Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
14
00:00:52,206 --> 00:00:56,235
Con la dilatacin aadida, podemos
hacer que vaya de nalgas.
15
00:00:56,450 --> 00:00:58,710
- Y?
- Y?
16
00:00:58,979 --> 00:01:00,540
Tienes que decirme qu piensas.
17
00:01:00,542 --> 00:01:02,782
- No s.
- Creo que s.
18
00:01:02,812 --> 00:01:05,068
Bueno, ests en contra del aborto,
as que creo que ests asqu...
19
00:01:05,098 --> 00:01:07,019
Soy un ser humano.
Y s, estoy horrorizado
20
00:01:07,049 --> 00:01:08,513
por una doctora que come
tranquilamente un yogur
21
00:01:08,543 --> 00:01:09,591
mientras habla sobre vender...
22
00:01:09,621 --> 00:01:11,828
- No, no vender.
- 100 dlares el espcimen.
23
00:01:11,858 --> 00:01:13,886
Para conservar, empaquetar y enviar.
24
00:01:13,888 --> 00:01:15,692
- Eso es legal.
- Dios, te oyes a ti misma?
25
00:01:15,722 --> 00:01:16,833
Partes de bebs.
26
00:01:16,863 --> 00:01:19,403
Conservacin, empaquetado
40
00:01:46,721 --> 00:01:48,387
- de dnde apretar...
- La mayora
41
00:01:48,389 --> 00:01:50,623
de los americanos solo apoyan algo
42
00:01:50,625 --> 00:01:52,658
si no tienen que afrontar
el hecho en s.
43
00:01:52,660 --> 00:01:54,175
Cmo termin la
hamburguesa en sus platos.
44
00:01:54,205 --> 00:01:56,395
Salvo que esto tiene una cara.
45
00:01:56,700 --> 00:01:58,164
No es un apndice.
46
00:01:58,633 --> 00:01:59,966
Es un ser humano.
47
00:02:00,951 --> 00:02:02,707
Bueno, esa es la
diferencia entre nosotros.
48
00:02:03,084 --> 00:02:04,174
Yo no lo creo.
49
00:02:04,204 --> 00:02:06,459
- Cmo llegaste a conseguir ese...?
- El vdeo?
50
00:02:06,489 --> 00:02:08,288
- Ciudadanos por la Medicina tica.
- Dios.
51
00:02:08,318 --> 00:02:10,176
Ese grupo radical antiaborto?
52
00:02:10,178 --> 00:02:12,086
No es radical. Por qu algo es radical
53
00:02:12,116 --> 00:02:14,060
66
00:02:36,354 --> 00:02:38,204
Qu, 100 dlares? Eso no es nada.
67
00:02:39,394 --> 00:02:42,641
Y reposicionar de los fetos
para un parto de nalgas?
68
00:02:43,702 --> 00:02:46,012
- Eso es.
- No.
69
00:02:46,042 --> 00:02:47,345
Verdad?
70
00:02:47,375 --> 00:02:50,025
Necesitas una mujer que abortara all,
71
00:02:50,174 --> 00:02:52,566
una mujer a quien le hayan
mentido sobre los procedimientos
72
00:02:52,596 --> 00:02:55,033
y una mujer que sufriera un dolor
mensurable como resultado.
73
00:02:55,063 --> 00:02:57,626
- Esos son los tres criterios?
- S.
74
00:02:59,232 --> 00:03:00,998
Tienes a alguna?
75
00:03:01,028 --> 00:03:02,516
Dmelo t.
76
00:03:02,546 --> 00:03:04,080
Stacy Groom. 27 aos.
77
00:03:04,082 --> 00:03:05,981
Abort, se arrepiente.
78
00:03:06,011 --> 00:03:08,955
Cumple los tres criterios.
79
00:03:08,985 --> 00:03:10,840
No te estoy pidiendo que cojas su caso.
80
00:03:10,870 --> 00:03:12,088
No voy a coger su caso.
81
00:03:12,090 --> 00:03:14,435
Te estoy pidiendo que la interrogues.
82
00:03:14,465 --> 00:03:17,388
Hazlo lo ms duro posible. A ver
si est preparada para el tribunal.
83
00:03:24,215 --> 00:03:26,903
Sr. Crouse. Puede empezar hoy?
84
00:03:26,905 --> 00:03:28,514
Claro. Qu necesita?
85
00:03:28,544 --> 00:03:31,574
Informacin sobre esta mujer.
86
00:03:32,372 --> 00:03:33,576
Se arrepiente de un aborto
87
00:03:33,578 --> 00:03:35,878
y demanda a la clnica abortiva.
88
00:03:36,762 --> 00:03:38,462
Cul es el tope de horas?
89
00:03:38,926 --> 00:03:39,966
El tope?
90
00:03:39,968 --> 00:03:42,702
Cuando el trabajo se acabe, se acaba.
91
00:03:43,518 --> 00:03:45,314
Me pongo a ello.
92
00:03:49,676 --> 00:03:50,877
Las facturas se estn apilando
93
00:03:50,879 --> 00:03:52,183
y no tenemos suficientes ingresos
94
00:03:52,213 --> 00:03:54,653
163
00:06:29,337 --> 00:06:31,537
Incluso...
164
00:06:31,776 --> 00:06:34,597
coloc al beb de nalgas para facilitar
165
00:06:34,627 --> 00:06:37,276
- la extraccin de rganos.
- Y qu daos, si hubo,
166
00:06:37,278 --> 00:06:39,850
sufri como consecuencia de ello?
167
00:06:39,880 --> 00:06:42,615
Bueno...
168
00:06:42,617 --> 00:06:43,983
ahora lloro a todas horas.
169
00:06:43,985 --> 00:06:46,507
No como. Apenas duermo.
170
00:06:46,980 --> 00:06:48,187
Es...
171
00:06:48,189 --> 00:06:50,733
difcil ir al trabajo todos los das.
172
00:06:50,763 --> 00:06:52,725
Mi trabajo se ha resentido.
173
00:06:52,727 --> 00:06:54,123
Te aburrimos, Diane?
174
00:06:54,153 --> 00:06:55,833
No, es muy esclarecedor.
175
00:06:57,598 --> 00:06:59,832
- Tiene algo?
- Dgamelo usted.
176
00:07:06,506 --> 00:07:08,837
Por qu no trabaja para
nosotros a tiempo completo?
177
00:07:08,867 --> 00:07:10,743
No quiero cerrarme a otras opciones.
178
00:07:10,745 --> 00:07:12,211
Necesitamos un investigador
con dedicacin total.
179
00:07:12,213 --> 00:07:13,344
Podra ganar ms dinero.
180
00:07:13,374 --> 00:07:15,182
El dinero no lo es todo.
181
00:07:15,212 --> 00:07:17,683
S, pero a veces es algo.
182
00:07:18,138 --> 00:07:19,685
Estoy bien as.
183
00:07:20,969 --> 00:07:23,489
Tal vez necesite ms de esto.
184
00:07:24,264 --> 00:07:25,573
Llmeme.
185
00:07:25,603 --> 00:07:28,961
Ha dicho que la Dra. Fisher la
enga para que donase tejidos,
186
00:07:28,963 --> 00:07:31,497
pero no es esta su firma en
este formulario de autorizacin?
187
00:07:31,499 --> 00:07:32,898
S. Y?
188
00:07:32,900 --> 00:07:35,167
Y usted estaba bajo los efectos
189
00:07:35,169 --> 00:07:38,274
de la anestesia o algn otro
frmaco cuando lo firm?
190
00:07:38,304 --> 00:07:41,340
- No.
- Cmo la enga?
191
00:07:41,815 --> 00:07:44,341
Bueno, me coment que era
para investigaciones mdicas.
192
00:07:44,371 --> 00:07:45,244
No para ganar dinero.
193
00:07:45,246 --> 00:07:47,847
Y cmo sabe que fue para ganar dinero?
194
00:07:47,849 --> 00:07:50,950
- Lo vi en el vdeo.
- Y fue entonces cuando empez a sufrir
195
00:07:50,952 --> 00:07:54,959
estos sntomas... los sntomas
que le impiden trabajar...
196
00:07:54,989 --> 00:07:57,022
ms o menos en el momento
que vio usted este video?
197
00:07:57,024 --> 00:07:58,624
- Supongo.
- Y la intervencin
198
00:07:58,626 --> 00:07:59,727
fue hace diez meses,
199
00:07:59,757 --> 00:08:02,254
y ha estado padeciendo estos sntomas
200
00:08:02,284 --> 00:08:04,296
durante una semana?
201
00:08:04,298 --> 00:08:05,697
- Dos.
- Alguna posibilidad de que
202
00:08:05,727 --> 00:08:08,546
fuera al mdico para que le
diagnosticase en esas dos semanas?
203
00:08:08,576 --> 00:08:10,269
- No tuve tiempo.
- Pero s que tuvo
204
00:08:10,271 --> 00:08:12,969
tiempo para ir a la
Iglesia de Dios en Cristo
205
00:08:12,999 --> 00:08:16,608
ocho veces desde que se
uni... hace dos semanas.
206
00:08:16,610 --> 00:08:18,386
A qu se refiere con "uni"?
207
00:08:18,416 --> 00:08:21,239
Bien, acept usted al
Seor como su salvador
208
00:08:21,269 --> 00:08:23,628
hace dos semanas durante una ceremonia
209
00:08:23,658 --> 00:08:26,191
en la Iglesia de Dios en Cristo?
210
00:08:26,970 --> 00:08:29,588
- Es ilegal?
- No, para nada.
211
00:08:29,590 --> 00:08:31,991
Pero hace dos meses, le entreg esta
212
00:08:31,993 --> 00:08:34,118
cita annima al Tribune?
213
00:08:34,148 --> 00:08:37,062
"El derecho a decidir est bajo
amenaza de las fuerzas de la derecha
214
00:08:37,064 --> 00:08:38,805
de este pas".
215
00:08:38,835 --> 00:08:40,098
Y?
216
00:08:40,128 --> 00:08:43,569
Que parece que ha pasado
de un extremo al otro.
217
231
00:09:43,170 --> 00:09:44,730
Hola, Grace, qu tal?
232
00:09:46,299 --> 00:09:48,600
No, no conozco a nadie en
apuros. Por qu lo dices?
233
00:09:48,602 --> 00:09:50,394
Tan mal van por ah las cosas?
234
00:09:50,424 --> 00:09:51,970
Grace, espera un minuto.
235
00:09:51,972 --> 00:09:54,106
Pero soy yo la que acaba
de expedir un cheque.
236
00:09:54,108 --> 00:09:56,975
Grace, tengo que colgar. Te
llamar si se me ocurre alguien.
237
00:09:57,573 --> 00:10:00,112
Srta. Paige. Hola.
238
00:10:00,725 --> 00:10:03,148
Sr. Gold. Hola.
239
00:10:03,150 --> 00:10:04,783
Me preguntaba si le vera.
240
00:10:05,220 --> 00:10:06,281
Eli, por favor.
241
00:10:06,311 --> 00:10:08,821
Tiene un minuto? Hay
algo que quisiera...
242
00:10:09,053 --> 00:10:12,958
ya sabe, decir o comentar.
243
00:10:17,283 --> 00:10:19,226
Es temporal.
244
00:10:19,256 --> 00:10:22,452
Est bien. Muy... acogedor.
245
00:10:22,482 --> 00:10:24,436
246
00:10:24,438 --> 00:10:26,638
Oh, gracias.
247
00:10:30,944 --> 00:10:32,573
De hecho, lo siento,
tengo que... Si pudiera...
248
00:10:32,603 --> 00:10:34,140
Oh, lo siento.
249
00:10:38,263 --> 00:10:40,157
Disculpe.
250
00:10:45,895 --> 00:10:47,248
Tengo algo que comentar.
251
00:10:47,278 --> 00:10:48,282
He hecho algo malo?
252
00:10:48,312 --> 00:10:50,008
No, no, no... A qu se refiere?
253
00:10:50,038 --> 00:10:51,747
Bueno, parece serio.
254
00:10:51,749 --> 00:10:53,504
Bueno, es que
255
00:10:53,534 --> 00:10:54,650
yo soy as.
256
00:10:55,115 --> 00:10:56,018
Intento cambiarlo.
257
00:10:56,020 --> 00:10:58,420
Ayer... cont un chiste.
258
00:10:58,422 --> 00:10:59,636
Cul?
259
00:10:59,666 --> 00:11:01,762
Hay...
260
00:11:01,792 --> 00:11:03,215
No...
261
00:11:03,245 --> 00:11:04,560
No, se me ha olvidado.
262
00:11:04,562 --> 00:11:06,050
Ya me acordar.
263
00:11:06,080 --> 00:11:07,846
Se trata de su negocio.
264
00:11:07,848 --> 00:11:10,382
Y, de hecho, es un poco serio.
265
00:11:10,384 --> 00:11:13,591
Creo que s de qu se trata.
El salario mnimo?
266
00:11:13,621 --> 00:11:14,792
S.
267
00:11:14,822 --> 00:11:17,189
- Eso es comunismo, no?
- No.
268
00:11:17,191 --> 00:11:20,826
- Socialismo?
- No. Bueno, s, un poco.
269
00:11:20,828 --> 00:11:22,628
Me gustan mis trabajadores.
Trabajan duro.
270
00:11:22,630 --> 00:11:24,663
Y he decidido darles un aumento.
271
00:11:24,665 --> 00:11:26,958
75.000 dlares a todos?
272
00:11:26,988 --> 00:11:27,783
S.
273
00:11:27,785 --> 00:11:29,251
Es mi dinero.
274
00:11:29,587 --> 00:11:30,502
Qu tiene de malo?
275
00:11:30,532 --> 00:11:32,836
Oh, no es malo... para sus empleados,
276
00:11:32,866 --> 00:11:34,771
pero... para Peter s.
277
00:11:34,801 --> 00:11:38,594
De repente es un
simpatizante socialista.
278
00:11:38,596 --> 00:11:40,192
Lo nico que la campaa
pide es que espere
279
00:11:40,222 --> 00:11:43,198
hasta las elecciones antes
de hacer esos aumentos.
280
00:11:43,845 --> 00:11:46,098
Bien, hay dos peces en tanque de agua.
281
00:11:46,128 --> 00:11:48,171
Y uno le dice
282
00:11:48,201 --> 00:11:52,307
al otro: "cmo se conduce esto?".
283
00:11:53,509 --> 00:11:54,843
Y esa es la gracia, porque, bueno,
284
00:11:54,873 --> 00:11:56,455
pensamos que estn en un tanque de agua,
285
00:11:56,485 --> 00:11:59,948
pero en realidad estn
en un tanque, tanque.
286
00:12:00,832 --> 00:12:02,417
Muy gracioso.
287
00:12:04,486 --> 00:12:06,722
Y ha pensado en las
ramificaciones legales
288
00:12:06,724 --> 00:12:08,922
que tiene darle 75.000
dlares a todo el mundo?
289
00:12:08,952 --> 00:12:10,503
S, lo he comentado con
290
00:12:10,533 --> 00:12:12,135
mi abogado particular.
291
00:12:12,165 --> 00:12:14,997
Y qu tal si escucha
una segunda opinin?
292
00:12:17,811 --> 00:12:19,101
No quiero orlo.
293
00:12:19,103 --> 00:12:21,069
No, yo... De qu hablas?
294
00:12:21,740 --> 00:12:23,610
Vas a echarme la bronca
por lo de Landau.
295
00:12:23,640 --> 00:12:25,373
Qu has hecho con Landau?!
296
00:12:26,669 --> 00:12:27,845
Espera. Por qu ests aqu?
297
00:12:27,875 --> 00:12:30,000
Porque tengo una cliente.
Qu ha pasado con Landau?
298
00:12:30,030 --> 00:12:31,218
La junta electoral.
299
00:12:31,248 --> 00:12:32,553
Bloque una votacin sobre las mquinas
300
00:12:32,583 --> 00:12:35,009
pidiendo un estudio y
Landau est furioso.
301
315
00:13:03,481 --> 00:13:05,047
pero quiere darle a todos
316
00:13:05,049 --> 00:13:08,620
sus empleados un aumento
de 75.000 dlares al ao.
317
00:13:08,650 --> 00:13:09,885
Es mejor para ella,
318
00:13:09,887 --> 00:13:12,646
tanto legal como
polticamente, no hacerlo.
319
00:13:12,676 --> 00:13:14,289
Y adems perjudica a Peter.
320
00:13:14,291 --> 00:13:15,358
Solo es mi opinin.
321
00:13:15,388 --> 00:13:16,664
No te estoy diciendo cmo aconsejar.
322
00:13:16,694 --> 00:13:18,636
Si quieres alentarla a
seguir al socialismo
323
00:13:18,666 --> 00:13:20,015
hacia la tumba de la historia...
324
00:13:20,045 --> 00:13:22,331
adelante.
325
00:13:28,187 --> 00:13:29,071
S?
326
00:13:29,073 --> 00:13:32,508
La Dra. Hallie Fisher ha presentado
una demanda para anular el avance,
327
00:13:32,510 --> 00:13:35,344
y bloquear la publicacin de
nuestra grabacin encubierta.
328
00:13:36,717 --> 00:13:37,972
Y?
329
00:13:38,002 --> 00:13:39,581
Y eso es malo.
330
00:13:39,583 --> 00:13:41,112
Para ti no, pero para m s.
331
00:13:41,142 --> 00:13:42,810
No, eso es censura previa.
332
00:13:42,840 --> 00:13:44,947
Ningn juez lo permitira.
333
00:13:44,977 --> 00:13:46,330
Adelante, sbelo a Internet.
334
00:13:46,360 --> 00:13:51,193
El juez Margovski ya ha autorizado
una audiencia urgente hoy.
335
00:13:54,360 --> 00:13:57,793
Ya s que no eres fan de los
Ciudadanos por una Medicina tica,
336
00:13:57,823 --> 00:13:59,404
pero esto ya no trata del aborto.
337
00:13:59,434 --> 00:14:01,344
Esto trata de la primera enmienda.
338
00:14:02,338 --> 00:14:04,036
La cual ests usando como arma
339
00:14:04,066 --> 00:14:06,468
para atacar a las mujeres y a la
medicina y a la libertad de eleccin.
340
00:14:06,498 --> 00:14:09,945
"Cualquiera puede defender a un cliente
comprensivo con creencias aceptables".
341
00:14:09,947 --> 00:14:12,214
"La verdadera prueba
de la primera enmienda
342
00:14:12,589 --> 00:14:14,003
- S!
- No!
371
00:15:35,653 --> 00:15:37,638
No! No! Seores.
372
00:15:38,640 --> 00:15:39,932
Que quede claro.
373
00:15:39,962 --> 00:15:41,114
Aqu son invitados.
374
00:15:41,144 --> 00:15:42,136
Nada ms.
375
00:15:42,166 --> 00:15:44,078
Nada de agitar carteles, nada...
376
00:15:44,080 --> 00:15:47,877
De hecho, John, recoge
esos carteles, de acuerdo?
377
00:15:47,907 --> 00:15:49,034
Gracias.
378
00:15:49,064 --> 00:15:50,294
Siga, abogada.
379
00:15:50,324 --> 00:15:52,159
Cuando era pequea, en el Bronx,
380
00:15:52,189 --> 00:15:54,205
siempre se me deca una cosa.
381
00:15:54,207 --> 00:15:56,240
A los chivatos no se les puede
recompensar por chivarse.
382
00:15:56,270 --> 00:15:58,609
Seora, esto no va de chivatos.
383
00:15:58,611 --> 00:16:01,604
Es un caso de libro de censura previa.
384
00:16:01,634 --> 00:16:03,750
Si estamos contra ella para
411
00:16:48,775 --> 00:16:51,796
seora, esta grabacin no
debera ver la luz del da.
412
00:16:52,352 --> 00:16:54,098
John, adelante.
413
00:16:54,289 --> 00:16:55,866
Bien, todo el mundo, debo pedirles
414
00:16:55,868 --> 00:16:58,807
que cojan sus cosas y salgan.
415
00:16:58,837 --> 00:17:01,606
Que Dios te bendiga, Diane. Gracias.
416
00:17:03,593 --> 00:17:04,866
Hubo un da que,
417
00:17:04,896 --> 00:17:06,410
cuando estaba colocando los frceps
418
00:17:06,412 --> 00:17:08,320
en posicin, buscando
una buena sujecin,
419
00:17:08,350 --> 00:17:11,563
me dobl de dolor por los calambres.
420
00:17:12,869 --> 00:17:13,918
Como puede ver, seora,
421
00:17:13,920 --> 00:17:16,721
est bastante claro... la tienda
de yogures estaba concurrida
422
00:17:16,751 --> 00:17:19,353
- y no haba presuncin de privacidad.
- Espere, espere.
423
00:17:19,383 --> 00:17:21,356
Es lo nico que necesitan
de la grabacin?
424
00:17:21,386 --> 00:17:23,700
- S, seora.
- John, hazlos entrar.
425
00:17:23,730 --> 00:17:25,613
Vamos, todo el mundo dentro.
426
00:17:25,643 --> 00:17:26,564
Bien, adelante.
427
00:17:26,566 --> 00:17:28,840
No puede esperarse privacidad, seora.
428
00:17:28,870 --> 00:17:30,368
Estaban a un metro de
la mesa ms cercana.
429
00:17:30,370 --> 00:17:32,070
Que estaba ocupada por nios.
430
00:17:32,100 --> 00:17:34,538
- Y?
- Pues, como sola decir mi madre...
431
00:17:34,540 --> 00:17:37,352
qudate en la carpa principal
y evita las laterales.
432
00:17:37,382 --> 00:17:39,977
- Y eso qu significa?
- Que los nios no socavan la
433
00:17:39,979 --> 00:17:41,732
presuncin de privacidad
434
00:17:41,762 --> 00:17:43,135
porque no tienen la capacidad
435
00:17:43,165 --> 00:17:44,932
- de entender qu significa.
- Pero su madre
436
00:17:44,934 --> 00:17:46,218
lleg y se sent con ellos en la mesa,
437
00:17:46,248 --> 00:17:48,903
y la Dra. Fisher continu sin
presuncin de privacidad.
438
00:17:48,905 --> 00:17:51,200
- Eso no es cierto.
- Mire la grabacin.
439
00:17:52,767 --> 00:17:54,125
Bromea.
440
00:17:54,155 --> 00:17:56,143
Alguacil, tenemos que
desalojar el tribunal.
441
00:17:56,145 --> 00:17:58,772
Venga ya!
442
00:17:58,802 --> 00:18:00,414
No recuerdo cundo se divorci.
443
00:18:00,416 --> 00:18:03,377
Quizs hace siete, ocho aos. Por qu?
444
00:18:03,407 --> 00:18:05,680
Curiosidad.
445
00:18:05,710 --> 00:18:08,100
Bueno, Eli tiene una hija. Marissa.
446
00:18:08,130 --> 00:18:10,456
La quiere mucho. Yo tambin.
447
00:18:10,486 --> 00:18:13,199
Es un buen hombre... para
ser un animal poltico.
448
00:18:13,229 --> 00:18:14,628
Bueno, ya s por qu Eli no quiere
449
00:18:14,630 --> 00:18:18,132
un salario mnimo, pero
usted qu opina, legalmente?
450
00:18:18,134 --> 00:18:20,267
Bueno, los accionistas pueden
sentirse menospreciados,
451
00:18:20,269 --> 00:18:22,626
- Por qu?
- Porque "los ltimos sern los primeros
466
00:18:55,124 --> 00:18:57,171
y los primeros sern los ltimos".
467
00:18:57,173 --> 00:18:59,039
Bien, pero s positivamente
468
00:18:59,041 --> 00:19:02,743
que las historias de la Biblia no suelen
ser los mejores planes de negocios.
469
00:19:02,992 --> 00:19:06,852
S, pero ya sabe cul es la conclusin.
470
00:19:07,037 --> 00:19:08,311
Es su dinero.
471
00:19:08,341 --> 00:19:10,250
Amn.
472
00:19:10,280 --> 00:19:13,091
No hacemos planificacin familiar;
somos la Clnica de la Octava.
473
00:19:13,121 --> 00:19:16,576
Para conseguir el tejido ocular intacto,
474
00:19:16,606 --> 00:19:18,535
Ayuda muchsimo... ponerlos de nalgas.
475
00:19:19,205 --> 00:19:20,460
Ah. Esa es la madre.
476
00:19:20,462 --> 00:19:22,622
Ni nios, ni laterales. Adultos.
477
00:19:22,652 --> 00:19:25,999
Ya, pero la Dra. Fisher susurraba,
lo que demuestra su deseo de
478
00:19:26,001 --> 00:19:27,349
mantener la conversacin en privado.
479
00:19:27,379 --> 00:19:30,104
493
00:19:59,114 --> 00:20:00,719
- Espere.
- Bea.
494
00:20:00,749 --> 00:20:02,225
No saba que tenamos una cita.
495
00:20:02,255 --> 00:20:03,499
No la tenemos, pero tenemos que hablar.
496
00:20:03,529 --> 00:20:05,144
Sra. Wilson, soy Ethan Carver.
497
00:20:05,174 --> 00:20:06,707
La reconozco de sus apariciones
498
00:20:06,709 --> 00:20:07,981
en la Comisin Nacional de
los Derechos de la Mujer.
499
00:20:08,011 --> 00:20:09,053
Y yo lo reconozco a usted de las
500
00:20:09,083 --> 00:20:11,546
audiencias del congreso para quitar la
financiacin a la planificacin familiar.
501
00:20:11,548 --> 00:20:13,181
Por qu no me esperan
los dos en el despacho?
502
00:20:13,183 --> 00:20:15,483
Creo que es una buena idea.
503
00:20:17,366 --> 00:20:18,451
- Cmo puedes hacer esto?
- Bea,
504
00:20:18,481 --> 00:20:20,890
si hablas de este caso, no trata
de la libertad de eleccin.
505
00:20:20,920 --> 00:20:21,889
Es sobre la primera enmienda.
506
00:20:21,891 --> 00:20:23,856
549
00:22:09,028 --> 00:22:10,926
aceptar las normas de la conferencia...
550
00:22:12,332 --> 00:22:15,074
Alicia, has encontrado
un nuevo cliente?
551
00:22:15,104 --> 00:22:16,670
S y no. Eli ha remitido a alguien.
552
00:22:16,672 --> 00:22:18,305
No a cualquiera... a una persona
553
00:22:18,307 --> 00:22:20,669
muy rica y poderosa.
554
00:22:20,699 --> 00:22:23,148
Su marido es copropietario
de su empresa.
555
00:22:23,178 --> 00:22:24,411
Necesito que lo investigues.
556
00:22:24,413 --> 00:22:26,801
- Se llama...
- Larry Oliver.
557
00:22:27,275 --> 00:22:28,615
Lo has odo?
558
00:22:28,877 --> 00:22:30,347
Entendido. Qu he de buscar?
559
00:22:30,377 --> 00:22:32,024
Cualquier debilidad, puntos dbiles.
560
00:22:32,054 --> 00:22:33,292
Quizs ayudar a saber
por qu se divorciaron.
561
00:22:33,322 --> 00:22:35,229
Jason, tienes un minuto?
562
00:22:35,259 --> 00:22:37,254
Necesito una respuesta, ahora.
563
00:22:37,284 --> 00:22:38,225
Has de colgar?
564
00:22:38,227 --> 00:22:39,960
S, puedo llamarte yo?
565
00:22:39,962 --> 00:22:41,695
Claro.
566
00:22:42,074 --> 00:22:44,198
Qu pasa?
567
00:22:44,579 --> 00:22:45,399
Nada.
568
00:22:45,401 --> 00:22:46,484
S, llamo desde
569
00:22:46,514 --> 00:22:49,002
el bufete de abogados Florrick y Quinn.
570
00:22:49,825 --> 00:22:51,839
Las oficinas del Medio Oeste.
571
00:22:52,270 --> 00:22:53,140
Quisiera concertar una reunin
572
00:22:53,142 --> 00:22:55,742
para explicar lo que nuestro
bufete puede hacer por ustedes.
573
00:22:57,714 --> 00:22:59,746
De acuerdo, claro. Gracias.
574
00:23:11,769 --> 00:23:14,185
SONIDOS DE OFICINA
575
00:23:31,939 --> 00:23:33,882
SONIDOS DE OFICINA
576
00:24:11,420 --> 00:24:14,434
Buenas tardes, llamo desde las oficinas
del Medio Oeste de Florrick y Quinn.
577
606
00:25:20,316 --> 00:25:21,488
S.
607
00:25:21,490 --> 00:25:23,626
Ya hemos trabajado con ella.
608
00:25:23,656 --> 00:25:26,193
Cundo podramos hacer el cambio?
609
00:25:26,581 --> 00:25:28,128
Cu...
610
00:25:28,130 --> 00:25:29,463
Cuando ustedes quieran.
611
00:25:29,465 --> 00:25:30,697
Bien.
612
00:25:30,699 --> 00:25:32,032
Por favor, llame maana
613
00:25:32,034 --> 00:25:33,567
y le enviar todos los
papeles necesarios.
614
00:25:49,972 --> 00:25:51,082
Sra. Lockhart,
615
00:25:51,112 --> 00:25:52,176
si alguna vez necesita algo,
616
00:25:52,206 --> 00:25:54,096
soy uno de los nuevos
asociados... Brian.
617
00:25:54,126 --> 00:25:55,559
Srta. Lockhart.
618
00:25:55,561 --> 00:25:57,497
Cierto, perdone.
619
00:25:57,527 --> 00:25:58,762
seme para lo que quiera.
620
635
00:26:31,814 --> 00:26:33,280
se aplique a las instalaciones,
636
00:26:33,282 --> 00:26:35,108
pero la conversacin no tuvo lugar all.
637
00:26:35,138 --> 00:26:37,306
Se reunieron en la conferencia y fueron
638
00:26:37,336 --> 00:26:39,503
- en una pausa oficialmente establecida.
- Fuera de las instalaciones.
639
00:26:39,505 --> 00:26:41,343
Dice que la conversacin
no estaba cubierta
640
00:26:41,373 --> 00:26:43,124
por el acuerdo de no divulgacin
641
00:26:43,154 --> 00:26:44,502
porque sucedi en otro sitio?
642
00:26:44,532 --> 00:26:46,415
- S.
- Seora, podemos demostrar que el ir
643
00:26:46,445 --> 00:26:48,879
a la yogurtera era una
extensin de la conferencia,
644
00:26:48,881 --> 00:26:51,214
pero necesitaremos
ver el vdeo otra vez.
645
00:26:54,987 --> 00:26:56,920
Canning y Asociados.
646
00:26:57,469 --> 00:26:58,469
Lucca.
647
00:26:59,324 --> 00:27:00,924
Ahora te atiendo.
648
00:27:01,182 --> 00:27:02,859
No mires ahora, pero el tipo
663
00:27:32,399 --> 00:27:34,049
Arthur Beadle e Hijos.
664
00:27:34,432 --> 00:27:35,377
Los grandes almacenes?
665
00:27:35,407 --> 00:27:36,892
S, uno de los hijos
tuvo algn problema.
666
00:27:36,922 --> 00:27:37,778
Entra y sale de la crcel.
667
00:27:37,780 --> 00:27:41,586
Tu trabajo como abogada del
colegio lo pondr fcil con Arthur.
668
00:27:41,616 --> 00:27:43,015
Este es especial
669
00:27:43,017 --> 00:27:44,036
Inner Heart Hope?
670
00:27:44,066 --> 00:27:45,664
Hacen cirugas de bajo coste
671
00:27:45,694 --> 00:27:48,654
en pases del tercer mundo
por transmisin remota.
672
00:27:48,656 --> 00:27:51,453
Necesitan a alguien como t.
673
00:27:51,483 --> 00:27:53,965
Mira, te quiero a ti, Lucca,
674
00:27:53,995 --> 00:27:55,862
no a Alicia,
675
00:27:55,864 --> 00:27:57,363
as que pinsalo
676
00:27:57,365 --> 00:27:59,872
pero necesito saberlo en 24 horas.
677
00:27:59,902 --> 00:28:01,601
Y bien?
678
00:28:02,061 --> 00:28:04,104
Has odo el chiste del irlands
679
00:28:04,106 --> 00:28:05,438
que va a confesarse?
680
00:28:05,440 --> 00:28:06,922
No puedo decir que s.
681
00:28:06,952 --> 00:28:08,675
Dice que ha cometido adulterio.
682
00:28:08,677 --> 00:28:10,043
El cura pregunta,
683
00:28:10,045 --> 00:28:11,533
"Fue con la seora O'Leary?".
684
00:28:11,563 --> 00:28:12,829
El hombre dice que no.
685
00:28:12,831 --> 00:28:14,497
"La seora OGrady?".
686
00:28:14,527 --> 00:28:15,631
No.
687
00:28:15,633 --> 00:28:16,866
"La seora ODonell?".
688
00:28:16,868 --> 00:28:17,803
No.
689
00:28:17,833 --> 00:28:20,859
El tipo sale del confesionario y dice,
690
00:28:20,889 --> 00:28:23,573
"Tengo tres buenas pistas".
691
00:28:23,575 --> 00:28:24,759
Canning te dio los nombres?
692
00:28:24,789 --> 00:28:27,354
Montego-Portmore Estates, Arthur Beadle
693
00:28:27,384 --> 00:28:29,215
y Inner Heart Hope.
694
00:28:29,245 --> 00:28:32,420
Suman diez millones de dlares.
695
00:28:32,738 --> 00:28:33,889
Les llam.
696
00:28:33,919 --> 00:28:35,218
Maana podemos hacerles una oferta.
697
00:28:35,220 --> 00:28:36,553
698
00:28:36,555 --> 00:28:38,360
Aqu no... pareceremos aficionadas.
699
00:28:39,186 --> 00:28:40,390
Hola, mam.
700
00:28:40,392 --> 00:28:41,531
Tengo un cliente.
701
00:28:41,561 --> 00:28:44,260
Fantstico, cario. Buen trabajo.
702
00:28:44,262 --> 00:28:45,695
Enseguida volvemos.
703
00:28:58,756 --> 00:29:00,143
Hola, Florrick, Quinn y Asociados.
704
00:29:00,145 --> 00:29:01,533
Soy Grace. En qu puedo ayudarle?
705
00:29:01,563 --> 00:29:04,594
Hola, soy Ginger Gaye,
de Justice Center.
706
00:29:04,624 --> 00:29:06,800
Bea Wilson del CNDM me dio su nmero
707
00:29:06,802 --> 00:29:08,973
y dijo que podran estar
abiertos a nuevos clientes.
708
00:29:09,003 --> 00:29:10,644
S. Creo que lo estamos.
709
00:29:10,674 --> 00:29:12,038
Qu nombre me ha dicho, seora?
710
00:29:12,040 --> 00:29:13,440
Justice Center.
711
00:29:13,442 --> 00:29:15,242
S que no somos tan grandes como el CNDM
712
00:29:15,244 --> 00:29:18,745
pero facturamos dos
millones al ao, y subiendo.
713
00:29:18,747 --> 00:29:21,297
Nos vamos de Lockhart, Agos y Lee.
714
00:29:21,327 --> 00:29:22,649
S. Bueno, estamos algo ocupados
715
00:29:22,651 --> 00:29:25,619
pero nunca demasiado para
un negocio como el suyo.
716
00:29:27,923 --> 00:29:29,656
Tengo un par de minutos.
Paseamos y hablamos?
717
00:29:29,658 --> 00:29:31,015
Genial.
718
00:29:33,022 --> 00:29:35,662
Como ven, la conversacin
empieza en la conferencia
719
00:29:35,664 --> 00:29:40,072
del hotel y sigue mientras caminan
por la calle hacia la yogurtera.
720
735
00:30:08,447 --> 00:30:09,448
Cary.
736
00:30:09,478 --> 00:30:11,014
Es una informante.
737
00:30:11,016 --> 00:30:12,682
Pruebe el estatuto del informante.
738
00:30:14,685 --> 00:30:16,873
Cita la Biblia todo
lo que quieras, Court,
739
00:30:16,903 --> 00:30:19,189
pero lo que quieres
es arrebatarme lo mo.
740
00:30:19,191 --> 00:30:21,458
No, Larry, trato de cambiar las cosas.
741
00:30:21,460 --> 00:30:24,094
Lo que es algo de lo
que no tienes ni idea.
742
00:30:24,096 --> 00:30:26,262
Fui a Camboya. A Sri Lanka.
743
00:30:26,264 --> 00:30:29,295
A hacer una grabacin para Citizen
Nonino. Cmo llamas a eso?
744
00:30:29,325 --> 00:30:32,109
Derrochar mi dinero haciendo
pelculas experimentales
745
00:30:32,139 --> 00:30:34,512
que nadie ha visto ni ver.
746
00:30:34,542 --> 00:30:37,042
Si puedo ofrecer una solucin.
747
00:30:37,072 --> 00:30:38,415
Qu tal si en vez de el salario base
748
00:30:38,445 --> 00:30:39,544
790
00:32:09,686 --> 00:32:12,936
Te digo que esto es
demasiado aventurado.
791
00:32:12,938 --> 00:32:14,437
Y ms an, no entiendo
792
00:32:14,439 --> 00:32:17,741
por qu le pones tanto empeo.
793
00:32:17,743 --> 00:32:19,943
Diane, hace mucho que te conozco
794
00:32:19,945 --> 00:32:21,911
y este...
795
00:32:22,452 --> 00:32:24,809
este no es tu caso.
796
00:32:24,839 --> 00:32:28,218
Ests diciendo que no
debera llevar este caso
797
00:32:28,220 --> 00:32:30,420
por mis ideas polticas?
798
00:32:31,064 --> 00:32:33,323
Lo que digo es que no deberas llevarlo
799
00:32:33,325 --> 00:32:35,077
porque esa no eres t.
800
00:32:35,107 --> 00:32:37,360
Es sobre libertad de
expresin, y lo sabes.
801
00:32:37,362 --> 00:32:38,563
No, no lo s.
802
00:32:38,593 --> 00:32:40,763
Esta grabacin encubierta es asquerosa.
803
00:32:40,793 --> 00:32:42,632
Es como lo de James O'Keefe con ACORN.
804
La subiremos al estrado.
819
00:33:26,593 --> 00:33:28,973
- Gracias por venir.
- Sabemos que est muy ocupado.
820
00:33:29,003 --> 00:33:30,061
Lo estoy, pero...
821
00:33:30,091 --> 00:33:34,541
- Entendemos que no le satisface com...
- Como dira mi padre, wha gwan.
822
00:33:35,283 --> 00:33:37,837
Nos gustara hablarle de nuestro bufete.
823
00:33:37,867 --> 00:33:39,249
No es tan grande como el de Canning,
824
00:33:39,279 --> 00:33:41,263
- pero eso lo consideramos un plus.
- Usted viaja?
825
00:33:41,293 --> 00:33:42,960
Si viajo? Oh, s, me encanta.
826
00:33:42,962 --> 00:33:44,987
Vamos a abrir hoteles
por todo el Caribe.
827
00:33:45,017 --> 00:33:48,065
Necesitamos personal.
Cuntos socios tienen?
828
00:33:48,067 --> 00:33:50,133
- Seis, actualmente.
- Dos.
829
00:33:50,680 --> 00:33:52,139
Pero lo que nos falta en nmero
830
00:33:52,169 --> 00:33:53,674
lo suplimos con empuje.
831
00:33:53,704 --> 00:33:56,618
Y experiencia, Sr. Beadle.
832
00:33:56,648 --> 00:33:58,475
En un bufete como Florrick y Agos,
833
00:33:58,477 --> 00:34:02,237
- Quinn.
- Nosotras... Qu? Perdone.
834
00:34:02,267 --> 00:34:05,449
En un bufete como Florrick y Quinn,
835
00:34:05,451 --> 00:34:08,452
lo que ms nos enorgullece
es nuestro trabajo corporativo.
836
00:34:09,204 --> 00:34:12,322
Lo siento, no el corporativo.
Nuestro trabajo de caridad.
837
00:34:12,744 --> 00:34:15,859
Bien... esperaremos impacientes
recibir noticias de su parte.
838
00:34:18,620 --> 00:34:20,797
Bueno, eso no ha ido... bien.
839
00:34:20,827 --> 00:34:21,598
No.
840
00:34:21,600 --> 00:34:23,967
- Florrick y Agos?
- Pleitos penales?
841
00:34:23,997 --> 00:34:24,919
Su hijo.
842
00:34:24,949 --> 00:34:26,804
No, a l no le gusta
que se lo recuerden.
843
00:34:26,834 --> 00:34:27,638
Y seis socios?
844
00:34:27,640 --> 00:34:29,706
- Estaba pensando en un futuro.
- Lucca...
845
873
00:35:31,048 --> 00:35:33,369
Me enga en lo de donar tejido fetal.
874
00:35:33,371 --> 00:35:35,371
Nunca me dijo que se vendera.
875
00:35:35,373 --> 00:35:38,508
Incluso coloc al beb de nalgas
876
00:35:38,510 --> 00:35:41,044
- para mejorar la extraccin de rganos.
- Protesto.
877
00:35:41,046 --> 00:35:43,557
Prueba de declaracin falsa. No
hay testimonio a este respecto.
878
00:35:43,587 --> 00:35:46,165
Niega que en el aborto de la Srta.
Groom se usara la postura de nalgas?
879
00:35:46,195 --> 00:35:48,296
No. Digo que no hay prueba de la causa.
880
00:35:48,326 --> 00:35:50,787
S, porque nos ha denegado esa prueba.
881
00:35:51,588 --> 00:35:54,624
Necesitamos una audiencia para obtener
882
00:35:54,626 --> 00:35:56,749
- las historias de la clnica.
- Se acepta la protesta.
883
00:35:56,779 --> 00:36:00,630
Tiene ms preguntas para
este testigo, Srta. Lockhart?
884
00:36:02,156 --> 00:36:03,841
No.
885
00:36:05,196 --> 00:36:08,371
Srta. Groom, esos sntomas que padece,
886
00:36:08,746 --> 00:36:10,573
se los ha comentado a un mdico?
887
00:36:10,575 --> 00:36:11,708
S. Me diagnostic estrs
888
00:36:11,710 --> 00:36:13,175
- postraumtico.
- En serio?
889
00:36:13,205 --> 00:36:14,252
Eso cundo fue?
890
00:36:14,282 --> 00:36:15,867
- Ayer.
- Ayer?
891
00:36:15,897 --> 00:36:17,812
Estupendo. Antes de su testimonio.
892
00:36:17,842 --> 00:36:19,252
- Protesto, seora.
- Denegada
893
00:36:19,282 --> 00:36:20,700
Ha dicho que la Dra. Fisher
894
00:36:20,702 --> 00:36:21,835
la enga
895
00:36:21,837 --> 00:36:23,069
en lo de donar el tejido.
896
00:36:23,071 --> 00:36:24,404
- Cmo lo hizo?
- Dijo
897
00:36:24,406 --> 00:36:26,306
que la donacin era para investigacin
898
00:36:26,308 --> 00:36:28,174
y que mi salud no se vera resentida.
899
00:36:28,176 --> 00:36:30,610
- Y no lo fue, verdad?
- Ella ha dicho en el vdeo
900
00:36:30,612 --> 00:36:34,381
Maana.
915
00:37:13,822 --> 00:37:15,822
Gracias. De acuerdo.
916
00:37:15,824 --> 00:37:16,989
Adis.
917
00:37:18,000 --> 00:37:20,393
Bonita foto con el Papa.
918
00:37:20,395 --> 00:37:22,200
Gracias.
919
00:37:22,230 --> 00:37:24,636
Has decidido lo que quieres hacer con
920
00:37:24,666 --> 00:37:28,381
los das libres ilimitados?
921
00:37:28,411 --> 00:37:30,837
Eli, qu haces aqu?
922
00:37:31,787 --> 00:37:33,339
Por qu...?
923
00:37:33,341 --> 00:37:35,861
Crea que queras que me quedara.
924
00:37:35,891 --> 00:37:38,359
Y tu preocupacin es
el gobernador Florrick?
925
00:37:38,389 --> 00:37:40,513
S. A qu te refieres?
926
00:37:41,344 --> 00:37:44,122
Bueno, es importante
entender los motivos,
927
00:37:44,390 --> 00:37:45,919
no crees?
928
00:37:48,170 --> 00:37:51,191
- Por supuesto.
- Lo de los das libres es una maniobra.
929
00:37:51,193 --> 00:37:54,527
Es cinismo disfrazado de benevolencia
930
00:37:54,529 --> 00:37:55,350
Y lo sabes.
931
00:37:55,380 --> 00:37:57,931
Lo s... Cmo lo s?
932
00:37:57,933 --> 00:38:00,066
Confa un poco en m.
933
00:38:00,068 --> 00:38:04,404
Cuando las empresas
ofrecen vacaciones ilimitadas,
934
00:38:04,406 --> 00:38:07,273
los trabajadores hacen menos vacaciones.
935
00:38:07,275 --> 00:38:09,943
Estn tan paranoicos por hacer
el trabajo que les corresponde que
936
00:38:09,945 --> 00:38:11,945
ni siquiera hacen las
habituales dos semanas.
937
00:38:11,947 --> 00:38:14,047
Esa no era mi intencin.
938
00:38:14,049 --> 00:38:17,617
Bueno, entonces...
cul es tu intencin?
939
00:38:19,853 --> 00:38:22,589
Y ahora de qu estamos hablando?
940
00:38:22,591 --> 00:38:23,957
Ests en mi oficina.
941
00:38:23,959 --> 00:38:26,192
La puerta est cerrada.
942
00:38:27,508 --> 00:38:31,264
An intentas "ayudarme"?
943
00:38:32,779 --> 00:38:34,634
Esto no se me da bien.
944
00:38:34,636 --> 00:38:36,836
Qu es esto?
945
00:38:38,389 --> 00:38:40,740
Eres preciosa.
946
00:38:41,655 --> 00:38:42,976
Y yo...
947
00:38:43,790 --> 00:38:46,513
Bueno, tengo mis momentos, pero...
948
00:38:47,321 --> 00:38:49,449
Mi despacho es del tamao de tu lavabo.
949
00:38:49,451 --> 00:38:51,417
Y no tengo...
950
00:38:51,921 --> 00:38:54,988
el dinero que t tienes.
951
00:39:00,665 --> 00:39:02,228
Ven aqu.
952
00:39:06,281 --> 00:39:08,093
Muy bien.
953
00:39:24,513 --> 00:39:27,742
Bueno, siento que no
vayamos a trabajar juntos.
954
00:39:27,991 --> 00:39:30,390
S. Gracias por su tiempo.
955
00:39:31,241 --> 00:39:32,792
Era el ltimo.
956
00:39:32,794 --> 00:39:35,828
Pens que los clientes de Canning
seran ms fciles de conseguir.
957
971
00:40:20,466 --> 00:40:24,019
- Bea Wilson.
- Bea Wilson?
972
00:40:24,049 --> 00:40:25,299
La Bea Wilson?
973
00:40:25,301 --> 00:40:27,977
Bueno, una Bea Wilson.
974
00:40:28,007 --> 00:40:29,770
Cmo has conseguido esas empresas?
975
00:40:29,772 --> 00:40:32,528
Parece ser que estn
descontentas con Diane Lockhart.
976
00:40:32,822 --> 00:40:35,643
Podis hacer un hueco
para reuniros con ellas?
977
00:40:36,258 --> 00:40:38,266
S. S.
978
00:40:38,296 --> 00:40:41,182
La razn por la que no hemos
mostrado las historias mdicas
979
00:40:41,184 --> 00:40:44,418
que corroboran nuestra solicitud
es que se nos han denegado el
980
00:40:44,420 --> 00:40:46,855
- los detalles del procedimiento
paso a paso. - No tiene base
981
00:40:46,885 --> 00:40:48,292
- para eso.
- Es una paradoja,
982
00:40:48,322 --> 00:40:49,824
seora. Necesito las pruebas
983
00:40:49,854 --> 00:40:51,666
que tienen para conseguir
las pruebas que tienen.
984
00:40:51,696 --> 00:40:54,801
Eso es un problema, Srta.
Lockhart. Para usted.
985
00:40:56,005 --> 00:40:58,599
Bueno, podra resolverlo
con una orden probatoria.
986
00:40:58,601 --> 00:41:00,401
Djeme que lo piense.
987
00:41:01,149 --> 00:41:02,370
No.
988
00:41:06,405 --> 00:41:09,023
Seora, por la regla
735 de Illinois del
989
00:41:09,053 --> 00:41:14,215
ILCS 5/2-1001, me gustara
presentar una mocin
990
00:41:14,217 --> 00:41:16,682
- de sustitucin de juez.
- Me pide
991
00:41:16,712 --> 00:41:18,686
- que me recuse a m mismo?
- S.
992
00:41:18,688 --> 00:41:20,187
- Por qu razn?
- Prejuicios polticos.
993
00:41:20,189 --> 00:41:22,323
Denegada. No hay nada en el acta
994
00:41:22,325 --> 00:41:24,538
que refleje mis tendencias,
995
00:41:24,568 --> 00:41:26,627
- ni polticas ni ningunas.
- No hay nada en el acta
996
00:41:26,629 --> 00:41:28,589
porque me llev a su despacho
997
00:41:28,619 --> 00:41:30,231
para una conversacin
ex parte inapropiada.
998
00:41:30,233 --> 00:41:31,665
- Djelo ah!
- Lo cual revela
999
00:41:31,667 --> 00:41:33,000
sus prejuicios contra m y
1000
00:41:33,002 --> 00:41:35,102
- contra el caso de mi clienta.
- Denegada!
1001
00:41:35,104 --> 00:41:36,833
De nuevo. Quiere que le siga denegando?
1002
00:41:36,863 --> 00:41:39,774
No es justo que usted, que es
parcial, decida parcialmente.
1003
00:41:39,776 --> 00:41:41,709
Es justo. Y se ha pasado de la raya.
1004
00:41:41,711 --> 00:41:43,210
- Seora, solicito...
- Srta. Lockhart,
1005
00:41:43,212 --> 00:41:46,213
ya he decidido!
1006
00:41:46,576 --> 00:41:48,749
Puede seguir con su caso.
1007
00:41:49,249 --> 00:41:52,326
Y le aseguro que le dar
toda la consideracin
1008
00:41:52,356 --> 00:41:54,189
que merece.
1009
00:41:59,238 --> 00:42:00,761
Lo siento. He hecho
1010
00:42:00,763 --> 00:42:03,724
1024
00:42:35,908 --> 00:42:37,334
Mam, tienes un minuto?
1025
00:42:37,364 --> 00:42:39,967
Claro. Gracias por toda la ayuda, Grace.
1026
00:42:39,969 --> 00:42:41,911
No hay problema.
1027
00:42:41,941 --> 00:42:45,672
Bueno, al final son 35.800 dlares.
1028
00:42:45,702 --> 00:42:46,891
Para un ao.
1029
00:42:46,921 --> 00:42:48,238
Qu es esto?
1030
00:42:48,268 --> 00:42:50,283
El 0,5 por ciento de horas facturables.
1031
00:42:50,698 --> 00:42:52,407
Es lo que me debes.
1032
00:42:53,272 --> 00:42:55,347
En efectivo o en cheque estar bien.
1033
00:42:55,667 --> 00:43:01,966
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-