Sie sind auf Seite 1von 78

GERECHTIGKEITS

GASSE
ERLACHERHOF

bsd. POSTGASSE
JUGENDBHNEN

JUNKERNGASSE

RATHAUSPLATZ
KRAMGASSE
UNTEN

KREUZGASSE
KRYPTA KIRCHE

RATHAUSGASSE
UNTEN

MNSTERPLATTFORM
MNSTER

VOR SCHLACHTHAUS
KRAMGASSE 20
RATHAUSGASSE
NR. 51 KRAMGASSE
MITTE
HERRENGASSE
RATHAUSGASSE KRAMGASSE
OBEN
OBEN
MNSTERGASSE
OBEN
ZYTGLOGGE
BRUNNGASSE
RINGGENPARK
KORNHAUSPLATZ
CASINOPLATZ

SCHMIEDENPLATZ

WASAG

WASAG TREUHAND AG
BOLLIGENSTRASSE 18
CH-3006 BERN 25
TELEFON 031 333 10 40
INFO@WASAG.CH
WASAG.CH

Ihr Partner
fr Treuhandund Revision

busker (engl.) = Strassenmusikant/in


Von Donnerstag, 6. bis Samstag, 8. August 2015 findet bereits das 12. Buskers
Bern Strassenmusik-Festival statt. Von 18 bis 24 Uhr sorgen 150 professionelle Knstler/innen aus allen fnf Kontinenten fr spektakulre Sommerstimmung in der Unteren Altstadt. Auf 30 Pltzen treten an drei Abenden 40
Gruppen in rund 300 Shows nach Programm auf.
Ab 23.30 Uhr knnen Sie im Buskershaus mit Live-Konzerten von BuskersBands weiter feiern (Programm siehe Seite 48/49).
Buskers erhalten keine Gage. Bitte honorieren Sie die Darbietungen
deshalb unbedingt mit Hutgeld. Die Knstler/innen sind darauf angewiesen,
es ist ihr Lebensunterhalt. Wir wechseln Ihre Geldscheine bis CHF 50.00 an
allen Infostnden.
Buskers Bern braucht Sie: Mit dem Kauf von Programmheft & Festivalbndeli
CHF 10.00 oder 20.00 (Gnner/in) leisten Sie Ihren Beitrag an die Organisation
und garantieren das Weiterbestehen des Festivals. Ausserdem gibt es Kinderbndeli CHF 5.00 (ohne Programmheft) fr die Kleinsten.
Herzlichen Dank und viel Vergngen!

busker (British) = street musician


From Thursday, August 6 through Saturday, August 8, 2015 Buskers Bern
will be happening for a 12th time. Between 6 pm and 12 pm, 150 professional
musicians and performance artists from all five continents will enliven
Berns Old Town with their exciting rhythms, fun-filled comedy and a variety
of theatrical acts. 40 different groups will perform nearly 300 shows in 30
chosen spaces in the Lower Old Town.
After 11.30 pm, the party will continue at Buskers House where buskers
bands on stage will entertain you (check programme p. 48/49).
The buskers receive no fees. Please be generous and honor the performances by dropping contributions into the hat. Your gifts are the artists
livelihood. If you have no small bills, well be happy to make change for you
at every information booth.
Buskers Bern needs you: Support the festival by buying a festival-bracelet &
program-booklet (CHF 10.00 or 20.00 for patrons) to help us defray costs and
keep the buskers coming. Bracelets for kids: CHF 5.00, without booklet.
Thank you and enjoy!

Nie wieder sang- und klanglos


Sie bewundern musikalisches Talent bei anderen?
Dank unseren Kursen klettern auch Sie mhelos die Tonleiter hinauf.
Cajn
Gitarre Songbegleitung
Mundharmonika Blues Harp
Gesang Pop/Rock/Jazz
u.v.a.
Die Kurse finden stufengerecht
als Einzelunterricht oder in Kleingruppen statt.
Jetzt anmelden unter
klubschule.ch
Telefon 0844 844 900
www.facebook.com/klubschulemigros

Imaginre Reise
Als sich vor elf Jahren das Buskers-Atoll aus den Pavs der
Berner Altstadt erhob, war die Idee: Wir holen die Ferien
nach Bern! Heute ist das letzte Wochenende der Berner
Sommerferien lngst ein Fixpunkt. Dreissig unbekannte Inseln
wollen erkundet werden, alle Jahre wieder von Neuem.
So erweitert man alljhrlich auf bequeme Art und Weise das
Repertoire mit neu entdeckten musikalischen und knstlerischen Traditionen und Kulturen. Es gibt wohl kaum eine entspanntere Art zu reisen als die imaginre. Sich in der Menge
treiben lassen, von Insel zu Insel, von einer Bhne zur nchsten. Das Hier
wird relativ, fremde Orte beginnen zu wandern, kommen zu uns, lassen
uns trumen und mildern das Fernweh. Vergessen wir aber nicht die Boten
dieser Trume, all jene, die uns whrend drei Tagen diese wunderbare
Fantasiereise bescheren. Fr ihre realen Reisen sind sie auf unser Hutgeld
angewiesen. Ein grosses MERCI der Buskers-Crew, welche den fiktiven
Dampfer immer wieder sicher durch die Altstadt navigiert. Volle Kraft voraus!
Lets bring holiday time to Bern! This was the idea, eleven years ago, when
the Buskers Atoll began to arise from the cobblestones of Berns medieval
centre. Now, this event, during the last weekend of the summer holidays,
has become an established fixture in Bern.
Thirty unknown islands are waiting to be explored, every year afresh. In this
manner, ones treasure trove of newly found musical, artistic traditions and
cultures extends each year. There can scarcely be a more relaxed way to
travel than the imaginary one; drifting away in the crowd, from island to island, from one stage to the next. The here becomes relative, foreign places
start to move, come to us, make us dream, make us ease that wanderlust.
Let us not forget the messengers of those dreams, those who for three days
bring us this wonderful fantasy trip. Theyre dependent on the hat money
we donate for their real-life travel.
A big MERCI to the Buskers Crew, who, time after time, reliably navigate this
fictional steamship through the towns medieval centre. Full speed ahead!
Reto Meichtry
Visueller Gestalter
Visual designer

ALLES
DRIN. BZ.
Das Neuste aus Bern, Nachrichten aus der Schweiz und der
Welt finden Sie in Ihrer Lieblingszeitung - BZ Berner Zeitung:
abo.bernerzeitung.ch.

Wenn
aus

BACH
KRACH

wird.

Dann ist es Zeit fr einen gratis Hrtest.


Vereinbaren Sie noch heute
einen kostenlosen Termin.

Bern

031 311 60 07

gratis@hmzag.ch www.hmzag.ch

Inhaltsverzeichnis
Was ist Buskers? / What is Buskers? 3
Editorial: Reto Meichtry (duplex_bern)

Organisation & Team

Programmheft, Festivalbndeli und Hutgeld


Essen und Trinken

11
12 13

Gastrokultur: Mindest-Standards und OECO-Gtesiegel

15

koLOGISCH: Mehrweggeschirr

17

bersicht Knstler/innen / Index Artists 21


Portraits Knstler/innen / Artists

22 37

Stadtplan / City Map 39


Plan Spielorte / Festival Map

40 41

Detailprogramm pro Tag / Daily Program

42 47

Buskershaus-Party

48 49

Scharlatown

52 53

Interaktive Installationen

54 55

Walking Acts

56 57

Jugendbhnen in der Postgasse


Portraits Artists Jugendbhnen
Jugendbhnen Detailprogramm pro Tag

59
60 62
63

Kinderprogramm

66 68

Bizaar Aktionsmarkt auf der Mnsterplattform

69 71

Verein Buskers Bern

75

Buskers Shop: fr Jger und Sammler

77

Hotels, Partner, Sponsoren

79 80

Dank, Impressum

81 82

Mittwoch
26. August
bis Sonntag
30. August
2015

stadtrundgangfestival.ch

Wer hinter Buskers Bern steht


Das Festival wurde 2004 von den Schwestern
Lisette und Christine Wyss gegrndet. Helena
Hebing und Stefan Jampen assistieren die
Festivalleitung zusammen mit einem usserst
engagierten OK-Team von rund 30 Personen
und 300 freiwilligen Helfer/innen.

The faces behind Buskers Bern


The festival was founded in 2004 by the sisters Lisette and Christine Wyss.
Helena Hebing and Stefan Jampen assist the festival direction with
the support of an extremely dedicated team of about 30 people, plus 300
volunteers.

Festivalleitung/Programmation: Christine Wyss Assistenz Festivalleitung/Programmation: Helena Hebing Assistenz Festivalleitung: Stefan
Jampen, Hans Schaefer, Julia Wietlisbach Leitung Spezialprogramme:
Lisette Wyss, Renato Grob Jugendbhnen: Jasmina Vujic, Lina Eggel,
Jonas Kubioka, Vinzenz Wegmller, Anna Lena Bucher (Junge Bhne
Bern) Bizaar & Kinderprogramm: Ariane Schweizer, Valerie Keller
Buskershaus: Titia Schutter, Simon Wthrich, Felix Hofmann Koordination
Gastrostnde: Philipp Jakob, Nadja Taylor, Ulrico Pfister Verpflegung
Artists & Staff: Martin Schni Logistik, Technik: Mirco Rihs, Renato Grob,
Res Hofmann, Bruno Mihovilovic, Ilana Walker, Beat Baumgartner, Daniel
Marti, Eric von Ah, Lukas Jampen, Rolf Klingler, Nico Neuweiler Koordination Helfer/innen: Mandy Wunderli, Ruth Bangerter Koordination
Bndeliverkauf und Infostnde: Sylvia Scheidegger, Susanne Hofer,
Barbara Baumann, Nadja Wyttenbach, Franziska Gder Gestaltungskonzept: duplex_bern Webdesign: Felix Hofmann (cmsbox.com) Fotograf:
Matthias Luggen und viele treue Seelen und Mitdenker/innen.
9

Programmheft, Festivalbndeli und Hutgeld


Buskers Bern ist ein Openair-Festival der speziellen Art im UNESCO-Weltkulturerbe der Altstadt Bern. Das Festivalgelnde ist nicht abgeriegelt,
an drei Tagen haben Sie freien Zugang zu 300 Vorstellungen von 150 Knstler/
innen aus rund 20 Nationen.
Die Durchfhrung eines solch umfangreichen und logistisch komplexen
Festivals kostet rund 750'000 Franken, zum Beispiel fr: Transport, Kost &
Logis fr Knstler/innen und Personal, Personalaufwand, Kommunikation
(z.B. Grafik, Werbung, Website etc.), Logistik (z.B. Verkehrsdienst,
Mobitoils, Securitas, Sanitt etc.), Infrastruktur (z.B. Bhnen, Elektroinstallationen fr Gastrostnde und Spielorte etc.), Betriebskosten (Mieten,
Nebenkosten, Administration etc.), Bewilligungen etc.
Fr ein Festival dieser Grssenordnung ist dies verhltnismssig wenig.
Buskers Bern ist immer noch ein Non-Profit- und Low-Budget-Anlass
ohne Sponsoren, was auch so bleiben soll!
Deshalb sind wir auf Sie angewiesen: Mit dem Kauf von Programmheft &
Festivalbndeli und mit der grosszgigen Honorierung der Knstler/innen
(Hutgeld) ermglichen Sie das Weiterbestehen des Festivals.
Ohne Festivalbndeli kein Festival
Der preisgnstige Kauf von einem Programmheft & Festivalbndeli pro Person als Eintritt CHF 10.00 oder CHF 20.00
(Gnner/in) ist Ehrensache, garantiert die Existenz des
Festivals und ermglicht es, weiterhin auf Abschrankungen
und Zugangskontrollen verzichten zu knnen. Zum dritten Mal
gibt es auch Kinderbndeli CHF 5.00 (ohne Programmheft).
Ohne Hutgeld keine Knstler/innen
Buskers Bern kann den Knstler/innen Transport, Unterkunft
und Essen bezahlen, jedoch keine Gage. Diese bezahlt
das Publikum in Form von Hutgeld. Neben dem speziellen
Ambiente ist auch die Grosszgigkeit des Berner Publikums
ein wichtiger Grund, dass professionelle Knstler/innen zu
diesen Bedingungen berhaupt bei Buskers Bern auftreten.
Wir wechseln Ihre Geldscheine bis CHF 50.00 an allen Infostnden.
Herzlichen Dank fr Ihren Beitrag und Ihre Untersttzung.

11

Essen und Trinken bei Buskers Bern


Auch punkto Essen und Trinken bietet Buskers Bern eine breite Palette an
qualitativ hochstehenden, internationalen und regionalen Spezialitten.
Buskersbier: Das festivaleigene Buskersbier von der Brauerei Tramdepot
gibt es exklusiv am Buskers Bierstand in der unteren Rathausgasse, an
der Buskers Bar beim Zytglogge sowie im Buskershaus (Kornhausforum).
Die mit dem Gtesiegel Buskers OECO: artgerecht und regional
fr die Zukunft ausgezeichneten Stnde sind mit gelben HeliumBallonen und Schildern gekennzeichnet. Sie verpflichten sich, die
Buskers-OECO-Standards einzuhalten (siehe S. 15). Buskers-OECO
wird von coop Region Bern untersttzt.
Getrnkestnde knnen nicht mit dem Gtesiegel versehen werden.
Junkerngasse, Mnsterplatz, -plattform und -gasse (von unten nach oben)
Getrnke, Bier und Risotto vom Leist der Untern Altstadt / Fischknusperli
vom Kiwanisclub Bern-Aare / Bistecca, Chili, Minestrone & Getrnke bei
Herr Jrg / orientalische Spezialitten im Fladen- od. Pittabrot, Mezze,
arabische Getrnke im Beduinenzelt des Caf Rest. Domino / Bar & Bier
von MundArt / Pulled Pork Dog, Pop Corn und Honigwein von Eisblume
Circuisine / Drinks & Bier aus der Artbar / Paella mit Meeresfrchten (MSC
oder Bio), spanischer Gemseeintopf mit Chorizo und Tapas von Peppinos
Catering / Schweinshals-Sandwiches und Bratwrste vom Acher BBQTeam / Berner Bioglace der Gelateria Luna Llena / Sirup & Crpes bei Lunas
Crpes / Exotische Frchte, Jamaican Patties & Sfte von Kofis / Curry,
Pizza, Raclette, Bratwurst & Bier vom Restaurant Marzilibrcke / Brienzer
Chsbrtel, heissi Chue & Sirup vom Chs Fritz / Thailndisch vom Rest.
Piman Thai / Momos von der Berner Tibetergemeinschaft / Churros /
Faustbrot am Meter mit kreativen Aufstrichen, Sirup- & Weinschorlen von
Chadaf / Zsa Zsa Drinks & Bier
Casinoplatz und Herrengasse
12

Musicline Bar & Bier / Coxinhas brasilianisches Aprogebck, Caipirinha


& Guaran von Agua na Boca / El Teatro del Choripan argentinische

Spezialitt vom Holzkohlegrill / Kawas Crpes & hausgemachte Glace /


Indian Vegetarian & vegan / Salatbuffet aus der Salatwerkstatt / frische frittierte Bielerseefische, Wein & Bier von sous les pagodes / Getreidefalafel im
Fladenbrot & Naturwein beim Chncht / Thailndisch vom Rest. Piman Thai
Kornhausplatz
Bratwrste, Raclette, Bar & Bier vom Rest. Ringgenberg / Lehmofenpizza /
Buskershaus Bar im Kornhausforum
Postgasse, Rathausplatz und Rathausgasse (von unten nach oben)
Currywurst in Focaccia und Hanswurst am Spiess von Susis Catering / Bar
& Hot Dog bei den Jugendbhnen / Volver Bar & Bier / Fondue-Chechli,
Quarkini, Laugenbretzel & mehr von Reinhard Bckerei-Konditorei / Indisch
von Paprika / Buskers Bierstand / Gfrornigs Joghurt und Crpes von
Jolimont / thiopisch von Aethio-Royal / Riesling und Flammenkuchen
vom tredicipercento / La Frisella gerstetes und belegtes Gerstenbrot
aus Italien / Wirth-Herzog Bar & Bier / Gelateria di Berna / Emma & Paul
caff mobile / Indian Tandoori / Peruanische Spezialitten bei De la Cruz /
Rohkostsnacks und vegane Burger von der Smoothies Bar / Sirup & Crpes
bei Lunas Crpes / Les Amis Bar & Bier
Gerechtigkeitsgasse, Kramgasse, Hotelgasse (von unten nach oben)
Kinder- und familienfreundliches Angebot mit frischen hausgemachten
Salaten, Fisch- und Fleischgerichten und mehr vom Rest. Zunft zu Webern /
Fdlibrger mit piemonteser Rindfleisch von Jumi / Tuesday Jam Bar &
Bier / ONO Bern Bar & Bier / Cookies & Cider von Marta Bar / Thach Asia
Food / Mund'Art Bar & Bier / Pulled Pork Burger und Pommes mit 20 Saucen
von Serini Gastronauten / Buskers Bar & Bier / Empanadas argentinas von
empanadas.ch
Rcknahmestellen Mehrweggeschirr
Rckgabe des Geschirrs ist berall mglich, wo gleiche Teile herausgegeben
werden. Von 24.00 bis 01.00 Uhr wird zustzlich je eine Rcknahmestelle
auf dem Kornhausplatz von "Viva Con Agua" (www.vivaconagua.ch) und am
Zytglogge von Buskers Bern geffnet. Dort werden smtliche Geschirrteile
ausser Glas und Porzellan entgegengenommen.
13

sous les arcades


wird

sous les pagodes


Weine - Frittierte Fische - Bier - Drinks
Wegen Umbauten neu an der Herrengasse (Casino)
6./7./8. August 2015
Walter Schmocker Weine

Buskers Bern frdert die Verwendung und den Verkauf von regionalen und
nachhaltigen Produkten. Artgerechte und nachhaltige Tierhaltung bringt
qualitativ bessere Erzeugnisse hervor und zeugt von gesundem Respekt
gegenber der Umwelt.
Mindest-Standards fr alle Gastrostnde (seit 2012)
Nur Schweizer Poulet-Produkte, kein Verkauf von Trutenfleisch
Nur Schweizer Fisch oder Bio- oder MSC-zertifizierte Fischware
Deklaration (inkl. Bio- oder MSC-Zertifizierung) aller Fleisch- und
Fischprodukte
Um zustzliche Anreize fr eine Umstellung auf regionale und nachhaltige
Produkte zu schaffen, fhrte Buskers Bern 2012 ein eigenes Label ein.
Mit dem Gtesiegel werden alle Gastrostnde ausgezeichnet, welche
zustzlich zu den Mindest-Standards folgende Bedingungen erfllen:
Ausschliesslich Schweizer Frischprodukte
Alle Fleisch- und Fischprodukte, Gemse und Frchte, Milchprodukte:
Herkunft Schweiz. Eier: Herkunft Schweiz, Freilandhaltung. Brot: hergestellt in der Schweiz. Frischgepresste Frchte- und Gemsesfte aus
Schweizer Rohstoffen.
Herkunftsdeklaration
Schriftliche Herkunftsdeklaration smtlicher verwendeter Frischprodukte
und Deklaration der allflligen Bio-Zertifizierung whrend der gesamten
Dauer des Festivals.
Bio-Produkte werden generell empfohlen, sind aber nicht Voraussetzung
Alle Stnde, welche das Gtesiegel erhalten, sind im Festivalgelnde mit
gelben Ballonen und Schildern gekennzeichnet.
Selbstverstndlich kocht die Knstler- und Staff-Kantine auch nach
den Richtlinien des Gtesiegels.

15

www.fizzen.ch

koLOGISCH! Mehrweggeschirr bei Buskers Bern


Mehrweg ist mehr wert Ambiente statt Dreck
Hoher Trink- und Esskomfort und eine kologische Verpflegungskultur gehren zu Buskers Bern. Auf
dem Festivalgelnde wird das Mehrwegsystem von
der Firma Cup Systems AG koordiniert.
Wie funktionierts?
Depot von CHF 2.00 pro Geschirrstck (pro Becher,
Teller, Messer, Gabel etc.)
Die Gastrostnde mssen whrend den ffnungszeiten alle Artikel zurcknehmen, welche sie selber
auch herausgeben. Plakate weisen bei jedem Stand
auf diese Artikel hin.
Von 24.00 bis 01.00 Uhr werden der Infostand
Zytglogge und der Viva con Agua-Stand auf dem
Kornhausplatz zu zustzlichen Rcknahmestellen
fr smtliche Mehrweg-Geschirrteile ausser Glas
und Porzellan umfunktioniert.
Alle fr Wasser Wasser fr alle. Viva con Agua (VcA)
setzt sich mit Buskers Bern fr eine Welt ohne Durst ein.
Spende dein leeres Pfandmaterial an der Rcknahmestelle
auf dem Kornhausplatz fr ein Wasserprojekt in Nepal.
Festen ohne Resten Warum abwaschen besser ist als wegwerfen
Stopp der Abfall-Flut und Wegwerfmentalitt: Festgelnde und Umgebung bleiben sichtbar sauberer
Geringere Reinigungs- und Entsorgungskosten
Keine Glassplitter, Vermeidung von Unfallgefahr
Bessere kobilanz: Ein Mehrwegbecher aus Polypropylen schafft rund 150
Waschdurchlufe resp. Einstze, bevor er aussortiert und rezykliert wird.
Wir danken fr Ihr Verstndnis und Ihren ganz persnlichen Beitrag
zu mehr kologie und zu einem bewussteren Umgang mit Abfall und
Verbrauchsmaterial.

17

LEIST DER UNTERN


STADT BERN

www.lacucina.ch

MARKT | SCHWANENGASSE | WESTSIDE | EUROPAALLEE ZRICH

Acts

* Kinderprogramm ** fr Kinder geeignet *** ab 10 Jahren

3 Daft Monkeys (UK) Celtic Gypsy Folk


Attentat Fanfare (FR) Balkan Folk Brass
** Barto (BEL) Clown Acrobatique
** Bence Sarkadi (HUN) Budapest Marionettes
Compagnie Slta (BRA/FR) Jonglage Artistique
Concrete Mountain (UK) Hard Appalachian Folk
Divano Dromensa (FR/ROM/RUS) Gypsy Russian Fusion
Eclecta Forever (CH, Zrich) Eclectic Performance Pop
Fatima Dunn (CH, Zrich) One Woman Orchestra
* Figurentheater Eigentlich (D) Theater mit Mensch & Puppe
Fischermanns Orchestra (CH, Luzern) Experimental Jazz World Brass
Forr Afiado (BRA/ESP) Forr Msica e Dana
La Gpette (FR) Chanson Folk Rock
** Garaghty & Thom (UK) Street Comedy
Geschwister Kng (CH, Appenzell) Innovative Appenzeller Streichmusik
Gksel Yilmaz Ensemble (TUR/HUN/DE/NL) Arabic, Turkish & Kurdish Music
Joshua Monten (CH/USA/IT) Dance Performance
** Nakupelle (USA) Slapstick-Clown
Papst & Abstinenzler (CH, Schaffhausen) Zwielichtiger Mundartpop
Saltamontes (CH, Tessin/Bern) Higmper Worldmusik
** Styleacrobats (CH, Bern) Acrobatic Dance-Show
Tama Trio (IT, Sardegna/Napoli) Musica Popolare dal Mare
Tankus the Henge (UK) Carnival Rock'n'Roll Ska
Troubas Kater (CH, Bern) Mundart Rap Folk Balkan Pop
The Undercover Hippy (UK) Acoustic Roots Reggae Folk-Hop
*** La Voce delle Cose (IT) Interactive Object Theatre
Voices of Africa (RSA) A Cappella Traditional Music & Dance
Wille & the Bandits (AUS/UK) Roots Blues Rock
Yosuke Ikeda (JPN) Pantomime & Magic
Zapjevala (CH, Bern/Thun/Luzern) Folk from near & far
* Zirkusschule Bern (CH) Kinderzirkus

22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37

3 Daft Monkeys

(UK) Celtic Gypsy Folk

Tim Ashton: vocals, 12-string guitar, whistle


Athene Roberts: vocals, violin
Lukas Drinkwater: vocals, contrabass
Richie Mulryne: percussion

Nix hren? Nix sehen? Nix sagen? Nicht mit uns, meinen diese vier (!)
aufgeweckten Briten und setzen sich ber ihren eigenen Namen hinweg.
Sie hren und schauen ganz genau hin, filtern ihr Substrat und lassen es
raus: lauthals, melodis und tanzbar.
Hear no evil? See no evil? Speak no evil? Thats not us, say these four (!)
sparky Brits. They prove it, too, as they listen carefully, observe, filter their
substrate and then let it out vociferously and melodically. Dancing is the
only option! 3daftmonkeys.co.uk

Attentat Fanfare

(F) Balkan Folk Brass

Vincent Bernat: showman Ludovic Lambert:


trumpet Didier Christen: clarinet Maxence
Camelin: pipes Nathanal Bianconi: accordion
Alexandre Brand: tuba Gabriel Monnier:
sousaphone Julien Gander: drums
Leo Lebrun: drums

Die energiegeladene und karnevaleske Brassband aus der Nachbarschaft


heizt erbarmungslos ein. Bei dieser bunten Attacke mit wilden Rhythmen
aus Zirkusmusik, Balkan Brass, Gypsy und Cumbia ist stillsitzen unmglich.
Fte burlesque et dansante!

22

From across the border and bursting with energy, this carnivalesque brass
band turns the heat up mercilessly. A colourful outbreak of wild rhythms from
Circus music, Balkan brass, Gypsy and Cumbia makes sitting still impossible.
Fte burlesque et dansante! attentatfanfare.com

Barto

(BEL) Clown Acrobatique

Bart Van Dyck: puppeteer

Vielleicht sind es die eigenartigen Proportionen seines Krpers, die Barto


in so manche Fallen tappen lassen. Es stockt einem der Atem, wenn er sich
mittels abartiger Verdrehungen und Verrenkungen wieder aus der Klemme
zieht. Technisch brillant und urkomisch.
Perhaps it is the odd proportions of his body that make Barto wind up in so
many traps. It takes your breath away when he gets out of a bind through
abnormal twists and contortions. Both technically brilliant and hilarious.
barto.ca

Bence Sarkadi

(HUN) Budapest Marionettes

Bence Sarkadi: puppeteer

Ein verrckter Professor will Marilyn Monroe auferstehen lassen, und


Mini-Marionetten rutschen auf kahlen Kpfen aus... Die unaufgeregten
Nummern bestechen durch liebevolle Kulissen und die faszinierende
Kunst, den selbstgebauten Puppen Leben einzuhauchen.
A mad professor wants to resurrect Marilyn Monroe. Mini-puppets slip
on bald heads... Cool numbers that entrance one. Lovingly created sets
and the fascinating art of breathing life into homemade puppets.
facebook.com/bencesarkadi

23

Compagnie Slta (FR/BRA) Jonglage Artistique


Apesar
Alluana Ribeiro: jonglage, acrobat
Tom Prneur: jonglage, acrobat

Ein Apfel, zwei Hungrige. Das Paar inszeniert das Spiel schon zum zigtausendsten Mal. Der Apfel wird Teil einer hochprzisen dynamischen
Jonglage; jede kleinste Regung und das imaginre Streichorchester sind
empfindlich genau aufeinander abgestimmt. Hypnotisch!
One apple, two hungry people. This couple has staged this act tens
of thousands of times. Each tiny movement in this accurate, dynamic
juggling act is timed to an imaginary orchestra with delicate precision.
Hypnotic! ciesolta.com

Concrete Mountain

(UK) Hard Appalachian Folk

Rob Hill: vocals, banjo


Paul Martin: guitar
Jerry Bloom: fiddle
Dave Tunstall: double bass

Klassisches Stringband-Format des Appalachen-Gebirges kombiniert


mit rauer Londoner Punkattitde. Die eindringliche Stimme kratzt jeden
Schmelz amerikanischer Balladen, irischer Fiddler- und traditioneller
Country-Bluegrass-Musik erbarmungslos weg.

24

Classic string-band format from the Appalachian Mountain Range, combined with a tough London punk attitude. Its powerful voice relentlessly
scrapes away any melodiousness of American ballads, Irish fiddler or
traditional country/bluegrass music. concretemountain.co.uk

Divano Dromensa (FR/RUM/RUS) Gypsy Russian Fusion


Estelle Panne: vocals, guitar
Vassili Tcheretski: accordion, vocals
Alex Zuanon: guitar, bouzouki
Paul Guta: violin
JB Morel: contrabass

Estelle und Vassili erzhlen in rasenden Rhythmen Geschichten von Odessa


bis Paris. Ihre brillanten Reisebegleiter sind die Guitare Manouche, die
griechische Bouzouki, das russische Akkordeon und die rumnische
Tsigane-Geige. Hchste Virtuositt aus Montpellier!
In frenzied rhythms, Estelle and Vassili tell stories from Odessa to Paris. Their
brilliant travelling companions are the manouche guitar, the Greek bouzouki,
the Russian accordion and the Romanian tsigane violin. Maximum virtuosity
from Montpellier! facebook.com/divanodromensa.cabarettsigane

Eclecta Forever (CH, Zrich) Eclectic Performance Pop


Marena Whitcher: vocals, e-piano, guitar,
percussion, performance
Andrina Bollinger: vocals, e-piano, guitar,
percussion, performance

Ohne Berhrungsngste singen, rasseln, schreien, quietschen und flstern


sich die experimentierfreudigen Performerinnen in Ekstase. Sie ecken
an und verzaubern zugleich. Dissonanter Wohlklang, kratzbrstiger Pop,
musikalische Poesie elektrisierend!
With no fears of physical contact and into experimentation, these female
performers sing, rattle, scream, squeal and whisper in ecstasy. They are
both scandalising and enchanting at the same time. Dissonant harmonies,
spiky pop, musical poetry: electrifying! eclectaforever.com

25

Fatima Dunn

(CH, Zrich) One Woman Orchestra

Fatima Dunn: composition, vocals,


cello, loopstation

Mit Cello, Loops, Effekten und ihrer Stimme verwebt Fatima Dunn Gerusche und Melodien zu sphrischen Songs. Gedankenversunken
abdriftend verschmilzt man mit Klngen der Sehnsucht, der (Un)Endlichkeit, der Schnheit und des Zerfalls. Eigenstndig, komplex, magisch.
Using a cello, loops, FX and her voice, Fatima Dunn weaves sounds and
melodies into spherical songs. Drifting away, lost in thought, one melds
with strains of longing, (in)finity, beauty and decay. Independent, complex,
magical. fatimadunn.com

Figurentheater Eigentlich

(DE)

Sieben Geisslein (...und der Wolf)


Birte Hebold: figuren- / schauspiel
Ab 4 Jahren.
Hochdeutsch.

Wolfi hat Hunger und frisst die sieben Geisslein. Wer knnte dem aromatischen Jungfleisch schon widerstehen? Da schreitet kluge Mama Geiss ein,
untergrbt das weise Wissen der wlfischen Vorfahren und der gemeine
Bsewicht ersuft im Brunnen, so wie es sich gehrt.

26

Wolfi is hungry and eats the seven little goats. Who could resist their
savoury young meat? The clever Mama Goat steps in, undermines the wise
knowledge of the wolf and all its ancestors, and the mean villain drowns in
a well, as he should. figurentheater-eigentlich.de

Fischermanns Orchestra (CH) Experimental Jazz World Brass


Samuel Blttler, Bodo Maier: trumpet Philipp
ZRotz, Lino Blchlinger: alto sax Sebastian
Strinning: tenor sax Simon Petermann: trombone
Victor Hege: sousaphone Samuel Blatter:
vocals, synthesizer Dominic Landolt: guitar
Marc Jenny: bass Vincent Glanzmann: snare
drum, drums Thomas Reist: bass drum, drums

Zwischen Bergen und Seen verarbeiten zwlf leidenschaftliche Innerschweizer Musiker ihre bis nach Afrika und Sdamerika reichenden
Erfahrungen. Sie kreieren dabei einen Kosmos von Avantgarde bis World
Music. Explosiver Streetjazz unbekmmert, erfrischend und schrg.
Amongst lakes and mountains, 12 passionate Swiss musicians digest their
experiences reaching all the way to Africa and South America. From this,
they create a cosmos ranging from avant-garde to world music. Explosive
street jazz carefree, refreshing and off-beat. fischermanns-orchestra.ch

Forr Afiado

(BRA/ESP) Forr Msica e Dana

Natlia Boechat: vocals, triangle, pandeiro


Paulinho Lmos: vocals, guitar
Mercedes Aizpurua: accordion, chorus vocals
Ed Moreira: zabumba (brasilianische
Basstrommel), chorus vocals
David Bosco: dancer

Forr verwandelt die behbigen Berner Gassen in heisse Strandpromenaden von Fortaleza oder Recife ein brasilianisches Tanz- und Musikfest
erster Gte! Populre Rhythmen wie Xote, Baio, Cco und Xaxado fahren
unweigerlich in die Beine meist in vier gleichzeitig.
Forr turns the sedate streets of Berne into the hot beach promenades of
Fortaleza or Recife a first-class Brazilian dance and music festival! Popular rhythms like xote, baio, coco and xaxado cant help but go into your legs
usually into four at the same time. forroafiado.wix.com/forroafiado

27

La Gpette

(FR) Chanson Folk Rock

Rodolphe Cornier: vocals, guitar


Pierre-Luc Martin: banjo, guitar, sax
Hlne Provost: accordion
Jrmy Bachus: drums, saxophone
Gael Ros: contrabass

Stets behtet von ihrer gpette (Bret), berhrt das Quintett mit seinen
Chansons Muzouches, einem Stilmix aus Musette, Manouche und Rock.
Tiefgrndige und engagierte Texte direkt aus dem bretonischen Bistro
un hommage plein dnergie lhumanit.
Always protected by their gpettes (berets), with their chansons
muzouches, this quintet mixes styles from musette, manouche and rock.
Profound and enthusiastic lyrics right from a Breton bistro un hommage
plein dnergie lhumanit. lagapette.fr

Garaghty & Thom

(UK) Street Comedy

Richard Garaghty: streetperformer


Goronwy Thom: streetperformer

Ungeniert und tiefschwarz: britischer Humor vom Feinsten. Zwei talentierte


Komiker mischen ihre Umgebung auf, indem sie fr ihre Show in Anspruch
nehmen, was ihnen gerade passt. Ein Loblied auf die hohe Kunst der Improvisation, quasi wortlos und irre witzig.

28

Shameless and jet-black: British humour at its finest. Two talented comedians stir up their setting by exploiting whatever suits them for their show.
A hallelujah to the art of improvisation, practically wordless and insanely
funny. streetcomedy.co.uk

Geschwister Kng (CH) Innovative Appenzeller Streichmusik


Roland Kng: hackbrett
Clarigna Kng: violin
Philomena Aepli: violin
Mirena Kng: violin (nur FR+SA)
Barbara Gisler: cello
Madlaina Kng: contrabass

Die erweiterte Familienkapelle musiziert unverstrkt in der Originalbesetzung


der Appenzeller Volksmusik. fters verlassen sie die traditionellen Pfade,
ohne jedoch ihrem Ursprung untreu zu werden, der auch in den spannenden
Eigenkompositionen immer prsent ist.
This family ensemble makes acoustic music with the original line-up of
Appenzell Swiss folk music. They often depart from traditional paths yet
their gripping original compositions are contemporary without being
unfaithful to their roots. geschwisterkueng.ch

Gksel Yilmaz Ensemble

(TUR/HUN/DE/NL)

Gksel Yilmaz: vocals, guitar,


saz (langhalslaute), oud (kurzhalslaute)
Funda Yilmaz: vocals
Anne Bakker: violin
Sndor Km: contrabass
Ulas Aksnger: percussion

Das Ensemble entfhrt uns auf eine lyrische Klangreise in den Orient. Ausdrucksstark werden Hhen und Tiefen des Lebens in Trkisch, Arabisch und
Kurdisch besungen. Traditionelle Musik verschmilzt mit westlichen Stilen
wie Jazz und klassischer Musik betrend schn.
This ensemble carries us away on a lyrical sound trip to the Orient. The
passage of life is sung expressively in Turkish, Arabic and Kurdish. Traditional music is merged with Western styles such as jazz and classical music
hauntingly beautiful. gokselyilmaz.nl

29

Joshua Monten

(CH/USA/IT) Dance Performance

Kill your Darlings


Joshua Monten: choreographer
Vittorio Bertolli: dancer
Verena Leo: costumes

Himmel & Hlle ein einfaches Strassenspiel wird immer komplexer und
physischer. Die Springbewegungen entfalten sich zu einem Experimentierfeld bekannter und frisch erfundener Volkstanzstile. Athletik bis zur
Apokalypse.
A simple street game of hopscotch grows increasingly complicated and
physically demanding. The sequences of jumps transform into an odyssey
around the world of dance rhythms and end in a hyperactive havoc.
joshuamonten.com

Nakupelle

(USA) Slapstick-Clown

The Trap
Joe Dieffenbacher: performer

Das Phnomen Aktion-Reaktion bringt in dieser interaktiven Show eine


lange Serie elastischer Kunststcke und poetischer Ausrutscher hervor.
Es scheint, als kmpften Technik und Natur mit einem unglcklichen Tollpatsch in ihrer Mitte gegeneinander an. Komplett irre und zum Totlachen.

30

In this interactive show, the action-reaction phenomenon gives rise to a


long series of elastic tricks and poetic bloomers. Its as though technology
and nature were struggling against one another with a clumsy butterfingers
in their midst. Totally insane and hilarious. nakupelle.com

Papst & Abstinenzler (CH) Zwielichtiger Mundartpop


Jrg Odermatt: vocals, acoustic guitar
Tiziano Marinello: electric guitar
Nico Feer: vocals, contrabass
Martin Fischer: percussion

Ein Bandname wie eine durchgeknallte Anwaltskanzlei. Johnny Cash?


Stiller Has? Auf alle Flle Country-Swing, Blues und eine Handvoll MorriconeStimmung. Und lakonische Songtexte in...Schaffhauserdeutsch (!), deren
Humor an die Gurgel geht. Schubladisierungsversuche sind sinnlos.
A band with a name like a loopy lawyers office. Johnny Cash? Stiller Has?
Country swing, blues and a smattering of Morricone mood. Laconical lyrics in
Schaffhausen German (!), with humour that goes for the jugular. Any attempt
to pigeonhole would be pointless. papstundabstinenzler.ch

Saltamontes (CH, Tessin/Bern) Higmper Worldmusik


Nina Dimitri: vocals, guitar, charango
Tom Kffer: vocals, guitar, blues harp
Tom Aeschbacher: schwyzerrgeli
Fred Mosimann: contrabass

Beschwingt und ohne Scheuklappen hpfen die vier versierten Saltamontes


musikalisch vom Tessin bers Emmental und den Mississippi bis in die
sdamerikanischen Anden. Mit Hilfe von Nina Dimitris bestechend starker
Stimme werden jegliche (Stil-)Grenzen locker berwunden!
Lively and open-minded, the four well-versed Saltamontes do music
hopping from Ticino to the South American Andes via Emmental and the
Mississippi. With the help of Nina Dimitris amazingly strong voice, all
(stylistic) frontiers are easily crossed! saltamontes.info

31

Styleacrobats

(CH, Bern) Acrobatic Dance-Show

Joram Weber: dancer Martin Schwander:


dancer Melanie Weber: dancer Nicolas
Kuran-Pellegatta: dancer Nomi KuranPellegatta: dancer
In Zusammenarbeit mit den Jugendbhnen
in der Postgasse

Buskers Bern frdert Nachwuchs. Fnf blutjunge Akrobaten prsentieren


mit hohem physischen Einsatz einen souvernen Tanz-Stil-Mix und werden
dabei ihrem Namen mehr als gerecht. Diesen Meistern auf ihrem Gebiet
traut man den Sprung vom Brett locker zu.
Buskers Bern promotes young talent. Putting in great effort, five very
young acrobats present an adept mix of dance styles and more than live
up to their name. Board leaps are a cinch to these masters of their craft.
styleacrobats.com

Tama Trio (IT, Sardegna/Napoli) Musica Popolare dal Mare


Mauro Palmas: liuto cantabile
(10-string-mandoloncello), mandola
Pietro Cernuto: vocals, zampogna
(ital. bagpipe/dudelsack), friscaletto (trad.
sicilian flute)
Nando Citarella: vocals, tamorra (trad.
tamburello)

In der Musik der drei gestandenen Meister erklingt die ganze Vielfalt, Kraft
und Dynamik der Inselwelt Sardiniens und Siziliens. Mitreissende, authentische Volksmusik vom Feinsten, da drohen Vesuv und tna gar gleichzeitig
auszubrechen. Hhnerhaut garantiert.

32

All the diversity, strength and dynamism of the islands of Sardinia and Sicily
ring out in the music of these three seasoned masters. Rousing, authentic
folk music of the finest sort, the type to make Vesuvius and Etna erupt
simultaneously. Gooseflesh is guaranteed. mauropalmas.com

Tankus the Henge

(UK) Carnival Rock'n'Roll Ska

Jaz Delorean: vocals, piano, accordion


Timothy Fulker: guitar, vocals
Michael Charles: guitar, vocals
Jacob Stoddart: trumpet, vocals
Louis Schultz-Wiremu: sax, vocals
Daniel Mason: bass guitar, vocal
William Stanley: drums, vocals

Musikalisch und visuell scheint die wilde Truppe aus London frheren
Jahrmrkten entsprungen, der charismatische Frontmann einem Terry
Gilliam-Film. Ihre Show packt einen, als ssse man in einem kleinen Boot
in der aufgewhlten See. Kein Land in Sicht, Party ahoi!
Musically and visually, this wild outfit is like something sprung forth from a
London fair of times past, the charismatic front man as though from a Terry
Gilliam film. This grabs you like being in a little boat in a churning sea. No
land in sight, party ahoy! tankusthehenge.com

Troubas Kater (CH, Bern) Mundart Rap Folk Balkan Pop


QC: vocals Matthias Urech: guitar
Daniel Durrer: sax
Mark Oberholzer: trumpet (nicht am SA)
Simon Hirsiger: trombone (nicht am SA)
Jrg Lerch: tuba Kaspar Eggimann: accordion
Alexander Balajew: drums

Berner Mundart-Rap ber satten Blserstzen, erdigen Drums und untermalt vom lyrischen Akkordeon QC ist zurck und erzhlt auf verspielte
Art Geschichten ber ernsthafte Sehnschte, euphorische Schritte ins
Ungewisse und den Morgen danach. Fulminanter Mix!
Bernese dialect rap over rich brass sections, earthy drums accompanied
by a lyrical accordion QC is back and in a playful way telling stories
about serious yearnings, euphoric steps into the unknown, and the morning
after. A brilliant mix! troubaskater.ch

33

The Undercover Hippy (UK) Ac. Roots Reggae Folk-Hop


Billy Rowan Salisbury: vocals, guitar
Andreas Millns: keyboards
Matthew James Pharaoh: congas
Zak Ranyand: bass
Theodore Connolly Grimshaw: drums

Nicht mehr als Hippy oder undercover ist Billy Rowan mit seiner Band
heute unterwegs, aber umso dringender in musikalischer Mission. Stimmige Songs mit engagierten politischen Texten, unterlegt mit groovigem
Off-Beat. Dance free for thinking people Yeah!
No longer is Billy Rowan on the road with his band as a hippy or undercover,
but all the more urgently with a musical mission. Well-rounded songs with
politically committed lyrics and backed by a groovy off-beat. Dance free for
thinking people yeah! billyrowan.co.uk

La Voce delle Cose

(IT) Interactive Object Theatre

Unconscious Theatre Machine


Paola Serafini: director
Lu Angelini: director
5 unterschiedliche Koffertheater
Dauer pro Durchlauf/Koffer ca. 5 Min.
Ab 10 Jahren.

In wenigen Minuten inszenieren Sie selbst grosse klassische Literatur oder


berhmte Mrchen. Ein Kunst-Spiel-Theater-Mix auf einer Kofferbhne, ein
Selfservice-Theater, das Alltagsobjekte ins Rampenlicht rckt. Keine Angst:
mit deutschen Instruktionen per Kopfhrer.

34

In a few minutes you stage grand classical literature or famous fairytales.


This act is a mix of art, play and theatre on a suitcase stage a self-service
theatre that puts everyday objects in the spotlight. Dont worry, there are
instructions in English via headphones. lavocedellecose.it

Voices of Africa (RSA) A Cappella Trad. Music & Dance


Nomandla Hallam: lead vocals, solo
singer, dancer
Resistance Maziwisa: vocals, drums
Sibusiso Kili: vocals, drums
Siyabonga Zethu: vocals, dancer, drums
Lorna Ndyebi: vocals, dancer
Malinga Mabukane: vocals, dancer

Die unverstrkten Stimmen aus den Townships von Port Elizabeth widerspiegeln die schillernde Vielfalt des Schmelztiegels Sdafrika. Reiche
Harmonien der A-Cappella-Chre von den Volksgruppen Zulu und Xhosa
verbunden mit vibrierenden Rhythmen und energiegeladenem Tanz.
These acoustic voices from the townships of Port Elizabeth reflect the
dazzling variety of the South African crucible. Rich harmonies of the a
cappella choirs of the Zulu and Xhosa, combined with vibrant rhythms and
dance bursting with energy. facebook.com > voicesofafrica SouthAfrica

Wille & the Bandits

(UK) Roots Blues Rock

Wille Edwards: weissenborn slide guitar,


lead vocals
Andrew Naumann: drums, djembe,
tongue drum, backing vocals
Matthew Brooks: double bass, backing
vocals

John Butler, Ben Harper, Dave Matthews oder doch Pearl Jam? Das
hervorragend harmonierende Trio verquickt Blues, Rock, Psychedelic
und Folk mal sanft, mal wuchtig. Willes leidenschaftlicher Gesang
und sein Slide-Spiel wirken betrend intravens. Intensitt total!
John Butler, Ben Harper or Pearl Jam? This extremely well-harmonising trio
amalgamates blues, rock, psychedelic and folk sometimes gently, sometimes
forcefully. Wille's passionate singing and slide playing have a haunting effect
that gets under your skin. Intensity in the extreme! willeandthebandits.com

35

Yosuke Ikeda

(JPN) Pantomime & Magic

Yosuke Ikeda: performer

Er ist kein Zauberer, kein Jongleur, kein Schauspieler, nichts dergleichen.


Der Japaner kombiniert einfachste Mittel wie Melodien, Rhythmen, Buchstaben und Formen zu einem verblffenden Lauf der Dinge und punktet
mit hchst przisen Pop Dance Moves.
Hes not a magician, nor a juggler or actor nothing like that. This Japanese
performer combines very simple devices, such as melodies, rhythms, letters
and forms to produce an intriguing course of events, picking up points with
high-precision pop dance moves. iky.no-ip.org

Zapjevala (CH, Bern/Thun/Luzern) Folk from near & far


Sylvia Krsteiner: vocals, guitar
Daniela Meier: vocals, guitar
Karin Widmer: violon, bouzouki
Claudius Domeyer: vocals, accordion
Regula Knzi: contrabass
Jenny Bachmann: percussion

Skurrile Gestalten und trunkene Gemter tummeln sich in rumnischen


Tavernen oder in der Quartierbeiz um die Ecke. Musik aus Osteuropa und
von nebenan, vielsprachig gesungen und vielsaitig gespielt da schlgt
das Folk-Herz sofort hher. Schwingt das Tanzbein!

36

Weird characters and drunken souls cavort in Romanian taverns or in a


local pub around the corner. Music from Eastern Europe and our immediate
environs, sung polyglottally and played on varied strings. The love in your
heart for folk leaps with joy. Shake a leg! zapjevala.ch

Zirkusschule Bern

(CH, Bern) Kinderzirkus

Tania Steiner: zirkuspdagogin


Stefan Wepfer: zirkuspdagoge
Lukas Picozzi: zirkuspdagoge
Torbjrn Sunde: zirkuspdagoge
...und die Kinder der Zirkusschule Bern sowie
des Fger-Ferienkurses.

Die kleinen Artist/innen knnen seiltanzen, Einrad fahren, Menschenpyramiden bauen, den Clown spielen und noch vieles mehr. Und das Beste:
Sie sind alle auch Kinder, mit denen ihr zwischen den Vorstellungen die Kunststcke gleich selbst ausprobieren knnt (Kinder fr Kinder auf der Wiese).
These little artists can tightrope walk, unicycle, build human pyramids, be
clowns and much more. And the best part: they are all also children, with
whom you can try out the tricks yourselves between shows.
zirkusschulebern.ch

HIGH-END

BICYCLE
COMPONENTS
w w w. d t s w i s s .c o m

Scott-Odlo MTB Racing Team

TZ

AIN

R
NZ

BUNDESPLATZ

AZIB
RC

DALM

KOCHERGASSE

KE

AMTHAUSGASSE

RATHAUS-

BRUNN-

MNSTER-

GASSE

LDE

WC

GASSE

WC

AARSTRASSE

HELVETIAPLATZ

WC

LAUB

GASSE

GASSE

BRENPARK
POLIZEI
FESTIVALGELNDE

FF
SCHI

GASSE

HALDE

KEITS-

JUNKERN-

GERECHTIG

POST-

POSTGASS-

AARE

WC

B
WC

WC P
HA

WC WC

HERRENGASSE

GASSE

GASSE

WC WC
CASINOPLATZ

NGASS

BRUN

KRAM-

WC

LATZ

PARKPLTZE
PARKHUSER
TOURISTEN-INFORMATION

WC

SE

ESTRAS

SCHTT

MARKTGASSE

SGASSE

ZEUGHAU

SSE

NGELIGA

E
CKE

BANCOMAT
TOILETTE
URINOIR

GASSE

GASSE

SE

AS

TR

ER
S

DL

NEUENG
ASSE

SCHAUPLATZGASSE

SPITAL-

SSE

ICHE
RGA

SPE

HO

P+R NEUFELD

FELDBR

B
WC
U

BUNDES

BAHNHOFPLATZ

BAHNHOF
P WC
i B

BOLLWERK

BRENPLATZ

SPLA

HAU

ISEN

WA

HAUSP
KORN
THEATERPLATZ

CK
SBR
HAU

ER

MNSTERPLATZ

GASSE

KREUZ-

W
LL

WC

B
WC i

NYDEGGBRCKE

BRCKE
UNTERTOR

SSE

BO

NGA
BER
GER

KOR
N
KIRCHEN

25
26
28

Terrasse hinter Schlachthaus

Rathausgasse vor Schlachthaus

Rathausgasse unten (Nr. 13)

Rathausplatz

10

11

BH

Sanittsposten (untere Rathausgasse)


Infostand / Verkauf

Bi

#
# ST

Dinnerplace for artists & staff only (Rest. Union)


Festivalbro (im Schlachthaus Theater)
Buskershaus (Kornhausforum)

Mnstergasse oben (vor Uni-Bibliothek)


Kramgasse Mitte (Nr. 46)

24

Rathausgasse (Nr. 51)

Casinoplatz Nord (vor Stalder Mode)

22

Rathausgasse oben (Nr. 61)

Zutritt nur mit Festivalbndeli


Scharlatown (Mnsterplatz)
Bizaar Der Aktionsmarkt (Mnsterplattform)
Kinderprogramm (Mnsterplattform)
Empfohlene Fussgnger-Passagen

Gerechtigkeitsgasse oben (Nr. 79)

Kramgasse unten (Nr. 20)

Schmiedenplatz hinter Kornhaus

# 21

Brunngasse oben

30

bsd. Innenhof, Postgasse 66 (indoor)


Herrengasse (Nr. 21)

# 20

Grabenpromenade (Ringgeprkli)

29

Mnsterplattform (Zelt)
Krypta Kirche St. Peter und Paul (indoor, 1. UG)

19

Kornhausplatz

Jugendbhnen Postgasse

Mnster Seite Nord

18

Kramgasse oben (Nr. 78 )

Gerechtigkeitsgasse (Nr. 64)

Eingang Mnsterplattform unten

16

12

Junkerngasse oben

15

Zytglogge

13

Erlacherhof

14

Spielorte

24

KOCHERGASSE

AMTHAUSGASSE

BH

MARKTGASSE

USG.

ZEUGHA

NGELIG

SSE

ESTRA

TZ

USPLA

5
i

26

MNSTER-

KRAM-

28

22

GASSE

29

DE

HAL

#ST

MNSTERPLATZ

GASSE

GASSE

GASSE

HERRENGASSE

BRUNN-

S-

NGAS

BRUN

RATHAUS-

CASINOPLATZ

25

KORNH
A

SCHT
T

THEATERPLATZ

Bi 19
K

18

10

RATHAUSPLATZ

#20

16

30

14

JUNKERN-

15

GKEITSGERECHTI

13

GASSE

GASSE

12 POSTGASSE

#21

POSTGASSHALDE

AARE

11

GASSE
KREUZ-

Party im Buskershaus
Buskers-Bands live, Disco & Bar
Donnerstag, Freitag und Samstag jeweils ab 23.30 Uhr
im Kornhausforum (1. Stock Kornhaus, Eingang Schmiedenplatz bentzen)
Bitte beachten:
kein Verkauf von Programmheft & Festivalbndeli im Buskershaus*
Platzzahl beschrnkt, bei vollem Haus Einlass nur noch mit Badge
Rauchverbot im ganzen Kornhaus
Eintritt:
mit Gnner-Bndeli (grn):

mit Festival-Bndeli (rosa):
ohne Festival-Bndeli:
mit Kinder-Bndeli (orange):

gratis an allen 3 Tagen, jedoch


ohne Einlassgarantie bei vollem Haus
CHF 10.00
CHF 20.00
CHF 20.00

*Programmheft & Festivalbndeli CHF 10.00 / 20.00 (Gnner/innen)


fr 3 Festivaltage sind erhltlich bei den fliegenden Verkufer/innen, an den
Info-Verkaufsstnden und im Schlachthaus Theater in der Rathausgasse.

Programm Buskershaus
Donnerstag, 6. August

00.30 01.00 Troubas Kater (CH, Bern) Mundart Rap Folk Balkan Pop
01.25 01.55 Divano Dromensa (FR/ROM/RUS) Gypsy Russian Fusion
02.20 03.00 Wille & the Bandits (AUS/UK) Roots Blues Rock
48

Freitag, 7. August

00.30 01.10 Attentat Fanfare (FR) Balkan Folk Brass


01.20 01.30 Bence Sarkadi (HUN) Budapest Marionettes
01.50 02.30 Concrete Mountain (UK) Hard Appalachian Folk
03.00 03.45 Tankus the Henge (UK) Carnival RocknRoll Ska

Samstag, 8. August

00.30 01.10 La Gpette (FR) Chanson Folk Rock


01.20 01.30 Yosuke Ikeda (JPN) Pantomime & Magic
01.50 02.30 The Undercover Hippy (UK) Acoustic Roots Reggae Folk-Hop
03.00 03.45 3 Daft Monkeys (UK) Celtic Gypsy Folk

Programmnderungen bleiben vorbehalten.

49

er
b ren
t
i
se Jah der
90 s auf he
t H
ste

Steil- und Flachdcher


Hinterlftete Fassaden
Wrmedmmungen
Solarstromanlagen
Unterhalt und Reparaturen
Energieberatungen

Suchen Sie was


Passendes?

Liegenschaftsverwaltung nach Mass.

www.niederer.com

Scharlatown
Buskers Bern nimmt die Kritik der Festivalbesucher/innen ernst und bietet
Lsungen: Erstmals stellen wir auf dem Mnsterplatz eine Oase!
Dichtestress, Gehrtrauma, visuelle berreizung, berdehnte Wirbelsule,
Pflasterfsse oder Seelenenge? Kommen Sie zu uns! Wir behandeln Sie
gerne: totale Entschleunigung mit anschliessender vierdimensionaler
Reinigung, Ballastabwurf und Sublimierung inklusive. Die animierte Tanztherapie verhilft Ihnen zu Bewusstseins-Stretching und Seelen-Ekstase.
Oder mchten Sie lieber mit Ihren Freunden zum kollektiven Regenbogensingen, begleiteten Mandalieren oder betreuten Trumen? Oder
vielleicht in trauter Zweisamkeit den Teufel austreiben mit anschliessender
Erleuchtung?
Kommen Sie bei uns zur Ruhe, modellieren Sie Ihre Aura, denken Sie bei
einer Fussmassage ber Transformation oder Neutralisation nach oder
lassen Sie sich eine massgeschneiderte Schluckimpfung verabreichen.
Sie leben danach garantiert besser, aber kaum lnger.
Buskers Berne takes the criticism and well-being of festivalgoers seriously.
We offer solutions. For the first time were putting an oasis in Mnsterplatz
[Cathedral Square]!
High-density stress, auditory trauma, visual overstimulation, overstretched
spine, flat feet or mental straits? Come to us!
We will be glad to treat you, offering, total deceleration, followed by
four-dimensional cleaning, ballast discharge and sublimation. Animated
dance therapy will help you to stretch your consciousness and experience
ecstasy of the soul.
Or, would you prefer to go with your friends to collective rainbow singing,
supervised mandala-making or assisted dreaming? Maybe you just want
to experience an intimate togetherness driving out the devil with subsequent enlightenment?
Settle down and rest with us, shape your aura, contemplate, during a foot
massage, transformation or neutralisation. Perhaps a customised oral vaccination is the thing for you? Afterwards, youre guaranteed to live better
but scarcely any longer.

52

Nieuw Lef (NL) : Mirlens Mad Ride Minuten-Erleuchtung


Arjen Gerritsen: mirlen Remko van Drongelen: assistant

Der Erlser kommt wieder nach Bern in Gestalt von


Mirlen. Auf einem verrckten Ritt durch seine Burg
erlst er Sie mit Hilfe magischer Krfte von Ihren
ngsten und fhrt Sie zur kompletten Erleuchtung
innerhalb einer Minute. Treten Sie ein zu zweit!
The liberator is returning to Bern in the form of Mirlen. On a mad ride through
his castle, he will liberate you from your fears with the help of magical powers
and guide you to complete enlightenment within one minute. Come on in two
at a time! www.nieuwlef.nl
Black Smoke Medicine Show (CH, Nidwalden) Therapies & Entertainment
Chief Medicine Woman Dr. Isebel Hasenfuss: treatment, entertainer
Frulein Dr. H. C. Ophelia van de Maladie: treatment, entertainer

All-in-One-Kur von Dr. Black Smoke, Frulein


Hasenfuss und Schwester Ophelia van de Maladie:
Sehen ist glauben! Waghalsige Prophezeiungen,
medizinische und magische Behandlungen, hausgemachte Elixiere und extravagante Unterhaltung. Come in sick get well quick!
An all-in-one treatment from Dr Black Smoke, Miss Rabitzfoot and Nurse
Ophelia van de Maladie: Seeing is believing! Daring prophecies, medical
and magical treatments, homemade elixirs and extravagant entertainment.
Come in sick get well quick! www.facebook.com/blacksmokemedicine
Ceska, Cesko & Yoko (IT) Fussreflexzonen-Massage
Yoko Kimonoto: massage Francesco Cerrato: massage
Francesca Caula: massage

Yokos Team massiert Ihre Fsse und fhrt Sie in eine


wohltuende Entspannung. Mit ihren Fingern setzen
die professionellen Masseure an den Reflexzonen Ihrer Fusssohlen an und
finden heraus, wo bei Ihnen der Schuh drckt. Mal sanft, mal druckvoll.
Yoko's team will massage your feet and guide you into a soothing relaxation.
With their fingers, these professional masseurs touch the reflex zones of
your soles, finding out where the shoe pinches. Sometimes
gently, sometimes forcefully. yokokinomoto@icloud.com
53

Interaktive Installationen
Triktek GmbH (CH, Bern) : Buskers Tavolata in der Kramgasse oben
Lisette Wyss: design, production
Renato Grob: design, production

Buskers Bern bittet zu Tisch! Geniessen Sie gemeinsam kulinarische Kstlichkeiten aus aller
Welt von unseren Gastrostnden an der 40m
langen Tafel. Diese Tavolata wurde von Buskers
Bern exklusiv fr unsere Festivalgste entworfen und hergestellt.
Buskers Bern says Dinner is served! At a 40-m long table at the top of the
lane Kramgasse, share in enjoying culinary delights from around the world
from our food stands. This tavolata was designed and built by Buskers Bern
exclusively for our festival guests.
triktek.ch

La Voce delle Cose (IT) : Interactive Object Theatre


Paola Serafini: director Lu Angelini: director
5 unterschiedliche Koffertheater, Dauer pro
Durchlauf/Koffer ca. 5 Min. Ab 10 Jahren.
Durchgehend auf Spielort Nr. 8
(Terrasse hinter Schlachthaus).

In wenigen Minuten inszenieren Sie selbst grosse


klassische Literatur oder berhmte Mrchen. Ein Kunst-Spiel-Theater-Mix
auf einer Kofferbhne, ein Selfservice-Theater, das Alltagsobjekte ins
Rampenlicht rckt. Keine Angst, mit deutschen Instruktionen per Kopfhrer.
In a few minutes you stage grand classical literature or famous fairytales.
This act is a mix of art, play & theatre on a suitcase stage a self-service
theatre that puts everyday objects in the spotlight. Dont worry, there are
instructions in English via headphones.
lavocedellecose.it

54

Katakrak (ESP/IT) : LAnimalada Recycling Spiel-Objekte


Sandra Sard: creator, technician
Peppe Cannata: manager, technician
Durchgehend in der unteren Kramgasse.

Ob du ein Krokodil mit Kirschen ftterst oder einer


Biene hilfst, die sich in einem Blumenfeld verirrt
hat du spielst mit Dingen, die andere weggeworfen haben, bevor sie zu
neuem Leben erweckt und in Geschicklichkeits-Spiele verwandelt wurden.
Spass ohne Alter.
Whether feeding a crocodile cherries or helping a honeybee thats lost its
way in a field of flowers youll be playing with things that others have
discarded, before being resurrected and transformed into games of skill.
Fun at any age.
katakrak.com
Katakrak (ESP/IT) : Enginys Eko-Potiks Interactive Poetic Installations
Sandra Sard: creator, technician
Peppe Cannata: manager, technician
Durchgehend auf Spielort Nr. 15 (Junkerngasse oben).

Durch Upcycling wurden scheinbar nutzlose


Abfallobjekte zu mechanischen Spielen aufgewertet, die auf den Grundprinzipien erneuerbarer Energien basieren.
Geschick und Kreativitt gefordert, magische Momente garantiert. Fr
Menschen jeden Alters.
By upcycling, seemingly useless pieces of rubbish have been upgraded
into mechanical games based on the fundamental principles of renewable
energy. Skill and creativity: required. Magical moments: guaranteed.
For people of all ages.
katakrak.com

55

Walking Acts
Glashorster & Kamp (NL) : Passenger Heavy Loaded Walking Act
Geertje Glashorster: concept, design
Merel Kamp: performer

Schwere Lasten behindern das Vorwrtsstreben


dieses dehnbaren Wesens. Entschlossen geht
es weiter, langsam, rastlos, bis es (fast) spurlos
in der Distanz verschwindet. sthetische, mobile
Performance, lautlos und eindrcklich.
Heavy loads hinder this elastic being as she forges ahead. She moves
forward with determination, slowly, restlessly, until she disappears into the
distance (almost) without a trace. An aesthetic, mobile performance, silent
and impressive.
merelkamp.nl

Le Due e un Quarto (IT) : Senza Denti Baby-Puppen on the Road


Martina Soragna: puppen-/ schauspiel
Silvia Laniado: puppen-/ schauspiel

Ohne Zhne, ohne Worte: In ihren mobilen berdimensionierten Kinderwagen unterwegs erzhlen
zwei exzentrische Neugeborene die Kindheit aus
ihrer Perspektive, voller Unschuld und Grausamkeit.
Geschrei und Gejammer inklusive wehe, sie kriegen nicht, was sie wollen.
Without teeth, without words: out and about in their mobile, supersized
prams, two eccentric newly borns tell us the story of childhood from their
perspective rife with innocence and cruelty, screaming and whining.
They had better get what they want.
ledueunquarto.it

56

Tony Clifton Circus (IT) : Spiderman is back in Town Freaky Walking Performance
Iacopo Fulgi: tired spiderman
Valerio Maggi: carer of tired spiderman

Was ist ein Superheld? Das kollektive Gedchtnis


wird mit einem Spiderman konfrontiert, der inmitten des urbanen Treibens hilflos an einer Sule
klebt. Nutzen Sie die einmalige Gelegenheit und
bestaunen Sie die erbrmliche Niederlage des Unbesiegbaren!
What's a superhero? Collective memory is confronted with a Spiderman,
who, amid urban hustle and bustle, is clinging helplessly to a column. Take
this unique opportunity and marvel at the miserable defeat of the invincible
one!
tonycliftoncircus.com

Walking Matilda (CH, Bern/IND) : Drer & sein Rhino Walking Act
Babu Wlti: moderation
Albi Drer: artist, *1471
Matilda: rhino, *1515

Vor 500 Jahren hat Albrecht Drer das erste


Nashorn in Europa gezeichnet. Wir jubilieren mit
einem Mega-Rhino-Remake und ad hoc Zeichentalentshows. Es wird krftig ausgemistet im elitren Kunstbetrieb, und wir
bringen den Star als Walking Act auf die Strasse.
500 years ago Albrecht Drer drew the first rhinoceros in Europe. We celebrate with a mega-rhino remake and ad hoc drawing talent shows. There
will be a robust clean-out in the elite art world and were taking the star
onto the street as a walking act.
babu.waelti@gmail.com
Gewinner des Buskers Bern Anschub-Kredits "Mach's jetzt!"
fr die Realisierung eines Walking Acts.
57

MUSIK BRINGT FARBE INS LEBEN


Plakate, Flyers, Programme, Postkarten,
Briefpapier, Visitenkarten, Kuverts u.v.m.

www.basisdruck.ch
Schulweg 6/8 3013 Bern
Postfach 688 3000 Bern 25
031 332 90 11 info@basisdruck.ch

Jugendbhnen Buskers Bern


Obere Postgasse (beim Rathausplatz)
Auftrittszeiten:
Donnerstag Samstag, jeweils 18 19, 20 21, 22 23 Uhr
Bar & Lounge:
Donnerstag Samstag, 18 00.30 Uhr
Dort, wo das Festival schon fast zu Ende ist, dort, wo die Berner Altstadtgassen wieder normale Formen annehmen, dort gibts ein eigenes kleines
Festival. Organisiert von jungen Erwachsenen der Jungen Bhne Bern
entsteht mit zwei Bhnen, einer gemtlichen Lounge und einer Bar am
Lischettibrunnen (gleich unterhalb vom Rathaus) ein Ort zum Verweilen.
Sei es ein Ausschnitt eines Theaterstcks auf der grossen Bhne oder
ein Konzert unter der Laube, eine Tanzeinlage, gemtliches Chillen in der
Lounge oder ein Drink und dazu ein Hot Dog an der Bar alles, was das
junge Herz begehrt, ist hier zu finden.
Was ist die Junge Bhne Bern?
Die Junge Bhne Bern ist eine Plattform, auf der junge
Menschen sich in den Sparten Theater, Tanz, Musik,
Literatur und Video vor Publikum prsentieren knnen.
Seit 1993 werden Theaterprojekte, Musicals und Tanztheater mit Kindern und Jugendlichen realisiert.
www.junge-buehne-bern.ch

Fr Kurzentschlossene
Unverstrkte Spontanacts sind sehr willkommen!
Bitte meldet euch bei Jasmina an:
jugendbuehnen@buskersbern.ch

59

Jugendbhnen Buskers Bern Musiktheater & Tanz


Balladin, frecher Balg und Zauberflte
Musiktheater
Eine extravagante Fahrt durchs Leben einer
Taugenichtsin, einer Vagabundina und einer
zauberhaften Musikerin. Die drei spielen einen
bunten Mix aus ihrem Reisegepck: Folk aus
aller Welt, neu kombiniert und mit Improvisationen sowie eigenen Ideen bereichert.
balladin.ch
Unruhig? Tanz
Ruhe bewahren! Aber wie soll ich ruhig bleiben,
wenn es in mir kocht? Warum ruhig sein, wenn
Erregung die schnsten Frchte tragen kann?
Eine Erforschung des Krpers ein Experimentierfeld zwischen Lockerheit, Bewegungsimpulsen und Anspannung.
niki.stalder@hotmail.com
Styleacrobats Acrobatic Dance-Show
Fnf blutjunge Akrobaten prsentieren mit hohem
physischen Einsatz einen souvernen Tanz-StilMix und werden dabei ihrem Namen mehr als
gerecht. Diesen Meistern auf ihrem Gebiet traut
man den Sprung vom Brett locker zu.
styleacrobats.com

Jugendbhnen Buskers Bern Musik


Cherrytree Lane Musical Songs
In frhlichem Schauspiel werden altbekannte
Broadway- und Disney-Songs von diesem
Duo auf eine frische, bunte Art neu arrangiert
und dargestellt. Tauchen Sie ein in die Filmund Musicalwelt und vergessen Sie fr einen
Moment den Alltag.
mirj.ch
CENTER ORION Rock
Die neuste Supergroup aus Luzern. Ein
musikalischer Rock-Mix aus 60er, 70er, Stoner,
Punk, Alternative und Indie, welcher mit berraschenden Songtexten zu aktuellen Themen,
ausschweifenden Gitarrensoli und einer riesigen
Portion Spielfreude ausgeschmckt wird!
centerorion.com
BENNIE Singer/Songwriter
Sie singt von einer Stadt, welche sie gerne
anznden wrde, von einer verflossenen Liebe
und endlosen Nchten am Strand. All about
You heisst BENNIEs erste EP, in welcher die
junge Knstlerin Gedanken, Gefhle und Erlebtes
in ihren Eigenkompositionen verarbeitet.
benniemusic.com
The Discors Alternative
Wie es ihr Bandname sagt (lat. verschieden), haben die jungen Berner ein vielseitiges Repertoire.
In ihren eigenen und neu interpretierten Songs
gehren funky Basslines und laute Gitarrenriffs
genauso zum Programm wie ruhige Balladen und
bleibende Melodien.
61
nickmichel@hotmail.ch

Heute darfst du mich auf den Mund kssen


Jazz, Pop, Funk
...morgen wahrscheinlich auch. Was wir heute
spielen werden, wussten wir gestern noch
nicht. Der Sound ist frisch und unverbraucht.
Wir lieben Jazz, Pop und Funk und garantieren
Musik zum Tanzen. Aber auch zum andchtigen
Innehalten und Entschweben.
lee.stalder.d@gmail.com
Get the Gorgeous Acoustic
Auf der Suche nach dem Sinn der Existenz halten
Get the Gorgeous sich selbst und dem Publikum
den Spiegel vor. Eine emotionale Reise durch
Melancholie und Glcksgefhle, verpackt in
melodische Gitarrenklnge, umwoben von klaren
und dsteren Stimmen.
gtg-band.ch

Programm Jugendbhnen Buskers Bern


DO 6. AUG.
18.00 18.30
18.30 19.00
19.00 20.00
20.00 20.30
20.30 21.00
21.00 22.00
22.00 22.30
22.30 23.00
23.00 24.00

BAND GRUPPE
STIL
BHNE
Cherrytree Lane
Musical Songs
B1
BENNIE
Singer/Songwriter
B1
Pause Lounge / ev. Spontanacts
Heute darfst du mich...kssen Jazz, Pop, Funk
B1
Styleacrobats
Acrobatic Dance-Show B2
Pause Lounge / ev. Spontanacts
CENTER ORION Rock
B1
Unruhig? Tanz B2
Lounge

FR 7. AUG.
18.00 18.30
18.30 19.00
19.00 20.00
20.00 20.30
20.30 21.00
21.00 22.00
22.00 22.30
22.30 23.00
23.00 24.00

The Discors
Alternative B1
Styleacrobats
Acrobatic Dance-Show B2
Pause Lounge / ev. Spontanacts
BENNIE
Singer/Songwriter B1
Balladin, Balg & Zauberflte Musiktheater
B1
Pause Lounge / ev. Spontanacts
Get the Gorgeous Acoustic B1
Unruhig? Tanz B2
Lounge

SA 8. AUG.
18.00 18.30
18.30 19.00
19.00 20.00
20.00 20.30
20.30 21.00
21.00 22.00
22.00 22.30
22.30 23.00
23.00 24.00

Heute darfst du mich...kssen Jazz, Pop, Funk


B1
Cherrytree Lane
Musical Songs
B2
Pause Lounge / ev. Spontanacts
Get the Gorgeous Acoustic B1
Balladin, Balg & Zauberflte Musiktheater
B1
Pause Lounge / ev. Spontanacts
The Discors
Alternative B1
Styleacrobats
Acrobatic Dance-Show B2
Lounge

B1 = Musikbhne B2= Theaterbhne / Programmnderungen vorbehalten. 63

Fr alles Elektrische . . .
auch auf dem Buskers fr Sie
Bruno Mihovilovic & Team
unter Strom!

Gfeller Fritz AG Elektro


Belpstrasse 11 3074 Muri b. Bern
www.gfeller-elektro.ch

Ein Sternlein fr Kinder

* = Kinderprogramm

Bei Buskers Bern kriegen Kinder ein Sternlein ganz fr sich. Und wenn sie
diesem Sternlein folgen, entdecken sie viele tolle Sachen, zu denen sie
sogar ihre Eltern mitnehmen knnen, weil die das auch lustig finden.
brigens gibt es dieses Jahr wieder ein eigenes Bndeli fr Kinder (ohne
Programmheft). Dieses ist orange und nicht so teuer wie das Bndeli
fr die Erwachsenen. Man kann es an den Infostnden und bei fliegenden
Verkufer/innen kaufen.
Und nun: auf zum Buskers-Sternlein fr Kleine und ihre Grossen.

A star for kids

* = Children's programme

At Buskers Bern, children get a little star of their own. And by following this
little star, they will discover a lot of fantastic stuff to which they may even
bring their parents, because they will fancy it all too.
By the way: this year there is again a childrens bracelet (whitout booklet) as
well. Its orange and less expensive than the adult ones and can be bought
at the information booths or anywhere else on the festival ground.
And now: lets go to the little buskers-star for the small and their big ones.
Figurentheater Eigentlich (DE)
Sieben Geisslein (...und der Wolf) Theater mit Mensch & Puppe
Birte Hebold: figuren- / schauspiel
Ab 4 Jahren. Hochdeutsch.

Wolfi hat Hunger und frisst die sieben Geisslein.


Wer knnte dem aromatischen Jungfleisch schon
widerstehen? Da schreitet kluge Mama Geiss ein,
untergrbt das weise Wissen der wlfischen Vorfahren und der gemeine Bsewicht ersuft im Brunnen, so wie es sich gehrt.
Wolfi is hungry and eats the seven little goats. Who could resist their
savoury young meat? The clever Mama Goat steps in, undermines the wise
knowledge of the wolf and all its ancestors, and the mean villain drowns in
a well, as he should.
figurentheater-eigentlich.de
66

Zirkusschule Bern (CH, Bern) Kinderzirkus


Tania Steiner: zirkuspdagogin Stefan Wepfer: zirkuspdagoge Lukas Picozzi: zirkuspdagoge
Torbjrn Sunde: zirkuspdagoge
...und die Kinder der Zirkusschule Bern sowie des
Fger-Ferienkurses.

Die kleinen Artist/innen knnen seiltanzen,


Einrad fahren, Menschenpyramiden bauen, den Clown spielen und noch
vieles mehr. Und das Beste: Sie sind alle auch Kinder, mit denen ihr
zwischen den Vorstellungen die Kunststcke gleich selbst ausprobieren
knnt (Kinder fr Kinder auf der Wiese).
These little artists can tightrope walk, unicycle, build human pyramids, be
clowns and much more. And the best part: they are all also children, with
whom you can try out the tricks yourselves between shows.
zirkusschulebern.ch

Kinderprogramm auf der Mnsterplattform


Schnittpunkt Frisurenspektakel
Ein Frisurenspektakel, das alles auf den Kopf
stellt! Nehmen Sie Platz im Schnittpunkt
Coiffeursalon und lassen Sie sich aus Ihren
Haaren ein Kunstwerk zaubern.
Freitag und Samstag 15 24 Uhr
schnittpunkt-bern.ch
Kinderschminken, Mehndi
Pirat oder Braut? Lwe oder Schmusekatze? Mit
Pinselstab, Schminke und Henna verwandeln wir
dich in die Gestalten deiner Wahl.
Freitag und Samstag 15 20 Uhr
ines.blarer@bluemail.ch
67

Zuckeria ROSA WOLKE


Rosa Wolken schweben durch die Strassen! Du
kannst sie selber aufwickeln, die ssse Luft. Oder
dir von der Zuckerfee eine himmelblaue Blume
zaubern lassen.
Freitag und Samstag 15 20 Uhr
zuckerpiraten@gmail.com

Musikinstrumente herstellen
mit Schnippe di Schnapp
Es raschelt es klingt es klappert. Eigene
Musikinstrumente aus Recyclingmaterialien
zu bauen macht Spass und fhrt zu neuen
Klangerlebnissen. Am Bastelstand von Schnippe
di Schnapp knnen Klein und Gross gemeinsam
kreativ werden und PET- und Bierdeckelrasseln
oder Gummigitarren herstellen.
Freitag und Samstag 15 20 Uhr
schnippedischnapp.ch
Kinderflohmi von Kindern fr Kinder
Treffpunkt fr Verkufer/innen: Samstag, 16 Uhr
Mnsterplattform vor dem Spielpavillon (Sd/
West-Ecke). Dort wird euch ein Platz zugewiesen. Bodendecke selber mitbringen.
Samstag ab 16 Uhr

Der Aktionsmarkt auf der Mnsterplattform


Programmzeiten: Donnerstag Samstag, 18 24 Uhr
Der Bizaar erweitert das musikalische und artistische Programm des
Strassenmusik-Festivals um eine witzige, gerne auch provokative Note,
die den Kern des Ganzen in sich trgt: die Interaktion von Darbietenden
und Publikum. Kein Produkt und keine Leistung gehen so ber den Ladentisch, wie sie dahinter gekommen sind, Kuferin und Kufer mssen
einbezogen werden; die Preise sind fair.
Der Bizaar ist kein kommerzieller Kunst-, Handwerks- oder Handelsmarkt,
sondern Plattform fr Kunstschaffende und Kreative, Versuchsfeld fr
interaktive und/oder festivalbezogene Ideen.
Action!
The Bizaar pushes the envelope of the street music festivals musical and
artistic programme by a funny and very well also provocative note, which
entails the core of the whole affair: interaction between performers and
audience. No product and no service cross the shop counter the way they
got behind it. Buyers have to be involved, and the prices are fair.
The Bizaar is neither a commercial-art, crafts nor trading market, but rather
a platform for artists and other creative people, a testing ground for interactive and/or festival-related ideas.
Now, go interact!
69

tagle (Bern)
Flaschenpost mit tagle
Sag's doch mal mit ner Flasche und verschenke
Freude! Gib deinem tagle ein Gesicht, whle die
Flasche aus, verfasse eine persnliche Nachricht
und wir verteilen deine Flaschenpost in Bern per
Velo oder verschicken sie in der ganzen Schweiz.
tagle.ch
Violaine Dussex (Bern)
Entdecke die Barockzeit mit der Patrizierin
Louise du Rocher Sffige Geschichten aus
dem 18. Jahrhundert, gepflegtes Kaffeekrnzli,
versiegelte lettres damour von Madame. Wie
sieht barocke Unterwsche aus? Was verbargen
die feinen Damen unter ihrem Dekollet? Woher
stammt der Ausdruck franzsisch duschen?
violaine.ch
artLABOR by kidswest (Bern)
KleinKunstBox
Die Vielfalt der kidswest auf kleinstem Raum:
1 Box mit 100 KunstSchubladen, 1 TheaterBox,
1 KinoBox, 1 SMSFenster. Nach Ihren Wnschen
legen die Kids Objekte in die Schubldli, spielen
Theater oder zeigen Filmchen. In Zusammenarbeit mit Viktor Nf.
kidswest.blogspot.ch
Projekt 210 (Bern)

70

Papa Noptikums Kuriositten-Kabinett


Papa Noptikum, der Zweihundertzehnte, gastiert
mit seinem Kuriositten-Kabinett zum ersten
Mal in Bern. Treten Sie ein! Es erwartet Sie
Sonderbares, Bizarres, Tingliges und Tangliges.
Lassen Sie sich berraschen!
projekt210.ch

Stevie Heydeck (D) und Gregor Schaller (CH)


Geld oder Torte!
Beweise am heissen Draht, dass du keine Nuss
bist und knacke den Jackpot! Oder willst du
lieber eine Torte?
gregorschaller@hotmail.com

artacks (Bern)
TAKE-AWAY-KUNST
Ein Jahr Pause ist genug: Das Kunst-Take-Away
ist zurck. Einfach den Buzzer drcken, deine
Platte/n auswhlen und dein Wohnzimmer ist
um ein Stck Kunst reicher. Wir freuen uns auf
knstlerische Hhenflge und unvergessliche
Momente an der Take-Away-Wand!
artacks.ch
SonOhr (Bern)
Wir haben die Story, das Mikrofon und die
Gerusche. Ihr habt eure Stimmen und Lust
am Spiel. Die Gondel hat Platz fr bis zu drei
Personen. Kommt und nehmt euer Kurzhrspiel
auf! Das Ergebnis gibts zum Mitnehmen und
Anhren an unserem Stand.
sonohr.ch
kleinaberfein (Bern)
ideen und bilderwerkstatt facebox
Die zeichnende Facebox von kleinaberfein.
Platz nehmen und mitnehmen. Das Face im
Facebxli. Original statt digital.
kleinaberfein.ch
71

_GWI_A6_quer_sw_RZ

21.8.2008

14:29 Uhr

Seite 1

Altes Tramdepot
Brauerei & Restaurant

Am Brengraben, Grosser Muristalden 6, 3006 Bern

031 368 14 15, www.altestramdepot.ch

Anders als Andere.

ABS-Aktien ermglichen.
Mit einer Zeichnung ermglichen Sie
eine sozialere und kologischere Wirtschaft
und Gesellschaft.
Mehr ber ABS-Aktien: www.abs.ch/aktien

Amthausgasse 3
3011 Bern
www.chltterbr.ch

12%
Bis 30. September 2015 :

(Rabatte nicht kumulierbar)

www.sanieren.ch
www.umbauen.ch
www.renovieren.ch

Fragen Sie Probst,


er weiss es.

ARCHITEKTURBRO STEPHAN PROBST & PARTNER AG


GERECHTIGKEITSGASSE 31 3011 BERN

Noten.
Wenns um Geld geht, spielt bei uns die Musik.
Mit tiefen Gebhren, attraktiven Hypotheken,
Pauschaltarifen fr Brsengeschfte und
perfektem Service.
Fr ein persnliches Gesprch finden Sie uns an der Aarbergergasse 2022,
3001 Bern. Service Line 0848 845 400 oder www.migrosbank.ch

Verein Buskers Bern nher dran!


Ich werde Mitglied des Vereins:
CHF 75.00
Einzelmitglied
CHF 50.00
Personen in Ausbildung oder mit kleinem Verdienst
CHF 120.00
Paare
CHF 300.00
Firmen, Institutionen
Gnnerbeitrag von CHF
Ich mchte den Newsletter von Buskers Bern per E-Mail erhalten.
Ich mchte am nchsten Buskers-Festival als Helfer/in mitwirken.
Vorname, Name
Adresse
PLZ, Ort
Tel./Mobile
E-Mail
Die Statuten des Vereins finden Sie unter buskersbern.ch > infos > verein
Talon an Verein Buskers Bern, Daxelhoferstr. 5, CH-3012 Bern.

E DE PICASSO
H
C
A
D
N
A
R
A
C
LES
llung
: Picasso- Ausste

August
Noch bis am 30.
terlaken.
In
s
im Kunsthau

Wir freuen
uns auf Ihren
Besuch im
Berner Oberland
Christine Hsler, Stiftungsratsprsidentin Kunsthaus Interlaken

100 %
LED

RECY

Fr Jger und Sammler


Buskers Shops: Infostnde und Festivalbro
T-Shirts
Aktuelle Shirts (fair & bio von Marzipan) CHF 25.00
Shirts von 2014 CHF 15.00
Shirts von 2006-2013 CHF 10.00
Ausserdem: Trgershirts, Kapuzenpullis,
Kinder-Shirts aus Vorjahren
Klapp-Schmeli aus Holz + Stofftasche im Trash-Look
Schmeli, hergestellt von Jugendlichen im
Wohn-, Schul- und Therapieheim
WG-Guggisberg CHF 15.00
Tasche aus Stoffresten jede Tasche
ist ein Unikat! CHF 10.00
Schmeli und Tasche zusammen CHF 20.00
Campinghocker in neuer Qualitt
stabil, extrem klein zusammenklappbar und
federleicht (<500g), mit Schutzhlle,
hergestellt in Deutschland CHF 20.00

Plakateauswahl im Festivalbro
Plakate aus allen Jahren:
A3 CHF 5.00
A2 CHF 8.00
Weltformat CHF 20.00
Das Festivalbro befindet sich im Schlachthaus Theater (Rathausgasse 20)
Buskers Bern online-shop: www.buskersbern.ch > shop
77

Wir sind Zwerge in der Musik, aber Riesen in Grten

Spring und Iseli Grten


Fabrikstrasse 18 | 3250 Lyss | 032 385 13 87

Hotels
Buskers Bern dankt folgenden Berner Hotels fr die langjhrige,
kontinuierliche und grosszgige Untersttzung mit Hotelzimmern
fr die Artist/innen von Buskers Bern!

Partner und Sponsoren


Wir danken herzlich fr die Untersttzung:
Patronat:

Getrnkepartner:

80

Partner Mehrweggeschirr:

Wir danken:
Alternative Bank
ss-Bar
Bckerei Reinhard
Basisdruck
Bern Tourismus
Bernmobil
Boutique Nelli
Brunnadere-Lade
Chapuis Zrcher AG
Checkpoint Bern
Chop Records
Cmsbox
Die Mobiliar
Drachenscht
DT Swiss
duplex_bern
Elektro Fritz Gfeller
Espace Media
Fischermtteli-Lade
Fizzen
Florarte
Gebr. Weber
GEWA Abteilung Chltterbr
Haarscharf
Haupt Buchhandlung
Heliotextil
Hrmittelzentralen
Kthi und Hansjrg Rytz
Klubschule Migros
Kramer Druck
Kulturbro Bern
Kunsthaus Interlaken
La Cucina Tee- & Gewrzhaus
La Marra Frisch-Teigwaren
Leist der Untern Stadt Bern
Leu Sound
Marco Mini
Marzipan Shirts
Materialpool Bern
Matte-Lade

Migros Aare
Migros Bank AG
Mobitoils
Musik Mller
Niederer AG
OLMO
ONO das Kulturlokal
passive attack
Peter Gaffuri AG
Pizza Blitz
Regula Rytz
Restaurant Altes Tramdepot
Restaurant Dampfzentrale
Restaurant Entre Nous
Restaurant Zunft zu Webern
Sattler Caff Bar
Schnittpunkt Bern
Spring und Iseli Grten
StattLand
Stauffacher Buchhandlungen AG
Stephan Probst + Partner AG
Studentische Buchgenossenschaft
Bern
studiosounds
Sylvie Marshall
111Tango
Thalia Bcher AG
VAL Vereinigte Altstadtleiste
Valiant Bank
Vatterland
Velokurierladen Bern
Vreni Naess
Walter Schmocker Weine
Wasag Treuhand AG
Yamatuti
Zytglogge Buchhandlung
allen Gnner/innen, Vereinsmitgliedern, Festival-Besucher/innen
und Altstadtbewohner/innen
81

Ganz speziell danken wir:


Gemeinde- und Stadtrat der Stadt Bern | Alexander Tschppt (Stadtprsident Bern) | Veronica Schaller (Kultursekretrin Bern) | Martin Mller
(Abteilung Kulturelles) | Rolf Vgeli (Gewerbepolizei, Veranstaltungsmanagement) | Philipp Zbinden, Christoph Schrmeli (KaPo) | Susanne
Guggisberg (Stadtgrn Bern) | Maike Lex, Oliver Mller, Matthias Keller
& Team (Schlachthaus Theater) | Bernhard Giger, Michael Huber & Team
(Kornhausforum) | Herr Roth, Jan Straub (Christ-Katholische Kirche
St. Peter und Paul Bern) | Adrian Ruprecht, Marc Gilomen, Markus
Tellenbach (bsd. Bern) | Sebastian Drig, Daniel Gloor, Nick Pfeiffer
(Securitas) | Stephan Probst (Leist der Untern Stadt Bern) | Christoph
Lauterburg (Hausdienst, Erlacherhof) | Felix Gerber (Sigrist Mnster) |
alb architektengemeinschaft ag | Burgergemeinde Bern | Stephan
Horisberger, Tobias Burkhalter (Kulturcasino) | Niklaus Hubler, Yvonne
Hostettler (Materialpool Bern) | Daniel Klliker (ONO Bern) | Monika
Lderach & Team (Samariterposten) | Adolf Blunier (Restaurant Union,
Brunngasse) | Stefan Ruprecht, Mike Hersberger & Team (taBerna
Gastro-Kultur AG) | Thomas Baumann, Marco Maeder, Christian Stoiber
(Restaurant Altes Tramdepot) | Dampfzentrale Bern | Gewerblich
industrielle Berufsschule Bern | Sandro Riva (Kornhauscaf) | Isabelle von
Niederhusern (Valiant Bank) | Thomas Brudermann & Team (Bern
Tourismus) | coop Region Bern | Growa Markt Bern | Stefanie und Frosch
(passive attack) | Enrico Partisani (Artisti in Piazza Pennabilli) | Georges
Grillon (Buskers Neuchtel) | Hugo Faas (Buskers Luzern)
dem Buskers-OK | allen Helfer/innen | Gnner/innen | Vereinsmitgliedern |
Gastrostnden | Bizaar-Standbetreiber/innen | Bewohner/innen und
Gewerbetreibenden der Unteren Altstadt | und allen guten Seelen, die uns
mit Rat und Tat untersttzen seit Jahren oder auch zum 1. Mal.
Und vor allem danken wir von ganzem Herzen:
allen Buskers, die ohne Gage und mit viel Engagement bei uns auftreten und
uns ein einmaliges 12. Buskers Bern Strassenmusik-Festival bescheren.
Impressum
Herausgeber Verein Buskers Bern | Redaktion Christine Wyss, Helena
Hebing, Stefan Jampen, Lisette Wyss | bersetzung proverb Biel |
Gestaltungskonzept duplex_bern | Druck Basisdruck Bern | Auflage 31500
82

Alle Gleise fhren


zu BERNMOBIL:
fr ein neues GA
oder Halbtax-Abo.
Verlngern oder kaufen Sie Ihr GA oder
Halbtax-Abo einfach und bequem bei uns:
zentrale Lage, entspannte Atmosphre und
gute Beratung. Im BERNMOBIL-Infocenter
am Brenplatz 8 oder im Libero-Shop am
Bubenbergplatz 5. Das Passfoto gibts beim
1. Kauf im Infocenter gratis dazu.

www.bernmobil.ch

Verein Buskers Bern


Strassenmusik-Festival
Daxelhoferstr. 5
CH-3012 Bern
PC 30-283691-2
T +41 31 301 80 67
info@buskersbern.ch
www.buskersbern.ch

Das könnte Ihnen auch gefallen