cui a pour antcdent Vnus, et est COI de dat et supplet ; mille fauendi artes est effectivement COD de dat. v. 537-538 : Mnlas trois cas diffrents ? Mnlas est effectivement trois cas diffrents, chacun ayant sa fonction dans la phrase : atridi au datif complte conferet, lui-mme dvelopp par la compltive introduite par ut : littralement : il confrera lAtride le fait que ; uiuum est COD de linquam ; marito est le sujet de lablatif absolu. Il nest pas trs compliqu den tirer une remarque de style. Epithalamium Ioannis : v. 10 : fonction de ictus ? ictus est sujet de corruat : et si le coup labat / le fait tomber . Deliberatio : v. 20 : sens de non passa lunares globos ? Littralement, qqch comme sans avoir support , sans sen tre tenu , do la traduction de Wolff, qui est tout de mme plus lgante. v. 41 : fonction de genas et lacertos ? genas et lacertos sont effetivement des accusatifs de relation. v. 92 : sens de causam ? Il me semble que causam lacrimis a ici le sens d occasion de verser des larmes : si Andromaque peut construire un tombeau, elle trouve ainsi un endroit, une occasion, de pleurer. v. 188 : funus a le sens de cadauer (attest chez Virgile, cf. Gaffiot). v. 204 : quem est COD de timet, et a pour antcdent Hector. Sollicita mente complment de manire. Mde : v. 279 : turba mea ? cest ce que Wolff traduit par par votre nombre : cela signifie foule qui me suit . v. 416 : cum clade suorum ?
oui. en causant un massacre parmi ses fidles .
v. 489 : manus cristata Copyright G. Peynet : troupe munie dune crte , do le pluriel utilis par Wolff dans la traduction.