Entdecken Sie eBooks
Kategorien
Entdecken Sie Hörbücher
Kategorien
Entdecken Sie Zeitschriften
Kategorien
Entdecken Sie Dokumente
Kategorien
XXXI. Band,
2.
Abhandlung
Sanatkumaracaritam
ein
Hermann
Vorgelegt
am
5.
Jacobi
Juni 1920
Mnchen 1921
Verlag der Bayerischen
in
(J.
Roth)
III
PK
3
H
n4
.3
Inhaltsangabe.
Einleitung.
S.
Haribhadra
I.
VII-XXXI.
vom Vatagaccha,
II.
seiner Ttigkeit.
11. bis
13.
Jahrhundert.
Angaben ber seinen Patron Prthivlpla vom Prgvta Clan und dessen Vorfahren. Stammderselben (IX). Inschriftliche Nachrichten ber dieselben. ber deren Religion, bez. die von
ihnen verehrten Gottheiten.
Ursprung des Prgvta Clan (X).
Der Stammherr Ninnaya von
Vanarja nach Anahilapattana gezogen. Dessen Sohn Lahara als General Vanarjas; seine Taten.
Unterbrechung des Stammbaumes. VIra. Seine Shne Nedha und Vimala. Vimala erobert Candrvati und erbaut den Tempel Adinthas auf Mount Abu (XI). Inschriftliche Nachrichten ber Vimala.
Dhavala. Ananda, Gemahlin PadmvatT. Ihr Sohn Prthivlpla. Die frommen Stiftungen desselben
H.'s
baum
(XI
III.
f.).
(XIII).
Frhere Bearbeitungen der Geschichte Neminthas. Wodurch sich Haribhadras Darstellung von den brigen unterscheidet. Einfgung des mit der Legende
nicht zusammenhngenden Sanatkumracarita, das im vorhergehenden Jahre Sricandra in einem
S.
S.
Stoffes.
XIV XVIII.
XVIII- XXVIII.
1.
2.
Kramadisvaras Angaben ber die drei Apabhramsa-Arten in verbessertem Text. Erhaltung des r
vor Konsonanten fr den Vrcata charakteristisch, nach Konsonanten nur fr den lteren Apabhramsa. Die ltesten datierbaren Ap. -Strophen (XIX ff.).
3.
Neues Apabhrarpsa-Material.
selbst gedichtet,
cariyam.
Die
Ap.-sandhis in
Formen.
4.
Die
stlichen
Griersons
Angaben darber.
Lankesvara,
f.)
Verschiedenheit der Angaben der stlichen Prkrit-Grammatiker hinsichtlich des Apabhramsa von
denen Hemacandras. KramadTsvara die jngeren: Rm. und Mark. Rckschlu auf die von ihnen
benutzte Apabhramsa-Literatur. Mark, zitiert Strophen aus Prkrita Pingala. Dieser gehrte der
;
er
Seine Sprache
I*
Inhaltsangabe.
\
ist
herabgekornniener Apabbrarpsa, der Avahatth hie und in Magadha, Mithila und wahrAv. ist aus einem stlichen Apabhramsa hervorgegangen. Quellen
ein
Die beiden Autoren Saraha und Knha haben auch gnas in Alt Bengali verfat
Die Prkrit-Literatur,
G.
ursprnglich
dem Osten
fremd,
fr
7.
V.
VI
Index.
.1.
(XXV XXXI).
S.
1.
2.
3.
(XXX
f.).
XXXII-XXXV.
Grammatik.
A.
S.
119.
Zur Lautlehre.
S. 1
10.
4.
5.
I.
a)
II.
a)
b)
Wandel von m zu
v.
c)
von
ber
zu
h.
die
d)
Ver-
Zusatz
S H.
Silbenausfall.
S 7.
8.
Sandhi im Satz.
Sandhi im Kompositum.
9.
B.
(1
3).
Formenlehre.
a)
Nomina.
S.
S.
1019.
1013.
r
>.
Allgeraeines.
i-
Pronomina.
S. 13
15.
Inhaltsangabe.
S 10.
Zahlwrter.
und
S 20. Cardinalia
d)
Verbum.
S.
Der Demonstrativstamm ta. Der Relativstamm ja. Die InterDer Demonstrativstamm eya, ima. Pronominale Adjektiva.
S. 15.
Ordinalia.
15-19.
20.
27.
S 28.
S 29.
30.
11.
Der
Das
Das
Das
Das
Der
Der
Der
Metrik.
Futurum.
s-Futurum.
necessitatis.
Absolutivum.
Infinitiv.
Passivstamm.
Kausativstamm.
S.
20 25.
Dasselbe grtenteils in der Radd (Vastu)-Strophe abgefat.
S. 20.
Angaben der Metriker ber diese Strophe. Navapadam. Pancapadl. Die verschiedenen Arten
derselben bei Pingala. Hemacandra ber die Pancmhri. Widerspruch zwischen seinen Vorschriften und seinen Beispielen (nur scheinbar, siehe Verbesserungen S. 164).
Die Ganaeinteilung.
S. 2022.
1.
2.
3.
III.
als Konditional.
Optativ.
4.
dem
S.
22
23
f.
S.
f.
Angaben Pingalas und Anderer. Bau der Doh im Neminahacariu, in den Beispielstrophen bei Hemacandra. Die Doh aus einer Abart des Vaitliya entstanden? S. 24 f.
Die Doh.
Text.
S.
2662.
S.
S.
63
f.
65 102.
V. Glossar.
S.
103150.
VI. Anhang.
S.
151163.
S. 151.
S.
S. 155.
S.
164.
152.
S. 167.
VI
Zusatz zu
S.
X.
Zu Einleitung
Prgvta(Porav(la)vamsasya
Haribkadrasribhih
Jainadharmbhirat
iti
'In
Mewar
sthpan
ca
tadvamsys
vihit
liegen,
insofern nachweislich
(S. 152) war der Thakkura Ninnaya, ein Prgvta aus Srimla, von Vanarja nach
der neuen Hauptstadt Anahilla Ptaka gezogen worden und hatte dort einen Tempel
(746806
n.
Chr.),
?) errichtet.
Dies
der auch
noch
in
geschah whre'nd
Ninnaya wird also in der
Ninnayas Sohn Lahara zu hohem Ansehn gelangte.
ersten Hlfte von Vanarjas langer Regierung gelebt haben und mu daher ein
Zeitgenosse von Haribhadra, der zwischen 700 und 778 n. Chr. lebte (vgl. S. XVIII
n. 2),
gewesen
sein.
VII
Einleitung.
In
der Einleitung zu
mir
S.
1*
f.
Haribhadras Neminhacariu
ich hier zunchst
Prthivipla,
Werk
sein
als
Sanatkumracarita,
endlich
wird ber die Handschrift und die Arbeit des Herausgebers das Ntige angegeben werden.
Haribhadra,
I.
in
Prkrit
),
gibt
sich
(von Sdindien abgesehen) zahlreich und angesehen gewesen; aber unter Knig Jayasimha
Siddharja (1093
x
)
Bh.
S. 1*,
reymsa-carita
(in
1143
Anm.
3.
Prkrit)
Chr.)
hatten sie
Ich hatte
angenommen
n.
geschrieben
habe,
das
Ziffern zitiert.
3 Siehe Klatt, Specimen of
a literary-bibliographical Jaina-Onomasticon, S. 5, 8 f. Eine kritische
Untersuchung ber den groen Haribhadra (Ykinlmahattar-dharmaputra) und acht andere Haribhadra
findet sich in Muni Kalynavijayas Einleitung (granthakraparicaya) zu seiner Ausgabe von Haribhadras
Dharmasamgrabani, Bombay 1918 (Nr. 23 Devacandra LlabhT Jainapustakoddhra).
4
Der Name ist Srlcandra, nicht Candrasri, wie ich Bhavisattakaha S. 1* irrtmlich angab.
) Die Schreibweise mit einem l
scheint im Sanskrit die ltere zu sein.
Unser Dichter schreibt
es mit zwei /; Hemacandra im Kumraplacarita 1, 2. schreibt Anahilla-nayara (Prkrit); Somesvara
und Merutunga: Anahilla-pura. Der Personenname Anahilla hat auch inschriftlich zwei l.
)
Einleitung.
yj[[
gebenden Einflu gewonnen, und die Svetmbaras hatten durch den Sieg Devasris ber
1
den Digambara Kumudacandra in einem Religionsgesprch ) vor Jayasimha (samvat 1181)
den Einflu ihrer Rivalen lahmgelegt. Unter Jayasimhas Neffen und Nachfolger Kumrapla
(11431172
wurde,
n. Chr.)
nachdem
dieser
n. Chr.)
2
),
fr
tung der wichtigsten Mnchsorden (gaccha) der vetmbaras, als auch die Abfassung vieler
bedeutender Werke ihrer religisen und allgemeinen Literatur. Die literarische Bewegung
wurde besonders gefrdert durch die Wirksamkeit Hemacandras, der zum Nutzen seiner
Glaubensgenossen vorzgliche Lehrbcher fr eine Reihe von Disziplinen schuf. In diese
er
Periode hoher literarischer Blte fllt nun Haribhadras schriftstellerische Ttigkeit
schrieb das Neminhacariu im Jahre von Kumraplas Bekehrung und war ein Zeitgenosse
;
Hemacandras sowie
vieler
teils lterer,
teils
Auch zu
Denn sein Patron Prthivipla gestaatlichen Kreisen hatte und pflegte er Beziehungen.
des
Reiches
von Gurjara seit Generationen
hrte einer Familie an, die an der Regierung
Auf diesen Gegenstand mssen wir jetzt nher eingehen.
Anteil hatte.
Die Angaben Haribhadras ber Prthivipla, auf dessen Wunsch er das Neminhacariu dichtete, und ber dessen Vorfahren finden sich im Anfange (Strophe 9. 10) und am
Ende (Strophe III XXI) des Werkes. Prthivipla (Puhaivla 9 f. Puhaippla XVII. XXI)
II.
war Minister
(sacivahivai 9.
jetzt Poreval
genannt).
eine Rolle
Quellen
zum
in
Form
gespielt;
teil verifizieren
einer Tabelle die Genealogie dieses Geschlechtes, wie sie sich aus den Mitteilungen
Haribhadras und aus sonstigen Angaben (in eckigen Klammern) ergibt, unter Hinzufgung
der Namen der gleichzeitigen Knige von Guzerat.
bildet den Stoff eines Drama Mudrita-Kurnudaeandra von Yasascandra,
*) Dieser Religionsstreit
1906 n. Chr. Yasascandra gehrte dem Dharkata
Yasovijayagranthaml Nr. 8, Benares, VTra 2432
Clan an. Sein Grovater Dhanadeva war Minister des Knigs von kambhan, der Hauptstadt von
Sapdalak.ja (etwa dem jetzigen Staate von Jaipur entsprechend). Diese Tatsache ist von Interesse, weil
sie uns die Dharkatas, zu deren Clan Dhanapla, der Dichter der Bhavisattakaha, gehrte, im nrdlichen
Rjputna ansssig und einflureich zeigt, wodurch meine Bhavisattakaha S. 6*. 2 ausgesprochene Vermutung ber die Heimat Dhanaplas und seines Apabhramsa eine willkommene Untersttzung findet.
2
allegorischem Drama
) Kumraplas Bekehrung zum Jainismus bildet den Vorwurf zu Yasahplas
Aber das Datum
Moharjaparjaya, herausgegeben in Gaekwads Oriental Series Nr. IX, Baroda 1918.
der Bekehrung (samvat 121G Mrga. su. di. 2) findet sich nicht in diesem Drama, wie Bhler, ber das
32,
vermutet hatte,
sondern
zuerst
in
Jinamandanas Kumra
Ninnaya
Lahara
IX
Vanarja (776806
n. Chr.)
XXXX
VIra
(t
1029
Durlabharja (10091022
n. Chr.).
n. Chr.)
Nedha
'
und Vimala.
Bhlmadeva (10221063
n. Chr.)
Dhavala.
n. Chr.)
und
[Laliga]
Siddharaja (1093
Prthivlpala.
samvat 1201
in
Dilwara,
datierte Inschrift in
Mount Abu, zu
folgendes berichtet:
'In the
weiter
enthalten,
ink-impression the
man
first
two
of
lines
[unser Ninnaya]
is
it
S.
151
spoken of in them
who
belonged to the Srimla kula and was an Ornament of the Prgvta vamsa.
horn aus dem verdorbenen Text der Inschrift nicht ganz den richtigen Zusammenhang
erraten hat,
es
ist
zum
Teil
aus
Haribhadras Bericht ersichtlich, was ihn zu irrtmlichen Annahmen veranlat hat. Nach
Lahara, der unter Vanarja lebte, wird die Linie unterbrochen und erst mit Vlra unter
Durlabharja fortgesetzt; dazwischen wird zweimal Mlarja (IX) genannt, in nicht verstndlichem
'dasah egalm
bis
in
sagt:
sornehow connected);
Durlabharja, oder vielleicht auf ebensoviele Glieder dieser Familie, welche unter den
gleichzeitigen
Knigen
dem
Die Unverstndlichkeiten,
krzeren Bericht der In-
zu Miverstndnissen fhren.
ist,
Die Familie von Haribhadras Patron hat whrend vier Jahrhunderten unter zwei
Dynastien von Guzerat eine politische Rolle gespielt und einige bedeutende Staatsmnner
hervorgebracht.
Was
deren Religion angeht, so war der erste Ahn, Ninnaya, ein Jaina (V),
aber dessen Sohn Lahara war ein Verehrer der Devi Vindhyavsini (genannt Dhanuhvi),
Saciva 'Rat'
ist
ber
die nchsten
Nachkommen
taih
durch Besitz, Familieneinflu, Tapferkeit und sonstige Tchtigkeit ausgezeichnete Persnlichkeiten, die
der Frst zur Beratung von Staatsangelegenheiten heranzog und gelegentlich mit besonderen Geschften
Aus diesen saciva whlte der Frst wohl den Minister (ib. 58) sacivdhipati XVII., saciEin militrisches Amt war
mahmati XV., XXI., vielleicht auch sacivapungava X.
das des dandapati VI., daiuldbiputi XI., nach Kielhorn, Ep. Ind. IX. 151, Commander of the forces
beauftragte.
vdhirja 10,
or governor.
Abh.
XXXI,
2.
Abh.
II
Einleitung.
Nachkommen Anhnger
Dabei hatten aber Alle ihre besondere Schutzgottheit (istadevat), die bei jedem angegeben
wird. Offenbar legte man auf diese Besonderheit Gewicht, wie mir denn Jainas in Kthiawd
da Familien,
sagten,
die sich
fr verwandt halten,
es aber nicht
dokumentarisch nach-
weisen knnen, die Frage bejahend entscheiden, wenn beide Familien dasselbe Heiligtum
traditionell
verehren.
Einzelnen
Von
ein.
Ursprung
seinen
Interesse
die
ist
Angabe
(III),
in
Vanarja, der erste Cpotkata-Knig, Anahila Ptaka grndete und zur neuen Hauptstadt
machte.
der Thakkura 8 )
und dabei
c
streitkrftiger
Ninnaya, dank
Sein Sohn
zum dandapati ernannt; im Vindhya 3 ) fing er Elefanten und besiegte die Huptlinge,
Im Dorfe Sandathala errichtete er der Gttin Vindhyasie ihm abnehmen wollten (VI).
die ihm zu diesem Siege verholfen, eine Bildsule, die noch unter seinem Namen
Dhauuhvi bekannt war und verehrt wurde (VII). Vanarja, der selbst herbeikam, um
Hier scheint das
die Elefanten zu sehen, schenkte ihm das Dorf Sandathala (VIII).
Familienheiligtum gewesen zu sein denn ein spter Nachkomme, Dhavala, hatte einen Gott
Sanda, (von dem jenes dem Ahn geschenkte Dorf seinen Namen gehabt zu haben scheint,)
und dessen Sohn Ananda die dort verehrte Dhanuhvi als Schutzgottheit. Da nun in allen
Quellen die Glieder zwischen Lahara und Vira bergangen werden, so drngt sich mir die
Vermutung auf, ob nicht etwa die jngeren Familienglieder wegen des Familienheiligtums
in Sandathala dessen Begrnder auch als ihren Ahn anerkannt haben. Leider ist Strophe IX
nicht recht verstndlich; es bleibt unklar, wer das Bild der Laksmi in der Mnze aufgeIch mchte annehmen, da unsere
stellt und es auf dem kniglichen Siegel eingefhrt hat.
Strophe IX aus der ersten Hlfte einer und der letzten Hlfte der folgenden Strophe bevsini,
als
whrend
steht,
worden
sind.
die
In
Patron Prthivipla
vom Abschreiber
aus Versehen
bersprungen
mit
der Minister
(saciva-pungava)
unter
l
)
als
Nedha,
Grjara mit langem scheint die alte einheimische Schreibweise zu sein. Auerhalb Guzerats
und auf Inschriften die Schreibweise mit kurzem u vorzugsweise.
Thakkura
den auch andere vornehme Prgvtas trugen, Ep. Ind. VIII 207. Er
von welchem er, wenn auch wenig, verschieden gewesen zu
Wahrscheinlich sind die Bergzge zwischen Abu und dem eigentlichen Vindhya gemeint, welche
auch Priytra heien, oder die in der Sanskrit-Literatur unbekannte sog. Arvali-Kette.
4
nimmala-pbliha-vannu XIII.
Wenn Poeten von sphatika-bhitti, -harmya usw. fabeln, mu
man wohl an Marmor denken! Dieser Marmor ist nicht grobkrnig und matt, sondern hart und
3
Abu
(Arbuda).
XI
aus
a. a.
0. S. 148),
Er-
spteren Jainaschriften
(=
in
seine
1322
n. Chr.),
Verbindet
man
die
Angaben der
die
Nach der Stammsage der Paramra Ksatriyas war ihr heros eponymus aus dem agnikunda des Vasistha auf dem Berge Arbuda entstanden (Navashasnka XI 64 ff.). Diesem
Geschlechte gehrten die Herren des Berges und des angrenzenden Gebietes etwa vom
10.
Sie besaen auf dem Berge die Feste, jetzt Acalgadh genannt, und
14. Jahrh. an.
am
Sdfue desselben die Hauptstadt Candrvati, an ancient city, said to have once been
eighteen miles in circuit; the remains are to be seen about four miles south-west of Abu
Road and
S. 298.
(1909)
Mit
Dhandhu,
Als
eine
Diese Para-
identisch.
sich
III
Candrvati
einer
von jenen,
schickte
Bhlmadeva
in
wohl
in
1032
n. Chr.
Amb 2 )
oder
Dhavala
fortgesetzt,
mati) unter Knig Karna war und, wie schon gesagt, einen Gott Sanda zur Schutzgottheit
Aus der oben erwhnten Inschrift (Ep. Ind. IX 152) erfahren wir, da Dhavala
hatte.
einen Bruder Lliga hatte, dessen Sohn Mahiduka, und dessen Enkel Hema und Dasaratha
Dhavalas Sohn An an da war Rat (saciva) Knig Jayasimha Siddharjas und
hieen.
erfreute sich der Gunst der Gttin Dhanuhvi und der Revanta, d. h. der Rev oder
Narmad (?). Seine Gemahlin war Padmvati. Von diesem Paare stammt Haribhadras
Patron Prthivlpla. Er war Minister unter Jayasimha und Kumrapla. SarasvatI war
seine Schutzgttin.
Ausfhrlich werden die frommen Stiftungen Prthiviplas aufgezhlt, und wenn auch
im Einzelnen einiges dunkel bleibt, so sind die Angaben doch in der Hauptsache klar
und nicht ohne allgemeineres Interesse. Er errichtete in Vimalas Tempel einen Mandapa,
eine mit Sulen sich ffnende Halle,
dargestellt
SurasundarTcarita
Amb
ist
IX 156
v.
(Ep. Ind.
sind
noch
jetzt
in
dem
')
)
in
waren.
wo
sie in
Form
Einleitung.
XJ]
sind es
die jetzt fr
Vimala und
H. Tawney, 1901, S. 18) wird erzhlt, da Vanarja einen Mann namens Anahilla
nach einem passenden Ort fr die zu grndende neue Hauptstadt ausforschte. Dieser
Dort
fhrte ihn zu einem Jli-Baum und zeigte ihm den geeigneten Grund und Boden.
grndete Vanarja die Stadt, die nach jenem Manne genannt wurde, und erbaute unter
dem Jli- Baume einen Palast, der offenbar mit dem Jlihara des Textes gemeint ist.
C.
in Anahilla
Sitzungsber.
d.
Pattana erbaute,
K. Akad.
d.
W.
wird
zu Wien,
von Arisimha (um 1229 n. Chr.) und den meisten Verfassern spterer JainaIn XIX 6 ist
Prabandhas (vgl. Prabandhacintmani, a.a.O., S. 16 ff.) erwhnt.
Rhiya-braha (wohl Rohdika-dvdasa) eine Gruppe von 12 Ortschaften; solche BeBd. 119,
S. 9)
zeichnungen
kommen auch
sonst
vor
z.
Auer
Rajputana-Malva Railway westlich von Candrvati.
da
er
noch
dadurch,
diesen Stiftungen bettigte Prthivipla seine religise Gesinnung
Abschriften aller kanonischen Schriften anfertigen lie und die Mnche mit allen Gegen-
Roho
ist
Die frommen Stiftungen Prthiviplas legen Zeugnis ab von seinem Reichtum und
seinem religisen Eifer. Beachtenswert ist, da er je einen Mandapa in zwei von Vanarja
errichteten Gebuden ausfhren konnte; das deutet doch darauf hin, da der Anspruch
mchtiger Herr,
ein
dessen Gunst
wohl nach dessen Anweisung, obschon er darber nichts sagt, in der volkstmlichen Dichtersprache und in einem mehr unterhaltenden Tone, als er sonst diesen
verfates
!)
At the entrance
and containing nine statues of elephants of white marble about four feet high. On each of
They
(or rather was) a male figure seated on a rieh howdah beside the Mahawat (driver).
Auf
the
temple'.
procession
to
going
in
family
and
bis
Shah
Vimal
Merchant
represented the Seth or
derselben Seite in beiden Quellen wird ber die cella der Ambik mt bezw. Amb Devl berichtet;
pillars
them
is
'and
Tempel und
steht in
is
Diese Tatsache
ist
einer
importance only to
da,
it
(i.
e.
the central
cell)'
Desc. Guide.
istadevat war.
2
ist
mu
Im Text
fehlen vor
zu ergnzen.
myaha
drei
Moren.
das
Metrum
verstoen; vielleicht
III.
war
kara,
ein
XIII
(nmlich
Denn Nemintha
dem
letzten
der
Jinas
Sanskrit
(J.
kommen.
aus dem
Jahrh.
11.
kapurusacarita (8 parvan)
ltere Quellen
und
das
genannte
schon
das
n. Chr.)
(869
des
Srcrya
Maladhri
Hemacandra
berhmteren
des
das
ist
von
in
in
Hemacandra
seinem Trisastisal-
fr seine Universalheiligengeschichte
Sllcrya
des
carita
ist
in
Haribhadras Neminthacarita
lter als
bekannt
ist
benutzt,
(a. a.
Haribhadra fand
0. S. 229).
durchgearbeitet vor;
also
wie er ihn fr
oder
spannender Situationen,
scheint.
Durch reichliche Verwendung solcher Zutaten bringt Haribhadra es fertig, die
Vorgeburten Nemis und der Rajimatl, einen an sich mageren Stoff, der bei Hemacandra
(8. parvan des Trisastisal. pur. car.) nur den ersten der 12 sargas beansprucht, soweit
auszuspinnen, da er ber die Hlfte des ganzen Gedichtes fllt und die Geschichte Nemis
daneben kaum zu ihrem vollen Recht zu kommen scheint. Das hat vielleicht Haribhadra
im Auge mit seiner Bemerkung, da er sie nur 'auszugsweise' gebe (lesiua 10. XXI). Aber
macht sich auch sonst zu nutze, was er bei andern Schriftstellern Interessantes fand.
So entlehnt er der Upamitibhavaprapanc kath die Grundidee und die vornehmsten alle-
er
gorischen Figuren,
um
daraus in
v.
192
205
die
Beziehung zu der eigentlichen Erzhlung hat. Dort trgt ein Mann namens Sumati diese
wunderbare Legende (dharmakath), die er von einem crana sramana gehrt habe, dem
auf
Citragati
(1159
n. Chr.),
dessen
Bitte
(=
sein.
vat 1180,
und
oder
etwas jngerer
samvat
1222
Srlcandra
a
)
-)
und
ein
a.
0. S. 64, 242.
Schler
Jita-Kalpa
war, jedenfalls
gerade,
Prkrit,
n. Chr.)
Aber
ein Munisuvrata-carita,
Jaina Granthvali
A.
1158
in
es
vollendet hatte.
Namens:
ein
ein
Nun war
vor.
ein Sanatkumra-carita
ilabhadras,
Tippanaka
war durch
sein
samvat
Werk
die
1227.
vielleicht
der Obige,
Srvakapratikramana-Vrtti
eine
3
Geschichte
Wer
aber
auch jener
von Sanatkumra
dem
S. 235,
3 A. a. O. S.
Andere gleichnamige Autoren, ebenda
30, 54.
)
knnen mangels genauerer Angaben nicht auseinandergehalten werden.
S. 42,
6G,
74,
Vgl. Peterson 5
126,
127, 318,
Report.
LXXIV.
120,
tu
Einleitung.
XIV
Publikum nahe gebracht worden, und das veranlagte wohl Haribhadra, auch
brigens stand
der volkstmlichen Dichtersprache dieselbe Legende zu behandeln.
jainistischen
in
damals schon lngst in allen Einzelheiten fest, wie der in der folgenden Inhaltsangabe durchgefhrte Vergleich unseres Textes mit der Erzhlung von Sanamkumra 1 ) in
1073 n. Chr.) zeigt.
Da
Devendras Tik des Uttardhyayana Stra (samvat 1129
diese
einer
carita in
ausfhrlicheren Darstellung
eine viel
die
Quelle
erste
Sanatkumra-
zurckgehen.
ltere Zeit
drfte
so
ist,
mit unserem Text zeigt auch Hemacandras Bearbeitung derselben Legende im 4. parvan
404, nur da dort die Vorgeburten voranstehen,
des Trisa^ti sal. pur. car. 7. sarga, v 1
und
in
die
wobei die
Erzhlung nach Seite und Linie, also durch zwei Zahlen, und die Verse in Hemacandras
Version mit v. vor der Zahl angegeben sind. Wenn eine der beiden letzten Versionen von
unserm Texte etwas abweicht, so wird dies durch ein der Stelle des parallelen Textes
vorgesetztes 'vgl.' angedeutet.
Inhaltsangabe.
447).
Knig Asvasena
Trume
und berichtet darber ihrem Gatten, der ihr einen Jina oder einen Cakravartin als Sohn
Darob groe Freude (452 56). Gesang der vandin am Morgen
in Aussiebt stellt.
(457
Der Knig lt die Traumdeuter kommen, die dasselbe voraussagen (460 63).
59).
Freude des Knigs und der Knigin; deren Schwangerschaft (464 66). Geburt eines
Er
Sohnes, der den Namen Sanatkumra erhlt (467 70. vgl. 20, 1416. v. 6884).
wird in allen Knsten unterrichtet. Sein Mitschler und Spielgenosse ist Mahendrasimha,
Beschreibung von Jambdvipa (443
(448
450),
f.),
f.).
Sohn des Knigs Sra und der Klindl (471 75. 20, 1618. v. 85). An einem Frhlingstage gehen die Prinzen mit groem Gefolge in den Park (476
80, vgl. 20, 18 f. v. 8 86).
[Das Folgende bis 523 findet sich nicht in den andern Versionen, es ist offenbar eine
ausschmckende Erfindung Haribhadras.] Da erblickt S. am Tore des Madanatempels ein
schnes Mdchen, zu
dem
Freundinnen macht
ihrer
darbringen.
merkt
die
Sie
tut
es
er Liebe fat;
Jener
ihr weis,
(485
90).
S.
(491
auch
sei
sie
Empfindungen
bei
Gott Madana,
S.'s
ihrer Berhrung,
96).
S.
sie
bei
solle
diesem
kehrt aber,
84).
Eine
ihre
Verehrung
Vorgang.
Erstaunt
ihm
als
Unbekannten und kehrt mit ihm zu jenem Tempel zurck (497 501). M. verspricht
ihm seine Geliebte zu bringen. Whrend S. im Hofe des Tempels wartet, trifft M. eine
Sie erzhlt ihm, da ihre Herrin
Dienerin der Schnen in Mnnerkleidern (502 5).
.1.
.1.
')
Herausgegeben in meinen 'Ausgewhlten Erzhlungen
Me}T er, Hindu Tales, S. 65 ff.
in Maharastrl'
S.
2028,
bersetzt in
XV
worden
versetzt
Wunsch
(506
sei
12).
(513
Sie
seien
am
sie
15).
S.
Da
htte auf
einen
kommt
Dieser
und
selbst
bergibt
S.
29).
S.
besteigt dasselbe
zu veranstalten,
Tore eines Madanatempels zwischen gttlichen Weibern stehend herrlich geschmckt S.,
den die Barden als Kaiser der Vidydharas preisen (553 60. 20, 22 21, 3. v. 147
157).
Freudig war das Wiedersehn der beiden Freunde. M. mute alles, was seit ihrer Tren-
nung
vorgefallen,
seinen Erlebnissen
dem Prinzen
befragt,
erzhlen
beauftragt er
seiner
11.
v. 159 63).
Dann nach
Frauen Vimalamati (D. Vakulamati
(56164. 21,3
eine
H.
tik)
mit
ein,
Kampf
und
Es
und dem Riesen, in dem der Prinz gegen alle Waffen und
Zauberknste seines Gegners stand hielt und ihn zuletzt in die Flucht schlgt (57893.
22, 115. v. 193213).
Whrend ein himmlischer Blumenregen auf den Prinzen fllt,
kommt ihm eine schne Vidydhara-Jungfrau mit 7 hnlichen entgegen und fordert ihn
barer
zwischen
S.
dieselben
vermhlte,
Asitksas
der
Gemahl
weil
ihm
seiner
der
8
Tchter
jungen Frauen das Brautgemach und schlft ermdet bald ein. Als er erwachte, findet
er sich allein im Walde, keine Spur von seinen Frauen (602 f. 22,3134. v. 228
30).
Da hrt er aus der Hhe eine Frau um Hilfe nach den Ihrigen und ihrem knftigen
Gemahl Sanatkumra rufen. Weiter wandernd, sieht er einen Palast und in dessen
oberstem Gemache eine schne Jungfrau, die zur Gaurl betet. Die Gttin antwortet, ihr
Einleitung.
XVI
gekommen.
Geliebter sei
S.
tritt
zu
fragt,
wer
sie sei
(60415.
Sie gibt sich als Sunand, Tochter des Knigs Samarasimha von Sketa
23, 5).
22, 35
Ihre Eltern htten sie, von dem Ruhme Sanatkumras
Candrayasas
zu erkennen.
und der
Dort sei ihr das
hrend, diesem vermhlen wollen und nach Gajapura geleiten lassen.
Anfangs erzhlte Abenteuer mit Madana begegnet. Darauf sei S. von dem Rosse ent-
fhrt
Als
worden.
sie
(6X6
erkennen (625
20).
Da habe
heimgebracht worden.
10. v.
Da
235
sie
ein
44).
erscheint
sei
sie
pltzlich ein
S.
Madana zu
durch die
irrt
ihm den Zauber Prajnapti (63441. 23, 1720. v. 25256). Alsdann langten zwei Vidydharas, Candrasena und Haricandra, Shne der Knige Candavega
und Bhnuvega an, und brachten S. im Namen ihrer Vter einen Streitwagen. Denn
der Vidydharaknig Asanivega ziehe mit seinem Heere heran, um seinen von S. getteten
Sohn (Vajravega) zu rchen. Nun treffen auch Candavega und Bhnuvega selbst mit
geheiratet.
Sie gibt
45.
er aber bricht
zur Vorsicht,
23,2127.
sofort
v.
257
67).
Aber
S.
vgl. 23,
besiegt allein
2837.
v.
Wagen
die
Feinde
holt in seinem
Wagen
auf seinem
26882).
Sunand und Sandhyvali aus dem Palaste ab und fhrt dann mit seinen Verbndeten
nach der Stadt der Vidydhara, wo er deren Kaiser wird (656 58. 24, 1 7. v. 283 85).
Candavega vermhlt ihm seine 100 Tchter, weil ihm Arcimila denjenigen als deren
zuknftigen Gemahl bezeichnet, welcher von dem Yaksa Kamalksa nach dem Mnasa
13. v. 286 ff.).
gebracht den ihm feindlichen Yaksa Asitksa tten werde (659 62. 24, 7
Knig von
Vikramayasas,
Asitksa
nun,
warum
S.s
Feind
war
erzhlte
Arcimli
(663).
Ngadatta,
Kanakapura, erblickte einst Visnusrl, die schne Gemahlin des Grokaufmanns
Ngadatta in seiner
lie sie in seinen Harem bringen und machte sie zu der Seinigen.
Verzweiflung
Weiber
24,
1422.
v.
um.
Die eiferschtigen
120).
Der verzweiflende Knig will
sich nicht von der Leiche seiner Geliebten trennen, die Minister aber bringen sie heimlich
v.
21
25).
worauf der Knig keine Nahrung zu sich nimmt (673 76. 24, 22 27.
Erst nach drei Tagen zeigen die Minister die in Verwesung bergegangene
den Wald,
in
Er nimmt die
dem Knige; ihr Anblick heilt ihn von seiner Leidenschaft.
Weihe, bt seine Snden und wird als ein Gott im Sanatkumrakalpa wiedergeboren.
Leiche
Ngadatta aber gelangt wegen seiner Sinnlichkeit in niedrige Existenzen (676 684.
Jener Gott wird als Kaufmannssohn Jinadharma in Ratnapura,
36. v. 2643).
24, 27
Ngadatta nach vielen Existenzen als der Brahmane Agnisarman in Simhapura wiedergeboren (685 88. 24,3625,3. v. 44 49). Er wurde ein Tpasa und kam als solcher
nach Ratnapura zum Knige Naravhana, welcher ihn einlud, bei ihm das Essen beim
Fastenschlu zu holen.
seit
der
Er sagt
frheren Existenz
hate,
zu,
und
gelobt
als
er
er,
nur dann zu
essen,
wenn
den
er
noch
XVII
glhend heie Gef mit Milchspeise auf den Rcken Agnisarmans setzen liee. Jinadharma ertrgt standhaft und demtig die frchterlichen Qualen, whrend Agnisarman
langsam
Essen
das
verzehrte.
auf
einem
Berge
in
Er
gewandt.
und wird
stirbt
50
67).
als
als
einstigen Feind
erblickte,
f.).
als
ist
Sanatkumara,
(689
lt er
Agnisarman aber
700.
25,3 23.
Airvata
als
Asitksa
wiedergeboren
Nachdem letzterer sie dem S. vermhlt habe, habe er ihn verlassen (707).
100 Tchter Candavegas und bernimmt dessen Reich. Er schickte einst
gezogen habe.
S.
heiratet die
Frauen zum Mnasasee. Bei dieser Gelegenheit traf Mahendrasimha ein. Schlu
des Berichtes der Vimalamati (70810. 25, 24-33. v. 28395). - S. und M. kehren nach
Durch M. veranlat,
der Stadt zurck und S. wird zum Kaiser der Vidydharas gesalbt.
alle seine
sucht
seine Eltern
S.
Vater,
der
die
fragen
Gtter
der
erklrte
er
weiter,
da
S.
jenen
(73236.
26,
2827,
vgl. v.
1.
49).
Als
S.
im
ffent-
5.
v.
389
93).
S.
Krankheiten behandelten;
Abb.
frug
sie,
ob
Sie
sie
versprachen ihm,
XXXI,
2.
Abh.
zu
heilen
(770
73.
ihn
Einleitung.
XVIII
Fino-er
ab,
Da
wolle er
offenbarten
ihn
preisend
und kehrten zu Indra
Dauer von Sanatkumras Leben und der einzelnen
12. v. 394
401).
(774 81. 28, 5
Wiedergeburt im Sanatkumrahimmel. S. wird als Knig von Videha
Lebensabschnitte.
Schlustrophe.
die Erlsung erreichen (7824. 28, 1216. v. 4024).
sich
ihm
IV.
Nachdem
ihn
verehrten
beiden Gtter,
die
zurck,
in der Einleitung zu
7.
Abschnitt
'ber den Apabhramsa' das ganze Problem eingehend behandelt worden war, glaubte ich
mich hier auf eine kurze Mitteilung dessen, was ich nachtrglich gefunden, beschrnken
Aber seitdem die Verbindung mit dem Ausland wieder angeknpft ist, habe
zu knnen.
zu bemerken
1.
ist,
Eine Nachricht,
die
auf die
Streiflicht
wirft,
aufgefhrten
Durch
Werke
ver-
die
K. P. Mody B.A. erhielt ich eine genaue Abschrift einer sehr verderbten Hd. und spter
auch 15 Bltter der letzteren. 1 ) In der Einleitung der Tarangalol heit es, da sie ein
Auszug aus der Tarangavati des Pdalipta aus Kosal sei. Das Original war ein sehr
altes Werk, sptestens aus dem 5. Jahrh. n. Chr.; denn der Tarangavalkre wird bereits
2
im Anuyogadvra, also im Kanon der Jainas erwhnt. ) Der anonyme Bearbeiter sagt,
da die ausfhrliche Erzhlung umfangreich und kunstvoll sei, aber nur Gelehrte verstnden sie noch, keingr kmmere sich sonst um sie; er gebe einen Auszug mit WegIch setze die
lassung der DesT- Wrter, um das Werk vor dem Untergang zu bewahren.
hierher:
Lesung
betreffenden Verse nach meiner
Plittaena raiy"
annattha
(ca)kkalim
na ya s koi sunei
desI-payT
iyara-jano
ti
kirn
mottum
iyarna hiy'atthe
||
kunau
vi
samkhittayari kay es
hohl savvah
duppariallT iyarnam
voccheu
|
Professor
Leumann hat
2
)
port
er
Weber, Verzeichnis der Sanskrit- und Prkrit-Handschriften, S. 706. Vergl. Peterson 4 th ReIn Haribhadras Upadesapada v. 115 (I bl. 379 Palitana 1909) wird Plitta mit Murun.Ia,
LXXVII.
ber
die Desis in
XIX
Ich glaubte
zuerst
mottum
(desipadni muktv) in v. 8 doch nur bei einem Prkrittext gesagt werden knne.
Dafr spricht auch die Erwhnung in v. 6 von yugalaka, cakralaka und kulaka, Verbnde
von 2, 4 und mehreren Strophen; denn diese sind in der Sanskrit- und Prkrit-Poesie
blich, scheinen aber in der ganz anders gearteten Apabhramsa-Poesie, soweit man
gehabt zu haben.
keine Stelle
Wir
gebrauchte.
drfen
annehmen, da
Verwendung
letzterer
in
Gebrauch
Denn da
folgte.
allein
Prkritliteratur
bestanden
einst
in
den einheimischen Wrterbchern verzeichneten Desiwrter schlieen; Hemacandras DesInniarul enthlt ihrer gegen 4000, von denen noch nicht ein Zehntel in der so um1
Grund
Der
die Verwendung so
Wrter aus der Volkssprache in jener frhen Prkritliteratur, die durch Pdavertreten ist, kann nicht zweifelhaft sein.
Schon in alter Zeit waren klassische
fangreichen
nachweisbar
Prkritliteratur
ist.
fr
zahlreicher
lipta
bedurfte
einer
es
gewissen literarischen
sie
Erzhlende Dichter
Bildung.
eher verstand,
wenn
sich
sie
so viel
wandten
wie
sich
an
mglich seines
Wortschatzes
bedienten.
die einst
Die Dichter aber beschrnkten sich auf diejenigen Desis, die allgemeinen Kurs-
waren.
wert hatten.
Die in der vorhergehenden Errterung erschlossenen Zustnde der frhen Prkritmachen es begreiflich, da neben dem Prkrit eine volkstmlichere Dichter-
literatur
Aufnahme
grammatische Angleichung an
gebildeten
als
die
um
wirkte
volkstmlichen
die
Mehr
fand.
Poesie
kein
lokal
beibehielt,
erreichte
Sprache lokale Frbung annahm, wie Rudrata zuerst hervorgehoben hat (Bh. 67*
13).
Die
Dreiteilung
dem
des
besprochen habe.
Nun
erhielt
ich
Aussprache ber
viele
nach dem Korn, einem Knige von Pataliputra, in Verbindung gebracht. Der Verfasser ist der alte Haribhadra, der nach Jinavijayas Ausfhrungen auf der First Oriental Conference, Poona 1919, etwa
700-770
n. Chr.
gelebt hat.
>)
Vergl. hierfr und fr das folgende Bh. 87* 11. 12. und 05* 11.
ff.
111*
Einleitung.
\\
Rotograph des Apabhrarnsa-Abschnittes in einer Ausgabe von KramaGrammatik von Rjendra Lla Mitra, die fr die Bibliotbeca Indica unternommen war, aber nicht verffentlicht worden ist, vielleicht weil sich der Herausgeber
Aber mit ihrer Hlfe lassen sich doch manche
ihrer Unzulnglichkeit bewut war.
Fragen
hatte, einen
disvaras Prkrit
Fehler in
herstellen.
beider
richtigerer Text
ein
68
yuktarephasamuccranarn
Vrcatdir Apabhramsabhedah
tatra
Vrcatdau
jrum-drum-prabhrti
prayok-
tavyam
Um
stete
Ngare v
seso
vsakdau
kdau
sa
69
||
sa prkrtamisra
bemerkt,
sei
Upangare gthdau.
Ich halte meine Konjektur rsakdau aufrecht, die graphisch durch die
Verwechslung der
in
knnen
auch,
Name
fr
alle
jti
3
)
ist.
r steht
Wichtig
ist
jti
die Lesart
im Vrcata usw.'
An
der gemeinsame
ist
yug
rdir Vrcatdau
Vrcatdi
ist
wohl nicht
zu zweifeln; es bedeutet also wohl die Gruppe von Dialekten, deren Hauptvertreter Vrcata
ist,
ist,
und entspricht genau dem Abhlrdi bei Dandin I 36. Da das Stra so zu verstehen
wie ich es oben bersetzt habe, geht aus dem Beispiel sarppi hervor. Also nur die
ersten Konsonanten einer Gruppe ist charakteristisch fr den Vrglaubte (S. 71* f.) auch die des r nach einem Konsonanten.
Letztere scheint nach Kramadisvara (adho ro lug v. 2) fr den Apabhramsa berhaupt
zu gelten. Mrkandeya (in der Granthapradarsini 1912) schreibt die Erhaltung von r und r
sowohl dem Ngara (17,4 prakrty ra-rtau kvacit), als auch dem Vrcada (18,4 a-bhrtydeh
Erhaltung des
cata,
als
obligatorisch.
nchsten Paragraphen zu
jngere
Diese Werke,
ist.
die
Hemacandra
in seiner
Grammatik
als
Hei-
auf,
Namen,
sagt aber,
die
||
In unseren
Text
S. 289.
ber
Nur
Apabhramsas und
XXI
spiele anfhrt.
in
21 Strophen
mge.
Dohs
die
hier an
gacchadu mehatanu
duddhara-vrisa-dassu
abhramada-prasar haranu
ravi-kirana tejassu
madhu
kridanti prasaranti
15
||
||
kamala-pranayi lihanti
21
j|
||
Hier haben wir in der ersten Strophe zwei, in der zweiten sechs Flle von nicht assimiliertem r nach Konsonant; mochte dies auch
doch bezeichnend fr
ist es
(Dhvanyloka
S.
mahu mahu
tti
Im
gewaltsam
es
More
zum ganzen
4.
Uddyota),
Kunststck erleichtern, so
vajjai klujanassu
garihi manassu
man mu
sein
er kannte.
bhanantaaho
S.
Janaddanau
t vi na deu
dem Dichter
itti
||
worauf
lesen,
In Abhinavaguptas
(in
weisen, so
Stelle,
den
ist
kannte. Der Wortlaut der Strophe steht also wohl fest 1 ), die Schreibweise jedoch nicht.
Statt vajjai, das in keiner Hd steht, ist vielleicht vunai oder vrajjai (vujjai in C) zu lesen.
Aber beachtenswert
Sicheres lt sich also ber die Eigenart dieses Ap. nicht sagen.
Namen
3.
lteste
sei
fr
um
ist,
Abhira,
datierbare Zeugnis
da der Sindhudesa
dafr,
als
geuerte Erwartung,
die
da dieses
Apabhramsa enthalten
Werk
'wahrscheinlich
die
wie in
ilts
es sich wirklich
galt.
Denn
da
es
Hemacandra verwendet
zu gengen.
haupten
Da
er wird
wohl einen
'klassischen'
frei
geschaffen
habe,
will
ich
nicht
be-
Fr den Sinn der Strophe ergibt sich aus dem Komm., da mahu mahu doppelsinnig ist, nmmama mama; man kann es aber auch als Madhumathana verstehn, und dann ergibt sich
ein virodhbhsa, der die Feinheit der Strophe ausmacht.
')
lich eigentlich
Einleitung.
XXII
Aber ehe uns
ein
Originalwerk in demselben
sind
vorliegt,
Hemacandras Apabhramsa-
Devendragani
Nemicandra)
(alias
seinem Kommentar
in,
in
Bhavnagar
als
Granthaml von Caturvijaya herausgegeben ist, finden sich 52 Ap. -Strophen (hauptschlich in Rol, Radd und Pajjhatik Metrum), meist allerdings Stuti's und daher weniger
ausgiebig in grammatischen Formen. Regelmig ist der gen. (abl.) Sing. masc. auf a-ha,
zweimal auf
i-hi,
a-hi,
instr.
Novembernummer
sris (geb.
beachtenswert
ist
(=
ist
(=
Die Sprache
srihT gehrt
Plur.
zweifellos
Hem. IV 435, zu
Aber
vor.
zu Ap. jettula,
25 Apa-
dem Gurjara-
angehrende darin
ausschlielich
Deva-
die Stuti
ist
die viermal
(Die Guzerati-
stellen.)
ist
Benares
1919 von
Werk
fr
enthlt
mal
Chr.
und fem.
Dieses
vollendete.
Genitive
n.
Auch
plur.
ist
ein-
belegt.
Man
scheint
als
das Neminha-cariu.
Wir
wenn
lter
alle
einerseits
in der
Form,
altertmlichere Formen,
anderseits
aus
dem
Prkrit,
im Apa-
ja
die
also
ein
ersten Zeugnis
l
)
-)
Datum
der Abfassung,
sam. 1547
II S.
353
ff.,
1491
n. Chr.,
vgl. Bh. S.
65*
jedoch
4.
Herausgegeben von der Sri Jaina Dkarma Prasraka Sabh, Bhavnagar 1917.
2
).
nicht
1
),
liegt
Neue Apabhramsaquellen.
derselben an;
XXIII
er
navy Saptatik
die
um
einen von
Svetmbaras in
der
Bh.
(vgl.
Der nom.
a)
masc.
der
acc. Sing,
a-Stmme im
aller
Stmme,
ist
neutr. a- Stmme,
a.
und Plur.
Sing,
und
(Man beachte,
Aber der einfache Stamm aller, auch der i und wSing, und Plur. beschrnkt, sondern gelegentlich kommt
auch der unflektierte Stamm fr andere Kasus, namentlich fr den Genitiv vor.
candra IV 344
lehrt
f.
dies
Hemadem Neminha-cariu
zwar,
Es wird eine nicht unbetrchtliche Anzahl von neuen Formen gebraucht, von
mit den
instr.
neutr.
instr.
Danach
die
Jaipuri
ti
Form,
wie im Alt-Guzerati,
kidhau, pidhau,
des
instr.
ji
die nicht
B.
z.
(loc.)
Sing,
sind
zu
pron.
pucchaT.
Es finden
Alt-Guzerati Infinitiven
den
(H.
die
sich
stellen sind.
lev,
als
Auf Einflu
z.
dem
jihT,
wie im Guzeratl;
Die
3.
lteren
zu
B.
'er'
'unregelmigen' part.
z.
te
sind,
Infinitive auf ev
kariv,
tihT,
teils
ganz blich.
Ortsadverbien
zu
kini
irii,
S.
vergleichen
Von den
bereinstimmen,
teils
Apabhramsa (oben
lteren
p. p.
des Guzeratl
Apabhramsa-Infinitiv
alten
des Nrdlichen
Apabhramsa scheinen
Abs. auf
wie
kiri,
kui.i
nher
das Gesagte
')
als
Guzerati kne.
gengt,
den
alle
speziell
Einzelheiten zu besprechen;
des
Guzerati,
zu
beweisen.
Er gehrte dem aus Srimla stammenden Clan der Patu Parpata an; seine Familie stammte
XXIV
Einleitung.
und
wrde gnzlich verfehlt sein zu glauben, sie bilde einen bergang zum GuzeratI oder
einer ihm nahestehenden Volkssprache. Die Erhebung der Volks- zu einer Literatursprache
Trotzdem aber hat
die
es
ist
Vorgang anderer
ein
bedienten,
namentlich die
von Tulsi
Seite
Art,
eine
selbstndige Schpfung.
Die Dichter,
die
sich
ihrer
haben
der
Apabhramsa-Poesie
die
Apabhramsa-Poesie
erst
Bewertung der
in-
die
dischen Zeugnisse ber den Apabhramsa den Grundsatz befolgt, da die lteren den
Vorzug vor den jngeren und jngsten Zeugnissen verdienen, nicht nur weil das berall
gilt, sondern auch, weil die jngeren Schriftsteller keine Kenntnis mehr von den indischen
Sprachverhltnissen hatten, wie sie zur Zeit des Aufkommens und der Blte der Apabhramsa-Literatur lagen". Unter den Grammatikern gab ich Hemacandra den Vorzug,
mehr
Kramadlsvaras,
in
sind.
Die
als diejenigen
Oben
ist
Apabhramsa
im folgenden beschftigen.
schon von dem zur Kontrolle von Lassens Text des Kramadisvara heran-
konnte ich die im ganzen recht gute Ausgabe in der Granthapradarsini benutzen, und
Sir
ich
eine
Abschrift
seiner
Ausgabe
Apabhramsa
der
diese bisher
It is,
The
think, certain
first,
or Eastern
was derived from Vararuci (himself an Easterner), and descended from him through
Lankesvara and Kramadisvara, to Rmasarman and Mrkandeya. The second, or Western
School, is based on the so-called Vlmiki stras, now extant only in a much expanded
From this teaching are descended the grammar of Hemacandra, who used a techform.
nical terminology of bis own, and the works of Trivikrama, Laksmldhara, Simharja, and
others, who followed the whole System of terminology found in the expanded Vlmiki
School,
has since, to
my
Der
in dieser der
Name
Man
beachte, da
Der Apabhramsa
XXV
bei
es
Mr-
wahrschein-
5.
Hemacandra
hinsichtlich dessen,
die stlichen
stens:
sein.
lehren
was
sie
ber den Apabhramsa lehren, hervorheben. Erdes Ap. in Vrcata, Ngara und Upangara,
die Dreiteilung
und behandeln den Ngara als den Normal-Apabhrarpsa, die Jngeren, Rm. und Mark.,
ausdrcklich, Kramadisvara tatschlich, wie aus der oben S. XX angefhrten Stelle hervorgeht.
Dagegen nimmt Hemacandra in seiner Grammatik keine Notiz von den drei
Arten des Ap.,
beziehen,
Auch
Zweitens:
die
grammatischen
Hem.
Formen
des
Apabhramsa
bei
den stlichen
weichen
25) und bemerkt dazu: 'ii, will be observed that the above schemes of declension
widely from those given by Hemacandra, and reproduced by Pischel in his grammar.
But it must not be therefore assumed that the differences are due to Wunders of the
(zu
v.
differ
They
copiest.
may be taken
Hem.
as a whole,
Apabhramsa'.
Aus der Verschiedenheit der grammatischen Lehren der stlichen verglichen mit
ergibt sich die Notwendigkeit der Annahme, da jenen nicht dieselbe Ap.-Literatur
jener
unterschied.
lteren
sie
den jngeren
Diese
und da auch
sich nicht
Ap.-Literatur
die von
unbedeutend von
stndig im Dunkel, das sich jetzt erst durch die Entdeckungen der neuesten Zeit zu lften
beginnt, wie wir im folgenden sehen werden.
Von
Hem. vorliegenden Ap.-Literatur geben uns die von ihm zu seinen gramzitierten Strophen eine wenn auch nicht zu reichliche Probe.
Leider
Kramadisvara und Rmasarman nichts dergleichen; nur Mrkandeya zitiert eine
der
matischen Regeln
bieten
den
er
zu 17, 56
mit
Namen
und unter diesen sind fnf von Prkrta PinEr betrachtete also Pingala als einen ma-
nennt.
XXXI,
2.
Abh.
mu
Pin-
XXVI
Einleitung.
Zu demselben Schlsse
wegen der Wichtigkeit des Gegenstandes darlegen mu, wenn auch dabei Errterung technischer Details der ApabhramsaHemacandra bemerkt in seinem Kommentar zu ChandoMetrik nicht zu vermeiden ist.
nussana VII, da die von ihm gelehrten Dvipadl-Metren Karpra und Kunkuma bei den
Mgadbas, d. h. den Metrikern von Magadha, Ulllaka heien. Nun lehrt Pingala (Bibl.
Ind.) S. 205 ff. das Metrum Ullla, und sein Schema desselben stimmt mit dem von Hemagala zu den stlichen Apabhrarpsa-Schriftstellern gerechnet werden.
gelangen
anderer Tatsachen,
nmlich Hemacandra
3x4 + 3|6+4 + 3.
in der der zweite
Vastuvadanaka;
fgt
ich
obgleich
berein,
Beide
es
verschieden
2x2+4+2x2+"+2 2+4+2x2 + 3,
Ferner, Hern.
vierzeitige
er
die
aus-
Pingala
+ 3x4+6,
hinzu,
Anzahl der langen und kurzen Silben viele Arten des Vastuka unterschieden, von denen
Pingala seinerseits nennt dasselbe Metrum,
41 in vier zitierten Gths genannt werden.
Schema nach ihm 6+4+"|"-^~ + 4 + 6 ist, Kvya (Kabba S. 187) und Vastuka
Auch er unterscheidet viele Arten des Kvya (S. 192 ff.) und zhlt deren
S. 195).
44 auf, aber mit andern Namen als den von Hemacandra gegebenen. Durch die Verbindung von vier Pdas des Kvya und zwei des Ullla entsteht nach Pingala (S. 187)
die Strophe Satpada (Chappaa). Nach Hern. IV (im Abschnitt ber das Sfrsakam) fhren
dergleichen Verbnde zweier Metren den allgemeinen Namen Dvibhangik; die Dvibhangiks bestehend aus Vastuvadanaka und Karpra (die Pingala Kvya oder Vastuka und
Ullla nennt) und hnliche fhrten bei den Mgadbas die generellen Namen Satpada und
Srdhacchandas, wofr er folgende Gth zitiert: jai Vatthuna hetthe Ullla chandayammi
Also auch hier erkijjanti
Divaddhacchandaya-cchappaya(sic) kavvim tat vuccanti
kennt man, da Pingala zu der Metrikerschule der Mgadhas gehrte. Sie bestand schon
lange vor ihm; denn Hemacandra ist wenigstens drei Jahrhunderte lter als Pingala ).
Hemacandra erwhnt die Mgadhas nur an den beiden behandelten Stellen, also nur mit
Bezug auf die Apabhramsa-Metrik, in der die Mgadhas daher von den westlichen Apabhramsa-Metrikern, deren Lehre Hemacandra wiedergibt, sich unterschieden. Diese Tatdessen
(Vatthua
sache scheint auch darauf hinzuweisen, da sich die Apabhramsa-Literatur des Ostens von
der des Westens gesondert entwickelt hatte.
(vgl.
Bh. 82*
der
3),
gehenden feststehen,
Vormacht
Magadha
ist
da Piugala zu
Es drfte
auch,
1
)
und Ullla
2
)
einer
brieflichen Mitteilung
dem herabgekommenen
Kumra
Die oben zitierte Gth hat wohl eine ltere Form der Lehre bewahrt,
Denn
findet.
nach
sich
also
Namen Divaddhachandaya
(srdhachandas)
Chatterji,
im
Pingala
Diese
Namensform
saba-jana mitth
ist
jetzt
te taisana jarnpao
||,
15.
die
XXVII
bhramsa, worin die volleren Sprachformen zwar noch gelegentlich gebraucht werden knnen,
aber beim Nomen durch den nackten Stamm und sonst durch sehr reduzierte
meistens
Wortformen
ersetzt zu
werden pflegen.
Magadha und
Mithila, wie
Apabhramsa
).
dem
voraus, aus
Apabhramsa
gemein
ist
Der
als
von groem Umfang sind und dem Verstndnis sprachlich und sachlich viele Schwierigkeiten bereiten.
Es sind nmlich erstens eine Anzahl (28) von Apabhramsa-Strophen in
verschiedenen Metren in dem von Cecil Bendali herausgegebenen Subhsita Sangraha 3 ).
Diese Strophen rhren von Saraha-pda
Anonymus
(3)
her.
(1. 2.
17)
28)
und
und einem
ein ndern-
in
dem
in
dem ersten Text sind, namentlich im Anfang, nur Bruchstcke der Verse, die der
Kommentar mit iti anfuhrt, erhalten, gegen Ende sind ganze Zeilen und ganze Verse hufiger.
Die Hd ist alt und gehrt dem 12. Jahrhundert an; trotzdem ist der ApabhramsaText fehlerhaft, wie sich zuweilen mit Hlfe des Kommentars oder des Metrums nachIn
weisen lt.
in
Hd
alte
ist
Japan
ist,
zurck.
verschiedenen Metren.
Die
in
x
ber Vidypati handelt Grierson: Introduction
Kxtm-No. 2. 1909).
)
f.
(J.A.S.B. vol.V
-) Grierson, Linguistic Survey of India, vol. IX, part IV, S. 17: "even about the year 1650
Century before the Gorkhs conquered Nepal) the eourt language of Patau, near Khthmndu, was not
but was closely allied to the Maithili dialect of BihrT spoken iminediately to its sonth." Prof.
l
S. K. Chatterji schreibt
mir: In the courts of the Newrl kings, Maithili and Bengali were the culture
ber of these dramas froni Nepal, rnostly in Maithili. and one in Bengali.
is
and
and
it
Conrady's llariseandra-i
3
)
Le Museon, nouvelle
daselbst V, S. 245
serie,
voll. IV.
V.
ff.
Hjr Basharer Purna Bngl bbsy Bauddha gn o doh. Shitya Parisad Granthavall
san 1323 (= 1916), d. h. Buddhistische Gnas und Dohs in 1000 Jahre altem BenDas Werk enthlt vier Texte, auer den beiden Dohkosas, die an zweiter und dritter Stelle
gali.
stehen: Nr. 1. Caryacaryaviniscaya, 50 Lieder, gna, die ebenfalls wie die Dohkosas ber die SahajTvaForm des Mahyna handeln, und zwar in Alt-Bengalisch. Nr. 4. Dkan.iava-mahyoginitantrarjya
in 23 patala; der Text besteht aus Sanskrit-Sloken und meist lngeren Stellen in einer (oder mehreren?)
noch unerforschten Sprache.
)
Nr. 55.
Calcutta,
IV*
Einleitung.
XXVIII
im 11. und 12. Jahrhundert. Es sind dieselben Autoren, von denen die Apabbramsa-Strophen im Subhsita Sarngraha herrhren, und zwar, wie darin angegeben ist,
stammen 4 17 aus Sarahapdas Dohkosa, 19 28 aus dem des Knhapada. TatschSstrls
Wir haben hier eine leider wenig umfangreiche Probe eines alten stlichen ApaWert noch durch die schwere Verstndlichkeit des Inhalts, die Unbekannt-
bhrarnsa, deren
heit
trchtigt wird.
Was
die
unzuveilige Schreibweise
Punkt betrifft,
an der Tagesordnung;
Hd
beein-
letzteren
Form
der prkritischen wird von den Schreibern oft in den Text gesetzt.
Kenntnis der stlichen Apabhraipsa noch auf schmaler und dazu nicht ganz zuverlssiger
westlichen Apabhrarnsa
fast
durchgehends u (bezw.
Stamm
nackte
(wie
Form
seltenere besondere
S. 123,
acc.
bhattraha
nom.
des
S.
112.
wodurch
vom
er sich deutlich
o) hat,
noch hufiger
feststellen,
Whrend
unterscheidet.
in
letzterer
der Avahatth).
acc. Sing,
XXV)
(S.
dem genannten
oder ho.
wo
Und
Falle lehren, so
in der
ist
wahr-
Endung
Diese
findet
nicht
lesen
ist.
denselben
Ptaliputra,
genauer zu lokalisieren.
vielleicht
lag
aber
das
war er
Zentrum weiter
Wahrscheinlich
literarische
ist
aber nicht
mg-
von
im eigentlichen
die Dichtersprache
stlich,
ist auch eine Anzahl von Gnas im Carycaryaund deren Sprache ist zweifellos Bengali, wie die Prt. bhai'l, ail und
das Fut. kariba in Gna 7 beweisen 2 ).
6. Der stliche Apabhrarnsa, dessen sich die Buddhisten Bengalens vor etwa einem
Jahrtausend und spter als eines allgemeiner verstndlichen, nicht provinziell beschrnkten
Ausdruckmittels bedienten, war eine aus dem Westen importierte, eigentlich landfremde
Literatursprache. Denn von diesem, wie von allen uns bekannten Arten des Aprabhramsa
Bengalen.
viniscaya erhalten,
Nmlich
!)
13,
23
')
16,
1.
24
S. 102,
18,
10. S. 117,
25
19,
26.
12. S. 105,
27
20,
13. S. 106,
28
17.
S. 118.
19
3,
In Bihrl wrde, wie mich Prof. S. K. Chatterji belehrt, der 'Bindevokal' dieser
sondern a sein.
20
11, 21.
22
21.
Formen nicht
i,
XXIX
die Grundlage,
ist
Dies
ist
welches
desjenigen Prkrits,
Nun ist es eine bedeutsame Tatsache, da nicht die MgadhI, sondern das gemeine Prkrit die Grundlage auch des stlichen Apabhramsa bildet. Daraus folgt, da
dieser nicht eine bodenstndige Literatursprache im Reiche der Gaudas war.
Zwar war
heimisch.
auch dort die Prkrit-Literatur eingefhrt, aber die Leistungen der Gaudas in derselben
scheinen doch als minderwertig gegolten zu haben.
Denn
ein Sararvatikanthbharana II 14
||,
Da der Kommentar den Tadel auf das (schlechte) Prkrit der Gaudas bezieht,
dem
geht aus
Namen Gth der Ary hervor; denn Bhattotpala (Weber, Ind. Stud. VIII
vyanjitam.
S.
295) sagt:
ssana
IV
com.:
In vollstndigem Gegensatz
zu den Gaudas stehen in dieser Beziehung die Ltas, von denen der dem eben angefhrten
j|
13
Apabhram-
sind Vlker des Westens; bei diesen blhte also die Prkrit-Literatur
(d. h.
Mhrstrl)
Beides
trachten.
ist
erst
Hier mge noch eine Vermutung ber die Ausbreitung der Prkrit- und ApabhranisaLiteratur
ausgesprochen
sammenhngt,
werden.
Ich glaube,
da
sie
in
den
jarastamme drften sich die Pflege der in diesem blhenden Literatur auch in ihren neuen
Sitzen haben angelegen sein lassen und so zu deren weiteren Verbreitung Veranlassung
gewesen sein.
7.
Prkrit-Grammatiker hinsichtlich
ihrer
Angaben ber den Apabhramsa und hatten geApabhramsa besttigt werden. Was noch
ohne Beglaubigung
ist,
')
Vgl. Bhavisatta
Mahbhsya
2,
72
Kaha
S. 74*.
v. 6.
2
The prominent position occupied by Gur) A. V. Smith, Early History of India, 2. Aufl. S. 377:
kingdoms in early medievul times is a recent discovery. The existence of a small Gurjara prineipality at Bharch (Broach) and of a larger state in Rjputna has been known to archaeolo^ists for
many years, but the recognition of the fact that Bhoja, and the other kings of the powerful K
dynasty in the ninth, tenth and eleventh Century were Gurjaras, is of very recent date and is not yet
jara
general,
XXX
Einleitung.
noch zum Teil einander widersprechende Angaben ber den Unterschied zwischen Vibhss
und Apabhramsa. Diese Frage bedarf einer weiter ausholenden Errterung; wenn es gelingen sollte, einen Einblick in die mittelalterliche und jngere Literatur der Gaudas zu
werde ich meine Ansicht ber diesen Gegenstand bei sich bietender Gelegenheit
erhalten,
darlegen.
Nach
V.
diesen
Handschrift
mit 21 Linien zu
des Neminhacariu
besteht aus
von 30 zu 20 cm,
113 Blttern,
ca.
400 Jahre,
schn
geschrieben, aber ohne Verstndnis des Abschreibers, worber nheres im nchsten Para-
graph.
Es
sind
vall S.
Werk
in
Hdd
vorhanden.
llas
genannt.
Hd
Eine andere
ca
dortigen
die
scheint
Da
spastam avabudhyate.
die
Dharmasarngrahani
1918 herausgegeben
ist
und ich
gelenkt
scheint
man
man
ist,
Schon
liest
press'
als
in
d.
i.
Jeden-
Bhavisattakaha.
werden mit der Zeit noch mehrere Apabhramsa -Werke zum Vorschein kommen.
Denn wenn mir ein glcklicher Zufall innerhalb 14 Tage zwei groe Apabhramsa-Gedichte
in die Hnde spielte, dann mte es der wunderlichste Zufall sein, wenn nicht deren noch
falls
Was nun
Abhandlung S. 2*
hingewiesen,
die
sich
in
meiner ersten
Der Abschreiber hat, ohne den Text zu verstehn, seine Vorlage mit handwerksmiger Treue sozusagen aksara fr aksara nachgezeichnet, wobei er
dann hnliche Zeichen, deren ja die Jainaschrift eine groe Anzahl aufweist, fortwhrend
miteinander verwechselt z. B. c und v, gh und th, t th und d, t und n, p und y, m und s;
vorliegenden
Hd
ergeben.
kkha und raka, cch und tth, tt und tth dd, tth und ddh usw.; auch noch weitergehende
Verwechslungen lt der Schreiber sich zuschulden kommen, indem er einen charakteriDazu kommt, da er auch
stischen Zug weglt, Unterschiede verwischt u. dergl. mehr.
im Innern der Wrter einen Anusvra auslt, irrtmlich setzt oder auch durch den Haken
des e wiedergibt.
Manchmal war
es keineswegs leicht,
man
das richtige
Wort
in der
graphi-
in
den
Lesarten
keine
XXXI
Notiz genommen,
es sei denn,
durchweg ber Fehlen oder Zusatz eines Anusvra im Innern eines Wortes nichts bemerkt,
wo
das
Metrum
Anusvra
(d. h.
Nachdem
das Richtige
ich
die
Hand gab
in
Endsilben keinen
es in
Herrn Todar Mall durch, wobei wir Fehlgriffe des ersten Entwurfes
Er unterzog
sinn.
an
sich
konnten.
Stellenangabe auf Zetteln anzulegen, und hat damit die Hauptarbeit fr das Glossar getan.
Von mir
her: die
rhrt nur
Anordnung
die
Hemacandras
Werken und gelegentliche Verbesserungen. Die Stellen sind nur bei selteneren Wrtern,
oder wo irgend ein Interesse vorlag, vollstndig angegeben; bei hufigeren Wrtern habe
ich
fr den
aufgenommen
sind.
gibt eine kritische Textkonstitution der Beispielstrophen des Prkrta-Pingala mit deutscher
deutsch
geschriebene
Abhandlung
befindet
sich
in
Die druck-
auch
unter
den jetzigen
schwierigen
Verhltnissen
verffentlichen,
diese
meine Apabhranisa-
XXXII
Name
Abhinavagupta XXI.
Abhira XXIX. n 1.
usw. im Text
und
Anmerkung vorkommt.)
in der
ff.
XXXI.
Abhlrdi XX.
AbhTri XIX.
Abu, Mount
Behar XXVII.
XI. XII n
vgl.
1.
Arbuda.
Abu Road XL
Bengalen XXVIII.
Bengali XXVII n 2.
Acalgadh XI.
arlil
XXIII.
Bharoch
Ambik
mt XII n
XXIX n
bhsa XXIII n
mat XI n
2.
4.
XXVIII.
Amb.
Berggttin, siehe
2.
3.
bhsslesa XXI.
Bhattotpala XXIX.
1.
Anahilla VII n
Bhlma X. XL
XII.
5.
nayara VII n
pura VII n 5.
vda-pattana XXII.
Ananda
IX.
Bhoja
Bihri
XXIV
XL
Caddvalli
XL
Klassischer
Arbuda
stl.
Ap.
XXV
XXI.
XL
XII.
Cpotkata VIII. X.
f.
XXIX.
chappaya XXVI.
Arhannlti VIII.
Chatterji,
Arisimha XII.
Aristanemi XIII.
ry XXIX.
Avadhl XXVII n
XXV11I n 2.
Chaturvijayji XXXI.
vgl.
Nemintha.
Prof.
S.
Citragati XIII.
2.
XXVIII.
Caturvijaya XXII.
f.
XXV.
4.
cakravartin XIV.
Caryiicaryaviniscaya
Normal-Ap.
XXVII n
XL
cakralaka XIX.
Westlicher XXVIII.
Literatur des
2.
XII.
CandrvatT
XXV. XXVII
XII.
2.
2.
XXVII n 2.
XXVII n 2. XXVIII
Bhler VIII n
XXVI.
1.
XL XXIX
Bhojpurl
XL
Gurjara
ff.
Bhlmadeva IX.
5.
Anandavai-dhana XXI.
Anhilvd Pattan VII. VIII. X.
Anuyogadvra XVIII.
Apabhramsa XVIII ff.
-Metrik
1.
Conrady XXVII n
2.
K.
XXVI
3.
XXVII n
2.
Dkrnava XXVI I n
danddhipati IX
IX n
Dandin XX.
Dasaratha IX.
dani.lapati
De, Suslla
4.
n. 1.
X.
1.
XXXIII
hthi-khna XII n
Hema
XVIII n
XXIV
VIII n
5.
2.
XIII.
Deulavda XI.
Devasri VIII. XXII.
Hirall
Devendra(gani) XXII.
Hissr XXIII.
Dhanadeva VIII n
Dhanapla VIII n.
istadevat X. XII u
f.
Desikosa XIX.
Dhandhu
1.
XI.
XXX.
1.
dharmakath XIII.
Dharrnasamgrahani VII n
1.
(Baum) XII.
Jlihara XII.
(Tlrthakara) XIV.
XXX.
Jinamandana VIII n 2.
Jinavijaya XVIII n 2.
Dhvanyloka XXI.
Digambara VIII.
Jltakalpatippanaka XIII.
kabba XXVI.
XXVI
Kalynavijaya VII n
n. 1.
Kanha(pda) XXVII
Karna IX. XI.
Doda XXIII.
doh XXI. XXVII n
Dohakosa XXVII. n
4.
XXVIII.
4.
karpra XXVI.
Kthiawd X.
dvibhangik XXVI.
dvipadl XXVI.
Khasa XXVII n 2.
Khthmnd XXVII n
Dvysrayakvya XXI.
Klatt VII n
XXVIII.
4.
f.
ghta XXIII n 3.
ghatt XXIII n 3.
Gorkha XXVII n
2.
Granthvali, Jaina
VII n
1.
XIII n
XXX.
1. 2. 3.
XXIV. XX VII
1.
2.
2.
XXIII
Lahadha
XIII.
f.
Laksuianagaiii XXII.
Laksmi IX f.
Lak^mldhara XXIV.
VIII.
XXII.
IX.
Lahara IX
Abh.
kunkuma XXVI.
1.
Hla XIX.
Hamsavijaya XXX.
Haragovindadsa XX 11
Haraprasd Sstri XXVII.
XII.
2.
3.
Kumudaeandra VIII
1.
IX.
Kosal XVIII.
XXVI. XXIX
Gfirjara X. n
XXV I.
gth XXIX.
Gau.la
XXX.
3.
f.
Durlabharja IX. X.
Gambhya X.
gna XXVII n
1.
Jinacandra-sri VII.
3.
XXXI,
2.
Abb.
andere
ff.
1.
Dharma
1.
XXVIII.
Hemacandra Maladhri XII. XIII.
Himsrakotta XXIII.
Hindi XXII.
2.
IX. XI.
Hemacandra VII n
Kumra XXI.
3.
I.
VIII.
IX.
XI.
XXXIV
Lankesvara XXIV.
Parsvanatha-Tempel XII.
XXIX.
Leumann XVIII n
Ptaliputra XVIII n
2.
XXVIII.
Patan VII.
Ptan XXVII n 2.
Patu Parpata (clan) XXIII n 1.
Lata
Lders
XIX.
1.
2.
Magadha XXVI f.
Mgadha (Metriker) XXVI.
Mgadhl XXIX.
Mahbhsya XXIX n 1.
mahmati IX n 1.
Pindavisuddhivrtti XIII.
Pischel XXI.
Prabandhaeintmani XII.
Prgvta (clan) VI. VIII f.
Prkrit XVIII f. XXIX.
Mahpurusacarita XIII.
MhrstrT XXIX.
XXVII n
4.
XXVIII
Prkrta-Lankesvara XXIV*.
Prkrit-Literatur XVIII.
XI. XII.
1.
XIV
1.
Mithila XXVII.
1.
Provinzialismen XIX,
Prthivipla
XXV
vgl
desi.
Puhaippla VIII.
Puhaivla VIII.
Prnapla XI.
XX
Rjlmatl XI II.
Munisuvratacarita XIII.
Murumla XVIII n
2.
rsaka XX. n
Narmad
Rev
1.
2.
Ratnesvara XXIX.
XI.
Navashasnka XI.
Ninnaya IX f.
Nedha IX f.
XI.
Revanta XI.
Rhiya-braha
Roho
XIII.
XII.
XII.
rol XXII.
Nimicandra XXII.
Neminhaeariu VII
Nemintha XIII.
Nepal XXVII. n
XX
f.
saciva IX. n
1.
Rudrata
XIII.
f.
Neminthacarita XII.
XI
XX.
XXII
f.
"pungava IX n
X.
Sahajlya (Mahyna)
2.
XXVII
n 4.
Saindhava-bhs XXI.
l'adalipta(sn) XVIII
XVIII n
Skambhari VIII n
1.
f.
Sanatkumra XIII
1.
Sanatkumracarita VII.
Pancasia XII.
I'.injl.i XXII.
Sanda
(clan)
Priytra
3.
XI.
f.
f.
Sai.ii.lathala
Paramra
f.
Sanamkumra XIV.
XI.
pajjhatik XXII
Plitta
XXXI.
Rjasekhara XXIX.
1.
Mla(rja) IX.
Padmvati
f.
VII XII.
Mody, K. P. XVIII.
Moharjaparjaya VIII n 2.
Mudrita-Kumudacandra VIII n
Nemi
XXIX.
n
Prkrtavykaranastra XXIV.
Prkrtasarvasva XXIV.
XXIV
Prkrta-Pingala
Mandalipuri XXII.
Meyer,
f.
Prkrta-Kmadhenu XXIV.
Mlv XI.
Mandala XXII.
Manu IX
2.
Prkrta-Kalpataru XXIV.
2.
Mallinthacarita VII.
mandapa
Mahyna XXVII n
Mahidu IX. ka XI.
Maithill
X.
sandhi(bandha) XXIII.
Sntintha XIII
f.
XIII
f.
1.
IX n
X
1.
XXIV f.
XXXV
Sapdalaksa VIII u
Saraha(pda) XXVII
ullla ka
1.
XI.
Sarasvati IX.
XXVI.
Upadesapada XVIII n
f.
XXIX.
2.
fpadesasaptatik XXII.
srdhacchandas XXVI.
Upamitibhavaprapanc kath
Upangara XIX f. XXV.
Sarojavajra XXVII.
Uttar&dhyayanastra XIV.
XIII.
XXII.
satpada XXVI.
X
XXIV n
XXIV n
Schutzgottheit
esakavi
Sesanga
Vallabhavljaya XVIII.
f.
Vlmiki XXIV.
1.
Vanarja IX
1.
XII.
f.
Vararuci XXIV.
STlabhadra XIII.
vastuka XXVI.
.^Ilcrya XIII.
vastuvadanaka XXVI.
Vatugaecha VII.
Simharja XXIV.
Sindhudesa XXI.
Smith, A. V.
vatthua XXVI.
XXIX
Somesvara VII n
vibhs
2.
Srvakapratikramanavrtti XIII.
Sreymsacarita VII n
Sricandra VII. XIII. n
Srimla
V!. IX.
1.
3.
XXVII
Vimala IX ff.
Vimalashh X.
Vimal Shah XII n
Vindhya X.
X.
Subhsita Samgraha
XXX.
XXVI
Vidypati
5.
Vlra IX
Sumati
Volkssprache XIX.
XIII.
f.
Vrcata XX.
Srcrya XIII.
Vrjatdi
Tarangalol XVIII.
f.
2.
Jasahpla VIII n 2.
Yasascandra VIII n
yugalaka XIX.
Thakkura X. n 2.
Todar Mall XXXI.
f.
XXI II
XXV.
XIX
Weber XVIII
Tarangavaikra XVIII.
TarangavatT XVII I f.
Tnakpadvdasaka XII.
1.
-mahattauia IX.
Supiisanhaeariyaiii XXII.
Trisastisalkapurusacarita XIII
XXVII
Vindhyavsini IX.
f.
Sukrtakirtana XII.
Trivikrama XXIV.
3.
1.
f.
1.
Grammatik.
I.
A. Zur Lautlehre.
Der Lautbestand unseres Apabhramsa ist derselbe wie in der Jaina Mhrstri,
das nasalierte v.
Im Vergleich mit dem Sanskrit ist folgendes zu bemerken.
Es fehlen r f l und die echten Diphthonge ai und au; in unserer Umschrift sind daher ai
und au zweisilbig und stehen fr ai und a. Einmal 755,5 scheint der Dichter den
sanskritischen Dual hastau in d vi hattha nachgebildet zu haben; aber auch da ist
e und o sind anceps:
au zweisilbig, weil dem Metrum zufolge hatthau ein Daktylus ist.
teils e und , teils e und o.
Im Stammteil prkritischer Wrter sind sie in offener Silbe
Auerdem sind sie gewhnlich kurz in Endungen.
in der Regel lang, in geschlossener kurz.
wird
nach
Konsonanten
meist i geschrieben, nach Vokalen besonders
kurze
e
das
Fr
1.
vermehrt
um
Hd
u auch fr silbeanlautendes o,
osadhi, wo es nach Ausweis des Metrum lang ist; dann umz. B. usahi fr sahi
Nach Konsonanten wird fr e und in offener Silbe meist i und u
schreibe ich es mit o, .
Anusvra
geschrieben kina, tina, jina, ti (18 mal), te (3 mal); ku, su, ju usw.
nach
i l
wird
gern beibehalten.
Unsere
schreibt
und
z.
B.
nur
in
leichter Silbe.
mamam,
doch
Der Anusvra
tarn,
tritt
wiedergegeben,
ci.
In
der Schrift
welches fr
trib
steht.)
(Dieses
ist,
wird
er
durch mv
mv
ist
nicht
mit mv zu
wo
dann die wahre Natur des Lautes aus andern Anzeichen erschlossen werden mu.
2.
Die dem
sich besonders
im Ausgang
a) Hinsichtlich der
bei den Feminina; die Lnge ist durchaus Ausnahme, nur nicht vor enklitischen
Wrtern, worber unten 9 gehandelt werden soll. Vor den Flexionsendungen steht auch
aucli
Abh.
XXXI.
2. Al.li.
Samitkumaracarita
beim Mask. langer oder kurzer Vokal narh narah, nareliT narihT, narena naripa,
Analog beim Verbum im Absolutivum: karevi karivi; auch die
siehe die Deklination.
3. sing, karei und karai kann hierhin gezogen werden, obschon es sich dabei nicht um
ber den Gebrauch dieser Doppeleine einfache Verlngerung des Stammvokals handelt.
formen, von denen die mit kurzem Vokal bevorzugt sind, siehe unten 10.
Es handelt
war
bei
sich dabei
um
in
in
ho),
anderswo.
folgende Erscheinungen.
als
bei
16.
vlliger
Dasselbe
trifft
u-h
zu
beim
lautet.
Gen. plur.,
der bei
dungen waren nach Hemacandra im Maskulinum a-h, i-h und i-h, u-h und u-h,
Die Wirkung der Assimilation in Verbindung
beim Femininum a-hu, i-hu, u-hu.
mit der Analogie (ausgehend von a-h und u-h) endete auch hier mit vollstndiger
Vokalharmonie.
ist
die
Endung
taililayah 511,4.
Beim Verbum
ah
auf
ist
vasuhah samaggah
689,3.
260,9.
Die
1.
lautete
plur.
aus, aber in der Bh. K. findet sich nur ah, das ich allerdings in unserm Text
dhyh
559,1.
hu nur zweimal im
Die
2.
plur. hat
Imper., sonst
in
ist sie
in
unserm Text
findet
aber zu beachten, da in allen angefhrten Fllen zwischen dem assimilierenden und dem assimilierten Vokal h steht, h ist der schwchste aller Konsonanten, der
wie unten gezeigt werden soll, in einzelnen Fllen ausgefallen oder auch eingeschoben
worden ist. Die Assimilation wirkt also nur ber das schwchste Hindernis hinweg auf
Es
ist
Sieht
so
kommen nur
Metrum
in
die
durfte:
denn
eine Freiheit,
im Prkrit
steht
die
die
er
sich
nur
Messung der
I.
Grammatik
2.
Wrter in viel hherem Grade fest 1 ), und Haribhadra wird sie in seinen Prkrit-Gedichten
wohl sorgfltig beobachtet haben. Seine dichterische Freiheit ist daher doch wohl in
letzter Linie auf eine Spracheigentmlichkeit des Apabhramsa, schwankende Messung der
Wrter, begrndet.
Eine schwere Silbe wird leicht
I.
a)
Wrtern wird die erste Silbe verkrzt, meist huya neben hya
nlta, piya
pda, gelegentlich niya neben niya
bhta, paya neben pya
damstr?
duhitr, dadha
pita, puya
neben piya
pj, dhuya fr dhya
2. In dreisilbigen Wrtern hat sich mehrfach statt des Creticus (bzw. Bacchius) der
gabhira,
Tribrachys (bzw. Anapst) festgesetzt: kumara neben kumra, gahira
neben
gahiya
uluka, gahiya
pahra, uluga oder uluya (415, 5)
pahara
nlikeri ist auch
In dem viersilbigen nliyari
prasida.
grhita, pasiya
In zweisilbigen
1.
=
=
Vokals gendert.
Vor oder nach einer schweren Silbe wird der Vokal manchmal verkrzt; nachher:
vidrvita,
samudbhta, viddviya
prdurbhta, samubbhiiya
pubbhy a
asantahpurika; vorher: asavanna
nirmnuja, anteuriya
ninimuuya
audrika.
mnya, urliya
vivarita nach Analogie der Part. p. p.
4. Vereinzelte Erscheinungen: vivariya
wohl
durch den hufigen Imper. pasiya
paslyai
ist
fr
Verbum
pasiyai
auf iya. Das
ber die Krzung des in der Endung ina des Absolu(siehe unter 2) veranlat.
3.
=
=
Nur durch
das
=
=
=
,
II.
a)
*)
Jedoch erlauben sich die Verfasser in rein didaktischen Werken gewaltsame Vernderungen
in der Dharmasangrahani, nicht aber im Kvya wie
z. . der alte Haribhadra
von Prkritwrtern, so
in
der Samariccakah.
2
)
Werkes.
>ie
eingeklammerten Zahlen beziehen sich auf den dem Specimen vorhergehenden Teil des
Derselbe
ist
aber nicht
ystematisch ausgezogen.
1*
Sanatkumracarita
die schon im Sanskrit und Prkrit zulssig war: Ngaddattu, rgaddsa, Hatthinagappura, mayana-bbhavana, tibbhga, Mahindassiha, sussiIn
vina (217,3.) und in sajjaua. wo dieses Wort, wie fters, fr sayana steht.
der
Prposition
eingetreten.
nach
die
Verdoppelung
ist
*avasta
ossda
den letzten Konsonanten des
2. Im Apabhramsa scheint die Neigung zu bestehen,
259) heran,
Verbalstammes zu verdoppeln. Ich ziehe hier die Dhtvdesas (Hern. IV 1
des Kompositum,
d. h.
dem
diejenigen in
zufhren vermochte.
Da
aus der
sie
glaube
ich sie
Material
Texte,
Apabhramsa
das
ganz
sich
in
die
laut-
haben scheinen, so
gerichtet zu
bei dieser
unserer
Volkssprache
literarischen
man
um
das
beschrnkte
zu
ergnzen.
Unter den etwa 500 Dhtvdesas finden sich gegen 100 Verba, in denen der letzte Kmisonant des Stammes verdoppelt ist ), whrend ihre Zahl bei den lautgesetzlich aus dem
Sanskrit abgeleiteten Verben nur recht klein ist, (z. B. takkei, naccai, padivajjai,
1
pavattai, pavattai, mannai, uvasappai, kilissai). Bei manchen jener Verba mag
die Verdoppelung etymologisch begrndet sein, was sich aber nur in wenigen Fllen
feststellen laut, weil ja bei den meisten die Etymologie berhaupt unklar ist; bei der Mehr-
Es kommen aber
Konsonant:
und
doppeltem
mit
auch Doppelformen vor, nmlich solche mit
khudai khuttai, tudai tuttai, phidai phittai, phudai phuttai, pariadai pariattai, nadai 2 ) nattai, calai callai, sanicalai samcallai; bei einigen von diesen
phutta, samcalla.
ist ein unregelmiges Part. p. p. nachgewiesen: khutta, phitta,
heit wird
man
einfachem
p.
p.
bei
die
Erweichung von Uli zu ddha zu erklren; kaddha und yaddha kommen aber
Part. p. p.
ist.
Man wird
als
unregelmigen Partizipia
indisch
(Pingala)
nollai
= nudti,
')
als
addakkhai, yajjhai
-) nadau 400,6.
ist
wie palhatthai,
usw.
I.
die
Annahme,
Grammatik 35
'ursprnglich betontem VocaP verAber auch pariattai, nattai, callai, samcallei verdoppeln den aus-
doppelt wurde.
lautenden Wurzelkonsonanten, hatten aber den vedischen Akzent als Verba der
Man
Klasse
I.
mte.
sein
bei tuttai,
wenn es
trutyati ist (Hern. IV 230) und nicht von der sautra-Wurzel tucl (Hem. IV 116)
kommt, durch Assimilation von y des Prsenscharakters der 4. Klasse erklren wollen und
zu dem Zwecke annehmen, da alle jene Verba in die 4. Klasse bergetreten seien.
Aber
dann mten wir Reste oder wenigstens Spuren der angenommenen Konjugation in lteren
Sprachstufen finden.
Doch sieht man sich vergeblich danach um; auch ist im Pili von
der beschriebenen Konsonantenverdoppelung kaum etwas zu bemerken: sie ist erst im
Prkrit eingetreten und zwar in der volkstmlichen Sprache, von wo sie in die Literatursprache, sowohl die prkritische wie den Apabhramsa,
Eingang gefunden
etymologisch deutbaren
vereinzelten
anzugeben
Ursache
lngliche
ausgehen
Fllen
Da wte ich
die Wirkung
drfen,
sondern
keine andere,
des
parakkama
=
von
a) Ausfall
bhuvana
indayla
sind
parikkama
selten:
indrajla,
Shina
fr
nlikeri.
ukkya
lu
ist
kumara, bhavai
fr
ist
es
v in
= utkopa,
*ukk va
ausgefallen;
findet sich
ist
diha
zu v
sporadisch
fr
bhamai
Wandel von
Vereinzelt
fr
= lpah
Intervokalisches
ff.),
d)
nliyari fr nlieri
fr
riu
vigiyau
atavi,
= vigpita.
Vor U
tri-
eigentlichen
262
worber
5.
b)
Akzentes,
soll.
parkrama, indiyla
= sdhana,
kuvara
mechanisch
eine
4.
shana
expiratorischen
Eine Er-
hat.
soll,
fr
v liegt vor in
geworden:
asavanna
s in h,
in
= asmnya,
fr disa
(Pischel P. G.
2.
= disa.
ein
sehr
Pers. sing.
wahrscheinlich
oft
461,
5.
(durch
den Reim
1.
Pers. sing, in
8.
und
in
der
kann.
plur.
1.
gelehrte
salin
Ist
sau
Sanatkumaracarita
= gurutarah,
garuyayaru
yari
Gewhnlich
Silbenausfall.
6.
er
durch
Haplologie
ein:
garuyara
fr
ebenso turiyara
pahiyana
ipsitakari;
tritt
fr
pauaiyayana
Vokal zwischen zwei schweren, wohl betonten, Silben geschwunden; ebenso in syavvu
Vereinzelt sind nihanta fr nihananta
nighnan, dhi
(400,3) fr *siyavvu.
IV
dhvai (Hein.
228).
Wie im Prkrit tritt der Sandhi zwischen vokalischem Ausg 7. Sandhi im Satz.
laut eines Wortes mit dem Anlaut des folgenden im Apabhramsa durchaus sporadisch ein.
fr
Ich
verzeichne
die
Flle
in
um
Art und
Hufigkeit zu zeigen.
etth'antari,
rantu 554,7.
ferner:
556,1. 559,1.
ist
Sandhi im Kompositum.
8.
bleiben,
oder aber
leichten
Anlaut
des
der
auslautende
folgenden
Derselbe
Gliedes
cakkhiva,
mahyahi;
2.
vor
Elision
Pnultima
des
ein,
auslautenden
kurzen
sowohl im Satze,
ohne Einschrnkung,
in
also
auch
7 zeigen,
nach
als
kurzer
auch be-
487,5.
610,3.
sivin'uvasiau 704,6.
tanuihu'urliu 684,3.
:
3).
')
S.
Die
vom
Elision
Pli
vor u
tritt
auf-
722,9.
whrend im
212
6-9
Grammatik
I.
und
Sanskrit.
Dann
Anlautsvokal
trat
wahrscheinlich
positionslangem,
fhrte: nar'inda.
auslautende Vokal
Daraus
gleichwertig.
ergaben
eine
ist,
f.
sich
am
die
Sandhiregeln
deutlichsten
des
gegenber
betontem Anlaut,
strker
ein,
Ursprnglich waren
Auch
Apabhramsa auslautendes a
anlautendem u im
vor
fall
Pli
vielfach zu
aus.
u geworden
ist),
und dadurch
sein
begnstigt.
Ausjedes
der
Schwchung
besonderen
einer
(pnultima) zu
Aussprache
neuindischen
durch
auslautendes a
der
ist
j ja k k neben den
ist
langer
Sunand
Ausgang,
617,1.
anlautendem
verstummt,
meist
Im Wortauslaut
bei
langer
z.
hufigeren
namentlich
Auslautserscheinungen.
9.
Nur
strkere
die
bedrfen,
vi,
sehr
fce
Wrtern
cutanti 483, 4.
bei mehrsilbigen
selten:
Unsere besondere Aufmerksamkeit verdient die Behandlung des Auslautes vor enklitischen Wrtern, sowohl einsilbigen wie zweisilbigen.
1. Vor vi kann der Auslaut unverndert
bleiben oder verlngert werden (d. h. die
ursprngliche im Prkrit gesetzmige Lnge erhalten bleiben).
den Tatbestand;
gayapie
vi,
bahumn
vi,
einerseits
sang
vi,
sru
vi,
dnu
dhammamai
vi,
vi,
khandanu
ajalanihi
vi.
vi,
anderseits
te vi
hat ya
2.
vi
Statt Verlngerung
des
auslautenden
9.
kurzem Vokal, und vva 16 mal, letzteres z. B. sahayru vva 454,6. vudda vva 456, 1gattalaiya vva 465,3. kisru vva 470,1. siri vva, sihari vva 496, 7. 9.
b) va
= v nacli kurzem Vokal und langem bzw. schwerem Vokal in k va (1), k va (1).
Samitkumaracarita
Der Verlngerung des kurzen Endvokals vor vi entspricht die Erhrtung des
Anunsika zum Anusvra, wobei pi fr vi eintritt. Vor vi bleibt die Silbe kurz, ohne
den Anunsika zu verlieren 1 ), z.B. tehT vi 581,1. vahuhTvi 521,1. atthah vi 601,8;
dagegen bei metrisch langer Endsilbe pi, wovor Anusvra (statt m?) zu schreiben ist:
3.
tarn pi 638,
3.
dosum
5.
pi 712,2.
pi 764,
Zweisilbige Enklitica.
4.
nach Vokalen
Anlaut
verdoppelt
4.
Zweifelhaft
kirana 534,7.
nach
steht ciya;
ist,
ob
das
tahT 501,
Die brigen
eva, dessen
dine 260,8.
tie 505,6.
nur ciya 2 )
ist
tumam
484,1.
dem Jaina-Prkrit
enklitisch war.
taha 515,
nach
wird,
Nach Anusvra
imo 663,9.
486,8. tahim 656,8.
etto 598,2.
Einigermaen hufiger
1.
s 502,
sakkham
ceva
entlehnte
2.
appu
663, 5.
2.
kommen nur
zweisilbigen Enklitica
avi);
una
punar, auer
in
na una
(3 mal)
in
Aus-
rasan
findet sich
langem 451,2.6.
Wrtern im Mittelindischen vorgehenden Vernderungen beruhen darauf, da das Encliticum seinen Akzent auf die letzte Silbe des vorangehenden Wortes warf und diese dadurch stark betont wurde. Die strkere Betonung
zeigt sich in unserem Apabhrarpsa einerseits darin, da ursprnglich langer Endvokal vor
vi und ya bewahrt wird, und anderseits darin, da leichter Endvokal durch Verdoppelung
des anlautenden Konsonanten des Encliticum zu einem schweren gemacht wird, so bei
Die mit den
10.
wa =
Die Krzungen,
eva nach
Einsilbern.
im Mittelindischen
erlitten,
zurckzufhren.
sind auf
Nach der
Schwchung
Ton-
eigentlichen
im
Wortes kommen Ausfall oder Schwchung des folgenden Vokals nur sporadisch
Da
')
welche Enklitica
des Vokals
silbe des
entscheidet in
wohl
enklitischen
letzter Linie
das
werden und sein gelegentliches Fehlen ist wahrscheinlich durch Fahrlssigkeit der
Im Prkrit dagegen scheint er in der Regel nicht geschrieben worden zu sein; daher
den Endungen him und na in des Instr. und Gen. plur. vor ya und v der bindu ausgelassen.
stets geschrieben
Schreiber verursacht.
wird in
2)
(Hern.
IV 181);
ji
geht auf
yeva
zurck,
mit doppeltem y nach Hern. IV 280 in der Saurasenl yyeva lautete, so auch in Mgadhi und
Paisci nach Pischel P. G. 95, whrend die SaurasenT unserer Dramen jeva jjeva jevva jjevva
blich,
aufweist.
1.
vor.
wogegen
Grammatik
sie
9.
10
geworden
offenbar weil
sind,
Anwendung und
letztere eine
untergeordneter Bedeutung
gebrauchte Wrter
(z.
Whrend im
viel
Prkrit
die
Stelle
des
Wortakzentes von
Prosodie
der
des
Wortes,
einem mechanischen Prinzip, bestimmt gewesen zu sein scheint wie im Lateinischen, glaube
ich beim Apabhramsa auerdem noch ein anderes und zwar organisches Prinzip annehmen
Dort trgt nmlich die Stammsilbe einen
zu sollen, das auch im Guzerati wirksam ist.
Im
der mit dem durch die Quantitt bestimmten in Konkurrenz treten kann.
Apabhramsa wrde sich die Sache folgendermaen darstellen. Das Verbum panvai wre
auf der Stammsilbe betont, aber das Part, praes. panavnta htte nach dem mechanischen
Akzent,
Man
Prinzip noch einen Nebenton auf der vorletzten Silbe haben mssen.
darf annehmen,
da die Sprache bestrebt sein wird, solche doppelte Betonung nach Mglichkeit zu vereinIm Apabhramsa lt sich dieses Streben deutlich erkennen
fachen oder auszugleichen.
bei zweisilbigen Endungen, indem nmlich diejenigen mit kurzer Pnultima entschieden
denen mit langer und darum nebentoniger vorgezogen werden.
Ich bespreche die einschlgigen Erscheinungen etwas
solutiven
gehren
die
Bhavisatta Kaha
finden
vi
eingehender.
199 Verba,
bei
nur
denen
das
Absolutivum
Es
12, bei denen nur das auf evi, und 37, bei denen beide belegt sind.
ist
In der
auf
ivi,
auch bedeut-
sam, da von diesen 49 Verben, die evi nehmen, 41 kurzen und nur 8 langen Stammvokal
In unserem Text findet sich das Absolutivum auf ivi 125 mal, das auf evi nur
haben.
28 mal.
unseres Textes
ena, der
sich
Instr. plur.
In den
hnliche Erscheinungen.
der
3 mal auf na, keinmal auf h, aber im brigen Text notierte ich h 17 mal, darunter
14 mal parweise im Reime der Doh, die trochisch enden mu, was wohl fr die Wahl
Form bestimmend
war.
nicht
alle
gleichwertig,
die andere
insofern
einige Paare
sondern heterogen,
Prkrit entlehnt,
ziehen,
blos
nicht
Auch das
bei
ist
in
!) Die
Bhavisatta Kaha bietet hnliehe Erscheinungen, jedoch mu man vom Versende absehen.
So findet sich im Versinnern nur ai, dagegen i nur am Ende trochisch schlieender Verse. Der
Instr. Bing, der mask. a-Stmme endet im Innern des Verses gewhnlich auf em, das aus ena entstanden
r
Die
sein wird, selten auf na; ahnlich verhall es sich mit den Endungen ein ahl f, ef;enber ehi.
Formen
Abh.
am Versende, wo
man auch in der
XXXI,
2.
Abb.
metrischer
Zwang
archaistische
Sanatkumaracarita
Akzentes entschieden haben mag. Beim Verbum aber fllt diese Mehrsilbigkeit
Da
sofern es dort, von wenigen Fllen abgesehen, nur eine Stammsilbe gibt.
fort,
in-
dieselbe
aber einen strkeren Akzent als andere prosodisch gleichwertige Silben trug, zeigt sich bei
dem aus der Mhrstrl entlehnten Absolutivum auf ina. Dasselbe findet sich in dieser
hnlich
Artikulation
wie
die
Lnge
des Wurzelvokals:
dhukkai wurde,
der schon vom Prkrit ausgehende
wie
drfte
hierhin
auch
Formenlehre.
B.
a)
Nomina.
Die Vernderungen, welche die aus dem Prkrit entlehnten Stmme im ApaAn diese Stmme knnen ohne Vernderung
5 behandelt.
bhrarpsa erleiden, sind in 1
11.
stammerweiternde
Suffixe antreten.
a bzw. ya.
als
in
kannaya; besonders an
anderen Kasus.
kankhiya, ahikankhiya
camakiya, panaiya, viysiya, samsriyau (197,2.), suhsiy'a.
iya
erscheint:
aisaiya,
ahiyriya,
(119,3.).
Das Prkrit
12.
Es
bildet Adjektiva
illa in
gmiya.
puvvilla,
ira, im Masc.
prs.,
tritt
hinter
die
beide
In
vlsamiuna
I.
Grammatik
10-14
11
Der Unterschied zwischen Masc. und Neutr. zeigt sich bei den -Stmmen
plur. und sing.
Die Plural-Endung lautet bei masc. Stmmen a.
bei neutralen aT oder T und zweimal ni (dinui 698, 7. payui 707, 9).
Die Endungen
aT T finden sich fast nur bei alten Neutris (19 Flle, im Glossar mit n bezeichnet, auerdem bei sivina = svapna) bzw. von ihnen regierten Adjektiven und Partizipien. Daneben
kommt aber auch die Endung a vor: sivinaT 461, 3. 6. 462, 7. sivina 462, 1; payaT
atantram).
561,
paya
4.
763,6; oder
Nom. Acc.
708,
ist
sing, das
durchweg.
Regel
3. 5.
phalaT
610, 6;
es
727,
durch a
Neutrum auf a
erweiterte
finden
Beispiele
500,
ist
ist
manchmal unmglich.
worden
und
oben
vi
auch
Nicht
1.
Sanskritismus
cakkaT Cakravkaprchen)
rstri,
ist
ist
aufzufassen,
634,
8.
690,
2. 6.
fr
diese
i,
hinsichtlich
nach dem
des Geschlechts
vihi
l),
siehe das
ist
Fem. ge-
Kaha.
berhaupt,
nur
vi
ein Gebrauch,
sich
in der Bkavisatta
als
9.
besitzt,
Ein
622,
Der Apabhramsa
aus;
539, 8.
9. (?)
Gerundivum 26.
durch besondere Endungen gekennzeichnet; da aber
Sanskrit zu richten.
579,5.
6.
Das Femininum
sich
Part. prs.
555, 4;
nayana
740,
5.
phala
780, 4.
die
Preface S. XXII).
14.
weil sie
offenbar,
die
erlitten.
Im
Sing,
ist
der Dativ
ist
deutlich
So erklrt
sich
Gebrauch
sein
bhavanu
(85, 1),
fr
sich
den
Instr.
zuweilen
wie
ein
Adjektivum
Ursprnglich stand
auch an den
sich
es
Stamm
in
Genus
und
Casus
nach
dem
regierenden
ussehi 527,1.
iv
422, 21),
Worte
das
richtet.
nach dem Genitiv 775, 6 (39, 8. 199, 1. 239, 8. 304, 6); es tritt aber
wie im Alt-Guzertl.
Wie tanaya wird
es scheint,
12
Sanatkumracarita
in
da
Fr
15.
grerem Mae
Kaha Verwendung
Bhavisatta
als in der
in
Ich stelle
finden.
sie
mit der
gilt
die
vor vi
fakultative
in
den Paradigmen
in
der zweiten
2a
und
9, 1.
16.
Sing.
Plur.
Nom. Acc.
Instr.
narina, narena.
Gen.
naraha.
narassu (25).
Loc.
nari.
narammi.
Voc.
nara.
Nom. Acc.
nara, phalaT,
Instr.
narihT, naraht.
T,
"ui.
Gen.
narah, narh.
narana
(3).
Loc.
narihT.
naresu
(2).
Voc.
narahu, nara.
Bemerkungen.
nahu
(306,8)
suyanahu XXII.
a.
kanna.
Sing.
kannae.
kannaha.
kannah.
kanna.
kannahT, kannhT.
kannah, kannah.
kannahT, kannah.
Der
Instr.
wird durch
sing, auf
den Loc.
piyahi (147,7).
ae
vertreten
Adverbiell
ist
Kaha
ist
vayaniyae 669,1': ei
vayamsiyahi 508,
in girahT 597, 6. muddhahi
lilaT 504,3. 585,4. 680,3. 762,3, eine Form des Instr.,
nur zweimal belegt lilae 603,4.
nicht selten
ist.
Fr den
<>.
in
piyah niyah
(statt
(198,
findet sich in
1. 2.
201,
7).
I.
17.
Grammatik 1518
13
Sanatkumracarita
Plural.
1.
Person
2.
Person
Nom.
arahi
Acc.
(nicbt belegt)
(nicht belegt)
Instr.
amheht
tumhehT
Gen.
itmhaba,
(302, 7)
amhah
tumba, tumbaba,
tumbab, tumbna
$5
mae
tau (350,
(115, 5.)
4.)
tae (198,
ich
4.),
(80, 2.).
19.
Der Demonstrativstaium
ta.
Fem.
Masc.
Nom.
Sine;.
su, so
Gen.
tarn
Instr. tiua,
Nom.
Acc.
Plur.
mahu
Gen.
(50, 6).
sa.
sa
"
)
teua
tahT
tasu, tassu
tle,
Loc.
tahT, tarpmi
tahT
Acc.
ti,
te,
tau
te
Instr.
tehT
Gen.
tah, tesi
Loc.
tihT
tasu, tabi
Fr tahT Instr. sing. fem. ist 637, 2 tahi geschrieben, und fr die nur je einmal
vorkommenden Formen tsi und tihT des Gen. plur. fem. bzw. Loc. plur. masc. tsT
bzw. tihi. Aus dem anderen Teil des Gedichtes fhre ich noch die Formen tna (253, 1)
Der Loc. tahT (und jahT) ist identisch mit dem Adverbium
und tisi (413,3) an.
tatra, yatra.
sind.
;
j
i,p
Der Itelativstamm ja Hektiert wie ta soweit die betreffenden Formen /.u belegen
Aus dem anderen Teil des Gedichtes kann ich noch folgende Formen nachtragen:
yad
(304,
7).
Instr. plur.
jehi (111,
I.)
jihi (399,
9).
in
dem
jh
die
(111, 6).
aus
dem
Grammatik 1821
I.
5.).
Masc. Neutr.
Sing.
Flur.
Fem.
Nom.
Acc.
eyam
eha
n.
na
Instr.
ei
Gen.
eie,
Nom. Acc.
ei
eyu
eyah
eyah.
eie
eyaha
(82, 6)
Der Acc. eha ist nur einmal belegt, die Quantitt der ersten Silbe
wie im Nom. schwankend gewesen sein; dasselbe gilt von dem i in eie.
mag
ebenfalls
Pronominale Adjektiva sind ega, egayara; anna, annayara: iyara; savva; erisa,
imerisa, eyrisa, trisa, jrisa (132, 5), amhrisa (131, 9); ettiya, kettiya, kiyanta.
Sie flektieren nominal bis auf wenige pronominale Reste: iyare vi neben iyara (430,5),
iyaresi neben iyarah vi (207, 4); anngsi, savvesi (207, 7. 9), savvesT (394, 9),
savvesim pi
733, 9.
Zahlwrter.
c)
20.
Im
Cardinlia.
hani
pi;
dsum
ega; 2 d, d vi, du
pi.
7 satta.
8 attha.
30
32 vattlsa.
tlsa.
100 saya.
9 nava.
10 dasa,
50 pancsa.
donni;
vi,
daha.
d)
21.
Im Apabhramsa endigen
letzteres
r,
knnen
besonders
in
1.
und
SO
dun-
6 eha-.
20 vlsai.
84 caursi.
asii.
pi,
panca.
90 navai.
100000 lakkha.
auf
doiiham
caudaha, cauddaha.
14
64 causatthi.
dulii vi;
3 fcaiya.
cauttha.
Verb um.
die
3.
2 viijja.
sing.:
Wurzelverba gelten: ji, tb i, nii; ei; hi; dei, nei parinei, lei, insofern
hier der thematische Vokal fehlt, wofr der Wurzelvokal Dienste tun mu.
In vi hei
vidadhti und ut$hai
uttisthati, citthai
tisthati gelten als Stammsilben
die
entlehnt:
mhi,
si,
atthi; si fr
Das Verbalsystem
prs.: 2. Imperativ,
pass.
9.
Vom verbum
5.
mit
Gerundivum;
das Causativum.
setzt
6.
sich
alle
folgendermaen
zusammen:
7.
Infinitiv.
ist;
1.
3.
und ahesi 3
sing.
Futurum;
Dazu kommen
8.
4.
Part.
Part,
perf.
Sanatkumaracarita
22.
Partizipium.
sein
in
Singular
Partizipium:
Plural
1.
karau, karemi
2.
karasi.
karaha.
3.
karaln, karanti.
karanta m.
1.
karahfl.
(5).
Das Fem.
karamna m. f.
Bemerkungen. 1. sing. ber
muyami 630, 5. pucchimi (409, 3).
lautet auf
aus.
2.
(139, 3).
dhvai.
sing,
3.
siehe
J;
Endung mi:
d.
viyaresi 610,
9.
hsi
dhi 537, 9 (und in anderen Teilen des Gedichtes) kontrahiert aus
Endung fr h siehe 5 d.
3. plur. Endung 7 fr In siehe 5 d.
2. sing,
2.
plur.
1.
Endung hu statt
niyahi 752,
die
Formen: janti,
folgende
sich
fr anti
hierte,
35
S.
vivannu "wenn du
1. 5. li):
nicht hierhin
Der Imperativ. Von den Funktionen des Optativs ist nur die imperativische
23.
im Apabhramsa lebendig geblieben, weshalb wir die Keste dieses Modus mit dem echten
Imperativ
su, hi;
zusammenstellen
knnen.
ha;
u;
plur.
2.
zuweilen nach
3.
sing,
echten
hu
e.
Die
plur.
3.
in
(42,
5.),
dehn
9.),
2. sing,
zurck: lavi
lapes.
Prkritisch
ist
die
als 2.
auf
ejja: jnijja 662,8. viyarejja karejja 722,7.9. marisijja 707,8. havejja (423, 9.) diesing, in havejjas
selbe Form fr die
ampajjejja (42S, 8. 9.). Eine 2. sing, ist pesejjahu
I
(376,
2.).
2.
bhanjimu
plur.
vandijjaha
(337,9.1.
(173,
genhiinu
7.),
(400,8.).
Paradigma aufstellen:
Sing.
karejja.
Plur.
3 karau.
karimu.
2 karaha.
karejjaha.
:'>
karantu.
I.
24.
nach Wurzelverben
und
isa,
Grammatik 2226
vorkommenden und
sonst
sa
Hern.
(vgl.
17
der
einzelnen
dalisu, vaddhvisu,
auf.
1.
karisu,
sing,
Auerdem
der
3.
ein
ist
Dieselbe
sing.
10.
dem
lautet
auf
hai,
tti
569,
1.
2.
pdijjihii,
hhn
avaharihai,
hohl (37, 6),
sing, citthihisi.
Es mag gengen,
einige
der auf Doppelkonsonanz auslautenden Part, scheint meist durch Stammerweiterung gebildet
zu werden.
mukkiya
ber
die
= socitavya)
siyavvioa (352)
Meist gebruchlich
ist
ist
das
das Gerundivum im
Nom.
wo
sing.,
es
elidiert,
vgl. 6.
Als erstes Glied eines Kompositum kann es die Bedeutung eines Gerunloquendi perita.
dium haben: bhaniyavva-viyakkhaniya, "jnaya
auf
aii
ausgeht.
Dem
prkritischen Wortschatz
entlehnt
salahanijja
sind
(46, 5),
die
adjektivisch
mahanijja
(92, 7).
gebrauchten
ramanijja
5).
XXXI,
2.
Al.h.
:;
Formen
(92, 9).
Sanatkumaraearita
Absolutivum.
27.
Von den
acht Absolutiv-Bildungen,
Am
dem
einige
Hein.
die
kommen
IV 439
lehrt,
f.
unserem Texte
in
nmlich:
auer
alle
iu,
ivi,
und eppi
vor.
i,
hufigsten
vgl.
auf ivi,
das Abs.
ist
Wurzelverben:
Bei
10.
B. karivi,
z.
devi,
parinevi.
krzt
das
vorhergehende:
329,
1.
auf ittu in
1.
entlehnt.
Es sind
vuddittu,
bhavittu,
gahittu (154, 7), sunettu
2. auf tna und
ina, bzw. iuna, entsprechend
d.
h.
tiiam und inam (vgl. Pischel P. G. 586). tna in gantna, gandatthna, womit hna parinena zusammenzustellen sind; iuna nach kurzer
Wurzelsilbe barina, und iuna nach langer z.B. nirikkhiuna, vgl. 10. Unregelmige Bildungen sind pasina und pasiuna, wo i der Wurzelvokal ist; dasselbe ist
vidadhti, und niuna von nei. 3. auf tu und u.
der Fall in vihiuna von vihei
prkritischen
tiia,
oft
tritt
fr
nam
die
ursprngliche Infinitivendung
um
ein;
dem entspricht diese Bildung im Apabhramsa. Folgende Flle sind belegt: gantu,
gantu, datthu, mottu, bhottu (96, 5), ghettu (100, 4), ghittu (60, 4), parighettu (109, 2), ferner gaheu, vandheu, neu, hu, du (243, 1).
28.
Infinitiv. Mit den zuletzt genannten Absolutiven lauten folgende Ingantu, ghettu (396, 8), viheu.
Die bliche Infinitivendung ist iu,
gleich:
finitive
das
kahium asamattha
29.
Verbalstamm
3.
erhalten hat.
Folgende
Der
Passivstamm
flektiert.
p. p.
(287, 1)
gahiukma.
= vykhytum,
in
(131, 8)
in
kahiu, chiviu, tasiu, nlhariu, lihiu (65, 5), viyappiu (147, 3),
Ein dem Apabhramsa eigentmlicher Infinitiv ist vikkhanah
vgl. Hem. IV 441.
gahiu
sich
f.
3. sing. prs.
zitierten
Strophen:
(neben
')
II,
S. 242.
I.
schwere und nur 3 mal eine leichte Silbe dem iyai voraus,
woceen vor
teils
eine
19
Grammatik 27-30
ijjai in
pujjau (pryatm
400, 7), bhajjanta, bhujjai, vajjanta; dajjhai, sujjhai; lippemi (80, 9); labbhai;
gammai; tlrai, disai; jippai; summai; parithuvvai (54, 4), puvvisai. Vielleicht
liegt eine Umschreibung des Passivs mit dem Verbum 'gehen' wie im Hindi vor in der
entstanden sind:
muccai
(82,9),
kijjai,
najjahT (340,1.2.5.),
9.).
auch
30. Der Kausativ stamm tritt nicht nur als Prsensstamm auf, sondern
geht
Bildung
regelmige
Die
Passivum.
und
Absolutivum
Part.
Futurum,
p.
im
p.,
jivvai,
anujnvai,
gamvai,
krvai,
karvai,
aus:
auf vai (bzw. vei)
vaddhvisu (fut.) viyarvei; aus dem vorhergehenden Teile des Werkes: dayvivi,
bandhvau, muyvivi, moyvai, vajjviya, vaddhvemi, vaddhvijjasi, anusandhvemi; durch Haplologie sind nevai parinevai fr "neyvai entstanden.
Neben dieser Form des Kausativs gibt es eine auf vai nach langem Stammvokal, was
in
10
(337,6),
S.
10
nachzutragen
dhaviu
(145, 4),
ist:
(144, 4).
haben sich eine Reihe von Kausativstmmen aus dem Sanskrit erhalten,
die in das Prkrit bergegangen waren: gamai, janai, thavai, navai (247,4),
vinnavei (307,3), anunnavivi (412,2); krai, sakkrai, viyrai, tsentau (44,4),
Endlich
20
II.
Das Neminhacariu
ist
zum
Metrik.
von
wird
den Metrikern,
Vastu genannt.
numeriert sind und der Text ohne Kenntlichmachung der Strophen oder gar Pdas unDadurch wird es ungemein schwer, die Strophenunterbrochen, als wre es Prosa, fortluft.
art zu erkennen, weil die
unseres.
ins
die
Apabhrarpsa-Metrik nicht
'ins
um
Gehr
wenigstens nicht in
fllt',
Unsere Episode gehrt aber dem Anfange des Werkes an, in dem
durch die Nummern von einander abgesetzt sind; es ist ganz in
Reine zu kommen.
Strophen
noch
Radd abgefat.
I.
Die Radd
ist,
im Vnlbhsana (Kvyaml Nr. 53, S. 10) sie Navapadam ) nennt. Sie besteht aus zwei
Der erste enthlt fnf Pda und wird darum von den Metrikern 2 ) PancapadI
Teilen.
Der zweite Teil ist die bekannte Doh, die fr die Apabhranisaoder hnlich genannt.
Literatur eine hnliche Bedeutung zu haben scheint wie die Ary fr die Prkrit-Literatur.
denn es kommen von ihr mehrere Spielarten nach
In der gewhnlichen Art der Radd
1
Moren haben.
Diese
Norm
auch Rjasen.
Eine Abart,
Was Hemacandra
Stcke.
in der
Hemacandra Chandonussana
pancapadi.
3
)
5,
Bhadr 16.12.15.12.15.
In
dem Kommentar
ist
Tdankin! 16.12.16.11.16.
Letztere Tatsache
Ind.) S. 228.
16 panc&mhri.
keine Anwendung.
Nand
Mohini
in
S.
230
ff.
diesen
Strophen
IL Metrik.
um
dies
noch
in
der
ca.
70 Jahre
Nach
wirkten.
Anahilla ptaka,
derselben Stadt,
2 1
1.
ltere
Nemicandra
(alias
ber-
die
Gesetzen
denselben
wie
Devendragani) seine
Bei Ab-
fassung dieser Abhandlung konnte ich fr Hemacandras Chandonussana nur die Berliner
Hd benutzen, die blo die stra (und Randglossen) enthlt. Erst nach Beendigung des
von
1912
zugnglich.
Bombayer Ausgabe
brachte etwas Unerwartetes, da nmlich den in der An-
der Kommentar,
Sie
H's svopajnavrtti,
in
der
dargestellt hat,
zu nehmen.
tracht.
d.
ihre
h.
Einteilung in Ganas,
nach H's
ist
Vorschriften ganz anders als bei Pingala. Mit letzterem stimmt Haribhadras Strophe am
Ich teile zunchst
meisten berein, weicht aber im einzelnen nicht unbedeutend ab.
Pingalas Angaben
(S.
Pda anders
Amphibrachys oder
ersten
im
als
dritten
Proceleusmaticus,
Im Anfang
Jedoch
drei vierzeitige.
und
whrend
der
ihr
soll
fnften;
dritte
letzter
im
der letzte
ist
Gana im
ersten
und
Gana
ein
Daktylus
Die
sein.
Geraden Pdas bestehen aus drei vierzeitigen Ganas, von denen der letzte aus vier kurzen
')
16
21
mit.
p-ca-d
eis trtlye
pancame
co jo
llr
v Pan-
2x5 + +
4
2 (d.h. zwei fnt'zeitige Ganas, ein vierzeitiger
den ungeraden Pdas)
cmhrih.
und zwei Moren), (in den geraden Pdas) drei vierzeitige Ganas; der vierzeitige Gana im 3. und 5 Gana
ist ein Amphibrachys oder Proceleusmaticus (mit Zsur nach der ersten Krze; dies wird /.war nirgends
gesagt, aber gilt tatschlich berall, wo die Metren belegt sind, wenn neben dem Amphibrachys der
fcript prvrdh Mtr. 16.
Proceleusmaticus, II, gestattet wird), diese Strophe heit Pancrnhri"
Mtr; wenn die vordere Hlfte aus drei l'das besteht". iDas ist so zu verstehen: wenn in der Pan(In
crnhri
die
drei
ersten
und
die
zwei
letzten
wenn
in der
heit
sie
Mtr im
Mtr.]
zweit* n
-
oder vierten Pda oder in beiden zugleich statt des ersten vierzeitigen Ganas ein fnfzeitiger eintritt
18. MattamadhukarT, wenn der dritte (vierzeitige Gana in den geraden
fcrtiyasya fco Mattamadhukarl
Pdas) durch einen dreizeitigen ersetzt wird; trtiye pancame tayor v pos cau Mattavilsinl; 19. Matta:
vilsini,
zwei
ein
wenn im
dritten oder
vierzeitige eintreten":
fnfzeitiger eintritt
casya
po Mattakarii.il;
20. MattakarinT,
dem Kommentar im
wenn
fr
den
Gana
vierzeitigen
Pda oder
in
bi
zugleich),
bhir bahurp.
Strophe vielfrmig".
21.
22
Sanatkumracarifca
Da
Silben besteht.
nur
elf
Moren
Ich
der vierte Pda (in der Kjasen, und auch der zweite in der Cruseni)
Gana auf
bespreche
Krzen
drei
unserem Texte.
in
Die
reduziert.
Zahlenangaben sind
durch Analyse der ersten hundert Strophen der mitgeteilten Episode gewonnen.
gefundenen
metrischen
sondern auch
dem brigen
in
2.
Gana,
Gana
man bekanntlich
einerseits
aber es waltet
Im Anfang
Die so
besttigt,
Episode
sich
gleiche
aller
fnf Moren zu
eine gesetzmige
vorangehenden noch die letzte mit der folgenden (soweit solche vorhanden sind) zu einer Lnge zusammengelegt werden darf; d. h. Zusammenziehung zweier
Moren ist nur innerhalb eines Ganas zulssig.
Der
ein Tribrachys
Gana
ist
ist
in allen drei
Der am Schlu der Zeile stehende fnfzeitige Gana schliet im 1. Pda stets mit
im 3. und 5. Pda mit zwei Krzen. Er hat im 3. und 5. Pda nur zwei
Formen: ^ ^ ~ 71 /o und ^ ~ ~ - ~ 29/o (Zsur stets nach der ersten der fnf Krzen!),
whrend im ersten Pda ausschlielich die brigen fnfzeitigen Metren vorkommen:
43%, - * ' 32/ u * w ^ * 14 / (nie Zsur nach der ersten Krze, aber in sieben Achtel
aller Flle Zsur nach der zweiten Krze) und _- * * * ll/
einer Krze,
Die zwischen den besprochenen beiden Ganas stehenden sieben Moren werden durch
Ende
Gana
Im
ersten
Gana entweder
der darauffolgende dreizeitige Gana
Pda
leusmaticus 45/o,
ist
der vierzeitige
vierzeitigen
eines
3,
Spondeus 17%.
Aus dem
angefhrten
Tatbestand
ergibt
sich,
da
fr
unsere
Strophe
Pingalas
Einteilung des auf den dreizeitigen Gana folgenden Abschnittes der drei ungeraden Pdas
setzt voraus, da in diesem Abneunte nicht zu einer Lnge
und
schnitt
vierte und
zusammengelegt werden drfen, weil dadurch die Grenzen der Ganas verwischt wrden.
Die 4. und 5. More jenes Abschnittes werden aber, wie wir sahen, oft im 3. und 5. Pda,
in
drei vierzeitige
die
Ganas unmglich
ist.
Denn
die
dieselbe
achte
II.
Metrik.
2.
23
3.
und
die 8.
More im
9.
1.
Pda zusammengezogen.
3+3
3+5
4+5
More ist immer eine kurze Silbe und wird nie mit der folgenden
zusammengezogen. Sie kann daher zum letzten oder dem vorletzten Gana gezogen werden.
Fr die letztere Mglichkeit spricht der Umstand, da wenn die fnf letzten Moren aus
lauter kurzen Silben bestehen, jedesmal eine Zsur nach der fnftletzten More steht,
Denn
fnftletzte
die
folgenden vier Krzen gehrig, und diese als einen vierDazu wrde denn auch Pingalas Angabe stimmen, da
zeitigen Gana bildend erscheinen.
ist.
der letzte vierzeitige Gana im 3. und 5. Pda ein Daktylus oder Proceleusmaticus
wodurch
sie
Anderseits kann
man
Formen
beiden
zu den
nicht
als
- -
fr die Fnfzeitigkeit
und
- * - -,
letztere
Prkrit-Metren
in
um
More verkrzten
eine
ist,
nur da
sind.
Denn wo
Amphi-
der
ist
nach
der
ersten
Indem
Schema
und
ich
ungeraden Pdas
fr die
Untersuchung ergeben
3.
Krze
fest,
dessen
Begrndung
sich
stelle ich
folgendes
hat.
1.
Pda Z~Z u
5.
Pda Z~Z u
3.
In Haribhadras Strophe
u_u w w
u_u u_ u
Z~Z u
'
^^1^1^.^
u w u
7Aisnr
7.
nacn der 6
More.
More
Moren
sich
als
vor.
den
rund
Pdas von zwlf Moren. Sie bilden also nur ein Siebentel der ganzen Summe.
25
Sowohl der 11 zeitige wie der 12 zeitige Pda enden immer auf einen Tribrachys.
Davor stehen im 11 zeitigen Pda zwei vierzeitige Ganas, im 12 zeitigen Pda ein fnfvierte
zeitiger
siri
und
Der Ampbibrachys
ist
704
Die zwei vierzeitigen Ganas der 11 zeitigen Pdas. ber das zahlenmige
Vorkommen der vier zulssigen Fe in 100 Fllen unterrichtet folgende Tabelle:
1.
1.
2.
Gana
Gana
\*
W W
V V
**
14
43
48
46
37
4.
Bemerkenswert
ist
ist:
^^^^,vuu^,^uu.
24
Sanatkumraearita.
Im 12 zeitigen Pda
2.
Wrtern
vi
enklitischen
folgende Zahlen
Auffllig
24.
die
ist
des Textes
fr
zulssigen
die
in
besteht er aus
Fe
im
der
Der
5 Krzen.
- -
11 zeitigen
vierzeitige
24,
Pda an
37,
dieser
Stelle fast
Das Schema
^ u
ist:
^ w w u
4.
Doh
Die
fnfzeitigen
v,
Gana weist
dem
hinter
steht
besteht
Binnenreime
Endreim.
u u
Die Doh.
kommen auch
vor,
unserem Text.
nicht aber in
Jeder Halbvers
2
Die
Die Pdas sind ungleich.
zerfllt in zwei ungleiche Pdas, durch Zsur getrennt ).
vierzeitigen
Gana,
einem
sechszeitigen
aus
einem
ungeraden haben 13 Moren und bestehen
Die geraden Pdas sind ebenso gebaut, nur da statt der drei schlieenden
Moren eine Krze steht: dadurch haben sie nur 11 Moren im Ganzen. Pingala (S. 145)
verbietet in dem vierzeitigen Gana der ungeraden Pdas den Amphibrachys; dies Verbot
und
Moren.
drei
dehnt ein Kommentar (C) auch auf die geraden Pdas aus, womit der Befund in unseren
Texten bereinstimmt. Je zwei Moren knnen zu einer langen Silbe kontrahiert werden.
Wenn dies berall nach Mglichkeit geschieht, entsteht eine Strophe von 22 Lngen und
am Ende
Ende
23 Arten
Pingala
Krzen mehr
Halbvers
Dadurch
dieser 21
schieden.
Doh,
folgende
eine
am
So entstehen nach
3
23 Doh-Arten an. Nach dem Ganaprastra Praksa ) mu jeder
mit einem Trochus schlieen, was tatschlich auch in unseren Texten der Fall ist.
Die Namen
wird die Anzahl der mglichen Arten der Doh um zwei verringert.
durchweg
verPingalas
denen
sind
von
angegeben,
aber
0.
a.
a.
Arten werden
Anzahl
der
der
Doh
nach
Arten
der
Benennung
der
Diese Unterscheidung und
Namen
auch die
der
dieser
wohl eine theoretische Spielerei ebenso wie dasselbe "Verfahren bei der Gth.
Pino-ala S. 114 f.; es stimmt aber dazu, da Doh und Gth die am meisten gebrauchten Metren in der Apabhramsa-, bzw Prkrit-Literatur waren.
Lngen
ist
Was nun
die
Doh
in
unserem Text
betrifft,
Bau derselben
+ 4+1
+ +
4
3 6
Das Schema des Halbverses ist also 6
eben angegebenen Regeln.
Pdas enden
geraden
ausgeschlossen.
Die
Gana
vierzeitigen
im
ist
Der Amphibrachys
Ganas
zweite
beide
bestehen
289,7.9
280,7.9.
immer auf einen Trochus (nur 119,7.9.
.
Gana 5 zeitig ist hat Herr Todar Mall gefunden. Ich hatte zuerst drei vierzeitige
Ganas und regelmige Zusammenlegungen der beiden letzten Ganas, wie sie sonst wohl vorkommen,
angenommen.
)
Da der
415, 8. 9.
3
)
erste
paya diya,
|
8. 9.)
423, 8. 9:
viya
niu
ru
rei, 406,8.9:
mba,
434,
8. 9.
khaya resari,
khayar in.lu.
|
S.
16
f.
(413,8.9.
pa
divajjai?),
halte
Ich
ntzlich,
fr
es
II.
Metrik.
mit
der
25
Hie Doh.
4.
in
139 Dohs,
der ltesten
die
Hemacandra
in H: Tribrachys
Moren am Ende der ungeraden Pdas
Jambus 16/o, Trochus 4%. In N steht immer der Tribrachys bis auf zwei
506. 517, wo das Wort gradl am Ende des Pda steht.
1.
2.
Die
sind
drei
und
Moren
4.
in
eine
je
zwei Reihen
auf;
Krze
die
sind;
Pdas (H 532,
beiden
in
die
393
wo
zu
sie
Ich
Flle).
die Metren,
enthlt
erste
zweite,
in
sind Prozente.
einer
in
Lnge
80/o,
Flle,
stelle
das
denen
die
zusammen-
gelegt sind.
a.
.v__H
b.:;
_w w
zweimal,
13%,
Ausnahme. In
die
Einfacher liegen
3.
H 16/o, N 21%.
H 30%, N 11%.
-*
dreimal,
die
machen
-
Verhltnisse
sie
dem
5%.
2%.
es
kommen
2%.
einmal vor.
in
8%, N
8%, N
In
N -
vierzeitigen
Gana.
3%,
Die
bevorzugten
In den geraden
Metren sind Anapst und Spondeus, die sich etwa wie 3 zu 1 verhalten.
Pdas kommen nur diese zwei Metren vor, in den ungeraden Pdas dagegen auerdem
N 39 u und Daktylus H 5/ N 10%; zusammen
noch Proceleusmaticus H 27/
,
32|o,
N 49%.
nimmt
Fllen,
5.
in
allen
aber steht vor und hinter der so entstandenen Lnge eine kurze Silbe.
Doh
Rhythmus
Form: w
heraus.
~-
sind die
mw
selteneren.
^wv
Man
oft einen
daktylischen
Ich vermute, da eine Abart des Vaitliya zu Grunde liegt von der
^ ._ w ~ _ ^.
Indem die Zsur um zwei Moren verschoben
w
Allerdings
ist die
lasse
Die von Hemacandra im Prkrta Dvysraya Kavya gegebenen, selbst verfertigten Dohs
Sie sind durchaus regelmig.
ich beiseite.
Abh.
XXXI,
2.
Abh.
26
Text.
III.
Sanatkumracarita
443
Malayagiri-vana-kesa-pse
2
sasi-dinayara -lyanihi
uttunga-Suragiti-sihara-
Klindl-sari-salila-bhara-
thra-tthana-juyale
rmvali-kaliyae
Suratarangini-pulina-jabane
niya-Mandaragiri-pburiya-
naga-nagargara-gma-sari-
444
Bbarahakhitti pasiddbi,
sasikanta-rayan'ullasiya-J salHa-pra-sarnpunna-lyapa
suniniyattha-jaya-piya-viryana
priya-gala-saranni
445
citta-bhitti-tarui.ini;
jattha giriva(ra)-tunga-kari-rya-
gandatthala-parigalira-
pusaha
dnavri-parisitta-dharaniln
nivai-nivaba-siya-chatta-rayanihT
biya'icchiya-viyarana-cauravi
visaya-sahassa-samiddhi
nibbbara-duha-pasara-pari-
na sarai gimhi
puhai-vahubu samjaniya-mandani
rayanyara-arnvarahi
pariviyaliya-citta-bhara-
443
sesa-diva-mhappa-kbaudani
avasriya-kharakirani
uttimanga-sarnpatta'-kittibi
tra-seni-siya-danta-pantihi
Himagiri-Vinjha-girinda 3 -thira-
nam
785).
niva-kaya-tsa-visesu
||
446
supavittu su-vniyau
Gayapuru nayaru
Amarvai-sunderu
447
arihT akhandiya-meru.
dsyara-khandanu
dhamma s -mal
bahu-mn
vi
vi
vi
niccu kumuya'-vana-tsa-sundaru,
parattha-rui,
a-mnu, piya-
ajalanihi
siva-sang
ahigammau duddbarisu
vi
||
samuddu,
a-ruddu
448
susaruattbau kbanti-paru
silavantu 1 shagga-mandiru
dhaiia-samiddhu dn'arnvu-sandiru
jaya-jana-nayana-suhvanau
vi
si
garuya-teya-pabbbru
vasurndbara-sru.
tassu niruvama-rva-lyanna
449
guna-rayana-Rhapa-vasuha
|
pantiya
kuvalaya-dala-nayana-juya
vayana-vijiya-tmarasa 2 -kantiya
kalahamsiya -srasa-taruni-
parahuya-mahurlva
|
pasariya-kitti-kalva
viraya-rayaniyara-sarisa|
450
kunda-kaliya-sama'-danta-
Text.
Haraha Gri va
va Muiariuhu
Siri
Tr
iva Sasaharaha
guru-guna-rayana-samiddha
451
Sahadevi
dhammiya-vihi-avhe
bhuujantah visaya-suhu
tesi
tti
pasiddha.
asama-rya-anuratta-cittah
puvvabhaviya-sukaya-ppavittah 1
hiyaya-piya(yama) pavara
27
443-460.
v.
suha-sayanammi pasutta
Sahaevi 1 jaya-
452
jantu-suhaya-guna-jutta
|
kumbhi '-kesari-vasaha-ahiseya-
sasi-dinayara-jhaya 2 -kalasa-
dma-paumasara-jalahi-
suraghara
rayanuceaya-jalana mubi
tayanantaru sambhanta-nmha
sabai sivinaT vinaya-kaya-
utthevinu sabasatti
kara-sampuda nivaha
tayanu punnima-saraya-rayaniyara
453
tti.
jalaya-ml-damsani
udayarpmi rayanyaru va
sihandi va
kamalyaru dinayari va
jaba
'bhii, devi!
tuha
tanaya-rayanu
tiyassura-nara-<na)miya-paya-
paumu
suha-ja(na)nu tijayaha
jinhivai vva
smiu 7 cakkavai 8
455
vva'.
giha-uggaya-surataru va,
aira-jya-vara-manta-siddhi va,
harisa-viysiya-muha-kamala
'havau ehu' iya punu
iya
paropparu 1 d
punu
vi
(vi)
snandu
vi
456
saddhamma-dhammiya-kahahT
rayani'-sesu sayalu
vi
gainvaln.
mangala 3 -tra-rav'antarina
uddhikaya-kara-tla
jampanti ya gahira-jjhunina*
"udayagiri-vara-saviba-patt
gabbhgaya-supurisu va
(!)
janai
'akaya-tivva-sa-payva-pasaru
vi
458
nimmvai savvT
harisa-viysiya-muhu nivai
gsiya-kyavvT.
459
Kuruvamsa-mandana-rayanu
nanda-samullasiya-
rmari-rehanta-viggahu
sahala-vihiya-niya-dra-samgahu
purisihT saddvei,
|
vi
payadai kamalnandu,
vi
suyana-hama-nisandu'.
sa-niuttaya-narihT vahu
457
nayannam=agyaru
vi
anavainna-guna-rayana-niyaru
nosavvakka
erisu barisa-visla:
sauu viyarvei.
460
4*
Sanatkumraearita.
28
aha kareviuu viviba padivatti
<i>yare vi viijiccbiuija
vi
461
||
jamma-heu
jina-nyaga-cakkavai-
nara-nyaga-bhiiyah
smannena;
sivinaT
tesi
niyaya-sivina'-satth'atthu* pabhanaT:
nivu sivina-visrayahii
jyanti dhannah
1
|
siviijaT
Hari-Musalina
xxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxx
jammu kahahT
niva-bbriyah
sesa naravai-saciva-smanta
muba-kamalarnmi 6
eyaip'ti
padivutti anegaviha
463
tarn sivina-visrayah,
(niya)-niutta-purisihT kaievinu,
||
purisa-rayana-jauapiu viujjba(ln>
satthha-setthi-ppamuha-
462
nilina'.
(aiya)-niya-tbni auunnavai
vius'uvaittha piyaba kahai
sivina-viusa (sam)imsa;
||
464
2
sitta -gatta-laiya vva asarisu
aha narabiva-vayanu nisunevi
3
bhanai snunau dvi sabarisu:
uvadamsira pulaya-bbaru
|
samtsmaya-varisa-
'bavau bavau
jaha
jyab
maba deva-guru-
calaua-pasina ehu,
bau
vi
||
sayala-suha-gehu.
465
||
1
i
uvayiya-saya-sahasa,
rhai guruyana-calana,
saba-sayaT
niya-gabbhaha nivviggha-kae
piei,
vabu rakkhu
karei.
466
||
sarnpriya-dhalaya
vsara;
|]
2
aba sayala-gun'abbbahii 1 diyahi patta-gaya-dsa-avasara
lakkhana-rayana-nihnu
pasavai devi samagga-<gu>na467
payadiya-vihi-vinnnu.
suya-rayauu
bhuvapnandanu
||
tayanu parauiu
dijjamni
dnammi, vandihT
vajjirehT 1 bahu-tra-vindihT,
sadhardhara-dharaniyala-jana-
gyantibT gyanihT,
pararua-suhna nihnu
|
468
Sanatukumr'abhihnu
hiyayammi,
nivai
2
|
sajjana,
||
paritsiya vandiyapa,
ahava samaggu
vi
tuttlia vivuha,
dbaraniyalu
sihari-kandari
maru
sviya-guru-udaena
kumara-nma-savanei.ia.
hari-kisru vva
469
appadihaya-paya-pasaru
vi
nandiya-suhi-sayanu
2
hauiya-pisuna-janu 1 attha-varisu
vi,
vi
3
hasai suha(da)h kahsu,
nisunai puris'uttima-cariya,
nivasai viusa-sahsu.
470
patta-kitti
|
apukamina ku-
Text.
snandu su kumara-varu
mukku
29
461 479.
v.
1
.
suppasattha-vsara-muhuttiua
tayanu supasanna-cittina
asarisa-guna-nilaena
||
pari samagga-kalyahihi
kumaru
471
kalyariena.
bhuvana-vivaru nimmala-
niya-junh-bhara-bhariya-
gainbhirinia'-rayananihi
sevijjantau sajjanihT
thirinia-dharani tungima-vislau
||
salahijjantu vuheln
payadau 3 niya(ya)-gunehT.
vi
472
saha-samciya-kitti-bharu
saha-pamsu-kklliyau
sahagahfya-guna-rayana-mandanu
||
samaga-vibiya-padivakkba^khandanu
||
sama-suha-duhu sama-rva-siri
sama-jovvanu sama-silu
j|
sama-suhi-sajjana-vihiya 2 -suhu
sama-parisili(ya-li)lu
Sra-naravai-paya-samuddbaranu
473
Klindi-devibi tapau
janiya-suyaua-nanda-
sundaru
sisu-bbavi
vi 1
vuddha-samu
avitaha-rvina nmina vi
puvva-purisa-yarana-manaharu
kmini-ramana-nirihu
payadu Mabindasslhu.
|
khandana
474
phuriya-garuya-padivakkha-
sampunna-jovvana-bharina
samtsiya-subi-sayana
dadha-painna 3 dujjana-vihandana
pdha-niyamvini-mna-guruvilasabT
mahihT mahmahina
bbuhara*-dalana-kudhra
du
vi ti
475
narinda-kumra.
sampattu vasanta-mabu,
niru vihuriya-virahiebT
manjariu avayamsi
kijjaln,
pasariya-guru 4 -jbamkra
des anta(ra)-gamap'ummanah,
'
476
Mayana-naravai-rajja-ahiseu
shanti
va tihuyanahu
mabura-ravihT taru-sihara-
samtbiya
(parahuya-vahu) cuya-taruh
sisiru
kavaliu mahu-diyahehT'
viyasiya-ku(niuya)-muhebT.
ghummanti
vaula-taru-vara-niyara
||
477
vabu-piya-slysava va,
arpva
(vi)
nava-paha punu
viryabT,
||
nam
tau dvahT,
kisalaya-kar'ahinaena
bhamarrava-giei.ia.
478
kittiya
gsisa-sirikhanda-taru-
pasariya-vanarimini
|
Asasena-nivaiinmi
479
bhuyaga-sanga-sarppatta-
fcSanatkumaracarita
30
vihiya-sayala-suhi-sayana-
niya-sra-pariyana-sahiya
raiva-asarisa-anga-siugia
mana-suha
du
vi saharisa
kuraara-vara
caliya na(ya>ra-ujjaa-sammuha 1
khana-mittena ya mana-pavana-
raihT (pavara-turaehT)
patta sa-nayar'ujjna-vani
480
padhirihT vandiyanehT.
|
J!
pahu-esa-sannhu
etthantari viyasiya-vayanu
Sanatukumrina saharisina
bhaniu Mahindassihu
'Malaya-mruya-pasara-gharasauina
dhinu,
tarn nianna
481
nil'uppala-pattu jiha
mana-piyaha
482
cuutantl mlaihi
damsana-mitt'uttviyah
Asasena-naravai-suina
jie
||
jysi
iyarle
483
samjutta-kusuma-ssirihT
ehu
'
ry'abbhahiva
vi
tarunah hariya-vivega
samjyau
(rva)-kanti-savv'anga-sundara
vahu-sahiyana-pariyari(ya>
kusuma laliya-kkhiya-Purandara
animiya-nayaiia-juyassu
484
isi
vihasiu:
|j
[i
na-ynaha
jam amhaba
'iya
kusuma-dmiliT
pulay'anciya-savv'angu
citthai
486
ehu Anangu'.
1
katthriya-aguru-siri-
khanda-panka-pbala-
Visamasaraha parimarahirniihT 2
bbatti-bbaru, Jena Mayanu bhayavantu
niya-hatthihT pya-vihi
kijjau
'tubbhi kirnci-
khan'addhina (sara)sa-ghanasra-
bhatti-bharina payadijjamnaha
ciya payadihuyau
piya-sabi
bhauai
piya-sabihi
py-vibibi padiecha-kae
sakkbam
bhaniyavva-viyakkbaniya
hiya'icchiya-vara-viyaranina
'sayalu avitahu
ehu
iya
turiu
muniia
havau pbalavantu'.
|
||
487
viyasanta'-vayan'amvuruha 2
gheppinu
s vliya gantu tahT,
gala-kandali rviuna
vimkiya-mana-pasarassu,
haricandai.iina vilimpiuna
vacchatthalu kumarassu 3
5
.
|
488
Mayana-pya-smaggi
Text.
31
4S0-497.
v.
kara-sampudu 1
dharivi
siri
bhanai
'Mayanava
panaiya-vacchala
jaha payadiu appu paT
karuna nimmala,
havai asajjhu
si,
aha hontu
kajju
vi
<ki)
489
!'
na saccaviu,
saccaviu
vi
ki
na
citti
cadiyau,
mana-cadiu
valiyaraha
vi
kasu-vi vasina ki
tiyas'asura-nara-nahayarah
ya
Paneuhu Raihi
pnanhu Trayaha Sasaharu,
so thi-rayanaha 2 erisaha
nlsesu vi abbhsa-kae
Daivassu 3 '.
villi
piu,
karan'ujjaya-biyayassu
manne
490
manaha nivadiyau
harisa-vihniya-gabbhu
491
rmanca-anciu kuma<ru>
bhaniu
isi
vibasivi
Mahindina:
vijiya-tijaya niya'-kitti-candina!
|]
hiya'icchiya-vara 2 -abhimubau
na (ha)vasi
kirn
eie
parahuya-sama-vayame ?
492
'
rnana-vy-kyaha
vi
taruni-rayana'-kaya-pni-
pharisina
niya-mittaha vayanina
vi
vaha(la)-pulaya-sarpjaniya-<ha)risina
||
phuriya-aharu viyasiya-vayanu
payadiya-nayana-viysu
dasana-kirana-dhavaliya-bhuvanu
tayanu kumari
vi
493
'nanu kim-eyam'
ti
cintan(ti) guru-sajjhasina
kampamna-kara-
ahara-caraniya
ja citthai kam-ci
khanu
t uddhikaya-karayalina
kumraha purau
paclhiu
duguna-soha-vilasanta-va(ya)niya,
'pahu
nisunau avicala-cittu
!
|
rmantha-manthara-muhihT
vi
sevahT 1
494
jha niyaya-kara-siyar6(lii)liT.
aha munevinu
!'
tv'uvasama-kai piya-pavana
du
vandina avasara-pattu
matthayrdhu
chya
1
|
taviy'anga'.
linti
||
dina-indu sahiyaniija
495
|
sahiya
kumari niya-deha-
mettina
(kaha)kaham-avi niya-gharaha
kumaru
vi
samuhu
kara-uttinna-cira-
caliya
sunnena
cittipa;
pviya-rajja-siri vva
|
thiu niccala-mana-tapu-vayanu
aha Mabindassiha-vayanena
tattha thi
sihari vva.
tanu-mettina knanaha
496
,.
pattau,
nlsesu vi bhuvanayala-
kaham-avi
citthai niru
(vi)hiya-sarlra-thii
sumarantu 1 tasu
vfuiya-iyara-pavesu
tarunibi laliu asesu.
497
Sanatkumracarita
32
aviya
sa
cancala-kamala-dala-nayani,
jji
s sindhura-sama-gamani,
sa
jji
mahura-
kalahamsa-bhsini,
s punna-sasahara-vayani,
sa
manu
tasu
mujjhai, vimhiyai,
asama-vibbhama-paysini
jji
498
tsai vi gaya-vivegu.
dih'umYusssa-vasa-
alia
ssiya-ahara-dalillu
juyalaha,
datthu-kmu
rvaha,
tie
siri
1
|
499
tas-samgama-jaiiiysu
navari mal
vi
'
mittattanu lyanah
vrijjantu
500
rva-vijiya-jaya-taru;ii vara-tanu
taln cev'ujjni
vihi-vasina
calaha,
punu
jai
.
||
samutfchiuna
mitta-metta -parivru
gau
taruijiyana-damsana-tisiu
kumru.
(u>jjni
ji,
501
|j
rayana-dhara,
s ceva Rai
ji
asu ehu,
(vi)
vilavantu
su
mahu-sahyaru
'Malaynilu ehu su
ji:
vi
sasimuhihi sundaru;
si savihi
gliamghavaji na ji\
visesavai
[|
502
visappira-diha^nissu
mittina
khaiju 2
kumaru
parivilasira-viraha-duhu
'
niya-anga-paripphurana-
kahiya-kajja-siddhina pasantina
||
||
503
iya
thavevinu
kumaru Kandappa-
504
ka(ha>kahavi
bhavanjiri
kumara-dini.ia-esu
tas-suhi
annesani tarupiyaha
vihiya-purisa-nevattha
gacchantiya laiy'antaraha 1
samuhu
aha Mahindasslha-kumarena
jam
dlsai
{>aT
vollviya s suyanu:
505
|
vihiu
tayanu hasevilju
viysiya-attha.
goraili
huija
maha
vuttantu!
50t>
Test.
tahhi
v.
493515.
33
si
Mayana 2 -pyanaha
kajjina.
||
t ahariya-Visamasara-
ditthau 3 k-vi
Tiyasainda-Gvinda-rvina
hu maha sahihT
Mayana-bbhavana-duvri
bhuvana-sirma(ui) nara-rayanu
vihiya-atihi*-singri
'tayanu avagaya-hiyaya-bhvna
5
.
507
||
Mayaua-
sa-sahina vayanina
viraiya;
ang'uvanga sayala 1
aikmalina sudullahina
vi
vileviya
aha tat-tanu-phariseua
gammau
508
||
1'
sahihT
iya
mettina
kahakaham-avi 1 knauaha
to sampviya-avasarina
Visamasarina s vla
||
||
vyantai 1 Malayagiri-
509
'.
manimaya-kuttima-tala-uvari
'kirn
nam
eu ravi-karihT?
viraiu
||
palayanali chuddha 2
510
kT 1 va utthiu vdavaha?
va janiu kapp'anta-
kirn
jalanina?
kT va nimmiu 2 tadilayah?
Malaynilu tanu-dhayaru
sahayra-dduma 3 -manjariln
sangina khaliyvegu
angi
punu punu
i.iu,
vi
jaha
piya-sahi!
'
vi
"kiha
vi,
gosisa-candana-rasa vi
iya vilavantiya
511
dala-samciu sattharu
viyaliya-sayala -viveya
jl
caivi dhlra
tuh
512
kim na kunasi
kettiu
ujjamu,
damsabu
kari dharivi
Visamavnu tuha
so
jji
nar'uvamu 2 ?'
paccgaya-ceyanna
|
sampattiya ujjna-vani
't nirikkliivi
s iha
Mayana-yayanu,
savisesa-(sa}inullasiya-
su
jji
Mayanu
aniyanti
khalir'akkhara-pabbhra:'
||
514
vi
mu
vi
515
|
Abh.
vliya
nivadiya nisbra 8
maha purau
viraba-jaliya-huyavaba-karliya
513
XXXI,
2.
bh.
viuina!'
Sanatkuinraearita
34
ettlia
Mayana-yayani
antari
aha vimhiya-mana-pasaru
maha
'nanu
nevatthina
tuha chammiua
tuhil
vi
alahantau
iha
1
|
lingivi siri
\suyanu 1
cumviuna
516
vi
ahomuha 2
thlya
jva,
viyasanta-vayan'amvuruhu
|
pahuttau.
||
may'acchi'.
ji
vi
paribliamantu tattha
|
vattau:
pi
atthu, pasay'acchi!
vi
peccha" hau
kumaru
rai
donham
sunivi th
pacchima-diyahi kusumha-
buddhina,
2
mahur'akkhara-ravina maha
517
hariyandana-rasina tat
tiija
wa
patta-parama-udau
hau piya-suh-rasu va
huyau harisa-pulay'ankuriu
'ajju
kappadduma-pu wa.
518
pasina sambhsina
vi
kunasi na 1
maha sammnu,
mainni:
jarp
citthasi
vasumaihT
3
nimiya 2 -nayana, kalahamsa-gmini !'
t dhina-bhuya-laya suhaya
khandhi
hau thakka
su(haya)!
viena,
||
muddha
nivesivi
519
jiviy'anta-patta
virahnala-taviya-tanu
duha-
bhara.
'suyanu! vahuhT
pnu
vi
'enhi
muhi vayanihT
vma-nayanhT
||
520
sarasehT:
niyaya-savihi
||
saipthiyahT 2
si virasu
maha amaya-
j|
vi,
taijuhu dha-karu
Malayapavanu
(ra)yanlyara-kiran
mummura-aggi-visesayara
vi
sasi-
vi,
aiunhu candana-rasu
karavlu 3
vandhivi bhuya-psrhT
kumaru
vi,
vi,
tikkhayara
mutthala-hr
vi'.
||
521
pasara-sittu
tanu-saipgama-amaya-rasa-
puvv'uttu
sayalu vi
heu sesa-taruniyana-viyalu
t pasay'acchi! siniddha-niya-
tila-tusa-tibbhgina vi
tayanu'
ditthina sarnbhvesu,
tlivivi
esa'
522
paricintiriya
tti
akaya-sanka niya-anki
j|
jahauatthala-thana-vayanasavv'anglinganu
karivi
ya guru-harisa-
Sra -narahiva-nandanaha
523
Mayan'ujjivaua-dhmi.
trantau pavara-naru
roma-ri-rehanta-gattau
jaropei
vi.
savihi gahira-saddena:
iirud(ra>
jj
kumaraha dharan'indena.'
524
||
-desammi pattau
Text.
'Cla-Simhala-nivai-naya-calauu
v.
516-533.
35
Cedisa-cint-rayanu
jiya-Kalinga-Vang'Anga-nyagu
|
siri-Lda l -narhivai-
vihiya-sevu naya-ittha-dyagu
Bhya-narhiva-angaruhu
*atthi pahuttau
iya
dhavala-hsa-sa-nivai-muha-vannu'.
nandanu 1
sampattau samnihihT.
kahakaha-vi
525
kayali-haraha
bhuvau'akkamani sullu
niruvama-lakkhanu payada-abhi- hnu Jalahikalllu,
ussehi,
asii
ji
Bhya-
]|
526
j ya angula
tva su
nijjiya-ravi-raha-turaya-rau
jva,
parinhina nava-navai,
vhuya-dandu,
vlsai
527
gudhaya-patthi-varaadu,
|
madaha-talinaya-savanu, cauramsu
vitthinua-niddlayalu,
kudila-ka(lhina-nimmam(sa)-
vayanau,
thira-pattala-nayanu, niru
(pari)phuranta-vilasanta-ghnau,
sughadiya'-sama-manivandhu, tanusulaliya-camakiya-puliya-vara-
vaira-maragaya-pulaya-veruliyaparivilasira-harana-
indanlla-pamuhehT rayanihT
abhihnina pyadai
529
'nanu dhvirah't
khan'addhina Jalahikalllu
vasumdhara
akkamiuna gayau.aha
530
paridhviru
vijiya-mana-
pavana-vegu
vahuyara-
sesa-kumara pasaranta-duha-bhara
'uhu su na
sasi-srakant'anka-mani-
viyariu kuvara-varassu
akkamai
vi
savihgaya'-niva-sayah
528
vihiya-sha-savv'angu dharanihT
uyaru, sudlhara-janghu,
vaggiya-gai-nivvigghu,
kumaraha
vilavahT
aha samubbhuya-niyaya-angaruha-
1
|
resi.
531
padhamelluya-viraha-duhu
suniya-puvva-uvaittha-
vaiyaru
|
caurangiua niya-valiua
Asaseua-vasuhhivai
caliu
vihaliya-mna-marattu
sayala-padivakkha-duhayaru
mauliya-muha 2 -kandu(ttu).
mi.liya-chatta-daudena
532
musumriya-taru-varina
daliya-sayala-giri-niyara-
siliarina
uppdiya-mandirina
khaniya-khni-tala-rei.iu-pasarina
andhikaya-jaya-lyanina
|
palaynila'-sarisena
(vala)vantina pavai.iena.
533
5
36
Sanatkumaracarita
vaddhvisu bau 1
dhuvu,
ji
tama-bbaru pasarantu
vi barabT,
nau 2 nabayalu
jai
|
siri-Sra-niv'angarubu
kumara-disi-mubu
caliu
joi
534
kabakabam-avi vinnavivi,
Asasenu naranbu
vlivi.
nihlivi;
||
visai
saravara-kva-vivaresu,
giri-sibariln 1 ruhai,
pui.iu
avadhvai knanab.
kunai sarira-tthii
pbala-
||
vi
patta-kanda-kusumehT,
gauravibT
536
paramebT.
vi
||
parigatniru
vi
mahdaviln
sarnpattu
kaba-vi kura-svaya-
rauddihT.
tasu sarpmubau
rayana-gabi(ra)-jbuni eu
camari-kesari-vaggba-saddla
537
2>
vauavrana-saraha-bari-
harina-naula-kalabarnsa-
sarnkuli
guru-taru-vara 2 -giri-gahana-
viula-tadini 3 -saravara-samuli
538
||
||
moya-vabaliya-sayala-
vasuha-valaya-giri-
vivara-amvaru
sabayra-taru-manjaribT
renu-pasara-pinjarana-manabaru
kimpga-ddunia-kusuma 3 -rayajanaha
viyalai hiyadulla
bbariya-diyantaru eu
Malaynilu 4 mabu-keu?
asya
'
539
parabuya-rava niddababT,
vi,
viyailla-mlai-vaula-
vi,
||
nam
pabiyab
niantliu psu;
garuya-giri-vara-gahanaya-jalanta-
||
540
janiya-bhuvana-samtvu
dvnala-sanigainina
j
nittburu
||
parisosiya-mahivalaya-
vvi-kva'-sari-saru sududdbaru
vyantau jbanjb-pavanu
kaya-taru-patt'ossdu 2
vigaya-pattahT daliya-kamalhT
541
parivigali(ya)-pniyahT
tarunibT 1
*ravikugivinakbakkhariln
nibaya-(niyaya)-kanti-saya-vayaniln
taba khara-pavan'uddbaya-raiua
ku na samtviu niabi-valai
uddbundhaliya-disena
gimbina kurisena?
|
542
||
dra-tasiya-siri-nalini-
Test.
sa(jala)-jalahara-dhra-sara-seni
v.
37
534551.
ghana-gajji-humkra-ravu
vijju-punja-kanniya-
bhayamkaru
mahu-luddha-dhvira-bhamara-
paritaddaviya-kalvu
pusa-pmaru virahiyaha 1
kula-kayarpva-kesara-visappiru
niya-piya-sahiya-sihandi-kula-
543
ya d
sari
vi
cakkaT 1
nivdira,
sinjanta cyaga
mahuru,
||
keyai-sihari-silindha-duma-
kudaya-vulavi-kusumT
phuttaT hiyadullt?
544
||
pikka-sli-parimala-manharu
pauma'-kamala-kalhra-sundaru
ujjviya-sariya-sara|
||
kusumiya-chattacchaya-vihiya 2 -
duha
ryahainsaya-viyru,
vi
paysiya-udaya-piya-
vandhujiva-siri-sru
545
parissiya-sayala-mahi-
valaya-panku kaya-pahiya-samcaru
niya-niya-smi-viiyah
kaya-asu(ha)h satthh
546
mabiyali jlvanth?
||
saliya-mlai-vaula-viyailla-
mandra-taru-vara-vihavu
vihiya-vaii
-bharu kusuma-
phala-siri
paviyambhira-tuhina-kana-
pasara-garima-parituliya-Himagiri
|
tanuikaya-vsara-samau
duguniya-rayani-vibhgu 2
payadiya-pahiya-dariddiyana-
viggaha-visama-vivgu
parama'-kunkuma-nivida-dhavalahara-
547
vahu-sagadiya-vara-tarupi-
surahi-tella-suhi-
vihiya-yaru
piya-(piyaya)ma-sanga-suhu
gahiya-iiiviila-kambalaya-amvaru
|
||
dhana-rahiyah 2 pahu-ujjhiyah
KlihT khaddhau jisai
huhu
payadantu
kaiyah ihu hemantu?
548
.
duhaya-sasaharu daiya-dinaindu
||
phala-bhra-bbajjira-vairi
hariya-valla-vintgi-phala-
bharu
kappsiy'annayarihT 1
kusuma-pasara-samhra-duhayaru
loddhra-piyangu-pasuna-bhara-
kunda-kaliya-mlai-kusuma-
raya-ranjaviya-dassu
|[
549
harisu viysiya-ksu
sayaya-nivadira-tuhina-kampanta-
vajjanta-dantvalihT
vihiya-
vhu-sambandha-
hiyayah
suhi-sajjana'-virahiyah, 2
dhana-samiddbi-kankbiyah pahiyah
|j
sisiru
haysu dahvanau
na ya sa-vayana-parivihiya-
550
siri-Sra-niv'angaruhu 1
niya-painna-lvina vihandiu
aha puvv'ajjiya-sukaya-(kaya)-
||
dhiua-nayana-pphandu
pasariya-garuynandu.
551
38
Sanatkumracarita
kamina puuar-avi
patti jaya-jantu-
vasanta-(mahi)
tsayari
mahiya-vihavi sabayra-
taru-vari
vipphuiiihT 1 parabuiht 2
aliula-jbarnkrraviln
Malaya-ariili uvaladdha-avasari
vbijjanti
Aijangi
||
dugui.iiya-paha-uccbha-gunu
huyau Sra-suu
ns-sampudina
mabura-jhuni
ryahamsa-srasah santiya
Malaynila-sangena
taha angvangena.
552
angi.
ambliruha-raya-pinjariyapii.iiu
yai.inai
553
j|
'banta niya-niya-visaya-uvalambba-
rasaQ
ui.ia
tbakka eka,
tira-paitthiya-viviha-vani
ja bhunjai kusuma-phala
t jiya-srasa-hamsa-sihi
gahevinu,
mahuralu.
||
555
||
||
Vehammaha
taruulna
vijjbara-vandiyapa-
rara-maudlankru
kaya-niruvama-singru
Mavaua-(geha)ha dra-desammi
'tasu
kah'
erisa
vasurpdbara
samciya-suba-pabbhru
jiecchai
Sanatukumru.
airet.ia
Kaurava-vams*ujjyagaru
sunai padhira
||
558
||
saniu
cintiru
tti
(sauiu)
1
|
Asaseua-kula-keu
nabayara-kmini-tbana-sihara-
559
gabivi
pacchima-
ibu
||
vijjbara-cakkavai
niya(ya)-teya-ahariya-divyaru
||
||
560
amha kula-kappataru
namai Sura-niva-bbavana'-mandai.iu.
Sanatukumrina Sura-suu s
lingiu savv'angu
harisa-viriya-angu.
||
||
561
||
||
Sanatukumru narindu!'
|
||
||
sanigama-janiynandu
||
sattu-seui guna-rayana-syaru
tasu payaT
maggana pbud'akkhara
namira-garuya 2 -siri-heu
'samara-nijjiya-sayala-kbayarindu
vi
jya?'
||
||
||
gantu
||
kapaya-rayana-san'uvavittbau
asi-dharah vlsaruiru
||
kayalibara-antariu
riddhi
||
||
557
||
peccha^Iya-daipsani pahittbau
panaya-lya-nandayaru
padhiya-kifcti savv'anga-sundaru
||
||
aira-paysiya-puvva-bhava-
||
||
556
||
janiya-duguna-tauu-kanti-vittbaru
kui.nlala-(sa)hiya-kavla-tbalu
kaya-gi'uggra-vara-
cintantu syaru
||
nayaua-nimesina sura-vahub
mapammi
iya
'
maggarnmi turiyaru,
tarunab 4 mana-haranina
||
||
nimrnanuya-niahdaihT 2
aggimammi
t tiyassura-kbayara-nara-
bra-viriya-vaccbayalu
cattri indiya,
kinnara-geya-niriu
nisuiiai
gslsa-candana-rasiija
ei
554
tira-sahiraam
ahariya-(nahaya)ra-sura-asura-
tuttha
ahikankbir' uttarantu
Mijasa-sari sampattu.
ja gaccbai kaya-harisu
maha
vvriija iha vi
evam-eva taijb-chuh'addiya'
||
|]
||
Asasei.ia-naranba-nandanu'
Text.
tayanu niahariha-sau'uvait$ha
du
ti
kaya-padivatti-vihna
vi
bhyanu
sa-vayanisu
||
||
khanu sugahiva-abhihna.
vihiya-sakkru
ettha antari
39
niyaya-sayala-suhi-sayana-vacchala
padhamaya-melvaga-uciyacitthahT egattha vi
552-570.
annonna-viyasiya-vayana janiya-panaya-nanda-kandala
vimhriya-puvva-duba
v.
562
||
nahayara-dhuyahT
cira-darn(sa)na-ullasiya-
vha'-salila-sampui.ina-lyanu
avaharanu
khanina
vi
pamubina!'
kumaru
asattu tasu
vi
||
turaya-rayana-avabra-
Vimalamai
nidde
tti
pasiddba.
565
||
ghummanti maba
||
||
||
lyanaT,
visamemi 2 t iha
vi
ku-vi
||
vi
pariyanu,
puvva-vihiya-sayai.iammi
|
kumaru sa-vaiyaraha
savam' nivitti 3
nimmala-dasaua-kiranoli-
jampai:
||
||
manammi*.
566
||
]|
paridhavaliya-sayala-disi
canda-vayana Vimalamai 8
||
manti-smanta-
||
niya-vaiyara-payadanina
tatta-visesa-samiddha
gantu kayaliha(raha)
tayanu
ti
taha
||
564
||
'guiu-parissama-vasiua
nisiyai
||
apujijai pattbuya-visai
luajjhi
vattanti dujjana?'
Sra-narhiva-puttu
niya-vaiyaru puvv'uttu
sa-daiya vijj-vala-muniya-
khanu
dadha-neha jananl-janaya,
kaba va piubu
dharivi
siri
||
||
||
aha kara-sarppudu
sbivi nlsesu
||
maba viyammi
'kaba va citthahT 1
nisunivi
niya(ya>-piyabT krevi
||
maba
||
sajjana?
||
tumhaha
purau
niyaya-mitta-vuttantu sampai!
tina turanga-rayanena
parikheviyau khaueua.
tasiya-maya-kuli bhlya-saddli
||
567
||
parituttira-giri-sihari
'
bhamira-turai nsanta-kunjari
galiya-vi(lava-(niva)i]aiita 2 -taru-vari
vilavanta-jHilindayaiji
|
phuttira-vamsa-sahassi haya-
kyara-jaiia-ceyanni
tti
sarisai
j
||
||
||
garuya-aranni
cintevi(nu)
||
||
mukku
||
568
siri-
||
Asasena-kula-gayana-candina:
||
(dlii)si
bhariu tahT
so tbiu khanaddbina.
vivariya-sikkhu na nu'
<thiyau> paya'liya-visu.
sa-battbina sidbila-pattdliu 1
turangamu
ji
||
569
||
||
II
||
lahu-ssa-ssama-hayau
huyau Jama-bhavana-samgamu.
padivi
|
aha bahuyara-duha-taviya-tanu
tauha-chubbT 8 kilantu kaha-
Asasena-niva-ju
||
||
kaham-avi pburiya-visu
||
570
||
bhamevi ma<hi)yali
40
Sanatkumaracarita.
pattu pattala-sha-sahasassu
anirikkhiya-puvva-ravi-
taiyah muccha-vilanghaliu
taha takkhanina
nivadiu nisshru.
pekkhiuna
vi
sattacchaya-pyavaha
bhuvana-samahiya-rva-vihaven.a
angina
yaddhiina
kena-vi Mnasa-saravaraha
kumaru syaru
||
pasaranta-jovvana-bharina
bhadda! ku
si
tuhu
vi
572
||
|)
||
t pviya-ceyanina
amaya-mahuru nlu
pevinu pniu?'
|
||
maba
573
||
||
||
||
nara-rayana!
vaiyaru,
1
bhuvan'uttimaha 2
t pekkhivi
mal Muasa-salilu
574
||
||
||
||
|j
Kamalakkba-nmina payadu
salil'anjali
vihiya-cru-singra-
||
ko va kalut va kaya-par'uvayrina
ebu sasabara-kara-dbavalu
hariya
narei.ia
sittu savv'angu.
nivi
571
||
amaya-niahura-miu-vayana-cangina
ajjau(tta)-punnvacaya-
tat
||
||
uciyai.inu 2 -cudmanina
'jaha,
||
||
trisu Sai,iatukumru
sririyaba
t 1
samtvaha eyassu
Mnasa-saravara-salilu labu
samtvu pasariu
575
||
||
cakkavga-kalahamsa-kunjari
kara-sampuili
kumara-varu
sha-sibari-saccbu
tayanu vavagaya-anga-samtvu
niya-punna-samciya-kavau
t mdiya-tira-dduniina
dhandhliya-vana'-vranina
taha
vi
disi
kumru
piiiicittliai
tayanu
bhariya
su tiyasa-giri-
||
saraha gdha-kaya-carana-sandanu
||
578
||
janiya-darina aiugga-pavauina
|
cl-avicala-cittu
pasariya-ghra-phukkra
||
579
rsruna-nayana-juya-
kavalana-vihibT acukka 3
||
||
||
jamala-jiha-visa 2 -vega-picchala
||
||
velaviya-pulindaina
8
'kT ehu' iya vicintintu
||
||
||
ukkhiviya 2 -raya-pasarena
|
kamala-renu-parivikiya-sohalu
akkhuhiya'-manu
Jama-dyah sarpnibaya
577
ja laggau nlhariu
nihaya-vihaina daliya-maya-kulii.ia
samchiya
||
Asasena-naranha-nandanu,
tdiya-giri-siharena
||
||
avihiya-(vihaya>-vibhu.
||
dna'-vri-parimalina mamsalu
tira-tthiva-pattala-vahala 2 -
avaghai Mnasa-salilu
thana-angargruniu
samaya-majjira-khayara-taruuiyana|
||
||
vana-kunjara-ganijayala-
||
||
||
avaghevi avassu'.
sarlri
||
dl<ha>-kya ali-gavala-smala
||
||
visahara-nivaha vimukka.
||
580
||
||
Text.
baddhu tehT
vi
uga-psehT
uddhuniya-sa-bhuya-laina
v.
571 589.
41
savv'angu kumia-varu;
tayauu jalahi-akkhuhiya-hiyaina
aba gala-kandala-luliya-nara-
vayana-nivesiya'-purisa-savu
karayala-kaliya-kavlu
runda-mla-canclu
ghra-visahara-baddha-jada-Lnauda
||
||
||
581
||
||
dadba-(ddha)-gbarisaua-phuriya-
rava-rauddu
tadi 1 -sarisa-]yapu
anugacchira-kadakadira-
dasana-seni-veyla-bhisanu
ditthu Kayanta-karla-tanu
iya sdvu
bhanantu
t vi tuttira-tunga-sing'aggu
582
ubbbanta-sattuliu
vihiya-gahira-vukkra-vnaru
daddua-silyala^daliya|
kbiviu kumara-uvarimmi
jala-parisitta-sirhpmi 5
sura-nahayara-kmini-nayana-
tayauu visarisa-danta-pantiln
583
.
|j
||
ninimamsa-soniya-tanuhT
vi(ya)da-nahiln
nirusri-
kuccbibT
584
psa-khiviya-giri-vatthu
|
rakkbasena j
rsruna-lyanina
mukku 1
giri-
varu,
so lllaT
kandugu va
iya tiyassura-nahayarali
plna-maha-bhuya-janta-nippitthu
585
saras'icchu-latthi va galiya-
sayala-dhu-rasa-pasara-
dniua
rakkbasa pva 1
ari
tuhu
!
J
maT
jivanti sa-teya-bhara-
nillajjina
kii.ia
vijiysesa-tiyassi
jaya-jaya-ravu 2 iyaresi?
ghsiyai
||
586
iya
||
duppeccba-maccbara-vasii.ia
aruna-nayanu dbvivi
khan'addhina
viilai
rakkbasaba
dehu iiivida-bhuya-danda-jantina
rakkbasa-ahamu mabi-valai
garuya-mu(kka-pu)kkru
587
padiyau nlsbru.
|
aha kahimci
'jina
vi
pburiya-kovu so rakkhashamu
uibaniya mahiharah
niruvamu,
pekkbijjanfcu su eu
tasiya'-suisura-nahayariliT
j
muggaru
vacchatthali padau,
!'
588
sambhauta-sura-kmiuibT
nibaya-vaccha-tuttanta-brab
galira-nayana-dala-nira-dbrab
muttvali-sainvaliya|
uvari kumra-sirmanihi
appaba khaya-klu.
XXXI,
2. Aldi.
589
6
42
Sanatkuinracarita
tayauu muggara-ghya-vihur'angu
dhaiauiyali nipadiyau
kumaru khayara-sura-taruni-
duhayaru;
t
rakkhasa-tauau valu
kim-ci phuriya-samtsa-sundaru
ghsai jaya-jaya-saddu
1
.
aha gaya-ceyanna-bharu
kumaru
590
vibhviya-bhaddu
guru-madappharu phuriya-bhuya-mlu
khandharu
j|
umnilivi vada-vidavi
garuya-kva-kampanta-
kupau
iya
liarisu
mTaggaT 1 vada-taruhu
ega-pahrina
riu
khayara-taruui-damsana-
kara-kaya-vada-dandena
hanai
avalyana-vuliya-
karina guna-rayana-syaru
dalivi
Asasena-niva-angaruhu
591
galiya-jiu savv'angu!'
vyasa-kulaha
taba, jaha
uddaudena
||
592
khayarhiva-dussahiua
jlviy'anta-pid-visesioa
||
jaya-jaya-ravu uggbsiyau,
Sanatukumru
vi
4
tad-daliya -
594
jakkha-paysiya-rsu
|
paridhavaliya-bhuvanayalu
saraya-sasahara-sarisa-jasa-pasara-
kmiui
ja gacchai kittiu
vi
pviya tiyassura-taruniniyai
2
majjhi mahima-airega
sa-sammuha 3 gamira
595
pavara-uiyamviui ega.
|
gacchantina
tas-samuhu
dittba
satta
tas-sarisa 1
vliya
2
Nandapa-vana-majjha-gaya pavara -rva-guru-vii?aya-kusaliya
tayanu bhaniu 'nanu, muddhi
puvva-dittha-tarunihi purau
596
shasu, suddh'
maha
iya
ku imau niyamvioiu ?
3
.
Isi
vihasira
namir'anga
kim-ci
calan'anguli-lihiya-mahi
amvara
caliyhara 3 -pallaviya
phuriya-nayana nanda-jala-bhara
|
khalir'akkhara-gaggara-girahT
nuddha payampai
kim-ci viysiya-attha
||
597
||
maha
sura-kinnara-nara-mahiyal'iyasamgatnaahilsa iya
citthai vijjhara-nayaru
parisajjiya-nevattha:
sira-uvari
uvari*!
etto cciya
Malayanilaya-deula-garit.thiu
|
nmina patta-pasiddhi
pasriva-garuya-saniiddhi.'
cuya-vanaha
598
|]
nidra-desvasamthiu
|
Text.
590607.
v.
43
'fcahT
t sayam-avi
hisai
aha
kaya-karay'anjalina
siri
:
guua-rayai.ia-syaru.
guru-padivatti karevi
bhaniu
siri-Bhnuvegbhihina
kumaru
thaviu
599
aivimhiya-savv'angu.
tayanu tap-pura-srui-naravariria
|
kancugi-damsiya-maggu
sihsani niya-karina
tumha eya-vuttanta-avagamu.'
3
tsT niyaya -kminihT
aha
vlsamiuna niya-tauuhu
600
'
visayammi cinturah
vihiya l -vinaya-panamira-
Surindina
parishiu si
siri-
Accimli-nmina munindina
|
dhyah atthah
so tuha
t
vi
kumrina garuya-vihavena
sriya
jakkhaha Asiyakkhassu 2
tatth'eva
ya
||
601
||
||
takkhani
vi
attha
tau
taruniyana-
||
pasaranta-anurya-rasa-
aha kaya-nava-parinlya-vihi
kumaru
pavisai rai-mandiri
viraiya-kankana-vandhu
||
||
huya-nava-vahu-sambandhu.
aireiia
vi
602
||
raibhavani
||
dharaninha-Iilae 1 pasuttaha
[|
gsi vihangama-kula-ravina
payadiya-padivhassu
|
piyayama aniyantassu
603
'sivinu
darisiu
jam puvva^sa-pura-sayanasi
kt va jyau saccava?
indiylu kT va kina-vi
vi
daiya-viraha-duhi
vi
harisiu
pari mahasiri-kusumiya-taruhu
iya kururaha vigaya-nlsesa-
va bhagga asandhi.'
dli
604
ghara-pariyana-piyayamaha
suddha-dharaui-tala-sanni-
sannaba
padiya eha gayanayala'-maggaha
aviyakkiya-jhuni savani
|
h sahi
h piya
h jayani
Asasena 2 -naravai-tanaya!
taha 'sulyani
h bhviya-bhattra
rakkhahi, Sauatukumra
kim-iha tena,
kim
!'
605
kim
jananihT,
sahihT,
kim va niyaya-devaya-
visesina,
kT 1 va tina mahigyarina
ssura-nara gaya
Asasena-nivai-suya 2 -(lesina)
mah' anumaT
tatti
606
Jaraa-dyliena
dasana-ganana-ucchahiya-cittiua
||
parikhittau 1 niyaya-karu
kumaru
palyai nahayalaha
maha anurattu
sammuhu iya
kalattu?'
cintantu.
607
6'
44
Sanatkumaracnrita.
kirn
tu
na niyai
kim-pi
gayauayali
1
;
ehu
puvvu
vi
jiva
indiylu
kim-ci
vi
munantau
dhaw.lhullai jva vani
sa
jji
sura-bhavanaha nivadiu va
mahariha-siri-avatru
608
pancsa
iya niuniru
vi
saniu
saniu
dhavalabari
pavisai.
t nisunai iniu-mahura-
kamala-gabbha-gr'angi
riu-nsai.ia
hrim
ni
609
savv'ang'
hi
sampiya-ittha-phali
khagga-guliya-anjau'
uvashani
phat-krina haniya-riuje
seni! panaya-uaiida-kiiui!
agyaru sivinah
vihi(hi)
Joggsari! tuhu
phalu asarisu
vi
tesi
610
viyaresi'.
||
pauaiyana-
cintmani
Devi!
maha
ga(ru)ya-vinaya-pauamanta-
angaha
tasu daiyaha muha-kamaladamsaneua dullambha-sangaha?
niyaya-avaccah, sama-gunab
niccu vi vinaya-parh
|
kim
jujjai
antarakaraiju
niya-janani-janayhft 1 ?'
611
biyay'antara-ullasiya
puvva-dittha-harin'acchi sucariya:
|
'hu h
duriya 2 garuya-auurya-vihuriya
patta-dasama-dasa-kla
aggammi
jaya-pyada-guna-gauaha
cau panca
vi
612
paya khivai
payadevinu appnu:
613
'aju
devi
vi,
1
!
kara-samthiu 2 shiuna
jai
kettiu payrasi
punu Kuru-kula-gayana-sasi
pekkha Sanatukumru,
|
t jnahi,
bhagavai! karau
614
savv'anga-pulay'ankuriya-
vayai.ia-kamalu
Kuru-
vamsa-mandanu
pekkhi (pekkhi) padivakkha-kharulanu;
su,
kavai.ia,
Kuru-vamsaha <ku va
jaha 'Skeya-purhivaha
nisaggiu:
sarivi lajja-ajjavu
Samarasiha-nivayassu
avitaha-ruvaha Candajasa-
abhihuaba daiyassu
616
su) jasa
kala(su), suyanu!
Text,
v.
608-625.
diyahamini u
45
maba janaya
patta-mettina
egayarina dyagipa
jaha 'Gayaura-<nayara)-ppahuhu
nijjiya-bhuvana-niyarnvinihi
atthi
Asasena-nivaissu
617
Sahadevihi daiyassu'
nandanu bhuvaiia-abbhahiya-
cakkhiva-siri-taruni-
ramanu atanu-guna-rayana-
syaru
shaggiya-siri-tilau
rKuJ-maratta'-ghattana-kayyaru
punnima-sasi va samaggah
vi
Sanatukumr* abhibpu:'
618
bavai, vibina t
npa
briu.'
Asasena-naravai-purau
sa-valina gacchantena
knani 3
t
Kandappa-pyana- vibina
sabihT pariyariya
gaiya
si
hau nayara-
Mayanaha payadaha
ji
aiva-durantina upparina
tayanu avihiya-tanu-parittna
gaya
hasiri
sahiyani
hau gahiya
mal
vihiya-pi
gsammi u tahT
619
620
dsena'.
Mayana-bhavani hiyayhirmini;
na una su trisu saccaviu payailihuyau Anangu,
t sa-visesiya-du(hi)h~ bau
vihurlhuya savv'angu'.
621
ji
'kim tu payai]ihu<ya>ya-Kandappa-
nevatthii.ia
sabihT tahT
taha kahim-ci
taiyah
viniya.
Asasena^-niva-puttu
duttha-turangina, t khanina
bhuvanu
vi
huya
622
duh'attu'.
pasaranta-duha-vihura-tanu
|
patta-muccha sahiyanina
kaham-avi
niya niya-ghari; aha paru ju
kirn-pi, tarn tu
na
nmnenri sayam-avi.
'so
khayarhamu gayau,
iya
Gri-devi-paya-pauma-
panamira
iba citthau
hau janaya|
Mayanu
'aha say
vi
hau, kT na niyasi,
hu visama-pagale
vimhriya tas-samaya-
maba mana-barani ya
vi
uciya-vibibi ryurattina
laggi
eha'
|
624
Samarasiha-niva-vaccbi?'
iya paricintantena
vimbiya-niana-pasareua:
ti-_'."i
sasimuhle lajjulattina
46
Sanatkumracsrita
sambhamu,
'caivi
avamnu,
rauivi
sarivi
ru so puvva-damsiu,
||
j taiyah. payacliya(u)
pasariya-auuryualina
uvatviya-angassu
na sumarasi,
'kirn
kilana-gayaha
ujjni
626
|
kanthi
majjlia
tat
Mayana-buddhina
nikkhviya kamala-vara-
sahihT sahu
maha nevatthina
fcaha
rambhiya-kile
iya
maha 2
suvisambhe?'
ji
bbanantina kumara-rayanena
tasu
627
||
||
lajja-ahmuhihi
vayana-kamalu dbinina*
hatthina
3
"suyanu! laddha tuhu mal kayatthina
dbarivi su nehu
aha viysiya-vayana ja
kini-ci
muddha
manammi*!'
628
samullavai,
||
rsruna-loyanina
|
629
iya
rayanaha
avaliariu
muyami
'aha<ba>
samnihlu
tasu
taruni-
kumru lahu:
iya
parikampira-tauu-layaha
saya-sakkarau havevi'.
ali-gavala-
turiu
sura-sihari-siharaba
dala-nilina
nabayalina 1
(la)ggu
gantu
so
pva-
nahayaru
ja,
tva nirikkbiuna
jisai
(uddhu) gamirena
1
!
pura-varu
giri -sihari
uddhu
kumara-varina
631
nissanku kavla-tali.
tayanu galira-ruhira-cchailvilu
bhariya-gayana-gin-dharaui-mandalu
aha
vi<i>jjaha
kumara-ghyassu
632
vihantu va takkhanina
vegena.
t
nahayara-savaha tasu
attha-sihari-sihai-alia parai
haya-riu
kumaru
vi
1
|
tasu piyaha
sumarantau sambhsu
ni.siya-sasabara-kiraija-sara-bharii.ia
633
kara-kaliya-karla-tanu-
lattbina 1
nahayara-vaha-vaiyarina 2
parisalliu savv'angu,
|
634
kumuya-kanta-kdai.n.la-
Text.
hu h
atthi
uvu niaT
sa-nayanulihT
harina-nayani pekkhsu 1
47
ehu punu
lile vi;
628643.
jai jivantu
v.
635
kumaru adaie
dhandhollivi k-vi khauu
tammi vi.
sasimuhi sambhamina
uttarlu samvarivi vihasivi
iya
vicintiru
gayau
kaha-vi
dhavalahari
||
||
utthivi
sammuha
harisa-bhara-
khalir'akkhara-vayanehT
s may'acchi
t pviya-cakki-ssiri va
ari ri
hau
kili,
ari ari
lavi
||
||
||
kumru.
savibi vaitthu
kumarina vivhiya.
phuriya-harisa-vvru
Supandaha kminibi
tie
||
tahi sraya-sasi-muhihi
t pasariya-harisa-bhara
||
636
||
637
||
Malaynila 2
||
tub pburabi 3
!
|
hu
tuhu
vi!
dhattbaya Kusumasara,
vi
tumhah matthai
<t>va samullasiya-
tasu khayaraha
tu
vattadl'
iya
||
rosa-pasara gayanayala-maggaha
kumarina bayaha
Sanjhvali-nmiya lahuya-
kim
akkha
ka-vi
638
vajju.
yaijniya-vuttanta
639
kuma(ra)ha vayai;a-harinanka-
avalyaua-amaya-rasa-
sitta
jbina-tauu-koha-
huyavaha,
Mayannala-taviya-tanu
hya
t gandhavva-vivha-vibi
kumarina Sanjbvali
niya-
vi
sa
jji
ai.iusarvi
savv'anga-dussaha,
parinlya
640
sukaya-vasina uvanlya.
||
aha
kumraha sukaya-saya-labbha
hiya'icchiya-attha-kara
paclhiya-siddba
guru-
kam'uvaijmiya
Sanjhvali-kminihT
tena
vi
vijja sa
ettba
shiya airina
dinna
vi
vijja
payaijantina niyayaantari
pannatti-nmiya,
uvaesiya-vihi-puvvu
|
pahina gayaijassu
641
ssula khubiya-mana
kbayara-ku(ma)ra d tattha
gaya
panamanti ya yarina
kim
'nanu ke kannumi
642
Veyaddhaba giri-varaha
|
nayarihi
n<hi)ln kbayarbivihT 2
Cai.i(lavega-siri-Bh].iuvegehT
|
643
vihiya-sirihi 1
gandbavva-
Sanatkumaracurita
48
'suniya-nibaniya-tanaya-vuttantu
rsruna-nayana'-dalu
kbayara-valina samchanna 8 -
nabayalu
nanviha-samara-dbara-
patta-kitti jiya-pisuna
-mandalu
rhivu garuya-niara^u
644
nabayara-mana-samgbattu.'
't
raba-rayani
nara-rayana!
tumhi,
pasiuna
ih'rubaba
ettba
turiu
'
antari
pahuttaya
khayar'inda ni(yaya>-valina
jva ya
ti
vi
OandavCga-siri-Bbnuvegaya;
kumareua saha
rana-rasa-pulaijjanta 3
tanaya- vuttantu 2
nisunivi
bhayamkaru
||
suha-duha-ka(ha) akkbanta 2
||
(i45
||
||
sdvu samullasiya 3 -
saciva-niyaru niya-rajja-sundaru
||
646
||
||
iya
munevi avaganniyavvau
||
su viyrevi vibi(ya)u
su
Hariua
-mauihT
vijjhara-cakkapabu
Kamsu
rana-samrambbu
jampanta
samaga2 -samhaya-vipphuriyapuvva-payatta-auega-rana-
648
||
manti'-vara
samara-tura-niggbsu
phuriya-garuyara-viviha-avasauua-
munevi
||
padisiddhu
riu
ni'valrilaba!
||
||
||
||
649
vi
||
||
avaganevi so khayara-smiu
||
suya-marana-
asuba-timiia-variya-
1
||
bbuvaua-bbavamkaru
3
uvari to thaviya -sandanu.
tie
aha ja khayarhiva-sabiu
kumaru uddhu
t gayani
vi,
iya cintira-kbavarhivibT
||
650
||
kuviu,
veylu va ku-vi
jalanibi
vva kbubiyau
BhQUvegaya
||
651
||
vijjbara-pahu
ti
||
||
pattu su nahayara-sru.
|
vibiya-sanmha
khan'addbina
vi
||
sabiu su Sanatukuinru
vi
||
||
||
kbanena
jei,
klbalu nisuuei.
vi
sattu-vijaya-samtsu.
iya
||
nivelu.'
caliu kuviya-vihi-rajju-dmiu
||
su na niu palayaba?
dittba-sattu 4 -sattebT
kbamu
caurangina vala-bbarina
||
||
kT l na Rmina Rvanu
||
lyanu
tibuyana-
||
kirn tu
va
||
4
saddvivi maudaliya -
a<ha)
Jamu
rsu
Asauivga-(kha)yarena
jbanjbuibr-pasarena.
|
652
du
vi
Candavega-siri-
Text.
te
vi
044 62.
49
nirikkhiuna
dalisu
v.
kumara-varina akhalanta-pasarina
bhanirina
tti
kaya-cauranga 2 -valena
khagga-khanakkhana 3 -rava-khuhiya-
653
padivakkhiya-khayarena*
|
nisiya-karayala-kaliya-karavla-
(la)ya-niddaya-niddaliya-
sattu-kumbhi-kumbhayada-
lakkhipa
dhanu-janta-vimukka-sara-
nihaya-bhadina rai.ia-magga-dakkhii.ia
churiya-ghya-pasariya-ruhira-
muggara-pahara-viniddaliya-
|j
chada-aruniya-gayanena
uttimanga-suhadena
vamsa-gayana-rayan'indu
khayaia-viyariya-rabavarrdbu
niruvama-kitti-kalvu
pasanya-mahurlvu 2
||
656
||
Oandavega-siri-Bhuuvegahu
gheppinu Sanatukumru
vi
siri-gandhavvapuranimi gau
(riu-niva)-kula-samhru.
aba anukkama-gahiya-nisesauvasabiya-vijja-saya-
vi
maha
657
||
vi
prasi tub
eyu
maggu niyantu
||
Asasena-kula-gayana-sasaharu
vi
piyayamu Sanatukumru."
ji
sa-kudumva-rajjah
||
||
660
||
||
Accimli-abbibuu muni-varu;
||
Bhnuvega-dhyah
su
||
||
659
||
niya-nnina muniya-jagu
||
||
658
nandanu anirikkhantu.'
||
||
thiu tuha
||
||
hiyayammi
saya-samkbau kannayau
||
phuriya-garuya-khayarhivattanu
vijjhara-rajja-siri
bhaniu iyara-diyahammi:
iccbiyaT
jamb
dhamnia-kainma-nimmala-
||
sabasu paiiaya-iccbiya-payacchanu
Candavega-khayarbivina
pasiuna
||
guru-harisiua pulaiyab
ehu bhuvanassu
||
||
kbayava-ppabubu
't
mukka-pancaviha-kusuma-
khayara-suhada-mana-janiya-tutthiu
bhuvau'abbhantara'-vitthariya-
655
sura-nahayara-taruniyana-
||
sa-parikkama-sura-asura-
pi
||
Asapivega-khayarindu.
tayanu su parivipphuriva-Kuru-
dunham
vajja-cakka-kattariya-kuntihl 2
suhada-sattha bahuviha-vibhattihT
uvasbiu khana-mettina vi
vutthiu
654
nrya-bhusundh^-gaya-
visai
||
hu hsi saddhamma-s(ha)nu.'
||
jampiu
niaT:
ka(ha)su,
t itthau muni-varina:
pdijjihii
mahdaihT,
shu-vasaha
'j
nena
so jnijja niya-duhiya(hd.
661
yadda-uttima-cariya-
2.
Abh.
||
||
vijiya-jagiua uciyatta-dakkhina||
j|
XXXI,
'
||
hi)yaya-ppiu aviyappu."
||
karayalena Kamalakkha-jakkhii.ia,
Abh.
||
muuana-kranu
tasu
turaina barina
tattu vi
"cira-samajjiya-sukaya-mhappaMnasa-sari puvvisai
662
||
||
50
Sanatknmracarita.
nara-rayanaha tasu
vi
yakkha-jakkhu
Asi|
so
huyau vairiu?
t srina bhaniu
jyai
ettha
tahhi
'naiju
(sa)yalassu vi jayaha
vi,
khayarhivai
tuhu
heu
663
dlvi ettha vi
khandanu
panaya-ppiu dna-rui
si
bahu-guna-rayana-nilifmu
narhivu jaya-payadu
tasu
dunnaya-vihandanu
dlrira-cariu
sraya-rayaniyara-sarisa-
Vikkamajasa-abhihnu.
visappira-kula-pasybft
664
sara'indu-ujjala-jasab
kunda-kaliya-sama-danta-
pantihT
viyasanta-muha-pankayah
anteuriyahfi
Rai-samah
xxxxxxxxx
uttasunta-sisu-hanna-nettihT 1
dhana-kana-rayana-kalahya-
665
sarnuvahasiya-Vesamana-
vibavu
nayara-nara-
pavara-buddbiu
sasi-nimmala-niya(ya>-guiia-
vas'uvaladdha'-jasa-kitti-riddhiu
niruvama-rvu tbira-ppagai
si
pasiddhau dharanivali
666
nmina Ngaddattu.
tasu vasumdba(ra)-pavara-singra-
asavanna'-lyanna-nihi
mahiya-deva-guru-pya-
pankaya
nava-jovvana taruna-mana-
rayana-harana-vihi-vigaya-sankaya
guru-guna-rayaija-samiddha
|
hiyaya-ppiya piya
si jagi
iyara-vsari ryavdiyaha
avalyai Vinhusiri 2
Vinhusiri*
1
tti
gacchautau dharanivai
667
pasiddba.
vihiya-cru-singru maggina
vijiya-tiyasa-sundari nisaggiija.
pasariya 3 -guru-Kandappu
vihuriya-angvangu pari'jai
!;i
cintai viviha-viyappu
na bhujjai visaya-suhu
manna appu
inaya-
cakku
669
|
||
670
alahantu
maggantau
vi
vir ah in. a
vi
sijjantau sayaravabT(I),
niru paricitthai
|[
Vinhussiri uvabhutta
nivai-vuttantu
suhi-sayanibT priu
eie,
pattavasavi pavattiuna
jiya-Rale tarunie
|
araie.
neyvinu niya-bhavani,
nismiya
saha sasahara-vayaniyae
samgahiu
aha
668
duhijjai ravi-virahi:
anteuri parikhiviya
ajju
nivvisesu
kaha
kbalihT khalikijjantu 2
kalia na
671
Ngadattu
niya-piyaba
Text.
galiya-pariyanu 1 caiya-suhi-sayanu
sajjanu
v.
663 680.
51
sarnpli.iiya-pisuiia-nianu
daliya-mnu paritaviya-
sanipindiya-dinibhayanu
catta-pna-bhvana-vilevanu
mamam?'
caiu
blianantu
ti
||
ditthau Viuhussiri-juina
672
parimukkiya
Vinhusiri.
aha kayvi
haya-vihi-
niina
niva-daiyaht s(ri)yaln
amarisena saha-paina
||
ujjhiya-bhg'uvabhya
sajjana-garahi(yai>na pari-
vihaliya-ihaparalya.
||
aba narhivu
virahena
tie
parisunnau tihuyanu
taya(va)ttha-Vinhussiribi
kim-ci
vi
vilaviru
niannamuu takkhani
vi
mucchiu
nayara-pahnu
674
pasariya-sya-nihi.ni.
patta-ceyannu
vi
vi
673
uvaladdha-bahuyara-asuhu
phuriya-garuya-viyalatta-
vaiyaru
khanu
khanu
suyai,
khanu
hasei,
II
navi
ya chiviu
vi
iyarassu.
dei
saciviln
mantiuna,
kaha-vi
ditthi
vancivi
narindaha,
uppdivi Vinhusiri
aha
narhivu
aniyantu
sa-piya
marihai'
sarnagu
iya
saciva-janina
sayalena
mantivi
tti
cintivi
;
bbyai.iu 2
kunasu pasanna-manu
677
niya-piyayama datthna!"
s sasimuhi Vinhusiri
?'
|
naravaru
langhanaha
anti,
cauttba-dinarnmi
citthai,
tattha vanammi.
678
||
t nirantaru
pi-pabbbra
kimi-samkula-sayala-tanu
kya-saba(sa)-parivihiya-bhyana
xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxx
|
vigaliya-dasana-karla 1 -niuha
dittha narindina Vinhusiri
pi-gandha-vlbhaccha
vihaya'-sahasa-padihaccha.
r>79
paricattu
'dhisi jie
nimittu 1
bhuvani
vi
appu vigiyau,
680
||
Sanatkumaraearila
52
iya (vi)cintiru
panjaru va,
nijju
suhi-sayana
bandhana
vi
va,
visaya-suhu
vi
visa-
vidavi-phalu iva,
trunnu
vi jala
-lavu va,
jlviyain
dharivi
hiyaina
viggahu sayalvai-gihu
kaii-kalaha-savanu va
pi
hiyau
suradhanuhu vva,
vi
||
piya-sangu
va,
vi
asuhu vva,
681
muniya-paramatthu,
nisesu
pariharivi
vi
bharjiya-vatthu-vitthaiu
khanaddhina,
|
sa-ku<lumvaba sayalaha
vi
gantu tahviha-munivaraba
gei.ihai
caranu narhivai
avagaya-pva-pavancu.
duviba-samabigaya-sikkhu
|j
apucariy'antima-sayala 2 -vihi
sahalikaya-niya-dikkhu.
683
pariharevi tanuihu'urliu
|
pui.iu
duha-karliu
pasariya-duba-pabbhri
cauggai-bhava-gahani
|j
uvasarpcivi sukaya-bharu
Ngadattu
samuvajjiya-guru-pva-bharu
<cavi)vi
682
||
padivajjai guru-bhaniu
karivi
684
nivadiu* bbava-kant(ri).
so
surlayaha
tassu
pavara-vsara-
cavivi
muhuttina
siri-Vikkamajasa-tiyasu
sivina-saiua uvasuiyau
jyau kaya-suhi-sayana-suhu
685
vahu-lakkhana-samjuttu.
Jinadhammu
nandanaha
iya
diunu
nmu garuyarina
riddhina.
kama-jgina vlagu
guruhu pasina
vi
sahiu saraya-sasi-suddha-buddhina
pattu lahu
|
kla-jgina kitti-sesatti
|
niruvama-kitti-purandhi niya-
va
mabiyala-payada-paysa
687
(siri)-Slhaurammi puri
Ngadatta-jivu
vi
sa-kammina
khana-pagai sa-macchariu
Aggisarnma-nmina payadu
Hayanaura-
avihiya-sa-kulyru
aha Naravbana-naravaina
parivyaga-vau gahivi
688
amuniya-bhaviya-viyni.
paya-mli
samaggah
niya-dhammina patta-jasu
vihihi nioina
paha-panduriya-dassa.
jji
guru-guna-dhamma-samajjiniya 2
uvavannu 1 tahvihaha
686
jina-ssanaha viyri.
taha sampviya-jasa-pasaru
sayala-kalyabi-pri,
niva-bhavauamnii pahuttu.
|
nisunivi tav-vuttaii(tn)
||
||
689
||
||
pariyadantu vasuhah
||
Text.
gayau
(ji)
'thavivi
patthihT
vaniyaha
kamsa-pattle
yarina
citthei asarisu\
tayanu agahiya-nmu su
||
haysu
desi,
ajju erisu
||
II
691
uuh'unha^pyasa-asanu 2
jam-iha niaT
||
nivvandhena* Jinadhammu
kaha-vi
vi
690
||
(u)nh'unha -pyasa-asanu
gahiu niyamu
eyassu'
jai
||
||
vi
prai.iau!
mahiyala-gayaha ahmuha<ha>
gsammi
||
(Jina)dhammu tahT
53
681698.
malm mandiri
v.
saniu
saniu
bhunjai
pahatthau*;
Jinadhammu
vi
tab-bhaniya-
patthi-nivitth'unh'unhayarajyai
bliava-uvvigga-(mai)
'abaha
ari jiya!
suddha-mahiyali nisatthau
vihiiia
kamsa-patti-dh'atfcu
(vi)mala-vivega-pavittu 6
karisi ra
rsu
1
|
69l'
vihi-vasena ku va ku va
na pvai
bhava-vivini duhavanai
mana-agyara
niya-suha-asuhaT puvva-bhava-
vivilia
vai?
(vi)
samuvajjiyaT caevi
693
||
'jalira-mandira-sarisu samsru
1
,
niruvaddavu mokkha-puru,
'
dubaya
visaya, suha(ya)-hiu
siva-pabu,
[
tauu cancalu,
appu
t,
dhammu
vi aniyantiu
tbiru,
pisunu,
suniyanti(u) su
jalahi-suragiri-gahira-thira-manaha
aimantbaru bhunjiuna
ji
mittu.
1
|
unba-unhu param'annu
694
rya-ddosa caittu!'
so haysu vlaya-tavassiu
barisiu
ja uppdai patti,
|
t ukkhidiya sa rubira-vasa-
ahaha
dhisi
mamsa-nhru-juya
pva-tavasiina
dhisi
kiha
tti"
695
enam dbamma-nihi
purisa-rayanu erisu
vidambiu
nikkrani, nivaina vi
nahi parali
vi
niya-kayah
vi
karviu?
suha-asuhah samsri
||
cbuttijjai
(guna)-guruehT 3
vi
visama-vivgi
696
asri.'
parammaya-sitta-tanu
|
gantuna niya-bhavani
nielivi
sanghu 1 cauvvihu
vi
niya-ghara-suggu
nha-ssanu
rya-dsa-parihariya-mnasu
talia subi-sajjana-lu,
so niya-kula-ujju,
2
,
suhi-sayana-
697
dhana-dhannu
3
,
gantu
padivajjivi vira-caranu,
bahu-duh'attu niya-kajja-analasu,
girihT,
genhevi* a(na)sanu.
gamai panarasa
dinni,
698
pariccaivi,
Santkuharacarita
54
iya du-msiu
sincna-sigla-viga-
|[
sihari-sihara-thira-cittu
khajjira-patthi-paesu sura-
Shammanimi
vuha-vaggina avaganiu
699
pavittu.
parikheiya-suhi-sayanu
su vi tahviha-niyaya-duccariya-
vla-kiriya-parisilan'ujjau
marivi niyaya-dukkaya-viijjau
dhanka-kanka-vaga-uluga-kgihT
karivi
vauabirla-bhallunki-sunagihT
huyau
maudiri Tiyasindassu
patta-avasaru vihiya-singru
tad-damsani kari-varu vi
cikkr(ra>va-bhariya-disi
abhigiya-sura-ganina
700
<va)sina sa-kaya-kammassu.
ij
anusarantu garuyara-visyaha
||
vajj'ankusa-karu tiyasa-pahu
701
'
<pari>-
kheivi garuya-visi
702
donham
suir'ajjiya-niya-niyaya-
Tiyasesara-gayavarah phuriya-garuya-suha-duha-visesah|j
pi|
kamma-vasina gacchanta-divasah
703
Tiyasasmi
vi
cavivi thii-khaii.ia
Sahadevihi piyayamaha
caudaha-sivin'uvasiyau
siri-HatthinagappurihT
huu guna-rayana-nihnu
nandanu bhuvannandayaru
vahu-bheya-paripphuriya-
dsa-pesa'-adhanatta-dutthiu
kammaha
vasipa
huu Veyaddha-mahgirihT
iya samsina kahivi
||
abhihnina 2 Asiyakkhu
Ervana-jiu jakkhu.
vuttantu
||
705
||
||
tumam
millevimr okkalau
gau:
t,
tena
706
Bhnuvegu niya-thni
t bhunjai visaya-suhu
||
duhiya,
kim
tu 'tuha pya-
ihi
avarha 3 -payni
!"
||
707
parineviu vittharina
dei lahu
saku(dum)ba
vi
||
||
garuya-<pava>ra-rajjina savna.
'andavega-khayarindu punu
Sanafcukumraha
||
karisu
||
||
||
juyalaha
jamma-marana-sahasihT
|
||
vilavantau parivasiu
trisaya(ha)
704
Sanatukumr'abhihnu.
bhamivi caugai-bhava-aranijammi
kayatthiu
Asasena-nieini-mayankaha
kucchi-kamali anahuya-kalankaka
niya-riddhi
sraya-sasi-sama-suddhi.
708
''
||
||
Text,
vi
tayanu d
vi
viyasiya-muha-araviiulu
Kuru-
||
710
||
gaya
sin'-Yeyai.li.lha-mahgirihT
(vi)
ti
||
nimmala-kitti-kalva
||
||
janiya-sayana-ananda-vitthara
pugga-vihna lahu
tunga-punna-pabbhra-sundara
bhuvau'abbhantara-vitthariya-
sevai.
||
vamsa-gayana-rayau'indu.
hu vihiya-takkla-
puvv"ajjiya-tisayagiri-
709
srena ya parivarina
etth'antari kayallharaha
1
ehu garu<ya>-crittu
ajju kevai
samlattau 2 eganti:
t Sunand-paniuha-daiyihT
ut^hevinu niharai
vijjliara-cakkavai
|
Mnasa-sara-smanti
55
699718.
kumara-varina punu
v.
||
|]
||
sarala-sahva.
||
711
||
t visesina khayara-semsu
dsurp. pi savvyariua
panamantah nahayarah, uciu rajja-ahiseu krivi,
parinevinu nnvihau
||
gheppinu anteuriu 3
Sra-naravai-tanaya-va(ya)nena
dukkhina
||
||
vijjhara-kumariu,
712
||
||
(janaya)-sayana citthanti
2
,
riya-gayanayalu
||
viviha-khayara-khninda-lakkhiria
||
||
||
sanibhsai panaiyana.
|
saviha-nivesiya-Sra-suyajanani-jaiiayiya-janah
vayanina niya-vuttantu
kahai si-pajjantu.
Asasena-vasuhhivai
cintai
pasariya4 -harisa-bharu
camakkayaru
nivaina,
niya-rajji
||
accabbhuya-rva-siri
kitti
parakkama-sr
715
\
||
jiviyavvu uvasagga-vajjiu
||
716
vaddhvana
krevi
||
||
||
vilasira-guru-vitthra.
garuya-cadayariua
vicintiru
viula-bhga-dhanu sa-bhuya-ajjiu
||
||
vilasira-garuya-viveu 5
rajju jayassa
||
cakkavatti-rajjhisittu va
714
niya-suhi-sayana-sameu
pandiccu jay'abbhahiu
||
||
||
||
niya-purammi sayalammi
||
nivesiuna
kumara-rayanu pasaranta-riddhina,
guruyana-bhatti karevi,
anujnvivi suhi-sayana,
|
crava-vandha vimiuna,
jii.ia-vara sakkrvi,
|
nisunevinu dhammakaha,
||
||
bahu-naravai-suya-sahiu sadai<ya>u
pai.livajjivi
crittu,
717
samsriya-suha-viraya-uiai.ui
Asasena so rya-risi
||
||
|j
||
718
||
||
vi
vissambhaiahivu
56
Sanatkumaracarita
kla-jgina
sa-unnehT
puna
vasumai
vihina
chakkhai.ida-
suliii.ia
||
uvashiya anukamina
varisa-sahasa-klammi aigai
bahuviha-samara-vasumdharah
||
pa(sa)ri(ya)-kitti-jaena
||
pviya-abbhudaena
Sanatukumrina sa-bhuya-balaalia
Bharahesara-cakkavai-
719
||
||
Sunand-nma-thl-rayai.ia 1 -
pamuhna jay'abbhahiya-
piyayamna 2
causat.thi
sahasah
sindhura-turaya-rahh pihu
sampattau niya-(naya)ri
etth'antari
Sanatukumru narindu.
Vesamanu:
bhaniu
syaru
Sahade vi-tauayaka
cakkissu 3 cauttkayaha
||
721
'maha vayanina 1
bbadda
lalm
purau gantu
sla-sahasa-vara-jakkha-panayaha
|j
ksalliu viyarejja 4
rajj'ahiseu karejja!'
mannantu
t kayattbau (a)ppu
slhsana-vara-mauda-
720
Surarina snandu
ditthu tahviha-siri-suhau
tayanu
iyar vi Bharahhivai-
||
shammiina
icchiya-viyarana-dakkha.
722
esina niya-pabuhu
|j
||
kundala-c'niara-p'uyah
payavidha-rayanina sahiya
o-antu Gayaura'-nayari
vilasira-sirilii
vavla 2
723
||
jampai
'shammiya-Suravarina
pesiu
|
||
pacchima-jammi
jattba
kila
|j
sura-mandiri
tuh
si
garuya 1 -riddhi-vittharu
Purandaru
Shammi, tahim
pi ibu
krvai padivatti,
||
tumha paysai
725
viyasanta-vayan'amvuruhu
ksallu sayalu
abhigiya-tiyasehT
|
raya-kayavara-tanaehT 3
vaira-raaragaya-pulaya'-veruliya-
||
726
tad-uvari niruvama-niya-mahima-
padicchai,
||
||
sasi-surakanta-ppamuha-
niya-kiranihT 3 avahariya-
vi
||
joyana-mahiln samuddhariya-
nimviu
bhatti.'
nijjiya-tiyasa-vimnii
tihuyana-sirihi nihnu.
||
727
||
||
||
pancavanna-rayanihT 2
Text.
|uivva-disa-(.sa)muhu
antari
tassu
^hvivi,
v.
slhsanu 1
57
719-736.
samthavivi,
pyavidhu
purau
tahT*
[|
sunmhuttiija nara-rayanu
panaya 3 -puvvu
sai.ii
aha khiroya-mahyahihi
abhigiya-tiyasehT
tayanu Magaha-Ganga-Varadma-
gahevinu
nivesivi,
maiji-kancaija-kalasehT
728
||
||
||
||
panmh'uttima-tittha-jala-
kusuma-gandha-sahi
||
1
'jaya jaya ciru nara-rayaija
vijjhhara-nara-sura-ganiln
mahiyali!'
niangaliya
maggaija-sayaija-kimicchayali
729
||
kamslaya-tlavara-
||
Surasmihi vayariena
||
aimahantina vihava-jei.ia
cakkhiva-rajja-ahi-
vi.
Soymiiji-nilayaha
smiki savihammi
viraivi
||
||
ranga-majjhi saharis'uvavitthaha
||
||
sesa-tiyasa-tanu- kanti
731
||
niyaya-pah-pasar'uvakasiya-
||
||
||
||
||
avara-vsari saparivrassu
varnsa-veni-khaliya-vukkahT
seya-mahima Vesamanu
730
kaya-bhsapa-sayala'-tanu
||
||
||
Kambha-Tilottima-UvvasihT
bhaije(vii.iu>
karadi-bhambha-seriya-hudukkahT
nattrambhi paiiacciyahT 1
uvashai Suravaihi
punu punu
icchiya viyarijjanti.
padaha-maddala-tilim-dhakkhT
vajjantihT padu-ravina
tti
pa<lhijjanfci
||
tti.
732
||
parishiya-kajja-vihi
||
||
saviyakku shammiihT
jaha 'pahu
surihT
sura-variya
eiija
pasariya-teya-bharh
tayanu
savvesim
Tiyasanheija
pabhaijiu
pi
||
surh.
'nanu
||
733
||
||
viula-bhva-suddhina
puvva-bhavi
eina
pavittina
vaddhamnu tavu
asarisa-kanti-kalvu
vi
kasu-vi annaba
isi
pun'.iaT
tayanu bhapiu
||
kahesu nanu
pasiya,
bhuvana-majjhi kini
||
'nanu hanta
|
735
||
||
vilasantalia khayara-suia-
1
||
puvv'ajjiya-tava-siri va
deha-paha va ja manuya-iuittalia
Asasena-kula-kamala 2 -sara-
Sanatukumra-narhivaha
tl.
teya-ssiri vilasanta?
Abh.
734
||
||
kT ka va
miliyah
'pahu
hasevinu Suravaina
eyaha
pahu-sama-siri-sabbhvu.
|
||
||
eyarisa-teya-siri
ega-cittipa,
sai.ii.laha
kalahamsassu
.sasahara-vimala-jiisassu ?
XXXI,
2.
Abb.
736
||
asura-pakuhu sayalah 1
vi
Sanatkumaracarita
58
Tiyasapahu-sahaha
antari
ettha
macchara
'najju
Tiyasarya-vayaua-ssavapa-
samanantaru pasaranta
sambhliya
sura-kumara
vi
donni
kim-ci
samjya-
||
mnava-mettayaha
tiyasa-sattina
majjliammi
tayanantaru tranta
vaduya-rvena
tasu
vi
vi.
takkhanu Sanatukumrioa
patta.
tayanu dvraplina
||
iha
||
||
kriya-majjanaena
||
siri-Gayaura-nayari 2 lahu
javaniya-antari<e)ua
vi
737
||
cakkavaihi te <a)ira-kli;ia,
||
||
738
bbauahT harisa-viyasanta-
lyana
lahu javaniya-antaripa 1
jaha: 'pahu
tuha rva-ssirihi
'ehu
jai,
vihiya-
iya cakkhiva-bhsiya
gamahT kahim-ci
mangalihT
maggana-sayah mao'icchiyai
sahah
(a)i-
sayalehT ya ahigriihT
niya-niya-thna-gaehT,
padisavaniya-mnavihT,
vajjirehT avasariya-sankhihT,
asamkhiln
sajjIkijjantehT,
bhattehT dijjantehT 3
vratarunihT sravijjanti
bliunjaya-jani gayai,
742
atihi l -sattaslahT,
kivinoha-vapimagah
turiu
741
kheya-vinya-raehT
j|
viyarijjantai dni
saya'-majjauaya-vihni
naccirehT nada-natta-jallihT,
naccana s -nada-nattraihT
parishijjantiyahT
||
740
valsai jva.
gyantihT (gyaiiihT),
sankha-saddina muniya-majjhanni
vlsantai tra-ravi,
bhadda! atthua-mandavi.
akaya-sukaya-jana-hiyaya-sallihT,
cakkapahu-niyattiyai
vi,
savva-anga-singru punav-avi.'
cakkavai
vi,
739
tumhi avaranhi
mal
avaloyana-kajjeaa
jampiu 2 cakkabareua:
jiha pecchaha
vambhana
dittha-calana-anguttha
743
niva-bhyani, vejja-(vara)-
mantatantavihT 1 pahuttiln,
cakoraya-panjarihT
samcrijjantehT,
phalangi khijjantebt,
vyasa-pindihT taru-sihara-
744
-kasya-kailu-
nivai-niuttaya-mnavibT
titta-lavana-rasa bhuvaoa-ranjapa
rasavai suha-saya-labbha
vuddbi-dhu-samdabbha 3
1
j
745
suddhisevamyagamurukkiya
mandiya bhudahadiy ya
vejja-vihipa bhunjaya-juina
746
sali dli
vanjana-susakkiya
Text.
59
737756.
janmriya-jiphala-
aha lavangaya-ela-panasrakakklaya-pugiphala-
v.
taya-tamla-
-jivattiya
ngavalli-kappra 1 -vattiya
namir'uttimaangh..
j|
tayanu migamaya-parimaruggru
747
hariyam<da)na-ghusina-siri-
kbanda-aguiu-kappra-
pankioa
ji-kusuma-dava-parimal'ankiija
sayavatti-campaya-karuni-
sukaya-vivga-sahassa-bliavu
laggvivi
harana
sura-viinna savv'angi,
aha sahviya-kanti-pabbhra-
nimmnaya-kamma-kaya-
748
avahatthiya-sura-asura-
trayli-sasahara-divyaru
sandhi'-bandha-savv'anga-sundaiu
parihiya-deva-dugullu
kaya-asarisa-singra-vihi
|
vandi-vinda-ugghuttba-jasu
savva-avasari viula-atthna-
saddvai cakkavai
liarisu
vaduya 2
vara-mandavi uvavisivi
||
viraiya-singrammi
niya-niutta-purisehT saharisu 1
vahant niya-manina;
saccaviyammi visesayara 3 -
749
niya-pariyapa-shillu
750
jam-imassu
naravaraha
vi
ettie vi antari
imerisa
janiya-suyana-suhi-tva-pagarisa!'
|
lahu viyaliya-muha-chya
disaha haya-muha-rya?'
751
si j kanti-vittharu
'nanu kim
ei
bhananti?' iya
tayanu takkhanu
manu samukkhivivi
752
chakkhanda-khniyalaha
rayanah
vattlsa-sahasah garuya-
mauda-vaddha-naravailn anahah
753
'atthiru jovvanu,
iya cintiru
sariru vi;
iya duha-paribhava-gahani
||
Sanatukumru samullavai:
'bhava^kantara bbavittu 2
754
1
'ahahaaham-iha, bbadda! tumhebT| nittbriu bhav'uyahihi vitaha-rva-ahimna-dbatthau
|
vuddittu mah'annavaha
'dhannu
3
,
mahyasa! tub
hatthau.
cakkappahu(bu) muuevi:
|
para,
ji
vi
755
j ettiya-mette vi'
critta-gahan'usuyau
iya
cakkavaina putthammi
pahu-vaiyari sittbammi
756
ajja
ya
||
60
Sanatkumracarita
samagga
manu
calu pariyaiju,
athiru,
bhuvanaha
vi,
aiva tuccha
sampaya 1
757
vitaha-rva-almim(nu).'
nigguna 2
vi,
sayalsuihT 8 nihnu,
avu(ha)-janiya-parikamma-vihi
vi
ku-vi drunu
saraya-abbha-sama daiya-sanga
pagaie
vi,
heu
garahanijjau 1
vivei-jana-
vi
uvveya-kranu,
kapprgaru-migamayah vahu-bhg'uvabhgh
758
ehu sariru vinsayaru duhayaru nissangh.'
|
'sukka-sniya-i-uhira-vasa-mamsaJ
jva ajja
vi
majjsui-pi-rasa-
mutta-anta-pitta-ppalviu
nava-chidila 1 -malvi(la)
sayalu
vivuhehim
vi
sayana shina,
759
pi.
ja Lacchi na pariharai,
ja piya(ya)ma piyakariya,
|
tanu parinma-asru,
dhamma-vihi
t ku-vi kijjau
para-bbava-kaya-shru
760
ujjhevinu dhana-rayana-
Kuru-vamsaha jasa-kalasu
Asasena-naranha l -nandanu
sayana-suhada-kari-turaya-sandanu,
bahu-vittharina pahviuna
jinavara-titthu-pavittu,
|
Usahadatta-srihi purau
'aha(ha) naravara
'rhiu jinavarah
iya uvavhira
padivajjai crittu 2
cariu anusariu
ti
ji
jji
sandana,
ti
bhada,
jji
ti
ti
lllaT caintina,
ti
naravara,
ji
ti
ti ji
suhi,
te
jji
tanaya,
ti ji
niya-sahyara.
gandha-sindbura,
ji
763
Sanatukumra-munissa.
ji
turanga,
ji
pi
vasuha sayala
762
shaT Tiyasindassu.
daiya,
jji, ti ji
cauddaha rayana,
puvvim
Bharaha-narhivaha
Sanatukumra-rnunissu
te
ta~
paya-namira
kirn tu sajjana te
761
vilavantau bhiccayanu
hu Bharahhivaha
jyau kevala-nna-dhanu
Usaha-jininda-suyassu
764
niya-(pa>ya plantassu.
'kaha va bhuya-vala-daliya-riu-kulaha
tuha,
nha!
virahina bbuvanu
viviha-khudda-
viddaviu havihai?
ku va asaranu vilaviraha
enhi
rya-risl vi
<ti)
niya-niya-
hu puvva-kaya-
eggi ujjaya-hiyau
vi ja
chammsa
millira guru-nissa,
rya-risina vi tiyasagiri-sihara-
tayanantaru
sayala
765
thira-cittina slha-ava-
bhgahaliya-kamm'anti
karani janiya-jamm'anti.
766
lina vi
Im
ti
na nirikkhiya.
||
Text.
vihiya-chatthaha tavaha
pajjanti
guru'-vayauina annayari
gantu 2
thni
viharantu
maharisi
puvv'ajjiya-asuha-niya-
kamma-sesa-udayammi
gyara-cariyah paribhamiru 4
chliya 5 -takkina olliyau
tayanu
757776.
v.
veyat.iu
ciouru bhunjei.
asarisi
dhu ukku
767
||
sayalassu vi bkuvanayala-
aha nirikkhiya-sumuni-cariena
jaha 'pekkhahu, sura-ganahu
j chatth'attha-duvlasama-
vi
vhihT
||
769
aivimhiya-mnasina
bhaiiiu sahah
Shammaindina
:
||
!
|
pamuba-tavipa vivihena
dhamma-saiiru bhavu
ssai
mnasu Sana(tu)kumru
suniarantau navakiu 1
janahu janiya-guru-hiya<ya>-dhihT
Suragiri-cla va avicalira-
samayvaha-duhayarihT
bhv'uciy'agga-mauena.
770
vavarvana-krihT
I]
vi
vahuvihhT pidijjamnu 2
vi
||
sikkru
muyai, na ya
vi
bhuvanassu
uppannhT
iya
srlriihT
vi
osahihT 3
vi
uvayarei tanu
bbannamnu
vhi-visesa-harhT
msahi-pamuhhT.'
vi
bhanantaba Tiyasanhassu
771
salia
guna munei
tasu
niva-
munindaha
bhuvan'uttara-sucariyaha
kim puna
gaya
ti
Asaseua-kula-gayana-candaha.
||
puvv'utta 1 sura
ji
ryarisihi
purau
vi
asaddahamua
vejja-rvu dharainna.
772
xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxH
xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxy
xxxxxxxxxxxxx
vayanu
773
|
<a)inha
padivajju!
ti
:'shaha!
bhauahT sura:
t saviyakkiya
sayala
maha antara-rgah
kini
tu sahevi
vi
sajj lga.'
774
taraui-kirana-dippanta-anguli
tanai
pacchaha
vi
ajju
ti
sabau niruttu.
775
Sanatukumra-mahrisihi
(saliaha) pasa(ru)
appnu payadivi,
sivvu gahevi,
tav-vuttantu kahevi.
776
calai.ie.su
nivadivi
Sanatkumaracarita.
62
'vapuri dhirima katari saralattu
khantihT
valikijjahfl
Sanatukumra-mahrisihi 2
ryarisi vi
ahiysai jiijavaripa
tipa
aynuya
nsantihT*
vi
gupa gyanta.
777
avahatthiya-duddh'uyahi
kamma-vivya(ha) melu
bau riuhu
taT
niya-dukkaya-kammh,
pamina rga-dbehT
tasu pva-mahphalaT les
'iya
niicchattipa aviraibT
faha-dhvira niya-th(ni>
jiya
purisa
779
2
thiu jam-iha mahamha'-hatthii.ia
||
tub sa-hatthiija
parammuha
hunti
nabi
ke-vi
hu chaddivi*
ahiysivi
780
janti.'
puvva^niya-
kamma-janiya-guru-vhi-veyapa,
||
kahiya-kiriya cira-pva-bheyapa,
Usaba-Bharaha-pamuh uttimah
jinavara-vayana-mabsahaT
cakkitti samaijattarii vi
parivlevi ahakkamina
781
vi
aigamivi
'
vi
Im
tinni varisa-lakkhT,
kanima-rga-dukkhT
1
samaya-nliija gantu Samraeya -
niya-pvaT vihadiuna
778
dusaba-dukkha-dandli vahuyau,
na chuttiyai
sayala-jipa-
parisilivi
lahari-bhinna-kula-selu,
vi
vihiu sayam-eva
dhukkai eu tuha
t valikijjah
niayai.ia-nirhu nichanau
nau puvv'ajjiya-asuha-niya-
du
citthahT 3
hu niya-gahiratta-
'jiya
ya tasu deha-kantihT.
vi ti tiyasa jampanta
tavalia taba
iya
||
samjamaha
ari
782
giri-ryaha sihara-tali,
nisiena tava-kamma-jgiija
||
vibiya-suddhi-nimmala-vivegina
783
tattha mabariha-visaya-sukkhT
vi
Suranba-Smniyah
1
hu Videhi niva(i) guruhu
sugahiya-nmu su sijjhihai
iya nirantaru
sevi(vi),
seviya-caranyru
II
784
khaviya-pva-pabbhru.
manina Jinacanda-
muninha-Ms 'uttimah
suyana-suhaya-gupa-rayana-
bburihi
suniarantina anudinu
vi
nma-mantu siri-Candasrihi 1
(xiri-Ha>ribhadda-munisarina
Sanatukumra-narhivaha
iti
vi<ra>iu lesina
ehu
cariu sukaya-kula-gehu.
785
srisri-Candrasri-krania-kamala-bhasala-sri-lIaribhadrasSri-viracita-sriraad-
Aristanemi-carite sri-Sanatkumra-cakradbirja-caritam
samptam
iti.
||
63
Text.
(e
443
448
452
2
2
dinyara.
vimjjhagaridam.
444 ') tahi.
446 ') nimhi.
447 ') y.
dhumma. 449 ') silambamtu. 2 Asamsena. 450 ') samam. *) "rasain. 3 kalam
sasahaevi.
453 M kumbha. 2 ruya. 454 l ) rayanim". 2 "hemsa. 455 ') gaggera.
5
c
*) rayappu.
nivi.
dara. 7 sn 8 bhakkavaha.
456 ') suha. 2 gha. 3 vira-
')
kusutnuya.
')
pavi
divi.
haya.
*)
:!
2
.
payaropparu.
')
457
k.
juha.
:l
sapatta.
e,
rayamni.
migala.
458
gahighuraipnina.
*)
davor aruvi.
')
459 M hi. 461 M sivinna. 2 satthutthu. 462 ') bhra 2 suragai. 3 nai. 4 kahamham. 5 kamam
464 *) "mivinu.
465 ') num. 2 sitt. 3 saru. 4 jaya. 5 jyamhum. c haum vi haum vi.
2
466 'I tisaya.
467
him.
468 l hi.
469 ') pamiuyau. 2 anarndi. J aggarisu
himi.
u
2
3
471 ') mukka.
470 ') nanu. 2 vlraham.
ha.
472 ') gamti
saraajaggaha.
pasadau.
)
3
2
2
4
')
474
vivi.
475
vaha.
473
pari
vihihiya.
I
nna.
p.
476 ) tamham.
ttayara.
2
479 l vi. 480 ') "muhu. 482 *) "snnina. 2 ra. 484 ') eyamha.
lahamtaham.
nila. *) gurum.
2
485 ') navalu. 2 dahinter para. 486 ') ham. 487 ) dl ) hi. 488 ') ve. 2 "rahaya.
ha.
2
489 ') niarp.
ajja.
491 l evu. 2 "nuha, 3 vayassu.
ssa.
492 ') giya. 2 dahinter ara.
493
sighuia.
dahinter kayana.
495 ) seghahi. 496 ') du. 497 M sam. 499
sasirrakrani.
500 ) mai.
501 >) ni. 2 pavvasi. 3 dahinter metta.
502 'I raha.
503 ) dihada.
2
kann.
504 ') gahi
nanu.
505 ') laiyat
506 ') dasai. 507 ) mabbha. 2 mayna. 3 dihau.
b
4
avihi.
508 ') sayali.
sigsari,
509 l gammuu. 2 "hanavi. 3 vigarola.
510 ') va. 2 bu".
2
511 M ki.
kivinammiu.
513 l ) jaham.
ddama.
512 ') nigi. 2 s. 3 liyala. 4 gosiya.
.
')
::
:;
')
'*)
;!
514 >) amiyamta. 2 "hbha. 516 ') tahum. 517 ') jampayamnihi. 2 "tnuh. 518
519 M nia.
nisiya. 3 mmini.
520 ') sasabbhasu. 521 ') niyamavihini. 2 hier
)
'-)
von sundara an
;;
wiederholt.
523
kakhTlu.
tapu.
')
savvangal
524
')
suyana.
saha.
naidii.
')
mra.
) rai.
hinter 525 steht gramtbgram 1500. 526 >) mamdai.iu.
"ttamn.
527
laa.
jamnu.
528 M sughu
530 M samvi 2 seha.
varnhu. 4 venana.
531 ') der 7. l'da zweimal.
2
2
thala
532 ') amgu
maha.
533
534 ) hau. 2 nata.
535 ') ne. S) ses.
visarnvuliu.
2
536 ') hi.
538 ') sattala. 2 yera.
paha.
tahini. 4 thim. 6 piu
539 ') va. -) ga- 3 kusuma
zweimal. *) "uulu.
540 ') hi. 2 "te.
vihiyana.
541 ') kya. 2 patt
542 ) hi. 543 1) hiyaya.
544 ') valaim. -) hu. 545 ') yama. 2 yaP- 5*6 ') bi. 547 >) vayari. 2 nu.
548 ) mam.
2
2
"yamba.
550 >i saj.ina
551 >) "rhu.
"yamham.
552 M vipphariibi. 2 hi. 3 ) ho.
553 j innai.
556 ') mu. 2 Mayahim.
mimi. 4 ha.
559 ) na. 2 gu.
560 l v u
561 ') bharana. -i su.
563 l) vhu. 564 ') hi. 566 ) parissasapasina. 2 vlsemami. 3 nividdhi.
*) manamnanimi.
567
tiyanu. 2 maiin.
hinter tu eingeklammert: tapulimdayanigaliya viva568 ') saddali. 2 vihavadanta.
damtataru.
"nali.
570 ') "du. 2 buhahiin.
572 ') vii.ia.
2 uviyanu.
2
jalalu.
573 ) "rarina. 2 duhuni. 574 ) po. 2 bhuvann
575
ti.
dahinter jali.
4 tayai.iu.
576 ') sammuili. -) niuna.
siro.
577 ') dina. 2 valahala. 578 ') nrana. 3 ukkhavaya.
579 M akh -i iviiny.uimtimtu. 580 ) tavanu. 2 vis.
anmikku. 4 kona. 581 ) niva. 582 I )tha..li?
583 ') nilayala. -) va.
kklm
584 ') hiht.
gara
585 M muku. 586 M parava.
sirimi.
2
dahinter iyarevu.
588 'i tardasaya.
590 ') sadda. *) kutaru.
589 ') bi.
592 ') mlu
593 >) caiuni. 2 puriyasa
594 M hi. 2) "In.
mukkil. 4 di.
595 i) sunvasurabahu. 2 i.
samvuiiiiiliiL
596)sass. 2 pathara.
597 ) plini. 2 pausa.
kusu".
599 ') gar".
ya u
2
sayanavi.
nyaya.
601 ') zweimal. 2 3u.
603 ') lllame. -) nu.
604 ) muvva. *) "dhe.
605 l)gay. ^asa". 606 ') ki. ) nivaauiya.
608 M ga;
maya. 4 )jona.
607 ) parikkh
*) dbavana".
610 ') teri.
611 ') janaruyham.
612 ') hu. 2 kuriy. 3) ernha.
613 >) hi.
525 M
::
lida.
')
;l
'-)
'j
:;
'')
;;
'.
::
:;
;:
:i
::
')
614
617
')
')
deva.
2
)
dahinter iva.
jannayamey
richtig janaena.
620
618
')
')
vasari.
615
udasi.
marimtta.
a
)
2
)
'J
vijala.
kanani.
ghiya
619
dasiri.
2
)
jann
')
622
ykaru.
2
.
')
616 M
jasu.
')
ajjawu.
tahirn
kahitn
ei
dreimal.
*)
dinam.
Sanatkumracarita
64
;
asii
623
629
633
m.
vu.
')
636
2)
')
hi.
2)
vida
')
mu.
652
663
4
672
677
656
"hai.m.
kahakha.
')
2
)
vinh.i
678
2
.
675
;;
')
yaru.
ham.
686
hi.
687 M
"iinu
')
-)
ti.
ra.
hi.
ddha.
>)
vira
:i
bhamamnnu
-|
ham.
so".
*)
'i
suechuV
')
hi.
')
tda.
')
662
jjammu.
'("bim.
thikuviyavi
uiu
'.)
isu.
milinbhmsira.
khiv.
682
jayala.
*)
nive".
671 M
ruimyam.
him.
655
2)
asavarjna.
')
ki.
sayna.
')
ptha.
')
667
padijjihihi.
')
'I
ti.
')
sru.
681
2 )y.
684
690
samayala.
669
ahahhv
rajja.
:i
nnu.
')
kkha
*)
rmauu.
650
sauiga.
sann.
*)
635
643
646
pulaiainta.
')
ki.
')
"nona.
kamkra.
*)
akkhitt.
khana khaua.
hau.
661
vasunaval
p.
')
'-)
viu.
')
648
mamta.
')
"nuiima.
vinha
680Vttum.
'-)
ru.
tararuni.
f)
659 >)
666
"llvu.
"na.
nettehim.
')
649
vimheu.
tim.
')
viirn
')
632
')
vagbatthiyaum.
purehi.
kayakatthina.
;;
"nana.
-J
uddu.
na,.
ivayarina.
645
647
pe.
sari.
')
:;
da-
genhu.
samraasajjiniya.
692 ) unba
2
vivihiha.
693 M menosu.
l
ssi.iu.
l
') ki". J succhu?
698
697
696
gurum".
samdhu.
bu.
695
mannaha.
)
samsaru.
700 l) dahinter gramthagram 200<0>. 702 ) takim. 705 ') pisa. a) dahinter bhihnina
2 "um. 710 ') nlratuhva. 707 ) pacehTvina. *) venu. 3 iiha. 708 M buddhi. 709 >) "hurn.
ti.
l
tahavaha.
3)
dreimal saniu.
691 M
jju.
eha.
*)
"yi.
pahihi.
>)
naiii.
pabittu.
,;
jvai.
nhanha.
:;
694
l
)
go".
653
jjh.
674
')
>)
asaasanu.
satu.
nn.
-)
nalay nala.
*)
si.
')
628
mahi.
-')
"yanina.
')
jiiniuvesahmii.
"')
.
668'1'hain.
683 Ukevaim.
688 M uvavunvu
)
4)
665
hinter sahaya.
mii.la
631
638
pugha.
')
kamci.
kamtikedirndalndina.
')
nayna.
')
4)
"nila.
')
jayai.
')
vinha
5).
dukka.
')
kri.
644
yam.
637
vhu.
')
visisina.
*)
634
payarai.
')
627
saggi.
')
davor tvai.
')
suira.
625
nana.
')
706
i)
-')
')
'-')
') sughayanamha.
4
5
2
716 ') dha".
vivarnu.
pasiya.
davor vasahhiva.
surutasa.
)
715 'i kummammi.
rayna. 8) piyemamna.
719 >) la.
720
718 >) bhr. 2 dahinter gaihirp.
717 1) sakkrarivi.
2
723 ') hara.
puhum.
mmu. 4 ) rajja.
tanahayaha.
722 l tha
) anubbhuyabhaya.
726 ') numha. 2 savihimmi.
725 ) gasaya.
josruru.
him vamvla. 724 ') mura. 2 mu.
"yamham. 728 J ranu.
')
727 l) du". 2 pamcavaurayanimimau. 3) kiri. 4 timaru. B) peu
hi.
2
2
3
731 l la. 2 inum.
)
khananS.
)
730
(?)shayai.
padi.
729 im.
payanaya.
*) tahi.
711
harai.
712
sire.
')
hin.
713
ru.
te.
>)
714
jayayaha.
-)
:t
:
')
::
:;
'')
'')
732
;)
)
733 )hi. 2
737 l ihu.
l
lu.
samdas.
739
-)
')
1)
amtirina.
')
')
')
')
majjina.
l;mten in der
-)
773
777
*J
l)
-)
niha.
')cha.
vi
vila
a.livi.
748
kanra.
2
nava.
')
-)
:;
749
gglv.
755
>)
(l
[
)
nna.
-)
750
samdhe.
gha.
-')
"rihim.
-')
781
ralusu.
-')
ki.
puva.
%i.
vvittu.
rirasihim.
)
:!
-)
ha.
hi.
783
l
)
757
762 ')
')
769
4
sali.
l
)
samseya.
tinam.
-')
-')
765
ru.
mamda.
779
sein
hi.
)
771 M
tanT.
mra.
')
hi.
')
780
ki.
6
"rinasi.
)
')
davor atihirn.
-)
jjha.
')
:i
tha
ve.
756 Pad 35
767
ehipu.
')
pavessaviya.
lahura.
dhanu.
nighu.
>)
enhirn.
r.
-')
758
-)
kamarala.
ssu.
')
743
ni.
paurannaya.
ha.
sambhbhiliya.
745
ku.
736
teina.
:l
yayari.
742
casa?
bhavittu.
si".
taynu.
')
imaya.
luamtvihim.
jayanaha.
768
775 l
)ruru.
741
734
pha.
738
ghadii.
')
treffen.
761
hi.
744
747
754
sha.
den Sinn
ajahampiu.
-')
re.
suritamha.
yamga.
746
752
')
-')
>)
pd
ka.
;,
.
')
hamymha.
784
>)
ga.
759
nainu.
-')
gur.
'-')
)hi.
v.
-)
772
776
>)
rasi.
)
)
ghatthina.
785
chidu.
')
inamtu.
him.
puvva".
bhann".
:i
cha.
65
bersetzung.
IV.
dem groen Jambudvipa,
In
Fliesen und Provinzen, der die Herrlichkeit anderer durch ihre eigenen Mandaraberge er-
strahlenden Kontinente zu schnden macht und zur Zierde gereicht der Frau Erde, deren
reihen
Vindhya
deren
deren
dralles
sind,
Ruhm
in Gestalt der
deren Hften die Sandbreiten des Gtterstromes und deren Gewand der Ozean
ist;
dort in
und
schar;
die
die kstlichen
(446)
Festung,
gewaltige
eine
durch
ihre
Vorzge,
vollpr
schne Anlage,
wie
eine
in
Knig): zwar ein Held (bez. Sonne) aber von milder Glut (bez. Tapferzwar reich an Spenden (bez. Brunstsaft) aber frei von Dnkel (bez. Brunst), zwar
Dort war
keit),
(ein
erfreuend,
zwar
ein
Feind der
Der
und
Pda sind
nicht,
verstndlich,
man
suviniyattha
weil
unklar, wahr
was aber auch nicht befriedigend
ist, so wre zu bersetzen: 'denen die Gedanken schwanden als die Sonne, der Freund der Welt, zur Rste
ge<,'an<ren war'.
Das Kompositum wre dann recht frei gebildet, was allerdings nicht unerhrt wre.
sundara am Ende des Kompositums ist fast berflssig (siehe ftlossar) und deutet nur an, da
)
4.
Bcfaeinlicb fehlerhaft
5.
ist.
Verbessert
su-vinyasta,
-')
Abh.
ist.
XXXI,
2.
Abb.
Sanatkumaracaritn
(IG
Meer aber im Besitze des Staatssiegels (aber ein Ozean), zwar voller Hoheit (bez.
ohne Stolz, zwar am Heile (bez. Siva) hngend aber nicht grausam (bez. kein
kein
Stolz) aber
Rudra),
(448)
Hohen verneigend,
ein
zugnglich,
fr
Tugend-Juwelen
den
wie
paar
Bltenblttern
blauen Lotus,
des
mit einem
die Pracht
Augen-
mit lieblicher Stimme wie der der Ente, des Reiherweibchens und
Herbstmond hnliche Ruhmesflle ausstrahlend, (450)
bertreffenden Munde,
des
Kokila. dein
Wie
Gauri Haras, wie die Sri des Murafeindes (Visnu), wie die Tara des Mondes,
die
wie die UrvasI des Gtterknigs, wie die Draupadi der Pudavas, wie die Rati
des Sohnes des Geliebten
nossen
vorzgliche Herzgeliebte
in
auf bequemen
nachts
Wesen
Welt
der
Sah
sie
in
Bette
erfreuen, da im
ihren
Mund
religiser
unvergleichlicher Liebe
bung
Pradyumnas)
(des Knigs)
SahadevT ge-
(451)
Whrend
aber
flol
schlief,
die
gezielt
ist
ge-
sie
Freuden
den Verdiensten
mit Vorzgen,
welche die
Traume (452)
Elefant,
Lwe,
Stier,
die Sal-
Mond, Sonne, Fahne, Vase, Guirlande, Lotusteich, Ozean, Vimna, Edelsteinhaufen und Feuer. Darauf erregten Antlitzes flugs sich erhebend und in Bescheidenheit die Hnde faltend, erzhlt sie dem Knige die (14) Trume. (453)
(der Sri),
Herbstvollmondes,
Da
spricht er der
seiner Geliebten
Sahadevi: 'Knigin! Du wirst ein Sohnesjuwel, einen Freudenerwecker der Dreiwelt bekommen, vor dessen Fufalotus sich Gtter, Asuren und Menschen verneigen, entweder einen
Jinafrsten, oder einen Cakravartin,
und
vierzehn Klein-
odien' 2 ). (455)
Nun
wie
in
eine
Grube
voll flssigen
Nektars getaucht,
als
wenn
sie
Weisen gefunden, als wenn sie die knigliche Herrlichkeit eines Cakravartin erlangt htte,
als wenn in ihrem Hause der Gtterbaum entstanden, als wenn ihr jngst grolAe Zauberkraft zuteil geworden wre, so voller Befriedigung, mit freudig aufgeblhtem Antlitzlotus
die gefalteten Hnde an ihr Haupt legend, sagte die Knigin wieder und wiederum: 'also
geschehe
es
!
'
(456)
'i
na lm na
-')
vgl.
t.hi,
soviel
Obersetzung,
IV.
So verbrachten
ber die Religion.
sie
67
448 465.
v.
Beim
der Morgenrte
Eintritt
sie
in
Scharen
die
kamen zum
Barden und
der
frommen Gesprchen
in
unter den
Knigsschlo
mit
erhobenen Handflchen
Nhe
des Aufgangsberges
noch
gelangt,
auerhalb
Mutterscho wenn sich die Flle kstlicher Vorzge noch nicht entfaltet hat, so
Wonne der Lotusse
sie doch (schon) der Widersacher Glanz und macht offenbar die
.*) (458)
der Laksmi) und bewirkt den Ergu der Freude der Guten
.
Barden
sich
groes Geschenk
ein
und
'es
durch
lief;
Antlitz
in bereinstimmung
ihm beauftragten Mnner den
Dann vom Lager
Befriedigung geben.
Zeichen seiner
als
tilgt
(bez.
von
verrichtete
Knig
der
alle
morgendlichen
Obliegenheiten. (459)
Dann
Hrchen, er die kstliche Zierde des Kurugeschlechtes, dessen Verehelichung ihren Zweck
hatte, lie durch seine Beamte die Traumdeuter rufen und den schnell Herbei-
erreicht
verdienstereichen
glcklichen,
bei
den Mundlotus
von
wird,
Frstenweibern,
Knigsfrauen
eindringen,
die
denen die
7
bez.
Wonne
glcklicher
4 Traumgesichte,
bez.
die
Bala-
(462)
devas.'
Die
vorzglichen
Nachdem
der
Ministern,
')
der
Vasallen.
(463)
deuter zugestimmt und ihnen durch seine Beamte mancherlei Ehrenerweisung hatte zuteil
werden
lassen,
entlief,
er
nach
ihren
Wohnungen
die
der Zufriedenheit begossen wre, die Knigin: 'Mge mir doch durch die Gnade der Fe
<le> Gottes und Meisters dies zuteil werden, da auch ich hier und in dem knftigen Leben
eine Sttte des ganzen Glckes werde!'
')
-')
')
haben
3
,
>as
vgl.
verderbte
Wort
des Textes
Kalpastra, Jinacaritra 7t
mu
(465)
unberBetzt bleiben.
ff.
Her ausgefallene Rest der Strophe besagte etwa: 'nachdem sie einen der 14 Tr&ume geseheu
Kalpastra 1. c. 78.
Daran schlo sich wohl die Prophezeiung, da Sahadevi einen Cakra
vgl.
9*
68
Sanatkumraearita
Drstend
nach
weihte
Sohnes zu schauen,
eines
die
.lina,
(406)
Knnen
Whrend
die
Barden
deklamierten,
die
Da war
Gemte,
voll
in
(467)
Snger sangen,
ein
seinem Herzen
und
Knigin
die
Wonnen
beglckt
beschenkt wurden
in
die
fr
ihrem
Barden,
Weisen waren befriedigt und gar sehr erbebten die Bsen. Kurzum die ganze Erde
hatte ungemeine Freude, als sie des Prinzen Namen hrte, wodurch sein groes Glck
die
Wie
ein junger
Lwe
in
Bergesschlucht
erlangte der Prinz allmhlich Ruhm, erfreute Freunde und Verwandte, schlug die boshaften Leute, obwohl erst achtjhrig, erfreute die Herzen der Helden, lachte bei den Erzhlungen der Soldaten, hrte die Taten der grten Mnner und weilte in den Versamm-
und
in
gnstiger Stunde zu
dem Lehrer
der erfreute
geschickt.
Darauf wurde
ein
er,
Knste),
ein
Ozean an
Tiefe,
die
Erde an Festigkeit,
sich
mit kstlichen Vorzgen geschmckt, Ruhmesflle angesammelt und die Widersacher vernichtet, Freude und Leid teilend, gleich an Gestalt und Schnheit, gleich an Jugend,
gleich an Tugend,
der Kurzweil
in
pflegend,
(473)
sein
Jugendfreund,
der
Erhher von
der Knigin Klindl Sohn, schn als Erfreuer der Guten, schon in der
Jugend den Alten gleichstehend, gefallend durch seine Nachfolge der Vorfahren, ohne
Verlangen mit fremden Weibern zu kosen, sowohl seinem wahren Wesen als seinem Namen
nach als Mahendrasimha allbekannt. (471)
kommenschaft,
')
vi
slau
'ein
Salbaum an Erhabenheit'
wren gambblrimn
thirima
zu
losen.
deuten.
Dann
w!iro
tungima ein
IV. bersetzung,
ergtzten
I):t
strahlend
sich
auf
Erden
in
v.
46G-
69
184.
groem Jubel
die
beiden
kniglichen
Prinzen,
der Flle groer Schnheit und ppiger Jugend, Vernichter der sich breit-
in
machenden argen Widersacher, Erfreuer der Freunde und Verwandten, Halter ihrer Versprechungen und Erniedriger der Bsen, Beile um den bergegroen Hochmut ppiger
Weiber zu zertrmmern. (475)
Whrend
da
es so trieben,
sie
kam
wo freudig
die
Mangos, welche Getrennten Schmerzen verursachen, sich mit ihren Bltenstruen bekrnzen,
wo beim
Eintritt des
zurckhalten, die
in
Malayawindes
Gesumme
Die Thronbesteigung Knig Madanas verknden gleichsam der Dreiwelt mit lieblichen
Stimmen
der
die auf
Mangobume;
Nymphengruppen-W eiber
die
ist
dahin
1
),
Nymphen-
viel
die
2
von sanftem Winde geneuem Glnze,
),
troffen und bewegt vollfhren die Baumzweige einen Tanz unter den Handgestikulationen
ihrer Schossen und dem Gesnge des Bienengesummes. (478)
Herzensfreude der Welt erzeugen die glnzenden, blattreichen (bez. mit Arabesken
gezierten), saftigen (bez. von Liebe erfllten), durch ihre Verbindung mit Schlangen (bez.
Galans) berhmt gewordenen Zweige der Gosnsa und Srlkhaoda-Sandelbume hnlich geIn dem derartigen festlichen Lenze, als. die Waldstreifen ppig
schmckten Hetren.
wurden und der Knig Asvasena der Erde Freude bereitete, (479)
Da eilten die beiden erfreuten Prinzen in unvergleichlicher Ausschmckung ihrer
Person, begleitet von ihrem vorzglichen Gefolge, allen Freunden und Verwandten Herzens-
Mangos
wonne
strahlen wieder in
bereitend, nach
palmen,
Sande)-
mannigfacher
und
Da
viele
anderer
erblickte
begleitetes,
Anmut
selbst Indra
IS:3).
durch ihren bloen Anblick in Liebesglut versetzten Jnglingen den Verstand rauben.
'0 Jasminstaude nur du unter diesen vorzglichen Struchen] mit ihrer Bltenpracht
(
Lohn
suuhn
-')
Der
l.
ist
und
5.
die
Pda lassen
nicht,
Bich
sie
Berhrung durch die Hand dieser Mdchender sie aufmerksam mit nicht blinzelndem
bersetzt.
nicht wiederherstellen,
S&natkumracarita.
(I
Darauf sagte
avallu)!'
Da
verknde ihn
ich
sie
dir als
Freundinnen!
sjuelin,
ihren Freundinnen:
zu
'der
da
Sesam
doch wohl
ist
ist
sicher
(bez.
Wort!
wisset,
kein Weizen
(na vallu),
da er ein Asoka
(bez.
Ge~
kuminerlos)
ist.
Eine andere aber, die der Freundin Herz kannte und geschickt im Keden war, sagte:
denn es steht leiblich da der sichtbar gewordene Liebesgott, den
Moschus, Aloeholz und Sandelsalbe, damit alsbald der erhabene Madana durch Gewhrung
einer herzerwnschten Gabe (bez. Freiers) den Lohn spende!' (487)
Zubehr
Antlitzlotus den
in
Hand, hing
ihre
sie
fr die
dem
in
um
den Hals
1
)
Dann
reines
'o
Madana,
mir erweisend, so
wnschten Gabe
und
die gefalteten
(bez. Freiers)!
wie
Gewhrung
hier untersttzen,
einer
herzer-
auch
gelingt
eine
Mittlerweile
v;ih
man
der Prinz):
es nicht?
es
es sah,
Schicksal hat keine andere derartige schne Fgung, welche die Freude der Gtter, Asuras
und Vidydharas
Und
in
(490)
es
ferner:
'da
das
Frauenjuwel zu
schaffen'.
ein solches
(491)
Der
Mond
Ruhmes
besiegt, bist du nicht bereit, dieser Mondund die Stimme des Kokila hat, eine herzer wnschte Gabe (bez. Freier) zu gewhren?' (4 92)
Obgleich der Prinz Gedanken, Worte und Leib gar sehr im Zaume hielt, brach er
doch wegen der Berhrung durch die Hand des Mdchenjuwels und wegen der Rede
seines Freundes, was alles ihm einen dichten Wonneschauer erregte, in ein liebliches
Lachen aus, das mit den Strahlen seiner Zhne die Welt weite, wobei seine Lippe bebte,
sein
den
die
Gang
des
kandala
in
vihniya
ist
seines
Elefanten
Augen
(493)
/.u
sein
ist
anklar.
IV.
Auch
bersetzung.
'was
Hnde,
ist
das doch'
sie so
71
v.'486 52.
und
in
ihre
Hnden
begeben sich
Gazellen,
nieteen
Wildschweine
die
in die
Tmpel,
beiderlei
geneigt sind, den saftigen Sandel; und die Wanderer mit erhitzten Gliedern benutzen den
mit
dem Leibe
nur,
Auch
da
als
wenn
eine nach
langer Zeit erlangte Herrscherwrde seinen Hnden entglitten wre, mit erstarrtem Geiste,
....
(496)
Wohnung
alle
Mhe
aus
mit Anstrengung den Bestand seines Leibes erhaltend unter Abwehr des Zutritts Anderer
gedachte er immer nur des vollen Liebreizes des Mdchens. (497)
sie
Gange, mit der lieblichen Stimme der Ente, mit dem Vollmondantlitz, welche unvergleichliche Anmut offenbart, in der Erinnerung erschien, da in jedem einzelnen Augenblick
verwirrte, erstaunte, vergngte sich sein liebeskranker Sinn, der die richtige Einsicht verloren hatte.
(498)
kam dorthin sein Freund, der des Prinzen Verhalten erfahren und jede
andere Beschftigung aufgegeben hatte, und sprach: "Herr! habe die Gnade- mir zu sagen.
Zu
der Zeit
was Ursache
sein
knnte,
dein
Leben zu erhalten
Da
'
sprach
der
'dir
ist
Prinz,
dessen
tiefe
des hehren
nhern
Da
sagte sein Freund zu ihm: 'Herr! gehet zu eben jenem Park, ob vielleicht durch
Schicksalsfgung die Schnleibige, die die Frauen der ganzen Welt durch ihre Schnheit
bertrifft,
dem Freunde
gekommen
begleitet
ist'.
ging er
Bei Tagesanbruch
in
den
Park
nach
Mdchen eingetreten
M Der
ist,
ist
Dob
ist
Weltuntergangsorkan
unverstndlich.
'*)
(503)
Sanatkumraearita.
'2
Der also unter hervorbrechenden tiefen Seufzern und sich regendem Trennurigsschmerz traurig klagende Prinz wurde von dem beruhigten Freunde, dem das Zucken
eines Gliedes das Gelingen der Unternehmung verkndete, also augeredet: 'Warum, Herr!
verzagst du wie ein gemeiner Mann, da ich doch deinethalben mich anstrengen werde
auch hundert Nchte als wre es nur ein Tag?' (503)
'Darum gib mir den Auftrag; sie, deren Herz von den Vorzgen ihres Geliebten
gewaltig ergriffen ist, die Diebin des Herzjuweles ihres Herrn, aus der Unterwelt, von
dem Erdboden oder aus dem Himmel mit leichter Mhe ergreifend und vor mir her gehen
lassend werde ich dir bald vorfhren:
eigenen
Namen
mehr meinen
fhren!' (504)
des
Madana-
tempels zu bleiben veranlat hatte, machte er sich im Auftrage des Prinzen auf die Suche
nach dem Mdchen und sah sogleich die mond antlitzige Freundin eben jenes Mdchens
in
1
Mnnerkleidung aus dem Gebsch auf ihn zukommen mit weitgeffneten Augen ). (505)
Da sprach der Prinz Mahendrasimha zu der Schnen: 'sag mir, was ist das fr eine
Geschichte,
(506).
'Am vergangenen Tage war meine Freundin hier in den Park gekommen, um
Madana zu verehren. Da erblickte meine Freundin ein Mnnerjuwel, das Diadem
den
der
Welt, von dem die Schnheit Madanas, Indras und Govindas in den Schatten gestellt wird,
2
an dem Tore des Madanatempels, das fr die Gste geputzt war )'. (507)
'Auf Zureden ihrer Freundinnen, die den Zustand ihres Herzens erkannten, vollzog
sie.
ihn fr Madana haltend, seine Verehrung und meine naive Freundin salbte eigenhndig alle seine Glierjer mit Sandel. Durch die uerst linde, ganz ungewhnliche Be-
sie
schnell betrt
(508)
ist
(509)
seine Arme genommen,
'Nun wurde von den eilig herbeigekommenen Freundinnen sie die Naive, die vom
Trennungsfeuer lohte, im Anfang der Nacht, als der Mond aufgegangen war und der
Malayawind wehte, auf ein ber dem Mosaikboden hergerichtetes Lotuslager gebracht und
Nun wurde sie aufs heftigste von der Trennung in Glut versetzt wie wenn sie
gebettet.
so
in
in
(510)
habe im Texte hier und 597.7 viyasiy'attha geschrieben, was aber keinen befriedigenden
ttha und ccha sind in der Schrift fast gleich
und werden stets mit einander verwechselt; bei der Wahl ist die Etymologie des Wortes magebend.
Liest man accha. dann mu man auch hier im Reime und wahrscheinlich berall nevaecha lesen, was
')
Sinn
dir
es
Ich
gibt.
129, 8
11
21) geforderte
mit parivattha
Form
reimt
Man kann
ist.
und
ich
Ich hatte
dieses
ist.
von
parivaksa ableiten.
2
mich
Wort,
IV.
bersetzung,
v.
503519.
73
ist
ist
er
wurde
er
Wucht
seine
Whrend
so an
setzte
sie
einemfort
"Warum,
Freundin! gibst du deine Energie auf und willst in dieser Weise unWarum gibst du dir keinerlei Mhe, da ich ihn an der Hand haltend
liebe
ttig verharren?
Besinnung zurck,
"Dann
Madana
als sie
als sie
komm
Und
ergtze!'
Wenn
mitgenommen von dem flammenden Feuer der Trenhervorbrach, und eintretend in die Bananenlaube fiel sie haltlos zu Boden
weil
Wald
zu mir als
ich
als
es
die gestotterten
Madana
Worte':
(514)
ausgefhrt,
traf ich
),
dich
hier
waudernd ebendorthin, und erstaunten Geistes der beiden Reden anhrend (sagte er):
bleibe du doch hier in meinem Kostm, damit in dich verkleidet ich selbst
dorthin gehend die Rehugige erblicke!' (516)
'Gazellenugige
Und
lachten,
mit jenen beiden, die mit den Hnden klatschend wieder und wieder ja 3 ) sagend
der Gazellenugigen.
Whrend
das
Mdchen erschrocken dastand mit gesenktem Antlitz, da umarmte sie der Prinz, kte
sie aufs Haupt und sprach: (517)
'Schne! am vergangenen Tage hast du mit Blumenflle und Sandelsaft meinen Leib
in reiner Gesinnung geehrt und vor mir mit lieblichen Wortklngen ein Loblied rezitiert
in
Reinheit der Gefhle.
Dadurch sind bei mir, als wenn ich Nektar getrunken oder
das hchste Glck erreicht htte, Knospen von gestrubten Hrchen hervorgekommen wie
einem Scho des Kalpabaumes'. (518)
'Jetzt aber, du Vollmondantlitzige
erweisest du mir nicht Ehre, noch bezeugest du
mir Gunst durch Anreden, du Stolze, indem du dastehst mit zur Erde niedergeschlagenen
bei
Augen, o du von dem Gange der Ente!' Da legte sie ihren schlanken Arm auf die Schulter
des Geliebten, die Liebliche, und sprach: ja, ja, ich erkenne deine Liebe, du Reiner.
Wohlredender!' (519)
c
l
)
den Malayawind;
ea
das aber
vru vru
bedeutet iti
Abh.
'ja',
d. philo.-
iya.
Doh
Entweder
oder vru
ist
lt sich nicht
wiederherstellen.
vraup vram so, wie ich bersetzt habe, zu erstehen, and dann
Guz. vru 'jawohl' und iti hat die gewhnliche Bedeutung.
ist
2.
Abb.
10
Sariatkumracarita.
74
icb
dem Ende
Hunderttausende andere
Weiber schwrmen fr dich, o Schner!' Da drckte ngstlich der Prinz sie an seine
umschlang sie mit seinen Armen und sprach zu der Mondantlitzigen mit gefhlvollen Worten: (520)
'Schne! wenn auch in meiner Nhe viele Schnugige standen, so war mir doch
der Nektartrank selbst schal, der Sandelsaft selbst glhend hei, der Malayawind selbst.
versengte meinen Leib, die Mondstrahlen selbst waren rger als Strohfeuer und PerlhalsBrust,
wo
alles
hchster
Wonne
selbst
in
(521)
ist
mit
dem Nektarstrom
der
leib-
der Zierde der Dreiwelt, halte ich das selbe fr eine Ursache
'
Darum, Gazellenugige
Blick und wirf nicht deinen Zorn auf mich und wre
Ermangelung
aller
anderen Weiber.
er das
Unterdessen langte
linke
vom Vater
Auge,
die Sttte,
in
der Nhe an und sprach, indem sein Leib von den in groer Freude sich strubenden
Hrchen glnzte, mit sonorer Stimme in Gegenwart des Sohnes Knig Sras: Won dem
dem
das an Schnelligkeit
die
Rosse
des
Sonnenwagens bertreffend begehrte die Welt zu durcheilen, von unvergleichlichen Merkmalen, mit allbekanntem Namen Jaladhikallola (Meereswoge): (526) das 80 angula an Hhe,
99 an Umfang, 108 an Lnge ma, an Ohren, Knien und Hufen 4 angulas Ausdehnung
hatte, ausgezeichnet durch einen 32 angulas groen Kopf, mit 20 angulas langen Oberschenkeln und 16 angulas langen Unterschenkeln, mit tiefliegendem Rckgrat'); (527)
Ohren, eine viereckige (oder regelmige) Stirnflche, ein gekrmmtes,
hartes, fleischloses Gesicht, ruhige scharfe Augen, zuckende glnzende Nstern, wohlgefgte
ebene Gelenke, dnnen Bauch und lange Unterschenkel und war ungehindert in dem schnen
wo
in
dem vorzglichen
am ganzen
')
Die letzte Dohzeile kann ich nicht berzeugend verbessern, aber ihr .Sinn mu der
etzung wiedergegebene gewesen sein.
-')
her ilie Mae der l'l'enle und ihrer Krperteile vgl. .layadatta, Lsvavaidyaka (Bibl. Ind. 111
die Mae fr Kopf und Unterschenkel abereinstimmen, die andern aber etwa abweichen.
puliy
= pul
Leibe
in
der
182ff.)
pulak, pulan oder pulyita die zweite auch recita genannte Gangart der Pferde,
IV. bersetzung,
520 537.
75
mit glnzendem
stein,
v.
Beryll,
Mond-
Sonnenstein, Ankamani, Saphir usw.; eine solche auf der Erde weitberhmte Perle
Welt
Da
(530)
hatte in einem halben Augenblick der rennende Jaladhikallola schneller als Ge-
danke und
Wind
ah er
ist
heftigem
in
ah er
ist
ob des Prinzen
Beim Ausbruch
bereitet,
Kummer
seinem
vierteiligen
Da geriet der Knig samt seinem Heere in Verwirrung durch einen gewaltigen, dem
Weltuntergangsorkan hnlichen Sturm, der den Stab des Sonnenschirms (des Knigs) zerbrach, groe Bume knickte, die Gipfel aller Berge spaltete, Gebude umwarf, und mit
dem aus dem zerwhlten Erdboden aufgewirbelten Staube die Augen der Menschen erblinden machte.
(533)
ich
redet
wenn
welche die
sie
in
der
Geruhe umzukehren
(?)'.
(534)
gewandt
in der
denn
sich ausbreitende
berBlick-
Begleitung in ihre Heimat gelangt war, da durchirrte der Sohn Knig Sras, nur beschtzt
die Erde.
(535)
in Seen,
Tag
fr
Tag
groen Wald, schrecklich durch reiende Raubtiere. Als er ein von verschiedenen bhadraElefanten verursachtes donnerhnliches Gerusch vernahm, dachte er: 'ist das nicht ein Ton
sonor wie der des Mnnerjuwels Sanatkumra?' und
valgita die erste,
herigen
Werke
vgl.
lief
darauf
Asvavaidyaka VII 24 IT. und (llosse, Nakulas Asvacikitsita (in Anhang /.um
VIU 20; ber pul siehe Mallintha zu Sisuplavadha V 10.
vor-
Bibl. Ind.)
Was dieser Ausdruck hier besagen soll, ist zweifelhaft. Ganz hnlioh heit es in Munisundaraa
Upadesaratnkaia
19 336 (Sri Jaina Dharma Vidy Prasraka Varga, Plltp, bl. 194 ni mustiui
baddhv pascd dhvitah, vgl. bl. 2:5 b mus^im kuru.
1
Ki'
76
Sanatkumaracarita.
Whrend
er
jener
in
Gegend umherging,
die
voll
Tigern, Srdlas, Waldelefanten, Sarabhas, Gazellen, Mangusten und Gnsen und reich an
gewaltigen Bumen, Bergdickicliten, groen Flssen und Seen, da erschien der schier endlose
Frhling, wo
ein Getrennter
eines
Menschenkindes gedenkt
lieben
in
seiner
Er-
innerung. (538)
greift
nicht an
erfllt,
er
der
des Lenzes
Bume
das
liebliche
Kimpkabume
staub der
Die Wanderer
Kummer
Himmel
erfllt
(539)
das
qult
Bienengesumme,
es
brennt
sie
das
erzeugen ihnen Kimsuka und Asoka, die blhenden Malati, Vakula und Karnikra
Strick
die
fr
Wonne? (540)
Wen versengt
nicht zur
Sommerszeit
wie
ein
in
Ofen der
die
Bltter
der
Bume
und Brunnen, Flsse und Seen austrocknet und schwer zu ertrageil ist ? (541)
Wen im Lande ringsum peinigte nicht der Bsewicht Sommer, der mit dem vom
(542)
Welchen Verlassenen peinigt nicht der elende Monsun, der Gsse regenschwangerer
Wolken als eine Folge von Pfeilen entsendet, den Wolkendonner als seinen humkra erschallen lt und mit den Pfeilspitzen seiner Blitzbndel erschreckt, in welchem die honiglsternen dahineilenden Bienenschwrme auf den Staubfden der Kadambas umherkriechcn
und die mit ihren Weibchen vereinigten Pfauen den Schweif ausbreiten? (543)
Welchem Verlassenen birst nicht das Herz, wenn er sieht, wie am Himmel der Bogen
Indras steht, und die Gnse nach dem Mnasasee ziehen, wie zwei Cakravkas auf dem
Teich sich niederlassen, wie die Ctakas lieblich zwitschern und wie Wasserfluten das Erdreich durchfurchen, wie die Ketaklbume, Bananenstauden und Kutajabume blhen? (544)
Der Herbst, in dem die Wolken sprlich regnen und die Flle der Mondstrahlen
sich ausbreitet, der lieblich ist
in
(?)
durch
in
dem
zweierlei
das Wasser
getrocknet
ist
und
die
Wanderer wieder
reisen
knnen
dem verderbten
')
In
-')
vihiya steht im
4.
in
Leid geratenen
Kompositum an
falscher Stelle.
Wesen?
(546)
bersetzung,
IV.
v.
538555.
77
(Der Winter), der einen groen Reichtum an saliya(?), MlatI, Bakuia und blhenden Mandrabumen hat, eine Flle von vairi 1 ) hervorbringt, eine Pracht an Blten und
Frchten zeigt, der es dem Himlaya gleichtut an Masse der erscheinenden Reifkrner,
in
der
dem die Zeit des Tages kurz und der Anteil der Nacht verdoppelt ist, der am Leibe
Wanderer und Armen seinen blen Einflu zeigt, (547) wo man Sorgfalt verwendet
festgeschlossenes Obergemach,
ein
wo
(Die Reifzeit),
wo
der
die
ist,
wo
die vairi
da sind,
Verblhen anderer (Feldgewchse) als der Baumwollstauden 3 ) betrbt, welche
zehn Himmelsgegenden mit dem Bltenstaub der Lodhras und Priyangus frbt, in der
in Flle
Jasminknospen und die Mlatiblten ppig sind und das Kagras erscheint (oder
Husten zum Ausbruch kommt), (549) wie kann den Wanderern, die zitternd bei dem bestndig fallenden Reif mit den Zhnen klappern, ihre Arme ber die Brust kreuzen, ihnen,
die von Freunden und Guten getrennt sind und ppigen Reichtum ersehnen, diese verwnschte Frostzeit, die versengende, Wohlbefinden bringen, wann kein Glcklicher von
die
Prinz Mahendrasimha,
Auge
Als
gekommen
wo
Wesen
(551)
die
der
wieder an die Reihe kommt und Amor durch das Gesumme der
Bienenschwrme erweckt wird, da verdoppelte sich Glanz und Mut des Sohnes Knig
der Malayawind
zeigen,
Auf seinem Pfade vorwrts schreitend hrte er dann den lieblichen Lrm von Entei
und Reihern und sah mannigfache Stauden des Waldes geschmckt mit Blten, Frchten
und Blttern, whrend durch die Berhrung des vom Bltenstaub der Lotusse vergoldeten
Malayawindes seine Nase und
wurden. (553)
Durch das Wahrnehmen ihrer speziellen Objekte sind hier diese meine vier
Sinnesorgane befriedigt, nur die Zunge bleibt auf solche Weise von Hunger und Durst
geqult.'
In diesem Gedanken nach Wasser und Frchten verlangend stieg er ab und
Ei!
gelangte
trank Wasser,
soviel
ihn gelstete;
')
-)
buhu
whrend
er Blten
in
Bewegung und
4
1,
(sie),
es fehlen vier
Moren
Dieselbe
;
Sanatkumracarita.
;-
<la
bertrafen.
(555)
Er berlegte eifrig in seinem Sinne, wie ein solcher Gesangvortrag in dem groen
Und whrend er freudig eilend auf seinem Wege
menschenleeren Walde mglich sei.
da
vorwrts ging,
er
erblickte
(den Prinzen)
stehend
inmitten
von Gtterweibern,
den
verdoppelt war, um dessen Wangen Ohrgehnge spielten und auf dessen Brust
Halsketten glnzten, den mit einem Diadem gekrnten, in unvergleichlichem Putze, (557)
beim Tore des Madanatempels in einer Bananenlaube befindlichen, auf einem Throne von
Sandel
Gold und Edelsteinen sitzenden und durch den Anblick des Schauspiels und den Gesangvortrag erfreuten Prinzen Sanatkumra, bei dem unlngst der Schatz in frheren Existenzen
erworbener Verdienste offenbar geworden war, ihn, der ergebenen Leuten Freude
bereitet.
(558)
Indem er berlegte, wie jener so schnell eine solche Macht erworben haben knne,
drang er langsam ein in den westlichen Landstrich und im Schatten eines Baumes stehend
hrte er Barden mit deutlicher Aussprache rezitieren: 'Der ein Mhlstein ist fr den Hoch-
mut der Bsen und eine reiche Quelle des Glcks fr die ihm Ergebenen, die Leuchte
des Kurugeschlechtes, das Wahrzeichen der Familie Asvasenas, (559) der Sieger im Kampfe
ber alle Frsten der Vidydharas, der Cakravartin der Vidydharas, der durch seinen
Glanz
die
zu lassen,
Sonne
der
berstrahlt,
der Ozean
die
Feindessehar
der Vorzge-Juwelen,
der
Wonne
erlangt
Vidydharafrauen, es siege, es siege der ber die Welt erhabene Knig Sanatkumra'.' (560)
Nachdem er festgestellt hatte, 'jener dort ist doch wohl der Sohn Knig Asvasenas,
der
Wunschbaum
unserer Familie.'
Hauses Knig Sras; und schnell aufstehend umarmte herzlich der entgegeneilende Sanatkumra den freudestrahlenden Sohn Sras. (561)
Darauf auf kostbaren Sesseln sitzend, mit einander anstrahlenden Gesichtern, den
er,
ihnen Ergebenen eine Freudenfiille bereitend und frhere Leiden vergessen machend, sie.
die liebevoll gegen ihre Freunde und Verwandten waren, beide preiswrdigen Namens
vollzogen
die
allein
beisammen. (562)
Nachdem
'Wie befinden
liebenden,
wie
sich
in
die Minister,
der
die
geschilderten
Erlebnisse.
gefalteten
als sie
Hnde an
(564)
die
mich
zrtlich
Knig Sras
IV. bersetzung,
Er fuhr
edle Koli
v.
555 575.
79
fort:
kundzutun
seit
!'
Aus bermdung
alle
Augen, drum
dem
betreffenden Bericht,
Augenblick ruhen.'
lie
ging in
sein Geist
Dann mit
erfllend
sprach
die
Raum
Freundes
wo
in
Gazellenherden
loderte.
splissen,
Tiger erschraken,
Pulindas jammerten,
Elefanten flohen,
zu tausendeu
zitterten,
in
Bume
furchtsame Menschen
Berggipfel
barsten,
Pferde umherirrten,
die
(568)
dem Ro
die
Whrend
'Ach.
ach,
Da
liefe
der
Mond am Himmel
dem
edlen
der Fa-
schnell
er
Zgel schieen.
Ro den Zgel
lockerte,
da
lief
es
Ro um(569)
fiel
schnell von
..
haltlos
Und
zu Boden.
in
ein durch meines Gemahls Verdiensteschatz herbek'eWelt berragenden Schnheit und Majestt und in glnzender
Jugendflle, in prchtigem Schmucke, ein Diadem derer, die wissen was not tut, von
nektarser milder Rede, (diese)- brachte) aus dem Mnasasee Wasser in seiner Hand (572
und besprengte damit den Prinzen sorgfltig am ganzen Leibe. Als der Prinz das Bewutsein wiedererlangt und Wasser getrunken hatte, sagte er: 'Bester! woher und u.r
bist du? Und wie hast du, o Wohltter von Fremden
dies mondstrahlenweifse nektarse
Wasser gebracht und mich damit trnkend, o guter Mensch ins Leben zurckgerufen ?' (573)
Da sagte der Andere: 'Hre meine Geschichte, o Mnnerjuwel!
Ich bin
ein Yaksa, bekannt unter dem Namen Kamalksa, und wohne in diesem Baume.
Wie ich
diesen schlimmen Zustand von dir, dem Besten der Welt, sah, habe ich Wasser des Mnasasees gebracht und dich wohlbehalten gemacht. (574)
Darauf sprach wiederum der Prinz: 'In meinem Leibe ist eine dem Weltuntergangs-
Mann von
brachte
einer die
und gar
die
sie
(575)
indem
ich
frwahr schnell
in
Sanafckumracarita,
g()
wurde der Prinz ohne Verzug von dem Yaksa in seiner hohlen Hand nach
dem Mnasasee gebracht, in dem Vidydharafrauen, Cakravkas, Gnse und Elefanten sich
herumtummelten; und Sanatkumra stieg mit erfreuten Augen und Herz in den See, der
die Krperhitze von Gttern, Asuren und Tieren vertreibt. (576)
Er tauchte ein, ohne die (Wasser)vgel zu verscheuchen, in das Wasser des Mnasa,
Daraul'
das von der Schminke wollstiger badender Vidydharafrauen gertet, durch den BltenWaldstaub der Lotusse verschnert, von dem duftenden Brunstsaft aus den Wangen der
blattreichen
(577)
Als dann der Sohn Knig Asvasenas befreit von der Glut seines Leibes begann aus
dem See herauszusteigen auf dem Wagen seiner Fe und im Panzer seiner Verdienste, da
wurden durch einen bergewaltigen furchterregenden Sturm, in dem die Bume des Ufers
brachen und die Gipfel der Berge barsten, die Waldelefanten umherirrten und eine Staub-
wolke aufgewirbelt wurde, der die Vgel erschlug, die Gazellenherden vernichtete und die
des Prinzen
Pulindas in Verwirrung setzte, (da wurden) die Himmelsgegenden bedeckt und
wie
unbeweglich
Sinn
sein
blieb
Augen erfllt von dem vordringenden Staube; dennoch
das?
'was
ist
dachte:
des Gtterberges und sein Her/, unerschttert, whrend er
der Gipfel
(578.
579)
Da
entsandte
Augen wie
he he, Jemand
ist
in
gedrungen!' (582)
Da nahm
er in seine
Hand
auf dem
die Affen
ihr
tiefes
der
gestrzten
und
blutlosen
Leibern,
scheulichen
Krallen,
rteten
IV.
bersetzung,
v.
576
596.
Blde,
bser Rksasa!
die
81
Zuckerrohr erfreue
ein saftiges
Vogelscharen
Wer ist der Unverschmte, der den Siegesruf der Feinde erschallen
menden Lebenssfte
whrend
lt,
ich, der durch seine Kraftflle alle Gtter besiegt, noch am Leben bin?' (586)
Mit diesen Worten flugs herbeieilend, mit Augen gertet infolge des Hervorbrechens
!
seines
schrecklich
festen
Presse
anzusehenden Unwillens,
langen
seiner
Arme
so,
zerdrckte
er
den Leib
des Rksasa
in
der
dem getroffen
mge unter den Blicken der
Berge un-
und Vidydharas auf deine Brust, du Bser! sausen, dir den Untergang bereitend!' (588)
Nach diesen Worten lie er zugleich mit den Seufzern der durch die groe W'urfkraff in Aufregung geratenen Gtterfrauen, aus deren blatthnlichen Augen herabflieende
Wassergsse sich mischten mit den Perleumassen der auf ihren erschtterten Brsten zer-
vorzglichsten Prinzen
Dann
fiel
der Prinz,
dem
schrecklichen ungeheuerlichen
Hammer gegen
den
(589)
lief
Kummer
bereitend.
Da
lie
den Sieges-
Gliedern
soll
Worten von den durch den Anblick des erregten Kampfes bestrzten
Gtterfrauen mit Spannung betrachtet brach der Sohn Knig Asvasenas, der Ozean der
Tugendperlen, die Wurzeln und Zweige des Banyanbaumes mit der Hand ab und den
Bauyan als Knppel in der Hand haltend traf er seinen Feind mit einem einzigen Schlage
so, da er von gewaltigem (592) Todeskampf hnlichem Schmerz, den erschtterte Knige
und Vidydharafrsten kaum aushalten wrden, sofort ergriffen wurde. Da floh der elende
Nach
diesen
Rksasa zitternden Leibes, von Furcht erlt, schnell der Mannhaftigkeit entsagend, ein
dumpfes chzen ausstoend, mit vom Schmerz geschwchter Lebenskraft, ohne Scham und
sonder Hochmut. (593)
die
Da ergossen ber den Prinzen einen kstlich duftenden Regen von weien Blumen
am Himmel schwebenden Frauen der Gtter, Asuren und Vidydharafrsten, deren Leiber
und freudig die Pauken geVerstmmelung des Vaksas seinen Zorn gezeigt hatte. (591) der mit seinem sich ausbreitenden, dem llerbstniond hnlichen Ruhmesglanz die Welt wei frbte, seiner vorhin genannten Geliebten gedenkend eine kleine Wegvon Wonneschauern strahlten;
schlagen.
strecke weitergeht,
weibe,
der
Whrend Sanatkumra,
der durch
inmitten
von
Gtter-
kommen. (595)
Abh.
XXXI,
2.
Abb.
"
Sanatkumracarita.
Da
Mdchen,
erstaunten Sinnes
der
erblickte
(wie)
Darauf sagte
heit,
ihr
er zu
1
),
'<>
(596)
Ein
ihr
ihr hnliche
um
Gewand mit
schlagend,
sich
mit
Freudentrnen
mit ein
Kopf
legte:
(597)
'Glcklicher!
entfernten
in
seinem ganzen
Wesen
(599)
(600)
'Denn der groe Muni namens Arcimlin, vor dem sich der seine Ehrfurcht bezeugende Indra verneigt, hatte uns, als wir betreffs unserer Tchter sorgenvoll waren, geweissagt: 'Wer dem Yaksa Asitksa seinen Hochmutsdnkel zerstren wird, der wird sicherlich
Gemahl
der
(601)
Da heiratete der Prinz sofort und zur Stelle die acht Prinzessinnen, die Edelsten der
Frauen, die da strahlten von sich kundtuenden verliebten Gefhlen, unter groem Geprnge.
Und als nach Vollzug der Vermhlung ihm ein Armband angelegt worden war. betrat der
Prinz das Brautgemach, verbunden mit seinen neuen Gemahlinneu.
Lrm
den
durch
Ermdung
der Vogelschar,
er,
(602)
sich alsbald
ohne die Stadt, das Gefolge, die neuen Gattinnen zu erblicken. (603)
'Ist
dies
ein
Traum oder
eine Halluzination,
oder
oder
mir jemand ein Gaukelspiel vorgezaubert? Denn obgleich ber die Trennung von
meiner frheren Stadt, meinen Leuten und meiner Geliebten bekmmert empfand ich doch
Freude ber die Vereinigung mit acht Geliebten. Alper urpltzlich ist ein Ast von dem
hat
'i
Mnaaa
-)
liegt.
Man mu
um
und nicht
am
aus
ist hier
elbst;
der wobt
IV.
Als
dem
er
alles,
dies dachte,
bersetzung,
v.
83
596613.
trafen
folgende
was deine Schutzgottheit, was jener Erdbewohner Knig Asvasenas Sohn, diese Null':Bedenke Gazellenugige! da die Gtter samt Asuren und Mensehen mit mir in Einverstndnis stehen, soda Laksmi liebeerfllten Sinnes deine Befehle ausfhren lt!' (606)
"Welcher von des erzrnten Todesgottes Boten schon ins Auge gefate Bsewicht,
der begierigen Sinnes eines jungen Lwen Zhne zu zhlen belberaten seine Hand in
dessen Rachen steckt, will aus irgend welchem Grunde meine liehende Gattin rauben?"
So denkend blickte der Prinz auf zum Himmel. (607)
Whrend
er erstaunt in
da
ist
auch 50
)'
ganz langsam
den Palast eintrat, da hrte er eine edle Frau mit sanfter, ser Stimme reden: "Heil
in
dir.
(o Gauri.)
die
du
Wnsche
die
ist,
die
'hrum khu 3)
om
und -Salben!
ttest
2
)
ergebenen
(609)
Onglcksvernichterin
in
ist,
hi
hrirp
die du mit
Wnscheverleiherin!
')
die
Gewhrerin
Feindesscharen
bereitest!
selbst der
Fe
(610)
liee!'
fr Liebende!
die sich
in
groer Ehrfurcht vor dir verneigt, deine Gunst, da ich den Antlitzlotus meines Geliebten
mit
schaue,
dem
schwer
Vereinigung so
die
ist?
es recht,
Ist
Gehorsams
beflissenen
(611)
seinem innersten Herzen leuchtete, dachte der Prinz: 'Ach, ach! diese hier ist irgend eine
unglckliche Schne, die von heftiger Liebe geqult und im zehnten ihr verliebten Zustnde angelangt vor den Fen der Gauri
Whrend
in
um
sie
bittet,
Tugenden
in
der
indem
sie
sich
selbst zeigte,
hier
ist
die
deren
dein Geliebter
gekommen,
er,
ein Schatz
von Vor-
zgen: (613)
11
Ahnlich
|>anrsad
khanil.;
gambhava
Ji
als ein
savvangi.
iti
pramna
')
pancsa.
sainl>huvi/]>_\
ui
vgl.
aiiumnain
Die
generis.
Diese Zaubersilben
-inci
in
lies
11*
y!
Sanatkumracarita.
J.
Da
Hand
den
'Wie weit
befindlich
verkndest,
Mond am Himmel
ihn
aber
dann
Wenn
wisse,
als
schon
ich aber
meiner
in
Sanatkumra.
Erhabene! da
ich
ihm
(614)
Dies hrend,
treibst du, o
als
Sprosseu
Leibe sagte die Zierde des Kurugeschlechtes: 'Mondantlitzige! sieh, sieh hier
deinen Geliebten, den Vernichter der Widersacher! tu ihm jetzt den Gefallen, den du erDenn der gekommen ist, bin ja ich, der seine Verliebtheit
dacht und in Gedauken hast!
am ganzen
'Aber sage,
den
du
bitte,
zum Gatten
wer
bist du,
verlangst?'
Da
und wer
ist
antwortete
Mdchen gem
ihrer
).
angeborenen
Verschmtheit und Offenherzigkeit 'des Knigs Samarasimha, Herrschers von Sketa und
Gatten seiner Candrayasas benannten (Frau) von wahrer Schnheit, (616) Tochter namens
Sunand bin ich. Eines Tages berichtete angelegentlich ein eben angekommener Bote
:
geneigten Hauptes meinem Vater: 'Knig Asvaseua, Herr von Gajapura, Gatte der Sabadevl, der Welt Weiber Besiegerin, (617) hat einen Sohn, den Alle berragenden Geliebten
schmuck
der
einen Ozean
groer Vorzgeperlen,
einen
Stirn-
der Popularitas, beflissen den Stolz der Feinde zu zermrben, einen Behlter aller
sicherlich verspielt'.
zum Knig
an den Tag
legend.'
'Eines Tages
um
Da
sei,
Asvasena ziehend, brachte er mich in die schne Stadt Gajapura, seine Freude
(619)
war
gewordenen Madana
Whrend
die
wurde
ich
zu Hause
angelangt
durch eine Schicksalsfgung auerdem von einem sehr argen Unwohlsein befallen.' (620)
'Darauf verbrachte ich nur mit Mhe die Nacht, ohne da die vielen Mantra- und
Tantra-kundigen mir htten helfen knnen.
erfreuenden Madanatempel,
Ananga.
peinigt.'
Da wurde
ich
In der
Frhe ging
ich
in denselben herz-
in
in
(621)
wie mich dort dann so aufgeheitert, da ich alsbald von den Tags zuvor entstandenen Leiden
Darauf wurde der Sohn Knig Asvaseuas von dem bsen Pferde entfhrt
befreit wurde.
und
die
Welt war
in
J
Die Ergnzung in dem 2. Pda ist dein Sinne nach zweifellos, aber es knnte auch kavanu da)
gestanden haben. Das Metrum verlangt die Ergnzung an der angedeuteten Stelle.
LV. Obersetzung,
ich
),
die
die
v.
ist.'
614 632.
hierhin
gesetzt;
85
so
(623)
'Aber da der bse Vidydhara jetzt irgendwie anderswohin gegangen ist, so befinde
hier, indem ich den Fuflotus der Gttin Gaurl verehre und sie um meinen von
mich
Vater und Mutter mir gegebenen Gatten anflehe.' Da lachte der Prinz unter Hndeklatschen
und sprach: 'Siehst du nicht, Tochter Knig Samarasiinhas, daf ich jener Madana bin?' (624)
Da dachte der Prinz: 'Wegen des allzeit unberechenbaren Wesens Kandarpas sowie
wegen der Verschmtheit der Mondantlitzigen und ihrer Verliebtheit hat sie das fr den
Augenblick angemessene Benehmen vergessen und ist nur darauf aus, mir mein Berz zu
und sprach zu der Geliebten verwunderten Sinnes: (625)
unterdrckend, die Geringschtzung beiseite setzend, mir Gunst
erweisend und folgegebend der frher mir gezeigten Zuneigung, welche du damals deineu
stehlen'
'Die Verlegenheit
o Gazellenugige
warum gewhrst du mir, dem vom
wachsenden Liebesfeuer versengten, nicht den Inbegriff deiner Liebe?' (626)
Erinnerst du dich nicht, o Schne, wie du mir im Stadtpark, wohin ich zum Spielen
gegangen war, in der Meinung, ich sei Madana, einen schnen Lotuskranz um den Hals
Whrend
Worte
einen unglcklichen Zufall der in der Luft befindliche Vidydhara mit zorngerteten
durch
Augen
oder die
Mhne
eines
ihn so von dem Gipfel des Gtterberges, da dieser Elende in hundert Stcke zerschellend
den Tod finden wird, nachdem er die Strafe fr die Snde, die (durch das Stehlen) 2 ) des
Herzens der Geliebten eines Andern entstanden ist, erkannt hat.' (630)
Whrend
in
vala-Bltter schwarzen
Himmel
eilig
Hhe
zu
dem wie Hummeln und Gagehen begann, da erblickte der Prinz auf einer
als er bedchtig,
immer
da dachte er: 'wie wird von mir diese Stadt gesehn werden?' (631)
und schlug jenen ohne Bedenken mit seiner donnerkeilharten Faust auf seinen Schdel, Wem
htte da nicht schnell Freude verursacht der gedemtigte, von dem herabfliegenden Blutin
die
stieg,
strom besudelte Vidydhara, der mit dem Wiederhall seines Geschreis Himmel, Berge und
Erdkreis erfllte, und aus dessen Rachenhhle die lange Zunge wie eine Schlange heraushing? (632)
M oder 'Spinne', vgl. DK VI 119.
Da
E ' klammerte wrde durch harana ausgedruckt sein; aber du Wort, ging nicht mehi
in den Vers und so hat, der Dichter es weggelassen statt des eher entbehrlichen janiya.
1
Sahtkamracarits.
1:
als
als
wenn
wenn
es
sieb
sie
das Gesicht der Vidydharaleiche nicht sehn wollte, ging jenseits des Gipfels des Dnter-
gangsberges
Nachdem der
verweilen,
zu
dort
11
am ganzen
der
gettet
seiner
in
Gestalt
in
wiire
peinigt
da er
er
des Vidydhara,
Leibe so gespickt,
hielt
wurde
hatte,
heim Anbruch
derart
in
(634)
).
doch der elende Feind spielend vernichtet: aber wie kann man diesen (^Madana)
'Ist
den
Da zog die Mondn tlitzige verlegen das Obergewand dichter, lachte, erihm gegenber und fragte ihn mit freudig stotternden Worten nach seinen letzten
Erlebnissen, feuchte Trnen aus ihren Augen fallen lassend. (536)
Nun erzhlte er in Krze der liebeerfllten Herbstmondantlitzigen den eben mitge-
in
jenen
hob
i'alast.
sich
Dann
teilten Bericht.
Dann
brach.
Freude
zeigte,
sich
heiratete der
setzte sich
als
<\<'r
wenn
du
dich,
Summen
Mango!
Kecker Madana
zeig dich
sie
herunter
dorthin
die
die
Wirkung
da
kam
in
Vorschein!
einer
(637)
Entfalte auch
Mann!
als
komm zum
Malayawind!
erschallen!
indem
er die
komm, da
ich
dir eine
Nachricht er-
getteten
Prinzen
namens
Vidydhara
SandhyvaH,
ihr
lich
in
allen (Miedern.
Da
dem Gandharvereheritus
die
Sandhy-
Zauber an
er sich diesen
Herzen
eine
len
li.ii'i
in
Ergnzungen
in
in
seinem
(641)
'1er
sinn
drfte
aber nicht
Zweifel
>
-j
ligi
angaha
nicht.
fr
,ink.il>a'.J
|>avisei
.il-
Cm
itis?
Verbesserung
in
oggaha
li-'i,'!
nahe,
aber
he
[V. bersetzung,
y.
633 650.
87
Da
gekommen?'
(6
vega
zglichen
Wagen
verleiht,
hatte,
sie
Ruhm
der
iL'
erworben
'Darum, o Mnnerjuwel!
geruhe
auf diesen
hier
und
die
Erregung
vorzglichen
(644)
Wagen
zu steigen!'
Unterdessen waren dort auch die Vidydharafrsten Candavega und Sn-Bhnuvega mir, ihrem
Heere schnell angelangt. Whrend diese mit dem Prinzen zusammen in Gesprchen von
Freud und Leid einige Zeit verbringen mit vor Kampflust sich strubenden Hrchen, (645)
da sagte im Glanz seiner Herrschaft Asnivega, nachdem er den Vorgang mit sein
Sohne erfahren und hochmtig und zornentbrannt, wie Yama die Dreiwelt in Furcht verdie
setzend,
Da sprachen
schtzen,
Minister:
die vortrefflichen
vermag
danken 'was
dieser Einzelne
gegen
ganze Welt,
die
'Schnell
soll
man
nicht gering-
mein
und
lassen:
ich
(646)
hlt,
wenn
groes Heer';
der Lwe,
denn
obschon er
ein
allein
in
dein Ge-
anwachsender
fr sich
ist,
den Untergang
erkannt
haben,
Gedanken,
bereitet:-
dies
bist!
in
berlegen,
dann
machen
dal.';
er ein
sie
(648)
bar'.
Der Herr der Vidydharas hrte nicht auf die vorzglichen Rte, die verschiede]
solche wohlgefgte Reden hielten, sondern brach auf mit seiner viergliedrigen Beeresmai
gebunden an das Seil des erzrnten Schicksals, unter dem Schalle der gleichzeitig ge
schlagenen (Pauken) und drhnenden Schlachttrompeten, voll Selbstgefhl wegen der Siege
ber Feinde in vielen frher geschlagenen Schlachten. (649)
von
Lrm.
Eintritt vieler ernster Unglckszeichen, aber das Aug verKummers ber seines Sohnes Tod, kam er schnell zu di
ber ihm seinen Wagen an.
Whrend der Prinz mit den Vidyblickt,
hrt er am Himmel einen die Weh
erschreckenden
der Finsternis
hielt
aufwrts
des
(650)
i-i
klar,
wenn
sich
Sanatkumiacarita.
8 8
'Ist
oder
geborsten,
dies Weltall
ist
es
erzrnter Vetla
ein
in
Aufruhr geratene Ozean, da man einen dumpfen Ton wie von der Wolke des WeltunterWhrend noch in solchen Gedanken Sanatkumra mit
sranes hrt, der die Welt bedroht?
den Vidyadharafrsten verweilte, da langte im N der gewaltige Vidydhara an. (651)
Nun hatten im Nu die beiden Herren der Vidydharas, Candavega und Srf-Bhnuvega, sich gerstet und vereint mit ihrem Heere nherten sie sich jenem Vidyadharafrsten
Aber augenblicklich wurden die Beiden von dem Vidydhara Asanivega geschlagen und
1
auseinandergetrieben wie
Als der vortreffliche Prinz in unaufgehaltenem Vordringen jene beiden mit fliehen-
dem Heere
besiegt sah,
erschtterte
Vidydharas
spaltete
gewandt
er
in
er
Furcht,
keine
seht
einen Augenblick,
wie ich
seiner Hand gefaten, langen Schwerte zer); (653) mit dem scharfen, von
unbarmherzig Hunderttausenden feindlicher Elefanten die Stirnbuckel, erlegte
den Kampfmethoden mit den von seinem Bogengeschtz entsandten Pfeilen die
1
Himmel rot mit den Blutstrmen, die unter seinen Dolchsten hervorzerschmetterte mit Hammerschlgen die Kpfe der Krieger; (654) ausgerstet mit
gar verschiedenartigen (Waffen): Speeren, (Pfeilarten:) bhalla, salya, vvalla, nrca, bhusundi, mit Keulen, Donnerkeilen, Disken, Kartarls und Lanzen ttete er Scharen von Elefanten,
in einem einzigen Augenblick dem Vidyadharafrsten
des Kurugeschlechtes strahlende Mond, (655)
am
Himmel
Der
Asanivega den daraus.
fahrend auf dem vom Vidydhara geschenkten besten Gefhrt, auf den die Frauen von
Gttern und Vidydharas fnferlei Blumen herniederregneten, er, der durch seine Tapferkeit die Herzen der Gtter, Asuren, Vidydharas und Krieger erfreute, dessen unvergleichliche Ruhmesflle sich innerhalb der Welt ausbreitete, kam zu eben jenem Palast unter
Pferden
und Kriegern
und machte
-
er,
(657)
Er, der nach und nach die ganze Herrschaftswrde ber die Vidydharas sich angeeignet hatte, erschien als gewaltiger Knig derselben; er erwarb sich Hunderttausende von
Zaubern und gewhrte den ihm Ergebenen ihre Wnsche: zu ihm sprach eines Tages der
Vidydharaknig Candavega: 'Du erfllst die Herzenswnsche der Welt! (658)
1
'Darum geruhe, o Herr! auch diese meine Tchter, hundert an Zahl, zu gleicher Zeit
zu heiraten und nimm dieses Knigtum an, damit ich den Weg der Erlsung betreten
Denn diese ganze Zeit ber habe ich auf dein Kommen gelauert, da ich keinen
kann!
i
vortrefflicher
ein
(659)
Wissen die Welt erkannt hatte. Arcimlin geheien: der erklrte: 'Ein Cakravartin, der
der Familie Asvasenas, Sanatkumra, der Beste der Welt, wird deiner
Mond am Himmel
Tchter,
hundert an Zahl. Gatte werden, und ebenderselbe auch der Gemahl der Tchter
Bhnuvegas.'
'i
[ch
(6)60)
l"si-
die
lange bis
in
(155
reiohende Periode
in
mehrere Stze
auf.
IV.
bersetzung,
v.
89
661 669.
'Durch dessen Gunst, unbesorgt wegen deiner Familie und der Knigswrde, wirst du
Da
Da
Walde
wodurch
sage mir,
einen vorzglichen
Welt berwand und wohl wei, was not tut, mit eigener Hand in
Wandel ausbend
dem Mnasasee gereinigt werden und den Hochmut seines Feindes des Yaksa Asitksa
die
demtigen wird, den erkenne als den Herzgeliebten deiner Tochter, sonder Zweifel!' (662)
Ich sagte: 'o Herr der Munis! warum war der Yaksa Asitksa diesem Miinnerjuwel
Da antwortete der Seher: 'Wird nicht fr einen Jeglichen sein eigener guter
feindselig?'
oder bser Wandel sein Freund oder Feind in der Welt der Lebenden?
Erwge folgendes. (663)
aber, o Vidydharaknig, bist du der Grund.
In diesem Falle
Nmlich:
Vorgeschichte Sanatkumras.
Auf diesem Kontinent
in
Feuer bertreffend, strahlenden Ruhmes, ein Feindevernichter, Freund der Ergebenen, freigebig, weisen Wandels, ein Beseitiger schlechten Benehmens, ein Schatzhaus vieler dem Herbstmond hnlicher Tugendperlen. (664)
mayasas,
Sonne durch
die
sein
die irdischen
(665)
kaufmannssohn, der mit seinen Schtzen, kaua(?), Juwelen und Gold Vaisravanas Reichtum
verspottete, der Verstndigste unter den Mnnern der Stadt, der Ruhm, Ansehn und AVohlseiner
infolge
stand
Der hatte
der
Zierde
liche
eine
herzgeliebte Gattin,
Erde,
ein
Schatz
und Meistern,
in
ungewhnlicher Schnheit, eine Verehrerin der Fuin frischer Jugend, unbesorgt da sie die Ilerzjuwelen
der Jnglinge stahl, sanft redend, fest einherschreitend, reich an groen Tugendperlen. (667)
Eines Tages ging der Knig schn geputzt nach dem kniglichen Park und erblickte
bei
die
Liebe
soda
hervor,
er
in
allen
Gliedern
gepeinigt
Wenn
ich jetzt nicht die Sinneslust koste mit jener Mondantlitzigen, diesem Weibe,
bertrifft,
Wenn
Toter.
vka hrmt
Dann
sich,
wenn die
Knig die
Sonne schied;
lie der
ist
komme
ich
Der Cakra-
ist
dabei?' (669)
nahm
sie
in
seinen
sie
ist
') Kiii
Wort hnlicher Bedeutung mu in dem unverstndlichen viddhuhi stecken,
vorhergehenden Gen. plur. abhngen. Der letzte l'da ist ausgefallen.
2
D.h. mich trifft keine Schuld; das ist. die Natur der Dinge.
)
Abb.
d. philos.-philol. u. d.
bist Kl.
XXXI,
2.
Abb.
12
von
die
Vor-
dem die
Sanatkumracarita.
<)((
/blichste in der Welt'; bei passender Gelegenheit ging er vor und geno sie so, da sie
dem Knig
seiner Geliebten, sie nicht findend, so sehr er sie suchte, schien ihm sein Haus, obgleich es
villi
von Freunden und Verwandten war, wie von einem bsen Geiste verdet; betrauert von
verhhnt von Schurken fand er nimmer Ruhe umherirrend in der ganzen
den Guten 2 ),
Stadt.
(671)
Verlassen von seinem Gefolge, Freunde und Verwandten aufgebend, den Herzen der
zur Freude,
Schadenfrohen
gebrochenen Stolzes,
zum Kummer
umringt von
der Guten,
Gassenbuben, entsagend Speise, Trank und Salbung, mhselig umherirrend und ausrufend:
o Visnusri! wohin bist du gegangen, indem du mich verlieest?', so wurde er vom Knig.
zusammen mit
(672)
Visnusri erblickt.
Aber keineswegs wurde von ihm in seiner groen Liebe Visnusri aufgegeben. Da
wurde einst durch des bsen Schicksals Fgung von den eiferschtigen Frauen des Knigs
ihrer Feindseligkeit durch die von Guten verpnte Anwendung von Gift jene, die alle
Gensse ganz aufgeben mute, schnell zu Tode gefrdert, was sie um diese und jene Welt
in
brachte.
(673)
Trennung von ihr die Dreiwelt fr ganz eitel haltend verlor der Knig augenblicklich die Besinnung und fiel mit geschlossenen Augen nieder auf die in solchen Zustand
Die herbeieilenden Minister und die klagenden Vornehmsten der Stadt
geratene Visnusri.
leisteten dem Knig rztlichen Beistand, erfllt von groem Kummer. (674)
In der
Als der Knig wieder etwas zu Besinnung gekommen um so greres Leid empfand,
wobei seine groe Gebrechlichkeit offenkundig wurde, da erhob er sich bald, bald schlief
'
bald lachte er, bald weinte er klglich; und da seine Geliebte keine Nahrung zu
nahm, so nahm er auch keine, noch wich er nicht im geringsten aus seiner
Da berieten die Minister,
Liebsten Nhe (675) und lie keinen andern sie berhren.
er ein,
sich
Wald und
den
nicht
Auges.
geno
erblickte,
er
Essen
kein
Wie nun
der
brachten
Knig Vikramayasas
noch Wasser,
sondern
jammerte
sie
mitten
seine Geliebte
trnenerfllten
(676)
Nun
Sich vor
von
')
samiya
Dem
dem
berlieferten
taijjs
eayakhahi im
langhana
scheint
oder
in
Bayarav'ahim etwas
trtlydhr
weii
zu sein; siehe
Anmerkung
zu 528.
es liegl
IV. bersetzung,
als
eiue jauchische
v.
670 686.
Masse
91
die Visnusrl,
mit dem durch das Ausfallen der Zhne grausigem Mund, ekelhaft durch den Verwesungs-
die
ich
leicht-
sinnig das Juwel meines guten Charakters beschmutzt, die Familientradition verlassen, alle
),
alle
genannten Dinge
auf,
entsagte seiner
ganzen Familie
mitsamt dem Glanz der Herrschaft, ging zu dem vorzglichen Muni So-und-so und unter
Wonneschauern nahm er den geistlichen Wandel auf sich, befreit von der Masse der
Snden. (682)
Dann
bereute
er
seine Snden,
bernahm
die
Askese, vollzog die geistlichen Handlungen, und verstand den Inhalt aller heiligen Bcher,
(alles
dies)
so,
frommen Tod
da
3
er die zweifache siks" sich aneignete )
erfllte,
und
wodurch seine Weihe den vollen Erfolg
(683)
hatte.
Nachdem
er unter
dienste seinen abgezehrten krperlichen Leib aufgegeben hatte, gelangte er in den dritten
Himmel 4 ).
Ngadatta aber von Leid geqult zog sich eine schwere Sndenlast zu, starb
und geriet in den Urwald des Samsra, der eine Masse von Leiden zu tage frdert und
unentrinnbar ist durch die Geburt in den vier Wesensklassen. (684)
Als dieser Gott (weiland) Sn-Vikramayasas geschtzt durch seine Verdienste nach
-)
Pda 6 uml
In
7 sind
im Text ausgelassen.
v.i
dhavakkai, doch
ist
die
nicht klar.
:i
4)
Vermutlich
ist
Sanatkumrakalpa,
12*
;i
Sanatkumracarita.
'_>
Verwandten zusammen
und
die
Bern
Ruhm
gemacht.
Dann
redete
zu und veranlate
ihn
ich
vom
werde gewi
in
Schicksal getrieben
irgend
wie
dem Jinadharma
691)
(690.
Darauf verzehrte jener Elende fluchwrdigen Namens ganz langsam die kochendheie
Jinadharma aber, der gem der von jenem gegebenen
Milchspeise mit viel Behagen.
Vorschrift auf reinem Erdboden ausgestreckt war und unter dem Brennen der auf seinen
Kcken gesetzten glhendheien messingenen Schale litt, ward des weltlichen Daseins ber-
kam zu
Ach ach Seele
drssig und
1
reiner Erkenntnis.
!
fasse keinen
(692)
Walde
des
bse
oder
Samsra?
Wer
aber,
Karma abgestoen
2
hat,
nimmt
es
in
Wem
dem
widerfhrt
leidbringenden
wieder zu
sich,
Ruhm
(693)
'Einem brennenden Hause gleicht der Samsra, keinem Unfall ist die Stadt der Erlsung ausgesetzt: widerwrtig ist die Sinneswelt, glcklich und gut der Heilsweg; vergnglich ist der Leib, bestndig der Dharma; Glck bringt der Guru, Unglck die Bsen;
bezhmt wird, wohl bezhmt aber ist es ein Freund.
Darum, o Seele! gib Liebe und Ha auf im Verhalten gegen Andere!' (694)
Whrend er solches mit einem Geiste tief wie der Ozean und fest wie der Gtterberg
Feind
ist
das Ich,
wenn
es
nicht
berdachte, da hatte der elende trichte Ber ganz langsam die glhendheie Speise mit
nun die Schale mit Mhe nur von dem Rcken des Kaufmannes
nur
ab mit anhngendem Blut, Fett, Fleisch und Sehnen. (695)
sich
er
ist
werden.
-)
ist
unsicher.
immer
als
bersetzung,
IV.
wie
konnte
v.
9b
637-704.
der
los
Knig
kommen
in
eine dergleichen
der blen
Gemeinde sowie
vierfache
sie,
die befreundeten
in
wandten,
in
enthielt sich
gnzlich der
Nahrung und
verbrachte in Utsargastellung fnfzehn Tage gen Osten und dann auch nach den brigen
Himmelsgegenden hin
drei
je
fnfzehn
schwierige Bue
Tage;
(698)
nachdem
er
so
strenge,
benagten,
gebt
hatte,
kam
Gtterknig und
in
fest
wie
wurde zum
Jener Agnisarman aber, der durch seinen schlechten Wandel Freunde und Verwandten
betrbte, trichte
Handlungen auszuben bestrebt und von der Schar der Weisen verachtet
war, wurde nach seinem Tode nur von seinen Snden begleitet infolge des selbstbewirkten
Karma im
Whrend
und zu zittern begann, da bestieg ihn der Gtterherr mit dem Donnerkeil und der
Harpune in den Hnden. (701)
fllte
Darauf wurde der Elefantenknig doppelt so gro und auch der Gtterknig von verdoppelter Leibesgre; nun wurde der Elefantenfrst von viermal vergrertem Leibe und
auch der Herr der Gtter viermal so gro: darauf wurden beide achtmal so gro.
Kurzum,
Whrend
so an
einem
die
zuteil
wurde infolge
Elefanten,
vierfaltigen Samsra,
ist.
in
den
leidvolt
(703)
Und
als der
er (wiedergeboren) in Sri-listinapura in
mahlin
als
dem Scholotus
ihr
(7(
'
')
Die Knige der einzelnen Himmel sind deren Indrus; der von Saudharmakalpa ist Sakra
also der ursprngliche Indra nach gemeiner Vorstellung.
Vgl. TattvrthdhJgama Siitra IV 6 com. in
-j
ZDMG.
60, 318.
94
(Samitkumaracaiita.
Nachdem
die Seele
Tausenden von
hatte,
als
vorgetragen hatte,
auf mein Gehei
Samsra gepeinigt in
jammernd in unglcklicher
vierfiiltigen
vielerlei
Candavega fhrt
fort:
in
die
Nhe
des
Dann vermhlte
er
dir
seine
Sanatkumra. (708)
Der Cakravartin der Vidydharas bte dann zu Fen des Lehrers So-und-so den schweren
Wandel aus. So verging einige Zeit. Der vorzgliche Prinz aber sagte jetzt irgend warum
im geheimen zu uns allen: 'gehet schnell zum Spielen nach dem Mnasasee!' (709)
Whrend mein Gatte, von seineu Frauen Sunand usw. und einer ausgewhlten Begleitung bedient, hierhin gekommen war, da langtest auch du, o Mnnerjuwel! bald nachher hier an!
Dann gingen
vgl.
567)
Mond am Himmel
urworbenen, wie der Gtterberg hohen Verdienste und gekrnt mit reinem,
verbreiteten
Kuru-
erweisend und den Ihrigen groe Freude bereitend, verherrlicht durch die
Welt
des
(7101
in
der ganzen
Sanatkumra, der vortreffliche Prinz, errichtete bald mit besonderer Sorgfalt in beiden
idydhara-Reichen seine Herrschaft ber die vor ihm sich neigenden Vidydharas, lie
die
ucht
von
er
seine
Darauf begrte
in
Betrbnis lebten:
er
in
(713)
Ehrung, zeichnete
die
ihn Liebenden
IV. bersetzung,
den Stein
der Weisen
v.
705 724.
95
gefunden htte,
als
er
Weise erlangen durch ihre religisen Verdienste Geburt in guten Familien, wunderbare Gestalt und Schnheit, ein Leben ohne Widerwrtigkeiten, weltberhmte Gelehrsam'Ei,
keit,
Welt
und Ruhm,
in
Staunen
In
solchen Gedanken
setzt,
groem Geprnge
holte von
Armen erworbene
Herrschaft,
die
die
veranstaltete
ein Freudenfest,
mit eigenen
setzte
den
vortrefflichen Prinzen
seine Herrschaft
in
Weihe), erwies den Gurus seine Ergebenheit, ffnete die Gefngnisse und verehrte die besten
nachdem der Knig dann zu Fen des Lehrers So-und-so zusammen mit seinen
Frauen und vielen Knigsshnen die Predigten gehrt hatte, bewahrte er in seinem Herzen
Jinas; (717)
Wort
das heilbewirkende
abgewandtem Sinne
den geistlichen Wandel ausbend ging der knigliche Seher Asvasena zum Heile
ein.
der
Reine. (718)
Im Laufe der
Weise des
lichen
die
in
der glck-
Zeit eines Jahrtausends verstrichen war, er, der auf vielen Schlachtfeldern
als
Ruhm und
Sieg verbreitet und durch die Kraft seiner Erfolge glcklichen Erfolg erlangt hatte, (719)
(gewann
ferner
er)
Rossen und Wagen, die neun Schtze und vierzehn Kleinodien (eines Cakravartins), die das
Da
dem Sohne
der Sahadevi,
ihm
dieses
eines Cakravartins.'
(722)
sind,
bergib
Angebinde von
mir
und vollziehe an
ihm
die
Untertan
Knigsweih.
glcklich
schtzend
'
).
des Kurugeschlechtes
dir;
verneigend:
'Der Gtterknig
Nmlich Mabendrasimha.
-')
S.
20
1.
15.
in
Saudliarma schickt
die
mich
jetzt zu
erhabene Knigs-
Sanatkumracarita
I',
'Denn
[ndra warsl
Weil
demselben Saudharma. wo du
in
voller Herrlichkeit,
in
deshalb
dich
er
und
erweisen
erklrt
ist
in
er es jetzt
Mund
meinen
durch
dir
mit
groer
lt er dir diese
Ehrfurcht
seine
Ehrung
Ergeben-
(725)
heit/
vorzglichen
Darauf
ein.
in
lie
der
sich ffnenden
Yojana groen
Platze durch die dienenden Gtter, welche Staub, Kehricht und Gras entfernten, (726) eine
mir ihren Strahlen das Dunkel vertreibende Edelsteinterrasse errichten, die aus Diamanten,
Smaragden, Pulaka, Beryll, Mond-, Sonnenstein und andern Edelsteinen von fnf Farlien
hergestellt war, und darber das Krnungszelt aufschlagen, das durch seine unvergleichliche Groartigkeit die Vimnas der Gtter in Schatten stellte, ein Schatzhaus der Pracht
der Dreiwelt.
Darin
(727)
stellte
er
den Thron
und
lie
Dann lie
verneigend in gnstiger Stunde das Mnnerjuwel seinen Sitz einnehmen.
aus dem
Edelsteinen
reines
Wasser
und
Gold
von
in
Vasen
Gttern
er von dienenden
sich
Darauf wurden von Scharen der Vidydharas, Menschen und Gtter, nachdem sie aus
1
den besten Tirthas wie Mgadha ), Gang und Varadma usw. Wasser, Blumen, Wohlgerche und Kruter gebracht und 'Lange sei siegreich auf Erden, o Mnnerjuwel' gesagt
hatten, Segenssprche rezitiert
gespendet.
stellern
und
die
Wunscbgaben den
Bettlern,
(729)
Schalle
(die
Musikinstrumente
wie:)
pataha,
mardala, tilima,
dhakk, kamslaya, tlavara, veni, khalik, vukka, karadi, bhambh, seriya und hudukka
gekommenen (Apsagespielt wurden und die auf Befehl des Gtterherrn schnell dorthin
das Mnnerjuwel,
die
sechsteilige Erde,
gebadet im
Geschften bei dem Gtterherrn, der mit seinem Gefolge auf der
Bhne beim Schauspiel Saudmani vergngt sa, ein am ganzen Leihe geschmckter Gott
Gtter in
des Aisnakalpa'-'l an. der durch seinen Glanz die Leibesschnheit der brigen
kam
Eines Tages
Schatten
stellte.
Nachdem
hatte,
ledigt
sinnend
zum
liche Gtter
in
(732)
dieser Gott
TTrtha.
-')
ler
sagten
Saudharmagtter nach-
Et gibt
mit dem ab
Da
die
nchste
Himmel
l.cr
Saudbarmakalpa.
IV. bersetzung,
v.
97
725-743.
Darauf sagte der Indra: 'Hat dieser doch in einem frheren Leben mit erhabener
emtsreinlieit bndelnd die cmla-vardhamna Bubung gesammelten Geistes verrichtet.
Durch die Kraft dieser Bubung wurde er ein Gott von unvergleichlicher Glanzflle, dem
Gtterherrn von Aisna an Herrlichkeit gleich.' (734)
Und wiederum sprachen sich verneigend die Gtter: 'Herr!
der Welt
eine
derartige Glanzespracht
Darauf sagte
besitzt!'
leise
in
der Dreiwelt
platz
geruhe zu sagen, ob
irgend ein Anderer, der hier whrend langer Zeit sich Verdienste erworben hat,
oder was
die Herrlichkeit
oder
ist
auf
dem Schau-
der Leibesglanz
eines
andern leuchtenden Herrn der Vidydharas, Gtter und Asuren oder auch aller zusammen
im Vergleich mit derjenigen des einfachen Menschen, Knig Sanatkumras von mondreinem
Ruhme, der
nachdem
und hatten
kamen
eilend
sie
alsbald
Vorhang
(736)
Indras
ber
(737)
Darauf wurden
vartin
ist!'
zutreffen?'
nach
dem Dickicht
in
in
Indessen
lung,
Gans
die
diese
beiden
gemeldet
befindliche Sanatkumra,
geschmckt
Gliedern
hrt hatten,
habe.'
verbrachten
sie
seid!'
Als die beiden Gtter diese Ansprache des Cakravartins gedie Zeit irgendwo, bis der Cakravartin in der Halle sitzen
wrde. (740)
Nun
deklamierte
die
Bardenschar,
(die
verder Muschelhrner wurde der Mittag bekannt und unter dem Ton drhnender Pauken
kndeten Hetren den richtigen Augenblick, der Ton der Trompeten verstummte, die Hof-
alle
Angestellten
eilten herbei
die
die Leute,
die eine
Mhen
erholen: (742)
es
es
in
ihr
Heim,
sammelten sich
Muschelhrner, die unzhligen Fremdenherbergen wurden durchsucht, die auf dem Ehrenplatz
sitzenden Brahmanen wurden mit Allem versehn, den Armen. Verwaisten und Bettlern
wurden Speisen gegeben: (Tl-'.i Hetren bereiteten das Essen des Knigs, rzte, Spruch-
und Zauberkundige trafen ein, die Speiseauftrger kamen herbei, Spenden fr die Wesen
2
und Gtter wurden dargebracht, Kfige mit Cakoras ) wurden schnell herumgetragen,
'l
-'i
Zur Sache
vgl.
Kmnndaki
VII
12.
XXXI,
2.
Abb.
13
98
Sanatkumracarita
>); (744) die angestellten Leute des Knigs richteten bald eine Mahlzeit her
8
bestehend aus Reis, SikharinI ), Spa, Buttergebackenem, Honig, Butter, Basilicum, dicker
Milch, Milch, Pannarannaya(?) und leinen Gewrzen, von den (6) die Welt erfreuenden
Geschmcken: s, sauer, zusammenziehend, beiend, bitter und salzig, die mit hundert
Freuden genossen wird und die Mischung der Erpersfte vermehrt; (745)
Dann geno nach rztlicher Vorschrift der Cakravartin von Aufwrtern umgeben
Zucker.
Datteln,
Rosinen,
Granatpfel,
Wallnsse,
zweierlei Reis,
3
),
gewrzten Erbsenbrei.
(746)
je
Cardamomen, Panasra(P), Zitronen, Muskatnu, Taya(?), Tamla, Jvitri 5), KakkoDarauf nahm er selbst etwas von allen diesen
Betelnu, Betelpfeffer und Kampfer.
nelken,
Genssen. (747)
Dann nahm
tausenderlei
er an
und Kampfer, welche mit Satapatra, Campaka, Karuni, Extrakt von Jtiblten parfmiert war; dann hing er sich an allen Gliedern die von Gttern geschenkten
arten, Aloeholz
.Schmucksachen an;
in
(748)
deu Schatten stellend und an allen Gliedern schn durch die vom Bildungs-
karma 7 ) bewirkte Fgung der Gelenke, nachdem er sich in unvergleichlicher Weise geputzt
und ein Gttergewand angelegt hatte, whrend die Bardenschar seinen Ruhm ausrief,
durch seine Begleitung,
prchtig
fr
ffentliche
Jedoch
tragend.
als
sie
den Cakravartin,
die
ihrem
in
Angestellten
seine
Herzen
(749) lie
Angelegenheiten 8 ) Platz
eitel
Sam-
der
ist
sra,
wenn
sichtern?'
Da
dieser
selbst
(751)
sagten die Gtter: 'Cakravartin! siehst du deinen Krper nicht, da doch die Flle
der Schnheit,
die
doch?'
diese
flugs
seinen
Leib
Wie
ist?'
betrachtete,
da er-
(752)
Da wandte
')
Die
lei/.te
er sein
Dohhlf'te
den Baumgipfel
Emandaki VII 15 f.
xlJ
t'
-)
4
)
')
ist
unklar.
wurden',
verzehrt
vattiya
Dai
sind
phalangi
Bpices,
in
Hon. Will.
Pda
das Wert
bhudataadiy.
varti ?
steckt vielleicht in
dem
')
Sie
In.
Die
Mohamedaner nennen
sie
Divn
am.
TV.
bersetzung,
v.
99
744-762.
und dacht;: "Unbestndig ist die Jugend und der Reichtum steht nicht in unserer Gewalt,
Freunde und Verwandten sinnen nur auf eigenen Gewinn, vergnglich ist der Leib wie ein
Wie kann also selbst ein Verstndiger an dem von Schmerz und ErWassertropfen!
Weitabgewandten Sinnes im Verlangen,
niedrigung erfllten Diesseits Gefallen finden':''
den geistlichen Wandel zu ergreifen, ruft Sanatkumra aus: 'Nachdem ich die Wlder des
Samsra durchirrt hatte, (754) ach. ihr Lieben! habt ihr mich aus dem Ozean des Samsra errettet, indem ihr beide mir, der ich durch den Stolz, auf eitle Schnheit verdorben
untersank im groen Meere, eure Hand gbet.' Darauf sagten die Gtter, als sie den Sinn
des Cakravartins erkannten:
"Glcklich
bist
du,
gering-
so
(755) Veranlassung zur Scham die Weltherrschaft aufgibst und den geistlichen
Wandel zu ergreifen begehrst, da doch jetzt noch die Krankheiten, von denen dein Leib
befallen ist, durch Salbung mit hundert Arzneien gehoben werden knnen.' Als der Cakrafgiger
wie sie das wten, und jene Gtter sich in ihrer wahren Gestalt zeigend
den Vorgang mit tndra erzhlt hatten, (da dachte Sanatkumra): (756)
"Ach wehe wehe! etwas Frchterliches ist fr die Welt die Vergeltung des Karma,
ganz nichtig sind smtliche Glcksgter, wetterwendig ist unser Anhang, der Geist unstet,
vartin fragte,
die
Vereinigung mit den Geliebten wie die Wolken im Herbst: dieser Leib, ein Gef aller
und wenn Toren sich schmcken, so ist das Einbildung
auf
eitle
c
Schnheit.'
Denn
die
erste
(757)
allen,
tadelnswert
einsichtigen Leuten,
Grund des Lebenekels, von Natur wertlos. Schmerz verursachend durch seine neuen ff1
nungen der Unreinheit, trotz ) vieler Gensse wie Kampfer, Aloe und Moschus, dieser Leib
gilt den Allentsagendeu als Vernichtung und Leid bewirkend.' (758)
'Von
dem Schpfer
semen, menses,
ist
aus
'Solange wie jetzt noch die Angehrigen von mir abhngen, solange mich Fortuna
nicht im Stich lt, solange die Diener noch gehorsam bleiben, solange meine Frauen mir
noch Liebe erweisen, solange die Shne meine Autoritt nicht miachten, solange nicht
mu
ich eine
religir.se
in
sri
ausgedehntem Mae
den geistlichen
die reine
Wandel am
(761)
Knig! du befolgst den Wandel Knig Bharatas, indem du spielend der ganzen
Erde entsagst und dich anstrengst, um das Gebol der besten Jinas, der Gurus, zu erfllen
Nachdem die Gtter in solcher Weise den Muni Sanatkumra verherrlicht und sich vor seinen
Fen verneigt hatten, gingen sie /.um tndra und erzhlten ihm den ganzen Hergang. (762)
'()
|>i.--
scheint
13*
100
Sanatkumracarita.
Aber eben jene Angehrigen, jene Geliebten, jene Knige, jene Freunde, jene Shne,
jene seine Brder, jene Wagen, jene Soldaten, jene Rosse, jene stolzen Elefanten, jene
14 Kleinodien, jene 16000 Yaksas gaben es nicht auf, hinter ihrem Herrn, dem Muni
Sanatkumra, zu folgen. (763)
'Ach Herr, Erbarmer der
geziemende Dienerschaft?
dir
whrend
noch
er
dir
Kehre
um und
diese
schmettert hast?
tiefe
(764)
deiner Abwesenheit F
der
ergehen,
Whrend
du wirst auch so
ganze klagende,
sie
da blickte
sie
der
knigliche Seher,
dem 'Lwenblick'
an.
Darauf langten
sie
uerst
bekmmert
richtete sein
mit Ziegenbuttermilch 5 )
durchfeuchtet und a
(767)
Darauf 3 )
(?),
ferner Augenkrankheit,
Bauch-
Hmorrhoiden am After, auf der Brust joda(?), Zittern in den Hnden, an den Fuwurzeln Podagra (?), im Bauche Wassersucht, am Halse Drsenanschwellungen schwarz
3
durch Wunden (?), und am ganzen Leibe brach aus die schreckliche Aussatzkrankheit. (768) )
Whrend diese und viele andere gefhrlichen, schmerzhaften und die Zeit des Lebensendes herbeifhrenden Krankheiten, die allen Bewohnern der Welt schweres Herzeleid bereiten, sich einstellten, ertrug sie standhaft Sanatkumra, dessen Geist unerschtterlich war
kolik,
Da
sprach in der Versammlung der Indra Saudharmas sehr erstaunten Sinnes, als
des Oakrades frommen Mnches gesehen hatte 'Sehet, ihr Gtterscharen
Wandel
er den
(769)
vartin Mnches Wandel, der in frommer Gesinnung durch mannigfaltige Askese wie drei-,
vier-, sechstgiges und lngeres Fasten als verkrperter Dharma gleichsam mit konzentriertem, wahrheitsgemem Geiste den Samsra zum Ausdorren bringt!' (770)
'Aber auch noch so sehr geqult von mannigfachen Krankheiten, welche den leidenWeltwesen
den Tod bringen, gibt er doch keinen Schmerzenslaut von sich, und wenn
den
ihm auch die rzte (?) der Welt zureden, so pflegt er doch nicht seinen Leib mit den
vorhandenen, die schwersten Krankheiten heilenden Arzneien, mausadhi usw. (771)
')
-')
sjtakra, ib.
:i
stellt.'^
Manches
ich
ist
ieben
IV
7,
383.
Nach Ausg.
und
||
IV. bersetzung,
sie
v.
763 778.
H>
Als der Indra dies sagte, da erstaunte die ganze Versammlung in ihrem Geiste, wie
die Vorzge jenes kniglichen Munifrsten von weltberragender Frmmigkeit, des
Mondes am Himmel vou Asvasena's Familie, kennen lernte. Aber die beiden frher genannten Gtter glaubten es nicht und kamen zu dem kniglichen Seher in Gestalt von
rzten.
(772)
(In
sie
heilen
erhaltenen Strophe
teil
aufgezhlt und
scheinen
aufgefordert
ihn
die
haben,
zu
sich
ihrer
Behandlung
anzuvertrauen). (773)
')
sprach der Stier der
Zu den also redenden Gttern, welche fters
Mnche: 'Saget, heilet ihr die ueren oder auch die inneren Krankheiten?' Da antworteten
die Gtter voller Bedenken: 'Muni! wir kurieren die ueren Krankheiten und machen
(774)
Darauf trocknete der groe Seher mit der rechten Hand die wie die Strahlen der
jungen Sonne leuchtenden Finger seiner linken Hand ab und sagte, indem er sie jenen
Gttern vorwies: 'wie wenig bedeutet so etwas gegenber der persnlichen Unreinheit (V)
meiner inneren Krankheiten
ertragen habe, werde ich
Da
sagten
Aber wenn
in
jene
ertragen.'
(775)
den Vorfall
ich
der
ihre
sie
sage, ob
du
Gtterversammlung.
die
gang 2 ). (776)
'Welche Standhaftigkeit
Wir
*)
Si
sprachen die beiden Gtter immer wieder und besangen die Tugenden des groen Sehen-
Sanatkumra
Und
in
der
Versammlung der
seinem
(777)
der knigliche Seher, der an Tiefe den Milchozean bertraf, ertrug mit richtigster
Gtter.
Herzen
'durch Trinken
Hauptgebirge zerbricht, vernichtet werden, nicht aber das Eintreten der Folgen des eigenen
frher erworbenen schlimmen Karmas.'
pakkhantari paribhamira
Im
3
3
)
Der
ist
(778)
unklar, auch
verbum
Moren
zuviel
(t
I S.
1270
n. Chr.)
ist
liest.
Sie
vrtti zu SntiBris
127:
kunaba nayana
dhai.ni (!)-rankadliaii
pari
vali
vali jivi
devhidevs tihuyana-tilau
ehu pahu
||
Sanatkumracarita.
()0
ich
rde
als
Wril
sn
fliehen,
in
werden nicht
frei
Unachtsamkeit,
unertrglicher Schmerzen
von
Menge 1 )
groe Elefant Verblendung hier vorhanden sind, so nimm, o Seele! die schweren
Denn wenn der Lohn eigener Taten
Strafen dieser Snden mit eigener Hand entgegen.
empfangen werden soll, da knnen die Menschen nicht sich abwenden: Keiner geht nach
der
Karma
indem
er
alle
die
alte
Snden vernichtenden Handlungen verrichtete, des Lebens der grten Mnner wie Rsabha,
Bharata usw. gedachte und im Herzen immer die Arznei der Jinaworte bewahrte. (781)
so
Nachdem er in der Stellung als Prinz und in der Regierung als Teilfrst und Knig
50000 Jahre glcklich zugebracht, je 100000 als Cakravartin und Asket, im Ganzen
nacheinander 300000 Jahre gelebt hatte und gegen Ende seiner Lebensdauer schlimmes
Karma. Krankheiten und Schmerzen geduldig ertrug (782): als er dann nach der Satzung
auf den Gipfel des Bergknigs .Sammeta begeben und seine Snden vernichtet hatte durch Fasten von je einem Monat, wodurch er Reinheit und klare Erkenntnis
erlangte, da gelangte der groe Seher Sanatkumra in den Gtterhimmel Snatkumra mit
der Religion sich
auf
einem
Lebens.
groe
Tugenden
gerichteten
Sinne
und
im
Besitz
des
wahren Wertes
des
(783)
Nachdem
er dort
lange die
angemessenen wert-
erreicht hatte,
Gurus
-eines
(784)
erreichen.
Unaufhrlich Tag fr
Tag
als
eines
des an den fr Gute lieblichen Tugendperlen reichen, des besten Schlers des Munifrsten
Jinacandras, vhilderte Sri Haribhadra nur ein wenig das lieben Knig Sanatkumras, des
{1>,',\.
in
der
Geschichte
Sri - Aris$anemis,
dukkbadandli Japan
dei
I
Tattvrthdh.
vi
Stra IV
387,3.
4.
103
V. Glossar.
Wenn
angegeben
Stammform aufgefhrt
die in der
der Nomina,
sind,
ist
in
Klammern
dahinter.
Sanskrit zu entnehmen,
dem
aus
Das Geschlecht
nur beim Fem.
Lmmes sind
wenn es auch aus der Deklination ersichtlich ist. Formen des erweifa
lielegen
dahinter,
Sing,
mit
den
angegeben
in
der
3.
ist
der Endung angedeutet. Das Verbum
brigen Formen des Prsens, Imper. usw. Wie die betr. Verbalformen lauten, ergib) sieh ans
igt,
durcfa
es
vor
folgen die
am
bez.
ai vini h
ya ca 457,8.
61,8. 80,6.
siehe auch
9'.'.
I.
514,8 (21x)
na, taha.
avi,
dhamna,
aya
ak5nde
>} i
aynuya
var-
vi 651,
ajunin 779,
ati
aikmala
aikkamai
509.
ati
aimanthara
ak ka
iya
/<./.
621,3.
als.
699,2.
Tili,:;.
airega
vi
21.:;.
I.
15,8.
vi
586,
t;n.';.
aivahuya
iac.
620,8. 757.
atibahu 532,
aivhai ativhayati
741,5,
dbs.
iuna 531,4.
khyti u 639,2.
/)./</'.
nta 645,7.
iya 660,4.
59,5.
2.
ta
579,8.
31,
17, 9.
5.
622,
83,6.
askhalat 653,
I,
aguru
aega
:.
8.
T 3 pl. 645,8.
agg
5s.;.
158,2. 506,5.
770,9.
aggai agre
aggaggai
:;.
''<.
agra
an
Tis.
187,2.
ts.
ara "caia
I.
mann
atireka 595.7.
aiva atlva
Vina
2.
782,5.
'..
balanta
akhaliya ta 563, 7.
agahiya agrhita "nma 692,1.
nidra.
(in:;,
fr u, sarvyus
1.
kr 526,
akhandiya
atidurlabha 612,8.
m ana
p.p.
546, 8.
59,
auu in savvauu
auvva aprva 64
akkhai
atidusk
695.
im
1.
ati
atikrmati 510,8.
siehe
aec.
anzusehn.
599.9. 770.1'.
ativismita
ja,
und
iac.
mb
:J.
782,2.
aidra,
als
523,3. 76,1.
akaya akrta 458,
akayattha a-krtrtha 515,9.
508,8.
aidukkaratara
aidullambhaya
mv
!.
1.
tatsama,
'
adv.
dass.
<lass.
504,5.
500,
613,
.
1
610,8.
"sana 743,6
um
Sanatkumaracarita.
aggi
anka
magga mrga
agr mit
Aggisamma
ankama ni
748, 5
740,
Anga
48,
7.
oft so viel
wie tman
26,7.
039, 3
34,9.
68,8.
ts.
acukka
ahlnastx (vgl.
cukkai
IV, 177
IT
9. 97, 7,
vgl. S.
siehe
72 Anm.
516,7
1.
(so
074,5.
-f- ya
may' 637.5. harin" 612,3.
pasayacchi.
584,5
aec.
"aksl
fr ajju adya,
-\
36,4. 67,
'
ajju adya
90,
anciya
l'.
91,:;.
ta
-+-
u 7
0,
">.
suhi.
an
aiiala an
,
auury", dav", dv
in
v
analasa an
ah
Ma-
u
.
697, 5.
puvv' 551,6.
suir' 703.
711,
I.
I.
jhanjh
palaya
658.
pulay'
malaya".
inst,
1.
186,7.
anuka-
abs. ivi
781,1.
anujnai
i
vi
caus. vai.
anujnti 565,8.
abs.
717, b.
465,.").
785,4.
anurya anurga
anurva anurpa
anusarai
3.
607,
7.
459,1. 686,1.
709,5. 75,9.
192.2.
in
78,8.
189,7.
i. 3.
1.
716,5.
1.
mahdai.
in
aijunaya anunaya s
7.
505,2.
ts.
ajjiya
Jana
aijukkama anukrama
fr attliu zu lesen),
f.
654,3.
siehe
khala
guru u dimbha
taruui tarunl dariddi panai pulinda", mauli", vandi
sau sahi", sah!
yana
auila an u
720,4.
acchi
"gui.ia 702,5.
aty 766, 5.
aksi
ha
.">.
accabbhuya atyadbhuta
acchi
3.
575,6.
">.
bhrasyati) 580,7.
accanta
1'
siehe mahdavi.
dass.
yan
anguli
sali
643,6.
f.
2.
kumbha u
fcata
Ananga
adavi
su u
(?)
525,3.
ts.
707,
9.
611,3.
97,1.
600,
601,8.
"yada
5.
3.
635.9.
jal'
aec.
(?).
94,3.
ts.
attha
518, 8.
Leib,
Glied,
ts.
anjali
56,5.
1.
529, 2.
ts.
ankuriya ta pulay'
ankusa sa 701, 8.
anga
an Jana na 010,
521,6.
553,
523,3.
ts.
mummur
511,5.
vajj
a,gii
aggima
1.
p.pr.
anta 701.5-
105
V. Glossar.
ayanu
atihi
atanu 618,
thi
"vidha 464,4.
4.
94, 6.
3.
743,5. 507,9?
97,7?).
754,2.
parattha.
6.
varamandava
atthi
asti
addiya
ardita 554, 5.
auiyantiya
"ntrita 694,
aniyamna
siehe niyai.
726,
3.
dra 693,9.
rav'
449,
sugahiya
562,
anturi
dass.
669,9.
inst.pl.
amarisa amarsa
amuniya,
gen.
arnbu
masc. nom. u 490,8.
ha 735,3.
rnmi 452,6.
Joe.
ts.
dn'
ambhoruha
siehe
anpayara.
ka,
yara.
annaha anyath
arai
XXXI,
2.
Abh.
688,9.
548,5. 597,3.-
ti
539,3
149, 5.
ts.
*745,
553,6.
4.
in
vihura".
tara
puvva
504,8.
5.
viysa
731,9.
8.
yara "kara
2.
suh
munai
siehe
amla mla
ihT 769,3.
ibh.
673,
712, 9.
9.
antima
6.
492,6.
s.
683, 8.
+u
(f.)
2.
tiyasa
amaya
siehe etth'.
-.
28, 9.
7.
abhihna dhna
39,4.
701,
abhimna u na 757,9.
abhimuha kha 600,3
abhiha dha 600.
jiviy'.
6.
85,6.
abhiogiya bhiygika
6.
457,
acc. 613,7.
464,
appa acc.
776,5. appaha
abhadda
nfci
663,5. 80,8.
1.
athiru 757,4.
appnu
723,
4.
gen. 589, 9.
618.1.
750,2.
669,
acc.
515.8.
kara 641,2.
compar.
tikklia
vahn". visesa
669,5.
14
fcuriyaru,
Sanatkumaraearita.
106
aranna
arari ari
interj.
aravinda
ts.
ari
447,
ts.
582,6.
710,
7.
9.
ari ari
p.p.
6.
773,1.
ci
aruija
1)
ts.
'Morgenrte
rs
aruniya
arudda
yala
"nudaya 457,4.
kara
dharani
in
ganda
bhuvana
nidla,
gayana
khni
naha",
dharani
mahi
ts.
sil
+u
516,2.
avayamsa
avamna
ti
avasara
ts.
asamkba asamkbya
743,5.
ts.
asraddadhna 772,
adv. 581,
5.
604,
7.
9.
asadrsa
adv. 765, 4.
465,3.
69,8.
71,7.
80,1.
asavanna asmnya
abs. ivi
514,2.
ts.
2. sing.
Asiyakkha
650,1.
667,
2.
766,2.
asarisa
avasauna apaakuna
780,2.
asaranu asaranam
732,1. 36,1.
3.
asandbi
6.
asama ts.
asamna
tay' 674,4.
apamna 626.1.
(f.)
a-vicalat 769,
asaddabamna
536,4.
avara ap 486,1.
3.
avi,
avadhvai
evi 575,9.
abs.
ba 648,
pl.
kahakabam
5.
avagkai te 577,8.
avacca apatya 611, 6.
6.
abs.
fe.
ti
avibiya
avicala
avirai
"tarpsa 476,5.
ts.
601,
506,8.
kaliam avi,
in
avitaha
6.
avagama
580,3. 631,1.
ihai
fut.
avaharana ap 5 <)4, 4.
avakra ap 565.3.
avha f. a-bdh 452,1.
avabiya ta 481,6. + u
avi api
tala
6.
577,2. 654,7.
ta
607,
ivi 567,8.
arui
amna
p.pr.
>
484,1.
Asitksa
705, 7.
asii
asiti
asidbra
527,
/".
1.
r 560, 4.
601,7.
62,6.
63,2.
10'
V. Glossar.
asuimaya
asura
455,6.
ts.
ahimna abhimna
757,7.
ahirya
90,6.
56,6. 76,8.
555,6.
606.6. 56.4.
94,1.
85,8. 88,6.
subst.
759,8.
asuci
736,3.
49, 2.
755,3.
Tiyas
adhirja.
451,
701,
3.
78,8.
658,
75,2.
3.
ahivai adbipati
nar
81, 9.
in
24,9.
61,1.
5.
727, v
1.
rajj' 722,9.
712,5. Ml, 2.
477,1.
Bharah
80,6.
''.
74, 6.
8.
ahmuhaadhomukha
517,7. 690.8.
f.
62s. 2.
ahakkamina yathkrauun;i
ahanna adhanya 628,6.
aham Paonomen
1.
503,8.
465,9.
648,1.
mamam
16,9.
18,6.
20,1.
aharn 755,1.
aha-
mal 612,9.
inst. maT 485,5.
740,4.
acc.
672,7.
hau
Siny. nom.
Person.
15,8.
yam
7 S 2, 6.
500,8.
maha
gen.
1.
loc.
majjha
6,3. 7,2.
mal
620,5.
739,8. 74,8.
amhaha
ahama adh
ahamma
8,6.
614,5. 27,3.
65,1.
Flur. nom.
gen.
486,4.
amha
amhi
643,6.
601,1. 709,6.
ts.
ahigammaya abhigamyu
778,4.
II'.'.
527,
ti
I.
16. 1.
1.
3.
von yaddai
p.p.
514,
7.
vypriyate
yaddhiya
H IV
iya 639,7.
p.p.
yarana
y a riy a
17
crya k a 1 471,
kul
savv' 712.2.
91,1.
">.
1,
9.
mangala
688,7.
482,9.
Sdi si 714,9.
ittha dis^a
uya yus
tura
625,
-f-
7S2,
u 661,6.
8.
498,7.
601, 2
'.12, 2.
"tt;i
tva
625,3.
191,2.
a^aya
tta tva
6, 8.
5.
."'51.7
/'/'
482,
662,2.
81.
ura
581,5.
ahikankhira abhiknksin
yai f.
yailda
Mayana
tana
Mayan
yra
adharmya 591,6.
yayana
561,2. 773,9.
anihah
in
72:1,2.
",:'>.
\-
711.
1.
108
Sanatkumracarita
u
gacchai
anta 644,8.
p.pr.
506,
61, 4.
7.
697,4.
gamira
99,
730,
1.
gaya
p.p.
ha
gantu
gantuna
imp. su
531,6.
ti
740.2.
515,2.
abs.
7.
nei nayati
nevai
nanda
sa
753,7.
nena
7.
661,9.
abs.
caus.
siehe sih.
6.
2.
ts.
ivi 517.8.
552,
6.
+u
701,9.
2,8.
6.
f.
ta
67,8.
sis
752,3.
725, 2.
478,6.
meist
iti
etwas,
ist
das
456,8.
Siya
u 613,8. 15,8.
variya vrta 650, 3.
als
59,2.
84,6.
88,1 usw.
auch
9,4. 25.6.
461,4.
anta 582,9.
608,
8.
484,8.
vi
6.
nach
inst. f. rie
iya
f.
kita 607,2.
loilai "(layati
66,8.
cik-
61,7.
na 523,
64,8.
60,1.
9.
496,1. 656,1.
abs.
601,4.
749,3.
ti
haya
"da 539, 2.
ingana
p.p.
sly 478,
haysa.
siehe
7.
vai
vai
snandu.
kr 701,6.
rhai rdhayati 466,6. p.p. iya 762,4.
ruhai rohati 536,2. imp. ha 645,2. abs.
evii.iu 530,3.
p.p. rdha.
liya
'Himmelsgegend' 549,
ts.
4.
511,7.
s 1) 'Hoffnung' 500,7.
sava
759,
siehe
711,3.
4.
5.
fe.
ts.
76, 8.
"kandala
(HO,
liugai
7.
3.
li
f.
2)
q. v.
97,:,.
562.3.
rudha
632,
rautt" 589,4.
60,7.
mya
633,
ts.
ts.
vega
573,
p.p. ai.ilu
vsa
dant 550,2.
aec.
ts.
gacchat 595,8.
gara k 444,6.
dva topa s 582,7. 646,2.
Ina /. jn 712,3. 60,5. kara
nai
ts.
f.
vaha
vila
v.
q.
vali
f.
acc.
masc. igu
iga 609,
666,7
582,9.
5.
siehe
109
V. Glossar.
icchiyari
icchu
ittha
f.
Ipsitakarl 609,6.
525,5.
ista
cakk',
610,2.
parimal' 748,
khayar',
in
jin', tiyas',
khi.i',
dina
ga',
dharan'.
yannu
607,
masc.
751,2.
Plur.
ts.
451,2.4.6.
iha
ts.
lga 673,9.
iha iku ihi siehe
tva
ucchha
uts
81,3.
in
552,8. 641,9.
iha-para-
ujjv"
1. sing,
G'i.j,
ujjhai
7,1.
703,2.
mun!
785,6.
abs.
34, 8.
5.
597,1. 735,6.
lsini pi
ivi
88,
675,9.
nayar'
9.
ti
si
764,3.
p.p.
8.
iya 548,6.
abs.
uttisthati
675,4.
p.p.
iya
511,2.
U
u tu 452,6. 617,2. 21,4. 24,1.
mah
13,8.
evinu 761,4.
utthai
p.pr.
etad.
tiyase
503,8.
2.
5.
in
'verlangen'
Isara isvara
uci-
662,3.
3.
anta 762,
tta
ucitajna 572,4.
1
vi 507,1.
84,3.
8, 3.
634,5.
558,4.
gl'
ta 562, 6.
70,9.
3.
556,1.
1.
sur'.
4.
unhau?iha 695,5. un
yara utara 692,6.
uyra ud 784, 7.
ukkan^hiya utkanthita 500,2.
ukkampayara utkampakara
ukkya utkpa? 768, 1.
ukkhidiya 695,8
trufyati, vgl.
ukkhivai
Guz.
utksipati,
ukkhevinu
ugga ugra 699,
637,3.
703,8.
von ukkhudai =
ukhedavum, to detach.
p.p.
p.p.
iya
578,9.
fr ukkhiveviiju 628,4.
1.
abs.
in
puvv
522,3. 64,9.
95.3.
772,6.
anatkumaracarita
110
uttima uttama 662,2. 729,2.
bliuvan 574,6.
470,8.
uttimanga
uttima-anga 747, 7.
uttunga ts. 443, 2.
udaya ka 545, 8.
udaya ts. 445,1. 54,2.
uttamnga
udagga
sis'
785,2.
654,
3.
469,7.
767."..
ts.
uddanda
uddisai
ts.
evi 504,
sati
abs.
evi 626,
5.
dsa
vgl.
8.
'pltzlich'
ivi 676, 4.
umnilai unmulayati
ura kra
in comp.
uvama
775, 4.
7.
upadarsana 466,
up nar' 513,
uvari up
81, 6).
ummana
ivi
abs.
2.
98,
1.
c.
5.,
sielie
nir u
650,
74, 5.
5.
93, 2.
aec.
510,
694,8. 727,6.
527,5. 52,5.
ang'.
8.
abs.
ivi 591, 2.
uvalambba up
uvavanna upap
554,
1.
688,
4.
uluga ulka
699,
ullasiya
/'.
3.
uvacaya
up 572,
n.
2.
767,9.
6.
631,7.
1.
u pp an na utp 771,
uppara upara?
upadarsayati
592,9.
inMhaya ta 542,6.
uddblkaya rdhvikrta 457,7. 494,6.
uddhu rdhvam 650,7. uddhu uddhu
uddhuniya uddhuta 581,4.
uddhundhaliya 'verdunkelt' 542,7.
Hindi dhurndhal, dhumdal.
uddhuniya = uddhuniya 584, 8.
uppayai utpatati 590,6.
9.
uvadamsana
510,3.
553,
8.
uvadamsai
458,1.
ta
uvanga
668,
9.
siehe arun'
518,7.
uilayagiri
udiya
443,
puris'
81,6.
3.
uvya up 635, 4.
uviyanu verbessert
uvei upaiti 630,
in
i.
uciyai.iiju.
8.
u 647, 5.
uvehiyavva upeksitavya,
730,8.
451,3.
91,3.
UrvasI
Uvvasi
uvvasiya udvasita 671,5.
uvvigga udvigna '192,8. 754,6.
719,4.
V.
uvveya udvega
75S,
111
Glossar.
egattba ekatra
3.
eggi ekkin
ussagga
egega
utsarga 698,
562,
6.
8.
7.
766, 8.
ekaika 498,
7.
enhi idnim
uhu
suya utsuka
tari
40,9.
6,3.
58,8.
635,2.
502,3.
29,9.
456,8.
13, 6.
69,6.
481,
75,4.
88, 7.
7.
ihu
548,9.
624,8. 30,8.
725,4.
51,1.
masc. eu 511,1.
500,9.
esa 485,
464,1. 94,1.
eha 625,6.
38,8.
fem.
masc. neutr.
2. 8.
eya 512,9.
ehu 709,3.
22,6.
acc.
fem.
eyah
neutr.
eyu
484,
659,
aiti
enti
709,
8.
6.
1.
gen.
imp.
hi
21, 6.
1.
etth'an-
26, 6.
7.
5,9.
479,
/.
el 747,
siehe
ts.
779,
775,
96, 3.
7.
u 490.
8.
750,5.
1.
samagam
1.
659,3.
5m
ts.
610,
1.
laggvai avalagayati
3.
masc. fem.
vi 74 v
olliya
781, 8
rdrita (vgl.
8.
1.
saha
82)
+u
767.
8.
raali'
(n).
ha ogba,
554,
als.
aec.
siehe
msahi.
495,3. 518,1.
9.
4.
6.
3.
752,
ei
710, 6.
6.
64,3.
ihi 707,9.
masc.
neutr.
ettie vi 751.:;.
eha 605,5.
iba 513,9.
70,5.
17,6.
13,8.
91, 3.
85,4.
eva
37,
acc.
ehu 484,4.
604,1.
42,7.
5.
ela
34,6. 79,2.
eyam
757,6.
15,8.
31, 9.
39,
58,8.
61,2. 67,8.
7.
48,1.
1.
52.
5.
patthvi 515,
eya Pronomen.
725,
9.
6.
u 756,
-f"
612,
1.
65, 5.
531,6.7.8.
interj.
522,
639,1.
/.
ha
483,9.
ka Pronomen interrogativum.
Sing. nom. masc. k 530,7. 73,5. 693, s.
ku 542,8. 629,7. ku va 629,8. 47. I.
93,3. 765,4.
fem. ka va 735,8.
k va
736,1.
k~ 579,9.
neutr.
vor
kirn
606,2.
Vokalen kim
642,6;
491.1
112
Sanatkumracarita
606,1.
kim
11,8.
604,1. 6,2.
735,3.
51,1.
52,6.
kim na
kina 624,8. 26,8.
kinna 611,1. kim nu 511,1.
48.4.
663,1. kim va 511,3. 604,1. 6,3. kTva
511,2.4. 604,2.3. 6,4. kim tu 608,1.
kT 669,
ki 490,
9.
1. 2. 3. 5.
40,1.
52,6.
707,3.
63,1.
75,8.
kim puna
623,6.
750,7.
72,6.
instr.
masc. neutr.
22,1.
586,8.
gen.
nom.
Plur.
735,8.
507,6.
ku
koi 550,
masc.
acc.
85,6.
612,8.
9.
36,2.
59,8
709.4.
57,2.
45,8.
485,
69,
60,8.
fem.
612,
3.
4.
adv.
1.
737,3.
kimci
675.1.
kimpi
675,
759,
7.
kena
kina
vi
604,
639,
5.
8.
2.
neutr.
kimc
1.
604,6
623,5.
607,
gen.
7.
adv.
513,6
585,7. 608,1
instr.
6.
620,
80, 8.
vi
ci
69,9
614,9
494,4
97,
608,3.
vi
3.
kasu
693.2.
kam
vi,
adv.
7.
572,
vi
566,3.
ka
590,
482,5.
7.
90,5.
krta 446,7.
(37 x).
kayattha
723,
685,7.
su 515,8.
+u
kayali
705, 3.
hara
526, 2.
6.
58, 2.
66, 6.
710, 6.
kajja
krya
217) 726,9.
aec.
489,
697,5.
732,8.
'wegen'
c.
interj.
432,
503,
99, 2.
9.
34,
5.
5.
kajjina
39,1.7.
gen. 503, 8. 7, 3.
777,
1.
7.
1).
kadakadira katakatyat
kadakadavum
582, 4.
(vgl.
to
kadakada, to Crash,
to
Kanayapura Kanaka
f.
f.
'
Guz.
sound
crock).
666,1.
1.
kartarik 655,3.
767,
vi
487,
7.
2.
634,3.
kanda
730, 2.
5.
33,2.
ts.
536,
Kandappa
7).
+ ya
77,5.
450,5.
7.
rpa
620,2.
22,1.
581,
6.
25,2.
632,
(kantha
kanduga ka 585,4.
kandutta = mlotpala (DK
532,
kayavara
avakara (Piyalacchi
kayvi kadpi 673, 3.
kai krte
kakklaya ka 747,4.
kanka ts. 699,3.
kankana ts. 602, 7.
kankhiya knksin 550,
(403,
dass.
5.
"bhavana 505, 1.
kandara ts. 470, 1. muha
kandala? nanda 562,3.
akayattka.
648,
ts.
kanti
kayatthiya kadartkita
Kamsa
vi
82,8. 93,3
54,9.
8.
23, 6
vi 780, 9.
krtrtha 628,5.
siehe
1.
ke
53,8.
559,
kattariya
kassu
masc.
ts.
masc
kaya
kae
katari
indefinitum.
nom.
Sing.
kl
neutr.
8.
ku 596,8.
fem.
Pronomen
ke 642,
masc.
Kaurava
68,7.
6.
gala
488,6.
93, 3.)
II
9)
muha
9.
660,6.
-f-
ya 659,2.
708, 3.
kanniya karnika
V.
kanniyra
kappa
karnikara 540,
lpa taru
karliya
5.
"dduma
561,2.
518,9.
kama-jgina
K86,
siehe
784, 4.
4.
ahakkarnina.
454,5. 58,7. 88,5. 98,1. 542,1.
ts.
45,5. 77,3.
Kamalakkha
kamalyara
kainpa
kara
773,2.
anta
kamma
1)
ts.
amna
3.
88,3 (16x).
(n).
+ya
456,7.
"sampuda
76.4.
tla
494.6.
581,9.
600,6.
karayala
457,7.
83,6.
karoti.
ei
89.5.
748,
7.
15,1.
abs.
eppinu
725.7.
p.p.
Blume 74s, 4.
kala kal 618,7. kalyariya crya 471,9.
kallaya 472. 3.
kalyahi dadhi
eine
471,8.
tra
kalama
ts.
kalasa
448,3.
746,
Ii07. 7.
2.
sa 453,2.
kari
ts.
3.
681,
498,
3.
5.
519,5.
76,5.
|ss, 5.
1.
64,
99,2.
504,
5.
caus.
kyavva, krai.
karadi ta, eine Art Trommel
karana ts. 491,7.
766,!.
karavla ts. 521,8. 654,1.
karla ts. 582,8. 89,7. 634,2.
9.
ihai
ivi 460,1.
682,5. 98,1.
461,
44.2
38,3.
736,7.
kalahamsiya f. si 450,
kalahya "dhauta 66li, 1.
kaliya
kaliya
kitti
ta
f.
kanti
'Masse'
/'.
s.
665,3.
616,1.
"nerja
7.
evinu
p.p.
au 614,8.
774, 8.
fut.
523,6.
606,9.
dha.
466,9. 570,2.
hu
ejja 722,9.
765,5.
73,6.
siehe attha,
isi 693,1.
Abh.
"tala
62,5.
654,1.
'Rssel' 495, 3.
3) 'Strahl' 511,1.
ts.
ts.
734.7.
kara
karai
5.
-\-
2)
684,
li.
494,
ya 548,5.
karnia 657,3 83,1
ts.
f.
karuni
76,3.
91,3.
550,1.
kambala
5.
n 489,5. 503,3.
kalahamsa
"lkara 454, 4.
p.pr.
ti
karuna
kalaha bha
768,5.
ts.
kampai
kara
sara 736,6.
609,7. 27,4.
siehe
514,
ta
siehe Isna.
kamala
113
Glossar.
5.
karvai
karvai
-
siehe
34.6.
36,3.
siehe jaha.
70, 9.
-
ci
kaha
79,6. 76s,
XXXI,
2.
Abh.
9.
91,8.
kaha kaha vi
kaha kaham avi
70,S.
kaha kahim
5.
76,3.
72,9.
621,:).
kath
f.
636,
siehe
s.
37,3.
kahimci.
157,2.
15,7.
64,9.
70,7.
takkaha
15
5011,1.
513, 6.
114
tkiniiaraearita
S:
imp.
su
499,5.
661,4.
kahesu
735, 2.
kahi 678,
1.
677,4
(n).
nayara
94.2. 95,3.
563,3.
p.p.
661,
siehe
kla
fe.
karai
'Zeit'
1)
45,8.
84,3.
52,4.
687,1.
iya
738,
2.
abs.
evi
709,4.
19,5.
"jgena 476,1.
38,5.
jgina
719,1.
487,6. 760,8.
kirti
57.3.
19,7.
1.
473,
krldita
p.pr.
kunkuma
siehe
87,8.
kudaya
768,3.
716,7.
purandhi 687,8.
kalva, bhara.
kamala
vana
577,4.
kutaja 544,7.
661,2. 82,4.
kudumba
7.
kuth
karoti
475,7.
466,5.
si
536,6.
43,9.
513,3. 19,3.
au
591,8.
p.pr.
f.
674,8.
hT 476,9.
15,6.
77,8.
antiya a 675,6.
88,9.
vara
kinnara
737,
555,7. 98,4.
1.
584,3.
kuksi
8.
5.
737,8.
vi 599,1.
66,5.
548,
ts.
75,7. 714,3.
8.
hT 476, 5.
imp. au
anta 468,4. 741,4.
64,3.
709,
2.
sahapamsukkiliyau
in
2.
90.1.
daiya 721,5.
sesa 687,
kunai
krl 627,7.
/'.
kudhra
8.
8.
751,8. 64,3.
708,
8.
'schwarz' 768, 7.
Name
567,6. 725,1.
ts.
704,
bhara, khara
siehe li,
kucchi
712,5.
ni 610, 5.
kitti
9.
caus.
f.
ku kutah 573,4.
58, 3.
1.
Kali li 548, 8.
Klindi f. di 1) Yamun 443,
2)
589,2.
ka 764,1.
612,7.
2)
560,6. 83,8.
756,
ts.
kiliya
ivi 670,3.
5.
kruniya
754,7.
717,2.
fe.
gahiu
500,5.
715,3.
474,7.
nl
krai krayati
krvai
kirana
-vi 569,1.
ka 539,6.
9.
620, 3.
krana
kimpga
kila
f.
ka 'Bittsteller' 729,8.
kt-mittu kim-mtram,
kila
3.
'
727.4. 75,3.
vi 588,1. 740,8.
kimicchaya
63,6.
In
714,9.
506,3.
2.
"rayapa 628,
1.
717,5.
sura
V.
kumari
f.
kumra
(14 x).
maui
kumri
589,8.
kumuya
634,
vara 569,8.
/'.
da
adj.
+ ya
ri,
sir-
81,2. 713,8.
iya su 746,6.
f.
602,5.
448,5.
kanta 'Mond'
77.9.
dini
477,
ts.
8.
1.
3.
69,3.
kulakkama
3.
6.
kh
"vamsa 460,4.
614,6.
61,2.
559,9.
su 716,1. 53,8.
khaya
khayara khacara
42,3
639,6.
"hama
kula-krama 680,4.
556,
kulasela
vattaija 658,3.
ksata?
ahama
hiva 593,2.
624,2.
44,6.
6.
(21 x).
643,4.
kulasaila 778, 7.
1.
768.7.
kulisa
634,
latthi
ts.
654,3.
ts.
447,
ts.
kdauda
kula
kotta
:;.
kumuini
Kuru
11.1.
ts.
115
Glossar.
50,6.
51,6.
58,6.
hivai 663,8.
633,3.
94,2.
hi-
rinda
khagga khadga
sa 632,1.
610,3. 53,8.
k uli na na su 449,1.
596,
51,2.
636,
liya aec.
f.
53, 4.
khanena 530, 9.
khanina 564,8. 84,8.
kba P 'addbina 487,1.
75. 4. 5.
5.
kusuma
2.
ts.
ssiri 484,2.
ha518,l.
6.
khanda
775,
kevala
447,
"metta
453,
1.
538.
khanti
ts.
rin
voc.
kokil 638,4.
chak u
629,8.
1.
(Guz. kesudi).
5.
p.p.
iya a u
khaddha
nna 764,8.
kevai katham api 683. 5. 709, 5.
kesa kesa u psa 443,1.
kesara ts. 'Staubfaden' 543,5. 'Mhne'
kesari
siehe
9.
khandana
siebe kittiya.
7.
ts.
5.
"mitteoa
"mettiria vi 655,6.
480,6.
bhukta
(DK
II
67)
ts.
542, 6.
ts.
671,7.
16,
I.
yana 694,5.
15*
u 548,8.
116
Sanatkumracarita.
khalai
anta a 653,
skhalati p.pr.
a 563,
511,7.
khalira
636,
iya
p.p.
97,6.
514,!.
khavai ksapayati
anta
p.pr.
iya 784,9.
p.p.
abs.
ivi
773,1.
desgl.
khijjanta? 744,
9.
Bharaha
kliitta ksetra
ksipati 613,2.
84,9. 676,
p.p.
abs.
II 85.
728,
gandha
93,1.
653,8. 42,2.
609,
ga'inda 555,
"lyala 753,2.
713,5.
448, 3 (doppelsinnig).
+u
(doppelsinnig).
gaiya
f.
620,3.
6.
72,6.
siehe
614,
6.
29, 5.
32, 5.
544,1.
80,8.
94,5.
ti
668.2.
/'.
4.
490.
66, 8.
In
467,3. 698,7.
aec.
f.
gamyate.
imp.
garhita 673,
garitthiya garistha.
garima "man 547, 5.
garuya guru
(26x).
gala
ts.
740,8.
ni 492,8. 98.2.
au 509,
2.
6.
masc. 598,
5.
compar.
garuyara
599,3. 650,1.
saranl
ts.
subst.
538,4.
ya 541,1.
gahapa
gra 750,
2.
729,1.
619,7.
gahana
6.
553.1. 96,2.
458,
gavala
cauggai.
vivha
57,8.
(i43, 3.
445,
Ganga Gang
rva
Gayapura 447, 8.
gayapa gagana 569, 3.
yala
39, 6(12 x).
9.
4>5, 3.
"sindhura
729,3.
na 476,8.
garahiya
1.
gaya
"laiya
524,5.
i.
7.
gamana
2.
(gaday adi
140, 6.
gammai
gaja 703,
543,2.
679,7.
ts.
gamai gamayati
u 651, 3.
+u
gabbha garbha
q. v.
vajranirghsa
vgl.
gandhavva
6.
gaya
gammai.
723,3. pass.
7(13, 5.
ghana
gatta gtra
444,9.
78,8.
5.
DK
I.
684,1. 782,8.
khivai
gamippinu
gaday adiya
671,7.
488,
gamai, gamvai
caus.
gajji garjit,
7.
khallkijjai "kriyate
khasu
khsu
gantu
706,7.
(13x).
7.
"rakkhara
sklialat
3.
p.pr.
703,5. 42,5.
antiya 505,8.
abs.
anta
+u
gantna
a 692,1.
117
V. Glossar.
evinu 504,3.
abs.
evi 776,7.
55,5. 729,3.
706,5. eu 643,7.
inf. iu kma
gyana na 'Snger' 468,2. 741,2.
gyanta gyat 468, 1. 741, 2. 77, 9.
gdha ts. 504, 4. 78,3.
gma grma
444,
gmiya gmin
gamini f. ni.
gimha grisma
gira
gi r i
f.
754,7.
.".
6.
659,
5.
kalahamsa
aec.
446,8.
.".42.9.
519,5.
yla
541,9.
533,
ts.
36, 2.
3.
38, 4.
39, 3.
68, 2.
"vara 446,1.
"rya 783.2.
girinda 443,6.
Mandara
siehe
Malaya
Udaya Tiyasa
Hima
,
Sura
guna
guru
adj.
+ ya 696, 8.
(28 x).
83,2.
89,1
86,6.
geha grha
558,
94,2
(12x).
abs.
sa
1.
ts.
su
kama
ma
= ghrnate
imp.
au 659,4.
kula
785,9.
ts.
aec.
-J-
u 528,
ts.
580,
1.
82,
5.
1.
Mayana
p.pr.
cainta
6.
613,
767,
6.
491,
1.
507,
5.
gsammi
621,
4.
91, 4.
prabhtika 459,9.
/i.p.
ivi513,l.
caiu 672,7.
762, 3.
In
2.
Komp. cau
siehe cattri.
anti
117).
712,9. 23,5.
ghna
ghra
5.
465,9.
54, 6.
(H IV
cayai tyajati.
caiya672,l.
682,8. 93,8.
gsiya
gh um
641,3.
gsa
613,5.
1.
Gvinda
478,1. 566,2.
ts.
gharnghava? 502, 9.
ghattana na 6ls.
ghada ghat 647, 9.
ghadai ghatate 737,5. p.p. iya su" 528,6.
cans. p.p. ghadviya 759, 5.
ghana ghana 543,2. 652,8. palaya 651,4.
ghanasra ghan 487, 1.
ghara grha 445,8. 96,4. 605,2. 20,6 (lOx).
1.
caumuha catunnukha
584,
4.
bhava 703,7.
53,7.
caur-angula catur 527,
cauramsa caturafira 52S,
caursl
caturaslti 720, 7.
I.
1.
4.
649.
118
Sanatkumaraciuit;i
cauvviha caturvidha
697,
6.
3.
cala
53, 8.
500,
9.
ha 501,2.
ti
siehe cliya.
669,
757, 4
ts.
calai
544,
3.
calana
na
caraua 465,7.
525,1.
66,6.
8.
cakrapati
560,2 (14x).
455,
741,8. 70,5.
62, 2.
56, 3.
9.
cavai cyavate
cyaga
cmara
craya
723,
ts.
4.
6.
"vandha
ka,
ivi
abs.
ctaka 544,
717, 8.
critta
tta
tva 756,
1.
2.
40, 6.
1.
52,
1.
512,8. 667,6.
572,5.
1)
u 490,3.
Candavega
abs. ivi
678,4.
643,
45,
ts.
58,6. 708,
5.
567,
5.
672,
69,3.
772,5.
3.
aec.
cariya
70,
ii
ta 470,8.
81,
iya cary,
si
2.
52,3.
445,4.
71,5.
96,5
90,3.
(13 x).
9.
f.
715,8.
p.pr.
anta
anti 494,2.
569,2.
cintmani
ts.
484,
ti.
+ u 554,6.
abs.
ivi 677,5.
456,2.
dass.
716,
54. 6.
= camatkra
7.
ts.
5.
35,5.
I.
81,5. 84,3.
767,
'Hirse'
9.
784,7.
cira
cina cinaka
6.
1. 5.
540,6.
97,8.
p.pr.
ts.
evinu
"rasa
1.
713,3.
513,
8.
-(-kara).
538,
nach
8.
519,4.
f.
61,9.
6.
51,8.
615,7.
cintai cintayati
521,4. 57,4.
73, 7.
656,
86, 8.
1.
486,9. 94,4.
tisthati
691,5.
ei
cinta
5.
camari
citthai
57, 5.
1. 6.
484,
enkl.
56,2.
54,7.
18,7.
citta
52, 3.
4.
eva
98,8.
tra 709,3.
82, 4.
cankamira cankramamoa
cru (DK III
canga ts.
ciya
su 612,
gyara 767,6.
3.
772, 4.
623,
euntai
9.
(vgl.
Guz.
euntavum
pluck, to select).
eunivai cumbati
517,
177)
8.
p.p.
p.pr.
f.
to gather,
to
anti 483,4.
iya 523,8.
abs. iui.ia
119
V. Glossar.
cdmani
cla
572,
ts.
629,
4.
cd 769,6.
f.
579,
519, 4.
7.
604,
(163,5.
satkh
31,8. 53,2.
chada
'denn' 725,
jamh
'weil'
= muncati
als.
ivi 780,9.
533,
chamma
chadman 516,
545,
6.
f.
sanmsa 765, 7.
chy 495,9. 559,4. 751,7.
chidda chidra
chivai
(H IV 182)
ei 629,7.
inf.
iu 676,1.
chuttai
to
be
re-
iyai 779,6.
IV
510,
"ksurik 654, 6.
chuha
ksudh 554,5.
= aj
9.
chuhai
(von
143).
churiya
chliya
6.
35,6.
574,5.
?534.
9.
601.7.
94,9.
9.
8.
527,8. 28,7.
oder plur.
collect,
86, 1.
janai
janani
siehe
janayati
474,3.
458, 8.
p.pr.
anta
500,7.
19.4.
24.4.
714,
+i
41,3.
hT 479,
5.
479,
*.
p.p.
46,3. 57,5.
1.
iva
60.7
(19 x).
janana janana
5 570,8.
adj. 455,5.
'Ziege' 767, 8.
ja Pronomen relativum.
Sing. nom. masc.
t>.
90,9. 740.1.
76,1.
705,
63, 3.
Nachsatz 515.
69,1.
501,3.
'ob'
jakkha yaksa
540,3.
ksipta
= ksipati H
f.
19,1.
chutavum
Guz.
(vgl.
chuddha
und jaga.
759, 4.
= sprsati
siehe tijaya
jangha jangh
8.
chammsa
chya
6.
1.
chattacchaya saptacchada
515,3.
62, 5.
5.
7.
1.
meist mit t im
yadi
76,1.
(H IV 91) 11^763,8.
659,
'damit' 4s7.
614,6.
cchada 632,3.
chat 654,7.
'denn'
chaddai
'warum'
2.
jam iha
ch
chakkhanda, chammsa.
siehe
chattha
jeua
606,8.
(21 x).
?as
751,
15, 8.
chakkhanda
"weil,
4.
1.
Cedisa sa 525,2.
ceva eva 501,2. 2,2. 15,4. 61,1.
Cla ts. 525,1.
cha
jam
gebraucht:
7.
jattha
j 527,
1.
85, 3.
601, 6
725,
yatra
5.
445,1.
46,1.
609,1.
78,8.
1.
ju 485,8
615,6.62,7.
neutr.
acc.
masc
jam
fem. ja 736,5.
inst,
masc
jannu jnu
614,5.
ju 623,4.
jina 588, 4.
Jena 491, 1.
gen. masc
jasu 503,8.
fem. jie 484,4. 680,2
loc. jahT 476,3. 538,8. 50,9.
Flur. nom. masc. je 610,6. Als Konjunktion
527, 5.
Jama Yama
646,3.
ei
49"
J.
Sanatkumaracarita.
120
anti 457,
524,4. 614,2.
649,
2.
777,
mna
7.
585,
7.
p.p.
566,
4.
jamvlriya jamblra
747,
janmau 462,3.
517,
ji
jara
jala
/.
J.
544,5.
amsu
676,
ji
1.
pa-
676,7. 729,2.
lava 681,5. siehe anjali;
nayana
8.
jalaya da 454.
583, 9. 97,
p.p.
741,:'..
jaba yatb
correl.
87,
75,4.
6(9
(Kalp.
Glossary
S.,
4.
567, 4. 73,
465,8.
'da'
vor
39,1. 59,5.
609,
4.
kaba
765,7.
correl.
jya
6.
457,4.
jyai
te
subst.
anti
631,
(zur
dann von
ji f. jti
705,9.
79,1.
629,6.
ger.
jiyavvau
"nha
"nyaga
698,3.
jivai
646,
9.
bhunkte (H IV 110)
608,
fut.
2.
jivesah
8.
vi 677,4.
tva 595,4.
mit
jiv~a
Rede:
22, 4. 34, 9.
6.
jivai
ts.
9.
769,
1.
688,3.
ti
p.pr.
caus. p.p.
635.6.
-f u
764,
84,1.
u 604,
451,5.
2.
462,3.
8.
fixt,
h
isai
1,
sing.
548,8.
ji).
484,1. 748,5.
520.3.
93,3.
570,7.
465,8.
8.
85, 8.
94,8.
513,4.
dir.
x)
683,
6.
644,5. 69,3.
781,4.
92,4.
jippai jiyate 530,7.
anta
509,8.
p.pr.
Jinadhamm
4.
jivati
3.
93,1.
v.)
2.
635, 3.
s.
mit t
80,5.
jiyai
varatrkhelaka
763,1.
525,3. 55,8.
jita
iya 514,5.
a 448.7.
jiya
jalla
614,8.
= eva
87.3.
5.
3.
Jalabikallla Jaladbi
jh
572,9. 73,3.
ts.
vbu
hi
45,6.
Jwnj. 659, 6.
jar 773,
imp.
444,8.
79,2.
jamh yasmt
fut.
ijja 662,8.
8.
780,9.
siehe jyai.
jivattiya? 747,3.
jnai jnti.
ha 756,6.
ivi
als.
janti
531,6.
yti
569.1.
3.
2.
Jambuddiva Jambdvipa
jamma
anta
p.pr.
S.
"phala 747,2.
5.
84,7.
580,2.
23,7(n).
450,4.
V.
junha
jyotsnu 472,2.
619,
- -
5.
5.
=
=
= dli = skh
121
Glossar.
in
663,9
pasyati,
(Bhavisattakaha,
pasyati
jyai) 650,
jga yoga
=--
(DK IV 9) 604, 9.
dha dha 575,2. yara kara
s.
v.
(limbha
"yana
ts.
672.
7.
kama.
siehe
dh
kla.
dhakka
dhanka
541,8.
1.
f.
dhakk 730,1.
vyasa (DK IV 13) 699,3.
dhukkai dhaukate
1.
dhan-
abs.
dhollivi 636,2.
652.
779. 4.
dhukka
p.p.
5.
jh
jhamkra
ts.
jhuravum
Guz.
IV
Bedeutung
74.
to pine. ]/dhvar?)
vgl.
t
Fiononien
Komposita
von
verschieden
9.
nach
tay, tat
th
thavai
als
p.pr.
Vorderglied
anta 538,
Stamm
demonstrativen.
sthapayati
siehe unter
tab u
tarn
tav, tas.
iya
p.p.
50,5?
600,5.
Sing.
noni.
masc.
491,6.
so"
561,1.
69,5.
thi
evinu 505,1.
abs.
tisthati
691,1.
vi
454,8.
-12,7.
495,5. 96,8.
.sthita
728,3.
+u
*569,9.
tthiya
648,8.
tthii 536,
5.
197, 6.
685,1.
704,
1.
adv.
508,
\!>li. .1.
philos.-philol.
606,
518,6.
u. d. bist. Kl.
XXXI,
2.
AU
3.
626.
85, 4.
615,6.
28,9.
3.
neutt
9,9.
504,
87,5.
I.
6.
sa 498,
1. 3.
inst.
tahi 687,2.
).
2. 4.
52,4.
41,6.
567,7.
6.
sthita 517.7
inuli jva
513, 5.
fem. s 498,
608,5.
784,
so
su 514,3.
62,8.
6.
sthiti
thiya
ivi 523,3.
masc.
acc.
80,8.
66,5. 67,3.
thiya
623,5.
91,9.
90,3.
29,5.
52,6.
707,
60,
1.
l.
t,,ia
747,8.
779.4.
fem.
tah? 622,2.
masc.
tasu
26,
gen.
5.
37,8.
38,6
16
198,8
(25 >
122
Sanutkumaracarita.
fcassu 450,1.
73,1.
65,5.
fem.
728,1.
603,1.
95,2.
5,6.
5.
25,2 (9x)
611,4.
85,2.
500,1.
tie
tahi 637,2.
loc.
I.
tammi
Flur.
2,9.
636,3.
masc.
noi.
50,5.
neutr.
acc. masc.
603,8.
inst.
tesi 452.1.
460.8.
76,1.
tah 708,3.
tili
517,
gen.
tatti
1.
703,1.
tah
fem. tsT
599,6.
loc.
masc.
69,1.
71,5
vi
tatth'eva 602.2.
taduvari tad-upari 727, li.
tad- ts. "damsaui 668.6. 701,4.
594.
744,
622,3.
26,4.
3.
kappa
456.4.
ts.
subst.
77,1.
501,
538,
tana trna
y a 726,
tanaya
dem
1
vi
53,1.
602,2. 74,3.
775,6
dharani
talina
561.2.
602,3.
93,3.
yana
ya 505,4.
tarumyana
56,2.
ts.
sura"
8.
kavla".
sihara".
= sksma
(DK V
5c)
-+-
ya
"pura
"piyara 687,2.
ta|." tad
571,8.
528,1.
600.
1.
5.
dass.
mandira 687,4.
"raitta
I'.'
9.
= sambandhin
Gen.
vi
738,8.
laya 511,4.
ta'liui tatim
-\-
tala
79.4.
ni
f.
522.5.
:',.
556,9
takra 767, 8.
vi "vdin
jna 621.2.
3.
747,
taruni
6.
"l.iiin
taruna
1.
"daliya
8.
9.
0.
tattha
(18 x).
takka
20) 606.
661,
(DK V
desa
5.
5.
702,9.
tattu tatas
tamla
(70 x).
2.
tanta tantra
I.
454,1.
tau
th 516,5.
tayanu
tau
38,5.
5.
11,8. 20,
vara 501.
2.
fem.
64,3.
2.
taya? 74 7. 3.
ayanantaru tadantaram
laya 630,
fem.
610,7.
775,4.
u
1.
6.
62,6.
775,9.
3.
ti
te 702,
te 763,1.
602,3.
725,
562,8.
ti
(18 x).
52,2
645,6.
40,7.
tahirn pi
701,9.
(H IV 422,21) nach
(tanai).
aec.
590.
"kamma
tavai
ana).
3.
ti
699,1.
36.1.
7s::.:;.
hT 540,1.
67,1.
tavassi
dass.
690,3.
5.
-+-
96,
77.5.
carana 683,3.
vmp. hi 638,1.
70.7.
1.
u 695.
p.p.
iya
634,5. 40.4.
:;.
123
V. Glossar.
"samgama
"samuhu 596,2.
tas tad
505,
taha
suhi
"smi
p.p.
701,
iu
inf.
ja
542,3.
88,6.
68,1.
(correl.
-so-
ceva 515,4.
579.6.
tah
tahviha
ya
777.5.
vor
lii
mit jaba)
(llx).vi
462.1.
'quidam'
ji
4.
tahim ciya
vi 666,1.
656,8.
7,4.
15,8 (38x).
14,1.
22,6.
66,3.
79, 8.
628,8.
q.
jva.
q. i\.
im
tla
ts.
621,6.
9.
1.
624,
7.
727."..
a dass. 650, 3.
timuba trimukha
tila
761,
584,4.
576,8.
'Tier'
tusa 522,8.
ts.
tilaya ka 485,5.
522, 1. 618,4.
tilima ein musik. Instrument 730, 1.
tilya triloka 608, 9.
Tilottima "ttama
tivva
730,
8.
tivra 458, 3.
466,2.
trsita
501,8.
tlmana
na 745,
tira
554, v
ts.
ts.
646,3.
iti
ti
tri,
2.
55, 5.
623,5.
77.
7-, 6.
6.
8.
kim tu 688,1.
48,1.
ya
ts.
3.
6.
2.
tuttbi
751.5.
tusti
"di.ia 45!), 5.
aec.
ja und jva.
(12 x).
siehe tti.
-j-
69,
-4-
ya 656,5
1.
6.
yana.
turanta
35, *
782,7.
tisu 698,8.
siehe ti-
tridasa
455,6.
(25 x).
451,3.
507,5.
tvarat
510,
tJO, 5.
a -tll
fciyasa
i.i
701.3.
7(1(1.7.
90,6.
556,6. 76,S
'hivai 702,s.
'hirya
'sara
2.2.
703,2.
'inda
7:::;.:,.
35, 9,
556,
9.
ti.
-7.
6.
62,9.
fcuhi
aa "na 550,
"kana 5
1.
turiyaru
5.
744,
45, 3.
inda
655,
-.30, 9.
ii
22,1.
583,1. 711, 5
74.2
2.
ti
-4-
7.
tvat, siehe
718,1.
tva
tuccha
1.
ein
681,
tlavara
5.
tribhga 522,8.
tiriya tiryac
tu
"rava 517.
736,1
sama 497,5.
6.
trunua nya
727.
749,3.
7.
rya 737.6.
"yara 521,8.
76">. 8.
Traya k 491,5.
Tr dies. 451,2.
705,
dass. 586.
a trna
i.i
734,1.
1.
5.
li
tisiya
ts.
tra tr 443,
traya ka
ja
v.
tmarasa
707,8.
59,1. 94,8.
mit
correl.
tijaya
t
704,
tlksna
tibbhga
664.
v.
tahT
tiyassa
tikkha
7.
"nha
025. 4.
"sarisa 596,3.
3.
trasati
fcasai
samaya
500,7.
17.
16*
631,
oo>ii>.
Sanatkumracarita
124
tra trya 468,5. 649,7. 742,4.
457,
mangala
6.
tranta
tvarat 737,
+u
9.
524,
daiya dayita
2.
tejas
664,2.
560,3.
734,6.
449,7.
siri 735,4.
9.
565.6. 604,5.
daiva
damsai
damsana
nach
iti
85,9.
kurzen
tvam Pronomen
Sing. nom.
2.
599.7.
19,1.
13,1. 15,5.
484,1. 707,1.
acc.
tat 707,6.
tumam
paT 534,5.
79,2.
gen.
tujjha 639.
Plur.nom.
565.1.
774,.">.
fcubbhi
tumhi 645,1.
tumhehT 755,1. gen.
tumhah
tumha 599,5.
567,6 (ha).
626,3.
dakkha
dakkha
comp. 510,8.
"painna
dandafe. 533,1. 92,7. siebe bhuya, vhuya.
danta ts. "panti 443,5. 50,3. 584,1. 665,3.
"pratijna 475, 5.
dandli? 779,5
1.
54, 4.
thana
dappa darpa
ts.
dalai
ti
p.p.
thi
"rayana
653,5.
ivi
abs.
83,4.
592.5.
91.7.
765,1.
672,3.
ahara 499,7
491,6. 720,1.
thira sthira 443,6. 528,4. 648,6. 66,6 (10 x).
? 748,5.
dava ts. "nala 568,8.
davvai dpayati 459, 5.
dasa dasa 'sa 549,7. 687,9.
dasa
thui
fchi
stri,
stuti
518,
500.1.
7.
isu
fut.
dalilla dalavat
a.
nayana
5.
94,8.
mahatthi
(vgl.
589,
7.
vacch
5.
dalana na 475,
8.
725,9.
th
443,
dala
thala
1. sing,
'vali 550,2.
1.
tubbhe
740,1. 51,8.
9.
darsayati
datthukma
Person.
tuh 503,7.
tuha
7.
satti.
inst,
491,
ts.
17.9.
763,1.
24,5.
tti
masc. 'Geliebter.
1.
teya
adj. 549,
5.
143, 7.
f.
"seni 582,
5.
>.
6.
dahvana dhaka
dahi dadhi
-J-
dyaga ka
52"),
di.lima
ts.
-f-
ya
746,
u 550,
.').
2.
446,3.
saft'
dma
453,
ts.
dmiya
tutthi
664,4. 741,7.
459,5.
'Brunst-
577,5.
87,
3.
::.
druua
ts.
5.
757, 2.
'nala 541,
ts.
705, 5.
ts.
3.
2.
kara 521,5.
yai-a .'11,8.
dhina daksina
775,
482.:!.
1.
diyaha
467.
divasa
.">.
'Brahmane' 688,5.
dikkha
77, 7.
diks 683,
18. 1.
-">07, 1.
9.
an t a
p. pr.
743.'.).
mn
3.
+u
(11 x).
ditthi
f.
drsti
582,8.
96,3.6.
507,6. 672,8.
484,9. 522,
7.
676, 3.
II,:,.
86,3.
."42, 7.
disi
f.
dis
511,
6.
"muha
728,
567,2.
535,
70,4.
5,
">.
">.
661,
I.
698,6.8.
584,
1.
4.
675,
701,6.
li.
(19x).
1.
44,
dvimsika 699,
dumuha dvimukha
diyate
468,
">.
duma druma
(8x).
dijjai
ta 649, 5.
dva
dsa
dha
''>.
71">, 2.
aec.
125
Glossar.
5.
9.
32,2.
90,
604,
601,
693,
">.
I-
62,
3.
7u7.
3.
3.
Sanattumracarita.
126
dhanna dhanya
dhanna dhnya
dyaga
dura
<
dass.
">
dri
adv.
42,3.
723,
desi 691,3.
denti 540,5.
693,
desu 635,9.
fut.
abs.
devi
dharai
465,6. 667,
ts.
!'..
3.
77.7.
744,5.
97,1.
evva
daiva 571,
5.
"antara
t76,8.
deha
ts.
77. 5.
nom. d 642,3. --
dvi
vi
737,3.
pi
vi
544.3.653,2.755,5.
vi
liain
pi
657,
acc.
I.
516,5.
loc.
duhi
vi
gen.
don-
dunham
703,1.
pi
dsum
517,2.
dh
dhana na
41iai.ni
ya WC. 638,6.
dhanuha
544,
-4-
dass.
sura
'Palast' 599,
dhavaliya
L61).
608,
p.p.
36, 3.
9, 3.
56,
9.
dhma
8.
493,8.
74 5,9.
n 523,9.
587,3.
ivi
dhisi
680,2.
dhik
751,1.
780, v
dhisi
569.0.
757,1.
n
na
IV
ta
8.'
Suravai
1.
II
8.
'inda
i.
081.7.
666,
"maijclala 632,5.
605,3.
690,1.
148,4.
(i).
dhisi
3.
590,2
09.0.
dhrsta 031.5.
468,6.
743,1.
712.2.
dhaUlia
9.
I.
524,9.
457,1. 652,6.
du vi 475,9.
711,1. 38,4. 40.3. 72. 7.
(8x).
donni
usw.
30, 1. 95,7. 562,8
du
ts.
"tala
466,3. 606,3.
dharani
yala
devi/.
772,
644,
7.
devaya
p.pr.
ti
amna
deva
kaha 718,4.
755, 5.
9.
89,
(Conjectur!)
"-
s.
(lOx).
585,5.
draha 739,8.
abl.
6.
dsa dgya
dhamma
1.
531,7.
ts.
669,
Jama.
siehe
'luta,
402,3. 755,
098,2.
578,8.
ts.
(43
bhra-
x).
771,1.
nava
nata 525,
1.
5.
7:1.1
127
V. Glossar.
nayana
phanda.
aec.
fem.
498,1.
siehe
harivia.
nalini nl 542,
nava
nava
navai
3.
ts.
nava
ti
527,
2.
pahna, paliu.
nayari nagari 643,3.
34, 9.
na-ynai na jnti
ha 486, 3.
nau na 534, 9. 778, 8.
naula nakula 538, 3.
narn
iva (H IV 444) 445, 6. 510,9.
nahayara nabhascara
unter
siehe
ujjna,
knana,
40.
6.
na
466,1.
namai
561,5.
evinu
489,
1.
100).
nti" 524.:!.
nara.
siehe jina,
93,3.
84,5.
Mdatta
88,3.
5.
92, 4.
94,
524,6.
26,3.
n 469.9.
+ya
adv. 617,1.
f.
74,8.
643,9.
siehe n
am iya,
677,6.
534,
iya 455,6.
526,5.
ivi
p.p.
evi
1.
609,8.
17.
513,5.
56,6
47,7.
78,3. 89,8
37,6.
74,2.
(llx).
'inda 468,8.
71,1.
"nyaga 462,4.
61,3.
525,4.
7:>, 9.
609,8.
78,5.
"na 689,
691,6.
8.
41,5.
-".24,6.
">">'!.
9.
77;i, .
:;.
sieb
765,2.
niya
niya
nija
aita
619,8. 23.
niyaya
niyai
nija
(H
pasyati
608,
1.
535,9
(9 x).
imp.
ha 653,4.
"nha
53-1,2.
niyattiya
/i.jn:
50.".. 5.
624,8.
si
633,5.
nirvartita
181)
I\',
752,8.
603,9. 77,1.
amna
I.
682,8.
761,3.
609,
/.
nha ntha
Naravhaua
5,
62,6.
ts.
619,2 (llx).
4.
hT 610,6.
97,1.
35,3.
60,6.
7.
ka 504,4. 25,3.
ngavalli 747,
nma
68,8.
77,1
555,6.
li.
666, 9.
6.
na "vana 596,
dbs.
724,3.
490,
agahiya, sugahiya.
Nandana
nara
jnta 569.
6.
61,3 (llx).
ti
8.
nidra
(25 x).
nandana
nya
nyaga
85, 2.
607,
504, 3.
44,3.
63,2.
31,2.
(17 x).
59,
5.
2.
676,6.
als.
-f-
hi
anta
/'.
niya
711.^.
659,
i
vi
95, -
752,
2.
7.
514,
544,1.
Sanatkumiaearita
128
hup. su
niyattai nivartate
niyantiya
niyama
691,
ts.
niyarnvini
nimmiya
534,6.
ntrita su 694,7.
694,6.
5.
475,6.
595,9
*3, 9.
(432,3 nibapa.)
niutta niyukta 464,5. 670,1. "purisa 750,3.
777,3.
vihi
515,5.
3.
mkkrani
nigguiia
niksipta 627,4.
-)-
64,2.
617,8.
7.
571,4.
na 631,4. 53,2.
niscitam
(DK IV
30) 775,9.
57,9
3.
9.
586,8.
nirlajja
-fya
(13 x).
541,3.
nisth
y ala 528 2
nitthriya nistrita 755,2.
(H
lalta
257)
nid da dr 603,4.
niddaya
49,8.
616,7.
53,9.
57,5
54,8.
nitthura
nidla
781,9.
vi 611,7.
60,1.
526,6.
nirjita
nillajja
in
anta
a
474,7.
nilina na 462,
u 758,4.
nijjiya
niru
p.pr.
752,8.
88,5 (Sx).
nirnsri nirutsrin? 584,3.
niskrane 696,4.
nirg
niriksate
ts.
niruttu
"mijava 745,6.
ya 459,4.
nikkheviya
ram
nirlha
725,5.
673,
nirikkhai
659,9.
96,8. 617,8.
-|-
nitamhinl
niumchana?
nirmita 511,4.
nirantaru
nird
654,
514,7.
590,2.
nivi.la
519,5.
nimmvai
nirmna
kamma
ninnpayati 459,7.
viya 727,3.
567,1. 657,3
749,4.
p.p.
sta
ts.
692,6.
nivesa sa su u 447, 2.
ivesai "sayati p.p. iya 510,7. 81,8. 714,6.
iuya 717, i.
abs. ivi 728,5.
nivvandha
nivviggba
nimmanaya
9.
89,5.
490,5
776, 3.
nivrana 476,
f.
472,3.
iya
nivittha
nirnv
84,9.
p.p.
+u
nivra
niuimala
(8x).
568,5.
2.
+u
s.
anta
608,6.
71,7.
abs. ivi
566,1.
iaha 536,
nim-
nivvisesa
nirb
691,7.
+ii
692,5.
V.
129
Glossar.
nevattha
neha sneha
nisiya
634,1. 54,1.
nisita
nisiyai
nisunai
ni
37,1.
+ rnoti
506,8.
494,9.
eha
evinu
713,2.
537,1. 64,
au
abs.
evi 465,
18,3.
ivi
1.
646,1. 89,9.
96,2.
jala
niya
nli nlti
samaya
nira
ts.
589,
5.
nila
ts.
631,
2.
455,8.
rayana
18,7.
720,8.
578,
97,4.
1.
564,8.
605,1.
710,
8.
Inf.
iu
ka.
neyvai
1.1
u 472,9.
614,5.
imji.
641,8. 713.7.
u 626,4.
ivi 776,5.
2.
486,8.
-f u 621,7.
1.
455,
prajalpati
payrai
payrai
pracrayati
ab*,
pratrayati
si
payva
pratpa 458,
85, 6.
1.
hT 643,1. 752,1.
574,
iya 647,
p.p.
92,1.
1.
1.
774,1.
9.
ivi
71
l'
611.:'..
">.
94,9.
(neva 111,1.)
neu 510,7. niuna.
caus.
neyvinu 670,2.
siehe
na 614,5.
nei nayati.
526,8.
99,8.
2.
u 493,9.
-\-
prakata 474,9.
58,6.
526,
nihsarati
ts.
neya
701,7.
649,8.
58,1. 82,2.
nu
payatta pravrtta
97,8.
701, 3.
455,6.
504,1.
783,1.
pauma
3.
payampai
+u
5.
12,6.
p.p.
1.
648,
nlta 576, 5.
niharai
624,
610,6.
(n).
(14 x).
535,5.
abs. ivi
667,2.
siehe
9.
pass. p.pr.
nihlai nibhlayati
"'.
695,
(8x).
64,7 (9x).
53,
28,9.
73,1.
payada
nihi nidki
27,6.
626,9.
64,2.
650,9.
ei
esu 574,1.
67,4.
485,7.
4.
519,9.
622,2.
97,9.
23,1.
nhru snyu
566,8.
nisldati
(lies
16,6.
abs.
abs.
niya, niya.
pauma padma
97.3.
153, 3.
Abh. d.philos.-philol.
paya prayoga
u. d. bist. Kl.
XXXI,
2.
Al.b.
55,3.
17.">,
66,5.
>.
545,5.
624,3.
8.
dadha
673,
aec.
'>71,3. 699,6.
5.
17
130
Sanatkumracarita.
paipsu
"kkiliyau 473,2.
piii.su
1.
panka ts.
pankaya
665,
patu 730,
pathati
muha u
729,
prath
])ai]hamelluya
panamai
f.
ivi
570,
747,
588,8.
p.p.
587,9. 703,7.
als.
730,
773,9.
1.
451,4.
patra
pratikarman 757,
f.
67,:..
70,
siehe
avasara,
21, 23.)
698,4. 718,7.
64,4.
patthva
patthuya
panti
aec.
562,7.
f.
prast
92,7. 95,7.
515,7.
743,2.
patthvina 707.1-
pankti
1.
danta
ya 450,
3.
pabbhra prgbhra
58,1.
64,::.
]i:iijisavaniya pratisravanlya
11.7.
pattdha
461,1.
+u
(30 x).
8.
536,7.
82,2.
481..'..
53, 5.
1.
1.
pratipatti
584,5.
42,
padivatti
anta
ivi 735,1.
iya 583,5.
9.
au
abs. ivi
p.p>'-
padivakkhiya
abs.
Panda va Pudava
"varanda
padivakkha
714,4.
6.
029,8.
:-.
padikamma
10,5
+u
pd aha pataha
pranrtta 730.
611,3. 712,4.
744,6.
605,5. 74,5.
609,6.
panamuha pancamukha
681,1.
patati imp.
562,6.
491,2.
'Rckgrat' 527,
padai
iya
532,2.
payamira pranamat
sat 609, 2.
ts.
+ ya
510,3. 758,1.
dass.
patthi
p.p.
pass. ijjanti
(9x).
pancsa
panjara
741,1.
panacciya
Pancuha yudha
pancuana "nana
anta
p.pr.
7.
padhama
79,2.
4.
padu
padhai
679,'.'.
aec.
9.
131
V. Glossar.
pabhanai
p.p.
prabbanati ei 646,6.
iya 485,
1.
734,
3. pl.
4l,b.
449.2. 753.9.
'jenseits'
81,3.
529,3.
23,5
(8 x).
iya 707,2.
780,7.
ka 696,6.
pariphurai
pita 607,1.
dbs.
ivi 702,7.
pariccayai
parinma
"tyajati
ts.
pciss.
iyai 759,
iya 523,2.
f.
nbs.
ivi 698,2.
757,1. 60,7.
paribbhamiya
I.
anta
p.pr.
528,5?
"pphuriya 705,2.
"bhrnta 765,
(i.
6.
parimillira muncat
(vgl.
parimuyai "muncati
589,
782,
94,4.
mellai) 765,8.
6.
/".
iya
67:;. 2.
1.
77,5.
5.
656,4.
parikhitta "ksipta
u 607,4.
dass.
parikhiviya
670,4.
parikheyai "khedayati p.p. iya 700,2.
6.
503,
"sphurati
iya 447.6.
748,1.
iya 751,
673,6.
parikkama parkrama
p.p.
spb
/'./;.
95, 2.
fi.
604,8.
tanoti
"trutyafc 56^, 2.
pari
parikuviya
parituliya u ta 547.5.
paritsiya "sita 469,4.
parittna tr 621, 1.
parippbnrana
ta
"nevinu
8,2.
niya
"nevai p.p.
parahuya
'aber'
p.p.
abs.
r/ais.
paridhavaliya ta 567. 2.
paridhvira vat 531.2.
paripriya ta 445,
paralya
600,9.
parituttira
adv. 755,8.
633.fi (Conjektur).
parammuba parnmukha
2.
602.6. 40.7.
].ilya
712,6.
527.
ts.
602,5.
parai adv.
parinaha
1.
pla]
2.
su 764,4.
6.
pariviyaliya
parivLyalira
galita 445,
"galal
parivippburiya
parivilasira
parivihiya
sa(
ta
512,2.
"sphurita 655.
551.
I.
77.
75:;.
s.
29,4.
.Mi:;. 2.
parisamkba khya
parisalliya
I.
587, 6.
.",.
679,3.
f..
9.
634,7.
17
<il<s.
Sanatkumracarita.
13:
parishiya
733,
kathita
shai)
(vgl.
601,4.
2.
parisiUa
781,
und
47:'., 9.
abs.
ivi
parisunna
-j-
674,2.
775,1.
iya 697,3.
'pila
75,2.
502,8.
510,9.
ghana
33,7.
34.
5.
-.
8.
abs.
pasiuna
siehe pasiyai.
645,1. 59,1.
(6 x).
pabaya
547.
4.
(pp).
699,9. 734,3.
amna
477,
pahara
453,
9,3.
ei 536,3.
5.
692,3.
-f-
f.
iya
5.
prahra 654,8.
pahasai prabasati
p.pr.
pahpa pradhna
484,3.
anti 517,2.
f.
nayara
670,5.
7.
(7x).
fr
pahiyayana
pahittha prahrsta
pahu'prabbu 481,7.
pp 617,6.
689,6. 744,3.
ya 645,
pya pda
+u
540,
1.
558,5.
57,4.
pahutta prabhta
-f-
(pp).
6.
prahrsta
pabiyana
685, 5 (pp).
732,
prahata 594,7.
pahattba
674,
95,9 (llx).
p.pr.
p.p.
531,
/'.
su 447,
anta
623,9.
tra
p.pr.
4.
palamva pralamba
pavitta
70,2.
ta 749, 7.
abs.
ivi 682,2.
evi 684,3.
parihiya
p.p.
58,3.
prasarati
I.
760,
445,6.
79,7.
ti
berflssig)
als.
suya
parisusivi sosya
pariharai
fast
pasarai
I.
743,
'angelangt'
+u
482,8.
535,7.
3.
pyacchitta pryasc
683,3.
133
V. Glossar.
Piyasamgama
pyla
pubbhuya
41) 711,
pinjariya
2.
fut.
661.
638,
ts.
pass. fut.
pauma
597,3.
555,3.
pvai prpnoti
693,3.
anti 588,5. p.p.
iya 496,7. 573,2. 95,6. 637,6 (8 x)
abs.
520,
7.
api,
703,1.
710,
25,4.
64, 6.
5.
33,9.
675,9.
81,5.
hu
638,3.
pi
759,9.
siehe
pii.ula
ts.
545, 3.
ta 553, 6.
patthi
744,
695,6.
prstlia
8.
759,3.
ts.
72,2. 94,6
piya
pita 478,2.
pi.l
ts.
593,
518,0.
7:;.:'..
3.
543, 8.
prpita 171,6.
555,3.
nha 491,5.
pmara
abs. eviiiu
pi
ts.
8.
8.
esai
pitthi
pitta
pdijjihii
598,6.
piya, piya.
prdurbhta 768,8.
ptayati
il ei
"mhilsa
706,8.
pgaya
hu 564,5.
pt 504, 2.
pu pyu 768, 3.
puya pduka 723, 6.
pugga
sabhya (DK VI
l'r
f.
/.
448,3.
451,8. 548,4.
puya pj 697, 8.
pukkra putkra 587,
93, 0.
7.
DK
putta
udara (potta
puttha prsta 756, 7.
putthi prstha 763, 8.
punar
piina
473,1.
-vi 735,1.
VI 60)
512,3.
768.
719,1.
79,5.
77,6.
536,3. 729,5.
pupna punya
pura
ts.
purau
tas
1.
564,7. 622,7.
1,1.
"ppura 70
c.
37,1
600,1. 3,8.
616,6.
1.
punu punu
-vi 512,6.
putta putra
0.
72,
1.
66,7.
618,6.
85,7. 88.
31,5 (9 x).
paya
'hiva
1,-.
514,8
S.m.tt.kumracarita
134
725,3.
Purandara 483,5.
purandhi? 687,8.
ph
pulaya
615,2.
pulaiya
pulaijjanta
657,2.
phalangi? 744, 9.
phalavanta u vat 487,9.
puliya ta 528,8.
pulina na 444, 1.
ya 579,2.
pulinda ts.
puvva parva
551,7.
(17 x).
645,9.
dass.
727,1.
kita
yana
56s.
phukkra
i.
adj.
78.8.
phtkra 580,
phutta
1.
bhrasta (vgl.
IV 177) 544,9.
651,1.
phuda
sputa 559,
6.
5.
imp. hi 638,2.
p.p.
phedai sphetayati
abs.
ivi 774, 8.
(siehe
x).
1. 7.
bala
pekkhai
imp.
p.p.
pekkhi pekkhi
hu 770,4.
evi 630,7.
dbs.
iuna 571, 8.
pecchai preksate 558,9.
fl
516,
9.
ha
iya 671,4.
anti
614,7.
prek?ate
740,
4.
ei
615,5.
453,5.
553,4.
ha
1.
imp.
585,
pya
481.4.
ivi 574,6.
ts.
b.)
581,1. 82,1.
749,
5.
na 681.2.
719,
8.
658,9.
si
baddha ts.
bandha ts.
bandhana
auch
570, 6.
bahu,
675.
bahumna
bahuviha
2.
vabu.
siebe
na 448,8.
bla bl 523,8.
bhattara dvsaptati 461,
bindu ts. 754, 3.
birla vidla vana
699,
buddhi
627,3.
aec.
ts.
518,3.
masc.
+u
666,
6.
5.
86,5.
708,9.
3.
5.
pota 518,9.
1=3,
siha
,;
.
6.
724,5.
bh
607,5.
135
V. Glossar.
(11 x).
485,3.
81,9.
30,5.
89,1.
729,5.
abs.
evinu 517,1.
ivi
691,8.
708,1.
Bhnuvega Bhn
706,5. 7,7.
aec.
ya 645,5. 52,3.
8.
iyavva 486. 2.
bhauira bhanat 653, 5.
bhva
bhandai
ger.
bhaonamna
70,5.
651,5.
abs. ivi
te
bhanyauina 771,
5.
kti
l)liadda
40, 3. 55,
bhamai
693,9.
90,9.
722,2.
1.
bhramati 535,8.
72. 9.
705,
573,4.
dra
abs.
evi
p.pr.
570, 3.
688,
1.
bhamara
bhamira khramat
bkambha
bhara
aec.
443,8.
45.4.
72,2.
oder Flle
B.
bhinna
764.
2.
445,9.
ts.
ts.
77^,7.
z.
bhidai
kitti,
kirana,
(vgl.
abs. ivi
ts.
ts.
Guz. bhidavuin
591,
4.
589,7.
bhisaija bhis
citta,
582.
bhujai bhunkte
5.
p.pr.
1.
'hiva 764,6.
cakravartin
'hivai
762,2.
721.2.
81,6.
Ysara
_'.
1.
bhunjaya bhojaka
x).
anta 665,7.
embrace).
Menge
harisa.
to
520,6.
547,3.
632,5.
bhitti
bhiru
719,
498,3.
dass.
bhima
568, 3.
bh 730,5.
Bharaha
bhsini
1.
ts.
82,1.
9.
">.
anta 671,9.
ivi
ts.
1.
711.4. 46,8.
7H',,7.
93,8.
507,8-
136
Sanatkumracari ta
bhsaga bb?
bheri
742,
ts.
maui
744,
716,5.
77,8.
79,3.
bbg'uvabhga
47,9.
"haliya 766,7.
673,7. 758,7.
m
maya mada
in
aya
'accbi 637,5.
I.
704,
3.
+ya
"na 752,4.
738,9. 41,9.
1.
737,2.
14,6.
majjbi
57,1
736,
5.
515.:'..
540,
s. v.)
Bhavisattakaha,
(vgl.
50,2.
Glossar,
7.
ivi
677,3.
647,1.
49,2.
abs.
iuna
2.
yanu
6.
mandra
mandira
ts.
ts.
547,
2.
94,1.
90,2.
mannai manyate
b (1. sing.)
anta 723,1.
marai mriyate
25,2.
482,
manne
515,9.
mna
t.ii'.i,
1.
491,9.
|.
p.pr.
674,3.
ihai
fut.
522.
I.
677,
2.
abs.
ivi
700,5.
699,8.
ragaya
maratta
in,,
garva
(DK VI 12m
532,7.
59,6.
44,7.
618,5.
marana
695,4.
ts.
650,
2.
705,
:!.
510,6.
ts.
"maya
mantai mantrayati
3.
1.
inaniliya ta
568,1. 79,1.
mrfca 669,
mayanka mrgnka
p.p.
man Jana
sa 577,1.
maya mrga
120) 591.
"bandha 52-
mafluya maniija
inanhara man
2.
2.
ts.
511,6. 39,4.
(DK VI
garva
728,7.
Is.
mauivandha
5.
1.
732,4.
bbeya da 705,2.
bbeyana Mann 781,
742,
77,5.
476,5.
ri
f.
madapphara
735,8.
ts.
majjhanna madhyabna
manjari
c.
(13 x).
gen.
484,3.
504,8.
mala ts.
Malaya
759, 4.
ts.
]iavai.ia,
"giri 443,
raruta:
521,5; 482,1.
malai mrdnti
(II
1.
510,
552,5.
I.
mit auila
176, 6
(7x);
nilaya-deula 598,5.
IV 126) abs. ina 646,9.
V.
masi
702.
ts.
maha
mlai
8.
ts.
uialia
725,8.
556,2. 60S,
".lai
bhuya
s.
030,
mahai
"mupi
75,5.
83,8.
mah.
milai
98,4. 667,3.
606,4.
maliima m
3.
595,7. 727,6.
madfau
474,9. 81,9.
51,8.
1.
mahihara mahidhara
mahu
siehe
58,6.
67,0.
3,3.
siehe
iya 010.0.
p.p.
3.
abs. e vi
nu
o7
'
siehe mellai.
abs. ivi
530,0.
626,
muiya mudita
muira muncat
mi 630,5.
771,4.
1.
546,1.
636,8.
Mahindasslha Mahendrasimha
506,
(I).
687.
ivi
muyai muncati
492,
anta 743,1.
abs.
sai 609, 5.
748,1.
aec.
p.pr.
ti
736,3.
6.
mitta mtra
metta.
mahi mahl
47s,
694,7.
1.
du
miu mrdu
7.
8.
mhappa
migamaya mrgamada
<>-
97,
49,
728,6.
dharanigoyara.
Mahinda Mahendra
17, 1.
siehe
"nivai
767,3.
1.
siehe
540,4.
I.
ika 783,3.
'yahi
1.
'ibbha 685,
risi 690,
"siri 604, 8.
50,4. 61,8.
8.
483,
ti
masiya
"tthi 500,1.
586,
'saha 781,8.
776.1.
137
Glossar.
31,3.
588,4.
Honig" 54:1.4.
'Frh-
745,2.
83,5.
emi
623.5.
imp.
eha
608,:'..
p.p.
iya 519,8.
485,9.
772.0
.0
anta
p.pr.
o.o.o.
623,1
jahr
477.
7.
mit
ts.
077.2.
Mgaha
raija
imp. 522,8.
su
ooi,
9.
662,
s.
70,
mnusa
mruya
"nini
mala mala
Abb.
769,
1,2.
10. 0.
7.
70, 2.
0.
9,9.
sara
"saravara
74,8. 77.
s.
abs. ei
mit
8.
'vali
71, 5.
589,4.
"hala
"phala 021,9.
in
ii
mrti OSO,
tti
/.
XXXI.
2.
9.
2.
096,7.
1.
609,
0.
01 0, 3.
ta 4*2.
688,9.
770,1
672,:!.
2.
sarvara 070.
"nusa 00*.
u
43,
706,
I.
s.
:i.
1.
I.
742,1.
muni muni
dha? 720,
072.
496,1.
mnini
mit fut.
648,3. 53,4.
93,1.
154, v
nii mti
82,1.
60,2.
mahura madh
AM,.
1.
18
Sanatkumracarita
138
rayaniyara
710,
ii
bhanakti) 533,
muha mukha
453,
(30 x).
musumrai
106
rayaniyara
2.
u 515,7?
aec.
/'.
664,
62,9
59,8.
56,6.
4. 6.
medin!
metta mtra
712,8.
rai
mela
ka u 778,
nielai melayati
113) 447.
604,
724,
"bhavaua
516,2.
rati
9.
abs.
697,
rajas
539,
6.
ivi
rajju
593,6.
649,
ts.
5.
533,1. 78,6.
rapphaya?
ramai
1.
7s.
'Pollen'
726,9.
ji.
rava
53, 6.
ist, 1.
91,
abs.
1.
8.
ts.
474,
ts.
618,3.
Komposita
turaya
172.
metaphorisch
aec.
/..
B.
usw.
7.
f.
(n)
zahlreichen
,
I.
iavai.ii
rajani
145.1.
ts.
ts.
111.2.
512,4.
'Saft'
17,3.
57,3. 503,9.
54,2.
17,7.
'Geschmack
45,9.
5.
632,
4.
526,
ratha
7.
7.
6.
643,7.
720,
6.
rahiya
ta
148,2. 548,6.
rya rga
'Liebe' 452,3.
rya
rayani
86,3 (8 x).
18,2. 22,2.
'Leidenschaft' 602,4.
raha
siehe
520,5.
94,9. 97,3.
689,6.
rayanyara ratnkara
ravi
rasa
730,8.
Uayanaura Ratnapura
ts.
73,2.
hT 520,5.
''<.
rasan" n 554,
in
574.
745,
rammi
54. 5.
536,8. 754,5.
te
ramana
ramana
5.
7.
69,3.
:'..
566,5.
542,6.
49,
665,6.
ahiseya, dhuramdhara.
siehe
6.
abs.
Kambha Rambh
raya
"mandira
603,2.
muha ts.
m hi asmi
1.
521,7. 15,2.
s.
6.
/'.
9.
mdiya motita
mottu muktv
72,
1.
537,
raudda raudra 582, 3.
rakkha f. raks 466,9. 685,1.
rakkhai raksati imp. hi 605,9.
737,4.
655,9.
1.
602, 8.
+ ya
55,6. 775,7.
445,
rajanikara 450,
7(>4, 3.
aec.
1.
9.
rayai.iiramai.ia rajani
rajanikara 454.
rjan,
45,
84,8.
kari",
56,
1.
625.:,.
26,3.
siehe
rga.
'Farl.f 751,9.
siehe
2.
giri
tiyasa
"vdiya.
ryarisi
rjarsi
71 s ,s. 66,1.6.
72,8.
78,1.
V.
ryahamsa
454,5. 553,3.
rj
(doppelsinnig).
ri
460,3.
rji
rga
780,
fe.
Rma
rma
siehe
780.
Rvana Kvaua
riu rtu 546,
laiibhai
1.
491,4. 648,
As-.
vai.ia
648.
4.
lalai
[.
laliya
lava
8.
labhyate
716,8.
ti
hu
fe.
jala
masc. 686.
59,1
3.
siehe ryarisi.
risi,
ruyai
675,5.
roditi
subst. 483,5.
ruttha
resi (tdarthye
rehati
S.
anta
8.
'vali 443,9.
629,
ts.
8.
2.
ae 603,3.
/:
lila
473,9.
luddha lubdha
ta
(9 x).
543.
laya
lata
184,3
laiya
ta?u;
bhuya
7!. 5.
505,8.
gatta
3.
lagna
512,
631,3.
5.
578,
697,7.
siehe
f.
771.
9.
Iodhra 549,
15,3.
su 606,1. 39,
1.
9.
6.
su 526,7.
ts.
lva lopa pa
na 55
5.
2.
625,6.
langhana
na 678, 6.
va
9.
lajja 593,
8.
5.
luitlii
icchu
ladaba
-j-
lla
55s.-.
113.1.
aee.
oddhra
7.
U.yana locana
195,9.
7-5.
5.
para
(13 x).
178,8.
dass,
465,
553,5. fcadi
81.4.
519,6.
4.
linti
3.
5.
e vi 635,2.
762,
3.
581,6.
lesu 780,
50, 2.
680,
85, 4.
3.
alabanta,
75,1. 667,2.
lila
luliya
94,9.
631.6.
siehe
Rhana
767,7.
75,6 (7 x).
7.
tamu
639,8.
labhate
9.
p.pr.
dass.
504,6.
labbhai.
577,3. 79,5.
IV 425) 531,
(H IV 100)
hT 445,
774,4.
fe.
lahei
524.5.
roditi
rga
rjate
460,3.
ryai
533,5. 39,5.
fe.
labuya
460,-;.
'schnell'
448,9 (doppelsinnig),
dra a
747,1.
581,7.
fe.
ruh ha rudh
rva
renn
a 773,1.
rusta 540, 6.
runda
rudda
97,9.
siehe ryai.
-f-
681, 4.
f.
(10 x).
5.
515,3.
1. sing.
ta adj. su 528,8.
534.3.
71.1.
anta
p.pr.
456,3.
635,
6.
riddhi
rddhi
+u
ya 545,9
-4-
139
Glossar.
yasfci
fe.
616,
193, 9
760,
2.
25, 3.
586,
2.
28,
2.
634,
3.
13
I.
wa
51.2. 3.
151,3.
5.
5.
I.
54,
56,2.
6.
3.
56,1.
I.
65,3
(17 x).
va
v
siehe
504,3.
Iva.
629,8.
kaha.
51,2.
wa
63, 7
(20 x).
155.7.'..
651,3.
18*
Sanatkumvaearita
140
vaya
vrata 689,
vavamsa
626,
"syu
vaniya
2.
t74,6.
563,2.9.
f.
iya 508,6.
5.
(28 x).
98,4. 519,1.
102,9.
.
-+ u 528,3.
567,3.
aec.
03, 6
81,6.
66,1.
f.
u 663,
sa 568, 6.
Kuru.
730,
siehe
Instrument
musikalisches
700.
I.
ta 528, 9.
.".20,6.
741,1.
Vua
craya" 717,8.
eu 537.0.
ivi 520,7.
725,6.
IV
vainvla
"yala 557,8.
vaksas 589,3.
188,9.
88,8.
"tthala
vara
ts.
455,
768,4.
528,8.
,
3.
"pecchaulya
548,2.
562, 5.
vara
'Freier'
ts.
und
558.
'Gabe'
"taruni
4.
487,8.
ts.
Rckgrat 527,0.
729,
1.
694,
v;u.l:i
:i
;t
hup. su
-.
valaya
vaduya
v
745,3.
047,
dhai
bat^u
02.4.
valai
7.
143,1.
anta 647.
48,5.
ts.
ti
valiyara
'..
70.7.
5.
551,3.
mahi" 587,8.
abs.
ivi
balavat
76
1.
ts.
mah
vasuha
539,3.
5.
53:'., 0.
648,6.
vallyas 490, 4.
valikijjai baltkriyate?
,;,lla
'Heer'
I.
valavanta
738,1. 50,5.
te p.p.
vana vana
7.
7.
1.
vata 591,2.
89,7.
92, 6 (doppelsinnig),
varanda patthi
Varadma
varjita
39,1.
kumara
593,8. 716,3.
vajjira vdyamna 468,5. 743.3.
vat^ti
e.
6.
ittai vartate
i.
i.
58,1.
56,5.
8.
43,
i.
vajjiya
vavla.)
valgati 590,6.
vaggiya
vandhava bndhava
519,8
447,;'..
vandhai badhnti
9.
3.
vaggai
vandha bandha
3.
ein
743,8.
49,8.
vamsa
vandi
727.1.
vanipaka "Bettler
717,2.
9.
49,2.
vairi? 547,3.
vairi n
vauij 000, 9.
vanimaga
485,4. 549,3.
hfl Z.siw^.777,4.79,8.
V.
+i
vavagaya vyapagata
578,
vavatthiya vyavasthita
669,6.
1.
u <>34, 8.
-j-
771.2.
620,7.
5.
c.
700,9.
87,2. 603,1. 40,9 (10 x).
vasa
vasai
(ena).
695, 8.
ti
669,
759,
574,5.
p.pr.
anta
-j-
vasaha vrsabha
"raaba
40,9.
31,3. 32,8
anta
750,6.
vsara
3.
bahu
444.:;.
vti
vnara
vuiya
vma
510,4.
vrana
+ ya
viyakka vitarka sa u
viyakkiya vitarkita
a 605, 4.
2.
viyakkhana
f.
viyarai
\
-
rya
<
>t>s.
vicaks
iya 486,
626,
vitarati si
i2
-"
662,9.
a
8.
2.
esi 610,9.
anta
iyaraua
inip.
p.p.
pass.
p.pr.
160,9.
vit
446,
1.
6.
720,
87, 8.
5.
tta
9.
3.
1.
viyaliya
3.
vana" 538,2.
712.
3.
vigalita 51_'.7.
viyasai
"nayana
523,7. 775,2.
"i
7.
1.
73:1,4.
jya su 447,4.
vrataruni
71.
747,6.
vn 583,
ts.
769,:!.
(vv).
81,3.
ejja 722.7.
ts.
vydhi 768,9
f.
73,3.
2.
511,
v.lha m 493,
(6 x).
7.
467,3.
ts.
637,
2.
2.
ts.
554.
5.
vilava
4.
vu\ vc 493,
1.
'
576,
70,
<
vahu dh
vvra vypra
689,3.
6.
u 608, 5.
yara 531,
9.
emi 504,9.
p.pr.
ti
ya
vhi
51,3.
bl 509.7. 612,
f.
700, 3.
5.
95,3.
762,3.
689,
(i.
79, 6. 552, 2.
76, 2.
474,
vlai valayati
bla
690.3.
vla
6.
454,
'yes,
vala
aec. 566, 1.
1.
1. sing.
141
Glosaar.
I,
f.
521,1.
78, >.
1.
vikasati
665,4
(7 x).
93,6.
562,2
(6 x).
\aua
anta
/-././.
517.4.
ijnaka
si v
p.p.
751,7.
679,6.
188,2.
iya
ua 460,
177,9.
92,1.
81,6.
Sanatkumracarita.
12
vinasayara vinsakara
'ber-
vinicchai
'
legung' 686,
461,
88, 9.
9.
viyrai vicrayati
abs.
dvitlya
viijja
+u
700,
633,
535,8.
villi n"
1.
63,8.
viiiaija vitirna
vi utt
vivukta
><9:t.
464,
70,
8.
siviija
9.
88,
he va viksepa 576,
vigaya
76,9. 85,4.
vigarla
vik 509,
vigiya vigopita
553,
547,
681,
9.
535,
1.
649,
1.
iya
f.
5.
179. 5.
"trita
vicintai "tayati
530,
abs.
9.
ivi
492,1.
'*p
1
613,1.
vijiya
vijja
ts.
ta
649,
ijju
9.
450,5. 92,
vidy 565,6
vijjahaia
648, 2
501,
5.
().
641,5.
5.
53,
8.
557.2.
vidydhara
31, 2
(7
6.
60,2.
x).
58,
1.
98, 8.
(9x).
ibbhama
vibhatti
vi<l\ nt
"p u
vitapa
nja
568,
vi.lavi vitapin
vinaya
57,1.
vibhr*
508,3.
198, 5.
655,
kti
Vimalamai
5.
."i
13,
viu"
724,3.
54
596,
in
ncai
717.
'..
9.
736,
9.
67, 3.
7.
vimyai
:;.
675,
"cayati
8.
p.p.
iya 622,5.
1.7.
5.
91,2.
601,
3.
7.
25,9.
681,3.
II. 3. 7.
in
vira
h iyai
vfi
abs.
iuna
8.
5,
181,3.
453
vimukka
i
565,
ti
na 727,
vi niiia
pla\
'<
7.
ibbya u ta 577, 9.
vibbga ts. 547, 7.
vibhviya ta 590,9.
vi mala ts. 618,7. 92.
V injha Vmdbya
13, 6.
vidambiya u ta 696, 3.
\
765.
1.
vicinfcira vicintayat
(11 x).
36,
vijaya
6.
inta 579,
p.pr.
p.p.
7(19. 6.
181,3.
7*4,
ts.
viddaviya
viddhuhT? 665.
8.
5.
vistrita 680, 7.
vidrvita
680,8.
682,3.
vistra 716, 9.
V ideha
anta 4SI,
p.pr.
9.
-\-
57.5.
6.
1, 6.
vigr" 460,3.
Mit tiya
46,3.
u
vicalira vicalat a
vicitta tra
vitthara
1.
71
6.
vitthriya
1.
527,5.
vistrnoti
iya 656,
174,8.
a*
6.
vist"
vittbarai
76,4.
74,4.
8.
57.9.
755.:;.
I.
542.
"fca
viggaha
616,
1.
7:1.2.
68,4.
"ssiri 672,6.
79,8.
8.
vitthara
:!.
7.
k k
'i.
78,2.
632,
vinihsrta
654,8.
vinirdalita
viniddaliya
vinissariya
5.
5.
imja
561,1.
7 18, 9.
3.
ivi
4,
vignavai
5.
758,
abs.
629,1.
97,7.
viniscinoti
772.
2.
ai"
vismayate
<-
.3,
4.
599,
9.
198, 8.
t.
96,1.
77t). 2.
609,
1.
V.
viraya
ta 718, 6.
virayai
750,9. 85,7.
ti
virala
virasa
visai
"cayati p.p.
602.7.
virai
780,
1.
ts.
521,
3.
viraha
ts.
731,
visamthuliya
3.
visappira
630,
1.
751,
445,8.
503.
2.
ta
510,2.
14,5
8.
viryai
vilaya
vra"
siehe
pati
ei 676.9.
hi 531,9.
p.pr.
-f u 705,4.
anta
f.
iya
2, 6.
hi
ti
475.8.
3. sing.
p.pr.
vilitnpai
bhuvana
viparita 569,
640,
viviihiya
ta
637,
viv.va ka
vivega
759,
visaya
580,
risaya
1
(8x).
737.8.
islaya
visrai
75s,
1.7.
7s;;.:,.
:'..
visai
98,6.
82,
I.
57,9.
8.
3.
anega mn", du
cauvviha, vahu tah q. v.
vihaya ga 579,1. 679, 9.
vihangama ts. 603, 6.
rilia "vidha in
panca
p.pr.
ti
anta
vibb
vihasai
547,2.
721,3.
"ti
565,
8.
661,2.
7ti7.
5:12.7.
abs. evi
706,3.
!.
72.
52, 3.
624,6.
p.p.
:!.
673.
jya 731,
1.
602,
1.
1.
ivi
492,3. 636,5
485,3.
vihdira vighatayat
l.
9.
2.
681,
:,.
92,
iu
9.
risa
69,
5.
692,9. 715.
512.7.
vivekin
barisa
vis
66,3.
93, 4.
visa
visla
viliava
5.
5.
5.
vihaliya viphalita
viharai
748,6
6.
513,
7.
ts.
9,7.
7, 4.
DK
172, 3.
vivariya
vis
anta
vi vlia
"><i
visamsthulita 533,8.
(12 x).
virahiya
1.
Visamavua Visamabna
1.
anta 583,5.
p.pr.
536,
visati
visama
545,
ti
ivi
abs.
11,1.
2.
ts.
virasai
143
Glossar.
1.
5 11,5.
vi.lln
i;25,5. in,.;.
'Arl und
'
U,7.92,5.719,3.78,5.'Schpfer'
167,9. 619,3.
759,
5.
'Schicksal'
190, 8.
Sanatkumracarita.
14
501,3.
15,
r.
kajja
aec.
pd ka in in a". parinlya
kavalana
pya pyana singra harana
i
+u
648,
"kara 760,
yara
470,
i-;i
sa sva
saya
7.
vlsambha
in
abs.
na
I.
!."><;,
ittu
abs.
1.
utta ukta
vuttanta
I
3.
reragga
46,
2.
I.
s.
11,8.
nu 768,
3.
I.
L56).
ra
instr.
8.
633,
3.
12. 9.
72,9.
epal
iv a
593,
IV 93.
579,
I.
33,8.
77.
80,8.
1.
85,1.
80,
562,
>.
5.
siehe subi.
779,
svayam,
-avi
599,4.
-eva
623,5.
1.
671,
6.
3.
65,9.
508,5.
80,3.
07,4.
22.:'..
66,5.
saT svayam
2.
uplabhate
747, 8
samlatta
II
instr.
c.
ts.
pta
592,1. 648,9.
u 709,
sainvarai samvrnoti
vi
513.9.
7.
p.p.
iya
597,
''<
636,5.
samvaliya ta 589, 4.
samvahai ti abs. ina
646,7.
'
730,
vairgya 680,1.
p.p.
sayam
59,4.
58,3.
3.
samrambha
757,8.
musikalisches Instrumenl
relavai (vancati
520,8.
iac.
718,3.
67,5
65,5.
84,6. 651,2.
so. 5.
552,7.
5.
472,7. 700,
531,
anta
(35 x).
I.
sata
sau samam
vuha budha
ts.
p.
'
Veyaddha
vega
vudda
9.
u 733,
448,
sayaravahT?
u 656,3.
x).
745,
vrddlii
-4-
755,
aec.
2.
(H IV 101)
majjati
l\
(38 x).
(22 x).
= kathayati H
9.
sabita)
iac.
741,6.
anta 633.2.
p.pr.
454,
24,6.
685,6.
su 027,9.
visi
vihai bibheti
(=
ts.
99,5.
visrmyat 560.
9.
zu bollai
2.
606,6.
2.
mim
p.ji.
vhai bodhayati
sa
6.
556,
abs. vilii-
506,
24.3.
722.1.
31,3.
6.
vha bodha
6.
26,4.
Vaieravana 666,2.
Vehammii
vollviya
ra
Vesamaua
8.
vi
160,5.
ta
vihiya
IV
abs.
145
V. Glossar.
sakkham
sk^t 486, 8.
sagadiya
(vgl.
Sanatukumra
9.
537,6.
a pan to hold
+ ya
667,5.
448,
ts.
659,
511,
48, 4.
7.
ta 652, 5.
476,6.
ts.
500,7.
22,2.
41,2.
sangha ts.
samghatta
644,9.
ts.
sacchya
ts.
sajala
543,
ts.
774,
'Speer' 655,
635,1.
577,
7.
(8 x).
sadhammini
samtva ]>a
p.pr.
anta 743,7.
512,2,
"ciii.ia
58,7.
78,4.
734,4.
+u
"pita 542,
adj.
706,
f.
XXXI,
sambandhinl
c.
gen.
473.
2.
Abh.
1.
557.1. 90,5
ts.
652,
1.
sappa
sarpa 682,
sa
sarpis 745, 2.
|'i
'.
(9 x).
605.:'.
553,
2.
samnba
484,4.
sannisanna samnisanna
661,3.
737,3.
t57, 2.
"rminl 595,5.
santiya
samdabbha
644,3.
rma
samtviya
7.
1.
ts.
2.
43, 9. (8 x).
samchanna
'attba 461.5.
5.
saddbamma
721,
x).
ivi 646, 4.
sajjikijjai "kriyate
samcinna
(7
9.
ta
48,7
1.
samciya
1.
47,2.
697, 6.
2.
5.
683,
sattba
70,5.
60,7.
ts.
4.
samgama
sajja
565,
(9x).
samgaya
60, 6.
2.
79, 3.
9.
Sanatk
(34 x).
2.
samkha samkhy
58,9
92, 3.
Guz. sagadi
embers) 548,
717,
7.
19
116
Sanatkumaracarita.
sabbhva sadbh
sama
siri
73,69.
450,3.
ts.
samuvvahai "dvahati
samuhu sammukham
8.
734,9.
asama.
siehe
samagu
eva 659,3.
samagga
467,6.
gra
sameya ta 715, 7.
sampaya sampad 757,3.
sampai samprati 495, 1.
'(7
samajjai
721,
"tsarika
p.p. iya
"rjayati
/'.
662,1.
dbs.
ivi
kula 538,
samgama ts.
samna na a
satnsa
ts.
samhaya
534,3.
samilia
51,7. 565,7.
rtr)
"dbhta 532,
607,
samuvgaya
"pgata 603,4.
ta 467,2.
tu
4.
"J.
778,3.
"misra 461.7.
464,1.
adj.
480,5.
95,8.
561,6.
pracp. hu
ta 783,
3.
gen.
c.
1.
43,
1.
634,
samma.
siehe
-f-u 537,8.
1.
samuvahasiya
kara
8.
9.
Sammeya
474,1.
"pahasita 666,
687,2.
636,6.
samubbhuya
ta
sammu samyak
sammuha kha
(=
553,8.
sammlsa
550,5. 98,9.
481,7.
ts.
526,4. 721,4.
7.
samuddharana
79,3.
76,2.
+u
637,1. 706,1.
ta 649, 6-
sann-
443,3.
5.
ns
sarnpriya
1.
667.
67, 5.
9, 1.
sampradhrita 619,5.
-j-
ts.
sarapunna prna
634, 6.
inst.
am p an na
sampuda
644,4.
samula
6.
3.
502,
sampadhriya
688,6.
96,2.
x).
samacchariya
505,9.
728,1. 79,9.
72,8.
71,8.
8.
496,5.
sarnpatta sarpprapta
677,2.
69,6.
469,
1.
54, 4.
"abbha
.">
r>
sarai smarati
W6,8.
781,7.
sarana
sa a 765, 4.
ht t95,l.
p.pr.
anta
V. Glossar.
sarani
sarala
ts.
681,6.
ts.
711,9.
147
445,7.
617,9.704,4. 22,3.
sariya
dass.
sarisa
sadrsa
saharisu
81,8. 732,3.
5.
saliya? 547,
sahi
545,
4.
450,8.
533,7.
siehe a
664,6. 94,1.
82,3.
tas.
-f
95,1.
568,
9.
sarovara
salila
576,
ts.
5.
1.
443,8.
ts.
'anjali 575,
45,3.
74,8. (9 x).
554,6.
6.
5.
savana
sr
737,6
605,4.
27,4.
28,1.
81,5.
savanna smnya
savana samnam
savisesa
500,3.
'Ohr'
sesa 464, 9.
savisesiya
c.
514,
inst.
53,2.
614,6. 18,6
(7
x).
5,5.
in
sasisura-
saha
ts.
737,1.
470,
c.
inst.
76,5.
530,8.
89,6.
(14 x).
ac
14. 780, 8.
sahayra kra 454,6. 76,3. 81,1. 511,6.
(7x).
sahai
te
Q 775,9.
als.
evi!
775,8.
1.
(19 x).
4.
582,7. 646,2.
ein
in a n n a
smnya
e 1} a 461,7.
Smniya
nika 784,
smi svmin
2.
-4-
va
sra
adj.
ts.
subst. aec.
449,9.
54:., 7.
637,
64, 6. 70s, 9.
716,
7.
83, 9.
sravijjai (sravai
anta 744,
p.2:
473,
86,
6.
9.
8.
6.
Himmel 783, 6.
snandu snandam 457,1. 71,2. 721,7.
snunau snunayam 465, 5.
smaggi gri 488, 3.
smanta ts. 709,9.
463,1. 564,3.
710,2.
2,
1.
Snatukumra
4.
dass. 621,8.
485,
Skeya ta 616,
sdvu stpam
a 667,2.
708, 5
sakhi
srasa
rlriya
/.--.
8.
= samracayati
1.
745,
svaya svpada
537, 3.
sviya
2.
1.
16,3.
srvita 469,7.
19*
I!
I\'
95)
Sanatkumracarita.
148
ssa vsa 569,
642,
4. 70, 4.
sirniani
2.
silyala
98, 3.
hT 776,4. 762,9
ha
(T).
453,8.
anti 477,2.
fr
sisira
477,
6.
550, 6.
5.
1.
8.
sikkha
silavanta
sinjanta
sithila 570,
1.
siddhi
su 479,2.
9.
ts.
sindhura
492,8.
ts.
98,2.
537,5.
720,6.
763,5.
461,
73,6.
81,4.
500,
5.
(llx).
(23 x).
1.
"daiya 451,5.
srikhnda
479,4.
18,1. 21,1.
(7x).
6.
sukrta 452,5.
551,6.
640,9. 41,1.
8.
(11 x).
2.
svapiti 675, 4.
sukaya
padhiya 641,3.
gandha
748,
702,
ts.
iac.
siddha
ts.
suyai
sidhila
2.
suya
544,4.
silavat 449, 3.
ihai 784,8.
'Baum'
544,6. 77,7.
sihi sikhin 555,
sincna?
4.
61, 3. 6 (n).
viynaya, viusa,
bhva 474,
573, 4.
sita
53, 8.
8.
siehe
visraya.
sisira
shana zu
452,
(19 x).
(n).
shai).
siya
svapna
62,7
sihara sikh
3.
si
sivina
sittha
iuua 614, 4.
shana sdhana 661,3?
dhra (vgl. Hindi sahr 'Halt')
shra
760,9. siehe nisshra, nishra.
iva 448,9.
als.
756, 9.
8.
583,4.
739,1. 74,3.
507, 8. 89,
si
iltala
784,
sugga
462,5. 718,9.
"grhlta "abhihr^a 562,9.
"nma
8.
(vgl.
suggam
vighnam visarjitam ca
tmakusalarp nir-
DK
VIII 56)
68_'..">.
98,1.
91,1.
81,2.
ti
sugahiya
87,2.
sujjhai sudhyate
su?ai
si
sruoti 559,5.
764,5.
p.pr.
anta
585,9. 615,1.
149
V. Glossar.
p.p.
evi 644,8.
726.1.
sunaga sunaka
evinu
526,1.
516,5. 740,7.
ivi
699, 5.
Sunanda Sunand
20,
abs.
f.
596,
sri
734,
suva spa
83, 5.
3.
60,1. 74,3.
senna
supurisa
rusa 458,4.
seriya
sumarai
smarati 538,9.
p.pr.
606,7.
+u
633,
9.
pahu
601,3. 733,1.
"smi 702,4.
30,9. 32,8.
nha
rya 721,7.
784.2.
'inda
685,2.
783,6.
"bhavana
608,6.
= vimna.
gang'.
681,7.
surahi
pura 706,
"dhanuha
=
subha-
suhrd
482,6.
663,7.
763,2.
"sayaria 470,4. 75,4. 80,3. 562,5. (12x).
536,5.
seriya
tas 505,3.
suyaija
548,3.
sc 1
(oder
man
'
musikalisches Instrument
ein
730, 5.
= sara
(DK
1.
anta
hT 495,8.
683,3. 709,3.
ti
784,3.
abs. ivi
784,7.
-+-
u 472,
p.p. iya
pass. ijjai
p.pr.
6.
9.
sniya
soijita
dass.
584,2. 759,
(
732,
2.
u 671,6.
1.
63,7.
5.
527, 8. 753,
6.
ssa? 773,3?
499,
8.
hT 512,
5.
p.p.
iya
7.
Shamma
sukhvaha 449,6.
673, 4
svairik
suhvarjia
slasa
karman
1.
9.
bhi 548,3.
1.
sella
90,3. 608,6. (31 x).
'hivai 699,8.
8 (pp).
imp. su
9.
712,
si 627,1.
3.
745,
reril
2.
668,5.
529,
663,4. 761,8.
ts.
9.
suddhi su 518, 5.
sundara ts. 448,5.
/'.
613,3.5.
19,9.
(8 x).
51,2.
9.
8.
srakanta sryaknta
suniniyattha? 445,5.
su 518, 3.
550, 8.
1.
suddha
subiya sukhita
Saudbarma 699,
632,
8.
4.
9.
700,6.
25,4.
"inda 770,3.
saudharmika 721,6. 24,4. 33,4.
shammiya
shala
sobbvat 577,
9.
3.
Sanatkumaracarita.
150
evi 630,
abs.
haya
u 570,
555,
ts.
hanai-hanti
8.
592,8.
647,
713, 9
hara
hara
harai
628,
1.
780,
3.
5.
Hatthingapura
704,2.
1.
ti
458,6.
harana
610,
ts.
als.
In 534,8.
ioa 661,7.
ivi 623,7.
625,6.
67,5.
aec.
f.
556,7.
470,1.
nayaui 517,5.
635,7.
Haribhadda
67,1. 640,1.
dra 785,6.
59,3.8.
69,3.8.
siehe saharisa.
5.
87, 8.
6.
89, 6.
anta
p.pr.
538,6.
539,
8.
iya
hhl,'<.
780,9.
siehe
p.p.
502,7.
huyavaha
huta
interj.
huipkra
ts.
543,
hudukka
ts.
730,5.
iwip.au
8.
vgl.
41,8. 619,3.
670,
2.
hrim
hrurn
si
661,3.
643,9. (7 x).
hunti
780,7.
455,4
honta 490,2.
f.
hu 661,3. huna 506,9.
havai, huya, hya, hya.
744,5.
si 492, 7.
92, 6.
660,7.
95, 5.
hiyadulla
hindai ti
imp. hi 638,7.
emi 659,5.
446,
94,3.
huysana hutsana
538,2.
huhu
1.
ts.
abs.
aec.
hT 477,8.
ei 675,5.
h ts. 605, 6. 7.
hra ts. 521,9. 57,8. 89,3. 723,5.
hriya "ta 619, 3.
hsa ts. 493,9. 525,8. 9.
hi ts. siehe tah hi.
641,2.
80, 3.
3.
Hastinpura.
451,
ts.
733,8.
hari
570,
554,1. 735,7.
ts.
siehe hi.
9.
470,7.
ti
'icchiya
Hatthinagappura
Hara
p.p.
755, 5.
hanta
662,7.
32,1.
9.
+u
ihai
fut.
hanana hanana
hasai
4.
hamsa
x).
(7
fut.
ts.
ts.
hunti
p.pr.
abs.
-hi 610,
-khu
1.
610,
1.
151
Anhang.
Anhang.
Anfang des Neminhacariu.
arham
duha
vi
namo vitargya
payadiya-karaua-yru
pvanu
duha kamaluandayaru
duha damsiya-dkamma-vihi
duha namanta-paya-vihava-
||
duha suvanna-rayana-ppahvanu
||
viruala-guna-
panaya-sursura-nara-niyara-
rsi-jalahi-rayanindu
kaya-thui Usaha-jinindu.
taha vrasa-anga-suya-
padhama-kaihi Gyama-muiiindaha.
tayanu Suhamniassmi-muni- nhaha 2 bhatti karevi,
|
annesim
mahkailn
pi
paya-paumaT sumarevi,
namivi
bhattina
calana Jinacanda-
raya(na)-bhurihi
sraya-sasi-vimala-jasa-
muninha-sisu
maha
tti
(guruhu) vimala-<nina-
bhariya-dharaha Siricanda-srihi,
mana.-tanu-vayanihT anudinu
janiya^pulaya-pabbhru
vi
|
maha na
trisu
nma-mantu jaya-sru;
vayana-vinnnu 1
na ya manta-tanta- 2 pphuranu
jaivi,
taha
vi
vahu-
rnua-pelliu
hau kim-ci
vi
Nemi-jina-
||
tarn tu nava-bhava-bhvi-vuttantu
bhannantu
lesina cariu
sajjai.ia,
niya'icchiya-attha-kara
hha
ettlia
vehsiu
muha-mahuru
vuhu
vi
vi
dujjana!
vappaha
kaham
avi siyali-hi.
akayannu lhadduyau
kra-kammu para-chidda-pekkhanu
vi
abbhatthiu
vi
havei,
macchara-nadiu vihi-vasina
rayana-mandiu
aviynuu kiin kuuai
suyana-janiya-<du)hu duvviyakkhauu
tubbhe
kavvu sayala-guna-
152
Sanatkumracarita.
ya
avi
garuya-jampiu sukai-kain
vi
|
mya-tbali vi mellahT
suhsiu,
uttue
bhamahT lahu
?
|j
uvanemi 1
2
tattha kayatthu majjha
ta ya
Anandu
eesi
Nedhu,
||
si
samu
sajjana, ki vi
jj
tass'angaruhu
Dkavalu,
tassu
nandarju;
sacivah 1 kula-
Paumvai-tauu-sippauda- mutthala-uvami.iu
9
huyau ehu sacivhivai Puhaivla-abhihnu.
|
|j
]|
||
guru-rayaija-mahyabihT 1
satti-rahiu vi guru-pasena
Pruyda- vamse
'bbijina
|]
siri-Siricanda-munisaraba
"nahunahu.
kayattha.
sumarettu
10
||
|]
3 > mn.
4 * ghayana-vinnu.
ppu"
nhahaha.
x
8- * nuvarmi.
<
sunahu saciyana hujjha pasina sajjana.
dagi.
2
2
10
mahoyahiyanapperuporu".
sacivahim.
sayanu.
sa.
nrua-mantu
papmivi.
vni.
'
'
Psu
vi Vira-jinu,
huyau sasabara-bra 1 -
vi.
||
kund'ujjala 2 -jasa-pasara-
vi,
viula-Vairashe
bahu-ganahara-rnile
Subammu
bhariya-bhuvanu
Vadagaccha-
maydanu
Jiyacanda-munindu dhara- valaya-bbaviya-jana-hiyaya-ranjanu.
si jag'uttimu sisu
tasu punu pattaha jasa-kalasu
|
;!
avitah'attha-nmin.a payadu
siri-Siricanda-munisu.
Haribbadda-
sri
tti
II
||
I,
vineya-lavu
asama-viviha-guna-rayana-
bbribi
'.sraya-sasi-vimala-jasa-
bhariya-dbaraba Siricanda-srihi.
Pruyada-abbihnu
vamsu asamkha-guna-
nara-muikka-nibnu.
Garnbbya
-purie gau
2
|
vihiya-asama-savvanga-riddkiu
dhmu
IV
tbakkuru Ninnaya-nmu.
avara-avasavi janaya-buddbie
||
jaT tujja vi
Laccble payadlhavivi
vaddharnna-suhi-sayana-buddhiu
hatthi-turangama-saddha 3 -saya-
niyaya-kitti-kmini disiht
III
bhaya-kiriyua ya
l|
Vanarya-narhivina
nisesihT vi lalanta;
||
niu santu
Usalia-bbavana-jhaya-chalT bhavdai 1
Anahillapdai
153
Anhang.
sraya-samaya-rayauiyara-
tayauu
kirauvali-nimmalikT 1
madappkaru
huu Ninnaya'-angaruku Lakara-nmu daudavai 3 manakaru.
gahiya anega karinda;
tena ya Vinjha-giribT gaiua
vahuvika
VI
samari narinda.
kari-karana-maua
puuu
nijjiya
guni(kT)
patta-asarisa-
dkanuki
vi
pahiya 1
avayri
jle
Saudatkala- gmi
Lahara-nmina sa tahT
tina kriya
kirn tu
Dbauubvi
pasiddha
tti
VII
pya-visesa-samiddha.
2
pattioa hattbi-damsauina Vanarya-narhivina
1
tarn ceva ya
tasu
accki-duriba-nsiui
kya sayala-dharaniyala-kayatattha
vi riu jipiya,
llli
Sandatbala-
gmu
punu Laccbi-SarassaikT*
5 makiyala-vilasira-jasa-pasaru
suppasanna-citteua
Laharaha
devikT 4 vikiya-pasu
asama-gunikT vikkku.
tankaslak Siri-var'uvaladdbu
VIII
1
jiua tkaviyau citta-padu ,
jena ya,
jasu sancina vakai ika
Mlarya-majjya ....
IX
Vira-nmu kuu
saciva-
pungavu,
sara-vasu-disi-varisammi jasa-
tasu vi
Nedku
sesattauu pvei.
pviya-asama-paittbu*
viu vi dandkivai-paya-
||
asarisa-guuilu garittku.
'Bhima-uararya-
||
XI
vayauena vivakkki-jaya-
heu
Vimalu
cauranga-
senniua
siri-Caddvalli-vara-
pattu niya-satti-jgina.
visai
aka samgahiya-vivakkki-siri
tattka vasantu su saccavai
kaya-(niya)-paku-esu
Avvuu
tayapu pasariya-garuya-ucckku
takklu
vi
laddka'-siri-
Avvuya-giriryaka
XII
sikari-visesu.
siri-Ambe
vara-
vi
vasina diMka-asarisa-vasumdkaru
*Bkima-Nedba-ae<sa)-sundaru
sikari
Usaka-jioesara-ceikaru
||
nimmala-phlilia-vannu
krvei ravannu.
tayanu kari-kari-rayapa-samgayak
XIII
savvangiya-lakkkapak
nilau
Sauda-nmioa ya
tiyasina
niccam
pi
ku vikiya-vaku-
naccviya-niya-kitti-bahu
samnibpu guru-bbatti-tarasiua
bhuvapa-ranga-majjbammi
uvajunjiya-mani-kauaya-dbapu
Abh.
sayaua-suyana-kajjammi
XXXI,
2.
Abh.
XIV
20
154
Sanatkumaracarita.
Kannaeva-nivaihi
:|
||
canda-nimmala-sila-kaya-sha
nikkranu kruniya
sagunavanta-panamanta-vaccbala
Siddhhiva - Kumaraniva-
naya-magga-
rajja-kli
nitthiu
vayagarana-ssirigarana-
bhra-dhavalu sasi-sama-dittbiu
sacivhivai vinimmaviu
siri-Anandaha puttu
Sarasai-vara-uvaladdba-siri
Pubaipplu
jananle vi
Pancsarai
nimruviya-jinabhavani
puvvayah
satta mutti
XVII
niruttu.
asama-rva-inantlavu karvivi,
tbvivi,
Jliharai gacehammi,
XVIII
Psa-jininda-gihammi,
mandava 1 kraviya
taha Rbiya-vrahai
ihi
asama-rva Anahilla-pattani;
Svanavdai gmi
sa-janani-janayah volhayah 2
tijaya-tilayaha
Santinhassu
nara-nri-turanga-kari-
rhivi tittbhivah
krviu jinabhavanu 1
viviha-vattbuhT
vi
sayala-nii-satth'attha-nitthinn
va(ya)na janiya-jamni'anta,
XIX
abhhmi
rayai.ia-visaya-lakkbana-visitthina;
samana-sanghu
kammina,
seya-kajji
XX
pa(di)lhivi,
appu kaya-
kicca karivi
saddbamma-
niya-janani-janayah 1
vi
dbainm(iy)Sb jinanba-bhattina,
maha na
trisu
vayana-vinnnu
XXI
na ya manta-tanta-pphuranu
jai
vi,
taha
vi
pahu-
bbatti-jgina
ihu Nemi-jinesaraba
cariu raiu
Kumaravlaha
mal guru-pasina.
suyanahu
|
sunahu carittu!
XXII
cintmani supavittu.
nivaha rajjammi
Anahillavdai
nayari
samgami
sl'uttara-vra-saya-
Kattiyamrni terasi-samgami
Assini-rikkhina sma-dini
vi
suppavitti laggainmi
pariyana-sbajjammi.
niya|
XXIII
atanu-suyana-vuhayanab 1
155
Anhang.
paccakkhara-ganane
atth'eva ya shass
XXIV
uvait^bam tuccba-mai-viseso,
shantu 'saka-ppasya
XXV
tti.
yasy'mhri-dvaya-nakha-mani-mayukha-samkrnta-surapati-srenl
|
srl-Nemi-jinendra-caritam adah
tvaj jlyt
rjati,
Nemih
jayatv asau
XXVI
!
]|
XXVII
udyal-laksana-sstra-samcaya-nidhin saddharma-mudrvadhin
siddhntaika-sahasrapatra-taranln sadvdi-cdmanin
XXVIII
gamtya?
l
XX
1
nedu.
!
vatt
VIII
hiyai.
XI
||
bhuvanu.
Moren
XII
XXI
hi.
XIII
i hi.
l
hi.
IX
XXIV
'
purabbh
'
XIX
miya.
sahass.
VII
nisiya.
IV
dandataimanai.
padu.
XVIII
laddhu.
ha.
vraya.
ninnya.
m.
slrna.
XXIII
yahl.
III
"jjanu.
VI
garnu.
sima.
1
fehlen.
bhavvdai.
damsnina.
paidu.
2
II
sattha.
iti.
XXV
und
cra
'
'
oder
l
ya-
sudhura.
inamrava.
XXVII]
ska.
ccitya.
bersetzung.
(Anfang.)
Der Jinafrst
kara
realisierte
zu hoher Geburt
er
(als
(?)
der
in
(d. h.
des Rechtes
als
und Erlsung
Weise
zwiefacher
(als erster
Rsabha,
Knig fhrte
das karana 1 ) und den
scheinung brachte
er das
geistlichen
Knig,
(als
karana
Handwerk und
und
Wandel),
in
zwiefacher Weise
der Religion
als Jina)
zur
Er-
lehrte,
in
(als Jina)
Mond
Ozean reiner
fr den
Tugenden, welchen Scharen sich verneigender Gtter, Asuren und Menschen preisen,
(dieser)
verleihen.
1.
des Jinafrsten
rl-Vardhamna-prabhu Fullotussen,
des ersten Ver-
Anga
verneige,
vgl. (von
S. 83).
:
Fe Verehrenden als Knig Reichtum, als Jina Krlsung verschaffte. Aber die Umstellung an
hart, und der Dichter wrde sie wohl im ersten Verse seines Werkes vermieden haben.
20*
sich ist
Sanatkuinracarita.
156
Indem
ich
vor
Ruhme
die
1
So hret es denn, ihr Frommen!
erzhlen mit Vermeidung von Weitlufigkeit ).
da ihr bald das Ende der Snde
richtet,
auf
indem ihr euren Geist auf den Gegenstand
bewirkt und das Glck der Erlsung erlanget! 4.
Nemi
Diese Geschichte, aus der teilweise die in neun Existenzen eingetretenen Begebenheiten erzhlt werden, hret gtigst ihr verstndigen Guten, und auch ihr Bsen erreichet
Aber, ohne darum gebeten zu sein, tilgt die Sonne
dabei, was ihr auch selbst wnschet
!
die Finsternis
es
in
Unstet,
der
stolz,
bse,
doppelzngig,
undankbar,
von
Gier
wenn man
khl,
befallen
(?),
grausam
handelnd, Anderer Schwchen aussphend, verleumderisch, s mit dem Munde und von
ein
aro-er List Leid den Guten bereitend: wie knnte, auch wenn man ihn darum bte,
bersieht
Vaters
seines
selbst
Vorzge
die
schlechter Mensch Freude bringen, der doch
plagt,
aufmerksames Ohr einem andern Dichter fr sein Gedicht, das mit allen Vorzugsperlen
2
)?
geziert ist; was macht sich ein Ungebildeter aus den Vorzgen eines Gedichtes
JeSchnen:
vom
versteht
nichts
Menge
die
Die Bsen sind stolz, die Klugen neidisch,
mand, der einem zuhrt, bekommt man nicht; so siecht in einem die Dichtergabe dahin. 7.
sukrti)
eines Dichters guter Werke (sukai
sie
stellen
Ort
niedrigen
an
einen
hinweg,
spielend
Geblhten
gehen
emsig
sich
treiben
sie
Flachen
und
im
unbeachtet)
lassen
sie
h.
seine schnen Sprche (d.
herum; wozu nutzt's wenn ich Vorzgliches bringe? Nun, es gibt noch Gute, die gern
Vorzge anerkennen, einige von ihnen werde ich zufriedenstellen dann wird meine Mhe
ber
die
die
von Hochmut
Hand nehmen.
8.
Es waren Ninnaya, Lahara, dann Vira, darauf Nedha, dessen Sohn Dhavala,
und dessen Sohn nanda. Der Mond am Himmel der Familie dieser Minister, der Erfreuer von Freunden und Verwandten, gleichsam die Perle aus der Muschelschale, dem
Sche der Paumvai (Padmvatl), war der Ministeriurst namens Puhaivla (Prthivipla). 9.
Wenn auch des Knnens bar, werde ich doch dank der Gunst meines Guru auf
des
Bitte
dem Pruyda
(Prgvta)
Clan,
dem Ozean
kostbarer
Perlen,
entsprossenen
J
)
(vgl.
vgl.
Ende
v.
XXII.
Tattvrthdhigamastra
2
)
Ananda's Sohnes,
34),
lesen
und bersetzen:
"
157
Anhang.
bersetzung.
(Ende.)
Darauf folgte der Jina Prsva, auf Prsva der Jina Vira, dann Indrabhti, ferner
Sudharma, darauf Jambsvmin, dann Prabhava, und dann eine ungezhlte Schar von
Indem nacheinander eine Reihe vieler Ganadharas dahinging, entstand im
Meistern.
(I)
Vatagaccha der Munifrst Jinacandra, der mit seinem wie der Mond,
Jasmin weiem, sich ausbreitendem Ruhme die Welt erfllte und
wie
wie Perlenschre,
Das Ruhmesgef aus dessen
auf dem Erdenrund die Herzen der Frommen erfreute.
Schule (patta) war sein weltberhmter Schler, bekannt unter dem sinnentsprechenden
die Zierde des
Namen
Nach diesem
kam
(II)
geringe Schler
der
des
Sri Srlcandra,
reinem
Namen Pruyda
zgen.
ein
(Prgvta),
Schatzhaus von
(III)
Thakkura namens Ninnaya, der in der Stadt Srimla wohnend von der ihm bei einer Yogaausbung erscheinenden Laksml mit auerordentlichem Wohlstand jeglicher Art beschenkt nach der Stadt Gambhya zog, er der im
Ansehen seiner Freunde und Verwandten wuchs und Taten, die durch anderthalbhundert
In diesem Clan war berhmt der
Bei einer andern Gelegenheit wurde er von Knig Vanarja, der ihn wie seinen Vater
betrachtete, nach Anahilla Ptaka gezogen, wie er seine Geliebte die Gloria in Gestalt der
2
Fahne auf dem von ihm fr den Vidydharagaccha )
smtlichen Himmelsrichtungen hin wandern lie.
errichteten
stndlich.)
(Die
letzte
Dohzeile
ist
unver-
(V)
folgte der durch seine wie des Herbstzeitmondes Strahlenmasse reinen Vorzge
3
besitzende Sohn Ninnayas namens Lahara, ein vorzglicher
ungewhnliches Ansehen
)
Dann
(?)
In das Vindhyagebirge ziehend fing er viele Elefanten und besiegte dann viele
welche
die Elefanten zu rauben gesinnt waren. (VI)
Frsten,
Heute noch besteht (das Bildnis der) Gttin Vindhyvsini, bei deren leiblichem AufGeneral.
ehu payadavi ist verderbt; payah vi 'seiner Fe' liegt nahe, lt sich aber nicht gut mit
dem Folgenden konstruieren.
2
Vidydharagaccha gehrte Haribhadra der Groe, YkinTmahattar-anu.
) Zum
*)
3
)
madapphara
ist
nach
DK
VI 120
158
Sanatkumaracarita
worden war. Jedoch war sie dort unter Laharas Namen als Dhanuhvi bekannt und
wurde ihr die vorzgliche Verehrung des ganzen Erdkreises zu teil. (VII)
Von Knig Vanarja, der dorthin gekommen war um die Elefanten zu sehen, wurde
.*).
Indem
gndigen Sinnes dem Lahara das Dorf Sandhathala geschenkt wegen des
ihre
Gunst
erwiesen,
Laksmi
und
Sarasvati
wurde
Gttinnen
seine
auf
dem
Erdihm die
.
wegen
erstrahlende Berhmtheit
kreis
seiner
der
Mnze
setzte die
(derselben)
auf,
Dynastie 2 ).
(IX)
Es war ein vorzglicher Minister namens Vlra, der die auergewhnliche Kraft besa
die Brde des Ministerpostens (seiner Vorfahren bei den) elf (Knigen von Vanarja bis
Durlabharja) zu tragen. Nachdem er einen Sohn erzeugt und zuletzt zu Fen eines
guten Lehrers einen sndlosen Wandel gefhrt hatte,
Lohn
seines
zurck.
Lebens und
lie
Ruhm
hienieden
(X)
Und
gelehrte,
vornehme,
sehr
tchtige,
langmtige,
tugend-
Ein zweiter Sohn, Viniala mit Namen, hochangesehen ob seiner ungewhnlichen Vorzge nahm eine einzigartige Stellung durch sein Amt als General ein. (XI)
Sri-Bhima stand.
Bei anderer Gelegenheit kam, um auf Knig Bhimas Gehei die Gegner zu besiegen,
Vimala mit einem viergliedrigen Heere aus eigener Kraft in das Gebiet von Caddvalli
(Candrvati).
Nachdem er die Schtze der Gegner an sich genommen und seines Herrn
Befehl ausgefhrt hatte, da besichtigte er dort wohnend den berhmten Berg Arbuda. (XII)
Amb
Darauf einen festen Willen an den Tag legend, erhielt er durch die Gnade der Srl3
ein vorzgliches Stck Landes angewiesen ), und indem er gleichzeitig den Auftrag
Arbuda
einen
errichten.
an
schnen Tempel
hatte,
des' Jinafrsten
lie
er
des Bergkniges
Kristalles
(XIII)
Danach
devas:
erlangt
lebte
allen
die
sich
J
)
2
)
')
beziehen
eine Gottheit
thaiyaha?
Im
5.
II
S.
1036
f.
159
Anhang.
Gemahlin
Dessen
Werken, erstrahlend
mit Namen,
befhigt
frommen
zu
in
mitleidsvoll, wohlgesinnt
Und
als
wenn das
Schicksal
ganze Erde unter der Last der Verdienste Siddhdhipas 1 ) und des Knigs Kumara(pla)
brechen (aber) von unglcklichen Menschen erfllt she, (XVI) schuf es von Mitleid er-
die
Wegen
(XVI. XVII)
Er erbaute auf dem Arbudaberge in dem von SrI-Vimala errichteten Jinatempel einen
Mandapa von unvergleichlicher Schnheit, stellte in ihm sieben Statuen seiner Vorfahren
auf Elefantinnen reitend auf;
ferner errichtete er
fr
das
Seelenheil
seines Vaters
beim
(XVIII),
fr
seine
Vlranthas hier in
richtete in
der Dreiwelt,
war durch
beziehen.
schreiben
Dann
und
Eltern (XIX)
einen
der
er
(?)
er
liel
die
erfllte
von
kanonischen
allen
hunderte
Schriften
die
den Lohn
von
Exemplaren
(XIX), beschenkte den Mnchsorden mit mannigfaltigen Dingen 5 ) und erfllte seine eigenen
Pflichten
durch fromme
dieser Geschichte
die
Recht-
Prthivlpla
geschrieben
worden.
(XVIII-XXI)
und die Erfindung von mantras
und tantras abgeht, so habe ich doch in Ergebenheit zu meinem Patron diese Geschichte
1
Darum hret, ihr Guten,
des Jinaherrn Nemi kraft der Gnade meines Guru ) abgefat.
Oder vielmehr, aus eigenem Antrieb eignen sich
diese die Welt beglckende Geschichte
Obschon mir
die
entsprechende Redegewandtheit
die
an.
(XXII)
in der Stadt
Anahilla Ptaka,
wo
hervor-
ragende gute und gelehrte Menschen zusammenkommen, im Krttika des Jahres 1216 bei
der Vereinigung der 13ten Tithi mit dem Naksatra Asvini, an einem Montag, bei Eintritt
eines gnstigen
Horoskops
zustande gekommen.
l
)
ist
Werk
dieses
(XXIII)
D. h. Jayasimha Siddharaja.
gacchammi
3
4
fr
kacchammi
p.
w.
s.
v.
snkarana.
kakse?
atikrmati zusammen.
Hier fllt der Dichter aus der Konstruktion; oder sollte sich der letzte Satz auf Haribhadra
5
6
beziehen?
7
)
Vgl.
d. h.
Anfang
v.
upsrayas.
und
n. 1.
Sanatkumracarita.
Dieses
Sloken.
Werk
8032
(XXIV)
Wenn
geneigtest es die
Siegreich
beiden Fe
Guten verbessern
dieser
ist
teilt
sich
Nemi:
der Schar
in ihrer
die
Unangemessenes vorgetragen,
Gnade.
Strahlen
von
so
mgen
(XXV)
den
edelsteingleichen
die
Ngeln seiner
(XXVI)
Solange der Mond, solange die Sonne, solange der Gtterberg hier leuchtet, solange
diese Geschichte des Jinafrsten
mge
Nemi
florieren.
(XXVII)
Ich preise den besten Muni, den Sri Srlcandra, den Schrein fr die Ansammlung
hervorragenden Wesens, den Beendiger des Verschlusses der wahren
Wissenschaften
von
Relio-ion, die einzige Sonne fr den Lotus des Siddhanta, das Kronjuwel der Bekenner der
Wahrheit, den heiligen Baum der Poesie, ihn der die Weihe der Witwenschaft der Frau
Minne
verlieh,
(XXVIII)
*)
Wegen
einer
Lcke
verfat
von
Anhang.
161
aigacchanta atigacchat I 8.
Anahilla "pattana XIX 5. "pdaya
vdaya XXIII 2.
ansava ansrava X 5.
akayannu akrtajna 6, 2.
abbhatthana abhyarthana XXI
abbbatthiya abhyarthita
abhijya ta 10, 3.
amacca amtya XI 4.
Amb
XIII
ts.
3.
7.
6,7. 10,6.
2, 5.
2, 8.
7, 2.
jii.iiya
Abh.
6.
thakkura
8.
gen. sing,
kain
8, 1.
sl
ts.
IX
IV
tailoya trailoka
tarasa tarsa
titthbiva
I 4.
3,1.
3.
II
4.
1.
9.
2, 1.
XIV
5.
= tirthakara
5.
8.
\'II 2.
jit;i
tankasla
XIII
I 6.
Jinacanda Jinacandra
8.
5.
5.
thala stbala
4.
XX
8.
8, 3.
VI 5.
dagdihivai dass. XI
dai.njavai pati
5.
= Kumrapla XVI
"pla
7, 6.
1.
2, 5.
Jayasimha XV 4.
Jambsmi "svmin
8,7.
Kannaeva Karnadeva XV
Kumaraniva
Kumravla
9.
cittapada citrapata IX 2.
Culuga Culukya kula IX
ceihara caityagrha XIII 8.
chala ts. V 5.
8,4.
Krttika XXIII
kara-nemi? 8, 9.
karenu ts. XVIII
kavva kvya 7,3.
XI
Cmuijda niva IX
III 6.
aec.
es einen Jlihara-
I 3.
uvanemi upanaymi
6, 2.)
7.
Candakula Candr
8, 4.
kavi
4.
Gaut
B.
I 9.
Gambhuya IV
stba
z.
4.
uddharana ts. X 2.
ubbhaviya udbhavika
uvayaremi upakarmi
dhara
garittha
Gyama
Indrabhti
mah
Kattiya
kuga kautuka V 8.
Kdiyagana Kotika I 6.
gaccha kaksa? (oder gab
gavva garva 8, 2.
gavviya garvita 6,
kai
ganahara
Avvuya Arbuda
uttna na
B.
gaccha?) XVIII
2.
Indabhi
z.
XXIII
6.
XVII
dittha
1.
2.
XXXI,
2.
Abh.
di.?(a
XIII
6.
3.
21
Sanatkumraearita.
162
Dullaharya Durlabharja IX
8.
5.
Dhavala
XV
9,3.
naccviya
nartita
1.
XIV
maccbariya
iuatsarin
adv.
Mlarya ja IX 5. 6.
ravanna = ramya (H IV 422,10)
XVI
2.
abs.
niy a nlca
Lahara
lihvivi
payadihavivi prakatibhOya IV 2.
paysiu abs. von paysai pakasayati
paittha pratisth aec. XI 7.
9,6.
XVI
8, 5.
5.
XXI
2.
padilahei pratilbhayati
abs.
vi
prrfchita 5, 6.
ts.
11.2.
X VIII
9.
3.
9.
XXI
6.
phliha
= ksipati (H
10, 3.
spb^ika XIII
IV 143)
li.
6,2.
II 3.
2.
XX
8.
8.
2, 4.
vikhyta VIII
9.
vinirmpitS
XI!
II
6.
3.
XX
XX
2. 6.
5.
III 7.
volhaya? XIX 8.
sagunavanta gunavat
7.
visittba
4,3.
Poruyda Pragvata
3.
vinimmaviya
Vi mala XI ^.
prekaka 6,3.
6.
VIII
6.
Vijjharagacclia Vidyadh V 4.
Vinjbagiri Vindbya VI 6.
Vinjhavsini Vinflhyavsini VII 3.
viueya vin III 2.
1,5.
putthaya pustaka XX 6.
puvvaya ))rvaja XVIII 5.
Puhaippla Prthivlpla XVII
Puhaivla dos. 9,9. 10, 5.
pckkhana
5.
abs. caus.
vikkhya
I 5.
pahvana = prabkvaka
pvana = prpaka 1,3.
l'rsva
VII
Vaijarya Vanarja
Psa
VI
9.
6.
VIII
2.
Vadagaccha Vata
4.
pungava
9, 1.
XIII
6.
Revanta XV 7.
Kbiyavrahaya XIX
8, 3.
3.
LacchT Laksmi IV
I'ahava Prabhava
120) VI
milliu
patthiya
7, 6.
Paumvai Padmvati
pangana pr XIX 3.
5.
6.
5.
uikkrauu niskranam
151)
5.
samgaya
gata
sanca
IX
ts.
XIV
1.
X\'I 3.
(=
4.
Sanda XIV 3.
Sandatbala VII
4.
VIII
4.
visaya
XX
5).
163
Anhan''.
saddha srdha IV
6.
saddbamma
XXI
rma
Santinba Sntintba
3.
XX
Sili
i-hi
5, 9.
1.
1.
suddhura su-uddhura X
Suhamma
Sudkarman
Suhammassmi
2.
9.
siddhauta "nta XX 7.
Siddhhiva
Siddbarja XVI 6. XVII 2.
sippa
sukti (vgl. Hill 138) uda 9,6.
sirigarapa *srikara9a XVII 4.
sit
XIX
sukuliija na XI
8.
savvangiya
savvanga XIV
sahasakara sabasra 5, 6.
Svaijavdaya XIX 7.
shajja shayya XXIII
slyala
1.
2.
I 3.
ders. 2, 6.
suhvahaya sukhvaha
6, 6.
III 5.
XIX
9.
sesattaija sesatva
9.
8.
6.
kajji
Sanatkumracarita.
I4
Berichtigungen
" 11 ''
S.
4 bei
b)
II
1.
S. 6 6
vaittha fr uvaittha
11 egah dasah
S.
15 20
S.
18 27.
S. 21.
S.
23
iu
upavista.
9.
{gen.).
12 vrasa, vra.
4, 5.
13. Zeile
'nur
639, 2
24
2. Zeile
S.
25
6.
S.
101
von oben,
Worte:
n.
3 vorletzte Zeile
(Prkrta-Pingala
S.
tilge die
112 Spalte
Zeile
1:
lies
S. 171).
22
lies
629,1 fr 69,1.
Verbesserungen im Text.
452,8
lies
fr
acchu fr atthu;
649.8
fr
lies
mayana.
DiroLii^u
ww
PK
3794-
rto *<i
aiu.
Haribhadra Suri
Sanatkuinaracaritam
H159S3
ROBARTS LIBRARY
OUE DATE
JAN - 2
1989