Sie sind auf Seite 1von 122
·EDICIONES. NUEVA UNIVERSIDAD' POf\jTIFIPIA ·UNIVERSIDAD CATOLICA DE .CHILE VICERRECTORIA DE COMUNICACIONES \'
·EDICIONES. NUEVA UNIVERSIDAD' POf\jTIFIPIA ·UNIVERSIDAD CATOLICA DE .CHILE VICERRECTORIA DE COMUNICACIONES \'

·EDICIONES. NUEVA UNIVERSIDAD' POf\jTIFIPIA ·UNIVERSIDAD CATOLICA DE .CHILE VICERRECTORIA DE COMUNICACIONES

\'

-·~

I STltU.~l~ ELlGI~.·.··.·.•·•··· ···-·····"""-·" EL PU MAP
I STltU.~l~
ELlGI~.·.··.·.•·•··· ···-·····"""-·"
EL PU
MAP

LA· FE DE ·uN PUEBLO.

publicados bajo la direccion del Seminari~ Latinoamericano

Estudios

de

Religion

y Teologia

de Documentacion (SELADOC); de la Facuitad de Teologia .

de Ia Universidad Catolica de Santiago de Chile. Coleccion ·dirigida por ·ei Prof. ·nr. Antonio Bentue B.

7

·lnStituciones Religiosas

del Pueblo MapuCHe

·.·

Ngillathun, Ul.uthun, Machithim y Ngeikurrehwen Por el Prof. Mar.tin Alonqueo P.

Machithim y Ngeikurrehwen Por el Prof. Mar.tin Alonqueo P. · EDICIONES NUEVA UNiVERSIDAD PONTIFICIA UNIVERSIDAD

· EDICIONES NUEVA UNiVERSIDAD PONTIFICIA UNIVERSIDAD CATOLICA DE CHILE . VICERRECTORIA DE COMUNICACIONES

.

ij

~-

i\

i/

)j

-ii:

II

II'

11:

I

!i

II

II

It

,,

II

il

i

i

I

!

I

!

I

I

I

I

I l

i

l

l ! '

'.r-

INSTITUCIONES

RELIGIOSAS

DEL

PUEBLO

MARTIN

ALONQUEO

P.

INSCRIPCION

NQ

49.819

MAPUCHE

ES

PROPIEDAD DEL AUTOR

 

PRIMERA

EDICION

1.000

EJEMPLARES

AGQSTO,

1979

EDICIONES

NUEVA

UNIVERSIDAD

 

PONTIFICIA

UNIVERSIDAD

CATOLICA

DE

CHILE

VICERRECTORIA

DE

COMUNICACIONES

FOTOGRAFIA PO.RTADA.: KEMU-KEMU :YIAPUCHE

FOTOGRAFO:

RODRIGO

FERNANDEZ CARBO

I~IPRESO. EN

LOS

TALLERES

LIRA .140 · SANTIA.GO

DE

ALFABETA

IMPRESORES·

Presentacion

.:-

Este libra constituye ~l 7 9 'Qol~mende la ·colecci6n La Fe de un Pueb.lo Con· ella, ?l SELADOC pretende ofrecer· a. lei reflexion materiales diversos

relati'QiJs" a la religiosidacl latinoamericana,

fundamenta,lmente de Chile .

presenie texto tiene ademas alga m~y· particular. Recoge la ·expre-

sion de la vida reUgiosa del pueblo· mapuche en sus cuatro {nstitucionis· reli- -

:

· ·La religion mapuche es muy .poco· conocida, comJJ lo es ·tambien el.

pueblo qf:_~ la ·vive. Sin embargo,. se trata de formas feligiosas importantes eh

,

Dejando de lado el origen b las influenCias de otros pueblos sabre la

cultura mapuche 0 , la estructura de la_ religiosidad· rnapuche presenta rasgos · perfecta'Tl}ente ubicables .dentro del contexto general de la historia de la reli-

.gi6n huinana. Es una religion de tipo c6smico, animista y charndnico. Toda religion supone la experienda de la falta· de fundamento absoluto

del propio mundo y constituye la busqueda de esa Jundamenta:cion. En unas ·religianes, la bmqueda de fundamento es, al mismo tiempo 1 la espera de ttn

En

cambia, en otras, el fundamen,to se busca en la simple referencia peri6dica del

propio mundo. profano al poder divino que lo sustenta. Es el caso de la religi6n

. Pero hay otras dos caracterfsticas de esta rel~giosidad mapuche: el. ani- ·

misino y el chamanismo.

salvad~r; son religiones de tipo (3scatologico (juda·rsmo,

Ez

giosas

··

su significado y ·en su funci6n.

.

·

.

cristianisino

.).

mapuche y a ella me referfa al considerarla de tipo

·

· naturaleza · como

"animada" por poderes presentes en sus ·dioersos elemenflJs (montafi.as, tem-

.). Esos poderes .pueden

ser favorables. Pera par encima de. todos ellos esta el poder supremo -N gene- . chen-, considerado como·.el Creador iJ el Padre de los mapuches

:

El animismo mapuche consiste en. su · captaci6n de la

. blares, enfermedades, plantas, imimales, personas

Para controlar los poderes presentes en la

natur.ale~a estan los cltamanes

-a · machis- del pueblo mapuche ·EZ caracter charrianico · cl.e la instituci6n. ·

machi esta tanto en stt. funci6n restauradorci del equilibria de la natuialeza gracias al control de· los poderes perjudiciales ·como en el acceso exiatico a la inspiraci6n celeste del ·poder .supremo, Ngenechen.

c Jorge Dowling postula su origen del Asia Central y ·Siberia N~roriental ( altaicos y bu-

riatos) ( cf. su · obra, versitaria, 1971). Sin

los temas analizados po~. el fueran sometidos a un tipo de metodo estructural1sta que

Uni-

podrfa ser muy relativizada si muchos de

Religi6n, ·Chamanismo y mitologla mapuches, Santiago, Ed.

emba,rgo, qtiiza. su · tesis

pudiera expllcar · muchas afini~ades sin .necesidad de ~ependencia hist6rica.

.

'

7

chamdnica se ubican · las cuatro

principales institucio"nes reUgiosas del pueblo mapuche: el .Ngillathun, el Dl. uthun, .el M_achitM.n, y el Ngeikum:ihwen. El ·Ngillathun es el r.itual bdsico de sacrallzaci6n- de .la naturaleza. El mundo o cosmos en .todas sus··dimensiones cle espacio y tiempo y en todos sus contenidos hurnanos, animales y vegetales, e~ referido a lo Sagrq.do y asi fundado. Solo de esta ·rnanera el mundo tinna sentido para el mapuche. De ah£ la importancia fundamental -del Ngillathun. ·

Sabre esta base c6smica, animista

y

Aiwra bien, el equilibria

de.

_la 71q~urq.lezg.·.se _romp?. a t.n?.n~tdo .debido

a influenctas maleficas hitmanas .extra~humq.nqs,

establece insiituciones religios_as cuya funci6n es iestablece.r rise ~quil~brio. En primer lugar, el mismo ritual N gillathun. puede rB.alizarse. pa.ia restablecer · el equil·ibrio c6smico afectado par desastres_ natu.rdJ~s. Sqn l~ fo-rmas 4e NgillatMn par temporales y sequia (Ngellippun tj Pichi Ngillath4n) hay dos instituciones . especia_les destinadas al -restal{lecimiento. del "cosmoi lmman.o. desequilibrado par la enfe-rmedad. ·Son_: el ·Ol.uthUn ·y el MachithU.·n;.

P.or. eso, ·za cultura mapuche.

P,~ra···

El .Dl.uthun es un ritual de cura.ci6n para_ tipvs de enferm~dad leve.

S~n .plegarias, cuya eject1ci6n no supone. necesa~i~ment~ .la 1jresenpia. de' ld''

machi. ·

·

·.

·

·

.

.

El Machithun: en cambia_,' ponstittJ.ye ~m !itual _cle curapi6n ·para· e~ferm/:·:

clades de caracter g-rave, citya -realizp.ci6n exige ~a . presencia. de .la machi y:- su extasis chamdnico que· le permite tecib:ir de Ng?nechen la. inspiraci6n de .

las ·causas de esa. enfermedad y la fo·rrna adecuada para su curaci6n.

.:

Finalmente, hay la instituci9n J'{geikurrehwen. Es lq .que reglamenia

elecci6n y

va .a sers}~1J1.pre capaz de restablecer los des6rdenes provocados. en el cosmos. ·

mapuche.

la consagraci6n .de la mac hi. Con ello se asegura · la persona . quG

·

·

·

--

De esta manera, la tradici6n rel-lgios.a del pue.blo map-~che funda; iQ da.

su existenr;ia profana. en.la .refere.ncia. a. lo Sagrad.o. Con.fif3sa .q1~e, sin esa re:- ferencia, la naturaleza carece-ria de fundamenio. Y mantiene · constantemen.te viva. esa confesi6n par medir) de. los .ritos d,? sus cu.atro instituciones_ -religiosas, as£ como sacan.do las consecuencias .eticas que es.a 90nvicci6n les exige· przr.a·

vi

vi-r de acuerd~ al orden natural

queri~o par.

·.

·

He aqui,. pues, lo que ·pretende este libra. ·del Prof. ·Mm·tin Alonqueo::

describir las cuatro instituciones religiosas fundamentales de .la. cultura mqptk ~ che y .ofrecer los textos principales ·que en ellas se

·. Baja una .apariencia de gran .ingenuidad,: se ·nos ofrece aqui eZ.:alma

del pueblo mapuche y, en el fonda, e.l' alma relig-iosq. del

. No hay duda que tanto los antrop6logos. como los. te6logos, asi como

.

los interesados por los valores h~~manos, sabran captar. el valor profunda de

las pdginas aqui reunidas.

· .· El rr.tirito de esta labor es, par supuesto, de don Martin Alonqueo. Pero tambien es justa sefialar la importante colaboraci6n de cliversas personas que han hecho posible esta publicaci611: el P. Maximino Arias, que inici6. sus ira-

mites con ·gran intuici6n, si' bien no ptido llevarlo a terT!~ina personalmente; ·

el Instituto Indigena de. Temuco, particularrrirmte el S1tbdirector, P. Francisco

'

·

Belec, .quien con su entusiasmo aviv6 constantemente los cinimds para que · este trabajo no ·quedara sepultado en .una carpeta; el Secreta-rio General del

8

Comite Permanente del Episcopado Chilena, Mons. Bernardino· Piiiera, quien apoy6 la edici6n logrando una parte del financiamiento ·de la Lnstituci6n ale- mima Adveniat, a la que, por lo mismo, debe~ws tambien nuestro· agradeci-

miento; los obispos de .la zo:na · araucana,

y Mons. Sergio Cont-reras, obispo cle' Temuco, quienes contri-

buyeron de f~rma. importante a su financiarriientQ,

terr:itorio diocesano;

.e8p£ritu. past~ral esfa obra de inteds particular para s!t

ademds de .apoyar con

Mons. Sixto Parzinget, obispo de

·la

A

raucaniar_

finalmente, todas las personas. que en cualquiera de sus etapas prestaron su ·

colaboraci6n.

· El SELADOC se complace, par sobrf3 tddo, en ofrecer este libra como un homenaje al pueblo mapuche: Su robusto temperamento; asi como Stt zarga postraci6n debida · ct fact ores externos y a la profunda incomprension de ·que

son

nas un caracter especial.de testimonio de un pueblo y de una raza que, contra viento. y tnarea, ha srbido mantenerse con stt tradici6n viva y alimentarse de·

ella esperando tiempos mejores, · ·

·.

· _

·.

generalment~ objeta par parte. de ·za

cultura dominante, dan a estas pagi- ·

.

Por el Eqitipo del SELADOC Antonio .Bentu·e B. ·Director Profesor de la Facultaa de Teologia

g

·lntroduccion

·lntroduccion

,

,

,Nw:nerosos

au~ores antiguo,s .han

descrito . con. cie~t~ ab~uida~ci~ Jas

·.qostwribre~, c1:ee"uci~s y ceremonias S~n:emba~·go, ias investigaciones

ritual~~-mapu~hes.

del, ·profe~or Ma.rtin Alonqueo .vie~1en

a•.

_lle1~ar 1.p1 .gran

v·acio en la literatura n~apuche

,En

. ef.ecto, ningun. auto;r,. de

la raza mapuche

habia. explicado c011: tanto lujo:· de detalles)os. rasgos cultu~

inv~stigad9_r habf~.po~ido, ~1tilizando .las: posibilid~des · feq.nica.s. modern as d~ .I a grabaci6n y-- la·. ~9p.fianza ·que .da la

-~~i_l(~.r~ligiosos_;,~esu Ill{eblo. Ningun

hermanda~. de

xaza, .recoger

un :rna~eriaJ. tan rico,

tra_ducit su sigriifica~o

.li~~raL.y.poetico al·

Para:

. el ,lector moderno,. e! . estudioso,·· el :pastor,

·

.

textos

d~l sefior

Alonqueo son inapreciables. El campo religioso ha sido. ~iempre bien ocqltado p9r )o.s J:Y.l.ap.~ches; ya que constituye el {Iltimo ·rii1c6n de ,su· ser ·donde: pueden

maritener ·intacta ··su i~et~qgad ,~os .tro~qs re~igio~g~· recogid~s p9r :; el. Doctqr

los

Chile, 1895- y del Padre

1936), con

infonhantes mapuches, carecen ~e este pr~or que brota de una obra total-

Con ·don Martin Alonqueo nos enci:m-

tramos con uria investigaci6n ·mapuche y con una interpretacion mapuche Una de las caracterfsticas del pueblo mapuche es su espfritu de inde- pendencia. Esto se traduce en que no hay uniformidad absoluta en sus ma- neras de pensar y actuar. Por lo. tanto, los lectores mapuches deberan pensar que si · las descripciones del se~or Alonqu€lo I).O coinciden exactamente con lo que pasa en sus lugares~ no se debe ·lit una falta del investigador sino a cierta diversidad que se encuentra en el ambiente campesino mapuche. ·En la traduccion de las oraciones mapuches, el leqtor notanl. a veces ·Ia gran diferencia de extension entre ei texto mapuche. y el texto castellano. La raz6n no es que se acorte la expresion del pensamiento en el idioma- ma-

el mapuche · di.ce II'J.ucho en pocas ·palabras- sino

Rodolfo Lenz ( Estudios

Araucat1os, An ales de la ·universidad 'de

~$~7}, p~~· F.ray F:efu J. de Augusta ( Lecturas. AraJ,ICanas, 1934),

~~p~sto

d~.·M:o.esb~~~

(Vida

y costumbres de los Araucanos, Stgo.

mente mapuche en todo su proceso.

puche. -aunque tambiei1

.

que el autor ha querido mas .bien dar el significa'do cultural . y poetico del texto, antes que un significado literal que dejaria escapar toda la profundidad del pensamiento religioso mapuche. Don Martin A.lonqueo tiene una larga 'tradici6n personal dentro de un catolicismo autentiGO y fervoroso. Por otra parte, los conceptos teol6gicos . netamente mapuches no tienen expresi6i1 escrita, por lo que· la erosion del tiempo ha hecho desvanecerse la claridad primitiva de muc,hos de estos con~eptos. Por lo tanto, en el ·campo de la explicaci6n y expresion ·racional de muchos de ellos, cabe mas la re'-construcci6n que el pensamiento totalmente' original. Los investigadores profesionales podran. quizas encontrar que el pensamiento

expresado por don Martin Alonqueo ~ene, a veces, 'mas tintes cristianos. que

netamente mapuches. Es posible que asi sea en· algunos casas; pero, a la vez,

que _es muy

es necesario subrayar que cuaiquier pensamiento es ·existencial. y

importante saber cu~l es, en un momenta· dado de su desarrollo hist6rico, la . percepcion que tienen los miembi·os de una .colectividad cultural de su propio . pensamiento y de su expresion. Si no, se corre el riesgo de 'considerar a dicho grupo como un cuerpo ernbalsamado que sirve solamente a los afanes estu- diosos de los investigadores del· pasado. A los pastores de hoy, que sirven en las regiones de mayor dt=msidad mapuche, les ·Sera. sumamente util tener una .

interpretacion actual de los hechos .que pres~ncian a diario. Una consideracion final: dQue valor tendn1n los textos presentados?,

dSe~an representatives de lo que hoy se ViVe en las reducciones ;rnapuches del sur de Chile? La cultura total y, por consiguiente, la cultura religiosa de 'los mapuches es totalmente oral. No hay formulas verbales hechas sino que h~y un patrimonio religioso . comun conocido especialmente por las especialistas de la religion nativa que. son las machis. La expresion -generalmente cantada- · de estos conceptos esta enteramente-_"dejada a la creatividad y a la esponta- neidad de sus ejecutantes. El fonda conceptual es· comun; la expresion r.c;· tan.

variada como

un buen muestreo representa ·

una gran probabilidad de encontrar una vasta gama de conceptos medulares ·

del pensamiento religioso mapuche.

lo son sus ejecutantes. Realiz;ar

Para Ud., amigo lector, ei gusto de saborea~ esta~, exquisitll,s. paginas ·que nos entregan alga muy prof~ndo del alma mapuche. ·

· P. FRANCJSCO B:ELEc

lll8tituto Z:ndigena· de Temucp ·

··.'Presentacion Autobiografica

·~ .· . : Senores le~tores, pe~mitanme hacer una pequefia relacion autobiogra- · fiada. de

·~

.

:

Senores le~tores, pe~mitanme hacer una pequefia relacion autobiogra- · fiada. de mi humilde vida. A pesar de ser descendiente directo de un lonko con siete inujeres, de mi $ecto/ .Roble-H.uacho, no pretendo- prese~tal'me con esa

suficiencia; solo pretendo que tengan una imagen mas cabal de los- enormes esfuerzos y sacrificios para edJ.!clirme y realizar este trabajo personal ·qu.e hoy

tengo ·la dich_a de presentar. He aqui

mi

· Ingr~se a la escuela rural fisCill N 9 ·44,

a los .14 afio~, sin sabei·

hablar

. Eri--i926, ingrese al convento de Padre Las Casas: Aqui estuve tres afios,. sin salida, basta terminar el 4 9 . ·afio · de preparatoria. ·

Tmmine porque no habfa mas cursos. y me fi.ri a( campo. Mi _abuelita me tenfa una gran sorpresa, y esta gran sorpresa era que I!le tenfa juntos y · listos los animales para .compr\lrme una mujer. AI saberlo, me arranque aJ converito nuevamente y le comunique al padre superior del convento que yo pensaba ir al Seminario. El padre superior acepto mi proposicio1i· y lo comuni- co al Seminario de San Jose de la Mariq!,lina. ·En espera de la respuesta, mien- tra_s. 'tanto, -permaned. en el 'convento. Cuando. recihf la respuesta de acepta- cion, parti nuevamente al campo y le corite mi decision de ir al Seminario

para ser "padre'~. Ella

el castelia:no y

con una asistencia_ inuy deficiente.

se puso

a

llorar. Vendirnos uno~ chanchitos · y trigo.

Con esta plata me compre un terno negro que me cost6 $ 27 y a ella l~ compre un rebozo. Despues de esto, vine nuevamente al convento, en 'espera de la orden de partid~. Estuve 2 meses encerrado en el convento, p.reparandome y. aprendiendo el· Castellano. Ingrese al Seminario en el mes de mayo de' 1929.

Rend! las pruebas de· admision con un castellano inenos que mediocre, pero con una captacion y aprehension del- mecanismo d,e las materias de los ramos

que habfa aprendido · que me permitieron rendir sa.tisfactoriaTJJ,ente Jas. prue-

bas de admision. Quede en: primer afio de afios de Humanidades, con certificado de

_Aquf curse los sei.S

Humanida~es.

-

.

El 4 de marzo de 1935, me retire del Seminario e inmediatamente me desempene como profesor particular has!a el. afio 1939, afio de mi ingreso a]

se~vi~io fiscal.

Desde ese tiempo, basta mi jubilaci6Q, he desempefiado la funci6n de

docencia en los siguientes lugares: en Cherquenco, en la Es9uela N 9 26; en

en ·la Escue!a N 9 49; en el fun do "Santa Catalina", en la

Escuela

primera vez; por ultimo, en Padre Las Casas, en la ·Escuela N 9 13.

Durante este tiempo; las horas libres las he dedicado a la formaci6n y organizaci6n de mis hermanos de· raza. Fui presidente ·general, por cinco afios,

N 9 44, donde apreridf las .primeras letras. y balJ:?ucee el. castellano por

. General Lopez,

de la Sociedad mapuche "Union Araucana", cuyo objetivo es levantar el nivel socioecon6mico, cultural y moral del .pueblo mapuche y. sacarlo de su postra- ci6n miserable y pauperismo huinillante. Como dirigente mapuche, he dictado muchas charlas y conferencias culturales pa.ra despertar inquietudes de pro- greso en mi pueblo, en los ci:mtros poblados de mapuches, contribuyendo en la ·· creaci6n · de .escuelas tanto particulares como fiscales. He organizado mas de 40 comites agricolas de pequeiios agricultores mapuches par~ acogerse a los benefi~ios que el Ministerio de .Agricultura otorga a traves de INDAP.

Actualment.e estoy impulsando y .fomentando. el folklor.ismo mapuche, manifestaci6n espiritual y cultural 9u'e es . totalmente- desconocida; pues s.e conoce al pueblo· mapuche a traves de sus gestas heroicas que hicieron .m~llar

el fila de las espadas de las hues.tes espaiiolas en el casco duro d~ la cab_eza

del inapuche; .pero nunca el contenido .interno · y la psicologia del pueb_lo.

Tambien se conoce a traves de los vicios y defectos impuestos por los _propios

detractores

dicen que somos una· tropa de ladrones, borrachos y

q~e

. Estos conceptos son .los paiios negros .con Lf.Ue quier~n cubrirnos los pr.opios

e~quilmadores de ~sta raza noble que ·escribiera una pagina de :;males de la historia de Chile y de Arherica.

porque me

he impuesto otra meta de trabajo: lograr la formaci6n de un silabario mapuche "bilingiie'' para obviar las dificultades del idioma mapuche· y del castellano que actuaJ.mente forman un problema· serio; porque. un profesor s'ln· noci6n

en

del idioma mapuche es nu_lo, s6lo contribuye a la formaci6n de cornplejos

oro en los

·

;E:;:.-:-~'7'.'':".

.

.

.

.

-E~-· este momento estoy perfeccionimdo el idioma mapuche,

sus alumnos y no despierta confianza ni Jogi:a, ·inuchas. veces,. sacar una sHaha de sus alumnos durante mucho tieinpo. ·

. AI jubilar en· mi cargo de profesor, hace unos Cine? aiios, ·atacado prir enfermedad cardio:vascular, declarada mi salud como irrecuperable, pense que

esta enfer-

se habia acabado todo. Me· senti sumamente mal· y !lllargado ·por medad tan dura ·e implacable.

. Frente a esta noticia amarga, mi reacci6n tambien fue dura e iniplaca.·

ble. Mis prop6sitos· fueron hacerle la guerra. No sentirme eri.fermo

ob,edec,er y cumplir las indicaciones medicas que el·doctor: ·cardi6logo indica,· y ·

someterme y practical: la terapeutica m~puche~ basada en .las hierbas y plantas ·

medicinales -que la natu.~aleza da.

Ademas, dedicar el. resto de mi tiempo a mi propio perfe,ccionamiento ·

y a mi Idioma Mapuche, hacienda y escribiendo algo para divulgar el enorme · valor de la CULT_URA MILENARIA Y REFLEJA. DE MI PUEBLO, basado en su RELIGION, LENGUAJE, COSTUMBRE.S, TRADICIONES, BAILES

Y MUSICAS, que reflejan autenticamente su propia idiosincrasia. M9strar asi

el genio mapuche en su pensar y modo de ser £rente a las muchas tergiversa- ciones, disto~siones, conjeturas y prejuicios malsanos sobre .las expresiones es- · '

pirituales ·y materiales de la mentalidad del'pueblo

La tarea es dura, grande y dificiL Asi estamos trabajando basta que la muerte nos diga: "Vamos".

El trabajo realizado es fruto de una experiencia propi~, sin el recurso de DON DINERO u otros medios ytftulos honor~icos de. una disciplina. Mis

P.ara ello,

mapuche.

-

18

trabajos son empmcos. · Fruto de la modesta labor de un profesor mapuche

que trabaj6 durante 37 aiios_ en la docencia. Jubile el 2 de septiembre de· 1971.

Mis trabajos basta carecen de

mapuche y extranjero al idioma castellano.

una redacci9n castellana pura; porque · soy

MARTiN ALONQUEO P.

.Padre Las Casas, 4 de mayo de 1977

19

I

l

I

.

.

I l I . . ' ·Ngillathun · I/

'

·Ngillathun ·

I/

- PRELIMINA& - La palabra -Ngi?lath(m tiene intima .rehci6n con la pal~bra Ngenechen _ (Did~;'):·

-

PRELIMINA&

-

La palabra -Ngi?lath(m tiene intima .rehci6n con la pal~bra Ngenechen _ (Did~;'):· Ngillathun es un vocablo icompuesto· de los si~iei:tes 'terminos: ,

.- -Ngillan, que .significa pedir, comprar, lmpetriu," elevar, soli~itar, f~J.Vores; ·- thun, que significa coger, hacer, toniar, elevar.

·

el significado que ya tienen y alabar.

UI\idos -~mbos terrp.inos, Ngillatht'm, acentuan por sep~rado: ·pedir, rogar, elevar preces, implorar

1.

MOTIVOS DE LA CELEBRACION DEL NGILLATHUN

·.

.

.

Las causas que motivan las r~gativas son varias y los signos que se usan ·

ge-nera,!;-- el .Ngillathun se -reali~a conforme. a. las tradiciories

_r~Cibidas de los antepasados de celebrar este ·acto sole:rrine cada cuatro afios.- Pero las- condiciones climaticas y otros fen6inenos· extranaturale~, tambi~n_con-

para sefialar las causas son ta.inbien varios.

- Por ;egla

tribuyen- a alterar- el

~~~

orden -establecido de cuatro -afios para celebrar_ estas· ·

·-

a:)

-

-

-

Ngillathun p.or temporales

As! ocurre ·debido a las prolongadas lluvias, heladas, corrid~ de tierras, avalanchas. y temblores, que s-on .Jenpmenos climaticos no corri~ntes ni nor-

males.-

Los sigf).oS que se 'usan

-La bandera ·bhinca con dos

en esta opo~nidad son .los si~ientes:

estrellas azules; y b,anderas -azules q~:m estrellas·

.

blancas; llevan tainbiep el ultim,o cuarto· m_engllimte de la luna, y las can-.

 

,-.

toras o ·thayulfje se cubren con- mantqs blancos. as! como- tambien los bai- '

 

larines

-

_-Los ad~m1os.de _phiter!as o atuendos personales se dejan a un lado · porque son muy llamativos a las· heladas, y todas las_plegaria5 las elevan suplicando buen tiempo y el apaciguamiento de las iras de Ng~nechen. Impetran asf que· no les mande mas calamidades y. castigos por su mala· conducta y por el olvido en hacer la voluntad de su Dios. -

- Los col?res que se us-an para pintar son el· blanc9 y el ~zul.

23

b) Ngillathun par _sequia

Tambh~n se celebra u~ Ngill~th~n especial en las sequias prolongadas. Esta sequia ~larma mucho a los mapuches y asi se organizan para pedir · agua

y clemencia a su Dios, pidiendole para que no se les sequen :sus plantas frutales, yerbas, pastos; tanto para ellos como para sus animales.

· El ·color usado entonces es el azul y negro, como expresion de tristeza

y pena por el gran peligro que se Gierne sobre ello~ y sohre sus animales Las banderas son ta:mbien azules y negras, con estrellas blancas.

.

c)

K.amarrikun

· Estas rogativas son de accion de gracias a Ngehechen por los beneficios

recibidos. Se hacen despues de ·la cpsecha, en los meses de abril y mayo. En ·

esta oportunidad los colores son mixtos: blan·co, azul y negro; e igualmente

las banderas se .usan

Los adornos. estan permitidos y se usan profusamente. Tanto ·los hom- bres como his mujeres se v~st~n coh sus mejores ·galas. de plateria y otros atavios, como una demostracion de su opulencia econ6mica y tambien hay una gran. distribud6n de alimentos de distintas clases, asi como frutos prodigados por su Ngenechen, abJJndantemente. En sus or~ciones imploran que es s1ga · prodigando su benevolencia en el futuro basta que llegue el tiempo de los sacrificios de agradecimiento .de nuevo, dentro de cuatro afios. ·

de los mismos colores mixtos.

2. PINTADO DE LOS PARTICIPANTES

Todos los participantes de esta ceremonia deben pintarse la. cara. como una sefial de unidad y tambien los invitados y las visitas que lle.gan al campo

de las rogativas

Estos deben estar dentro del .campo santo de la ceremonia,

que esta marcado con estacas de colihues o con· ramas. de arbusto, · con los ·· respectivos guardianes que se ehcargan de cuid~r y mahtener el respeto en ·el ·

campo santo

3. EL ALTAR 0 "LLANGI" ·y EL CAMPO SANTO 0 "NGILLATHUWE"

Cada vez ·que se realiza un. Ngillathun en el Ngillathmv.e o el Templo

de Llongoll- Llongoll (figura humana), se adorna Qon los arboles frutales .de ·

la quinta y arboles £rutales silvestres. El Llongoll-LJongoll con los adornos

forman el Llangi o Altar. Solo ahora se puede Hamar LlangL

Este Llangi no es. rehwe como. muchos lo Haman, conf_undiendo con el · sfmbolo de machi. El rehwe con sus a~ornos es el sfmbolo de machi. Hay otros grupos familiares o comunidades que no usan· ninguna de

. Simplemente usan solo los ramos de arboles frutales y ramas de maqui,

boldos, avellanos, manzanos; colihues que plimtan en el centro d!:!l lugar de

. Los ramos o ramilletes estan formados ·por hierbas y cer~ales que dan semillas, frutos que el participante lleva cousigo, tanto var6n como mujer.

Ngillathuwe para esos dos d:ias de las _ceremonias~·

estas clases de figuras que nombramos mas

.

.

24

.En estas ceremonias de adoracion, alabanzas ·no se emplean el canelo,

el laurel y otros arboles que no dan frutos. Estos arboles de olor desagradable

no se emplean en el Ngillathun y son de t1so exclusivo de ·machi. No es arbol ·

sagrado; solo ~s i!lstrumento del

El .Ngillathuwe, o sea el campo santo, se divide en cuatro ·partes que representan el globo terrestre;. es un mic:i-ocosmos don de esta centnido el poder ·

de Dios.

exorcismo de machi

· He aquf las ubicaciones de las partes:

El tlongoll-LlongoH esta ubicado en el centro del campo santo; . ador- nado tom a el nombre· de Llangi ·o Altar Santo.

En el cuadrante N.E. se colocan los animales: 1 toro, 1 cordero, 1 bo- rrega de procreaci6n Con la sangre. de estos animales hacen asperges y se ofrecen como sacrificios juntfl.mente con la harina, mudai, agua, carne cocida, asados, como ofrendas de holocausto en el altar.

sangre. y lo cuecen

sin quebn,1.rle un hueso y cocido se lo comen. Una vez. corisumida la Cfirne, · los huesos· se entierran. ·

ese

\cordero es sagrado: na.die .lo puede matar· ni vender, porque es un cor.dero sagrado.

AI morir lo entierran entero sin hacerle ningun dafio. El "Ngenpp£n' 1 , la . sangre, se distribuye entre todos los participantes; quienes la reciberi en _una fuentecita de. madera o de greda llamada "Yiwe"

En algunos sectores matan

. ·En otros sectores

el cm·dero para . sacai'le

no m·atan el cordero, solo $iingran las orejas

y

.

. Este ·acto ritual se realiza en la ceremonia matinal y final. Esta es la.

ultima oraci6n que se

En el cuadrante S.E. del hemisferio, oriental s~ coloca el tafiedor con

Hnea mas .al ·oriente se levante la ruca. o cueva es Choike o Thregiil, porque son aves que die-

ron el nombre a este baile por los bailes que hacen y el movimiento de cabeza que hacen cada vez que se encuentnin con un hombre.

de los bailarines. cuyo nombre

el Kulthrun, y ca~! junto a la

hace en la terminacion finalizaci6n del N gillathun.

A estos bailes los Haman indistintamente: ·Choikeppurrun o Thregiilppu- rrun y lonko meu, por los movimientos rapidos. y vivos que hacen .de pie a

.

.

.

.

~~

En este refugio los batlarines esperan ef llal:nado del tafiedor que muy pronto oiran. Allf junto al refugio se colcica una doncella. de guatdia eon una varilla grande en la mano; en caso que alguno de los Choike no salg~ y se taime en salir, entonces ella se encargan1. de correrlo a varillazo limpio.

colocan al nmte, al £rente del altar,

y allf entonan la canci6n sagrada o thaitil, que. s6lo en esa ocasi6n .se canta.

Ppurrun: Este es el baile de la inultitud de mujeres y hombres enca- bezados por la machi, que bailan tocando su kulthrun. Se colocan al 0, al

lado. abajo del Llangf, de norte a sur, en una gran hilera larga cuadruplicada,

quintuplicada y· sextuplicada a veces, con .la mirada al oriente. Estan mezcla-

dos los piffullkeros que tocan sus instrumentos acompasados de 3/4. Mas abajo de la multitud que baila se colocan la caballeria y los porta- estandartes y otros participantes de a caballo que tambien rinden homenajes ·

a

La.S dam as y doncellas ··cantoras se

su Ngenechen, encerrando todo el conjunto de las ceremonias.

25

., Los saludos. o chaHn finales:- todos -los participantes rituales· de la cere- mania forman d~s grupos o un grupo de peatones ericabezados por el ngenppfn y el otro grupo d~ caballeria encabezado por el lonkp-ngenddungu para salu- dar a todos los invitados, visitas y amig-os que han ido a participar, los cuales se alinean foimando una fila ordt'mada para recibir el 6sculo. de la paz y la ·

ubicaci6n de los .amigos ·que a{u1 .no habian anunciado

su llegada. :

·

Las instalaciones de ·las distintas tiendas, en las ramadas donde est~n . his ~ocinas, quedan fuera ·de la orpita del campo religioso o del te:r:nplo. En · · estas tien~as se preparan _la~.viandas y se distribuyen, un:a· vez. terminada· la ceremonia,· los alimentos, ofrend;:ts ofrecidas· a Ngenechen, compar;ti~ndo~~

entre· todos los· participarites.

4.

TIPOS DE NGILLATHUN

·

,.

Esta ceremonia religiosa tiene varios t1pos y mqtivos que la provo6an.

Este acto como tal. es pedif, impetrar bienestar

material y espiritual de la comunidad que forman grup·os familiares· de un

de un s.ector chico .o .grande, que tienen su propio

donde hacen colectivamente. oraciones cada cierto tiempo, que acuer-

dan despm~s de cada Ngillath{m. Generalmente, de ·comun acuerdo, establecen ·

· Segun la epoca del afio · tienen s~. caracterfstica- especial: los gra~des Ngillathun que se realizan en la epoca .de la prit9avera entre los meses. de ·

s~ptiembre y ·dicie~bre y parte de enero en los sectores cordilleranos.

En esta ocasi6n p!den la buena germinaci6n y buen brote de las semillas de todas las plantas del reino vegetal y buena m_aduraci6n d~ la fruta. Solicitan tambien la bueria .proliferaci6n de sus animales, buen ti.empo y·muchos rocios y lluvias regularizadas para las. buenas floraci6n y fecunqa- ci6n de todas las plantas del reind vegetal y animal.· . · ·

Acci6n · qe gracias! Esta ceremonia reli-

giosa se realiza despues de la recolecci6n de las"semillas y frutos. Se inicia a

firies de marzo y termina en :rp.ayo

. Esta es la ce_remonia mas solemne y de opulencia que se realiza para

dar gracias a Dios por los. clones recibidos, cuyos frutos ya. han recogid¢ 'Y estan guardados en la bodega para st:l sustento del afio; imploran la conti~

.nuidad de estos beneficios y prometlim seguir fieles a su Ngenechen.

Esta

cada cuatro afios.

a.) Ngillathun

kawiii o chm familiar

templo

.

.

.

b) .NgillathUn Kamarrikun

c)

Ngillathu:n

Ngellippun:

ceremonia.

es ·

de

arrepen~iento

·

expiatoi'io, de impetraci6n de misericordia sobre las desgracias que han sufrido por los terremotos, avenidas provocadas por Ias grandes lluvias, heladas y las prolongadas sequfas u otr<:ls calrunida:des que han padecido · duran~e el- afio o ·

durante los cuatro afios.

d) Pichi NgillathUn.

.Ngillathun improvisado~·de dolor, de expiaci6n

Esta clase' de Ngillathun se' llama asi porqtie se ·realiza im provisadamente,. sin

mucha preparaci6n, y es motivado par desgr_acias o calamidades imprevista$:

tem:i~otos, avenidas, deslizamientos de cerros, erupciones volcanicas, · etc. Las atenciones o .distriht.Iciones de alimentos son niuy predtrias, s6lo se sirven motes; mudai y otros cereales cocidos en el Ngillathun. Es una cere~ monia de expiaci6n y de arrepentimiento o .impetraci6n de misericordia.

-Oraciin

de arrepentimiento o .impetraci6n de misericordia. -Oraciin CARR ETAS ,Coc in as -'lj distribu.cion .Garret as··

CARR ETAS

,Coc in as -'lj distribu.cion

.Garretas··

Gocinas- d'e .al.imentos

Tiendas

TIENDAS

.Carretas

Cocinas

Tie.ndas

.

II

l!

I!

ll

ii

;!

i:

j:

!I

1:

i!

I

!I

~

I

1

I

'

l

! j

5.

ETAPAS DEL NGILLATHUN

Las distintas etapas del Ngillathun son:

a) PREPARACION, p~riodo de reuniones.

b) ORGANIZACIQN. previa al dia de la. iniciacion.

c) liEALIZACIO.N ·d~ las ceremonias en· sus diferentes actos

d) FI.NALIZACION ( thrippal) de las dos ceremonias, vespertina y

matinal.

a)

PREPARACI.6N

.La preparaci6n del Ngillathun es la primera etapa, que consta de varias .

_ Todos los miembros de las comunidades clef kawiii esbin

alertas que muy pronto sen1n llamados a una reunion amplia, porque el tiem-

el Ngillathun ya s.e

aproxima.

po de la renovacion de la promesa ya se ha cumplido:

partes:

.

.

.

. REUNIONES.

.

.

El lonko-ngenddungu,

j'efe responsable

de

la comunidad o · loff,

est~·

.

atento y pendiente. Calculando, uno, dos o tres meses antes, envia su werken · ( mensajero) a todas ·las ge;ntes de su jurisdicciori o kawiii ( grupos familiares de comu~idades), 'recordand.oles la cercanfa del·tiempo para realizar su Ngi- llathun y les. comunica una cita, para una fecha determinada, a. una amplia

reunion. Llegado el moi;nento de la. reunion concmTe? todos los jefes de hogar, sean hombres o inujere~. El que no · pudo ir manda un ·representante para escuchar y traer ·a su casa para su conocimiento los acuerdos que se ·tomaron ·

· En ·esta ocasion el lonko-ng€mddungu ex:pone los motivos que ha tenido .para citarlos · a esta reunioii, la primera qtie ha hecho para· anunciarles que ha Ilegado el momentb de cumplir. la promesa hecha en la {lltima ceremonia

en esta priri1era reunion

·

·

·

·

, Despues hablan varios oradores mas, s1empre aprobando Ia actitud del lonko que no se ha olvidado de esta solemne promesa de renovacion de votos que realizaron, para. contlnuar en la rendicion de culto . y · adoradon a su Ngenechen, y de es~a .manera tambien cumpl~r las tradiciones de .sus ante-.

de

Ngillath{m celebrada hace ·cuatro .afios.

pa.<;ados, que les dejaron Ngenechen, de epoca en

esta costumbre sana y santa de adorar y alabar. a su '

. Terminadas las aprobaciones de .las discusiones y tornados los acuerdos,

epoca.

'

'

.

I

'

se declaran en reuniones pertnanentes cada 8 dfas, 0 Clianqo el lonko estime

en otras fechas ·mas cortas, don de estudiaran y analizaran los detalles )' por-

menores mas mfnimos de los distintos aspectos de la ceremonia ritual, para

que resulte mlfy bien y agradable a su Ngertechen~Dios.

En . esta reunion participan todos .los jefes de ·hogar de una o varias comunidades de "Kine Ngillathun'' o kawifi. Estos grupos familiares forman una co:munidad que esta unida por una acci6n comunitaria de adoraci6n, alabanzas

v rendimiento de culto de reconocimiento a un solo Dios o Ngenechen, un

~ector determinado, porque los mapuches estan .divididos en sectores para

·

·

realizar sus Ngillath{m.

28

· NoMimAMIENTO · DE COMISIONES. Analizadas y finalizadas las reuniories continuadas donde_ ya se fija1:Dn la fecha y dia de la iniciaci6n de la ·ceremonia,

.el lo~ko pide nombrar ~onsejo Directivo

que lo secunde en sus multiples

trabaJoS; el cual debe ayudar a cumplir y supervigilar el fiel cumplimiento de los. acuerdosy la cerem-onia durante su .realizaci6n o ejecuci6n. - He.cho· esta pas an· en seguida a nombrar las distintas .comisiones que deben actuar durante la ceremonia, para .la· correcta marcha de sus distintos· aetas rituales.

Estas comisiones son las sigu~entes:

-

Jefe

de

musica

-

Jefe de bailarines y equipamiento.

-Damas y doncellas que van, a cantar al. Thail.en.

- Comisi6n que .debe transpmtar los oorderos ·y el toro que se utilizaran en

la ceremonia.

·

.

- Jefe de adornos del

-

Jefe

para rayado

y seiializaci6n de la tJhicaci6n de los distintos

jefes de hogar en la cartcha.

-

Jefe de· orden y gu.ardianes que deberi mantener el buen _comportamiento

de todos los actuantes en los diversos actos de la ceremonia ritual sagrada.

-

Dos doncellas que deben pintar la · cara de todos ·

ceremcinia religiosa.

·

los

participantes de Ia

 

.

.

.

.

-Jefe de portaestandartes y adqrnos de los caballos, que deben hacer awtin ·

. .: Jefes de bailes de· la rr:iultit~d. de damas. y varones.

o

trilla de homenaje a Dios, de a caballo.

lNVITACIONEs. Confonne a los acuerdos de todos _los participantes, · el lonko manda sus werken a invitar ofjcialmente a sus vecinos lonko de otros kawiii. o kake Ngillath{m y ngellanch~ o relaciones sociales por concepto de enlace familiar, vecinos y amigos.

. · Tod;:t la comunidad se prepara febrilmente, en la preparaci6n y hechu-

ras de muday,. chicha de manzana, muska, miike, pan de cereahis, etp. En esta · preparaci6n .se ·realiza llamekan, ·trabajo comunitario de las damas en la prep~raci6n y fabricaci6n de chichas en grandes vasijas de greda para el dfa de Ngillathun y para que ese dia esten fernientadas y tambien la muska. Hoy dia estos licores mapuches estan reemplazados por vino.

· BENEFICIO DE: ANWALES·. Llegada la proximidad de la ceremonia y con-

forme !l los acuerdos, todos los participantes responsables deben beneficial'

sus -animales unos tres ·dias

tengan e.l tiempo suficieilte para preparar y hacer los charquis y orearlos muy bien. De esta manera pueden hacer, sin mucho apremio, las cocidu~·as de car-

nes y tener las ofrendas list.as de alimentos, frutos, ·licores que ese dfa de la

a la Inten'ci6n

iJJiciaci6n van a presentar y ofrecer a su Ngenechen de acuerdo

del Ngillathun o rogativas indicadas mas arriba. Lavado y preparaci6n de las prendas de vestir que se van _a usar ese dia tan sqlemne, tambien deben estar

preyistos con la suficiente anticipaci6n. DuRACI(>N Y DIVISI.6N DE LAS CEREMONIAS. La ceremonia dura dos dfas,

antes de la ceremonia con el fin de que las damas

dividida en vespertina y matinal

29

La ceremonia. vespertina. La ceremonia inicial o vespertina de esta p1:in1era. parte del Ngillatgun comienza despues del mediodia y termina antes que el. sol se pierda en el ocaso: Los participantes se van todos a ,sus casas

·

Los guardiaDe.s que dan al ·cuidado ·c;lel altar o llangi y .tambien .deben guardar el lugar .santo del ngillathuwe donde. ·esta el llongoll-llotJ.goll.

Estos guardianes quedan cuid:i:l;:tdolo durante toda · la noche,. tocandO' los instrumento·s y baila,ndo al son de los toques, bajo Ia direcci6n del jefe · mayor, para evitar ·el' desorden y para qu.e el cuidado del llangi . sea· muy eficiente, para que el demonio rio vaya a hacer alguna maldad que perjudique

el acto de a~waci6n y alabanzas que realizan a su

a ultimar los preparatives.

·

·

·

.

.

·

_

La ·cerernonia matinal. Al rayar el alba del nuevo dia, todos -los par-

ticipantes de la comunidad· se

levantan y an:uncian con gritos y silbidos la .

llegada de un nuevo dfa; -matan su cordero, hacen su oraci6n matinal y con

la sangre realizan asperges matinales ·a su Ngenechen.--

Luego se dirigen al lugar del altar o Ngillathuwe, cargando ·sus ca- rretas con los litiles y comida que· van: a usar y dist~ibuir para atender a sus invitados, visitas y amigos que. van a llegru· ese .dia de hi. terminaci6n de la adoraci6n y alabanzas, que sera concurridfsima. ·

que n~presenta aJ, Padre

·

· El alt!;tr esta foimado por una figurahumana

.Cteador a quien se le rinden tribtttos de ho~e].1aje y adotaci6n. Esta figura .

es la mas comlin y una vez. adornada se llama liang£ e interpreta -ve:rdadera-

mente la intenci6n pura .de la adoraci6i1 y alab[u1zas a su Ngenechen o Dios- .

c~~

.

-

TambiEm se ven, en-·alguna parte, dos figmas humanas que represen,tan

al Padre pr~genitor y a la Madre de todos los .vivientes, tepresentan el-origen

a Dios- Ngenechen, que ·

Estas dos figuhts no son,. ·sin embargo, lo mas comlin y corrl(mte. Se

es .el Ser At~tor que tierie dei·echo a

del gene~o humaho y por

interme_dio de ellos se llega

·

quiere demostrar ·que todos -son·. hermanos, hijos de Dios, y que hay "Unidad entr~ ellos ante su Ngenechen-Dios, a qu~n unidos todos acaban de rendir

tributes .de homenajes de

ador~ci6n y ~labanzas. ··

b) · 0RGANIZACION

PREVIA AL NciLLATHW

.

Llegada del lonko, ngenppin, Comi8i6n de Revision y

'Primeramente en la manana, ant~s de la iniciaci6n, concurren todos los res-· ponsables directas del Ngillathun a revisar la marcaci6n del campo santo- pam que est~ perfectarnente expedita para la iniciaci6n del Ngillath{m ·que esa tarde va a comenzar. La presencia de los jefes es indispensable. Durante todo el dia. perma.:

.necen · en

el cam.l?o santo todos los responsables, acompafiando al lonko en

todo momenta~ antes, durante y al .fin de las ceremonias basta su termiuaci6n ·

total.

Ellonko Director y el nge£1ppin con la ·Comisi6n dl3 Ornata y el Cornite Directive, recorren y revisan la cancha y hacen izar las himderas para reco.rdar

a. la comunidad que ha llegado el dia de

kull para anunciar que ya se acerca el momenta de acudir al: a,ltar.

lll.

.adoraci6n y 'hacen tocar · el kull-

30

.<

·

. Ya lle·gado el rnediodia, se aprestan a partir algunos qu:e viven mas

leJOS

frutales y ram1llet~s de ofrendas para ubicarse y plantar su ramo y colocar su malwe ? cantar1to de muday;. el ordenaclor le indica el lugar que le wrres-

ponde

para la

y el Com1te. Drrector controlan la He gada de los

altar, ·con sus cantaritos de rnuday y r.amos de arboles

del

lugar. del

Alh planta .s~ :·amo y deJa- st~ mal':'e; y. en seguida espera y esta listo.

O~~en ~e llllCiar

la

ceremoma.

M1entras tanto el lonko, el ngenppin

miembros.

··

·

.

·

·.

·

Llegada de la gente al campo santo Discttrsos. · Una vez que el lonko

aviso de que. h~n llegado todos los miernbros participantes,

, llama a congregarse en t~;noal altar y des de aiH les habla y dirige ·1a_palabra a-los represent~ntes, hac1endoles recomendaciones muy saludables: les re.cuer~

todo aquellos que

actuar

con cora~~n l~pio,.con -rectitud y mucho -respeto debe11 proceder para agradar

El se digne aceptar las ofrendas que pre- ·

D1rec~or recibe el

-~a que tqdos .ti.e,nen ·graves

obligac~bnes que cump1ir, sabre

Que cada uno

_tlenen una rnlsiOn o cargo responsable.

a s:u Ngen~che:q-D1o~, par~ que

senten humlldemente ese d1a.

Lrui

mujeres

deben

disting~irse ·en

de ellos debe

· bailar · con

• la atenci6n . y

.

·.

mucha .

_devoci6n. ··--·

. · La juventud debe .pail~r con :g:mcho respeto,· po~que este I,ugar y_cere- ~on~a no es ·lugar de d1versi6n. Aql).i rendimos una .manifestaci6n .sincera .Y hrnp1a, los ma~uch~s que somas de· esta comunidad, a NgenecMu-Dios.

'rrianifiesta que todos han llegado aquf

para curnplrr el comprom1so de honor y celebrar esta adoraci6n cada cua:tro

a~os com.o lo han· ~st~blecido ~uestros·mayores. y que n?sotros seguimos cwn- . phend? f1elmente sm mte~·rupcwn. De esta forma les decimos que deben seguir

. En s~gmda hahla e~ ngenppin y

cump-hendo la gen~e,·la JUVentud que viene detras ·(le nosotros.

.

·

. .Hoy dia estam?s aqui juntos, reunidos alrededor de m~~tro altar para

_

cumphr,

una vez mas,

este sa.grado compromiso de

renovacion de · nuestr~ antepasadqs, que cum~

·pr?mesa .que tenemos con ~g~nechen y con. nuestros

dejaron este cpmpromiso .para que

nos~tros s1ga~os· cumphendo y rertovando esta 'promesa afio pw afio 0 sea ·

de. epoca en epoca. Asi c~mo ha · dicho :n.uestro -lonko, -debemos portarnos muy b~e!l para

. ag1adar a ~10s y que El-rec1ba gustoso lo que le ofrecemos y nos de tambien lo que le p1damos, a todos nosotros y a ·cada uno en particular.

participamos,. te~einos el cmaz6n dis-

puesto al sacrif1c~o Y, de~emos trabajar todos juntos y obedecer las 6rdenes del.lonko como s1 .fueramos un ·Solo hombre Gon una voluntad firme y fuerte para veneer todas las dificultades, para asi agradar a Chau-Dios. En este altar hay hombres responsables que sa:ben cumplir con el compromiso de honor ·

de sus rnayores.

pheron fi~lmente su c~mprom1so y. nos

Todos

1.6~ .que estamos aqui

y

'

·

.

Hablan dos -mas, c::oincidiendo con los oradores anteriores. AI ten~i.no, el Comite Director pasa: lista. de los participantes y de las

. d1stmtas COmlSlones encargadas . de alguna misi6n, asf. como de los· elementos necesarios:

·

.:

-

Las machis.

:

Las doncellas o damas. del canto sagrado.

-

El kulthrun con su tafiedor.

·

.

31

-Los thruthruka con sus tespectivos musicos y ayudantes.

- Las

ppiffulka v nolkifi.

·.

·

.

.

. ,

_ Los bailarines 0 choike con sus uniformes y_adornos, el guardian del refugw ·

y la ·don cella. gum· diana.

·

·

·.

 

.

.

.

.

.

_ portaestandartes con sus atavfos, la ~andera y ~t~ caballo b1en ergu~do,

Los

 

con Ia cabeza. adornada ·de los distintos clanes, _frumhares de las co:qmmda-

des

que .deben presenta1:se col) sus

respectivas bartderas.

 

·

_ La pres~ntaci6n y· ubica:ci6n de los

animales: el c01·dero,. una borrega y un

 

toro, un galla y una gallina o pollona.

·

·

. -La revision de la marcaci6n o. sefializaci6n de la troya por don de- se va a .

.

.

 

.

realizar la trilla

o awuh.

.

.

·

.

.

.

_ La presentaci6n de. las ofrendas, ramos, ramiUetes de cereales y yerbas del

que colocan en ·una hilera

. ,_La presentaci6n de las -nifias o. doncellas pfntoras con sus lliwe -de pintmas:

reino vegetal y de norte a ·si.u-. -

el cantaro de muday ( malwe) .

azul y blanco 0 negro segun sean las circunstancias de--las rogativas: .

.

Todo esto se. hace en la ·vfspera antes de la funci6n vespertina, en la misma cancha. Terminado este acto. de presentaci6rr) el. lonko-ngenddungu ·

ordena, par intermedio de sus ngenppin, ocupar su puesto a ·cada funcionario

a quien ha tocado desempefiar esta misi6n · sagrada en este acto. En seguida el ngenppin con voz pote11te pregunta s~ todos estan

en. su

puesto. Una ·vez oida la respuesta afirmativa, el lonko ordena iniciar el acto

de la ceremonia vespertina con los toques de 'los instrumentos musicales.

c)

REALiZACION

DEL

NGILLATHlTN

EN

sus

DIFERENTES ACTOS

.

Ceremonia" vespertlna.

El prim~r dfa

( Llithun).

.

Una vez inicfado el

acto, toda la concurre.ncia empieza a tomar su ubicaci6n y el lonko con su

. comitiva se coloca al sur del altar y desde alll observa con ojo avizor todo lo que esta sucediendo y realizando su gente, procurando que ·este acto sea muy:

solemne y reine un profun~o respeto y fervor· religioso. La multitud empieza

a bailar conforme a las instrucciones, de norte a sur, ordenadamente.

Primer acto:

El a.wun inicial.

Antes de ll11Ciar el awun, los choike, las damas, los

portaestandarte~ y toda ~a caballeria forman una gran hilera para d·ar

vuelta completa alrededor de la troya donde se va a efectuar la trilla o awun, . para rendir un caluroso homenaje a Ngenechen-Chau-Dios. Este es el pi:inier saluda directa que se hace a Ngene chen. Es un ·saludo de homenaje. · ·

Encabezan este primer saluda los choike al tdque del kulthrun que el tafied~r toea junto con las machis; toda la umftitud los sigue bailando, las don.cellas lo hacen cantando y la caballeria sigue con gal9pe suave y ··lento, ·

Tenninada la vuelta, la caballeria inicia su trilla e igualmente los choike que tambien inician sus bailes· y las. damas se colocan nuevamente en su lugar para reiniciar su. canci6n junto con el baile de los choike: la !Jlultitud baila- rina vuelve a su puesto y sigue bailando como antes.

1,1na

·gritando: Yayaya - Yayaya - Yayaya.

·

32

· . El awun co~1sta ?e cuatl:o ~ueltas y de cuatro salidas. Salen y terminan

al onente com_~a -doscientos c~ncuenta metros de distaneia de la cancha. AIH.

oran. La o~acwn la hace el Jefe de portaest.andartes. Terminada Ia oraci6n vuelven a la .cancha con paso· lento a reiniciar nuevamente . la trilla basta

Yayaya _

~co~pletar .las c,uatro

Xayaya -. Yayaya.

·

vueltas

y

las

c~1atro salidas

con. los gritos:

.

.

. ·

El lanka· meit. Te1minada la presenhtei6n, los choih se van a su refu- giO. a .esperar qtie los ·llamen nmy luego, pues el tafiedor. ya esta sentado' en .

. · El. guardian. ~~Irefugio y la doncella estan junto al ref1:1gio para correr

lilos ch01ke, y tambien _se e?ca:rgan de ~enerles.el agua, el muday para mitigar · la sed,. el calor y el. cansancw, cada vez que hacen su ·salida a tamar un breve ·

.

-

m~~

.

descanso. de refrigeraci6n.

Generalmente los bailarines son 4, pero suelen ser· tam bien 6 u8 choike.

asf

Es ·u?a salida por

6ada ch.~ike. Si

los

cLdke. son 4, las

salidas

son

4, · y

 

suces1vamente;

la ceremoma se

alarga .~ucho cuando

los

choike ·son

muy

.

numerosos.--

.

·

.

El descanso y el awetri. Nglllathun ( ofredm:iento y oraci6n).

Ya cuando

s~n efectuado todas las salidas, la muchedutnbre bailarina descansa en la misma earicha y otros. sal en. a cumplir con la necesidad -biol6gica -y esperan,

' pues de un ~om~?to a. otro llegara la arden del ngenppfn de reiniciaci6n de

-esc~n~.As1 se s1gue ha$ta completar los aetas de bailes y trillas para· iniciar ·

. las oracwnes.

. · T~rminada·l~ prime~·a:esc;mi con. st: awun ; trilia de hom.enaje a Dios, de. 4 sahdas, el ?~uleZan~~·;neu de 4 sahdas, el canto de las doncellas y el baile de la multltud, se Imcia un pequefio intermedio para orar comunitaria-

Ent.onces el lonko:~genddungu llama por intermedio de su ngenpp!n

a los. Jefes de hagar parhcipantes y los hace pasar adelante haciendalos re-

a la multitud ie pide. que este dice que los acompafien en sus ·

Con 1a arden del lonko-ngepddungli se acer:can todos al Altar £·auto a . reconocer su ubi~aci6n; par 'ultimo el lonko {n·dena nuevamente toniar el malwe .co.n muday con su respective vaso de greda e iriician su plegaria de ofreci- miento con asperges.

la

.

mente

co~ocer su malwe· ~ue contiene las. ofrendas;

qme~a y atenta m1entras ~llos·oran, oracwnes.

y

les

·

Son 4. oraciones:

Wenu-ppuwul.ewun

L

Chau, Ppappaf, Weche wenthru, Illcha Ddom6.

I nvocaci6n a Dias

1.

Padre,

Docella ·Mujer.

Madre,

(Todos repiten y derramar1 muday. al suelo

y

hacen asperges

a los 4 puntas

de la· tierra · '

weche _ Jov.en

.

y al Altar Santo, conforme a la instrucci6n del ngenppfn).

y ·

33

r Oraci6n

Eimen wenu mappu meleimen

Vosoti·os que est:lis y vivfs .en

nga eimen elmuiyifi mai ~ga

·

el

~ielo, vosotroS' nos criasteis. y

withraniemuiyifi mai,

nos .colocasteis en· esta ti.erra,

mong~lniemuiyifi mai,

vosotros nos rrianteneis la vida,

ppukinthuniemuiyifi mai ·nga, naqkinthunienmuiyffi ffachi anthi.i.

.

nos conservaiS con .vuestra mise- ricordia y bondad. Miradnos hoy dia, desde la Al- tura donde est:Hs, para dirigir nuestros pasos y vigiladnos con . vuestra .p6derosa mirada. ·.

2.

Ffei meu. ffachi anthi.i,

· 2. Por este motivo .hoy· dia arrepen-

pperrakinthuppethuiyffi

tidos hemos vuelto

nuestra mi-

ngellippumekeuthuiyifi maf mafiufirilthuupethuiyifi mai Chau; Yappethuuppethiyifi . mai Chau; i.ilkanthufimauppe thuiyifi mai; ffachi anthi.i . llithuppeiyifi thaifi d<lungli

.

rada bacia ti e iniciamos· nues- tros r~H~gos·.en este Campo Santo. Estamos de 'pie rogandote con todo nuestro <:oraz6n. Estanios agradeciendo tus £avo- res recibidos durante los 4 aftos

tha thi, Ffetha Chau-Ngenechen.

y estamos c~tando·y alabandote con alegria y jubilo. ·

Estamos celebrando. tu grandeza con cantos, llenos de entusiasmo, estamos alabandote con cantos

y vitores; estamos .cantando tu

gloria -y .grandez~, oh .Padre Po- derosa, en este lugar Santo de ·

alegria y dicha ·sin

Po- derosa, en este lugar Santo de · alegria y dicha ·sin ( AHermino de cada

( AHermino de cada oracion ·

eleva la voz. ·Se oye una sola

voz:

oh ·,

oh, oh,

)

.

3. Ffachi anthi.i tha thrawuukelethui thamen ppu choiyun ngellippuppelu engen ngillathuppelu · engen mai, thafii rhumel Kumelkaleal, · . engen .theffachi mappu meu.· Rhumel thmen .elunieaHiel ffill mongen, Hill kethran ffill kullifi ka .kom Hill kUmeke ddungu thafii Helen mu engen.

3. Hoy .estan reu:nidos, en este lu~

gar santo, todos tus hijos, ragan- dote, implorandote, suplicandote .para a:lcanzar el perd6n y mise-· ricordia y asf lograr la felicidad

y gozar

de p~z, de

alegrfa y de

tra:nquilidad en esta tierra. Es- · tan rogandote para que les des siempre toda clase de crereales y animales en abundancia y. toda · clase de bienes espirituales, ben-.

4. · Ffachf anthi.i llithiyifi thaifi tha"':'Up.-ddungli, thamj ngillathungeam maf Chau, · thami ngellippungeam mai Chau, thami fferreneen- ppingeam mai ka th~i chem ppingeken· £fill melike thri- pparithu meu, Chau-Ngenechen.

3! Oraci6n

5. . Ffef meu, ffachi anthu, thniwuukelithuiyffi th~.th:f; thaifi ngi.llathuwe .meu maf,

tbaifi ~gillathuael maf,

thaifi ngellippuael mai, thaifi· lukuthuael. maf,

Chau~Ngenecben

6. Eimi Chau, wi.iii Ffi.icha, wi.in Kushe· wi.in Weche wen:thru wi.in Illcba Ddom6,

· meleimen tha; thf, _ eimen elmulleiyifi. tha thf, withraniemulleiyifi tha thi, mongelniemulleiyffi, naqkinthuniemulltiyin .maf.·

· ffachi anthi:i maf Chau thaifi withranieppaiyifi ·

· thaifi ffen kethran thaifi

n;gellipp~am.

4 9 Oraci6n

7 Ffef meu ffachi a:p.thi.i mafiun- . thuuppeiyffi·, . wifioleluupetuhui-

diciones Y gracias para VIVlr en paz ·en este ·mundo.

. 4. Hoy dia iniciamos nuestra re- union de oraci6n de suplicas, donde os pedimos, os rogamos,. os suplicare:qws y os implorare- rrios toda clase de favores. Todas las peticiones· acumuladas durante los 4 afios que han pa- sado; .hoy te mariifestaremos to-

dos l9s d~lores. y grandes .· aflic~ ciones que 4emos sqfrido duran-

te. los

rado para exterioriiar publica-· mente, nuesti:a5 amarguras y an-

gustias que .hemos pa~ecido, oh,· oh, oh

4 afios qu·e hemos. espe-

· 5. ,Por. eso,· hoy dfa estamos n~eva- . mente reunidos, en . este santo lugar de oraci6n, ·do~de te :~u­ plicaremos, te imploraremos y arrodillados h.limildemente te ro- , garemos que atiendas todas nues- tras riecesidades espi:dtltales y materiales. Padre nuestro;

6.

7:

Sefior, Padre del Alba, Madre

del Alba, Hijo Joven del Alba y' Doncella del Alba que estais · -y viv!s en el cielo. Vosotros nos

babeis creado, nos sosteneis, nos alimentais, nos vigilclis y nos di- rigfs desde el cielo; y ahora mf- ranos benevolamehte en est(:) dfa de oraci6n y escucbia nuestro

ruego; pB.es aquf te traemos co- mo ofrendas nuestras los frutos

de nuestfo h·abajo para ofrecerte

y para suplicarte,

ob, oh, oh!

Por eso, aquf ~stamos en est€) dfa grande de ruego, agtadecien~ote

i

I

,J

'I

:I

:J

il ;

-

il

:!1

'I

;,

'I

ii

11

!i

~~

~~

il

~

yin,

akuleluup.pethuiyin

thami

ffen

kethr{un

thain

.mongele-

mlim,. elu~ppethuaiyin, withru-

luuppethuiyin thani mudda~ ka in ffill iyael thami elumuff1el, ·

Chachaiyem. - . ·

8.

Lloouthunge mai, Chachai, thami fferrenemuffiyfun; nethunge mai, Chachai, tharni rhum.el fferrenemuffiyi.im mai, Chau-Ngenechen.

por tus ·inmensos favores que hemos recibido; ven.imos a en-

 

.

tregarte ~uestros grandes sacri-

.

ficios · y sufrimie.ntos; . aqui te · traemos .los .frutos de la tierra

 

que nos diste;. te ve?imos

a

de-

. rramar muday. y. ofrecerte toda

clase de alimentos que nos ha- beis dado, Senor, Padre ·nuestro.

8.

Acepta, Senor, Padre Nuestro, nuestras humildes ofrendas por

todo .lo que nos

ot:orgado; recibelas, · Senor, ·Pa- dre Eterno, por todo lo que n.os · ·

habeis

habeis dado y

Padre nues-

dispensado,

. tro, . dueno

oh, ·oh, oh

de

todo

lo creado,

Hecha la onici6n de ofrecimientos beben muday del malwe, rodan el Altar Santo ·con muday y hacen asperges con nimas a los 4·puntos cardinales sobre el publico y sobre la multitud bailarina que esta parada esp~rando una ·

nueva orden.

Segundo Acto:

Realiz~doeste primer acto 'ritual, el lo~1ko-1igenddung6( Jefe ·del Ngil~a-.

thun) ordena reaimdar todas las actividades de~ segundo a~to, ~ue rep1te ·

todos ·los elementos del primero: awun, lonko-meu,. awem Nglllathun

<;on esto principia la . segunda es~ena de 1~ cerem~nia r.eligiosa ~tie se ha iniciado ese dia. La adoraci6n se hace, con mas. entus1asmo .y devoc16n, y

con· espiritu renovado se inicia la rogativa.

YappethUri.

·

. So~ los. gritos de alabanza · que reali2:an: los parti,cipant~.s

.

.

desde el primer l}lomento

y mas en el segundo acto, hasta terminar.

de· la iniciaci6n del· Ngillath{m, .y .se acentuan mas

. En esta segunda etapa_ del Ngillathun se acent{lan mas los gritos y ora- ciones de alabanzas de viva voz a su Ngenechen con grandes gritos y vivas de alabanzas y alientos al awun_ con yayaya - yayaya " yayaya. continuados por los 4 costa.dos y angulos;· los portaestandartes gritan ~ e~ coreado por la ,ca- baller!a, e igualmente es gritado y avivado por los ba1lannes del lonko-meu y ·

· Los gritos: y los sones de los instrumentos se confunden en notas .arn;o- niosas y ponen notas de acento ~as emdcionante. La armonia y las. melod1as forman un vei·dadero conjunto coral de voces de alabanzas y de tnbutos de

coreado por la · concurrencia

·

adoraci6n a su Ngenecben.

. Los mapuches estan todos muy contentos por la ~eliz inic;iaci6n de. su ·

· Ngillath{m, inovidos, animados e

impulsados por

s~ f~ ~~a y ple~a .de ·es.pe-

ranza,. ponen toda sil confianza en la bondad y m1sencord1a de Dws a qmen,

36

en este gran dia, adoran y rinden honores. y homenajes de tributos de al'aban- zas y adoraci6n. Tei.minado este segundo acto, hay una pequena pausa o un pequefio recreo para cumplir con la necesidad biol6gica.

Tercer. acto:

En ei t.er~eracto se repiten todos los elementos de los actos. anteriores.

Cuarto acto:.

En este ultimo acto hay una pequefia variaci6n que se introduce para adaptar la intenci6i1 del Ngillathun.

· Welulppurrlin. Es un'· baile reposado. que imita ios mo~:im'ientos cru- zados de las nubes. La m,ultitud · de bailarines se divide en dos corrientes o ··

.

y -cruzandose revel an y expresan la voluritad y des eo. de los

bailarines que piden el mejorarriiento del tiempo .Para que no llueva .mas; , Withrappurrun. Es un baile de la multitud que expresa su .deseo del mejoramiento y total pm·alizaci6n de las lluvias que .los han perjudicado gran- .demente, produciendo grandes avenidas que lOs amenazan con destruirlos, por sus graves culpas que tal vez han cometido i1o cumpliendo la voluntad de Dies ·

Ngenechen.

. Este ·baile es reposado y la multitud esta de pie. Se bailq. s6Io haciendo

· los· movimientos con los talones· como resortes, imitando la quietud de Ia nube ·

blanca del atardecer. . Con esto esh1n expresando y simbolizando objetivamente la paz, la ar-

mas; .bailando

·

·

monfa y tranquilidad que deben. reimir entre ellos, 'y unidos sieinpre en la fe, . amor y _confianza en su Ngenechen, a quien muy luego estaran orimdo, invo-

cando y suplic~ndole para lograr favores en sus 'grandes zas ·que le rendiran dentro de un

oraciones

y alaban-

·

.

·

~ukuthuri.'. Es la adoraci6n de· rodillas que· realizan todos los partici-

. pantes, antes, duran.te y en la finalizaci6n de

las dos ·c.eremonias: vespertina y

.

.

-m~~

Esta ora~i6n·.de. adoraci6n consta de· 4 pa.rtes: sealte;nan dos oraciones ·

, AI· terminar

· EI· lonko,

o lukuthun de pie y dos oraciones o lukuthun de rodillas.

el Withrappurrun, todos los actos ritual~s cesan; se prepa-

ran todos y se reunen para orar. juntos: los bru;larines, fas c~mt()ras y los· trille-

ros, que dejan .sus caballos y se unen para orar comunitariamente·.

con su ngenppfn .y Ia direc::tiva, miembros y jefes de hogar

participantes, se ponen en una gran hilera, de norte a sur,· colocandose cada cual frente a sus .ofrendas y malwe y .cantaro con muday y El numero. de participantes varia entre 40, 50, 60, 80, 90, ioo, 150, 180, 200 personas o miembros participantes; seg{tn 'el n&nero de pobladores que c.omponen los clanes familiares que fonnan la comunidad del kawifi, constitu- yendo un sector chico, mediano o grande que tiene su templo o. Ngillathuwe. ·

con voz potente, ordena a

. cada uno .tomar .su malwe y dice que debemos todos juntos hacer asperges al altar y ·dirigirnos y elevar las preces a Dios Chau~Ngene~]len.primeramente·:

Ant~s de

iniciar -su o~aei6n, el ngenppin,

37

Invocaci6n

Ya maf,

ppuwenl

Thrurr llithui-

. yifil Wiine kenuaiyin ~genecben mil!

1.

Chau, 'kallffii wenu Ffiicha, kallffii wi:mu kushe, l<~llffii· wentl · weche, kallifii wenu Illcba. Ffenthechl iilmen FfiicM . Ffenthechi iilmen kusche Chachaf, naqkinthuniemuiyin;

·

eimi tha 'choiyilinuiyin tha theffei; Chau-Ngenecben. Ngiddol wenu Ffiicha, Ngiddol wenu Kuscbe, Ngiddol wenu Weche,

·.

Ngiddol wenu Illcha,, meleimen tha theffef, ffenthechi iilmen eimen. fferreneniemuaiyfn mai,

mungel~emuiyin·maf, Ghau.

2.

Ffenthechf ffen Ffiicha; ffenthechf Win Kuscbe, ffenthe.chi ffen Weche wenthru; ffenthechf ffen Illcba-Ddom6; kiime wufima hielmuaiyifi maf kiime, inanienmuaiyifi mai; tharrif

.

kiimeke, dduam, thamf £fill kii- meke rhakidduan maf h thami kiimeke

·

Kuthrandduamyeniemuaiyifi . mai; Mongelcben Ffiicha kam eimi; Mongelcben Kusche kam ·

·

eimi; Mongelcben Weche wen-

.

thru. kam eimf; Mongelcben . Illcha Ddom6. kam eimi; melei- men tha theffef; kelluniemuaiyfn tha t}leffef; newenmaniemuaiyifi tha theffei, Chau. · ·

38

iListo, hermanos,. empecemos to- dos juntos la oraci6n. Priinerarriente, dirijamonos a".Dios!

.1.

Padre soberano del .cielo ·celeste, Madre soberana del ciel6 celes- te, Joven soberano del cielo ce~ leste y DoncelJa soberana . dE)l cielo celeste, ·llenos de .bondad .y misericordia. Padre, Boberano. Senor del Poder, y Poderosa Se-.

nora del Poder, vosotros que t_e~ neis el suino poder, contemplad- nos COii vuestra poderosa. mira- da y ayudadnos como vuestros

· hijos que somas, Padre Eterno,

,

DiDs nuestro. Padre PoderC?SO y

· linico jefe, Madre Poderosa y Unica, Joven Poderoso. y Unico,

y Dcincella

ahf estais y vivfs en el cielo, He- nos de majestad, .gloria ·y Poder, · debeis socorrernDs · siempre, de- beis mantener nuestni. vida y de-

Poderosa

y

Unica, .

. beis sostener' ·nuestra vida con

tu gran Poder, Senor.

2. 'Poderoso ·Senor· de los fr1,1tos, :flo- derosa Senora de los frutos, Po- derosa Renovador Joven de 1os frutos, Poderosa y Benigna I)~n~

.

cella de los frutos,

del. cielo dpn-

de estais .y vivis, llenos .de in-

mensa Poder, haced germinar las

semillas del bien en nuestro co- raz6n, haced que ·amanezcamos

siempre bien,· disfrutando siem-

.

pre de buena salud y haced· que

 

·

permanez.carrios siempre tran-

.quilos. y gozosos, cumplamos tus

mandatos,. tus buenos consej~s·:y

tus palabras que nos habeis da- do. Pues os pedimos que· nos deis el perd6n y la mise1icordia, porque. Tu solo. eres el gran Sal- vador nuestro, .capaz de salvar-

· · 3. Chachai, .theffa thamf kethn1n ngillathuppeiyifi tba theffef; ·.nge- llippunppuppeiyfn . tha. theffei; theffa thami kethran eimi thami kethrau· mu· tha ffemekeiyifi tha thi, kiiyen Fftic;ha, · .kiiyen I(usche; kiiyen Ktische; kiiyen Weche wenthru, kiiyen Iilcha Ddom6, eimf thami choiyiin tha inchin; ·

eimi thamf y~ll tha ·inchifi;

newenthufimamiemuaiyin mai; rhumel kelluniemuaiyin · maf; rhumel ,fferreneniem~aiyin mai; Chau - uuu - uuu - ·uu - uu

nos, Tu eres la Madre de gran coraz6n que nos salvas, Tu eres

Joven Salvador. que renueva:s nuestra salvaci6n, Tu eres la Doncella .·vivificadora . que· . nos· ·hace revivir para salvarnos~ ahi est:iis y vivis en el cielo, con in- mensas poderes vivificantes · con que siempre debeis favorecernos

y darnos siempre tu ayuda be-

nefactora. y debeis siempre- ani-

mar,nos y darnos fortaleza para cumplir tu santa voluntad

3. Senor,. aqui esta el jugo de tus· frutos con que estamo,s ·ragan-

tus

semillas con que te suplicamo~.

te

honramos en este dia. Estos son .tus sabrosos frutos que nos ha-

dote; .aqu!

esta el

jugo de

con que

· Estos son tus frutos

.

beis .dado para . glorificarte y bendecirte. Pw:isima . Senora,

Madre nues~·a, Purisimo }oven y Puris.ima Doncella .como la blancura de la luna, nosotros so- mas .tus hijos que esperamos ob- tener fuerzas y fortalezas tuyas, queremos alcanzar · tus ayudas y

socorros

que ··tanto necesitamos,

amparos ·y protecci6n en nues-

tras aflicciomis, ~ufrimientos y ·

.

nec·esidades, Senor y Du~no de

la fortaleia,

oh, oh, oh

AI termino de

la voz.

Se oye

cada ·oraci6n eleva

una sola voz:

oh,

oh, oh

1 .

. · ·Finalizapas las oraciones comuiiitarias al pie del Altar Santo o Lla~gi, togo ei publico orante se levanta porque .en la Ultima parte de las oraciones. el. pueblo mapuche se pone. de ro.dillas pa.ra orar.

1 Estas o.ra9iones: son 4.

Son bastante extensas, Hemos

tr~nscrito solo la .prunera oraci6n o

·

la: primera· .paj,te.

Pues estas mismas orac;iones se repiten en la ceremonia matinal de la

· lina~izaci6n. Po.r este

motivo· heinos

cortado las

otras

tres

partes,

para

completarlas .al ·

 

·dfa' siguiente.

·

·

·

·.

39

de los hombres inicia una pequeiia

procesion. al pie . del altar, dentro del semicirculo oriental. En esta procesi6n hac(;)n 4 estadon_es ·de ofaci6n y ·ruego al Seiior. Oran de rodillas de~rarnando

mudai, y ·una vez terminada la. procesi6n rode an

muday ·haciendo asperges;

pone fin a.la pri~e1:a ceremonia vespertina del dia

Una. vez

de pie,

la prirnera fila

el Altar Santo y lo .riegan. con

·.

el resto de muday se lo toman.

. De esta manera, se

w~

.

.

Con estos ~ctos de la ultima escena de la ceremonia 'queda !niciada la

. Antes de. retirarse la ge11te, el lon-

ko da las ultimas recon1endaciones pal:a el dia. siguiente, que ·es el dia. mas

solemne, sobre las ceremonias religiosas mapuches.

huincas-

compadres, novedosos y curiosos y con inaquinas fotogd.ficas,

sacar fotos para comerciar a costillas de la

tarpbien a )os guardianes que· no

Rogativa mapuche del primer

La ultima recamendaci6n del lanka

En esta recomendaci6n les

dice. que no debe1~ traer· visitas de

que vienen· a

costumbr~ de los· ma'fmches; ·refrse

y burlarse de. esta ceremonia. Recomienda

deben permitir la ·entrada de huincas al lugar santo; pero que si llegan, que · .miren fuera del lugar de oraci6n y muy lejos y, por llltirno, ruega e insiste que lleguen muy temprano los miembros participantes para reiniciar la cere-. monifl. al dfa siguiente -thrippal-, que .deben veriir y llegar con ·muy buen animo y con buena disposici6n .para 01;ar sinceramente y, de esta forma, agra-.

dar a su Ngenechen~Chau; pues todo lo' que estamos haciencl.O es para la. gloria. de El y nunca manchemos nuestra· buena reputaci6n ante Dios y ante los

. Termina .diciendo a cada miembro que tiene ··la grave. obiigaci6ri de enviar a su representarite para ayudar a cuidar· el Altar Santo y alojar junto ·

hombres que manana

al Altar durante la noche.

A una: sola voz respondim cumplir fielmente su petici6n y que nianda~

ran su repnisentante; se despi.d€m con un sonoro:

ppeukallael; .ppefiiengen!

d)

FINALIZACION

0

TI:IRIPPAL

AI

decir

Finalizaci6n

qm~rerrios significar la eta:pa final

del

Ngilla-

th{m en sus dos aspectos de du~·aci6n: Llith{m ·(inicial) y Thrippal (final).

El Thrippal constituye el termino del Ngillath{m en su .segundo. dia de

realizaci6n, al que se puso fin, interrumpiendo la continuidad hasta el dia siguiente en que comenzara nuevamente .con la ceremonia matinal. AI termino de la ceremonia vespertina, los hombres y.las mujeres vuel- . ven a sus casas apresuradamente a continuar y finiquitar las faenas de la pre• paraci6n y ultimar los preparatives del b~nqilete con que honran a Dios, com- partiendo las ofrendas ofrec:idas a Dios en el Santo Altar, distribuyendolas en- tre las personas visitantes que han concurrido a esta Rogativa mapuche que finaliza ese dia solemne.

La llegada de la ·gente

A la salida del wi.ifiellffe (el lucero), se levantan todos y se ·oyen grito~ ·

y voces de llamado entre los vecinos. Tambien se oyen silbidos y toques de

4Q

kull-kull, mientras el duefio de casa toma el mejor cordero de ·su rebaiio para

m,at().rlo.

·

.

.

.

.

. · AI hacerlo, oran conjuntamente. con la esposa .y niiios ofreciendo la san-- ·

el

· as ado matinaL co~o.desayLJ.no, enyugari los hue-

·.

gre del.cordero a Dios.

Servidos

el

apol y

yes y~cargan la ~arreta con los alimentos, · muday y los licores. que ofreceran ·

a Dws. En ese d1a grande y en nombre de Dios ofreceran la di:stribuci6n de

los aliinentos: a los invitados, visitas y amigos que concurriran en gran numero.

· A! l~egar al ?ampo S~nto, · se

instalan en su respectiva tieiida; que cons- ·

truyeron d1as antenores, con todos sus. pertrechos de cocii1a; e inmediatamente

las dam as. comienzan a hacer fuego para ·Ia preparaci6n ·del. almuerzo.

·

El lonko-n:genddungtl, ·el ngenppfn,. y el ·Comite Director son los ~ri­

·

rperos en ll:gar a informarse de las novedades que hubierim podido suceder:-·

a los .guardianes dura.nte la noche de. ve1aci6n.

. El Jef~·encarg~~o de la vela~i~n rh~de cuenta detalladamente y es 'nmy favorable la mformacwn que da, d1e1endo que todos los miembros mandaron

represen~antes y qpe han cmnplido muy bien. No ha habido desobediencia ni ·

des6rdenes.

Mientras el hnko y su comitiva .se imporien .de las novedades, vienen asomando por los ~istintos caminos caravanas de gentes y un largo desfile de ·

carret,as y caballe!·Ia con .sus ge1~tes

.

:

.

.

·

·

.

·

·.

·

·

·

bien ataviadas que vienen · lentamente

. a?ercandose ·al-lugar santo donde esta ubicado el· Altar, y cada cual va colo- candose en su respectiva tienda.

Fre?te a la gran concurrenci~.~ue afluye de t~d<>slos pm1tos y lados · · se ve obhgado a aumentar la .comlSlon de doncellas, encargada de pintar o coloreaF a los concurrentes con .los colores azul, blanco y negro, seg{m la in- ·

tendon del Ngillath{m.

·

·

·., · L.a pint{u·a significa UNION, FRATERNIDAD Y.· ARMQNIA en la ele- . va.c1on de pr.eces, de impetraci6n y ruegos .a Pios en ese santo Ingar de oracion

La ·reiniciaci6n del NgillatMm

Esta ceremonia matl~al qLJ.e rei~icia· el Ngillathun es la continuaci6n

de· Ios ruegos· del dia anterior en la tarde.

de Ia

Rogativa, el lonko~ngenddung{l'da la OI:di=m de reiniciar la ceremonia anterior.

ppurrun

de la multltud) se m1C1a como el

· ··

Una

Vez

llegados

todos

los

participantes o 'dtiefios

miembros

El ~purdm e.n. s.us distintos

~spectos. (choike-ppurrl1i1, ·swi.in, d1a antenor. ·

. El a~n se inicia con .la participaei6n de los choike, · quienes encabezan la pnmera vuelta del awiin, al toque de los instrumentos aut0ctonos. Con este

de· bailru.'ines ocupa su .

Con la · m;den dada por el loi:J.'ko se inician las distintas escenas con

sus. ;·espectivos ac~os, repitiendo todas las· partes zacwn.

·Esta parte final y matinal se compone de cuatro escenas de oraciones, ·divididas en ~arios actos como el dia anterior.

Se comienza con la entrada o Introito del ppurrlin 'del pu-

bhco que ahora es muy numeroso por la participaci6n activa de 'los invitados

de la Organizaci6n y Reali-

.acto se da por iniciada la ceremonia. y. cada grupo lug11r e i11icia su baile, respectivamente.

·

. La entrada.·

·

41

y visitas que han llegado en gran num"ero, de infantes y de caballeria, los

cuales entran de lleno a participar en todos los actos. Los bailarines del lonko metl, los bailarirres de la mult1tud y los awuffe

o trilladores reciben gran cantidad de refuerzos. Antes de ·comerizar todos los. actos iniciales se organiza una gran pro- cesion de b~larines, infantes y caballeria, que dan una vuelta completa alre- dedor del Altat Santo como una. expresion de salud<>s y homenajes a Dios a-1 iniciar ·su Rogativa nuevamente. Este . awiin de saluda esta encabezado por

los bailarines del lonko meu; lo hac~n hailando seguidos por ~a multitud y por

la caballeria que lo .hace con un galope suave, encabezada par lo.s portaes-

tandartes.

· vuelta, cada grupo se airige a SU· ptiesto para. cumplir

con sus fundones y empezar solemnernente los actos Ofrecimienta· de las ofrendas. Las damas ·rniernbros del Ngillathun lle- gan con canastos de ofrendas y de ·alimentos: .asados, pan, carnes ':!Ocidas, y los colocim en la hilera de las ofrendas p!lra ofrecerlos a su -Dios-Ngenecben como dories recibidos por la mana de El, y hoy se los. ofrecen .para honrarlo y glo- rificarle en ese Campo Santo que les han dejado_ sus antepasados. · · ·

El lukuthUn. Estas escenas de adoracion se repiten cuatro veces. Son

·

-·Terminada la

. Ia expresion viva de adoracion,

alabanza.s· y ruegos que hace ~I pueblo

ina~ ·

puche a su Ngenechen, y lo hace en forma solemne y con rnucho respeto, cul- minando con los sacrificios de· cm·deros para el ofrecirniento de Ia sangr·e como ·

Finalizadas .todas las escenas de los distintos actos, todos. los :miembros del kawin se -reunep al llarn.ado del ngenppin junto ·al Altar S~nto·£rente a su

malwe, para ·iniciar una.

sacrificio ··de los ·corderos es el {lltimo acto de la cuarta

oracion, o sea, forma parte integral de la mis:ma. En este ultimo acto ·se $acri-·

fican uno o dos corde~os, segftn sea el sector que practica o tiene .esta dis po-

. Hay sectores donde. no se mata ·el cordero, solo le raj an las orejas para extraer la sangre. Mienh·as se hace esto, los particip~nte~ esperan .recibir un~s gotitas de sangre que el ngenppin con su secretario reparten. Una vez termi- nada la · reparticion de sangre, el ngenppin y el hnko inician la oracion final. con la sangre que tienen en un Lliwe o platito· de greda.

sicion de sacrificio

las .c·uatro oraciones lar·gas, dividid!s · eri tres parte cada

,finalizacion del Ngillathun.

·

· Este acto

de

donde se hace el Ngillathun.

Es la oracion Final de. las· dos cerernonias gran- ·

En la ceremonia vespertina tarnbien se hace el awem-Ngillathiln, pero

no es tan largo como la final. Est a oraci6n de invocacion · a Dios

aetas de la cere:q10nia, que son las partes externas d~lNgillathiln.

Este awen-Ngillathun es la manifestaciori espiritual y profunda del pue- blo mapuche que lo hace unirse con su Dios Ngeuechen-Creador y ~oberano Es la union o relacion del Ser Creador con las .criaturas. Son las fuerzas es-

pirituales y fortaleza de sus

En estas rnanifestaciones espirituales expresa el pueblo rnapuche. su pro~undo amor, fe sincera de reconocimientos y su humilde condicion de cria-

El awem-Ngillathun. des del Ngillathun.

. es la -oracion medular de. todos los ·

.

.

·

creencia~ en un solo Dios.

.

.

'

42

.

tura para servir a su Ngenechen y promete cumplir, obedecer y acatar su divina voluntad d~ misericordia, reconocida en estos a:ctos del N gillath{m. A una senal· del ngi:mppfn, todos los participantes inidan las oraciones finales, haciendolas con mucha devodon y · recogimiento. AI comenzar las ora~ . ciones tienen su malwe en .las .manos y derraman mudai en el suelo, hacienda ·

asperges con las ramas. He aqui las 4 oraciones .que fo~rnan el awerri-Ngillath{m:

·

I. · Primera Oraci6n ( Se hace de pie)

L · Chachai, Chau-Ngenechen · the££~ thami kethran. Ngillathuppeiyifi mai thami Hen ·kethran tha theffeL Chi££ kethran wenthril melef, chiff ·kethran ddomo melei mil tha thi. · Ffenthe ppuiyfn .ngillathiln · tha theffei; kallffti wenl1 Ffticha, kallffu wenil Kusche.

2.

Ffachi anthti tha rhtime ·ayuukelethi.riy'iij; piukelethuiym rnai; ka- ffethadduamkelethuiyfn maf; . thaiii ppuwiil-anthti mil; · thain NgHiathun eirni meu, thaiii ngellippiln eimf .rneu, theffachi Ngillathuwe meu rnaf.

threppel~

1.

.Senor, .Padre y Dios ·nuestro,

aqui estan· los productos de las semillas que habeis hechQ brotar de la tierra; pues estarno.S rogan-

 

.

dote con estos ·productos de las sernillas y ofreciendote·, Senor, este . don .que nos diste para·

 

vi

vir

Senor, con tu mano generosa y bondadosa, nos habeis propor- .cionado abundantes semillas, las que se sie:mbran en la tierra. · Madre tierna, de · mano muy generosa y bondadosa, que ·das

a

marios llenas :las semillas, las

 

.que se sieinbran en la tierra, y

 

ambos,

los

dos juntos,

nos

en-

 

.tregais para nuestro sustento. Hoy tenni~amos este gra.n dia . de oracion y s{lplicas, Padre .di:s- pensador del inmenso azul del· cielo y Madre generosa Y' bo~­ dadosa del inmenso azul del cielo.· Por este rnotivo, estamos muy agradecidos, felices. y con-. tentos; y tambien: estainos con el corazon henchido de gozo y jubilo· sin igual.

2.

Por este rnotivo,· hoy dia, agrade-

. cidos y corifiad9s, te imploramos

y te suplicamos que ·des valor· y

aliento a nuestro corazon y men- te y fuerza y muchas gracias a nuestra inteligencia y pensamien- tos, para resistir los males y tentacioiles del diablo y· de esta

manera aceptar y con~nuar en la

43

Withraiipperramppiukeriiemu. thuaiyifi, yaffi.ildduamnie-

muthuaiyiii mal. ki.imemongel- I1iemuthuaiyiii maf,. Mangel-

. .Mongelchen Kusche, i.ithniff. mulaiyayiii. tha thf, ~thruff- - ppeneel_thft choiyun. Eimf tha choiyimuiyfii, · Cha6, eimf tha yallmuiyiii maf, Chatl.

chen Ffi.icha.

·_

.

3. · Ngiddol wen{l Ffi.icha nga eimf, ngiddol wentl Ki.ische nga ·e~mi, rtgiddol Weche wenthru nga eimf; ngiddol Illcha Ddom6 nga eimi .melei- men tha theffei, ffenthechi i.ilmen eimen, ·fferrene- . niemuaiyfii mal, fferrene- mua1yiii maf; ki.imewi.iiimal• nierriuthuaiyfn· mai, Chau, rhmnel eluniemuthuaiym thaiii inul{!n wi.in maf, Chau ka tha thaiii ffaimunniawen thami jlime choiyuarri thaiii . ffen kethran ka tliaiii ffill kach6' thaiii mongele- mum thaiii kulHn Cha{l-Nge- nechen, rhumel tha elunie- muaiyiii ki.ime ddungli ka rha- mel ayuukeleam mai ka iii

. 44

senda del bien para agradarte

. siemp~·e

Prometemos en este. dia nuestrd amor mas sincero y puro. para . ofr ·tu voz y seguir. el camino del bien, . rogandote · y·.s!lplicandqte· siempre tal. c<;>mo lo esta~os ha- cienda en este gran templo de oraci6n y perd6n. · · Senor, da siempre aburidantes fuerzas de bendici6n a nuestro coraz6n e inspfranos siempre a nuestra mente buenos senti'mien-

paz y en tran-

quilidad.

Oh, Padre de 'fortaleza vivifica- dora de salvaci6n y libertad. Oh, Mad1;e de fortaleza. vivificadora de sa.lvaci6n y libertad, no nos abandoneis en nuestra lucha dia- ria y no nos ·dejeis caer en _la mano .del demonic; p-q.es a los hijos no hay que abarido11arlos ni dejarlos a su propia suerte, ·y hosqtros somas tus hijos, porque t6, Padre nuestro, nos has creado y .colocado en esta tierra

tos para vivir en ·

. como hijos. tuyos.-

3. · Oh Gran Sobei·ano y Poderoso Senor, Oh Soberana y Poderosa Senora, Oh Renovador y Pode- roso Joven, Oh Benign·a · y So-

beran a Doncella del cielo donde

estais y. vivis, llenos de inmenso ,poder y · sabiduria, os pedimos

que sigais socorriendcinos, ampa- randonos y . dandonos fuerzas, salucl y vida;· haced que siempre permanezcamos en paz· y que siempre _gocemos de tranquilidad y amanezcamos siempre con buena salud .y siempre andemos_ bajo vuestra mirada vigilante, y tam bien os pedimos · que hagclis caer grandes y abundantes rocios y neblinas refrescantes para que broten abundantes semillas de pastas para 'nuestros· animales,

rhumel inanieal wenu rheppu

konna, went! rheppu i.ilmen,

cha:u - uuu

. uuu

·

-.

·con

alimentan y se

mantienen par~ vivir, y podamos tambien utilizarlos para nuestro ·

ias que

se

sustento, ·Seiior. Senor, Padre Dios, danos sieri1-

pre buenos pensamientos, inspi- rados por su Sa:biduria de · for-

. taleza

manera, continuamente podre- mos al;:ibarte, .darte gracias y bendecir tu nombre, muy agra- decidos por tus inmensos favores que herilos recibido; reeibimos conth1uamente y recibiremos ·p<;>r tu inmensa P::::ndad y Generosi~ dad, que nos dispensais· en nuesti:a vida y nos senala siempre · el verdadero camino de los valientes

y el

que conduce a la felicidad de

y

de

_vida

y,

de

esta ·

camino rico de los ~alientes

_las

hemwsuras

de

la

Altura,

Dios Eterno

· oh,

oh,

oh

(AI termino de cada oraci6n se

eleva la voz y se oye fuerten1ei::tte

un solo sonoro de voz:

oh, oh, oh

)

H. Segunda Orac-i6n (De. rodillas)

Antes de iniciar la segunda parte hacen asperges hacia los cuatro puntos

derrmnan muday al suelo y ·en seguida

?a7~inales o cti~tro partes . IIllClan su orac16n.

·

deL mundci y

1.

.ChiffkulHn Ffi.icha, chiffkulliii ·Kusche, meleimen tha theffel,c Chiineff Ffi.icha, meleimen theffei, chi.ingeff Kusche, . meleimen theffa, chiineff vVeche wenthru, meleimen theffa, chi.ing~ffIllcha Ddom6 Meleimen theffa, ppelatha Ffi.icha, meleimen theffa, . ppelatha Kusch~ meleimi tha, ·thf, Cha6-Ngenechen. Ki.ime ffeleiimuthuaiyfii tha thf,. Chat!. Ayui.iw~n melefumithuaiyin 1naf

1. Oh, Padre Generoso y Creador

de los muchos _aniJnales que pue- blan Ia tierra. Oh, Senora Madre,

muchos

animales de la- tierra. Ahi estais, Padre Creador y Dis-

pensador de la riqueza y ferti- lidad de la tierra. Ahf estiis, Madre Poderosa de la· riqueza y de la ·fertilidad de la tierra. Ahl estiis, hombre Joven, bondad~so

y generoso

la

Y

y

Doncella hermosa·

· dueiia poderosa

de

los

de

la

riqueza y de

fertilidad.

ahi 'estclis,

generosa. de la riqueza, ferti-

ayuwen wenu rheppu metl konnaiyin mai, Cha{t, Ffenthe llei thain ·1-fgillath{m tM thi,. Cha(t-Dios. Ffenthe ppui thain. ngellippun mai, Chau-Ngenechen. Naqkinthuniemuthuaiyin tha thi, Chau, Papa!, n1eleimen tha thL

46

lidad y fecundidad. Ahi estais, Padre Dispensador, ·con tu gran- de riqueza de plata que distri· buyes enh·e ttlS hijos que te hi.

solicitan. Ahi estais, ·Madre· Generosa · de la plata, que generosarnente ·la distribuyes entre -tl.ts l'!ijos qtic te piden. Ahi estais, Padre nuestro, en tu

donde ·

presidis el destine de tus hijos que colocasteis en la tierra. Senor Dios, confiarnos grandemente en . ti y te · rogamos desde el fonda de. nuestro .· coraz6n que nos des la·' paz, tranquilidad ·y alegria

de vivir, y el gozo duradero y mucha felicidad para vivir. con- tentos y satisfechos de haber cumplido nuestra promesa y asi caminar siempre por el sendero que escogieron los buenos· hom- \bres, mocetones valientes, que sigtiieron ese camino que con- duce a la felicidad de .la hermo- sura de la Altura. Senor, estamos terminando 1 en este ·instante, de rogar, implorar y suplicar tu gran misericordia, nuestro Padre Dios Eterno y Poderoso. Senor, te hemos pedido muchos favores . ya, pero no nos cansamos de

rogarte

diariainente,

tus poderes de Dios

para que, en todo memento de

prote-

giendo y amparando en · todas nuestras necesidades. Senor, Pa~

trona

del

cielo,' · des de

pedirte

y

·

,

reconociendo

nuestra

vida, · nos