Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+++++++++++
================================================================================
============
3
00:00:55,520 --> 00:00:57,355
<i>Jika wanita disamakan dengan bola,</i>
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
!!!!!!!!!!!!
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+++++++++++
================================================================================
============
4
00:00:57,355 --> 00:01:00,108
<i>Gadis remaja berusia belasan tahun yang bak bunga dan batu pualam bagaikan bo
la basket.</i>
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
!!!!!!!!!!!!
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+++++++++++
================================================================================
============
5
00:01:00,108 --> 00:01:01,943
<i>Demi menangkap bola yang memental tinggi di udara,</i>
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
!!!!!!!!!!!!
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+++++++++++
================================================================================
============
6
00:01:01,943 --> 00:01:04,696
<i>para pria akan mengulurkan tangan untuk memperebutkannya dengan sekuat tenaga
.</i>
7
00:01:06,072 --> 00:01:08,366
<i>Wanita yang berusia dua-puluhan bak bola rugby.</i>
8
00:01:08,366 --> 00:01:09,742
<i>Dalam rangka merebut bola tersebut,</i>
9
00:01:09,742 --> 00:01:12,036
<i>Para pria akan saling mencabik bagaikan serigala.</i>
10
00:01:12,036 --> 00:01:15,248
<i>Yang juga merupakan saat di mana para pria berjuang mati-matian demi mendapat
kan bola.</i>
11
00:01:16,165 --> 00:01:18,459
<i>Pada usia 30-an, wanita adalah bak bola ping-pong.</i>
12
00:01:18,459 --> 00:01:21,671
27
00:02:04,797 --> 00:02:06,174
tidak usah mengumpulkan tugas pertengahan semester.
28
00:02:07,549 --> 00:02:09,385
Keriput dan kulit mengalami hiperpigmentasi.
29
00:02:09,385 --> 00:02:11,220
Setelah tua, akan timbul banyak pigmentasi pada wajah.
30
00:02:11,220 --> 00:02:12,138
Taman Tabgok.
31
00:02:12,138 --> 00:02:14,432
Bukankah di situ banyak manula?
32
00:02:14,891 --> 00:02:16,267
Pemanas.
33
00:02:16,267 --> 00:02:19,020
Perlunya memasang alat pemanas bagi mereka di musim dingin.
34
00:02:19,479 --> 00:02:21,773
Kura-kura.
Mereka terlalu lambat.
35
00:02:21,773 --> 00:02:23,149
Memiliki semacam bau yang khas.
36
00:02:24,067 --> 00:02:26,361
Nenekku memiliki bau badan yang khas.
37
00:02:26,361 --> 00:02:27,737
Tidak tahu malu.
38
00:02:27,737 --> 00:02:30,031
Menurutku, manula itu benar-benar tidak tahu malu.
39
00:02:30,031 --> 00:02:31,407
-=Keriput, pigmentasi, Taman Tabgok, pemanas, kura-kura, bau, tidak tahu malu=40
00:02:31,407 --> 00:02:33,242
Kalian ini benar-benar keterlaluan.
-=Keriput, pigmentasi, Taman Tabgok, pemanas, kura-kura, bau, tidak tahu malu=41
84
00:04:36,199 --> 00:04:38,952
Lebih cocok dipajang di depan meja altar.
85
00:04:38,952 --> 00:04:41,704
Kau mau berpergian?
86
00:04:41,704 --> 00:04:43,998
Bukankah putraku berada di Amerika?
87
00:04:44,457 --> 00:04:49,045
Dia selalu bilang mau membelikanku tiket pesawat ke sana.
88
00:04:49,963 --> 00:04:54,551
Oppa, aku mau segelas kopi Amerika.
Yang kental ya!
89
00:04:54,551 --> 00:04:56,386
Kopi Amerika?
90
00:04:56,386 --> 00:05:00,056
Perempuan ini mau minta segelas kopi Amerika.
91
00:05:03,268 --> 00:05:05,562
Maksudmu Americano, ya?
92
00:05:05,562 --> 00:05:09,232
Kau jangan tertawa lagi.
Cepat bikinin dia segelas!
93
00:05:09,232 --> 00:05:10,149
Tidak usah!
94
00:05:10,149 --> 00:05:13,361
Siapa yang sudi minum kopi bikinan nenek tua yang sudah jamuran.
95
00:05:15,196 --> 00:05:17,490
Bau apa ini?
96
00:05:17,490 --> 00:05:19,325
Tidak tahu dari mana asalnya bau tulang keropos ini.
97
00:05:19,325 --> 00:05:21,160
Bau tulang keropos?
98
113
00:06:00,617 --> 00:06:03,828
Mau dia itu adalah putri majikan dulu...
zaman apa sudah sekarang ini?
114
00:06:04,287 --> 00:06:05,663
Jika itu aku sudah...
115
00:06:05,663 --> 00:06:06,581
Apa?
116
00:06:06,581 --> 00:06:08,875
Sudah umur berapa juga kau?
117
00:06:08,875 --> 00:06:11,169
Masih tidak menggunakan bahasa banmal (resmi) dengan orang tua?
118
00:06:11,628 --> 00:06:12,545
Kau tidak berniat menikah?
119
00:06:12,545 --> 00:06:15,298
Kau berniat seumur hidupmu menempel pada ayahmu?
120
00:06:15,298 --> 00:06:16,216
Anda sudah datang?
121
00:06:16,216 --> 00:06:17,592
Tentu.
122
00:06:18,051 --> 00:06:19,886
Kau jauh terlihat lebih ganteng dengan hidung yang tidak pesek lagi.
123
00:06:19,886 --> 00:06:23,556
Tidakkah seharusnya kau meminta maaf dulu
karena membuat orang menjadi seperti ini?
124
00:06:23,556 --> 00:06:25,850
Siapa yang mengizinkanmu ikut campur?
125
00:06:29,979 --> 00:06:34,567
Kenapa lagi? Tunggu sampai Nyonya Ahn Hyeon Dong datang baru pulang.
126
00:06:35,485 --> 00:06:38,238
Nenek tua macam apa ini, emosian begitu.
127
00:06:38,238 --> 00:06:40,073
157
00:08:16,878 --> 00:08:18,713
Benar-benar banyak variasinya.
158
00:08:20,090 --> 00:08:22,842
Produser Han mulai mencari-cari kesalahan orang lagi?
159
00:08:23,301 --> 00:08:27,430
Lagu bukan dinyanyikan dengan wajah,
tapi dinyanyikan dengan menjiwai.
160
00:08:27,889 --> 00:08:29,724
Benar kata Seonbae.
161
00:08:29,724 --> 00:08:32,936
Tapi orang muda sama sekali tidak mengerti.
Bagaimana bisa mereka menyanyi dengan jiwa mereka?
162
00:08:32,936 --> 00:08:37,065
Mau menggunakan suara para seonbaenim,
dan menyuruh anak-anak ini lipsynch saja?
163
00:08:39,359 --> 00:08:41,653
Ide ini lumayan juga.
164
00:08:42,570 --> 00:08:44,406
Bagaimana kalau kucoba?
165
00:08:50,370 --> 00:08:53,581
Kau tuh! Kau tuh!
Sudah berapa kali kukatakan...
166
00:08:53,581 --> 00:08:56,334
Bukan begitu caranya bikin sup seafood.
167
00:08:56,793 --> 00:09:00,004
Lobaknya jangan ditaruh di bagian bawah.
Bagian atas juga harus ada sedikit.
168
00:09:00,004 --> 00:09:04,592
Dengan demikian jus lobaknya bisa meresap ke dalam seafood-nya.
169
00:09:05,510 --> 00:09:07,345
Pagi-pagi mau ke mana?
170
00:09:10,098 --> 00:09:11,015
Audisi.
171
00:09:11,015 --> 00:09:12,392
Audisi?
172
00:09:12,851 --> 00:09:16,521
Bukankah kau sudah berjanji pada ibu untuk menganggap
musik hanyalah sekedar hobi saja?
173
00:09:16,521 --> 00:09:20,650
Kau tidak lihat nuna-mu yang sudah belajar mati-matian saja
masih susah cari kerja.
174
00:09:21,109 --> 00:09:23,403
Kenapa lagi aku ini?
175
00:09:23,862 --> 00:09:27,073
Apaan? Dia semalaman menonton tayangan ulang sinetron.
176
00:09:27,073 --> 00:09:28,450
Ban Ji Ha, cari mati ya kau?
177
00:09:28,450 --> 00:09:32,120
Bu, aku mendapat uang lewat musik
juga lebih cepat dibandingkan dia dapat kerja.
178
00:09:32,120 --> 00:09:35,790
Ibu begitu menderita hanya supaya kau bisa menjadi seorang seniman?
179
00:09:35,790 --> 00:09:38,543
Kenapa pagi-pagi sudah mengomeli anak?
180
00:09:39,002 --> 00:09:42,213
Lagipula, penderitaan seperti apa?
181
00:09:42,213 --> 00:09:45,884
Tidak lain menerima gaji suami dan mengerjakan pekerjaan rumah tangga.
182
00:09:50,013 --> 00:09:53,224
Cucuku sayang, belilah makanan enak dan jangan sampai kelaparan ya.
183
00:09:54,142 --> 00:09:55,977
Terima kasih, Nenek.
184
00:09:55,977 --> 00:09:57,353
- Aku pergi dulu!
- Baik.
185
00:10:01,024 --> 00:10:02,400
Eomonie...
186
00:10:02,400 --> 00:10:06,071
Sebentar lagi Ji Ha akan lulus.
Lagipula dia harus mencari kerja.
187
00:10:06,071 --> 00:10:08,365
Penyanyi itu bukan artis.
188
00:10:08,365 --> 00:10:10,658
Akhir-akhir ini marak sekali para penyanyi yang mempromosikan budaya kita di lua
r negeri.
189
00:10:10,658 --> 00:10:12,494
Negara sampai memberi medali penghargaan.
190
00:10:12,494 --> 00:10:14,788
Eomonie, biar aku saja yang mengurusi masalah pendidikan anak-anak.
191
00:10:14,788 --> 00:10:17,082
Waktu aku masih muda dan membesarkan anak,
192
00:10:17,082 --> 00:10:20,752
apapun tidak punya, tapi bisa membesarkan ayah anak-anak sampai sukses.
193
00:10:20,752 --> 00:10:23,963
Dalam hal mendidik anak, aku jauh lebih pintar darimu.
194
00:10:33,598 --> 00:10:35,892
Lebih baik kau periksa diri ke rumah sakit.
195
00:10:37,268 --> 00:10:38,645
Sayang...
196
00:10:38,645 --> 00:10:39,562
Ada apa?
197
00:10:42,774 --> 00:10:44,150
Tidak apa-apa.
198
00:10:44,609 --> 00:10:46,903
Jangan sampai terlambat.
Cepatlah pergi kerja!
199
00:10:54,703 --> 00:10:57,914
Hati-hati di jalan ya, Pak Dosen.
200
00:10:58,373 --> 00:11:00,208
Aku berangkat dulu ya!
201
00:11:02,502 --> 00:11:03,878
Ya ampun, kerennya.
202
00:11:07,549 --> 00:11:09,843
Ayah anak-anak mau berangkat kerja,
203
00:11:09,843 --> 00:11:12,137
bilang sepatah kata selamat jalan memangnya mulutmu bisa jadi bengkok?
204
00:11:12,595 --> 00:11:14,431
Dasar!
205
00:11:27,277 --> 00:11:31,865
<i>~ Kau yang kucintai tinggal di penthouse.</i> ~
206
00:11:31,865 --> 00:11:36,453
<i>~ Aku yang mencintaimu tinggal di kamar bawah tanah dengan sewa bulanan.</i>
~
207
00:11:36,453 --> 00:11:43,793
<i>~ Woh, inilah kehidupan kita yang susah.</i> ~
208
00:11:43,793 --> 00:11:46,087
<i>~ Benar-benar begitu susah.</i> ~
209
00:11:46,087 --> 00:11:53,887
<i>~ Woh, ini adalah dunia yang dicipatakan oleh kalian.</i> ~
210
00:11:53,887 --> 00:11:56,181
Seperti apa ini?
211
00:11:58,933 --> 00:12:02,604
Sori, karena semalam kurang tidur jadi kondisi badan kurang prima.
212
00:12:02,604 --> 00:12:04,898
Kurang tidur? Kenapa?
213
00:12:04,898 --> 00:12:06,733
227
00:12:55,824 --> 00:12:58,118
bukankah sewanya dibayarkan oleh Mi Ae?
228
00:12:59,035 --> 00:13:00,870
Mi Ae!
229
00:13:02,247 --> 00:13:05,917
Mi Ae, Oppa akan mengganti nama.
Coba kau carikan aku sebuah nama!
230
00:13:06,835 --> 00:13:08,211
<i>Jangan dipegang lagi!</i>
231
00:13:08,211 --> 00:13:10,964
<i>Kalau sampai rusak mau kau ganti?</i>
232
00:13:10,964 --> 00:13:12,799
Berapa duit ini?
233
00:13:12,799 --> 00:13:15,552
29 ribu Won.
Sudah berapa kali kau tanya.
234
00:13:15,552 --> 00:13:17,387
Tidak ada promosi musim panas?
235
00:13:17,387 --> 00:13:21,975
Nenek, di pasar ini mana ada yang namanya promosi musim panas?
236
00:13:22,434 --> 00:13:25,645
Aku putar-putar dulu.
237
00:13:25,645 --> 00:13:27,480
Ini sudah putaran yang ketiga.
238
00:13:27,939 --> 00:13:30,233
Kau putar seratus putaran pun tidak akan kau temukan yang lebih murah dari ini.
239
00:13:31,610 --> 00:13:32,986
<i>Ibu anak-anak!</i>
240
00:13:38,033 --> 00:13:40,785
Pintu terbuka begitu pada ke mana?
241
256
00:14:34,005 --> 00:14:37,676
Jangan khawatir.
Hasil operasinya oke.
257
00:14:38,134 --> 00:14:39,052
Terima kasih.
258
00:14:39,052 --> 00:14:42,722
Sudahlah, jika kau tidak ingin menjadi pria singel,
jaga istrimu baik-baik.
259
00:14:42,722 --> 00:14:45,475
Jika memburuk, harus diadakan bedah thorax.
260
00:14:46,393 --> 00:14:48,228
Mau jaga bagaimana?
261
00:14:48,228 --> 00:14:50,981
Bagaimana jika mengantar dia beristirahat ke rumah orang tuanya beberapa bulan?
262
00:14:50,981 --> 00:14:53,733
Pemulihan itu tidak lebih dari makan dan istirahat yang cukup.
263
00:14:53,733 --> 00:14:55,569
Istriku tidak memiliki orang tua.
264
00:14:56,945 --> 00:14:59,239
Satu-satunya mertua lelaki yang tertinggal meninggal tahun lalu.
265
00:14:59,239 --> 00:15:03,368
Lalu harus bagaimana?
Jika dia harus terus-menerus tertekan, sangat tidak baik bagi kesehatannya.
266
00:15:07,497 --> 00:15:08,874
<i>Kau tidak mempertimbangkan ibu?</i>
267
00:15:08,874 --> 00:15:10,709
Gara-gara nenek, ibu hampir saja meninggal.
268
00:15:10,709 --> 00:15:13,920
Tetap saja tidak boleh begitu.
Bagaimanapun juga tidak boleh mengantar nenek ke tempat itu.
269
00:15:13,920 --> 00:15:15,755
Kenapa memagnnya dengan panti jompo?
270
00:15:15,755 --> 00:15:18,508
Panti jompo sekarang ini memiliki fasilitas bagus dan makanan yang bergizi.
271
00:15:18,508 --> 00:15:20,802
Bagi orang tua seperti nenek,
tempat itu jauh lebih bagus dari rumah.
272
00:15:20,802 --> 00:15:23,096
Oke, bagaimana kalau kau saja yang ke sana Ban Ha Na?
273
00:15:24,472 --> 00:15:25,849
Nenek!
274
00:15:27,225 --> 00:15:29,060
Eomonie, sudah pulang?
275
00:15:29,978 --> 00:15:32,731
Drama kesukaan Emonie akan segera tayang.
276
00:15:33,648 --> 00:15:34,566
Eomo-277
00:15:35,483 --> 00:15:36,860
Eomonie!
278
00:15:55,212 --> 00:15:56,588
Ji Ha mana?
279
00:15:57,506 --> 00:15:59,341
Dia bilang sedang sibuk latihan.
280
00:16:05,764 --> 00:16:08,058
Emonie, makanlah yang banyak!
281
00:16:08,058 --> 00:16:10,811
Tidak, seharusnya kau yang makan lebih banyak.
282
00:16:12,187 --> 00:16:14,022
Aku sudah kenyang.
283
00:16:14,022 --> 00:16:15,398
Kau juga makanlah yang banyak.
284
00:16:16,316 --> 00:16:17,234
Baik.
285
00:16:18,610 --> 00:16:22,739
Eomonie, setelah kondisi ibu anak-anak telah membaik,
aku akan segera menjemputmu pulang.
286
00:16:25,033 --> 00:16:26,868
Baik-baiklah pada istrimu.
287
00:16:28,245 --> 00:16:31,915
Jika dia sampai sakit lagi,
tidak ada orang lain lagi yang bisa disalahkan.
288
00:16:32,833 --> 00:16:36,962
Aigoo, dagingnya sampai gosong.
Sayang sekali...
Tolong ganti apinya!
289
00:16:40,632 --> 00:16:42,926
Kau kenapa?
290
00:16:42,926 --> 00:16:46,138
Jika tidak enak badan, pulang dan istirahatlah.
291
00:16:46,596 --> 00:16:47,973
Kondisi menantumu buruk sekali?
292
00:16:47,973 --> 00:16:49,808
Ya Tuhan...
293
00:16:50,267 --> 00:16:53,478
Benar, benar... Mal Soon Eonnie kan?
294
00:16:55,772 --> 00:16:57,149
Siapa...
295
00:16:57,149 --> 00:17:00,360
Dulu di pusat pasar Wangsibli...
296
00:17:03,113 --> 00:17:04,948
Kau benar tidak ingat padaku lagi?
297
00:17:04,948 --> 00:17:05,866
Tidak begitu...
298
00:17:05,866 --> 00:17:08,160
Kenapa kau bisa tidak ingat padaku lagi?
299
00:17:08,160 --> 00:17:11,371
Berkat Eonnie, aku bisa menikmati hidup dengan baik.
300
00:17:11,371 --> 00:17:15,500
Sepertinya kau punya hutang budi yang begitu besar terhadap Nona kami.
301
00:17:15,959 --> 00:17:20,547
Hutang budi? Hutang budi yang begitu besar.
302
00:17:21,464 --> 00:17:25,594
Pada saat kau dan anakmu yang baru lahir tidak punya tempat tinggal,
ibuku lah yang telah menjaga kalian.
303
00:17:25,594 --> 00:17:28,805
Memberimu kerjaan di hotel, memberimu makan dan tempat tinggal.
304
00:17:31,558 --> 00:17:33,852
Sudah mulai ingat?
305
00:17:34,311 --> 00:17:37,063
Betul, Eonnie.
Aku adalah Oh Bok.
306
00:17:37,063 --> 00:17:41,651
Putri sulung pemilik restoran Sinheung chu-eo-tang yang Eonnie bikin bangkrut it
u.
307
00:17:44,404 --> 00:17:47,616
Sepertinya kau salah orang.
308
00:17:47,616 --> 00:17:49,451
Mana mungkin aku salah orang?
309
00:17:49,910 --> 00:17:53,121
Bagaimana mungkin aku bisa lupa, Eonnie yang kami tolong,
mencuri resep sup rahasia keluarga kami.
310
00:17:53,121 --> 00:17:56,333
kemudian di pasar yang sama membuka restoran chu-eo-tang.
311
00:17:57,250 --> 00:17:59,086
Aku duluan.
312
00:18:01,379 --> 00:18:02,756
Mana boleh kau pergi begitu saja?
313
00:18:02,756 --> 00:18:05,509
Setelah mendengar kabar tentangmu kemarin,
semalaman aku tidak bisa tidur.
314
00:18:05,509 --> 00:18:07,803
Kenapa kau ini?
Aku mau pulang.
315
00:18:07,803 --> 00:18:09,638
Kau mau ke mana?
316
00:18:09,638 --> 00:18:11,932
Masalah ini harus diselesaikan hari ini juga.
317
00:18:11,932 --> 00:18:13,308
Setiap hari aku berdoa.
318
00:18:13,308 --> 00:18:14,226
Aigoo, aigoo! Jangan begitu.
319
00:18:14,226 --> 00:18:16,520
Berdoa supaya aku bisa bertemu lagi denganmu.
320
00:18:16,520 --> 00:18:17,437
Minggir kau!
321
00:18:17,437 --> 00:18:20,649
Ibuku karena marah, jatuh sakit.
322
00:18:20,649 --> 00:18:22,943
Sebelum menghembuskan nafas terakhir, beliau terus berteriak.
323
00:18:22,943 --> 00:18:23,860
Mal Soon... Mal Soon...
324
00:18:23,860 --> 00:18:26,613
Kau jangan begitu.
325
00:18:26,613 --> 00:18:29,825
Siapa kau ini? Lepaskan! Lepaskan!
326
00:18:29,825 --> 00:18:32,577
<i>Benar-benar emosi aku.</i>
327
342
00:20:08,924 --> 00:20:12,135
=Aku tidak ingin bertemu ayah dan nuna.=
343
00:20:12,594 --> 00:20:17,641
Kau tidak boleh begitu.
Kau harus bersikap lebih baik terhadap ayahmu.
344
00:20:17,641 --> 00:20:19,935
Jangan selalu bertengkar dengan nuna.
345
00:20:20,394 --> 00:20:23,146
Nenek, aku ingin makan ayam goreng.
346
00:20:24,064 --> 00:20:25,899
Ayam goreng terlalu berminyak.
347
00:20:25,899 --> 00:20:28,652
Nenek tahu sebuah restoran ayam rebus yang enak.
348
00:20:28,652 --> 00:20:31,863
=Ayam rebus? Boleh.=
349
00:20:32,781 --> 00:20:35,993
Tapi, boleh aku bawa beberapa teman?
350
00:20:36,451 --> 00:20:40,122
Teman-teman cucu kesayangan Nenek juga adalah cucu Nenek.
351
00:20:42,874 --> 00:20:46,545
Nenek, kalau begitu ketemu jam 8 di stasiun MRT Hongdae.
352
00:20:46,545 --> 00:20:47,921
Baik.
353
00:20:53,427 --> 00:20:56,638
-=Studio Foto Cheongchun=354
00:21:10,402 --> 00:21:12,237
Kau harus dandan yang cantik ya!
355
00:21:12,237 --> 00:21:14,531
Jika tidak, aku tidak akan mengambil fotomu.
356
00:21:15,449 --> 00:21:20,954
Foto yang dipajang di luar itu adalah foto Audrey Hepburn, kan?
357
00:21:20,954 --> 00:21:22,331
Iya.
358
00:21:23,248 --> 00:21:29,671
Itu film apa itu yang seorang putri melarikan diri bersama seorang pria.
359
00:21:29,671 --> 00:21:30,589
Roman Holiday?
360
00:21:30,589 --> 00:21:32,424
Iya, Roman Holiday.
361
00:21:32,424 --> 00:21:35,177
Dari semua artis yang kutahu,
dia yang paling cantik.
362
00:21:35,177 --> 00:21:36,553
Oh ya?
363
00:21:38,847 --> 00:21:42,059
Umur berapa dia sekarang?
364
00:21:42,517 --> 00:21:48,023
Jika masih hidup, seharusnya sudah 85 tahun kali.
365
00:21:49,399 --> 00:21:51,693
Audrey Hepburn sudah meninggal?
366
00:21:52,152 --> 00:21:55,364
Iya, sudah meninggal dua puluh tahun lebih.
367
00:21:59,952 --> 00:22:05,916
Waktu Anda masih muda,
Anda juga pasti secantik Audrey Hepburn.
368
00:22:09,586 --> 00:22:14,633
Jujur saja, dulu begitu bilang aku adalah putri keluarga Oh, Oh Mal Soon,
369
00:22:15,092 --> 00:22:19,221
Tidak ada satupun pria di Boseong yang tidak kenal padaku.
370
00:22:19,221 --> 00:22:21,515
Ditambah aku itu pintar menyanyi.
371
00:22:21,515 --> 00:22:23,809
Direktur opera setelah mendengarku bernyanyi,
372
00:22:23,809 --> 00:22:27,020
tidak henti-hentinya memintaku menjadi seorang penyanyi.
373
00:22:27,479 --> 00:22:30,232
Dia bilang aku punya vokal, wajah, dan tubuh seorang biduanita.
374
00:22:30,232 --> 00:22:32,526
Katanya aku itu satu paket atau apalah.
375
00:22:32,526 --> 00:22:35,279
Sekarangpun Anda masih terlihat seperti seorang nona.
376
00:22:37,114 --> 00:22:41,243
Karena itu aku ingin foto sekarang.
Sebelum bertambah jelek.
377
00:22:44,913 --> 00:22:50,877
Jika di atas meja altar terdapat sebuah foto yang jelek,
378
00:22:51,336 --> 00:22:53,630
begitu lihat juga tidak ingin kowtow, benar tidak menurutmu?
379
00:22:55,007 --> 00:22:59,595
Bedak yang tidak pernah kugunakan saat aku masih muda,
ternyata kugunakan pada saat mengambil foto altar.
380
00:23:10,606 --> 00:23:15,193
Aku akan membuatmu terlihat lebih muda 50 tahun.
381
00:23:15,652 --> 00:23:17,487
Terima kasih atas kata-katamu yang menghibur.
382
00:23:18,864 --> 00:23:21,158
Siap-siap ya!
383
00:23:21,617 --> 00:23:23,911
Satu, dua, tiga...
384
00:23:25,287 --> 00:23:33,086
-=Studio Foto Cheongchun=385
00:23:36,298 --> 00:23:38,592
414
00:26:04,947 --> 00:26:06,782
Agassi, kau tidak apa-apa?
415
00:26:07,699 --> 00:26:09,535
Kau lihat aku itu bagai seorang nuna ya?
416
00:26:09,535 --> 00:26:10,452
Maaf?
417
00:26:10,452 --> 00:26:12,287
Menurutmu aku terlihat seperti orang umur berapa?
418
00:26:12,746 --> 00:26:14,581
Du--dua puluhan?
419
00:26:15,040 --> 00:26:15,958
Kau?
420
00:26:15,958 --> 00:26:16,875
Maaf?
421
00:26:16,875 --> 00:26:21,004
Jika kau berani membohongiku,
akan kusobek mulutmu!
422
00:26:21,922 --> 00:26:23,757
19?
423
00:26:23,757 --> 00:26:27,427
Apa yang terjadi ini?
Seperti petir di langit cerah.
424
00:26:27,427 --> 00:26:28,804
Petir di langit yang cerah.
425
00:26:37,521 --> 00:26:38,439
Omo!
426
00:26:41,191 --> 00:26:42,568
Omo!
427
00:27:00,919 --> 00:27:04,131
=.... untuk sementara tidak dapat dihubungi.
Anda akan dialihkan ke kotak suara.=
428
00:27:07,342 --> 00:27:08,260
Nenek?
429
00:27:14,683 --> 00:27:16,059
Aneh sekali.
430
00:27:16,977 --> 00:27:17,895
=Nomor telepon yang Anda tuju sedang tidak aktif.=
431
00:27:20,189 --> 00:27:20,647
-=Rumah Makan Chungwoon=432
00:27:20,647 --> 00:27:22,483
Jelas-jelas di sini tempatnya.
-=Rumah Makan Chungwoon=433
00:27:23,859 --> 00:27:27,071
Maaf, numpang tanya...
434
00:27:27,988 --> 00:27:29,364
Tanya apa?
435
00:27:29,823 --> 00:27:32,117
Tempat ini bukan studio foto?
436
00:27:32,576 --> 00:27:35,329
Menurutmu tempat ini mirip seperti studio foto?
437
00:27:36,246 --> 00:27:42,669
Kalau begitu, tahukah kau di sekitar sini
ada sebuah studio foto bernama Cheongchun?
438
00:27:42,669 --> 00:27:44,046
Benar ada di sekitar sini.
439
00:27:44,046 --> 00:27:45,422
Agassi...
440
00:27:45,422 --> 00:27:48,175
Sudah 10 tahun aku membuka usaha rumah makan di sini.
441
00:27:48,175 --> 00:27:50,928
Di dekat sini sama sekali tidak ada studio foto.
442
00:27:52,304 --> 00:27:55,516
457
00:28:45,983 --> 00:28:48,277
Kalau begitu, diculik?
458
00:28:48,277 --> 00:28:51,030
Siapa yang mau menculik seorang nenek tua?
459
00:28:51,030 --> 00:28:53,323
Lagipula, Nenek Mal Soon lebih mending mati menggigit lidah,
460
00:28:53,323 --> 00:28:55,617
daripada membuat keluarganya membayar uang tebusan.
461
00:28:55,617 --> 00:28:58,370
Karena itulah makanya kenapa khawatir.
462
00:29:00,664 --> 00:29:01,582
Profesor Ban...
463
00:29:01,582 --> 00:29:04,793
Jika uang tebusan tidak cukup,
kasih tahu aku.
464
00:29:04,793 --> 00:29:07,546
Sekalipun aku harus menjual rumah ini,
aku juga harus menolong agassi.
465
00:29:08,464 --> 00:29:11,216
Jual rumah? Terus aku?
466
00:29:11,216 --> 00:29:14,428
Masa kau suruh aku dan Baekgu tidur di kandang anjing?
467
00:29:14,428 --> 00:29:16,722
Di dalam hati ayah, putrimu ini tidak lebih berharga dari seekor anjing.
468
00:29:16,722 --> 00:29:18,557
Tutup mulutmu, kunyuk!
469
00:29:19,933 --> 00:29:23,145
Ngomong-ngomong, sudah lapor polisi?
470
00:29:23,145 --> 00:29:25,439
Mereka bilang harus tunggu beberapa hari baru bisa membuat laporan.
471
486
00:31:03,621 --> 00:31:04,538
Iya nih!
487
00:31:11,879 --> 00:31:13,255
-=99 Panggilan tidak terjawab=<i>Bukannya aku mau diusir? Kenapa telepon lagi?</i>
488
00:31:13,255 --> 00:31:15,090
<i>Bukannya aku mau diusir? Kenapa telepon lagi?</i>
489
00:31:23,349 --> 00:31:26,560
<i>Iya nih! Mau lihat aku menua dan mati begitu saja?</i>
490
00:31:26,560 --> 00:31:28,854
<i>Benar-benar tidak adil.</i>
491
00:31:28,854 --> 00:31:31,607
<i>Karena itulah aku diberi kesempatan seperti ini oleh Tuhan.</i>
492
00:31:35,736 --> 00:31:38,489
<i>Yang di situ itu manusia atau kol?</i>
493
00:31:50,140 --> 00:31:50,422
S
494
00:31:50,423 --> 00:31:50,706
Su
495
00:31:50,707 --> 00:31:50,989
Sub
496
00:31:50,990 --> 00:31:51,272
Subt
497
00:31:51,273 --> 00:31:51,556
Subti
498
00:31:51,557 --> 00:31:51,839
Subtit
499
00:31:51,840 --> 00:31:52,122
Subtitl
500
00:31:52,123 --> 00:31:52,689
Subtitle
501
00:31:52,690 --> 00:31:52,972
Subtitle o
502
00:31:52,973 --> 00:31:53,256
Subtitle ol
503
00:31:53,257 --> 00:31:53,539
Subtitle ole
504
00:31:53,540 --> 00:31:53,822
Subtitle oleh
505
00:31:53,823 --> 00:31:54,389
Subtitle oleh:
506
00:31:54,390 --> 00:31:54,672
Subtitle oleh:
507
00:31:54,673 --> 00:31:55,239
Subtitle oleh:
~
508
00:31:55,240 --> 00:31:55,522
Subtitle oleh:
~ D
509
00:31:55,523 --> 00:31:55,806
Subtitle oleh:
~ Da
510
00:31:55,807 --> 00:31:56,089
Subtitle oleh:
~ Dar
511
00:31:56,090 --> 00:31:56,372
Subtitle oleh:
~ Dark
512
00:31:56,373 --> 00:31:56,656
Subtitle oleh:
~ DarkS
513
00:31:56,657 --> 00:31:56,939
Subtitle oleh:
~ DarkSm
514
00:31:56,940 --> 00:31:57,222
Subtitle oleh:
~ DarkSmu
515
00:31:57,223 --> 00:31:57,506
Subtitle oleh:
~ DarkSmur
516
00:31:57,507 --> 00:31:57,789
Subtitle oleh:
~ DarkSmurf
517
00:31:57,790 --> 00:31:58,072
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfS
518
00:31:58,073 --> 00:31:58,356
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSu
519
00:31:58,357 --> 00:31:58,639
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub
520
00:31:58,640 --> 00:31:58,922
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub
521
00:31:58,923 --> 00:31:59,206
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub I
522
00:31:59,207 --> 00:31:59,489
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub In
523
00:31:59,490 --> 00:31:59,772
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Ind
524
00:31:59,773 --> 00:32:00,056
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indo
525
00:32:00,057 --> 00:32:00,339
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indon
526
00:32:00,340 --> 00:32:00,622
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indone
527
00:32:00,623 --> 00:32:00,906
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indones
528
00:32:00,907 --> 00:32:01,189
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indonesi
529
00:32:01,190 --> 00:32:01,756
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indonesia
530
00:32:01,757 --> 00:32:02,039
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indonesia ~
531
00:32:02,040 --> 00:32:09,140
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indonesia ~
532
00:32:09,165 --> 00:32:16,165
Diterjemahkan oleh:
~ totoro ~
533
00:32:55,566 --> 00:32:58,777
Aigoo, bayi kecil yang lucu.
534
00:32:58,777 --> 00:33:00,613
Coba petik sebiji cabe untuk kumakan.
535
00:33:05,659 --> 00:33:07,494
Aigoo, enak sekali.
536
00:33:35,022 --> 00:33:36,857
Kau bilang kau mau ngekos?
537
00:33:39,610 --> 00:33:42,363
Tapi, tahu dari mana kau jika rumahku lagi nyari orang kos?
538
00:33:43,280 --> 00:33:45,115
Aku lihat ada tertempel di luar.
539
00:33:45,574 --> 00:33:46,951
Sudah lama pengumuman itu disobek.
540
00:33:46,951 --> 00:33:48,786
Sudah lama aku melihatnya.
541
00:33:51,997 --> 00:33:53,833
Sebulan 500 ribu termasuk makan pagi dan malam.
542
00:34:01,632 --> 00:34:03,467
Kau kira aku idiot?
543
00:34:04,385 --> 00:34:06,679
Aku tahu dulu harganya 400 ribu.
Apaan 500 ribu?
544
00:34:08,973 --> 00:34:10,349
Makan aku bisa sendiri.
545
00:34:10,808 --> 00:34:14,478
Menurutku untuk kamar itu 300 ribu cukup.
546
00:34:14,478 --> 00:34:16,313
Arahnya kamarnya lumayan.
547
00:34:16,313 --> 00:34:19,065
Lagipula, gadis muda yang tinggal di tempat ini dulu
548
00:34:19,065 --> 00:34:20,900
meninggalkan sebuah meja rias.
549
00:34:20,900 --> 00:34:21,819
Tapi Agassi,
550
00:34:22,278 --> 00:34:24,112
kau dulu pernah datang ke sini?
551
00:34:26,866 --> 00:34:29,618
Tapi ngomong-ngomong,
kok rasanya seperti aku pernah bertemu denganmu sebelumnya ya?
552
00:34:30,994 --> 00:34:33,289
Ke sana ke mari mungkin pernah berpapasan.
553
00:34:34,206 --> 00:34:35,583
568
00:35:15,498 --> 00:35:17,792
Biasa kos harus bayar di muka.
569
00:35:40,731 --> 00:35:42,108
-=Aku pergi, kalian hiduplah dengan baik.=570
00:35:42,566 --> 00:35:44,860
Mau protes pakai cara seperti ini?
571
00:35:45,778 --> 00:35:48,531
Orang yang benar-benar ingin melarikan diri dari rumah ini adalah aku.
572
00:35:48,531 --> 00:35:50,825
Sebaiknya kita lapor polisi dulu.
573
00:35:50,825 --> 00:35:53,119
Kau ingin menghancurkan karier ayahmu?
574
00:35:53,119 --> 00:35:54,954
Kenapa tidak langsung kau telepon stasiun TV saja?
575
00:35:54,954 --> 00:35:58,165
Bilang pada mereka nenek tua melarikan diri.
Dan anaknya adalah seorang ahli gerontologi.
-=Gerontologi: ilmu yang mempelajari melalui berbagai aspek terhadap proses penu
aan.=576
00:36:00,918 --> 00:36:02,753
Ibu, kau mau ke mana?
577
00:36:16,058 --> 00:36:18,811
Oppa, gadis muda yang duduk di depan itu siapa?
578
00:36:20,646 --> 00:36:22,022
Dia adalah anak kos kami.
579
00:36:22,481 --> 00:36:24,775
Ngapain seorang gadis muda datang ke tempat ini?
580
00:36:25,234 --> 00:36:28,446
Dia bilang dia suka dengan tempat seperti ini.
Mungkin dia dibesarkan oleh neneknya.
581
00:36:29,363 --> 00:36:30,281
Oh ya?
582
00:36:32,116 --> 00:36:35,786
Sudah waktunya bagiku untuk pensiun juga?
583
00:36:37,163 --> 00:36:39,457
Pemikiran yang bagus, Oppa.
584
00:36:39,457 --> 00:36:42,209
Sudah dari dulu-dulu seharusnya begitu.
585
00:36:42,209 --> 00:36:46,338
Apa bagusnya menderita karena nenek tua itu?
586
00:36:46,338 --> 00:36:49,550
Bukan, maksudnya berhenti kerja dari tempat ini.
587
00:36:50,009 --> 00:36:53,220
Bagaimanapun juga, aku harus mencari Agassi sampai ketemu.
588
00:36:53,679 --> 00:36:57,349
Badannya begitu lemah.
Tidak tahu dia sedang berada di mana sekarang.
589
00:36:57,808 --> 00:37:00,102
Tidak tahu jika dia ada makan dengan teratur.
590
00:37:16,619 --> 00:37:18,913
<i>Mau apa lagi wanita ini?</i>
591
00:37:32,676 --> 00:37:33,594
<i>Ini adalah sesuatu yang patut dibanggakan?
Dasar perempuan satu ini!</i>
592
00:37:44,605 --> 00:37:47,358
<i>Perempuan ini, kulit mukanya setebal badak!</i>
593
00:37:53,322 --> 00:37:56,075
Di sini mungkin sedikit susah.
Tempatnya jauh lebih kecil dari yang kita bayangkan.
594
00:37:56,534 --> 00:37:59,286
Masalah parkir tidak usah kita bicarakan,
tapi masalah keamanan daerah sekitar juga sebuah masalah.
595
00:38:01,122 --> 00:38:03,416
Bukankah aku sudah bilang tempat ini tidak begitu oke.
596
00:38:03,416 --> 00:38:05,251
Tempat untuk mendirikan panggung juga tidak ada.
597
00:38:06,627 --> 00:38:07,545
Kakek!
598
00:38:08,921 --> 00:38:10,756
Sudah datang, Ji Ha?
599
00:38:11,674 --> 00:38:13,050
Bagaimana?
600
00:38:13,050 --> 00:38:14,427
Masalah melarikan diri dari rumah sudah kami laporkan ke polisi.
601
00:38:15,344 --> 00:38:16,721
Nenek tidak menghubungimu?
602
00:38:17,638 --> 00:38:18,556
Jangan khawatir.
603
00:38:19,015 --> 00:38:22,226
Aku pasti akan menemukan Agassi.
604
00:38:26,355 --> 00:38:28,190
Nenek juga pintar sekali nyanyi.
605
00:38:28,649 --> 00:38:33,696
Dalam hal nyanyi, tidak ada yang bisa menandingi Mal Soon Agassi.
606
00:38:46,542 --> 00:38:48,836
Seharian ngumpet di tempat yang gelap-gelap seperti itu,
607
00:38:48,836 --> 00:38:52,048
sesekali keluar menikmati hangatnya matahari,
rasanya boleh juga.
608
00:38:55,718 --> 00:38:58,471
Seonbae, menurutmu itu tidak menarik?
609
00:38:59,847 --> 00:39:02,141
Ini ibunya Doo Ri ya?
610
00:39:02,600 --> 00:39:06,270
625
00:40:26,559 --> 00:40:32,982
<i>~ Tidak tahu suara panggilan yang berasal dari mana...</i> ~
626
00:40:33,441 --> 00:40:38,029
<i>~ Seolah-olah semakin lama semakin mendekat...</i> ~
627
00:40:39,405 --> 00:40:42,617
<i>~ Kuberpaling dan melihat ke belakang...</i> ~
628
00:40:42,617 --> 00:40:46,287
<i>~ Tidak terlihat apapun jua...</i> ~
629
00:40:46,287 --> 00:40:52,251
<i>~ Yang ada hanyalah hujan yang turun dengan kesepian.</i> ~
630
00:40:53,169 --> 00:40:57,757
<i>~ Diam-diam hujan turun merintik...</i> ~
631
00:40:59,592 --> 00:41:04,639
<i>~ Seolah-olah menceritakan kembali semua kenangan...</i> ~
632
00:41:05,556 --> 00:41:11,062
<i>~ Hujan yang turun merintik seperti ini...</i> ~
633
00:41:12,438 --> 00:41:17,485
<i>~ Membuatku terkenang akan seseorang...</i> ~
634
00:42:21,716 --> 00:42:25,386
<i>Presdir Kim sudah tahu jika Gong Ju adalah putri kandungnya?</i>
635
00:42:25,386 --> 00:42:28,139
Belum, dia masih belum tahu.
636
00:42:28,139 --> 00:42:30,433
=Ada keperluan apa Presdir Kim datang ke sini hari ini?=
637
00:42:30,433 --> 00:42:32,268
Dia akan tahu hari ini. Segera.
638
00:42:33,185 --> 00:42:37,315
=Kabarnya konferensi Anda hari ini di Shanghai,=
639
00:42:37,315 --> 00:42:41,444
Cuma hal kecil seperti ini kenapa ditunda-tunda terus?
- Ya?
<i>- Aku datang.</i>
654
00:43:30,535 --> 00:43:32,370
Sebentar! Kasih salam ayo!
655
00:43:32,829 --> 00:43:35,581
Dia itu sudah seperti cucuku sendiri.
656
00:43:35,581 --> 00:43:38,793
<i>Katanya ada yang mau dia bicarakan denganmu.</i>
657
00:43:41,546 --> 00:43:42,922
Wah, saatnya mau dikasih tahu.
658
00:43:42,922 --> 00:43:44,757
=Kau adalah putriku, Gong Ju?=
659
00:43:44,757 --> 00:43:47,969
=Tahun 1993, bulan Agustus tanggal 5, pada Hari Gwakbokjeol...=
660
00:43:47,969 --> 00:43:51,639
=Saat bermain petasan di Sungai Chuncheonsoyang,
kau tiba-tiba menghilang.=
661
00:43:51,639 --> 00:43:53,933
=Kau adalah putriku Kim Gong Ju?=
662
00:43:54,851 --> 00:43:55,768
=Gong Ju...=
663
00:43:57,603 --> 00:43:59,438
<i>Ayah... Ayah...</i>
664
00:44:05,862 --> 00:44:09,991
Sialan...
665
00:44:13,661 --> 00:44:17,331
<i>Aigoo, anak ingusan yang tidak kuat minum ini sedang apa?</i>
666
00:44:17,790 --> 00:44:21,919
Nona Doo Ri pernah minum soju berduaan dengan lelaki?
667
00:44:22,378 --> 00:44:25,590
<i>Ayahmu keluar gara-gara aku dan kakekmu minum kebanyakan, kunyuk!</i>
668
00:44:25,590 --> 00:44:27,884
Kenapa harus malu-malu?
669
00:44:27,884 --> 00:44:30,178
Tidak berani menatap orang lain.
670
00:44:30,178 --> 00:44:32,930
<i>Aigoo, yang tidak berani menatap orang itu kau, kunyuk.</i>
671
00:44:32,930 --> 00:44:34,765
Pertama kali dalam hidupku,
672
00:44:36,142 --> 00:44:37,977
baru pertama kali kurasakan perasaan seperti tadi itu.
673
00:44:38,436 --> 00:44:42,565
<i>Tunggu dulu! Kata-kata inilah yang pertama kali diucapkan oleh kakek kunyuk i
ni padaku.</i>
674
00:44:43,941 --> 00:44:48,529
<i>Aigoo, takut orang tidak tahu mereka itu kakek cucu apa?
Sampai tatapan mata juga mirip.</i>
675
00:44:49,447 --> 00:44:54,035
Aku ada sebuah permintaan.
Kau sama sekali tidak boleh menolakku.
676
00:44:54,494 --> 00:44:54,952
Mengerti?
677
00:44:54,952 --> 00:44:58,164
<i>Bukankah ini adalah dialog malam itu?</i>
678
00:45:00,458 --> 00:45:02,293
<i>Bersama denganku...</i>
679
00:45:02,752 --> 00:45:07,340
Bersama denganku...
680
00:45:07,340 --> 00:45:09,634
- <i>melewati hidup ini bagaimana?</i> - Tidak! Sama sekali tidak boleh!
681
00:45:09,634 --> 00:45:13,304
Jangankan menuangkan pasir ke dalam mataku,
menuang lumpur juga tidak boleh!
682
00:45:13,304 --> 00:45:16,516
Tidak!
683
00:45:16,516 --> 00:45:17,892
Tidak boleh ya?
684
00:45:20,645 --> 00:45:22,480
Jujur saja, band seperti kami ini...
685
00:45:22,480 --> 00:45:24,315
memang terlalu merugikanmu.
686
00:45:26,150 --> 00:45:27,068
A--apa? Nyanyi?
687
00:45:31,197 --> 00:45:33,491
Yang kau ingin kulakukan bersamamu adalah nyanyi?
688
00:45:33,491 --> 00:45:36,702
Aku membentuk sebuah grup band,
tapi tidak punya lead vocal.
689
00:45:38,538 --> 00:45:40,373
Dia bertengkar denganku.
690
00:45:40,832 --> 00:45:45,420
Tidak ada lead vokal, juga tidak ada tempat untuk latihan.
691
00:45:45,420 --> 00:45:47,255
Kasihan sekali.
692
00:45:47,713 --> 00:45:51,384
Masih harus mengkhawatirkan kejadian di rumah.
693
00:45:51,384 --> 00:45:52,760
Bagaimana kau bisa tahu?
694
00:45:52,760 --> 00:45:55,054
<i>Iya nih! Bagaimana pula aku bisa tahu?</i>
695
00:45:55,054 --> 00:45:58,266
Benar katamu.
Ada sedikit masalah dalam keluargaku.
696
00:45:58,724 --> 00:46:00,560
711
00:46:42,310 --> 00:46:49,192
<i>~ Kuberpaling dan melihat ke belakang...
Tidak terlihat apapun jua...</i> ~
712
00:46:49,192 --> 00:46:52,862
<i>~ Yang ada hanyalah hujan yang turun dengan kesepian.</i> ~
713
00:46:53,321 --> 00:46:55,615
<i>~ Hujan...</i>~
714
00:46:56,532 --> 00:46:58,368
Bagaimana? Hebat, kan?
715
00:46:58,368 --> 00:47:01,120
Kau tahu apa nama julukan dia di luaran?
Ho Bbang (roti kukus isi kacang merah).
716
00:47:02,955 --> 00:47:03,873
Hobbang!
717
00:47:06,626 --> 00:47:09,379
Luarnya putih, tapi dalamnya hitam.
718
00:47:09,379 --> 00:47:10,755
Dipenuhi dengan jiwa musik Soul orang hitam.
719
00:47:14,884 --> 00:47:18,096
Jangan Hobbang, bagaimana kalau KkwaBaeGi (donat pretzel) saja?
720
00:47:23,601 --> 00:47:26,813
Kenapa lagi PD Han?
Bukankah dia memintaku mencarikan seorang penyanyi aliran soul?
721
00:47:26,813 --> 00:47:31,401
Dia sedang mencari seorang Cinderella.
Cinderella yang setelah menyanyi sebuah lagu langsung menghilang.
722
00:47:31,401 --> 00:47:33,236
Cinderella? Kulit putih?
723
00:47:39,659 --> 00:47:41,035
Hei, sudah selesai!
Gak usah diteruskan lagi!
724
00:47:43,788 --> 00:47:45,164
Hei, hei, hei!
Sudah selesai!
725
00:48:18,197 --> 00:48:19,115
Aigoo...
726
00:48:19,115 --> 00:48:21,868
Ini adalah lagu ciptaanku sendiri.
Keren, kan?
727
00:48:21,868 --> 00:48:24,162
Tentang kesenjangan sosial kapitalis antara yang kaya dengan yang miskin.
728
00:48:24,162 --> 00:48:25,997
Generasi 880 ribu.
[Percintaan generasi muda berpendidikan tinggi tapi berpenghasilan 880 ribu Won]
729
00:48:25,997 --> 00:48:28,291
Diutarakan dengan musik aliran metalika.
730
00:48:28,291 --> 00:48:29,667
Keluarga kalian tahu?
731
00:48:29,667 --> 00:48:31,502
Kalian berdandan seperti ini jalan-jalan di luaran?
732
00:48:34,714 --> 00:48:37,925
Dikasih makan dan hidup enak,
tapi kau hanya melakukan hal tidak berguna seperti ini.
733
00:48:39,761 --> 00:48:43,431
Nona Doo Ri mungkin tidak begitu memahami musik aliran seperti ini.
734
00:48:43,431 --> 00:48:45,266
Yang disebut musik
735
00:48:45,266 --> 00:48:49,395
bukan untuk menggetarkan gendang telinga,
tapi menggetarkan hati.
736
00:48:49,854 --> 00:48:51,689
Setelah mendengar musikmu,
aku sama sekali tidak merasakan apapun.
737
00:48:51,689 --> 00:48:54,901
Mau sesemangat apa pun orang yang nyanyi,
apa gunanya?
738
00:48:55,360 --> 00:48:57,654
Kalian pernah mendengar ada orang yang setelah mendengar lagu kalian ini
dan memuji jika lagu ini bagus?
739
00:49:00,406 --> 00:49:02,700
Lalu lagu seperti apa yang ingin kau nyanyikan?
740
00:49:07,747 --> 00:49:12,335
<i>~ Kirimi aku surat setelah engkau tiba di kota LA.</i> ~
741
00:49:14,170 --> 00:49:19,676
<i>~ Ceritakan padaku tentang cuaca dan suasana hatimu.</i> ~
742
00:49:44,450 --> 00:49:48,579
<i>~ Kirimi aku surat setelah engkau tiba di kota LA.</i> ~
743
00:49:49,497 --> 00:49:55,461
<i>~ Surat yang dipenuhi dengan kata-kata cinta.</i> ~
744
00:49:57,297 --> 00:50:01,426
<i>~ Setelah tiba di kota LA, kabari aku tentangmu.</i> ~
745
00:50:03,720 --> 00:50:08,308
<i>~ Ceritakan padaku tentang cuaca dan suasana hatimu.</i> ~
746
00:50:10,143 --> 00:50:13,354
<i>~ Baik itu hari-hari yang menyenangkan,
ataupun hari-hari yang menyedihkan.</i> ~
747
00:50:13,354 --> 00:50:16,566
<i>~ Ingatlah senantiasa setiap hari...</i> ~
748
00:50:16,566 --> 00:50:23,448
<i>~ Hari-hari yang pernah kau lalui bersama denganku.
Janganlah kau lupakan.</i> ~
749
00:50:29,871 --> 00:50:32,165
Imo (Bibi), kami mau seporsi besar jokbal (kaki babi).
750
00:50:32,165 --> 00:50:34,459
Jangan jokbal, apbal saja.
751
00:50:34,459 --> 00:50:36,753
Apdari jauh lebih empuk dan lebih wangi.
752
796
00:54:28,902 --> 00:54:30,278
Siapa kau?
797
00:54:30,278 --> 00:54:32,113
Aku?
798
00:54:32,113 --> 00:54:36,242
Siapa kau?
Membuntutiku seperti seekor anjing di musim kawin.
799
00:54:37,160 --> 00:54:40,830
Omongan Nona ini benar-benar lucu.
800
00:54:45,418 --> 00:54:48,630
Kau mungkin tidak pernah melihatku,
tapi aku pernah melihatmu.
801
00:54:49,089 --> 00:54:52,759
Aigoo, jadi muda ternyata begitu melelahkan.
802
00:54:52,759 --> 00:54:56,888
Maaf? Pokoknya, kita bisa sering bertemu,
803
00:54:56,888 --> 00:54:59,182
berarti memang kita berjodoh.
804
00:54:59,182 --> 00:55:02,393
Berjodoh? Kau dan aku?
805
00:55:02,393 --> 00:55:06,981
Aigoo, ngomong kok seperti kentut?
806
00:55:08,817 --> 00:55:11,569
Wah! Benar-benar unik!
807
00:55:12,028 --> 00:55:14,322
Benar-benar berbeda dengan gadis-gadis zaman sekarang.
808
00:55:16,157 --> 00:55:18,451
Bagaimana kalau kita berbincang-bincang sebentar di suatu tempat?
809
00:55:19,369 --> 00:55:23,039
Cukup! Selagi aku masih berbicara baik-baik,
segera pergi kau dari sini!
810
838
00:57:38,383 --> 00:57:40,218
boleh aku melihat-lihat rumahnya?
839
00:57:52,605 --> 00:57:55,358
Boleh aku lihat-lihat kamar ini?
840
00:57:56,276 --> 00:57:59,029
Ini adalah kamar nenekku.
841
00:57:59,946 --> 00:58:02,699
Nenekku sedang tidak ada, jadi...
842
00:58:06,369 --> 00:58:09,581
Aku dibesarkan oleh nenekku.
843
00:58:10,498 --> 00:58:13,251
Aku jadi teringat pada nenekku yang telah meninggal itu.
844
00:58:18,298 --> 00:58:19,215
Silakan lihat-lihat!
845
00:58:21,051 --> 00:58:22,427
Nenekkku pasti bisa mengerti.
846
00:58:23,803 --> 00:58:26,097
<i>Ji Ha! Tolong ambilkan mangkok!</i>
847
00:58:26,097 --> 00:58:28,391
Tunggu sebentar ya!
848
00:58:44,449 --> 00:58:45,825
Bagus!
849
00:58:46,284 --> 00:58:49,496
Mereka pikir dengan memblokir kartuku,
aku akan pulang ke rumah?
850
00:58:51,790 --> 00:58:54,542
<i>Kesimpulan dari penyelidikan kami...</i>
851
00:58:54,542 --> 00:58:55,919
<i>Oh Mal Soon bukan melarikan diri dari rumah,
tapi diculik.</i>
852
867
00:59:52,350 --> 00:59:53,727
Iya, iya... sepertinya begitu.
868
00:59:56,938 --> 01:00:01,985
Sepertinya Ayah anak-anak pulang kerja agak telat hari ini.
869
01:00:03,361 --> 01:00:05,655
Iya.
Sepertinya mendadak ada masalah yang harus diselesaikan.
870
01:00:05,655 --> 01:00:07,490
Karena itu pulang sedikit telat.
871
01:00:07,949 --> 01:00:08,867
<i>Usil juga kau ini.</i>
872
01:00:08,867 --> 01:00:11,620
Ibu, mereka berdua ini mau pacaran?
873
01:00:12,620 --> 01:00:14,125
Sembarangan!
874
01:00:15,749 --> 01:00:17,125
Sudah datang ya?
875
01:00:25,383 --> 01:00:29,971
Aigoo... sudah datang... tanda-tandanya.
876
01:00:30,889 --> 01:00:32,265
Anu, kamar mandi di sebelah mana?
877
01:00:34,100 --> 01:00:35,936
Sebelah sana, pintu itu.
878
01:00:39,147 --> 01:00:40,065
Siapa itu?
879
01:00:40,065 --> 01:00:41,900
Teman yang jadi penyanyi di bandku.
880
01:00:41,900 --> 01:00:43,276
Bagaimana?
881
01:00:44,653 --> 01:00:46,488
Aku pergi ganti baju dulu.
882
01:00:46,488 --> 01:00:47,864
Sudah makan malam?
883
01:00:48,782 --> 01:00:50,158
Tidak ada nafsu makan.
884
01:01:56,224 --> 01:01:57,601
Aku ke kamar mandi sebentar.
885
01:02:22,375 --> 01:02:27,881
<i>~ Diam-diam hujan turun merintik...</i> ~
886
01:02:28,798 --> 01:02:33,386
~ Membuatku terkenang akan hari itu... ~
887
01:02:33,386 --> 01:02:34,763
-=Han Seung Woo=888
01:02:34,763 --> 01:02:39,810
Jadi, kau benar-benar bekerja di stasiun TV?
889
01:02:41,645 --> 01:02:43,021
Sekarang kau sudah percaya pada apa yang kubilang, kan?
890
01:02:46,233 --> 01:02:47,609
Aigoo...
891
01:02:48,527 --> 01:02:51,279
Bukan yang demi mencari uang,
892
01:02:51,279 --> 01:02:54,491
membohongi anak-anak muda, kan?
893
01:02:54,491 --> 01:02:54,950
Hei!
894
01:02:55,408 --> 01:02:57,702
Kenapa kau berbicara seperti itu pada PD kami?
895
01:02:58,161 --> 01:02:59,538
Kalau begitu, kujelaskan dengan sederhana saja.
896
01:02:59,996 --> 01:03:01,832
Di program kami, aku ingin...
897
01:03:01,832 --> 01:03:04,126
memperkenalkan Doo Ri dan teman-teman bandmu.
898
01:03:04,126 --> 01:03:05,043
Ha?
899
01:03:05,043 --> 01:03:06,878
Yang benar saja, Seonbae!
900
01:03:06,878 --> 01:03:09,172
Mana boleh membiarkan orang baru yang tidak pernah mengeluarkan album,
901
01:03:09,172 --> 01:03:11,007
hanya mendengar lagu mereka satu kali saja
langsung suruh mereka tampil di acara?
902
01:03:11,007 --> 01:03:14,678
Kalau begitu, orang yang mengeluarkan album lebih pintar nyanyi dari mereka?
903
01:03:14,678 --> 01:03:18,348
Walaupun demikian, mereka tidak memiliki banyak pengalaman.
904
01:03:18,348 --> 01:03:19,724
Siaran langsung itu adalah buat main-main?
905
01:03:19,724 --> 01:03:21,560
Jika kau butuh ruang latihan yang lain,
beritahu saja padaku.
906
01:03:21,560 --> 01:03:23,395
Aku akan membantu kalian mencari tempat yang memadai.
907
01:03:23,854 --> 01:03:26,606
Coba kau atur urutan jadwal manggung mereka!
908
01:03:27,524 --> 01:03:28,900
Seonbae!
909
01:03:31,194 --> 01:03:33,488
Terima kasih!
Kami pasti akan berusaha sebaik mungkin.
910
01:03:35,782 --> 01:03:36,700
Kenapa? Lolos?
911
01:03:37,617 --> 01:03:38,994
Bagus sekali! Bagus sekali!
912
01:03:39,911 --> 01:03:44,040
Kinerja yang mengagumkan.
913
01:03:44,040 --> 01:03:46,334
Bagus! Bagus!
914
01:03:46,793 --> 01:03:50,464
Aigoo, para Oppa juga...
915
01:03:50,464 --> 01:03:52,299
Kinerja yang mengagumkan.
916
01:03:53,216 --> 01:03:55,510
Semua orang hebat sekali!
917
01:04:07,439 --> 01:04:10,192
Pada ke mana orang-orang?
918
01:04:13,403 --> 01:04:16,156
Baekku, di rumah tidak ada orang sama sekali?
919
01:04:41,389 --> 01:04:43,225
Mati sana!
920
01:04:44,601 --> 01:04:46,895
Tua bangka ini sudah gila ya?
921
01:04:47,354 --> 01:04:51,024
Mau tangkap siapa?
Pakai bawa-bawa tongkat malam-malam buta.
922
01:04:51,942 --> 01:04:56,071
Sudah gila dan ingin masuk penjara ya?
923
01:04:56,071 --> 01:04:59,282
Melakukan hal yang hanya dilakukan oleh orang gila.
924
01:05:01,118 --> 01:05:02,494
Berisik!
925
01:05:03,412 --> 01:05:07,082
Kukeluarkan apa yang ada di dalam mulutmu dulu.
955
01:07:01,780 --> 01:07:08,203
Aigoo, sudah begitu kau masih tidak bisa mengenaliku.
Benar-benar omong-kosong!
956
01:07:24,720 --> 01:07:26,096
Agassi?
957
01:07:29,308 --> 01:07:30,684
<i>Sudah ingat sekarang?</i>
958
01:07:32,060 --> 01:07:32,978
Iya.
959
01:07:32,978 --> 01:07:35,272
Ini aku, Oh Mal Soon.
960
01:07:38,025 --> 01:07:39,860
Agassi!
961
01:07:43,530 --> 01:07:47,200
Jadi berarti ini bukan palsu, tapi gigimu yang asli?
962
01:07:47,200 --> 01:07:49,953
Tentu saja.
963
01:07:50,412 --> 01:07:51,788
Beberapa hari yang lalu aku masih makan iga.
964
01:07:52,247 --> 01:07:56,376
Tulang galbinya sampai hancur kukunyah.
965
01:07:57,294 --> 01:07:58,211
Benar-benar membuatku iri.
966
01:07:59,129 --> 01:08:03,717
Akhir pekan depan, aku mau ke stasiun TV.
967
01:08:03,717 --> 01:08:05,093
Stasiun TV?
968
01:08:06,011 --> 01:08:09,222
Mau pergi nonton panggung dansa?
Kalau begitu kita pergi sama-sama.
969
998
01:10:08,050 --> 01:10:13,096
Karena itu dia meminta supaya kartu kreditnya diaktifkan kembali.
999
01:10:13,096 --> 01:10:14,014
Katanya repot.
1000
01:10:15,390 --> 01:10:18,602
Dia bilang, dia pasti akan pulang pada saatnya.
1001
01:10:18,602 --> 01:10:20,437
Dipikir-pikir...
1002
01:10:20,896 --> 01:10:23,190
Lakukan upacara sekali.
1003
01:10:23,190 --> 01:10:24,566
Upacara...
1004
01:10:25,484 --> 01:10:27,319
Upacara pernikahan?
1005
01:10:27,778 --> 01:10:29,613
Bukankah sudah bilang?
1006
01:10:29,613 --> 01:10:32,824
Mulai sekarang ia mau menjalani hidup sesuai keinginannya.
1007
01:10:33,283 --> 01:10:34,201
Dengan siapa?
1008
01:10:34,201 --> 01:10:37,871
Bisa siapa lagi?
Tentu saja aku.
1009
01:10:39,706 --> 01:10:42,000
Yang benar? Ajussi ini...
1010
01:10:42,000 --> 01:10:46,129
Apanya yang benar?
Menurut kalian aku tidak serasi dengan agassi?
1011
01:10:46,588 --> 01:10:49,800
Waktu kecil aku adalah seorang kacung.
Kalian juga merendahkanku?
1012
Keren, kan?
1027
01:12:27,064 --> 01:12:28,440
Tua bangka.
1028
01:12:28,440 --> 01:12:30,275
Sudah gila ya?
1029
01:12:30,734 --> 01:12:32,569
Sudah tua bangka begitu, mau ngapain sih?
1030
01:12:32,569 --> 01:12:34,863
Transformasi pria sah-sah saja.
1031
01:12:36,698 --> 01:12:37,157
Ayo naik!
1032
01:12:56,426 --> 01:12:59,638
Akhirnya tiba juga.
1033
01:13:02,391 --> 01:13:04,685
Tapi hari ini Agassi mau ngapain?
1034
01:13:04,685 --> 01:13:06,061
Nanti setelah lihat kau juga tahu.
1035
01:13:06,520 --> 01:13:09,273
Akan kunyanyikan lagu yang merdu untukmu.
1036
01:13:09,273 --> 01:13:10,649
Nantikan saja!
1037
01:13:12,025 --> 01:13:15,237
Sekarang adalah saatnya perkenalan penyanyi baru.
1038
01:13:15,237 --> 01:13:17,990
Membuat musim panas yang menyengat menjadi segar.
1039
01:13:17,990 --> 01:13:20,742
=Betul, dan akan membuat kalian semua menjadi segar-=
1040
01:13:20,742 --> 01:13:23,036
=Bukan bawah tanah, bukan juga tanah...=
1041
01:13:23,036 --> 01:13:23,495
Sub
1072
01:17:01,121 --> 01:17:01,379
Subt
1073
01:17:01,380 --> 01:17:01,639
Subti
1074
01:17:01,640 --> 01:17:01,898
Subtit
1075
01:17:01,899 --> 01:17:02,158
Subtitl
1076
01:17:02,159 --> 01:17:02,417
Subtitle
1077
01:17:02,418 --> 01:17:02,677
Subtitle
1078
01:17:02,678 --> 01:17:02,936
Subtitle o
1079
01:17:02,937 --> 01:17:03,196
Subtitle ol
1080
01:17:03,197 --> 01:17:03,455
Subtitle ole
1081
01:17:03,456 --> 01:17:03,715
Subtitle oleh
1082
01:17:03,716 --> 01:17:03,974
Subtitle oleh:
1083
01:17:03,975 --> 01:17:04,234
Subtitle oleh:
1084
01:17:04,235 --> 01:17:04,493
Subtitle oleh:
1085
01:17:04,494 --> 01:17:04,753
Subtitle oleh:
~
1086
1124
01:18:07,488 --> 01:18:09,782
Typhoon waktu aku masih muda.
1125
01:18:09,782 --> 01:18:12,076
Orang yang tidak gampang panik...
1126
01:18:12,534 --> 01:18:15,746
PaDo adalah pasangan sejatiku.
1127
01:18:21,252 --> 01:18:23,087
Ngapain sih kau ikut-ikut?
1128
01:18:23,545 --> 01:18:28,592
Kukira ke kolam renang biasa.
Siapa tahu ternyata ini.
1129
01:18:29,051 --> 01:18:30,427
Tapi, Agassi...
1130
01:18:30,427 --> 01:18:32,721
Tidakkah kau terlalu banyak memperlihatkan kulitmu?
1131
01:18:33,180 --> 01:18:35,474
Bagaimana? Seksi kan?
1132
01:18:37,309 --> 01:18:38,686
Palingkan kepalamu!
1133
01:18:39,603 --> 01:18:41,438
Apa lihat-lihat?
1134
01:18:41,438 --> 01:18:43,274
Dia adalah nenekmu!
1135
01:18:43,274 --> 01:18:47,403
Agassi, jangan khawatir!
Aku akan menjagamu.
1136
01:19:10,801 --> 01:19:11,719
Kau tidak apa-apa?
1137
01:19:19,059 --> 01:19:20,436
Kita keluar dari sini sekarang?
1138
1182
01:22:38,634 --> 01:22:40,469
Beraninya kau panggil dia kunyuk?
1183
01:22:40,469 --> 01:22:41,387
Lalu?
1184
01:22:41,846 --> 01:22:44,140
Masa mau aku panggil dia ibu tiri?
1185
01:22:44,140 --> 01:22:46,892
Sudah kubilang bukan, kami berdua...
1186
01:22:46,892 --> 01:22:48,269
Ayah!
1187
01:22:48,269 --> 01:22:49,645
Sudah gila ya?
1188
01:22:51,480 --> 01:22:52,398
Hei kau!
1189
01:22:53,315 --> 01:22:55,151
Seorang gadis sepertimu apa juga bisa kau lakukan,
1190
01:22:55,609 --> 01:22:57,903
tapi buat apa menggoda tua bangka seperti ini?
1191
01:22:57,903 --> 01:22:59,739
Bisa diam tidak kau?
1192
01:22:59,739 --> 01:23:02,950
Park tua, kau bersabarlah... Park tua.
1193
01:23:04,785 --> 01:23:05,703
Dasar!
1194
01:23:08,456 --> 01:23:09,832
Baiklah, aku sudah tahu.
1195
01:23:09,832 --> 01:23:11,667
Kalian berdua bicara tidak menggunakan banmal?
1196
01:23:14,420 --> 01:23:15,337
Ibu!
1197
01:23:15,337 --> 01:23:19,925
Jemput Ayah...
Ayah sudah gila!
1198
01:23:20,384 --> 01:23:24,972
Kenapa aku harus hidup seperti ini sampai sekarang?
1199
01:23:26,348 --> 01:23:29,101
Sebelum ibu meninggal,
1200
01:23:29,101 --> 01:23:30,936
beliau berpesan padaku untuk menjaga Ayah baik-baik.
1201
01:23:34,148 --> 01:23:36,442
Kau mau pergi ke mana?
1202
01:23:36,901 --> 01:23:38,277
Lain kali baru kita kontak lagi.
1203
01:23:38,277 --> 01:23:39,653
Kontak apaan kontak?
1204
01:23:39,653 --> 01:23:42,406
Awas saja kau kalau berani mengontak lagi!
1205
01:23:42,406 --> 01:23:44,241
Bisa diam sebentar tidak?
1206
01:23:44,241 --> 01:23:46,994
Mirip sekali dengan ibumu.
Hanya tahu merajuk.
1207
01:23:46,994 --> 01:23:50,206
Ibu...
1208
01:23:50,664 --> 01:23:54,335
Demi Ayah aku sampai sekarang belum menikah.
1209
01:23:54,794 --> 01:23:57,546
Mana boleh begitu terhadapku?
1210
01:23:58,005 --> 01:23:59,382
Ibu...
1211
01:23:59,840 --> 01:24:01,217
Dasar kunyuk!
1212
01:24:02,134 --> 01:24:04,887
Kalau ingin menikah, segera pacaran sana!
1213
01:24:05,346 --> 01:24:07,181
Anu, malam-malam begini kau mau ke mana?
1214
01:24:07,181 --> 01:24:09,934
Tidak boleh pergi! Tidak boleh pergi!
1215
01:24:09,934 --> 01:24:11,769
Dasar kunyuk, lepaskan!
1216
01:24:11,769 --> 01:24:15,439
- Ibu...
- Celanaku bisa robek!
1217
01:24:15,439 --> 01:24:18,651
<i>Agassi itu benar-benar ibumu.</i>
1218
01:24:20,486 --> 01:24:24,615
Aku tahu kata-kataku itu sulit dipercaya.
Tapi kau harus percaya.
1219
01:24:24,615 --> 01:24:28,744
Kalau begitu, orang yang kau bilang pernah ketemu itu juga agassi yang ini?
1220
01:24:28,744 --> 01:24:33,332
Iya.
Dia adalah agassiku, yang juga adalah ibumu.
1221
01:24:37,920 --> 01:24:38,838
Pak Tua...
1222
01:24:40,214 --> 01:24:42,049
Sudah mengerti sekarang?
1223
01:24:44,802 --> 01:24:48,472
Iya, ini masih tahap awal.
Seharusnya masih ada cara.
1224
01:24:48,472 --> 01:24:51,684
Betul, masih ada cara.
1225
01:24:52,143 --> 01:24:54,437
1254
01:27:24,003 --> 01:27:26,297
Kenapa masih belum menikah?
1255
01:27:27,673 --> 01:27:29,967
Kata siapa aku belum menikah?
1256
01:27:31,344 --> 01:27:32,261
Sudah menikah ya?
1257
01:27:36,849 --> 01:27:37,767
Belumlah!
1258
01:27:40,061 --> 01:27:42,813
Senang rasanya melihat Doo Ri terkejut.
1259
01:27:46,025 --> 01:27:48,778
Ibumu pasti sangat mengkhawatirkanmu, ya?
1260
01:27:48,778 --> 01:27:51,530
Anaknya yang sudah dewasa hidup seperti ini seorang diri.
1261
01:27:51,530 --> 01:27:54,742
Ibu pasti akan sangat khawatir.
1262
01:27:57,954 --> 01:28:00,706
Ibuku telah meninggal,
pada saat aku masih kecil.
1263
01:28:08,506 --> 01:28:10,800
Doo Ri, kau punya pacar?
1264
01:28:28,693 --> 01:28:33,739
Aku sudah lama ditinggal mati oleh suamiku.
1265
01:28:35,116 --> 01:28:38,786
Aku punya seorang anak yang sudah dewasa
dan berkeluarga.
1266
01:28:39,704 --> 01:28:44,750
Seorang duda anak satu yang menyukaiku,
gara-gara aku
1267
01:28:44,750 --> 01:28:47,044
bertengkar dengan anak perempuannya.
1268
1283
01:30:43,578 --> 01:30:48,166
<i>~ Anjing kecil janganlah kau menyalak... ~ </i>
1284
01:30:48,624 --> 01:30:53,212
<i>~ Jangan membangunkan sayangku... ~</i>
1285
01:30:53,671 --> 01:30:58,259
<i>~ Tidurlah... tidurlah... sayangku... ~</i>
1286
01:30:58,718 --> 01:31:02,388
<i>~ Tidurlah dengan pulas, sayangku. ~</i>
1287
01:31:15,234 --> 01:31:17,528
<i>Apamu lagi yang sakit?</i>
1288
01:31:19,363 --> 01:31:21,657
<i>Jangan minum obat dengan air dingin.</i>
1289
01:31:22,116 --> 01:31:23,493
<i>Bisa sakit perut.</i>
1290
01:31:55,149 --> 01:31:57,902
<i>~ Di tengah kegelapan di luar jendela. ~</i>
1291
01:31:58,361 --> 01:32:03,866
<i>~ Yang tidak tersembunyikan... ~</i>
1292
01:32:07,537 --> 01:32:07,995
Bagaimana?
1293
01:32:08,913 --> 01:32:10,289
Sebagai penyanyi utama, lumayan bagus.
1294
01:32:11,666 --> 01:32:12,583
Tapi lagunya kenapa begitu?
1295
01:32:13,501 --> 01:32:15,336
Ini adalah lagu ciptaan dia sendiri?
1296
01:32:19,465 --> 01:32:20,383
Tunggu sebentar!
1297
01:32:21,759 --> 01:32:24,053
Lagu original ini sepertinya sedikit kurang cocok.
1298
01:32:24,971 --> 01:32:26,806
Aku akan menghubungi komposer lagu.
1299
01:32:28,182 --> 01:32:29,100
Gunakan lagu mereka saja.
1300
01:32:29,559 --> 01:32:32,770
Kalian tahu jika pertunjukan kali ini sangat penting bagi kalian, kan?
1301
01:32:33,688 --> 01:32:36,899
Kalau pakai lagu ini mungkin sedikit riskan.
1302
01:32:43,322 --> 01:32:44,699
Di mana dan kenapa riskan?
1303
01:32:46,075 --> 01:32:48,369
Kasih tahu biar kita tahu.
1304
01:32:50,663 --> 01:32:52,039
Lagu yang kau tulis...
1305
01:32:52,498 --> 01:32:54,792
diciptakan meniru gaya dan karakter Doo Ri.
1306
01:32:55,251 --> 01:32:58,463
Masih jauh lebih bagus lagu "Kehidupan Bawah Tanah"
yang kau nyanyikan pertama kali.
1307
01:33:01,674 --> 01:33:04,886
Nama grup band kalian "Ban Ji Ha (Semi bawah tanah) Band"?
1308
01:33:05,344 --> 01:33:06,721
Bukan Oh Doo Ri Band?
1309
01:33:13,144 --> 01:33:14,062
<i>Mau ke mana?</i>
1310
01:33:14,062 --> 01:33:14,979
Jangan ikut!
1311
01:33:16,355 --> 01:33:18,191
Ada apa?
1312
01:33:18,191 --> 01:33:21,402
PD-nim juga demi kebaikan kita.
1313
01:33:21,402 --> 01:33:24,155
Lagu kan bisa ditulis lagi.
1314
01:33:24,155 --> 01:33:25,073
Dengar-dengar katanya kau bermalam di rumah PD?
1315
01:33:26,908 --> 01:33:27,367
Ha?
1316
01:33:28,284 --> 01:33:29,202
Kau tidur dengannya?
1317
01:33:34,707 --> 01:33:37,460
Dasar kunyuk!
Belajar dari mana kau kata-kata seperti ini?
1318
01:33:37,460 --> 01:33:38,836
Kenapa?
1319
01:33:38,836 --> 01:33:42,048
Aku tidur, pakai AC lagi.
1320
01:33:42,048 --> 01:33:43,424
Nyaman sekali.
1321
01:33:47,095 --> 01:33:48,930
Iya, aku tidur.
1322
01:33:49,389 --> 01:33:53,518
Ada AC yang dingin,
tidurku pulas sekali.
1323
01:33:53,518 --> 01:33:56,729
<i>Iya, kau jadi rusak karena terlalu dimanja.</i>
1324
01:33:58,564 --> 01:33:59,482
<i>Bangun!</i>
1325
01:34:04,529 --> 01:34:05,905
Nih, makan!
1326
01:34:07,740 --> 01:34:09,117
Kenapa kau memperlakukanku begitu?
1327
1342
01:34:55,455 --> 01:34:57,290
Membuat teman-teman di sekelilingmu menjadi jenuh.
1343
01:34:59,125 --> 01:35:00,043
Ditambah...
1344
01:35:00,501 --> 01:35:02,795
Hal yang paling tidak kusukai...
1345
01:35:04,172 --> 01:35:06,466
Kau sendiri saja tidak tahu...
1346
01:35:06,924 --> 01:35:08,760
betapa gantengnya dirimu.
1347
01:35:22,065 --> 01:35:24,359
Aigoo Ji Ha...
1348
01:35:24,359 --> 01:35:27,111
kalau tersenyum semakin ganteng.
1349
01:35:27,570 --> 01:35:30,782
Hei, siapa kau sebenarnya?
1350
01:35:30,782 --> 01:35:31,699
Aku?
1351
01:35:32,617 --> 01:35:33,534
Aku adalah...
1352
01:35:33,534 --> 01:35:35,828
vokalis band Ban Ji Ha
1353
01:35:36,287 --> 01:35:37,205
Oh Doo Ri.
1354
01:35:46,839 --> 01:35:48,675
Bagaimana kau menjalani hidupmu beberapa hari ini?
1355
01:35:48,675 --> 01:35:51,886
Kadang bisa melihatmu di TV,
tapi kau tidak menghubungiku.
1356
01:35:52,345 --> 01:35:54,639
1386
01:38:01,266 --> 01:38:01,724
Aku keluar dulu.
1387
01:38:09,983 --> 01:38:11,818
Agassi ini...
1388
01:38:11,818 --> 01:38:13,653
adalah agassi yang datang ke rumah hari itu?
1389
01:38:14,112 --> 01:38:14,571
Iya.
1390
01:38:15,488 --> 01:38:15,947
Kenapa?
1391
01:38:16,406 --> 01:38:17,323
Tidak apa-apa.
1392
01:38:35,216 --> 01:38:38,887
<i>~ Diam-diam... diam-diam datang menghampiri. ~</i>
1393
01:38:38,887 --> 01:38:41,639
<i>~ Datang ke sini, ke sana... ~</i>
1394
01:38:42,557 --> 01:38:43,474
Teman-teman!
1395
01:38:43,474 --> 01:38:44,392
Sudah oke!
1396
01:38:44,392 --> 01:38:44,851
Apanya?
1397
01:38:45,310 --> 01:38:47,604
Pertunjukan spesial minggu depan,
menyanyikan laguku!
1398
01:38:48,062 --> 01:38:49,439
Serius?
1399
01:38:49,439 --> 01:38:52,192
Masa baru kenal dengan pencipta lagu jenius seperti aku ini?
1400
01:38:53,568 --> 01:38:55,862
Aigoo, hebat!
1401
01:38:55,862 --> 01:38:57,238
Oppaku...
1402
01:38:57,238 --> 01:38:58,156
Hebat!
1403
01:39:00,450 --> 01:39:01,367
Hebat!
1404
01:39:06,414 --> 01:39:08,708
Semuanya hebat!
1405
01:39:13,755 --> 01:39:17,425
PD-nim, tanganmu mulus sekali.
1406
01:39:18,343 --> 01:39:18,801
Oh ya?
1407
01:39:22,472 --> 01:39:27,060
Tapi orang-orang bilang pria yang memiliki tangan mulus,
biasanya malas.
1408
01:39:27,519 --> 01:39:29,354
Kau khawatir aku terlalu malas sehingga anak istriku kelaparan?
1409
01:39:31,189 --> 01:39:32,106
Bukan.
1410
01:39:32,565 --> 01:39:35,318
PD-nim selama ini selalu berterus terang.
1411
01:39:35,777 --> 01:39:37,612
Orangnya juga baik.
1412
01:39:43,117 --> 01:39:44,494
Aku lumayan?
1413
01:39:48,623 --> 01:39:49,541
Apanya?
1414
01:39:49,541 --> 01:39:50,458
Sebagai seorang pria.
1415
01:39:53,670 --> 01:39:55,505
Anu...
1416
01:39:55,964 --> 01:39:57,340
Anu...
1417
01:39:58,716 --> 01:40:00,552
Terlalu tua.
1418
01:40:01,928 --> 01:40:02,387
Iya.
1419
01:40:03,304 --> 01:40:04,681
Aku memang terlalu tua.
1420
01:40:04,681 --> 01:40:06,975
Bukan begitu.
1421
01:40:06,975 --> 01:40:10,645
Angka awalku itu 4...
Karena itu....
1422
01:40:10,645 --> 01:40:12,021
- Bukan kelas 4...
- Keibuan...
1423
01:40:12,021 --> 01:40:12,939
Apa?
1424
01:40:14,315 --> 01:40:15,692
Pada diri Doo Ri,
1425
01:40:17,527 --> 01:40:18,444
terdapat bayangan ibuku
1426
01:40:18,903 --> 01:40:20,738
yang wajahnya tidak lagi kuingat.
1427
01:40:26,244 --> 01:40:27,162
Gaya rambutnya cocok sekali denganmu.
1428
01:40:44,137 --> 01:40:45,513
Terima kasih.
1429
01:40:45,513 --> 01:40:47,807
Aku akan menunggumu di sini,
untuk mengantarmu pulang.
1430
01:40:47,807 --> 01:40:51,019
Tidak usah.
Mungkin bisa lama.
1431
01:40:51,936 --> 01:40:54,689
Kau pasti sudah lelah,
pulanglah dulu!
1432
01:40:55,607 --> 01:40:56,524
Doo Ri!
1433
01:41:13,958 --> 01:41:14,876
Cantik sekali.
1434
01:41:35,980 --> 01:41:36,898
Masuklah!
1435
01:42:06,720 --> 01:42:08,555
Bagaimana bisa tidak tahu nama pasien?
1436
01:42:09,472 --> 01:42:14,060
Aku tidak tahu marganya apa.
1437
01:42:15,437 --> 01:42:18,189
Namanya adalah Ok Ja.
1438
01:42:19,107 --> 01:42:20,483
Ok Ja?
1439
01:42:20,483 --> 01:42:22,777
Katanya beberapa hari yang lalu
dibawa ke rumah sakit.
1440
01:42:23,695 --> 01:42:25,530
Ada di sini.
Namanya Joo Ok Ja.
1441
01:42:36,155 --> 01:42:36,437
S
1442
01:42:36,438 --> 01:42:36,721
Su
1443
01:42:36,722 --> 01:42:37,004
Sub
1444
01:42:37,005 --> 01:42:37,287
Subt
1445
01:42:37,288 --> 01:42:37,571
Subti
1446
01:42:37,572 --> 01:42:37,854
Subtit
1447
01:42:37,855 --> 01:42:38,137
Subtitl
1448
01:42:38,138 --> 01:42:38,421
Subtitle
1449
01:42:38,422 --> 01:42:38,704
Subtitle
1450
01:42:38,705 --> 01:42:38,987
Subtitle o
1451
01:42:38,988 --> 01:42:39,271
Subtitle ol
1452
01:42:39,272 --> 01:42:39,554
Subtitle ole
1453
01:42:39,555 --> 01:42:39,837
Subtitle oleh
1454
01:42:39,838 --> 01:42:40,121
Subtitle oleh:
1455
01:42:40,122 --> 01:42:40,404
Subtitle oleh:
1456
01:42:40,405 --> 01:42:40,687
Subtitle oleh:
1457
01:42:40,688 --> 01:42:40,971
Subtitle oleh:
~
1458
01:42:40,972 --> 01:42:41,254
Subtitle oleh:
~
1459
01:42:41,255 --> 01:42:41,537
Subtitle oleh:
~ D
1460
01:42:41,538 --> 01:42:41,821
Subtitle oleh:
~ Da
1461
01:42:41,822 --> 01:42:42,104
Subtitle oleh:
~ Dar
1462
01:42:42,105 --> 01:42:42,387
Subtitle oleh:
~ Dark
1463
01:42:42,388 --> 01:42:42,671
Subtitle oleh:
~ DarkS
1464
01:42:42,672 --> 01:42:42,954
Subtitle oleh:
~ DarkSm
1465
01:42:42,955 --> 01:42:43,237
Subtitle oleh:
~ DarkSmu
1466
01:42:43,238 --> 01:42:43,521
Subtitle oleh:
~ DarkSmur
1467
01:42:43,522 --> 01:42:43,804
Subtitle oleh:
~ DarkSmurf
1468
01:42:43,805 --> 01:42:44,087
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfS
1469
01:42:44,088 --> 01:42:44,371
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSu
1470
01:42:44,372 --> 01:42:44,654
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub
1471
01:42:44,655 --> 01:42:44,937
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub
1472
01:42:44,938 --> 01:42:45,221
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub I
1473
01:42:45,222 --> 01:42:45,504
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub In
1474
01:42:45,505 --> 01:42:45,787
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Ind
1475
01:42:45,788 --> 01:42:46,071
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indo
1476
01:42:46,072 --> 01:42:46,354
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indon
1477
01:42:46,355 --> 01:42:46,637
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indone
1478
01:42:46,638 --> 01:42:46,921
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indones
1479
01:42:46,922 --> 01:42:47,204
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indonesi
1480
01:42:47,205 --> 01:42:47,487
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indonesia
1481
01:42:47,488 --> 01:42:47,771
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indonesia
1482
01:42:47,772 --> 01:42:48,054
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indonesia ~
1483
01:42:48,055 --> 01:42:55,155
Subtitle oleh:
~ <font color="#808080">Dark</font><font color="#ff8000">Smurf</font><font color
="#808080">Sub</font> <font color="#ff0000">Indonesia</font> ~
1484
01:42:55,180 --> 01:43:03,180
Diterjemahkan oleh:
~ <font color="#00ff00">to</font><font color="#ff00ff">to</font><font color="#ff
8040">ro</font> ~
1485
01:43:43,066 --> 01:43:44,901
Gladiresiknya dimulai 10 menit lagi.
1486
01:43:45,819 --> 01:43:47,195
Leadernya belum muncul?
1487
01:43:47,654 --> 01:43:48,571
Sebentar lagi sampai.
1488
01:43:48,571 --> 01:43:49,948
Tidak boleh ada masalah apapun.
1489
01:43:49,948 --> 01:43:52,242
Tolong dikonfirmasi posisinya di mana sekarang!
1490
01:43:54,995 --> 01:43:55,912
Kenapa terlambat?
1491
01:43:55,912 --> 01:43:57,747
Dia pergi mengambil gitar yang sudah selesai diperbaiki.
1492
01:44:00,500 --> 01:44:02,794
Hampir sampai.
Sepuluh menit lagi.
1493
01:44:03,712 --> 01:44:05,088
<i>Sepuluh menit mungkin agak mustahil.</i>
1494
01:44:05,088 --> 01:44:06,464
<i>Sudah mau sampai malah macet begini.</i>
1495
01:44:10,593 --> 01:44:11,052
Ajussi...
1496
01:44:11,511 --> 01:44:12,829
Aku turun di sini saja.
1497
01:44:24,357 --> 01:44:26,651
Hei, ini bukan sebuah mimpi, kan?
1498
01:44:27,569 --> 01:44:29,863
Kita sepanggung dengan mereka?
1499
01:44:31,239 --> 01:44:33,533
Orang yang menginspirasiku memegang stik drum
1500
01:44:33,533 --> 01:44:34,909
adalah dia.
1501
01:44:35,368 --> 01:44:36,745
Sudah keluar!
1502
01:45:40,976 --> 01:45:42,352
Hei, Ji Ha mana?
1503
01:45:42,352 --> 01:45:43,270
Di mana?
1504
01:45:57,951 --> 01:45:58,868
Seonbae...
1505
01:45:58,868 --> 01:46:00,245
Berikutnya adalah giliran mereka.
1506
01:46:01,162 --> 01:46:02,539
Waktunya untuk mengambil keputusan.
1507
01:46:09,421 --> 01:46:11,256
Pertunjukan hari ini mungkin harus dibatalkan.
1508
01:46:11,715 --> 01:46:13,091
Sebaiknya lihat ke rumah sakit dulu!
1509
01:46:14,009 --> 01:46:15,844
Ayo cepat ke rumah sakit!
1510
01:46:16,303 --> 01:46:19,514
Setelah urusan di sini beres,
aku akan segera menyusul.
1511
01:46:21,808 --> 01:46:23,184
Nyanyi saja...
1512
01:46:27,772 --> 01:46:28,231
Kita...
1513
01:46:29,608 --> 01:46:30,984
nyanyi saja.
1514
01:46:32,819 --> 01:46:34,654
<i>Lagu yang ditulis oleh Ji Ha...</i>
1515
01:46:35,572 --> 01:46:37,866
<i>kita nyanyikan dengan lantang...</i>
1516
01:46:37,866 --> 01:46:39,242
<i>supaya terdengar juga olehnya.</i>
1517
01:46:49,794 --> 01:46:51,171
Setelah itu kita...
1518
01:46:53,924 --> 01:46:55,759
beritahu Ji Ha...
1519
01:47:02,641 --> 01:47:04,476
"Lagumu bagus sekali."
1520
01:47:09,981 --> 01:47:10,899
<i>Ji Ha...</i>
1521
01:47:11,816 --> 01:47:12,734
<i>kau bisa dengar?</i>
1522
01:47:16,404 --> 01:47:17,781
<i>Begitu banyak orang...</i>
1523
01:47:18,698 --> 01:47:20,992
<i>sedang menunggu lagu kita.</i>
1524
01:47:23,286 --> 01:47:25,121
<i>Lagu yang kau ciptakan ini...</i>
1525
01:47:26,498 --> 01:47:28,792
<i>akan kunyanyikan dengan menggunakan segenap jiwaku.</i>
1526
01:47:29,709 --> 01:47:31,086
<i>Karena itu... </i>
1527
01:47:31,545 --> 01:47:33,380
<i>Jangan menyerah,</i>
1528
01:47:34,297 --> 01:47:35,215
<i>Ji Ha.</i>
1529
01:47:58,613 --> 01:48:03,231
<i>~ Hari yang penuh dengan kesusahan... ~</i>
1530
01:48:03,660 --> 01:48:08,248
<i>~ Tanpa disadari berubah menjadi sehari yang lalu. ~</i>
1531
01:48:08,248 --> 01:48:10,542
<i>~ Bagaikan fajar yang kembali datang menyongsong. ~</i>
1532
01:48:11,001 --> 01:48:13,753
<i>~ Esok pagi... ~</i>
1533
01:48:13,753 --> 01:48:18,341
<i>~ Sebuah harapan yang cerah akan menyinarimu. ~</i>
1534
01:48:19,259 --> 01:48:22,470
<i>~ Bahu yang terbebani... ~</i>
1535
01:48:22,470 --> 01:48:24,764
<i>~ Langkah kaki yang berat... ~</i>
1536
01:48:25,223 --> 01:48:29,352
<i>~ Yang menghantuimu di dalam kegelapan... ~</i>
1537
01:48:30,729 --> 01:48:35,775
<i>~ Tapi tanpa disadari,
bintang-bintang yang berkelip... ~</i>
1538
01:48:35,775 --> 01:48:38,987
<i>~ Seolah-olah menunjukkan jalan yang harus kau tempuh. ~</i>
1539
01:48:38,987 --> 01:48:44,493
<i>~ Akan menyinarimu dan membuatmu bersinar. ~</i>
1540
01:48:45,869 --> 01:48:48,622
1570
01:51:29,658 --> 01:51:32,869
RH-AB.
Ada yang golongan darahnya sesuai dengan pasien?
1571
01:51:33,328 --> 01:51:35,163
Darah yang dibutuhkan untuk operasi tidak mencukupi.
1572
01:51:35,163 --> 01:51:36,540
Kenapa bisa tidak ada?
1573
01:51:36,540 --> 01:51:38,375
Kenapa bisa satu rumah sakit tidak ada darah?
1574
01:51:38,375 --> 01:51:42,045
Hari ini banyak sekali pasien.
Rumah sakit kami tidak memiliki persediaan.
1575
01:51:42,045 --> 01:51:43,880
Sekarang kami sedang menghubungi rumah sakit lain.
1576
01:51:43,880 --> 01:51:44,798
Tapi ini terlalu mendesak.
1577
01:51:44,798 --> 01:51:46,633
Anggota keluarga ada yang bergolongan darah sama?
1578
01:51:47,551 --> 01:51:48,009
Nenek!
1579
01:51:48,927 --> 01:51:50,303
Ji Ha dan nenek memiliki golongan darah yang sama.
1580
01:51:53,056 --> 01:51:54,433
Bagaimana ini?
1581
01:51:54,891 --> 01:51:55,809
Bagaimana?
1582
01:51:58,103 --> 01:52:01,314
Aku memiliki golongan darah yang sama.
1583
01:52:05,902 --> 01:52:07,738
Golongan darah yang sama dengan Ji Ha.
1584
01:52:12,325 --> 01:52:13,243
1599
01:53:32,614 --> 01:53:33,991
Dulu-dulu...
1600
01:53:36,284 --> 01:53:38,578
ada seorang wanita muda tanpa suami
1601
01:53:39,955 --> 01:53:41,331
yang membesarkan anaknya seorang diri.
1602
01:53:43,625 --> 01:53:46,378
Tapi anak tersebut jatuh sakit.
1603
01:53:47,754 --> 01:53:49,589
Kondisinya tidak baik.
1604
01:53:50,966 --> 01:53:54,177
Dalam sehari beberapa kali kondisinya menjadi kritis.
1605
01:53:55,554 --> 01:53:57,389
Ibu dari anak tersebut...
1606
01:53:59,224 --> 01:54:01,977
terlalu miskin sehingga tidak sanggup melakukan apapun.
1607
01:54:03,812 --> 01:54:04,730
Karena itu...
1608
01:54:06,106 --> 01:54:07,941
ia memeluk erat-erat anaknya dalam pelukannya.
1609
01:54:10,235 --> 01:54:11,611
Menjawab dengan air matanya...
1610
01:54:14,364 --> 01:54:15,282
Pooter...
1611
01:54:17,117 --> 01:54:18,035
Pooter...
1612
01:54:19,870 --> 01:54:20,329
Pooter...
1613
01:54:21,246 --> 01:54:23,081
Pertahankan nyawamu...
1614
01:54:23,540 --> 01:54:25,375
Tolong pertahankan nyawamu...
1615
01:54:25,375 --> 01:54:26,293
Ayo cepat jalan!
1616
01:54:26,752 --> 01:54:27,210
Tunggu sebentar!
1617
01:54:32,257 --> 01:54:33,175
Anakku...
1618
01:54:35,469 --> 01:54:37,304
Biarlah menjadi tanggung-jawabku untuk menolongnya.
1619
01:54:40,057 --> 01:54:40,974
Pergilah!
1620
01:54:42,351 --> 01:54:43,727
Cepatlah pergi...
1621
01:54:46,021 --> 01:54:47,397
Tolong pergilah...
1622
01:54:51,068 --> 01:54:53,362
Jangan lagi memakan makanan yang telah dibuang
oleh orang lain.
1623
01:54:54,738 --> 01:54:57,491
Jangan memakan hidangan laut
yang telah berbau amis.
1624
01:54:58,867 --> 01:55:00,243
Jangan demi anak,
1625
01:55:01,620 --> 01:55:04,373
menjalani hidup bagaikan seorang budak.
1626
01:55:05,749 --> 01:55:08,043
Jangan mencari seorang suami yang pendek usia.
1627
01:55:11,713 --> 01:55:12,172
Jangan...
1628
1658
01:58:46,887 --> 01:58:50,098
Eomonie, yang kau lahirkan setelah hamil 9 bulan
ada di sini.
1659
01:58:50,098 --> 01:58:52,392
Mereka itu keluar dari rahimku.
1660
01:58:56,063 --> 01:58:59,274
Anakmu itu ya anakku juga.
Gitu aja kok repot?
1661
01:58:59,733 --> 01:59:02,945
Bukankah seumur hidup Emonie juga
tidak pernah berhenti membanggakan putramu sendiri?
1662
01:59:02,945 --> 01:59:05,239
Coba lihat...
1663
01:59:05,239 --> 01:59:07,991
Mertua bicara saja kau berani menyanggah.
1664
01:59:08,450 --> 01:59:11,203
Emonie, usiaku juga sudah hampir 50.
1665
01:59:11,203 --> 01:59:14,414
Jadi setelah merayakan ulang tahun ke-80 mu itu,
kau jadi setara denganku?
1666
01:59:14,873 --> 01:59:16,708
Anda berencana hidup sampai aku merayakan ulang tahun ke-80?
1667
01:59:16,708 --> 01:59:17,626
Kenapa?
1668
01:59:18,544 --> 01:59:20,838
Takut aku mengoleskan kotoran ke dinding?
1669
01:59:33,684 --> 01:59:35,060
Eomonie, tidak mau jalan?
1670
01:59:35,978 --> 01:59:39,648
Aku nyusul sebentar lagi.
Kau tunggu saja dulu di mobil.
1671
02:00:34,244 --> 02:00:36,080
-=Studio Foto Cheongchun=-
1672
02:00:45,255 --> 02:00:47,549
Teknik tua bangka ini sudah maju pesat.
1673
02:01:01,313 --> 02:01:03,148
Bagaimana? Keren sekali, kan?
1674
02:01:04,525 --> 02:01:05,442
Park Tua?
1675
02:01:11,407 --> 02:01:12,324
Ayo naik!
1676
02:01:26,088 --> 02:01:28,382
Kau menemukan studio foto itu?
1677
02:01:28,382 --> 02:01:30,217
Fotografernya sangat baik dan sabar.
1678
02:01:30,217 --> 02:01:31,593
Bagaimana dong ini?
1679
02:01:32,052 --> 02:01:33,887
Bagaimana kau bisa pulang ke rumah?
1680
02:01:33,887 --> 02:01:35,723
Buat apa pulang ke rumah?
1681
02:01:35,723 --> 02:01:37,099
Aku sudah bebas sekarang.
1682
02:01:37,558 --> 02:01:39,393
Punya motor dan bensin...
1683
02:01:39,852 --> 02:01:41,228
Mau ke mana juga bisa.
1684
02:01:41,228 --> 02:01:43,981
Jangan terlalu girang,
bisa kecelakaan.
1685
02:01:43,981 --> 02:01:46,734
<i>Ayo segera donorkan darahmu!</i>
1686
02:01:47,192 --> 02:01:48,569