima Dalmatinske kuhinje sauvan je kostur meuratne gradske kuhinje dalmatinskog
prostora, recepti bez pudinga i
vegete, express lonca i kupovnih
kora za torte te svega onoga to
je socijalistiko drutvo ponudilo zaposlenoj ,eni kao pomo za
br,e kuhanje nakon posla, naravno. Dikini recepti imaju okvir regionalne kuhinje, no s obzirom
na izbor namirnica, posebno u
slatkim jelima, bilo ih je mogue
pripraviti od Vardara pa do Triglava. Obiteljski primjerak Dalmatinske kuhinje nije do,ivio sreu da se dru,i na polici s knjigama kune biblioteke iz jednostavnog razloga to godinama stoji u kuhinji, na hladnjaku. Kulinarski eksperimenti moje majke
esto bi zapoinjali reenicom
dodaj mi Diku, molim te. To je
znailo da ili kree u neistra,ene
teritorije ili tra,i potvrdu da se
neto to je naumila spremati radi tako kako se ona sjea da je radila njezina baka, ili ujna Marketa, ili teta Milka, ili neka njezina
Dalmatinka. Ljubav Dike i moje
majke dovedena je u pitanje samo jednom. Kamen spoticanja
zvao se Roii vodenjaci. Tijesto
(16 dkg masti ili maslaca, 4 cijela
jaja s malo soli, nastrugana kora
od limuna ili narane, 5 dkg gotovoga kvasca i kilogram brana)
Praznovjerni Dalmatinci
Kuhinju dalmatinskih gospoa
proitala sam jednim dijelom
onako kako itam prozu, no razlozi za to vie su autobiografske
prirode. itajui recepte, koji nisu ogranieni na suhi prikaz
pripreme jela, naila sam na doskoicu Ko ne ji glavu od barbuna,
mirita mu ime od pizduna. Iz sjeanja iskae istog asa slika jednoga maminog ujaka, s tavajolom
oko vrata, i gomilicom ribljih
glava pred njim, kako komentira
navadu svojih sustolnika da mu
daju glave od barbuna. Ili, nonini
savjeti, od kojih prvi ka,e Ranim
jutrom svakodnevno treba poi u
spizu jer namirnice moraju biti
sasvim svjeHe da bi bile ukusne.
Sjeanje na prabaku i njezinu punu boru; vratila bi se s pijace prije nego bih ja krenula u kolu.
Njezini odlasci na pijacu zorom
imali su tada smisla. U malom
gradu u kojem sad ,ivim, sasvim
je svejedno kad u stii na tr,nicu. Radnim danom eka me skoro identina ponuda na tandovima na kojima je roba kupljena u
veleprodaji na Fitnjaku, plastine
jagode i paradajzi, kako ka,e moja stara susjeda. Kaskajui u kulinarskim znanjima za mojim dalmatinskim pretkinjama, usvojila
sam i neke rituale, za koje nisam
slutila to znae. Prije nego stave
da bi ,ivio (dobro). Niz podataka u receptima svjedoi, meutim, o tome da se nije pretjerivalo, i da se na neki nain tedilo.
Postoje tako jela koja se pripravljaju od ostataka krumpira, tjestenine, leada te uputstva za to
iskoristiti debele krajeve vuenog tijesta, ljuske od rakova.
Prema oekivanjima, najdemokratskijom hranom pokazuje se
pura iliti polenta, koju, najee
uz bakalar, jedu svi stale,i.
to bi rekao otac?
Iako sintagma dalmatinska kuhinja sugerira jedinstvo kakvo
obino resi regionalne kuhinje,
autorica ukazuje i na razlike koje
se pojavljuju izmeu kuhinja dalmatinskog sjevera i juga. Razdjelnica je rt Ploe kod ibenske Rogoznice. Sjeverno se sve pjatance
pripremaju bez pomidora, dok se
na jugu sve pripremalo s pomama.
Podjela na sjever i jug u sluaju
dalmatinske kuhinje slu,i tek kao
uputnica na niz jo manjih podgrupa otonih ili gradskih kuhinja. Bogatstvo sasvim druge vrste
ogleda se u onome to autorica
naziva modelom gastronomske tolerancije. Vojske i uprave koje su
se smjenjivale u dalmatinskim
gradovima, ostavile su kulturoloke tragove na pjatima, pa poneko
jelo mo,e poslu,iti i kao primjer
sklada meu inae do krvi zavaenih protivnika. to uinie mrski
Mleani naim umama i uskocima opisa slikovito enoa u lektirnom romanu uvaj se senjske ruke. No, s Mlecima sti,e i slatko u
Veneciji spravljeno, poznato jo
1300. godine kao fratrov puding.
Rije je, naravno, o ro,adi. Mleci
Pridjevi
Analiza riceta iz Kuharice dalmatinskih gospoa pokazuje da
postoji vrsta analogija izmeu
onoga kako mjerimo dobru knji,evnost i dobru hranu. Ostavimo
naas po strani analogiju koja se
sama nadaje da je jedno tijelu, a
drugo duhu namijenjena hrana.
U ovoj gastro-narativnoj komparaciji pjati su dijelovi prie, koji
moraju stajati u skladnom odnosu prema cjelini. Ako se pjati ni,u u skladnim nizovima, pa,nja
prelazi na reenicu. Pa,ljivo
odabrane imenice i glagoli postaju kvalitetne namirnice, spravljene u skladu sa svojim svojstvima.
Kako to esto biva u literaturi,
kunja stilu i majstorstvu bit e
prilozi i pridjevi, ija pretjeranost ili nedostatnost mogu uprskati
cijelu stvar. U funkciji kulinarskih pridjeva i priloga nai emo
zaine. Pria mi prijateljica s
kontinenta kako njezina splitska
prijateljica tvrdi da kontinentalci
esto upropaste i najbolju ribu s
previe enjaka, ubiju u njoj sve
okuse i more. Gastronomsko bogatstvo i elegancija dalmatinskih
riceta sadr,ana je upravo u majstorstvu s kojim se bira zain koji nee ubiti duh osnovne namirnice. Ricete Gioie Calussi uputstva su kako komponirati jelo.
Ne udi uope to je pogovor
knjizi, iz pera Enza Betizze, naslovljen Pet velianstvenih kulinarskih simfonija.
Obilje koje nudi izvorna dalmatinska trpeza preneseno je u
prijevodu Jake Alborghettija i
Tonka Maroevia i kao obilje jezine trpeze. Prijevod s talijanskoga u posvemanjem je skladu
s materijom kojom se bavi, pa je
uz mnotvo okusa i mirisa izronio i jezik dalmatinske ku,ine i
njezinih kuhara i kuharica. Rije
je o jeziku u kojem zvone odjeci
talijanskoga, francuskoga, dalekog latinskog, turskog, i njemakog jezika, u spoju s domaim
dijalektom. Tu se ufigaju balancane, dodaju suvice, iz ribe istjeruje frikina, ni,u pjati i gvantijere, lupaju padele, pazi se na taune od ove i one ribe Te stare
ku,ine zvucima i nadglasavanjima koja se dogaaju u mnogoljudnim obiteljima, o emu svjedoi i naputak uz Punjene lignje:
Jelo koje po predanju sprema
nevjesta kad svekrva ga el musso
(spusti nos), kako bi je udobrovoljila. Rijeju, to su ku,ine u
kojima se kuhalo s gutom, a to
je, ka,u znalci, pretpostavka svakom gutanju u jelu samom.
Kuharica dalmatinskih gospoa u nekoj drugoj koncepciji
stvaranja nacionalnoga kulturnog identiteta priskrbila bi autorici odlikovanje najvieg reda, za
posvemanji doprinos razvoju
nacionalne kulture. Sa svoje strane, po starinski: skidam kapu!
Putopis po pjatu
Gustoza ita nije
pisana s naglaenim knji:evnim ambicijama i
metaforikim obratima, no
i ona nas uvlai u taj
magini krug plovidbe,
kuhanja i pisanja, u
avanturu putovanja po
pjatu o kojima pripovijeda
Radovan Mari i Braslav Karli,
Gustoza ita, Jadranski gurmanski
peljar, biblioteka More, Fabra,
Zagreb, 2001
Katarina Luketi
ajprije je bila feta kruha,
namazana ajnom patetom, s dva-tri tanka komada sira, znate onog s rupama.
U drugoj ruci jedna vea poma.
Sve to dobro ugrijano na suncu i
zamotano u bijelu papirnatu salvetu. Bilo je va,no, mo,da i najva,nije, sendvi pojesti odmah
kada izaete iz mora kako bi sol
s mokrih ruku ili pak ona kondenzirana u kapima na vrhovima
kose zainila pomu. Jo je bilo
va,no ostati u moru to du,e,
sve dok se jastuii na prstima
ne bi potpuno sme,urali, a usnice dobile onu osobitu boju, boju
izgnjeenih borovnica. Tek tako,
promrzli, umorni i dobro umotani u frotir runik, mogli ste u
potpunosti u,ivati u toj ljetnoj
deliciji, bez premca najveoj deliciji moga djetinjstva. Naravno,
na kopnu, u gradu, pateta je bila sasvim obina stvar, a pome
nikada nisu imale okus kao one
morske koje nam je donosio susjed Vlaho iz svoje batine.
Odrasli nisu voljeli tu deliciju
i svaki su dan, po meni sasvim
bez razloga, iznova izmiljali to
e jesti; raspitivali se uokolo tko
je to ulovio i kako e se to spremiti na gradele, leo, brodet,
salata, peeno... Ipak, s vremenom i meni su ugrijana pateta i
prezrela poma postale zadnja
stvar mo,da zato to su, kako
sam bila starija, nepovratno gubile svoj prvotni, senzacionalni
okus i sve me vie poelo zanimati to emo, eto, toga dana
pojesti hobotnicu na salatu,
peene barbune, kirnju leo, patlid,ane peene u rerni (po dubrovaki pantagane ili po originalnom, turskom receptu imam
bayildi, u prijevodu imam se sruio)... Odnosno, to e se toga
popodneva izvui iz mora, tamo
skim postajama, jelima i kuharima, sadr,i i niz kulturoloki va,nih detalja o ,ivotu ljudi uz more, nainima ribolova, migracijama na otocima, starim zanatima,
nadimcima i prezimenima... U
tridesetak poglavlja, od jednog
do drugog sidrita te kulinarske
rute, izmjenjuju se prie o jedinstvenim receptima za najukusnije
spravljanje brodeta, popara, marinada, crnih ri,ota..., ali i ,gvaceta (gulaa) od janjetine ili jela
od verdure, s priama o karizmatinosti njihovih kuhara, povijesti familija ili odnosu prema gostima. Ima u tome i poznatoga
kulinarsko-gurmanskog pretjerivanja, hvalisanja i ugostiteljske
promocije, meutim, upravo
kombinacija stvarnoga i izmiljenoga te mistifikacija, hiperbolizacija i poetinost jezika sastavni
su dio svakoga pripovijedanja o
hrani, svakoga istinskog kulinarskog diskursa.
Dok su godinama plovili Jadranom, obilazili gurmanska svetita i isprobavali raznorazne riete, autori su utvrdili i nekoliko
postulata prema kojima su birali
svoja gurmanska odredita, a onda i konobe i restorane koje su
uvrstili u ovu knjigu. Najprije je
potrebno da restoran bude dostupan moreplovcima jedriliarima il barkarijolima zatim se
njegova kuhinja mora temeljiti
na domaim receptima, a va,no
je i da kuha sam gazda ili netko
od obitelji. Dobro je, nadalje,
ako je gazda osobenjak, ako zna
uinit atmosferu i, jasno, ne naplatit puno. Osobito mi se svidio
postulat po kojemu se mo,e vidjeti to se kuha, odnosno gosta
se mora pustiti da, ako ,eli, zaviri u kuhinju i tako se na licu
mjesta uvjeri slijede li mu kakve
patroe ili pak delicije. Ne mogu vam potvrditi pridr,avaju li se
svi navedeni restorani ovih naela, jednako kao ni to jesu li u
ovom izboru najslasnijih gita po
pjatu uli upravo oni koji to zaslu,uju. No, sigurna sam da je
postavljanje takvih kriterija
zapravo minimalnih za ulazak
u najbolje kulinarske vode vrlo
va,na stvar, i to ne samo zbog
mnogih putnika-namjernika ve
i zbog nu,nosti da se u gastronomiju ovih prostora stvari napokon ponu dovoditi na svoje
mjesto. Pri tome, da ne bi bilo
zabune, veina navedenih restorana ne udovoljava slo,enim
strukovnim kriterijima u smislu
raznolika i profinjenog jelovnika, profesionalnog kuhara, profesionalne opreme i klasine us-
luge; u njima, primjerice, nije uvjet da se obina zelena salata sastoji od barem osam razliitih vrsta salata, kao to je to sluaj, nedavno sam saznala, u restoranu
Steve Karapand,e u vicarskoj.
Poesto u restoranima s ove ite
jela ne spremaju ni kuhari sa zavrenim kolama, ve bivi ribari,
konobari, svjetioniari, u grad
razoarani poslovni ljudi... Njihovi su jelovnici nerijetko su,eni
na ono to se ujutro nalo u mreHi ili parangalu, a naini pripreme
na ono kako je to inila moja nona, prije nje pranona, pa... No, za
dobru spizu sve to i nije presudno. Osim toga, ova knjiga nije
pisana kao ozbiljan i struan kulinarski prirunik ve prije kao
neka vrsta leHernijeg pandana utjecajnim svjetskim vodiima po
restoranima.
Od kuhara do majstora
ku8inavanja
Ipak, bez obzira na arm tih
veinom obiteljskih kuhinja,
ugodnu atmosferu u restoranima i konobama te manje-vie
dobru spizu, njihovim se kogima i vlasnicima djelomino mo,e zamjeriti odreena nekreativnost i nevjerojatna upornost u
kuhanju istih jela na iste navodno od pamtivijeka provjerene naine. Mo,da je to posljedica one tromosti i pasivnosti
Mediterana o kojoj pie Fernand Braudel u svome Sredozemlju
i sredozemnom svijetu u doba Filipa II; mo,da je pak tako lake
ulovi ribu, baci je na gradele,
doda malo maslinova, enjaka
i petrusimula i svaki e Talijan
svisnuti od u,itka. Kako god bilo, u ponudi restorana iz ove
knjige od slatkoga, primjerice,
spominje se tek jednom ro,ata i
jednom fritule te suhi kola
znan kao cvit, pa nekoliko
trudla od sira i bresaka... i otprilike to je sve. Juhe od verdure ili salate od miance ni za lijek. Od jela, najee se kuha
brodet u svim moguim varijantama, pa onda gradele, rakovi na
ug i slino. Jastog s patom
omiljena je delicija, a i grdobina
je od tajnoga morskog udovita
ula u modu posljednjih godina.
Ali zato onih jednostavnih tradicijskih jela, kao to su leane,
marinirane ili potruene srdele,
inuni, ugori ili pak tingul od
piletine, vika pogaa, peeni i
marinirani patlid,ani nema ni
na jednom jelovniku. Od neribljih delicija u sveanijim prilikama priprema se uglavnom janjetina ili kozletina, a spominje se i
jedna tajna veera na Peljecu s
veprom u ugu (drugi tajni specijalitet sa susjednoga Hvara
za moj ukus rimski preokrutan
puli pod pekom, hoe rei mali
magari, koji se jede obino za
Uskrs, ovdje se sreom ne spominje). Sa zainima je neto bolje. Osim onih standardno mediteranskih u nekoliko se restorana dodaju kapari ili pak ljutika, bilo da se stavlja u domau
45
kvasinu bilo kao prilog salatama. Tih su nedostataka putnici/autori ove gustoze ite svjesni i premda ih otvoreno ne spominju, oni e titulu natkoga,
znai majstora ku,inavanja, dodijeliti upravo onima koji smiljaju nova jela, istra,uju recepte,
arobiraju sa zainima ili pak u
tradicionalnu, istarsku, primorsku i dalmatinsku kuhinju unose nove sastojke, nepoznate recepte i drukije okuse.
w w w. z a r e z . h r
46
On-line asopisi
Prikaz najposjeenijih asopisa na
www.eurozine.com
Lovorka Kozole
Kritika & Kontext, asopis
kritikog miljenja
ritika & Kontext je tromjeseni, dvojezini, eko-slovaki asopis knji,evnih recenzija koji izlazi u Bratislavi.
Moto asopisa poznata je teza
Josepha Schumpetera da shvaanje relativne vrijednosti neijih uvjerenja i njihovo daljnje dosljedno
zastupanje jest ono to razlikuje
civiliziranog ovjeka od barbara.
Samo u takvim delikatnim odnosima, ni fanatinim niti relativistikim, mogue je prihvatiti kritiku i
pozitivno ju iskoristiti te kritizirati
bez nametanja vlastitog miljenja.
Jedino u takvim uvjetima mo,e se
razvijati kritiko miljenje.
Urednitvo svojim radom pokuava poticati dijalog izmeu Istoka
i Zapada nudei znanstvenicima i
studentima poticajna djela s podruja drutvenih i humanistikih
Svjetlana Nedimovi
usret Palavestre i Viskovia na Mostu neodoljivo mi
je nalikovao udvaranju golubova. Golub mu,jak krene
naprijed, a ,enka uzmakne, ali
nikad predaleko. Potom on pone kru,iti oko sebe, predstavljajui otvoreno svoje namjere, a
sve to na pristojnoj udaljenosti,
to njoj daje prostora da i sama
malo kru,i i tako se, tono se ka,e, oituje glede njegova prijedloga. Tu im se na tren ritmovi usklade, ali on onda odlui da se
opet malo primakne, to samo
poremeti uspostavljenu, iako labilnu, ravnote,u, pa ,enka mora
prestati plesati i baciti se na ponovno odmjeravanje pristojne
distance. Elem se taj ritual tako
nastavi u svom sjaju svoje monotonije, uz bolno predvidljivi rast
i opadanje tenzija. I biva da vi
odluite napustiti promatrako
mjesto, nosei sa sobom svoj
neuta,eni voajerski instinkt, iako
znate da e se gugutanja kad-tad
sresti na istoj frekvenciji.
Tako i ja odetah s Mosta, ne
mogavi vie podnijeti obigravanje Viskovia i Palavestre jednog
oko drugog i, istovremeno, obojice oko vrue kae zajednike
knji,evnosti. Oops, eto izrekoh
tu stranu sintagmu, a nigdje ni
munje ni groma da se na me srue. Zato li onda to tako teko i
bolno i muno za na dvojac PEN-ovski bijae, pitam se. emu
njihova fobija od zajednike jezgre, zajednikog kvantuma pisaca
i bje,anje u nekakve mlake konsenzuse, zbliHavanja, suradnje?
lijepo na Most, pa mi recite o emu je tu zapravo rije. Te izuavat emo se uzajamno te upoznavat emo se i nesporazume emo
izgladiti pa emo se dogovoriti
to nam se to uhvatilo u presjeku
literarnih skupova (vidi, vidi jedan Krle,a veliki, jedan Andri,
aha, eno se i osi koprca i praaka tamo na samoj granici,
mo,da se i on ubaci!) ma o emu oni to? Ima li u ovoj regiji,
to ju danonono stabiliziraju, itko muda da ka,e da smo ovako
literarno fragmentirani zapravo
preslabi i prekomplicirani i prezamorni, a da bismo formulirali
ikakvu smislenu kulturnu politiku na svjetskoj knji,evnoj sceni
te da nam se zato valja ponovno
zdru,ivati i u promociji i u izuavanju literature i u istra,ivanju literarnog nam pedigrea? Za ovo
izrei i treba samo muda, nema
potrebe dugo dumati i promiljati, jer je Ki to davno rekao, skicirajui u dva poteza svu apsurdnost i mizeriju podjele tadanje
jugoslavenske knji,evnosti na
kakve republike i regionalne literaturice, a prema pankontinentalnoj invaziji ju,noamerike
knji,evnosti, na primjer. I dok je
naim piscima ispitan svaki djeli
etnogenetike, a obiteljsko im se
stablo grana i po djejim itankama, njihove literarne linosti ba
kao da dolaze iz morske pjene, kako ree (tko drugi nego) Ki, sve
golo literarno siroe, bez prethodnika, utjecaja i uitelja iz
vlastitog kulturnog miljea.
No, motivacija ovoga novog
zdruHavanja koje to nije teko da
ima veze s posvajanjem literarne
siroadi, ali PEN-ovci svoju inicijativu ne smatraju nita manje
human(itarn)om misijom. Ako
niste znali, sve se ovo ini iz najboljih pobuda ne bi li se kona-
tetka koja nastoji roditeljima pomoi u odgoju budalastog i prponog pubertetlije naoko zastarjelim savjetima, a koja obino
zavri raspolovljene glave kada
maloljetnika ponese gnjev i mahnitost manjka godina i pameti, a
vika energije.
Da ne govorimo o epistemolokim zakoljicama s kojima se
dva goluba nisu ba impresivno
izborila. Voljela bih da mi netko
objasni koga e, ako se dogovore, svi ti silni uenjaci izuavati
X-pisce koji su znaajni za Y-pisce; X-pisce znaajne i za X-pisce
i za Y-pisce; X-pisce znaajne za
X-nacion; X-pisce koji nisu pretjerano ili uz nos i na neke druge
vitalne segmente tijela Y-nacionu; X-pisce koji, golubljim rjenikom, servisiraju potrebe manjina (nita mi dra,e od servisnih
studija knji,evnosti, a i za tili se
as obrate u servilne!); X-pisce
koji su sve pobrojano dakle,
nekakvi mutanti politiko-literarne korektnosti?
Svoj toj konfuziji neprecizno
definiranih kriterija pridonosi
razvrstavanje pisaca ne po literarnim ili kulturnim ili lingvistikim
odrednicama, ve po etnobiolokim determinantama?! Na stranu
moje zgra,anje nad injenicom
da jedan, kako se to sad popularno ka,e, intelektualac ne zna da
je suvremeni diskurs studija nacionalizma davno napustio ideju
o nacionalnoj pripadnosti kao
uroenoj ili nasljednoj, ali da li je
Andri hrvatskoj knji,evnosti
bitan kao Andri-pisac ili kao
Hrvat po roenju? Ako je bitan
kao Andri-pisac, emu spominjati njegovu pripadnost po roenju? Dobro-de, eto su njega relativno bezbolno svrstali, ali samo
da mi je znati kako i gdje bi upao
kakav nesretnik kloniran u ovoj
PENdavoj raunici!
Valjda je nesretna knji,evnost
privezana za ljudski rod ve dobar niz stoljea i valjda se ve
dolo do nekih kriterija izrade
nastavnih planova i programa za
geokulturno definirane studije,
kriterija zasigurno promjenjivih,
ali ne pregovorima (itaj: cjenka-
njem) kompetentnih i ne mjerenjem stupnja politike korektnosti, ve nekakvim naunim radom, nekakvim sociokulturnim
prilikama i, na kraju, nekakvim
putanjama suvremene literature.
Ali tako je to kad se, nekom
sreom, knji,evnost ne promatra
kao originalna i autentina nacionalna tradicija, ve neto poput
nogometne kole. Da je knji,evnost na odreenom jeziku koje
stoljee starija od dotine nacije,
izgleda nije uputno ni pristojno
napominjati. Da je ta tradicija
raznoraznim ekstranacionalnim
ili meunacionalnim utjecajima
otvorenija negoli je bosanskohercegovaka granica vercerskim kamionima, ni to mi neto
ne spominju za suradnju nagodni
PEN-ovci. Na kraju, da je vrijednost knji,evnoga djela ipak neto
vea i, jo bitnije, zemljopisno i
duhovno ira od vrijednosti KUD-ova i folkornih ansambala, a
koji nacionalne tradicije po definiciji njeguju i promoviraju, e to
bi i golubovi na Mostu trebali
znati. Stoga se studij knji,evnosti ne pravi tako da se udovolji pomodnoj ,udnji za tolerancijom u
meunarodnom donatorskom
krugu, niti tako da se ojaaju novouspostavljene politike i ekonomske veze u famoznoj regiji,
ve tako da od njega neke koristi
same knji,evnost i kultura imaju,
nacija kao tek kojih dvjestotinjak godina mlada izmiljotina
manje-vie.
Elem, ruke k sebi, knji,evnici,
nikakva pakta za literarnu stabilnost sebi ne iskajte. Vama treba
mira i kruha nasunoga i itanja
bez-graninog i nad-graninog i
pod-graninog. U pamet se i vi,
univerzitetlije, pa izuavajte iz
knji,evnosti i jezika whatever comes your way, i ne oklijevajte
praviti clustere pisaca jedne godine samo da bi ih razdru,ili naredne, a pravili nove, kog vraga e
vam itko govoriti koji je to konsenzualni kvantum znaajnih pisaca, oi imate, i mozak pride, pa
itajte i gledajte, kazat e vam se
samo. Jer bolje vrabac u ruci,
no golub na Mostu!
Gioia-Ana Ulrich
Njemaka
Kafka, asopis za Srednju Europu,
br. 1, Goethe Institut Inter Nationes
e. V., Berlin
Progonjeni pisci
Afganistan
Virtualne 0ene
www.erols.com/kabultec
Maja Profaca
ada su ulaskom u glavni grad Kabul u
rujnu 1996. islamski fundamentalisti
Talibani osvojili vlast nad veim dijelom
Afganistana i poeli s ostvarivanjem svoje zamisli o najioj od svih islamskih drava, politika
koju je ona ukljuivala, ponajprije ona prema
enama, na Zapadu je doekana okom i nevjericom. No, ok je bio kratka vijeka i afganistanske
su ene brzo pale u zaborav. Razlog tom zaboravu postao je oit s drugim talibanskim incidentom koji je privukao pozornost svjetske javnosti,
a to je unitavanje sveg kulturnog naslijea koje
bi upuivalo na postojanje bilo drugih kultura,
bilo drukijih uvjerenja.
Naime, razlog zato su afganistanske ene
vremenom pale u zaborav jest njihov nestanak,
to prije svega znai nestanak iz sfere javnoga.
Mnogima e, stoga, biti okantnije vidjeti ruenje
dvaju drevnih Budinih kipova no to e to biti liavanje afganistanskih ena svih ljudskih i graanskih prava; jer njih jednostavno nema. Nema
ih u medijima, nema ih, na poslijetku, na ulicama. Skrivenost njihove tragedije olakava savjest
civiliziranog svijeta koji malo ili nita ne poduzi-
47
vedska
Polarna nagrada
emaki
skladatelj Karlheinz
Stockhausen, ameriki glazbenik
Burt Bacharach
Karlheinz Stockhausen
i izumitelj sintesajzera Robert Moog dobitnici su
ovogodinje Polarne nagrade koju im
je 14. svibnja uruio vedski kralj Karl Gustaf. Polarna nagrada predstavlja jednu vrstu muzike Nobelove
nagrade.
Sedamdesetdvogodinji
Stockhausen u svojem je pedesetogodinjem djelovanju pokazao veliki
integritet i neiscrpnu kreativnost,
navodi se u obrazlo,enju nagrade.
Takoer,
sedamdesetdvogodinji
Bacharach, koji je napisao mnogobrojne hitove poput Raindrops Keep
Falling On My Head, jedan je od
apsolutno
najznaajnijih
arhitekata
moderne popglazbe. Amerikanac Robert Moog, roen 1937., odlikovan je za
doprinos svijetu
zvuka,
budui da je Burt Bacharach
1967. izumio
prvi sintesajzer. Polarna nagrada
dodjeljuje se od 1992. glazbenicima s
podruja rocka i jazza te jednome
glazbeniku ozbiljne glazbe, uz iznos
od milijun kruna (oko 900 tisua kuna). Dosadanji dobitnici su, meu
ostalim, i Paul McCartney, Dizzy
Gillespie, Bruce Springsteen i Isaac
Stern.
Velika Britanija
Ulini glazbenici u podzemnoj
8eljeznici
4500 kn
2500 kn
1600 kn
900 kn
PRETPLATNI LISTI
izrezati i poslati na adresu:
ime i prezime:
adresa:
telefon/fax:
vlastoruni potpis:
Uplate na :iro-raun kod Zagrebake banke:
30101-601-741985. Kopiju uplatnice prilo:iti
listiu i obavezno poslati na adresu redakcije.