Sie sind auf Seite 1von 66
© INSTRUCCIONES DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO....... INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS .... © INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN (@ MONTAGE - UND WARTUNGSANLEITUNG ... © ISTRUZIONI PER UNA CORRETTA INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE.16 @) INSTRUGOES DE MONTAGEM E MANUTENGAO we 19 © INSTRUKTIONER FOR INSTALLATION OCH UNDERHALL ... @& INSTRUKTIONER FOR INSTALLATION- OG VEDLIGEHOLDELSE @®D HANDLEIDING VOOR MONTAGE EN ONDERHOUD .. GB ASENNUS - JA HUOLTOOHJEITA Mod. | 4272100 - 4272151 Type | 4272500 - 4272551 Malli | 4272600 - 4272700 4272100--4272500-4272600 = 190 ‘4272700 = 195 Pag. 1/64, CARACTERISTICAS GENERALES Mod. 4272100 Mod.4272151 | Mod. 4725000 Mod. 4272551 | Mod.4272600 | Mod.4272700 Capacidad maximade carga | 3.200Ks. 3.000Ks, 3.500Ko, 3.000Ke, '3200Ka, 5.000Ke, ‘Cartra |_1.510mm. | _1.510mm, 4510mm. | 1510mm_|_1510mm, | _1.640mm, ‘Alturamaéximadeeevacién | 1.700mm,— | _1.700mm, 4.700mm, 4.700mm. | 1-700mm. | 1.835mm Potenciamotor 22KW=3OV | 7,5KW=200 22KW=3CV [15KW=20V | 22KW=30V| 2aKW=30V 220-980-415V | 220 Voltajeestandard 2o0-380-415V | 220V _| 220-380-415V | 220-080-416, “Tensiéndemando 2aV 2aV 2aV 2a 24V 2aV “Tiempo deslevacion 30" 40" ad 39° = Pesoneto | __S70KG. woKG_ | Ba0KS woKe—_| —ai00%s Longitudtotal | 5:010mm, 380mm, ‘5380mm, ‘o10mm. | _6.200mm ‘Aluratotal_ | 2.280mm. “2280mm. | 280mm. | 2280mm. | —2.420mm ‘Anchuratotal |__2.740mm. 270mm. | ~2 740mm | —27aOmvm. | 925mm Longitudde paso entre columnas | 2.380mm. Para carretillas elevadoras y vehiculos especiales la maxima carga permisible es del 60 % de la capacidad del elevador. INSTALACION FINALIDAD DE EMPLEO Los elevadores electro-hidrdulicos de cuatro columnas, per- miten realizar cmodamente las operaciones de engrase, cam: bio de aceite, etc. asi como cualquier trabajo en la parte inferior del vehiculo. Pueden instalarse en cualquier local, no siendo recomenda- ble su montaje, al aire libre o en locales donde exista riesgo de incendio 0 explosién por manipulacién en ellos de productos inflamables. MONTAJE DE LAS COLUMNAS Y PLATAFORMAS La zona donde se vaya a instalar el elevador, ha de estar & nivel y debe tener una capa de hormigén de 15m. como minimo, ‘con la consistencia necesaria para soportar sin agrietarse la presién lateral de los torillos de anclaje. Situarlas columnas en el sitio previsto y posicionarias, segin modelo, como se indica en la Fig. 1; es muy importante que la medida en diagonal se realice desde la parte inferior de las columnas y con mucha exactitud. Conseguida la posicién, se ‘marcan los cuatro puntos por columna con un punzén, procuran- do que no se muavan; retirar las columnas y taladrar con una broca de 12 mm. @ a 100 mm. de profundidad (Fig. 2). Para facilitar el posicionado y taladrado de los agujeras de anclaje, las Sucursales y Servicios Autorizados, disponen de plantilas para tal efecto; estas plantillas se pueden pedir a ‘ébrica, con cargo aparte del elevador, abonando suimporte sise devueiven en buenas condiciones. (Solo para Mod. 4272100, 4272500 y 4272600). LLimpiar los taladros y situar tres de las columnas sobre los ‘mismos, (dejando sin posicionar la columna de mando) intradu: ciendo los tomiilos ref. 1226800 a presién, sin quitar la tuerca para evitar deformaciones en larosca (Fig. 2), dejandolos de esta forma sin apretar, ‘Seguidamente se colocan los carros entre las columnas de forma que la abertura que llevan quede a la parte interior sobre la columna de mando y coincidiendo una frente a otra (Fig. 3), dejando espacio entre los mismos para situar la plataforma fia, Posicionar la plataforma fija entre los carros apoyandola en ‘2 suelo, (la pestafia debe quedar en la parte interior del elevador Fig. 4), pasar los cables porlas aberturas de los carros hasta que ssalgan por los extremos teniendo muy en cuenta no cruzarlos indebidamente (Fig. 5). Seguidamente colocar el extremo de la plataforma, haciendo coincidir las poleas en el hueco previsto en el carro, Realizarla misma operacién en el otro extremo de la platator- ma, aproximando el carro que previamente se habla separado, hasta que las poleas penetren en la abertura del caro Pag. 2/64 a 2g80mm. | 2880mm. | 2880mm. | 2.900mm, Golocar la cuarta columna, de mando, fijandola con los ‘tomillos de anclaje sin apretar. Unir ta plataforma a los carros mediante los tornillos y arandelas ref. 0563700 y 0521400 (Fig. 5). Colocar la piataforma mévil sobre los carros, de forma que la pestafia quede en la parte interior del elevador (Fig. 4). Las cuatro ruedas guia cables ref. 2081000 (Mod. 4272100, 4272500 y 4272600 ) 6 2276400 (Mod. 4272700 ) se montan en los carros con los ejes ref. 0790100 (Mod. 4272100, 4272500 y 4272600) 6 2277100 (Mod. 4272700) con lasarandelas y toillos ref. 0721400, 0428300 y 0590900 en ambos lados (Fig. 5). Al aproximar los carros y la plataforma mévil, debe tenerse muy en cuenta, que cada cable (1 y2) esté ena posiciéncorrecta, dentro de la garganta de la polea correspondiente, ya que oltope: “AY podria llegar a aprisionarios (Fig. 5). En los extremos de ambos carros van montados los tornillos ret, 1023900 (Mod. 4272100, 4272500 y 4272600) 6 19962001 (Mod. 4272700), que sirven para poder nivelar las plataformas ig. 5). MONTAJE DE LOS SUSTENTADORES Y CABLES El sustentador de seguridad ref. 0790200 (Mod. 4272100, 4272500 y 4272600) 6 2276700 (Mod. 4272700), se introduce en elextremo del carro, entre la plancha tope y las cuAas de bloqueo ref.0784400 y seguridad ref. 0787200 (Mod. 4272100, 4272500 y 4272600) o ref. 2278100 (Mod. 4272700) (Fig. 6). Para fijar el sustentador a la columna, se desenrosca el tomillo y la tuerca de sujecién, el tomillo se pasa por el agujero alargado de la plancha superior dela columna, se rosca la tuerca al tomillo y seguidamente el tomnillo al sustentader, (la tuerca quedaré entre la plancha superior de la colurnay el sustentador Fig, 7) que no debe quedar aprisionado, dejando una separaci6n de 2 mm. Finalmente se aprieta la tuerca sobre ol sustentador para tijar el tornillo. Repetir en cada columna. Los cables quedaran entre las ruedas gula y os rodillos de las cufas de seguridad rotura cable (Fig.5). Para fjarios a las columnas, se desenroscan las tuercas, los terminales se pasan por los agujeros de las planchas superiores sujetandolos con las tuercas y roscando hasta que el cable quede tenso, fijando con las contratuercas (Fig. 8). Las tapas de proteccién ref. 0838200 se montan fijandolas con los tornillos ref, 0501800 (Fig. 6). FIJACION DE LAS COLUMNAS Las columnas deben nivelarse perfectament antes de apre- tarlos tomillos de anciaje; para facile el rivelado, se adjuntan unas planchas ref. 0585200, para calzar ias bases, teniendo en cuenta que entre los topes gula carro ref. 0563300 y las columnas debe quedar na separacién de 1 mm. aproximadamente (Fig 9). Apretar los tomillos de anciaje con un momento de apriete 2.5m. Kp. = MONTAJE DEL GRUPO HIDRAULICO Montarel grupo hidrdulico sobre la columna motriz, pormedio de los tomilies, tuercas y arandelas correspondientes (Fig. 10). Conectar el tubo de salida de aceite ref. 1593400 al grupo hicraulico y el atiguillo ret. 1187700 al racor entrada del cilindro hiidrdulico. Montar finaimente en ambas plataformas las rampas y topes, mediante los ejes y tomnillos correspondientes. El grupo hidrdulico sale de fébrica con aceite. Cambiar los tapones. Comprobar su nivel antes de Ia puesta en marcha. Si hubiese que afiadir, se usard algtin tipo de aceite segin tabla de consultas pagina 4. CONEXIONES ELECTRICAS: CAJA DE MANDO, MOTOR Y RED. INSTRUCCIONES PARA LA CONEXION ELECTRICA 1. Montar la caja de mando en la columna correspondiente. 2.- El cable manguera que une el motor con la caja de mando, se conecia al motor, segiin el voltae, como se indica ena Fig. 11 8. Los dos cables del final de carrera limitacién de altura se conectan en los puntos 9 y 10 de la regleta X1 de la caja de ‘mandos (Fig. 12). 4. Coneciar el conector @ la electrovélvula del grupo hidréulico (Fig. 13) 5.-La acometida se conecta en ol interruptor Q1 en los puntos Li, L2, 18 y PE (Fig. 12). Los elevadores salen preparados de fabrica para conectarse 880 V.. Sila tensién no es la indicada, tendran que cambiar la conexién del transformador T1, asi como las conexiones del motor, segun se indica en la Fig. 14 Para la acometida debe utilizarse cable manguera de 4 x 1,5 rm? (3F + PE) CONEXION A LA RED ELECTRICA MONOFASICA ‘1. Montar la caja de mando a la colurnna, 2.- El cable de la caja de mando al motor se conecta segiin se indica en la Fig. 14 3.-Los cables del final de carrera limitacién de altura se conectan fen los puntos 9 y 10 de la regleta X1 de la caja de mandos ig. 15) 4~ Conectar el conector a la electrovalvula del grupo hiidréulico (Fig. 13), 5.- La acometida se conecta en el interruptor Q1 en los puntos LIN PE (Fig. 15). Para la ecometida debe utlizarse cable manguera de 3 x 1,5 mm? (2F + PE), Introducir en la caja de conexiones (A3) de la plataforma (Mod. 4272100, 4272500 y 4272600) y de los carros (Mod. 4272700), las mangueras eléctricas procedentes de la cal de mandos (At) y de las cajas de conexiones (A4 y AS) (Mod. 4272100, 4272500 y 4272600) y de la caja (AS) (Mod. 4272700), y conectar los cables haciendo coincidir os terminales de igual ‘nGmero; operar del mismo modo en la caja de conexiones (A6). Ver esquema eléctico, IMPORTANTE: Se recomienda Ia instalacién de tusibles de proteccién en la acometida, tal como se indica en los esquemas eléctricos. PRUEBAS DE FUNCIONAMIENTO COMPROBACION DE LA CONEXION CONEXION TRIFASICA Comprobar atentamente si el elevador est correctamente conectado a la red, para ello se acciona un instante el pulsador de subida; si se eleva, la conexién es correcta; si no subiera, habria que permutar dos fases de la acometida. Para ello, desconectar previamente el interruptor principal, INDICACIONES PARA SU MANEJO Una vez el elovador instalado, la primera elevacién debe ser de comprobacién y hay que hacerla sin carga. ELEVACION: Al accionar el pulsador de subida de la caja de mandos (Fig. 18), se pone en funcionamiento la bomba, y el elevador sube hasta que se dojo de pulsar o actde el tope final de carrera, al llegar a la altura maxima, Alllegar a Ia altura méxima se monian en la parte inferior de los extremos de la plataforma mévil, las planchas tope ref. 0796500. SEGURIDAD DE TRABAJO: Bajar el elevador hasta que actien las cufias de bloqueo accionando el pulsador de seguri- dad de trabajo (Fig. 17) DESCENSt ~ Asegurarse que debajo del elevador no hay personas ni objetos. 2.- Accionar el pulsador de bejada de la caja de mandos (Fig. 18) yel elevador subir unos centimetros y a continuacién bajar hasta que se deje de pulsar o llegue a su posicién inferior. ATENCION: Si alguna cura de bloqueo, impidiera el normal descenso, se tendria que revisar si alguno de los electroimanes ‘no acta correctamente. La separacién entre las cufias y los sustentadores debe de ser de unos 5 mm. DESCRIPCION Y CONTROL DE LOS SISTEMAS DE SEGURIDAD En previsién de cualquier desgaste o fallo en sus mecanis- mos, el elevador va provisto de los sigulentes sistemas de segurida © Dispositive de bloqueo: Puede actuar a cualquier altura, con solo hacer descender ol elevador unos ems. accionando el mando de bloqueo © Dispositivo de seguridad rotura cable: De producirse la rotura de alguno de los cables, una cufia situada en el extremo superior de cada carro, se incrustaria automaticamente en la cremaliera sustentadora de seguridad, © Dispositivo de seguridad contra obstaculos: Si el elevador cencontrase algin obstéculo en la bajada, se pararia, pudiendo accionarse para la subida. © E! cllindro hidréulico esta equipado con una valvula de estrangulacién que regula la velocidad de descenso, También lleva el llindro un torillo purgador de aire. © Véivula de seguridad grupo hidraulico: Acta en caso de sobreptesién, retornande el aceite al depésito y evitando dafios, fen la bomba. © Dispositivo contra descenso: Necesariamente, debe bloquearse el slovador cuando se vaya a realizar algin trabajo © sise tiene que quedar en posicién de elevado durante algun tiempo. © | mando del interruptor esté preparado para la colocacién de un candado, con lo que se consigue inmovilizar el elevador. Todos los sistemas de seguridad son comprobados en fabrica MUY IMPORTANTE {Queda prohibido eliminar, deteriorar, desajustar o manipular los dispositivos de seguridad. Pag. 3/64. MANTENIMIENTO ENGRASE Y CONSERVACION Después de los primeros servicios se comprobard si se han estirado los cables, procediendo a tensarios si fuera necesaro. El primer cambio de aceite se realizara a las 25-30 horas de trabajo efectivo 6 6 meses. Los siguientes cambios cada 12 meses. (Capacidad depésito 6 litros en Mod. 4272100, 4272500 y 4272600 y 7,5 litros en Mod. 4272700), Vigilar el nivel periédicamente y reponer en caso de necesi- dad hasta la sefal de a varilla indicadora, El filtro del depésito de aceite debe limpiarse cada 6 meses, Engrasar periédicamente los cables con grasa de base Célcica del grupo 2 preferiblemente gratitada. Vigilar el estado de los cables; deben cambiarse al menor sintoma de deterioro. iATENCIONI: Después de cada servicio desconectar el interruptor principal Qt APTITUD PARA EL USO Antes de la puesta en el mercado hemos realizado las pruebas estaticas, dinémicas y de funcionamiento en nuestra fabrica, siguiendo la Directiva 89/392/CEE. E! nivel de la presién sonora con ponderacién a 70 dB (A). es inferior TABLAS DE CONSULTA EQUIVALENCIAS DE ACEITE (Aceite Hidraulico de 2,5 - 4 E° 50°C.) COMO CORREGIR POSIBLES IRREGULARIDADES DE FUNCIONAMINETO IRREGULARIDAD CAUSA FORMA DE SOLUCIONARLA Estando en funcionamiento el celevador, se para y no funciona en ninguno de los dos sentidos a) Rotura dealguno de loscables. (Consultar con el S.A), b) Fusibles F2, FS o Fé fundidos 2) Quitar el vehiculo y cambiar el cable roto b) Cambiar fusible fundido El elevador se pone en marcha bajando pero no sube a) Rotura del final de carrera subida $3. ) Rotura o averia del pulsador de subida $1 ) Cambiar el final de carrera $3. ) Cambiar el pulsador roto o averiado. Elelevador se pone en marcha subiendo pero no baja. @) Rotura o averia del pulsador de bajada S2. ) Electrovaivula de bajada o bobina rota 0 averiada. a) Cambiar el pulsador roto 0 averiado. b) Cambiar electrovalvula o bobina averiada. Albajar el elevador se bloquea fen una o en varias columnas. a) Ha actuado alguna cufia de seguridad por rotura de algin cable. (Consultar con el SAT) b) Rotura de algin electroiman. a) Cambiar el cable roto. b) Cambiar electroiman averiado. Elelevadorbaja lentamente sin accionar el pulsador de bajada. Alacercarse el elevadoral pun- to mas alto de su recorride, la bomba hace un ruido extrafo, a) Alguna particula impide el ciere de la vélvula de retomo. ) Fugas en las conexiones de las conduc- clones de aceite, @) Falta de aceite en ol depésito, ) El cilindro llega al tope de su recorrido maximo, 2) Subir y bajar varias veces el elevador. ») Revisar las conexiones de las tuberlas. a) Estando el elevador en su posicién inferior, reponeraceite hasta la sefial dea varilla nivel, bt) Bajar el elevador y comprobar el tensado de los cables. b2) Comprobar el estado del final de carrera $3; si esta defectuoso, cambiarlo, ‘AV accionar el mando de des- ccenso, el elevador no funciona. El elevador se encuentra bloqueado. Elevar unos 5 cm. para desbloquear. Estando accionando el pulsa- dor de subida, el elevador se para. Los fusibles de proteccién que se recomien- daseinstalen en la acometida se han fundido or sobrecarga, Rleemplazar ol fusible fundido, Si se repite la averia, noinsistry lamaral Servicio de Asistencia Técnica, iATENCIONI: Antes de proceder a realizar cualquier inspeccién o reparacién, desconectar el elevador dela redeléctrica por medio del interruptor general situado en la caja de mandos. Debe asegurarse dicha posicién por medio de un candado. Pag. 46s SY CENTRAL: Conde del Serrallo,2 (96) 29979 40" FAX: (96) 2997991 46250 - L’ALCUDIA (Valencia - Espafia) SUCURSALES: POLIGONO IND. SANTIGA, TALLERES SNAVE 4A (@3) 747.9200" FAK: (98)7479201 08190- STA. PERPETUA (BARCELONA) POL. IND. LOS ANGELES, C/ TORNEROS 66 @ (@1)601 02 10" FAX: (91) 601 0004 26906- GETAFE - MADRID POLIGONO STORE, CALLEH, P53-8 '@ (@5)496 75.00" FAX: (95) 4967505 41008 - SEVILLA, ZONAIND. ALI-GOBEO Ci. VICTORIALANDA 8 INT. (945) 21.40.25" FAX: (945) 21.41 29 01010. VITORIA- GASTEZ GARANTIA para Espana (en otros paises la concedida por los Distribuidores Oficiales) ISTOBAL S.A. garantiza durante 12 meses 0 con un maximo de 1.800 horas, acontar dela fecha de la factura, todas las maquinas que fabrica contra cualquier defecto de las piezas. La garantia da derecho a la sustitucion o reparacién gratuita de las piezas reconocidas por nuestro Servicio de Asistencia Técnica como defectuosas. La mano de obra necesaria para la sustituci6n o reparacién de dichas piezas sera también gratuita, siempre que se realice en nuestra fabrica, sucursales o talleres autorizados. Las intervenciones realizadas a titulo de garantia no prolonga la duracion de la misma. Quedan excluidos de esta garantia los desperfectos causados por inobser- vancia de las normas de utilizaci6n, defectuosa instalacién o indebido uso. En ningun supuesto el comprador podra pretender la resolucién del contrato de compraventa y exigir dafios y perjuicios, ya que ISTOBAL, S.A., no asume otra responsabilidad que la definida en los extremos anteriores, corregir o reemplazar las piezas con defecto de origen, que disminuyan o anulenlaeficacia de sus fabricados. "0800-097 Wa Pag. see GENERAL Mod. 4272100 | Mod. 4272151 FEATURES ‘Mod. 4725000 | Mod. 4272551 | Mod. 4272600 Maximum loading capacity | 8.200 Ke 3,000 Ka, 3.500 Ka, ‘3.000 Ke, 3.200 Ka, Run ofcariage | 1.510mm. | 1.510 mm. 1510mm. | _1510mm. | _1.510mm, Maximum iting height | 1.700 mm. | 1.700 mm 4:700mm. | _1.700mm._| _1.700 mm, “Motor power | 22 KW =SHP | 1.5KW-=2HP 22KW=3HP | 15KW=2HP| 22 KW=3HP “Siandardvohage | 220-960-415 V| 220 [ezo-sso-e1sV] 220v | 220-360-415 V Control voltage BV 24V 2eV 2a AV Ling time 30" 40" ao 40" O° Net weight | __ 570 Kg, ‘570 Ko. B80 KG. BaOKG, T7100 KG. Totallenght | _5:010mm. | 8.010 mm. 5.380 mm, 5.380mm. | _5.010mm, 200 mm. Totalheight | 2280mm. | 2280 mm. 22e0mm. | 2280mm. | 2.280 mm, 2420 mm Total wiath | _2740mm. | 2.740 rom, 2740mm. | _2.740mm. | 2.740 mm. 3265 mm, ‘Giearance between columns | 2.980 mm. | 2.380 mm. For forklifts and special vehicles the maximum admissible load is 60% of the normal maximum loading capacity ofthe lift INSTALLATION INTENDED PURPOSE Four-post eleciro-hydraulic lifts enable easy and convenient lube jobs, oil-changes and other operations to be performed underneath vehicies. ‘These lifts can be installed on all types of premises, although they are not recommendable for use out-of-doors or in areas where fire or explosion hazards are present due to the handling of inflammable products POST AND PLATFORM ASSEMBLY The floor area where the lift is to be installed must be completely level, with a concrete layer of a minimum thickness of 15cm, providing the necessary consistency to resist the lateral pressure of the anchor bolts without cracking. Place the posts in the correct position for assembly as shown InFig.1.Itisvery importantto carry outthe diagonalmeasurement ‘with precision from the bottom edge of the post. Once the exact position has been located, mark off the four bases with a punch, ensuring that the posts remain immobile. Remove the posts and bore four anchor bolt holes 100mm deep for each post using a 12mm @ bit (Fig. 2). To faclitate proper positioning and ariling of the anchor bolt holes, ISTOBAL Branch Offices and Authorized After-Sales Services can supply templates which are produced at the factory. ‘Those are charged in addition to the lift, utthis amounts credited back to users as long as the templates are returned in good condition. (Only for Mod. 4272100, 4272500 and 4272600). Clean out the holes drilled in the floor and place three of the four posts in position (omitting the control post forthe time being). Press the anchorbolts Ref. 1226800 in position without removing the nuts in order to avoid damaging the thread. Leave them in position (Fig. 2) without tightening for the moment. Next, the crossbeams are placed between the posts as shown in Fig. 3, with their side openings (one of which is near the control post) facing inwards and towards each other, but leaving enough ‘space between them for the subsequent assembly of the fixed platform. Place the fixed platform on the floor between the crossbeams (the flanged side should face inwards as shown in Fig. 4), pass ‘the cables through the openings on the crossbeams untilthe ends ‘come out, keeping them in proper alignment (Fig. 5) After this, insert one end of the fixed platform into the crossbeam, ensuring that the pulleys coincide with the corresponding openings, ‘Then place the other end of the platform into the crossbeam opening in the same way, moving the crossbeam in from its 2380mm. | _2380mm. | 2.980 mm, 2.900 mn. slightly diagonal position until the pulleys coincide with the crossbeam opening, Place the control postinto position and insert the anchor botts without tightening, Fix the platform to the crossbeams using screws and washers Ref. 0563700 and 0521400 (Fig. 5). Place the mobile platform between the crossbeams with its flanged side facing the inside of the lit (Fig. 4), Mount the four cable guide wheels Ref. 2081000 (Mod 4272100, 4272500 and 4272600) or 2276400 (Mod. 4272700) onto both ends of the crossbeams using shafts Refs. 0780100 (Mod. 4272100, 4272500 and 4272600) or 2277100 (Mod. 4272700), and washers and screws Refs. 0721400, 0428300 y (0590900 (Fig. 5). When the mobile platform is moved in to be fixed to the crossbeams, ensure that both cables (1 and 2) are inthe correct position inside their pulley grooves, as otherwise stop bolt “A” Could interfere in their free movernent (Fig. 5). ‘Screws Ref. 1023900 (Mod. 4272100, 4272500 and 4272600) ‘r 19962001 (Mod. 4272700) should be mounted onto both ends of the crossbeams (Fig. 5) SAFETY RACK AND CABLE ASSEMBLY Safety rack Ref. 0780200 (Mod. 4272100, 4272500 and 4272600) 02276700 (Mod. 4272700)isiinserted through the end of the crossbeam between the shest metal and blocking wedges ef, 0784400 andthe safety wedges Ref. 0787200 (Mod. 4272100, 4272500 and 4272600) or Ref. 2278100 (Mod. 4272700) (Fig. 6) To fix the safety rack to the post, unscrew the bolt and safety nut atthe top end, insert the bolt through the elongated opening on the top of the post, screw the safety nut back on, and then screw the bolt into the safety rack (the nut should be between the top of the post and the rack, as in Fig. 7). A separation of 2mm should be leftbetween the nut andthe top plate ofthe post. Finally, tighten the nutover the safety rack o fixin place. Repeat for each post. The cables will lie between the guide wheels and cable breakage safety wedges (Fig. 5). To fix them to the posts, unscrew both nuts, pass the threaded ends through the holes on the top plate, replace the loadbearing nut and tighten until the cables are tense. Hold in place using the looknuts (Fig. 8) The protection covers Ref. 0983200 are mounted on the crossbeams by fixing in place with screws Ref. 0501800 (Fig. §) FIXING POSTS ‘The posts should be completely vertical before the anchor bolts are fully tightened. To facilitate levelling, plates Ret, 0565200 are included with the lift to adjust post bases. It is important to leave an approximate 1mm gap between the crossbeam guide stops Ref. 0563300 and the posts (Fig. 9). To anchor the posts to the floor, tighten the anchor bolts to a torque of Mo = 280K fe Page 7/64 HYDRAULIC UNIT ASSEMBLY Fixthe hydraulic uniton the drive post using the corresponding sorews, nuts and washers (Fig. 10) Connectthe oil outlet tube Ref. 1593400 to the hydraulic unit and the flexible hose Ref. 1187700 to the adaptor on the oll tube. Last, assemble ramps and stops on both platforms using the shafts and screws supplied, The hydraulic unit leaves the factory supplied with cil. The stoppers, however, should be replaced. Check the oil level before operating the lift. If the tanks needs topping up, use an oil type as indicated on page & ELECTRICAL CONNECTIONS: CONTROL BOX, MOTOR AND POWER SUPPLY INSTRUCTIONS FOR ELECTRICAL CONNECTION 41. Mount the control box on the corresponding post. 2.- The electrical hose from the control box is connected to the motor terminal as indicated in Fig. 11, depending on the voltage required. 3.- The two height detection limit switch cables are connected to points 9 and 10 on terminal strip X1 in the control box (Fig.12). 4. Connect the adaptor to the electrovalve en the hydraulic unit (Fig. 13) '5.- The mains supply cable is connected to switch Q1 on points Li, L2, L8 and PE (Fig. 12). Lifts leave the factory for connection to a 380 V mains supply. Should a voltage change be required, the transformer 1 wiring and the motor connection box wiring must be changed as, indicated in Fig. 11 Forconnection to the mains supply, use ahose size 4x1.5mm* (B phase + PE), SINGLE PHASE CONNECTION 41+ Mount the control box on the drive post. 2.- The cable from the control box to the motor is connected as indicated in Fig. 14. 3. The two height detection limit switch cables are connected to points 9 and 10 on terminal strip X1 in the control box (Fig. 15). 4.- Connect the adaptor to the electrovalve on the hydraulic unit (Fig 13). 5.- The mains supply cable is connected to switch Qt on points Li, Nand PE (Fig. 15). For connection to the mains supply, use ahose size 3x1.Smm* (2 phase + PE), Insert the electrical hoses running from the control box (A1) and the connection boxes (A4 and AS) (Mod. 4272100, 4272500 ‘and 4272600) and the connection box (AS) (Mod. 4272700) tothe connection box (A3) on the platform (Mod. 4272100, 4272500 and 4272600) and the carriages (Mod. 4272700), ensuring that the cables coincide with the numbered terminals. Perform the ‘same operation for connection box (A6). See electrical diagram. IMPORTANT: The use of protective fuses is recommended ‘on the mains supply line, as indicated in the electrical diagrams, FUNCTIONAL TESTS CONNECTION CHECK-UP. THREE PHASE CONNECTION Check carefully to ensure that electrical connections have been made properiy. This can be done by activating the lifting button momentarily. If the lift goes up, connections have been made properly. If it does not go up, the two phases in the mains supply connection should be interchanged. The main switch should be disconnected previously. Page 8/64 Toni OPERATING INSTRUCTIONS (Once the lift has been installed, the first lifting operation is for testing only and should be performed with the lft unloaded LIFTING: Pressing the lft pushbutton on the control box (Fig. 16) will start the pump and the lift will go up until the pushbutton is released or the limit switch is activated when maximum height is reached. When maximum height is reached, end plates Ref. 0796500 should be mounted on the lower side of the ends of the mobile platform, WORK SAFETY: Lower the lift by activating the work safety button until the blocking wedges lock into place (Fig. 17), LOWERING: Ensure that no persons or objects are under the lift 2.- Press the lowering pushbutton on the control box (Fig. 18) and the lift will rise a few centimetres and then descend until the button is released or unti it reaches the bottom position, WARNING: If a blocking wedge prevents normal lowering movement, one of the electromagnets may not be operating correctly. The separation between the wedges and the safety racks should be approximately 5 mm. SAFETY DEVICE DESCRIPTION AND CHECK-UP ‘To guard against possible fallures or wearon lift mechanisms, this device is equipped with the following safety systems © Blocking device: Effective at any height when the lift is lowered a few centimetres while activating the blocking control © Safety device against cable breakage: In the event of cable breakage, a wedge located on the upper side of each crossbeam will automatically lock into the safely rack inside the post. © Anti-obstacle safety device: Ifthe lift encounters an obstacle during lowering, it stops automatically and can be raised again to clear the obstacle. © The hydraulic cylinder is equipped with a cutoff valve to regulate lowering speed. Italso has an air purge screw for excess pressure release. © Hydraulic unit safety valve: Activated in the event of excess pressure, retuming oil to tank to prevent damage to pump. © Blocking device against lowering: This device blocks the lft inplace when workhas tobe carried out underthe vehicle or when the lft needs to be left in the raised position for a certain period of time. © The control box can be fitted with a padlock to immobilize the lit. All safety systems are checked before the lift leaves the factory, VERY IMPORTANT Its strictly forbidden to eliminate, deregulate or tamper with safety devices. MAINTENANCE LUBRICATION AND ROUTINE MAINTENANCE After the first few services, the cables should be inspected for slackness and tightened if necessary. ‘The first oil change should be performed after 25-30 real work hours or 6 months. Subsequent changes should be made every 12 months. (Tank capacity, approx. 6 litres for Mod. 4272100, 4272500 and 4272600 and 75 litros for Mod. 4272700). Check the oil level regularly and top up if necessary until oil level reaches the dipstick mark. ‘The oil tank filter should be cleaned every 6 months. ‘200500-0197| Grease the cables reguiariy using calcic-base grease, group 2, preterably graphite-treated. SUITABILITY FOR USE Before marketing, all static, dynamic and funcional tests heck cable condition regularly. Cables shouldbe replacedat have been carried out at the factory in conformity with Directive the first sign of wear. 89/392/CEE. IMPORTANT: After each service, disconnect the main switch _The sound pressure level with ponderation "Ain ower than a 70 dB (A). CONSULTING TABLES OIL EQUIVALENCIES (Hydraulic oil, 2.5 - 4 E° 50° C.) TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE CORRECTIVE ACTION down. While in operation, the lift stops and won't move either up or 42) One or more cables broken. (Consult with TAS). b) Fuses F2, F3 or F4 bunt out 1) Remove vehicle and replace broken cable. b) Replace defective fuse. When activated, the it goes down but not up. a) Raising device limit switch $3 failure. | b) Failure oF breakage of liting control $1 a) Replace raising device limit switch $3. b) Replace defective pushbutton, When activated, the lift goes up but not down. a) Failure orbreakage of lowering control S2. b) Failure orbreakageoflowering electrovalve | orcoil 8) Replace defective pushbutton, b) Replace defective electrovaive or col ‘When lowering, the itis blocked ‘on one or various posts. a) Activation of safety wedge due to broken cable. (Consult with TAS). b) Failure of one or more electromagnet. a) Replace broken cable. b) Replace defective electromagnet. trol The lift descends slowly without activation of the lowering con- a) Foreign matter preventing return valve from closing, ») Leakage in the oil pipe or connections. a) Raise and lower lift several times. b) Check oil pipe and connections. When the lift approaches its highest level, the pump makes an unusual noise. a) Lack of oil in tank. b) Cylinder reaching top of maximum stroke, a) With the lift inits fully lowered position, check oil level and refill up to dipstick mark. bt) Lower lit and check cable tension. 'b2) Check limit switch S3 condition. Replace if operate. activated, the lift doesn't defective. When the lowering control is | Lift blocked, Raise lift approx. Sem to unblock. activated, the lift doesn't operate. When the raising control is | Protection fuses recommended for| Replace bumt out fuses. If failure re-occurs, connection on the mains supply line have burnt out due to overload contact ISTOBAL Technical Assistance Service. ATTENTION! Before performing inspections or repairs, make sure that the lift has been disconnected from the mains ‘supply using the main switch located on the control box. This switch must be locked in the off position using a padlock. [GBI Page 9/64 CARACTERISTIQUES GENERALES : Mod. 272100 | Mod. 4272181 | Mod. 4725000 | wd. 4272551 | Mod. 4272600 | Mod. 4272700 Capacké maximum decherge | 3200K9 | S000Ka | S500Ka | 2000Ka | 2900Kg. | S000Kg Course_[ 1.810 mm, —[ 4510 mm.—| “1.810 mm —[—1510mm.—] 1.510 mm. | 1.680 nm Faviour maximum d@lvation | — 1.700 mm. 1.700 mm. | “1700 mm. 4.700 mm. | 74.700 mm. | 1.898 mm | Puissance moteur | 2.2KW=3GV | 15KW=20V |22KW= SCV | 15KW=20V| 2,2KW=30V| 22kW-3CV Voltage standard | 220-380-415 V 220 V 220-380-415 V_ 220V | 220-380-415 V | 220-380-415 V Tension de commande 24V 24 2aVv 2av av 2av “Temps déveton | 30" a oo w 30 3 Pos nt_| B70 Re 570K seo Ke | aa Ks. wore [700% | ‘Longueur totale | 8.010 mm. 5.010 mm. ‘5.380 mm. 5.380 mm. 5.010 mm, 6.200 mm. Hauitear totale 2.280mm. ‘2.280 mm. 2.280 mm. | _2.280mm. 2.280 mm, 2.420 mm Largueurtotaie [2.740 mm. 2.740 mm. 2.740 mm. 2.740 mm. 2.740 mm. 3.265 mm. [Longueur de passage entre colonney 2.980 mm. ‘2.380 mm. 2.360 mm. | 2.380 mm. ~ 2.380 mm. | 2,900 mm. Pour les chariots élévateurs et les véhicules spéciaux la charge maximum permise est de 60% dela capacité de I'élévateur. INSTALLATION BUT DE L’EMPLOI Les élévateurs électro-hydrauliques de quatre colonnes permettent d'effectuer facilement les opérations de gralssage, vidange, etc. ainsi que n‘importe quel travail dans la partie Inférieure du véhicule, ‘On peut les installer dans n'importe quel local, mais leur montage n'est pas recommandé & lair libre ou dans des locaux ott ily alt un risque diincendie ou d'explosion & cause de la ‘manipulation de produits inflammables & Yintérieur de ceux-ci. MONTAGE DES COLONNES ET DES PLATE-FORMES La place ol va étre instelé 'élévateur doit étre & niveau et avoir une couche de béton de 15 cm minimum, de la consistance nnécessaire pour supporter, sans se fissurer, la pression latérale des boulons d'ancrage. Situer les colonnes &'endroit prévu et les mettre en position, selon le modéle comme il est indiqué a la Fig. 4; il est trés important que la mesure en diagonale se fasse de la partie inférieure des colonnes et avec une grande précision. Une fois la position obtenue, on marque les quatre points par colonne avec tun poingon, en évitant que celles-ci bougent; retire ensuite les colonnes et percer avec un foret de 12 mm @ & une profondeur de 100 mm (Fig. 2) Pour faciiter le posiionnement et le percage des trous Gancrage, les Succursales et Services Autorisés disposent de patrons & cet effet; ces patrons pouvent se demander & usin, prix non inclus dans Yélévateur, ils sont remboursés sls sont endus dans de bonnes conditions. (Seulement pour Mod. 4272100, 4272500 et 4272600). Nettoyer les trous et situer trois des colonnes sur ceux-ci (cans mettre en place la colonne de commande) et introduire les boulons d'ancrage rét. 1226800 & pression, sans enlever '6crou our éviter des déformations du lletage (Fig. 2), les laissant ainsi sans les serrer. On place ensuite las chariots entre les colonnes de sorte que leur ouverture se trouve surla partie intérieure sur ia colonne de commande et coincide une avec autre (Fig. 3) laissant'espace suffsant entre coux-ci pour situer la plate-forme fixe. Mettro en place la plate-forme fixe entre les chariots en Vappuyant surle sol, (lapatte dot ester dans la partie intéieure de Félévateur Fig. 4); passer les cables par les ouvertures des chariots usqu'a ce quils sortent par les extrémités en faisant bien attention de ne pas les crolser (Fig. 5). PlacerensuiteFextrémitédelaplate-forme en aisantcoincider les poullos dans le creux prévu a cot effet dans le chariot Page 10/64 Etfectuer la méme opération & l'autre extrémité de la plate- forme, en rapprochant le chariot préalablement séparé, jusqu'a ce que les poulies péndtrent dans ouverture du chariot Mettre en place la quatriéme colonne, celle de commande, la fixant avec les boulons d'ancrage sans les serrer. Unir la plate-forme aux chariots au moyen des boulons et rondelles réf. 0563700 et 0521400 (Fig. 5). Situer la plateforme mobile sur les chariots, de sorte que la patte reste a la partie intérioure de I'élévateur (Fig. 4) Les quatre poulies de guidage de cable réf. 2081000 (Mod. 4272100, 4272500 et 4272600) ou 2276400 (Mod. 4272700) se montent sur les chariots avec les axes réf. 0790100 (Mod. 4272100, 4272500 et 4272600) ou 2277100 (Mod. 4272700) avec les rondelies et boulons réf. 0721400, 0428300 et 0590900 sur les deux cbtés (Fig. 5) Quand on rapproche les chariots et la plate-forme mobile, i! faut bien faire attention & ce que chaque cable (1 et 2) soit dans la position correcte, & Vintérieur de la gorge de la poulie correspondante, autrement a butée “A” pourrait les coincer (Fig. 5), ‘Aux extrémités des deux chariots sont montés les boulons réf. 102390 (Mod. 4272100, 4272500 et 4272600) ou 19962001 (Mod. 4272700), qui servent a niveler les plates-formes (Fig. §). MONTAGE DES SUSTENTATEURS ET DES CABLES Iniroduire le sustentatour de sécurité rél, 0790200 (Nod. 4272100, 4272500 et 4272600) ou 2276700 (Mod. 4272700) & Vextrémité du chariot, entre la plaque butée ot los cales de verrouillage rél, 0784400 et de sécurté réf. 0787200 (Mod. 4272100, 4272500 et 4272600) ou réf. 2278100 (Mod. 4272700) ig. 6). Pour fixer le sustentateur a la colonne, on dévisse le boulon et'écrou de serrage, on passe le boulon parie tou allongé dela plaque supérieure de la colonne, on visse 'écrou au boulon et fensuite le bouion au sustentatour ("écrou restera entre la plaque supérieure de a colonne ete sustentatour Fig. 7) qui ne doit pas rester coincé, laissant une séparation de 2 mm. Finalement on serre écrou sur le sustentateur pour fixer le boulon. Répéter la méme opération pour chaque colonne. Lees cébles rastoront entre les roues de guidage et les galets des cales de sécurité rupture de cable (Fig 6). Pour les fixer aux colonnes, on dévisse les écrous, on passe les extrémités par les trous des plaques supérioures on les sorrant avec les écrous et vissant usqu'tice que le cable soit tendu,fixerles contre-éerous. Fig. 8). Les couvereies de protection rét, 0933200 se montent en les fixant avec les boulons réf, 0501800 (Fig. 5). FIXATION DES COLONNES Les colonnes doivent éire parfaitement nivelées avant de serrerles boulons d'ancrage; pour facilterce nivellement, onjoint des plaques réf. 0565200 pour caler les bases, en prenant en compte qu'entre les butées de guidage chariot Réf. 0563300 etles. colonnes il doit y avoir une séparation d'environ 1 mm (Fig. 9). Serrer les boulons d'ancrage & un moment de serrage Mo = 2,5 m. Kp. MONTAGE DU GROUPE HYDRAULIQUE Monter le groupe hydraulique sur la colonne motrice, au moyen des boulons, écrous et rondelles correspondants ig. 10). ‘Connecter le tube de sortie dhuile réf. 1593400 au groupe hydraulique ot le tuyau flexible réf. 1187700 au raccord d'entrée du cylindre hydraulique. Monter finalement sur les deux plate-formes les rampes et les. butées, au moyen des axes et des boulons correspondants. Le groupe hydraulique sort dusine avec de I'huile. Changer les bouchons. Verifier le niveau avant la mise en marche. Sil fallait en rajouter, onutilisera un type d’huile selon|e tableau de consultation page 11. CONNEXIONS ELECTRIQUES: BOITE DE COMMANDE, MOTEUR ET RESEAU. INSTRUCTIONS POUR LA CONNEXION ELECTRIQUE 41. Monter a botte de commande sur la colonne correspondante. 2.-On connecte eu moteur le c€ble gaine qui unt le moteur a la bolte de commande, selon le voltage, comme il est indiqué & laFig. 14 3.- On connecte les deux cables de fin de course limitation de hautour aux points 9 et 10 de la réglette X1 de la botte de commandes (Fig. 12) 4.-Connesterle connecteural'électrovalve du groupe hydraulique ig. 13). 5.- On connecte la prise & interrupteur Qt aux points L1, L2, LS et PE (Fig, 12). Les élévateurs sortent d'usine préparés pour étre connectés & 380 V. Sila tension n'estpas celle indiquée, il faudra changer la connexion du transformateur T1, ainsi que les Connexions du moteur selon il est indiqué sur la Fig. 11. Pourle branchement, il faut utliser du cable gaine de 4x 1,5 mint (3F + PE). CONNEXION AU RESEAU ELECTRIQUE MONOPHASE 1. Monter la botte de commande sur la colonne. 2 Connecter le cable de la botte de commande comme il est indiqué & la Fig. 14 8,-Connecterles cables de fin de course limitation de hauteur aux points 9 et 10 de la réglette X1 de la botte de commandes (Fig. 15). 4.-Connecterle connecteural'électrovalve du groupe hydraulique (Fig. 13). 5 Connecter la prise & Vinterrupteur Qt aux points L1, N et PE Fig. 15). Pour le branchement, i faut utiliser du cable gaine de 3x 1,5, min? (2F + PE). Introduire les tuyaux électriques provenant de la botte de commande (A1) et des boites de connexions (A4 et AS) (Mod. 4272100, 4272500 et 4272600) et de la botte de connexions (AS) (Mod. 4272700) dans la botte de connexions (A3) de fa plate- forme (Mod. 4272100, 4272500 et 4272600), et des chariots (Mod. 4272700) et connecter les cables en faisant coincider les terminaux ayant le méme numéro; apérer de la méme fagon dans ta boite de connexions (A6). Voir schéma électrique. IMPORTANT: On recommande d’installer des fusibles de protection sur la prise, comme'il estindiqué sur les schémas électriques. EPREUVES DE FONCTIONNEMENT VERIFICATION DE LA CONNEXION CONNEXION TRIPHASE Vérifierattentivementsil’élévateurestcorrectementconnecté au réseau, pour cela on actionne un instant le bouton de montée, sii s'6leve la connexion est correcte; s'il ne s'éleve pas, il faudra permuter deux phases du branchement, pour cela, déconnecter préalablement 'nterrupteur principal. INDICATIONS POUR LEUR UTILISATION Une fois 'élévateur instalé, la premiére élévation doit 6tre de Vérification et il faut 'effectuer sans charge. ELEVATION: Quand on actionne le bouton de montée de fa boite de commande (Fig. 16), la pompe se met en marche et ('élévateur monte jusqu’a ce que Yon cesse d'appuyer ou que la butée de fin de course opére, en arrivant a la hauteur maximum. Quand on atteint la hauteur maximum, on monte les plaques butée réf. 0796500 sur la partie inférieure des extrémités de la plate-forme mobile SECURITEDUTRAVAIL: Faire descencrelélévateurjusqu'a ce que les cales de verroullage oprent, en actionnant le bouton de sécurité du travail Fig. 17) DESCENTE: 1. Verifier quil n'y a ni personnes ni objets sous réiévateur. 2.- Appuyer surle bouton de descente de la boite de commandes (Fig. 18) ot élévateur montera quelques centimetres et descendra tant qu'on pressera le bouton ou jusqu’a ce quil arrive & sa postion antérieure. ATTENTION: Siune cale de verrouillage empéchaitia descente normale, ilfaudrait révisersiun des électro-aimantsne fonctionne ppas correctement. La séparation entre lescalesetlessustentateurs doit étre de 5 mm environ. DESCRIPTION ET CONTROLE DES SYSTEMES DE SECURITE En prévision de toute usure ou défaillance possibles de ses mécanismes, 'élévateur est pourvu des systémes de sécurité suivants: © Dispositit de verrouillage: Il peut opérer & n‘importe quelle hauteur, il suffitde faire descendre élévateur de quelques em en actionnant la commande de verrouillage. © Disposttf de sécurité rupture cable: Si un des cables se cassait, une cale située & Vextrémité supérieure de chaque chariot s'inscrusterait automatiquement dans la crémaillére sustentatrice de sécurité © Dispositf de sécurité contre les obstacles: Si élévateur trouvait un obstacle a la descente, il s'arréterat; on peut alors Tractionner pour la montée. © Le cylindre hydraulique est muni d'une soupape d'étranglement qui ragle la vitesse de descente. Le cylindre a également une vis purgeur dai. © Soupape de sécurité groupe hydraulique: Elle opére s'il y a sutpression, feisant retourner Thuile au réservoir évitant des dommages sur la pompe. © Dispositif contre la descente: I faut absolument verrouiller "'élévateur sion va effectuer un travail dessous ou sicelui-c dot rester un temps en positon élevée. © La commande de Finterrupteur aispose d'une installation pour placer un cadenas, ce qui permet immobiliser élévateur. Tous les systémes de sécurité sont vérifiés dans notre usine, Page 11/64 TRES IMPORTANT lest interdit éliminer, détériorer, dérégler ou manipuler les dispositits de sécurité. ENTRETIENT GRAISSAGE ET CONSERVATION Aprés les premiers services il faut vérifier si les cables se sont tirés, le cas échéant il faut les tendre, On effectuera Ia premiére vidange aprés 25-30 heures de travail effectif ou 6 mois; les vidanges suivantes chaque 12 mois. II faut nettoyer lo filtre du réservoir c'huile chaque 6 mois. Graisser périodiquement les cables avec de la graisse & base calcique du groupe 28, de préférence gaphitée. Surveiller 'état des cables; il faut les changer au moindre symptéme de détérioration, ATTENTIONI: Aprés chaque service déconnecter|'intorrupteur principal Qt. ADEQUATION A L'UTILISATION Avant la mise surle marché, nous avons réalisé les épreuves (Capacité du réservoir 6 litres sur Mod. 4272100, 4272500 et 4272600 et 7,5 litres sur Mod. 427 Survelller périodiquement le niveau et rajouter de Thuile si besoin jusqu’a la marque de la au EQUIVALENCES DE L’HUILE (Huile Hydrat 72700.) ge. Le niveau de la pression sonore avec pondération inférieur & 70 4B (A), statiques et dynamiques ainsi que de fonctionnement dans notre usine, selon la Directive 89/392/CEE. est TABLEAUX DE CONSULTATION ue de 2,5 - 4 E° 50°C.) COMMENT CORRIGER LES POSSIBLES IRREGULARITES DE FONCTIONNEMENT IRREGULARITE CAUSE MOYEN DE LA RESOUDRE L’élévatour—étant_— en fonctionnement, il s'arréte et ne fonctionne dans aucun des deux sens. ) Rupture d'undes cables. (Consuiterle Service d'Assistance Technique). | b) Fusibles F2, F3 ou Fé grillés. a) Enlever le véhicule et changer le cable cassé, b) Changer le fusible gril Liélévateur se met en marche a la descente mais ne monte pas. a) Rupture de la fin de course montée $3. 'b) Rupture ou panne du bouton de montée S1. 4) Changer la fin de course $3, b) Changer le bouton cassé ou en panne. Liélévateur se met en marche & lamontée mais ne descend pas. a) Fupture ou panne du bouton de descente S2. b) Electrovalve de descente ou bobine cassée ou en panne. a) Changer le bouton cassé ou en panne. b) Changer'’électrovalveoulabobine en panne. En descendant, 'élévateur se bloque sur une ou plusiours colonnes. a) Une cale de sécurité s'est décienchée a| cause de la rupture d'un cable. (Consulterle Service d'Assistance Technique) bb) Rupture d'un électro-aimant. | a) Changer le céble cassé. b) Changer I’électro-aimant en panne, Uélévateur descend lentement sans qu'on presse le bouton de descente. a) Une particule empache la fermeture de la valve de retour. 'b) Fuites dans les connexions des condultes Thuile. ) Faire monter et descendre plusieurs fois rélévateur. b) Réviser les connexions des tuyauteries, Quand 'étévateur arrive au point le plus haut de son parcours, la pompe fait un bruit bizarre. a) II manque de hulle dans le réservoir. b) Le cylindre arrive a la butée de son parcours | maximum, a) L’élévateur se trouvant sur sa position inférieure, remplir hulle jusqu’a la marque de la jauge niveau: bt) Faire descendre I'élévateur et vérifier la tension des cables. 2) Vérifior Pétat de la fin de course $3; si elle ‘est défectueuse, la changer. Quand on appule sur la commande de descente, Pélévateur ne fonctionne pas. Le bouton de montée étant pressé, l'élévateur s'arréte, Lélévateur est blogué. Lesfusibles deprotection, quel'onrecommande dinstaller sur la prise, se sont giillés par| | surcharge. Liélever de 5 om environ pour le débloquer. Remplacer le fusible grillé. Si la panne se Teproduit, ne pas insister et faire appel au Service d'Assistance Technique. ATTENTION!: Avant de procéder effectuer n’importe quelle inspection ou réparation, déconnecter’élévateur du secteur 6lectrique au moyen de linterrupteur général situé dans la boite de commandes. Cette position doit étre assurée au moyen d'un cadenas. Page 12/64 TECHNISCHE DATEN Beim Heben von Gabelstaplem und Spezialtahrzeugen dart die zulassige Maximallast 60% der Traglahigkeit der Hebebthne nicht Gberschreiten. MONTAGE ANWENDUNGSBEREICH Mitden elektro-hydraulschen Vierséulen-Hebebithnen lassen sich Schmierung, Olwechsel sowie andere Arbeiten an der Fahrzeuguntersette einfach und bequem durchfuinren. Die Hebebihnen iassensichin allen mogichen Raumiichkeiton autstellen. Abgoraten wirdjedoch von einer Aufstellungim Freien ‘odor in Raumen, wo wegen der Handhabung brennbarer Materialien Brand- oder Explosionsgefehr beste MONTAGE DER SAULEN UND PLATTFORMEN Der Aufstellungsbereich der Hebebihne muB vollkommen waagrecht sein und mit einer mindestens 15cm starken Botonschicht bedeckt sein, deren materielle Konsistenz dem Seitendruck der Verankerungsschrauben ohne Ribildung standhalten muB. Die Saulen, jenach Typenmodell, entsprechend der Abb. 1 an die vorgesshenen Stellen plazieren. Die Diagonale ist an den ‘Saulenfien zu messen und muB peinlich genau eingehalten werden, Nach korrekter Plazierung der Saulen die jewells vier ‘Schraublécher miteinem Stahistempel auf dem Boden markieren, wobei ein Verrutschen zu vermeiden ist. Die Saulen wieder entfernen und mit einem Bohrer von 12 mm Durchm. 100 mm fe Lécher bohren (Fig. 2). Zur Vereinfachung der Saulen-Plazierung und der Bohrung der Verankerungsiécher verfiigen unsere Niederlassungen und Vertragskundendienste Uber Schablonen, die gegen Aufpreis bestellt werden konnen. Bel deren Rackgabe in gutem Zustand wird die entsprechende Summe dem Kunden zurtickerstattet. (Nur far die Modelle 4272100, 4272500 und 4272600). Die Bohrlécher reinigen, drel der Saulen (die Steuersaule ausgenommen) ber ihnen ausrichten und die \Verankerungsschrauben Teile-Nr. 1226800 einschieben, ohne sie festzuziehen; dabei die Mutter nicht entfernen, damit Beschéidigungen des Gewindes vermieden werden (Abb. 2). ‘Ansohliefend die Hubwagen zwischen die Saulen einpassen, wobei deren Aussparungen aut die Seite der Steuersdule, nach innen zeigend und einander gegeniiberiegend zu plazieren sind (Abb. 3). Zwischen den Hubwagen mut Platz flr die Einpassung der Festplattform bleiben, Diese auf dem Boden aufliegend zwischen den beiden Hubwagen ausrichten (der Sto mus sich auf der Innenseite der Hebebihne befinden, Abb. 4), die Drahtseile durch die Offnungen der Hubwagen fahren und an den Enden herausziehen. Darauf achten, daB sich die Drahiseile nicht dberkreuzen. AnschlieBend die Festolattform mit den an ihrem einen Ende befindlichen Laufrollen in die hierfdr am bereits zwischen den Sdulen eingepaBten Hubwagen vorgesehene Aussparung schieben, Tod. 4272100 | Mod. 4272151 | Mod, 4725000 | Mod. 4272551 Maximale Tragfahigkelt 3.200 Kg. 3.000 Kg. 3.500 Kg, 3.000 Ka. Fubweg_| 1.510 mm 1.510 mm,—| 1-510 mm, MaximaieHubréhe | 1.700 mm. ~ 4.700 men. | 1.700 mm. | 1700 mm. Wotoreistung | 22 KW= @PS [1 Z2kW=3PS | TSKW=2PS| 2 KW = 2S | SiandartNetzsparnung | 220-980-415 V zao-seo-si5V| —_220V | 220-980-115 V ‘Steverspannung 24v a 24v zave | bz [ 20 0" ao" 30 “Netogewiont | 870 Ka ea Ks, 80 KG. B20 KG Gesamtlange 5.010 mm. 5.380 mm. 5.380 mm. 5.010 mm. Gesariighe”[ 2280, 2280 en. | 2.280 men. [2280 mm. | 2480 mm samt 2.740 mm. 2.740 mm. 2.740 mm. ‘3.265 mm. Teka Woe fischen Saulen | 2.980 mm. | 2.380 mm. | 2280 mm. | 2.800 rm Ebenso mit dem anderen Ende der Plattform vertahren, wobei der einseitig noch lose Hubwagen soweit herangezogen wird, bis die Laufrollen in die entsprechende Aussparung greifen Die vierte Saule (Steuersaule) aufstellen und mit den Verankerungsschrauben fixieren, ohne diese festzuziehen, Die Festplattiorm mittelsder Schrauiben und Unteriegscheiben Teile-Nrn. 0563700 und 0521400 nach Abb. 5 mit den Hubwagen verbinden Die bewegliche Piattform so auf den Hubwagen austichten, eB inr StoB nach innen zeigt (Abb. 4). Die vier Seilfdhrungsrolien Telle-Nr. 2081000 (Mod. 4272100, 4272500 und 4272600) oder 2276400 (Mod. 4272700) mitels der ‘Achsen Telle-Nen. 0780100 (Mod. 4272100, 4272500 und 4272600) oder 2277100 (Mod. 4272700), Schrauben und Untertegscheiben ,0721400,0428900 und0590900 entsprechend der Abb. § in den Hubwagen montieren, Bei der Annaherung der Platform an die Hubwagen mu, darauf geachtet werden, da® beide Selle (1 und 2) sich in korrekter Position jewellsin der Rille derentsprechenden Laufrolle befinden, da sio sonst vorn Anschlag "A" eingezwangt werden kénnten (Fig. 5). ‘An den Enden der beiden Hubwagen sind die Schrauben Teile-Nr. 1028900 (Mod. 4272100, 4272500 und 4272600) oder 19962001 (Mod. 4272700) montiort, die zur Nivellierung der Piattformen dienen (Abb. 5) MONTAGE DER SICHERHEITSSTANGE UND HUBSEILE Die Sicherheitsstange Telle-Nr. 0790200 (Mod. 4272100, 4272500 und 4272600) oder 2276700 (Mod, 4272700) wird zwischen das Anschlagblech und die Blockiorkeile Teile-Nr. (0784400 und Sicherheitskeile Teile-Nr.0787200 (Mod. 4272100, 4272500 und 4272600) oder Teile-Nr. 2278100 (Mod. 4272700} in das Ende des Hubwagens eingeschoben (Abb). ‘Um die Sicherheitsstange in der Saule 2u betestigen, werden Halteschraube und -mutter gelést, die Schraube durch das Jangliche Loch im Deckbiech dor Sule gesteckt und dle Mutter und anschlieBend die Sicherheitsstange daran angeschraubt (die Mutter befindet sich also zwischen dem Deckblech der Saule und der Scherheitsstange, Abb. 7), wobei zwischen letzterer und dom Blech ein Abstand von 2 mm bleiben mu. SchiieBlich wird die Mutter gegen die Sicherheitsstange festgeschraubt, um die Schraube zu fiieren. Den gleichen Vorgang an allen Saulen wiederholen. Die Drahiseile befinden sich zwischen den Faihrungsrolion und den Walzen der Seilrisicherungskeile (Abb. 5). Zur Betestigung der Seile an den Saulen die entsprechenden Muttern l6sen, die Sellenden durch die Otinungen in den Deckblechen {hren, mites der Mutter fxieren und durch Drehen derseloen die Seile spannen. SchiieBlich die Position durch Gegenmuttern absichern (AbD. 8). Die Schutzabdeckungen Telle-Nr. 0835200 werden mittels dor Schrauben Telle-Nr. 0501800 befestigt (AbD. 5). DE Sale 15/64 BEFESTIGUNG DER SAULEN Die Saulen missen vor dem Anziehen der Verankerungsschrauben vollkommen waagrecht austariert werden. Um dies zu vereinfachen, werden entsprechende Elemente Teile-Nr. 0565200 zum Unterlegen unter die Bodenplatten mitgelietert. Zu beachten ist in diesem Zusammenhang, daB zwischen den Anschlagen der Hubwagenfohrung Telle-Nr. 0563900 und den Saulen ein Abstand vvon ca. 1 mm frei bleiben muB (Abb. 9). AnschlieBend die Verankerungsschrauben mit einem Klemmoment von Mo = 2,5 m Kp anziehen. MONTAGE DER HYDRAULIKEINHEIT Die Hycraulikeinheit mittels der entsprechenden Schrauben, Mutter und Unteriegschelben an der Steuersdule anbringen (Abb. 10). Das Olauslauf-Rohr Teile-Nr. 1593400 mit der Hydraulteinheit sowie die Schlauchleitung Teile-Nr. 118700 mit dem Stutzen des Hydraulikzylinders verbinden. SchlieBlich an beiden Plattformen mittels der entsprechenden ‘Achsen und Schrauben die Rampen und Bremsblocke montieren. Die Hydraulikeinheit ist werksseitig bereits mit O! gefult. Die ‘Stopsel wechsein. Den Oistand vor der Inbetriebnahme Uiberprifen. Soltte I nachgefdilt werden massen, eine der in der Nachschlagtabelle auf Seite 14 aufgefdnrten Olsorten verwenden. ELEKTRISCHE ANSCHLUSS! STEUERKASTEN, MOTOR UND NETZ ANLEITUNG FUR DEN ELEKTRO-ANSCHLUSS 1. Den Steverkasten an der entsprechenden Saule anbringen. 2. Die Elektroleitung zur Verbindung zwischen Motor und Steuerkasten wird je nach Stromspannung entsprechend der ‘Abb. 11 am Motor angeschiossen, 3. Die beiden Endschalter-Kable zur Hohenbegrenzung werdwn and die AnschluBstellen 9 und 10 dor Leiste X1 des Steuerkastens angeschlossen (Abb. 12). 4. Der Stecker wird an das Elektroventil der Hydraulkeinheit angeschlossen (Abb. 13). 5.-Der NetzanschluB wird am Stecker Q1 an den AnschiuBstellen LL, L2, L und PE angeschiossen (Abb. 12). Die Hebebithnen sind werkseitig fr einen Anschlu an 380 V vorbereitet. Sollte die vorhandene Netzspannung nicht iibereinstimmen, die entsprechenden Anschlusse im Transformator T1 sowie die des Motorgehauses entsprechend der Abb. 11 verdndern, Fur den NetzanschluB ist eine 4x1, verwenden (3 F + PE), Elektroleitung zu ANSCHLUSS AN EINPHASEN-NETZ 44+ Den Steverkasten an der entsprechenden Sule anbringen, .- Die Elektroleitung zur Verbindung zwischen Motor und Steuerkasten wird entsprechend der Abb. 14 angeschlossen. 8.- Die beiden Endschalter-Kabel zur Héhenbegrenzung werden an die AnschluBstellen 9 und 10 der Leiste X1 des Steuerskastens angeschlossen (Abb. 15). 4. Der Stecker wird an das Eleltroventil der Hydraulikeinheit angeschiossen (Abb. 13) 5.- Der NetzanschluB wird am Stocker Q1 an den AnschluBstellen LL L2, L und PE angeschlossen (Abb. 15). Fur den NetzanschluB ist eine 3x1,5-Elektroleitung zu verwenden (2 F + PE). Die Elektromantelleitungen von Steuerkasten (A1) und von den Schaltkasten (A4 und AS) (Mod. 4272100, 4272500 und 4272600) und vom Schaltkasten (AS) (Mod. 4272700) werden in den Schaltkasten (A3) der Plattform (Mod. 4272100, 4272500 und 4272600 ) und der Hubwégen (Mod. 4272700) eingofubnrt, und die Kabel an den Polschuhen mit der jeweils gleichen Nummer angeschiossen. Bei Schaltkasten (A6) ebenso vorgehen (s. Schaltplan). WICHTIG: Wie aus den Schaltplinen hervorgeht, wird die Installation von Schutzsicherungen am NetzanschluB empfohlen. FUNKTIONSUBERPRUFUNG OBERPRUFUNG DER ANSCHLUSSE DREIPHASEN-ANSCHLUSS Gewissenhaft dberprifen, ob die Hebebiihne ordnungsgemas ans Netz angeschlossen ist. Hierflir den Hubschatter far einen ‘Augenblick betaitigen: Fahrt die HebebUhne nach oben, ist der AnschluB korrekt ausgefilhr, tut sie es nicht, missen zwei Phasen am NetzanschluB getauscht werden. Hierir 2uvor den Hauptschalter ausschalten, BETRIEBSHINWEISE Nach volistandiger Montage der Hebebihne wird eine Probehebung ohne Last durchgefhr. HEBEN: Bei Betatigen des Hubdruckknopfs am Steuerkasten (Abb.16) wird die Hydraulikpumpe in Gang gesetzt und die Hebebihne fart solange nach oben, wie der Schalter in der Hubstellung gehalten wird, baw. bis der Endschalterbei Erreichen der maximalen Héhe ausgelést wird, Nach Erreichen dermaximalen Hohe werden auf der Unterseite der beweglichen Platform, jeweils an ihren Enden, die Anschiagbleche Teille-Nr, 0796500 montiert. BETRIEBSSICHERHEIT: Durch Betatigen des Betriebssicherheitstasters die Hebebdhne so weitherunterfahren, bis die Blockierkeile greifen (Abb. 17). SENKEN: Sich vergewissem, daB sich unter der Hebebihne weder Personen noch Gegenstinde befinden. 2.« Den Senkdruckknopf am Steuerkasten (Abb. 18) drilcken, worauthin die Hebebihne zunachst um einige Centimeter nach oben fahrt und anschlieBend abgesenkt wird, bis der Druckknopf gelést wird oder die Endstellung erreicht ist. ZUR BEACHTUNG: Sole einer der Blockierkelle ein norma- les Absenken der Hebebilhne verhindern, so ist nachzupriifen, ob evtl. einer der Elekiromagneten nicht korrekt funktioniert, Der ‘Abstand zwischen den Keilen und den Sicherheitsstangen sollte twa 5 mm betragen. BESCHREIBUNG UND UBERPRUFUNG DER SICHERHEITSSYSTEME In Voraussicht eines eventuelien Verschleisses oder Defekts einer ihrer Mechanismen ist dio Hebebihne mit folgenden Sichorheltsvorrichtungen ausgertistet © Blockiervorrichtung: Diese kann auf jeder beliebigen Hahe wirksam werden, indem die Hebebilhne unter entsprechendor Betatigung des Blockierhebels um 5 cm nach unten gefahren wird © Seilrisicherungsvorrichtung: Sollte eines der eile reifen, ay a 5 Nettogewicht 570 Kg. B70KG._ 680 Kg. 680 Ko. 620 Kg. 1.100Kg. Total engic | S010 mm | ~S010mm. | 380mm. | ~S880mm. | —SOTOmm—| 8200 mm Totale hoogte ‘2.280mm. ‘2.280 mm. (2.280 mm. 2.280 mm. 2.280 mm. ‘2.420 mm Totals breedte 2.740 mm. 2.740 men. 2.740 mm. 2.740 mm. 2.740 mm. 3.265 mm. ‘Wijdte tussen de zuilen’ 2.380 mm. 2.380 mm. 2.380 mm. 2.380 mm, 2.900 mm. Doe hetzelfde met het andere uiteinde van het vaste platform, ‘Trek daarvoor de aan een zijde nog losse hefwagen zover tot de looprolien in de overeenkomstige uitsparing gripen. Plaats de vierde zuil (stuurzuil) en fxeer deze met behulp van dde verankeringsschroeven zonder deze echter vast te schroeven. Schrosf het vaste platform aan de hefwagens vast door ‘middel van de schroeven en sluitringen nr. 0563700 en 0521400 (ato. 5). Plaats het beweegbare platform zo op de hefwagens dat de flens naar binnen wis (afb. 4), Monteer de vier kabelvoerrolien nr. 2081000 (Type 4272100, 4272500 en 4272600) of 2276400 (Type 4272700) op de hefwagens aan beide kanten door middel van de assen nr. 0790100 (Type 4272100, 4272500 en 4272600) of 2277100 (Type 4272700), deschroeven en slultringen nr.0721400, 0428300 ‘en 0590900 (afb. 5). Bij het aanpassen van het platform aan de hefwagens most ervoor worden gezorgd dat beide kabels (1 en 2) in de korrekte positie in de groeven van de overeenkomstige looprollen liggen. Anders bestaat de mogolitheid dat ze door de aansiag A ingeklemd worden (afb. 5). ‘Aan de uiteinden van belde hefwagens bevinden zich de sschroeven nr. 1023900 (Type 4272100, 4272500 en 4272600) of nr. 19962001 (Type 4272700) waarmede de hefplatformen genivelleerd kunnen worden (afb. 5) MONTAGE VAN DE VEILIGHEIDSSTANGEN EN DE HEFKABELS Schuif de veiligheidsstang nr. 0790200 (Type 4272100, 4272500 en 4272600) of 2276700 (Type 4272700) in het uiteinde van de hefwagen tussen de buitenplaat en de blokkeerpallen nr. 0784400 en de veiligheidspallen nr. 0787200 (Type 4272100, 4272500 en 4272600) of nr. 2278100 (Type 4272700) (atb. 6) ‘Om de veiligheidsstang op de zull te bevestigen moeten eerst de klemschroef en -moerlosgeschroefd worden. Steck vervolgens de schroef door de langwerpige opening op de buitenplaat van de 2uil en schroef de moer aan de schroef en daarna de schroef aan de veilighsidsstang vast (de moer most zich tussen de buitenplaat van de 2uil en de veiligheidsstang bevinden, afb. 7). De moer en de veligheidsstang moeten op een afstand van 2 mm van de buitenplaat blijven. Schroef tenslotte de moer tegen de veligheidsstang vast voor het fixeren van de schroet. Herhaal hetzelfde met alle zuilen. De kabels bevinden zich tussen de voerrollen en de walsen van de veilighsidspalien tegen kabelbreuk (afb. 5). Voor het bevestigen van de kabels aan de zullen moeten eerst de overeenkomstige moeren worden losgemaakt. Voer vervolgens de kabeleinden door de openingen in de buitenplaat, fixeer de kabels met behulp van de moeren en span de kabels door aan de moerente draaien. Zekertenslotte de positie met de contramoeren af (afb. 8) Monteer de beschermkappen nr. 0833200 met behulp van de schroeven nr. 0501800 (afb. 5). BEVESTIGING VAN DE ZUILEN Alvorens de verankeringsschroeven aan te draaien moeten de zuilen heel nauwkeurig genivelleerd worden. Om dit te vereenvoudigen worden de piaten nr. 0565200 bijgeleverd om. ‘onder de zuilvoetente legen. Zorg ervoordattussen deaanslagen van de hefwagenleisponningen nr. 0563300 en de zuil een afstand van ca. 1 mm veijlift (afb. 9). Draai tenslotte de verankeringsschroeven aan tot een koppelmoment van Mo = 2,5 m. Kp. wordt bereilt. MONTAGE VAN DE HYDRAULISCHE EENHEID Bevestig de hydraulische eenheid met behulp van de overeenkomstige schroeven, moeren en siuitringen aan de stuurzuil (afb. 10). Verbind de olieafvoerbuis nr. 1593400 met de hydraulische ceenheid alsmede deslangleiding nr. 1187700 methet aansluitstuk van de hydraulische cilinder. Monteer tenslotte de oprijstukken on de remblokken aan beide platformen met behulp van de overeenkomstige assen en schroeven. De hydraulische eenheid is bij levering al met olie gevula, Verwissel de stoppen. Verificer hetoliepell voor dé Vulzonoaig bij met een vande op p vermelde oliescorten. bedrijfstelling van dehetbrug. 1429 vandenaslagtabellen ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN: STUURKAST, MOTOR EN NET AANWIZING VOOR DE ELEKTRISCHE AANSLUITING 1. Breng de stuurkast aan de overeenkomstige zull aan. 2 Sluit de elektrische lelding, die de stuurkast met de motor verbindt, op de motor aan afhankelijk van de voltage (zie afb.11). .- Sluit de twee kabels van de eindschakelaars die de hefbrug automatisch stoppen bij het bereiken van een bepaalde hoogte, op de aansluitkiemmen 9 en 10 van de aansluitsteen Xt aan (afb. 12). 4. Sluit het koppelstuk op de magneetklep van de hydraulische eenheid aan (afb. 13). 5--Sluittenslotte denetaansluiting op de aansluitkiemmenL1,L2, L8 en PE van de schakelaar Qt aan (afb. 12) De hefbruggen zijn voorbereid om te werken op 380 V. Heeft u een andere netspanning dan moet u alvorens de hefbrug in werking te stellen erst de aanslultingen in de transformator T1 veranderen. Zie afbeelding 11 voor het aansluiten van de motor. Voor de netaansiuiting wordt een 4 x 1,5 mm? (3F + PE) elektrische leiding aanbevolen. EENFASIGE NETAANSLUITING 1.- Breng de stuurkast aan de overeenkomstige zuil aan. 2.- Sluit de elektrische loiding, dio de stuurkast met de motor verbindt, op de motor aan (zie afb. 14), 3. Sluit de twee kabels van de eindschakelaars die de hefbrug automatisch stoppen bij het bereiken van een bepaalde hoogte, op de aansluitslemmen 9 en 10 van de aansluitsteen X1 aan (afb. 18). 4.»Sluit het koppelstuk op de magneetklep van de hydraulische eenheid aan (afb. 13) 5.-Sluit tenslotte de netaansluiting op de aansluitklemmen L1, N en PE van de schakelaar Q1 aan (afb. 16). Voor de netaansluiting wordt een 3 x 1,5 mm? (2F + PE) elektrische leiding aanbevolen. Steek de elektrische leidingen afkomstig uit de stuurkast (A1) en de schakelkasten (A4 en AS) (Type 4272100, 4272500 en 4272600) ende schakelkast (AS) (Type 4272700)indeschakelkast (A3) die zich op het platform bevindt (Type 4272100, 4272500 en 4272600) en op de helwagens (Type 4272700). Verbind de kKabels met de gelik genummerde aanslulingklemmen. Dos hetzelfde met de schakelkast (A6). Raadpleeg zonodig het schakelschema. BELANGRIJK: De Installatie van velligingszekeringen aande netaansluiting wordt aanbevolen. Raadpleeg hiervoor het schakelschema. FUNKTIEPROEVEN VERIFICATIE VAN DE AANSLUITINGEN DRIEFASIGE NETAANSLUITING Kontroleer of de hefbrug behoorijk op het net aangesioten is. Druk hiervoor een ogenblik op de drukknop voor stijgen. Gat de hhefbrug naar boven dan is de aansluiting korrekt. Is dit niet het geval, dan moeten twee fasen in de netaansiuiting gepermuteerd worden, Schakel hiervoor erst de hoofdschakelaar uit. GEBRUIKSAANWIJZING Na de Komplete montage van de heforug moe! eerst een proetheffing zonder last worden doorgevoerd. HEFFEN: Voor het in gang zetten van de hydraulsche pomp moet de drukknop voor stjgen op de stuurkast worden ingedrukt (afb. 16). De heforug stijgt zolang deze drukknop ingedrukt biift of tothet automatische afslagmechanisme bij het bereiken van de maximale hoogte geactiveerd wordt Monteer, wanneer de hefbrug haar maximale hoogte heeft bereikt, de aanslagplaten nr. 0796500 op de onderkant van de uiteinden van het beweegiike platform. BEDRIJFSZEKERHEID: Laat de hefbrug dalen tot de blokkeerpalien ingrijpen. Voor het daien dient de bedrifszekerheidsknop te worden ingedrukt (afb. 17). DALEN: 1.- Kontroleer dat er zich onder de hefbrug geen personen of voorwerpen bevinden. 2. Druk op de drukknop voor dalen op de stuurkast (afb. 18). De heforug stijgt eerst enige centimeter en daalt vervolgens zolang de drukknop ingedrukt bli of tot de eindpositie wordt bereikt. OPGELET: Verhinderteen van de biokkeerpallenhetnormale dalen van de hefbrug, dan moet worden onderzocht of een van de magneetkleppen eventueel slecht funktioneert. De afstand tussen de pallen en de velligheidsstangen moet ca. 5 mm bedragen. BESCHRIJVING EN KONTROLE VAN DE VEILIGHEIDSINRICHTINGEN Voorhet geval dat er eventuee!slitage of storingen optreden in een van haar mechanismen is de hefbrug met de volgende veliigheldsinrichtingen uitgerust: © Biokkeerinstlling: deze kan op iedere gewenste hoogte ‘worden ingesteld door de hefbrug ca. 5 om te laten dalen met bbehulp van de blokkeringsschakelaar. ® Veliigheidsinrichting tegen kabelbreuk: Indien een van de kabels afknapt gripen de palien die zich aan de bovenkant van iedere hefwagen bevinden automatisch en onmiddellik in de tandstang van de velligheldsinrichting, © Veligheidsinrichting tegen hinderissen:treft de hefbrugbil, het dalen een hinders aan, dan stopt zij onmiddelijk. Allen stiigen is nog mogelik ‘© De hydraulische cilinder is met een smoarkiepuitgerust die do daalsnelheid regelt. De clinder beschikt evensens over een luchtafblaasschroet © Veiligheidsklep van de hydraulische eenheid: treedt in ‘werking bij overlast. Het olie wordt in de tank teruggevoerd waardoor eventuele beschadigingen aan de pomp vermeden worden © Velighcidsinrichting tegen dalon: De hefbrug most altjd geblokkeerd worden wanneer aan een opgeheven voertuig wordt Pag, 29/64 gewerkt of wanneer de hetbrug voor langere tiid in de opgeheven Positie most worden gelaten, ‘Op de bedieningsknop kan een hangslot aangebrachtworden voor het immobiliseren van de hefbrug. Alle veligheidsinrichtingen zijn in onze fabriek getest. HEEL BELANGRIJK Niets aan de velligheidsinrichtingen mag verwijderd, beschadigd, ontregeld of gemanipuleerd worden, ONDERHOUD SMERING EN ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN Na de eerste werkingen moeten de kabels naar eventuele rekkingen onderzocht en zonodig bijgespannen worden, De eerste olieverversing moet na ca, 25-30 effektieve arbeidsuren ofwel na zes maanden worden uitgevoerd. De daaropvolgende olieverversingen kunnen om de 12 maanden geschieden. (Kapacitett van de olietank 6 | bij Type 4272100, 4272500 en 4272600 en 7,5 | bij Type 4272700), Verifieer het oliepeil regelmatig en vul de olietank zonadig bij tot het pellteken Reinig de fiter van de olistank om de zes maanden. ‘Smeer de kabels regelmatig in met bij voorkeur gegrafiert vet op calciumbasis tweede groep. Koniroleer de toestand van de kabels. Vervang ze bij het geringste teken van slitage. OPGELET: Schakel de hoofdschakelaar Qt uit na iedere werking. GEBRUIKSGESCHIKTHEID Alvorens de hefbrug te leveren ziin in onze fabriek de in Richtliin 89/392/EEG voorziene statische, dynamische en funktieproeven ultgevoerd. NASLAGTABELLEN Het geluidscrukniveau bij afweging ligt onder 70 dB (A). OLIE-GELIJKWAARDIGHEID (Hydraulische olie 2,5 - 4 E° 50°C.) VERHELPEN VAN STORINGEN STORING OORZAAK OPLOSSING De hefbrug biifft tijdens het functioneren staan engaatnoch naaromhoognoch naar omlaag. a) Een van de kabels is aigeknapt. (Neem kontakt opmet de S.A.T.-technische dienst) b) Zekering F2, F3 of Fa is doorgebrand, a) Verwijder het voertuig en vervang de afgeknapte kabel, b) Vervang de doorgebrande zekering. De hefbrug komt op gang en daalt. Stigen is niet mogelik. a) De eindschakelaar $3 voor stijgen is gebroken, b) De drukknop voor stijgen $1 is gebroken of kapot, a) Vervang de eindschakelaar S3. b) Vervang de kapotte of gebroken drukknop. De hetbrug komt op gang en Stijgt. Dalen is niet mogelijk Bij het dalen biijt de heforug aan eenof meerzuilenhaperen, 2) De drukknop 82 voor dalen is gebroken of kapot. ) De magneetklep voor dalen of de spoel is gebroken of kapot. a) Een van de blokkeerpalien heett ingegrepen wegenshetalknappenvan eenkabel. (Neem kontakt opmetde S.A.7, -technischedienst b) Een van de magneetkleppen Is gebroken a) Vervang de kapotte of gebroken drukknop. b) Vervang de kapotte magneetktep of spoel a) Vervang de afgeknapte kabel b) Vervang de kapotte elektromagneet. De hefbrug daalt langzaam zonder dat de drukknop voor dalen ingedrukt is. 2a) De terughaalkiep slit niet dicht omdat 21) door een vulipartike! geblokkeerd is. ») De oleleidingen van de clinder naar de hydraulische eanheid zin lek. a) Laat de hefbrug verschillende keren naar boven en naar beneden gaan. b) Verifieer de verbindingen van de ofeleidingen. Bij het benaderen van het hoogste punt van de hefweg maakt de hydraulische pomp een vreemd geluid De heforug funktioneert niet wanneer de drukknop voor dalen ingedrukt wordt, a) Te welnig olle in de olietank, b) De cilinder heeft de aanslag van zijn weg ber De hetbrug is geblokkeerd. 4) Vertieer hot oliepeilin de laagste positie van de hefbrug en vul de olietank zonodig bij tot de aanduiding van het peilteken. bt} Laat de hefbrug dalen en veriieer de kabelspanning. b2) Onderzosk de toestand van de alsagschakelaarS3en vervangdezezonodig Laat de hefbrug ca. 5 cm sijgen om deze te deblokkeren. Bij het indrukken van do drukknop voor stigen stopt de hefbrug plotseling. De velligingszekeringen, waarvan de installatie aan de netaansluiting aanbevolen wordt, ziin ‘wegens overbelasting doorgebrand Verveng de doorgebrande zekering. Brandt | deze nieuwe zekering ook door, probeer dan niet deze opnieuw te vervangen maar wend u zich tot de reparatiedionst. OPGELET: Schakel de hefbrug altijd uit voor kontrole- of onderhoudswerkzaamheden. Verbreek de elektrische aanstuiting van de hefbrug met behulp van de hoofdschakelaar inde stuurkast. De OFF positie van de hoofdschakelaar dient met behulp van een hangslot te worden afgezekerd. Pag. 30/64 PERUSAI RVOT Pientennostinvaunujen jaerikoiston ajonewvojen suurin sallittu kuorma on 60% nostimen kapasitestist, ASENNUS KAYTTOTARKOITUS Nolipilaristen sahkéhydraulisten nostimien avulla voidaan suorittaa mukavasti voitelu, diynvainto yms. samoin kuin muut ajonouvon alaosassa tehtavat tyét. Ne voidaan asentaa mihin paikkaan tahansa. Emme kuitenkaan suosittele niiden asennusta ulkollmassa olevaan paikkaan ta paikkothin, joissa on tulipalo tai rajahdysrisk’tulelle arkojen tuotteiden Kaisittelyn vuoksi JALUSTAN JA PILARIEN ASENNUS Nostimen asennukseen tarkoitetun alueen on oltava tysin tasainen ja siiné on oltava vahintaan 15 om:n paksuinen betonikerros ja sen on oltava riltavan kestav, jottel se halkeile pultien sivusuuntaisen paineen johdosta. Sijoittakaa pilart suunniteltuun paikkaan ja asettakaa ne malin mukaan (Kuva 1); on hyvin tarkedé, etté diagonaalin mittaus suortetaan eritain tarkest pilarin alapaasté kasin, Kun cikea sijaint on vaiit, jokaisen pliarin nelja pistetta merkitaan ‘skuporaa kiyttien tarkalleen valituihin paikkolhin; pilaritpannaan sivuun ja porataan 12 mm:n lapimittaisella poralla 100 mm:n swat relat (Kuva 2). ‘Sijittamisen ja kiinnitysrelkien porauksen helpottamiseksi Sivuliicela ja Valtuutetuilla Paivelupitellé on kaytettavissdan tahantarkoitukseen sopivia jalustoja néitajalustoja voidaan tata nostimien tlauksen yhteydessa tehteasta, maksua vastaan, Maksumaisetaan takaisin, mikalinepalautetaan hyvakuntoisina (Ainoastaan malleissa 4272100, 4272500 ja 4272600). Puhdistakaa poran relat ja ascttakaa kolme pilaria nihin (alka sijotttako hallintapilaria) ruuvaamalia ruuvit no. 1226600 painevoiman avulla irroittamatta mutteria, ruuvikierteen epémuodostumien valttémiseksi (Kuva 2), jattéen ne néin krista Seureavaksi sijoitetaan vaunut pilarion valin niin, ett niiss& oleva auto sijittuy hallintapilarin sisdosaan ja niin, etta ne sijottuvattoinen toistaan vastapaata (Kuva 8) ja nin, ett nliden vali ja tiaa, johon kinted jalusta voidaan sijoitaa. Asettakea kintea jalusta vaunujen vain tukemalla ne lattiaan (reunuksen on j8atéva nosturin sisdosaan - Kuva 4), viokia johtimet vaunujen aukkojen lavitse, kunnes ne tulevat ulos aarimmélsesta pasta ja olkaa varovaisia, etteivat ne mene ristin tahattomasti (Kuva 5). Seuraavaisisijoittakaajalustan toinen pad nin, eta vakipyérat ‘sattuvat yhteen vaunussa tahan tarkoltukseen olevassa aukossa, Suorittakaa sama tolmenpide jalustan toisen paan kanssa lahentamaila vaunua, joka aiemminoliroitetu, kunnes vakipyérit menevat aukon sisaan. Mati 4272100 | Mal 4272151 [Mali 4725000 | all 4272551] Mat 4272600 | Mal 272700 Maksimikuoma | 8200Ko. | 8000Ke. | 8800K5. | a000K5 | 9200. | SaW0 Ke - Reitt [1.510 mm. | —ts10mm.—| 110mm. 4810 mm | tsi0mm | T80 mm Noston maksimikorkeus |_1.700mm. | —1.700mm. | ~1.700mm. 4.700 mm. | _1.700 mm. | 1.635 mm. Moottorin eho | 22KW=3Hy | T5KW=2FW [Oe KW=3hv | TSKW= 2H] S2KW-Stw] SRW OTN Standarcijannie | 220380415] 200v | z20.se0-a15V| 220 | 220-080-215 V| aa0-3e0 18 V | Onjauksen jannite 24V 24V 24 24v 2av 24 ~ Nostoaika 30" 40" 30" 40" 30" ‘55° Wetiopaino [870 Ka. S70 Ke | a8 Kp SO KG__| 820 Ke | Te Rokonaspiws | ~ S010 mm | S010 mm] Sa80mm. | ~8360mm-—| “Sov mm | “Sato mm Rokonaiskorkeus | —2260mm.—| 2280 mm. | 2.280 mm. | 2280 mm | “2280 mm | Baa me Kokonaisieveys | 2740 mm. | 2.740 mm. | 2740mm. | 270mm. | ~274O mm | SBE mn Plain valinen matka | 2980 mm. | 2.380mm.—|2.380rmm. | ~2960mm | 2.900 mm] 2.500 mim Sijoittakaa neljés pilari - hallintapilari - ja kiinnittaké se kiinnitysruuvein nilta kiristamatta, Yhidistakaé jalusta vaunuihin ruuvien ja tiivistelevyjen avulla no, 0563700 ja 0521400 (Kuva 5). Sijoittakaa llkkuva jalusta vaunujen pale nin, ett rouna jéa nostimen alaosaan (Kuva 4) Nelia ohtimien ohjaamaa py6rda no. 2081000 (Mallt 4272100, 4272500 ja 4272600) tai 2276400 (Mall 4272700) asennetaan vaunuihin akselien no. 0790100 (Malit 4272100, 4272500 ja 4272600) avulla tai 2277100 (Malli 4272700) tivistelevyjen ja ruuvien 0721400, 0428300 ja 0590900 avulla molemmille puoille (Kuva 5). Kun vaunuja ja likkuvaa osaa lahennetaain, on huomicitava hyvin tarkkaan, etta jokainen johdin (1 ja 2) ovat oikeass ‘asemassa vastaavassa vikipyoran nielussa, sillé padityeste “) saattaisi lukkouttaa ne (Kuva 5). ‘Molempien vaunujen palhin asennetaan ruuvit no. 1023800 (Mallit4272100, 4272500 a 4272600) tai 19962001 (Mall 4272700), joiden avulla jalustat voidaan tasata (Kuva §). TUKIEN JA JOHTIMIEN ASENNUS Turvatuki no. 0790200 (Mallit 4272100, 4272500 ja 4272600) tal 2276700 (Malli 4272700) asetetaan vaunun aérimmaiseen paahan paatypainelevyn ja lukituskilojen no. 0784400 ja ‘tuvakilojen no. 0787200 (Mall 4272100, 4272500 ja 4272600) tai no. 2278100 (Malli 4272700) valiin (Kuva 6). Tuen kiinnittamiseksi pilariin kierret&dn tukiruuvi ja mutteri uk, ruuvi viedain pyivaén ylemman levyn laajennatun aukon kautta, mutteri ruuvataan ruuviin ja seuraavaksi ruuvi tukeen (mutter ja pilarin ylemman levyn ja tuen vallin - Kuva 7), jonka el pida lukkiutua ja vain on oltava 2mm. Viimeiseksi mutteri kiristetaan tukeen ja ruuvikinnitetaan, Toistakaa samatoimenpide kaikissa pllareissa, Johtimet jaavat ohjuspyorien ja turvarotaatiosylenterien vin, (Kuva 5). Niiden kinnittémiseksi pilareihin, mutterit ruuvataan au, terminaalit viedaan ylempien levyjen aukkojen kautta ja ne tuetaan mutterien avulla ruuvaten kunnes johdin on kireé ja se asetusmutterien avulla (Kuva 8). ‘Suojukset no.0933200 asennetaan kiinnittimallé ne ruuvien no, 0501800 avulla (Kuva 5). PILAREIDEN KIINNITYS Pilareiden on oltava taysin samalla tasolla ennen kiinnitysruuvien kiristémisté. Levyt no. 0565200 yhdistetaan jalustan vahvistamiseksi. Opasvaunujen patyesteiden no. (0563300 ja pilareiden valimatkan on oltava noin tmm. (Kuva 9). Kiristakaa kiinnitysruuvit - véantémomentti MO = 2,5 m. Kp, HYDRAULISEN JARJESTELMAN ASENNUS Asentakaa hydraulinen jérjestelma kayttopilarin pale kéyttéen ‘tahantarkoitukseen tarkoitettuja ruuveja, muttereita jativistelevyla (Kuva 10). Siwy 34/6d ‘Yhdistakaa élyputki no. 1593400 hydrauliseen jarjestelmaan ja pieni pliska no. 1187700 hydraulisen sylinterin sisapaahaan Lopuksi asettakaa molempiin jalustoihin rampita paatyestest kayttémalla tarkoltukseen tarkoitettuja akseleita ja ruuvoja. Hydraulinen jarjestelma lantes tehtaasia bliynkera. Vaihtakaa, tulpat. Tarkistakaa sen korkeus ennen kéynnistémista. Mikall diya lis! lisattava, Kaytt&kaé jotakin ohjetaulukoissa mainittua dlya (Sivu 32), SAHKOKYTKENNAT : OHJAUSLAATIKKO, MOOTTORI JA SAHKOVERKKO SAHKOKYTKENTAOHJEITA 1. Asentakaa ohjauslaatikko vastaavaan pilarin. 2.- Ohjausleatikon ja moottorin yhaistava johdin kytketaan moottoriin jannitteesta riippuen, kuten voidaan havaita Kuvassa 11 2. Retin loppukorkeuden rajoittavan p&an molemmat johdot keytkotdn objausiaatikon jakorasian X1 pisteisiin 9 ja 10 (Kuve 12). 4.-Kytkekaa kytkin hydraulisen jarjestelman sahkoventtiiin (Kuva 13) 5.-Stihkojohdin kytket&an katkaisljaan Q1 pisteisiin L1, L2, L3 ja PE (Kuva 12). Nostimet lahtevat tehtaasta valmiina kytkettdviksi 380 V, jnnitteeseen. Mikal jannite olisi eri, on muuntajan T1 kytkenta vaihdettava, samoin kuin moottorin kytkennat, kuten kay imi kuvasta 11 ‘Sahkélaatikossa on kaytettéva johtoa 4 x 1,5 mm? (@F + PE). KUYTKENTA YKSI-VAIHEISEEN SAHKOVERKKOON 1.- Asentakaa ohjausiaatikko pilarin 2.-Ohjauslaatikon johdin kytketéain kuvan 14osoittamalla tavalla. 3. Reitin korkeuden rajoittavan paan johtimet kytketéan ohjauslaatikkon jakorasiaan Xt pisteisin 9 ja 10 (Kuva 15). 4 Kytkekaa kytkin hydraulisen kojeiston sahkéventilin (Kuve 13) 5.- SahkGjohto kyiketddin katkaisijaan Q1 pisteisiin LIN ja PE (Kuva 15) ‘Sahkélaatikossa on kaytettava johtoa 3x 1,5 mm (2F +PE). Viekaé jalustan (Mallit 4272100, 4272500 ja 4272600) ja vaunujen (Malli 4272700) kytkentalaatikon (AS) sisaéin objausiaatikosta (A1) ja kytkentAlaatikoista (A4 ja AS) (Mali 4272100, 4272500 je 4272600) ja kytkentalaatikosta (AB) (Mall 4272700) tulevat s&hkojohdot ja kytkeka johdot niin, ett& kukin jonto vasiaa caman numeroista paatetté. Toimikaa samoin kytkentélaatixon AG kanssa. Katsokea sahkokaavioiota TARKEAA : Suositellaan suojasulakkeiden asentamista shkélaatikkoon, kuten sihkkaavioista kay limi. TOIMINTATESTIT KYTKENNAN TARKISTUS KOLMIVAIHEINEN KYTKENTA Tarkistakaa huolellisesti, etta kykenta on oikein suoritetty ‘Tarkistusta varten painakaa hetkeksi nousunappia: mikali nostin| nousee, kytkent on oikea, mikal se laskee, se on vara ja sind tapauksessa on shkélaatikon kaksi vaihetta muutettava, Irroittakaa virta paakytkimesta, KAYTTOOHJEITA Kun nostin on asennettu, ensimmainen nosto on suoritettava liman kuormaa sen toiminnan tarkistamiseksi Sivu 32/64 NOUSU : Kun ojausiaatikon nousunappi pannaan kayntin (Kuva 16), pumppu elkaa tolmia ja nostin nousee kunnes ohjausnapin painamista jatketaan tai radan paatyeste loppuvaiheessa pysaytiéa sen, kun nostin on saavuttanut maksimikorkeuden. Kun nostin on saavutlanut maksimikorkeuden asennetaan paatyestelevytno, 0796500 likkuvan levyn &arireunojen alimpaan osaan. TYOTURVALLISUUS: Laskekaa nostin alas kaytiamalla turvalaitenappia, kunnes lukklutuskilat toimivat, (Kuva 17). LASKU : 1.- Varmistakaa ettei nostimen alla ole ihmisia eika esineita. 2 Pankaa ohjaustaatikon laskunappi kayntin (Kuva 18) ja nosturinousee muutaman senttimetrin a sitten laskee, kunnes lopstamme laskunapin palnamisen tai kun se on saavuttanut alimman asemansa. HUOMIO: Mikailjokin ukkiutumiskila estaisinormaalin laskun, on tarkistettava, jos joku sahkémagneetti toimii virheellisest Killojen ja tukien valin on oltava noin 5 mm. TURVALAITTEET JA NIIDEN TARKISTUS Nostimen mekanismin kulumisen tai virheellisen toiminnan tarkistamiseksi, se on varustettu seuraavilla turvasysteemeilla: © Lukkiutuslaite. Se vol toimia miss korkoudessa tahansa, nostinta on vain laskettava muutama cm. ja pantava lukkiutuslaite kayntin, © Varmistuslaite johdon rikkoutumisen varalta. Jos jokin johdlin rikkoutuisi, jokaisen vaunun yldosassa oleva killa uppoutui automaatiisesti hammastettuun turvakiskoon. © Varmistuslaite esteiden varalta. Mikali nostin térmaisi johonkin esteeseen laskuvaiheessa, se pysahtyisi ja se voitaisiin kaynnista& nousemaan. © Hydraulinen sylinteri on varustettu kuristusventililla, joka stad laskun nopeuden, Sylinterissa on myés ilmapundistin. © Hydraulisen jarjestelméin turvaventili toimil, mikali on ylipainetta ja palauttea dliyn sailiéon ja valttéa nain pumpun vaurioitumisen. © Turvalaite laskun valttamiseksi. On valttamaténta lukittaa nostin téita suoritettaessa tal jos nostin joutuu jédmaén nousuasemaan pidemmaksi aikaa. © Objauskatkalsin on varustettu lukon sijcittamista varten, jonka avulla nostin voidaan saada liikkumattomaksi Kalki turvajérjestelmat on tarkistettu tehtaallamme. HYVIN TARKEA, On kiolletya poistaa, vaurioitaa, sekoittaa jarjestysté tal manipuloida turvalaiteita KUNNOSSAPITO RASVAUS JA YLLAPITO Ensimmaisten toimintojen jalkeen on tarkistettava, etteivat Johtimet ole venyneet ja ne on kiristettéva, mikali on tarpeen. Ensimmiinen éliynvaihto on suoritettava, kun nostin on ollut kaynnissé taysiteholla 25-30 tuntia tai 6 kkcn kuluttua. Seuraavat Oliynvaihdot suoritetaan 12 kicn valiajoin. (Sailin kapasiteetti 6 litraa Malleissa 4272100, 4272500 ja 4272600 ja 765 litraa Malissa 4272700), Tarkistakaa Olyn korkeus méérajoin ja mikali on tarpeen lisatkaa dljya mittatikun osolttamalle tasolle. Oliysailion suojatin on puhdistettava joka 6 kuukausi Rasvatkaa maaraajoin johtimet kalkkipitoisellla rasvalla - ryhmé 2 - mieluiten grafitiptoiselia. \Valvokaa tarkkaan johtojen kuntoa, ne on vaihdettava mika pienintakin huononemista ilmaantuisi niiden kunnossa. HUOMIO: Jokaisen kaytén jalkeen katkaiskaa virta pAdkatkaisljan Q1 avulla, KAYTTOON SOVELTUVUUS Ennen markkinointia olemme suorittaneet staattiset ja dynaamiset testit tehtaassamme Direktiivin 89/392/CEE mukaisestl anipaineen taso asotuksella cn alle 70 dB (A). OHJETAULUKOT OLJYJEN EKVIVALENSS! (Hydraulinen Oliy 2,5 - 4 E° 50°C.) KUINKA KORJATAAN MAHDOLLISET TOIMINTAVIRHEET ONGELMA syY ONGELMAN RATKAISU pysahtyy Kun nostin on kaynnissé, se eika kumpaankaan suuntaan, a) Jokujohtimistaon rikkoutunut. Ottakaa yhteytta Tekniseen Huoltoomme (SAN). toimi b) F2,F3 tai F4 sulakkeet ovat palaneet. a) Poistakaa auto ja vaihtakaa rikkoutunut johdin. ») Vaihtakaa paianut sulake. mutta ei nouse. Nostin kaynnistyy laskuun, a) Radan paatteen $3 rikkoutuminen, b) Nostonapin rikkoutuminen tai vaurioituminen $1 a) Vaihtakaa reitin paa S3. b) Vaihtakaa rikkoutunut tai vaurioitunut nappi. laske, Nostin kaynnistyy, mutta ei a) Laskunapin S2 rikkoutuminen tai vaurioltuminen, b) Laskusaétéventtili tai - kela on rikkoutunut tai vaurioitunut a) Vaihtakaa rikkoutunuttal vahingoittunut painoneppi ») Vaihtakaa vahingoittunut sahkéventil tal - kel. pylvaassa, Nostimen laskiessase ukkiutuu yhdess& tal useammassa a) Jokin turvakila on tolminut jonkun Johdon rikkoutumisen johdoste. Ottakaa yhteytta Tekniseen Huoltoomme (SAT), bb) Jonkun rikkoutuminen, ‘s&hkémagneetin a) Vaihtakaa rikkoutunut johdin b) Vaihtakaa rikkoutunut sahkamagneett Nosturilaskee hitaastiilman ett laskupainonappia on kaytetty. a) Joku hiukkanen estaa paluuventilin sulkoutumisen. b) Vuotoja dlyjohtojen kytkennissa. a) Nostakaa ja laskekaa useamman kerran nostin. b) Tarkistakaa putkien kytkinnat. outoa aanta, Kun nostin lahestyy reittinsé korkeinta pistetta, pumppu pita a) Sailiosta puuttuu diya. b) Sylinteri saavuttaa maksimirittinsa paéteesteen a) Kun nostin on alimmassa asemassaan, lisatkaa ‘ljya mittatikun merkitseman tasoon asti bt) Laskekaa nostin ja tarkistakaa johtimien kireys, 2) Tarkistakaa reitin pan kunto S3. Mikali se on vaurioitunut, vaihtakaa se. Kun lepoohjauksen, nosturi ei toimi kaynnistatte | Nosturi on lukkiutunut, Nostakaa nostinta noin § cm:A lukkiutumisen ehkaisemiseksi nostin pysahtyy. Kun nousunappi on kaynniss, Varmuuslaitteet, joiden asentamista sahkélaatikkoon suositellaan, ovat palaneet likakuormituksen vuok Veihtakaa palanut.sulake. Mikali vaurio wusiutuu, alka yrittaké korjata sit uudelleen, vean ottakaa | yhteys Teknilliseen Huoltoon, HUOMIO: Ennen jokaista tarkastusta tai korjausta, katkaiskaa virta nostimesta séhképAavirrasta ohjausiaatikossaolevan péidkatkaisimen avulla. Asema on varmistettava lukon avulla Sivu 33/64 DECLARACION “CE” DE CONFORMIDAD CE” CONFORMITY DECLARATION DECLARATION DE CONFORMITE “CE” ERKLARUNG VON “CE” ZUSTIMMUNG DICHIARAZIONE “CE” DI CONFORMITA DECLARACAO DE CONFORMIDADE “CE” ”CE:s” OVERENSSTAMMELSEDEKLARATION ”*CE” OVERENSSTEMMELSES DEKLARATION ”CE” VERKLARING VAN GOEDKEURING ”CE”: NKONFORMITEETTI DEKLARAATIO AHAQXYHZYM®@QNIAY “CE” 89/392/CEE ISTOBAL,S.A. Conde del Serrallo, 2 46.250 L'ALCUDIA (VALENCIA) ESPANA 00080000080 [Bajonuestra exclusiva responsabilidad dectaramos que el producto al que esta deciaracién se rellere es conforme con la Directiva Europea sobre méquinas 89/382/CEE, modiicada por la 91/36B/CEE y por ia 94/44/CEE. orestaresta maquina incluida ene! ANEXO IV dela Directiva, seacompafiade.un examen detipo “CE”, N°decetiicadoy organismo rotiticado (1), Deciaramos que la presente maquina es conforme con el madelo al que se ha sometico al examen “CE” de tipo. Under ourexclusive responsibly, wehereby declare thatthe producto whichis decaration reers conformsto the european directive lonmachinery 89/392/EEC as modified by 91/368/EEC and S3/44/EEC. ‘As this machine's included in ANNEX IV the directive, itis accompanied by a “CE” type test, certificate N*, and notiied body (1). ‘We hereby declare that this machine conforms to the model which was subject the type test. Sous notre exclusive responsabilité, nous déclarone que le produit auquel so rapponte cette déclaration estconforme la Drecive Européenne sur machines 89/302/CEE, modifée parla 91/368/CEE otpaia 3/44ICEE, Cette machine se trouvant comprise dans 'annexe IV de a diectve, nous oignons un examen de ype "CE", N®de Cerifict et Organismerti (1). "Nous déciarons que la présente mactine est conforme aumodéle quia été soumis & examen de ype Wir erklaren auf unsere alleinige Verantwortung, da das Produk, aut welches sich diese Erklérung bezieht, dor europalschon Maschinen-Richtinie 89/382/EWG, gedndertdurch S1/S6B/EWG und 9S/44/EWG, Da diese Maschineim Anhang lV der genannton Richtinie enthalten is, legen die “CE"-Typen-Prifung, cleZertikat-Nr. unde notifizier Stelle (1) be ‘Wirerkléren, da diese Maschine dem Modell entspricht, das der Typenprifung unterzogen wurde. Sotto la nostra esclusiva responsabilia dichiariamo che il prodotto a cu si iflersce la presente dichiarazione, @ stato elaborato in ‘osservanza della Drettiva Europea elativaalle macchine 69/982/CEE, modiicata dala 91/S68/CEE e dala 98/44/CEE. Essendo statainclusa questamacchina nel'annesso!V della Diretva siallegaprova.icollaudo "CE" n*dicertfleatoe Oganismo rotticato. Dichiariamo chela presente macchina cortisponde esattamente al modollo sotapasto.a dettocollaudo, @| OC 8 oO ® @ ‘Sob nossa exclusiva responsablidade, declaramas que o produto ao qual se refere esta declaragao, esté em conformidade com €Directriz europeia alusiva a méquinas 88/382/CEE, modificada pela drectrz 8V/968/CEE e ainda pela 99/44/CEE, Polo facto de esta maquina estar inciuida no anexe IV da direct, vai acompanhada de um exame de tipo “CE”, com onimero de cerificado e Organismo notificado (1). Deciaramos que a presente maquina est em conformidade com o modelo ao qual fol sabmetido um exame em termos de tipo @ Under vartegna ansvarintygas at produkten som dettaintyg avser uppyllar den europeiska syrelsens kravpamaskiner 89/382/EES, ‘modiierad genom 91/968/EES. Effersom denna maskin ar upptagen | styrelsens anex 1V bifogas “CE:s” modellunders6lning, cerikainr, och Myndighetens tikénnagivende(), Harmedintygas at denna maskin 6verensstémmer medmodelien som har genomgatt modellundersbkningen, Pag, 35/64 8 Vi erklanrer os herved anevarge frat produktetnvnt | denne erkenting eri overensstemmelse med det europaisne ReguaiN vedrairende maskiner nr. 89(39/CEE, forandretvedrr. 91/968/CEE og nv. 9¥/44/CEE Da donne maskne er inkluceret Reguiativets anneks WV, er der vadlagt on “CE” typepratve,ceriikatnummer og tisvarende corganisme eralorede meddet(t). ‘Vietkgroratomtaita masking laveronsstemmeise med modellen som erbavet underkasttypepratven Hier verklaren wi op onze eigen verantwoording dathet produkt wasrop deze verklaring betrekking heeft, voldoetaan de Europase richtijn 89/992/EEG inzake machines, gevijzigd door de rchtlnen SV/S6B/EEG en 93/44/EEG. ‘Aangeziendezemachinein BijlagelV van voornoemde richtijn vermeld staat, gaat herbi een “CE” type-onderzoekmetopgavevan het attestnummer en hetin kennie gostolde Orgaan (1). Hier verkiaren wij dat deze machine overeenkomt met het aan het type-onderzoek onderworpen made! | 6 ‘Ainoina vastuunalalsina motte eta tuotejosta on kysymys ssa dellaaatiossa, on yhtptava eureopan koneltaksittlavan lroitivin 87382/CEE kanssa, jonka modfikoivatcirektivitO1/366/CEE ja 89/44/CEE. Koska kyseessé olova kone ssaltyy ioktivinitteeseen IV, oheisana "CE:n”tyypp-koo, todistukson numorojatiodoksl annettu organisaatio(t. Delaroimme, ettékyseess leva kone on yhdenmukainen tyypp-kokeen malinkanssa. @ Kara aro my 6c exo ose VEEVOWORTTABT/AAVOUKEDE. 70 3pO.0v 7D oROLO | RapOvAETADET GvAGEPETEL, SOUPHE ue my enpertonen Stra neptunzgavev 897392/EOK, sporoRomLevn ao my 91/368/EOK xen axo THY 93/44/EOK. Exar muezavn} evr eve oto xapapralV ey avacokns owvosevete ax0 4. aeEPtaRT| EON Ms"CE" ap. MTOROUTEKOD ‘eau Opyarvtouop Kewvorompeve.). AMABVOQHEOR T RapoUSUAN.AVN ooBGavE HET RPEOTURO w OROIO ELE UROPANBE OE eLETART TY. CERTIFICADO / CERTIFICATE. CERTIFICAT / ZERTIFIKAT 444 CERTIFICATO IIIZTOLOIHTIK Nees CERTIFIKATNR J ATTESTNUMMER TODISTUS NUMERO ORGANISMO / BODY / ORGANISME RWTUV a) MYNDIGHeE eee Langemarckstr. 20 ORGANISSATTIO Pesteuessen! DEUSCHLAND X Apellidos Nombre Sumame / Nom. Forename / Prénom Nachnamen / Cognome Vornamen / Nome Apelidos / Enavujio Ovowe/ Férmamn Efternamn / Efternavne . Navn / Voornaam . Naam / Sukunimet Ruiz Vallés Etunimi __Octavio Cargo /Post / Fonction ISTOBAL,S.A. Stellung / Mansioni Fungo / eon Bofattning / tilling Funktie / Virka L’Aleddiaa Pag. 36/64 1200500057 Fig. ane. | a) Ato. Kuve ae dee EE 3285 Hmm, wods272700 Fig Abb. Afb. 2 Kuve ae ab : Abb. 5 0501800 6 Afb. 08756500 ———~ Afb, Kuve 0938200 Kuva 0790200 6 2276700 Sy 08400, 0787200 | 0787200 6 2278100 preatoo 3 x 8 237700 a : . A arasco > . easse0 3580800 200 6 19962001 2081000 6 2276400 oO Fig Fig Abb. Abb. 7 at. | & ate, | 9 a Kuva Kuva F f Pag. 37/64 Fig. eed 1893500 ate. | 10 \ 0943000 Kuva \ 7 LAS 1593400, Pag. 38/64 Pag. 41/64 ‘Ovd | OaaANN (26-£0-2i| 6-20-20) sjoon | wHoas NICER -NTRYGHAN AGHOSTINVAOH-OMDITS ~ INPIdI HHOS-OULT Tae Tee POW Pag. 42/64 Pag. 39/52 TENGEN NETS NFOEC ~ SRLS OBL | owannN y6~L0-20] wad YOOVATT ~ OOWLOTH WHENOSS bof obec exe onde ee “ ‘aons00 085. P4éq 40/52 Zs ‘ova _| O8aNTW Faysness [75-c0-zilre—co-20 moon | wHoad L NNPEIERW -NATYSHEN NBHOSTINCA-OALITA ~ SHY THHOS- ORD LAT rInaAH Ou: NoIsNaL Na 308 NOMI Pag. 39/64 z_ — Sva_| Oa swoon | vwoas “NENHOEEREH-WINYSLLIN ABHOSTITVOCN-OMLATTE ~ ONTTRANGESI ‘SaNNOTOO ¥ 30 SHOTMACAH-OULOTTE UMALWARTZ ~ YNBRELG 30vIEVO LAT] ONMAOH-OMILITTE ESOd-wNOd ~ NM TEKS ‘S¥NNMOD + SCOMMAIOHH-OULOITa YOOWSTE ~ ORLA OOVTTEHD ane woaaiey_| cover ee 1 I I Flor NE LOH ore Teele NOIMNGAT ‘00500-10897 Pag. 40/64 z ENO NTSEN NEHOSTINAH- CDOT ~ SUTTER CRY a “ova | OMBNAN | SBANOOD F 30 SnOMMRUOAH- OAL BRAIVATT ~ anRTANG 39VIHO TaySBESO) 5510 iqfrs—c0-0] “am opsa-cuL9T 1S04-wiod ~ one MMBC Tame bee “gon [ vHoa ‘SYNOD ¥ SOOTMRIGH-OWLOITA YOOvIETS ~ YORANA OOYETEV "PON do fob ops pep t Sy Flor SM ot NOoMINGHT Pag. 43/64 © ORIEN -NGTISURN NHESTINAOA-OMLETTS ~ TTCONHISHE 250 NINCRONY a ‘Ova | O€SMINN [SINNOTOO + 30 anonnvwaKH {-OMLSTT3 URBLWISTS SIN3NGTS $30 NOUNMUS) vewsst) ae orton ft OMIT ASOd-wnOd — US SIN Tweeter _| 1srece WHO: eS POW Pag. 44/64 T [ NANTES NTIS NGHOSTIVALANOUDETA = SME ALTHOS-OWDTE — ea | owBnAN | SANOTOO + 30 SnOMWGAH-OMLOITH ANRIMATTS ~ SOMONE SwRaHOS QERTD [e-so-zilseme0-oi] un arnaaur aware isoranas si 2 “OR | _WHO33 | _swvmiog + SoonnwaH-owio7 woawTa — cowioma vranosa Bon 7 Suracnois nzWokan - INYO STS naw neo Bap YO ed AGE) “Sen caanannoazs not n} Di a4 tat oovaan0ae TTS NOON Pag, 45/64 z TEENS HOSTIO-ONDIT ~ SNTTEBORESSIV boooa — ova | O8BRON] SINNOTWO 30 SrOMMNOAH-OHLOT MRIMTTD ~ anERADE 3OReVO Ly i yeaa [s6—20-01 “Ln ansa-oucores s0d-sn0d ~ one TRUE wae| | “HOON | vHOad S¥NMIMOD + SOOTIMVEIGH-OWOSTY YOGI ~ YOBANG OovTEN Pon Fier Ne com 1200800-1097 Pag. 46/64 ooz16z0 | 7% oa id OOMNVYGIH ONGNITIO wan | _soavenaia| “saNoravatsid0n | ‘WHOS "Nov! /NIWON3O OOLSsZ2z | miv0rr —s OOMNAVYGIH ONGNITID nnn | toovonara wo: !NOIOYNINONO s29e400 a 9296300 ses7000 ses700 spais0o 1542100. 520000. —~ rs) x, sasa0 ce se97e00 e081" 9298000 Ud | _ses7a00 se975%0 | Oll 9297400———| 9e5770——' 5297600 DENOWINAGION FECHA | MODIFICACIONES_[ DIBUJADO NOW GRUPO HIDRAULICO DEP. 6L. SOHz. tzatar J.Garcia_|_ 1541500 Pag. 50/64 2008001097 se9p400 9959000 5296900 9297000 a ses7100 teie00 15421000 & 520000 ~~? sassi00 seS7e00c BINA 302800 seers 9257900] rataico OIL se3740—_——| 929770—_—@ © se976o0 DENOMINACION FECHA [WODFICRGONES BIBUUADO: | WUvs GRUPO HIDRAULICO 6 L. MONO [antsy J.Gareia_| 1590300 enoso-1087 Pag. 51/64 9296900 9297000 297100 1541600. 1542106. a Seo ~ Us ( oN ereenns No -sa02800 ‘930270———| aa Cc) e 3359100" 00 2980 Ol 9202600 9297700: 9287600 © DENOMINACION: FECHA | MODIFICAGIONES | DIBUJADO: GRUPO HIDRAULICO DEP. 7.5L. SOHz. \oa1.97 v.Garcia NOW: 1594500 Pag, 52/64 2148300, 2145600 1589200, (0487600 0876800 0876700 2raagoe: 1597100 2293900 1 veo 1560+ 2148500, 2147500 Cobleace 78700 ¢ 1245800 DENOMINACION: |OIBUJADO} 11.08.95 | J.Garcia ar CAJA DE MANDOS COMPROBADO: —[T-O7.05 iy moor. [17.03.97 | 2277600 ‘2005007007 Pag, 53/64 En el subgrupo 21640 hoy que_obrir los toladros marcados con el (1). 2145300 2148600 1889200 (9467800 (9876800 \ preon 2145900, 1959100 | eS eae eee 7 osrsa00 tL LE So hsrs00 6 ig 2147400 os76800 2148800: lees Seas oe ; 109920 167850 | 084 Bog ale es . I 976280 2162600 1837100 0467500 2314900 177000 ‘96040% 2145500 2147500 Cableade 1245409 1245000 1245500 1245009 DDENOMINAGION: pisusA00[01.01.96 | v.Garcio CAJA DE MANDOS. compRopapo: —IT-07.05 fare jmonir. [11.03.97 2319200 Pag. 54/64 1200800-1007| En el subgrupo 21640M51 hoy que abrir los toladros marcades con el (1). 2148300 2145600 1589200 9887800 ‘0876800 \9 "76700 g 1587100 0467500 2314900, Se 1 79900 1580: 2145500 21473MS1 Cableado DENOMINACION: DIBUJADO} 11.01.96 | J.Garcia [=o] CAJA DE MANDOS CoMPROBADO:—_IT—07.05 fron one. [11.03.97 23192M51 Pag. 55/64 we [ReNekramonesos — [elsle(slele] | meas [somes syerelee|s cee [Tora omscsurancces — [[a(s [els |] lena [Sopuax ees “falsysyils 0434400 | TUERCA KALE! M12 4lalaljalal2 0819900 | CABLE CON TERMINALES D10x 4400 [1] 1|-|-/1 | ~ Picn | pects envennecs IMrslis|e] | crt | te co ene Uys 0549800 | ARANDELA PLANA DIN125 D18 slalsjaiaia 0928700 | CASQUILLO SEPARADOR 41 xsox10 }1| 1/1] 1)1|- Caoee Waatotoensuaco-ce — (3)5)2]2|3/2) | ine etsaunrosemmmmonss sooee [11/113 ]3)- eee [Rerees evarccmnenay |2|"(5°\¢/3| lures [acameaweiconmeen 11111 fe ce ee ee opsosuan || 4||4|4] 4] | tenes [deme = eens pied bares researc eae eae 2} 2)c)a]2)a] [aes [enenmce HHHAAE Seonn|iuarasenere tSTETEIE] | ise aes oll oo Pag, 56/64 7 elgalge slalgigigig RISIRINIRIR SIRS RISE S/s/s/s/s/s (Fs ss sis Ref. _[Denominacion elelelcicic) | “Ret. [Denominacién clelelcicle, Teezs00 |ConTERAinTEAIGR Ds! AOI —|a]a]s]s|-|4| | Zera900 [GABLE CON TERMNALES DioceT | | 1 Y7ri7e |paconmecrore eu Tuso owe |2|2|2|2[2|2| | garcovo jonsts con TenmiNaLes broxtore|- | 1 teoen /TORNLLO DINeswaxi2Inox |2|2|2|2/2| 2) | gersion [etINono HORAULICO TEE tovezeo [TORNILO BIV esa wrexesinox | |-|-|-|-|4] | 2zrer00 |soponte PoLEAS TERY 2o1e200 | TAPA COLUVNA afalalala|4] | Zereamo [soronre povexs ae + aosav00 |ananbetanvionsixro xo |7/2/1/ 1/1] [azresoo |utawtave aPorocommueta 7 ]2]-/2)2]1 oeoago |POLEA GUNA GaBLe 2]2)2|2/2|-| | ereco [pousa cura onace TE] fa 2001000 | POLEA GUA GABLE a fa)a 5/6 1-1 | Zeresoo [eovumn moran PEEP zaert00 |FOLEA GUA GABLE 2|2|2|2/2|-] | zevesoo [cowumna commuera P| 2raz000 | CARO TRANSVERSAL SYEVSIS|E| 2] | ever |sustenvaponoe seounpao —|-|-|-] |" | 2raso0o | cARRO TRANSVERSAL +3 |<] =] |2zreaee |exsautio seeamanon ssaxsnxse|=|~|<]<|2]2 Brasroo | puATAFOPWA PUA a}4]]= |<] =] [eeresce [cascuiito sepanapon oo xasxoo |= |< |2] >|) % 2196200 [CABLE CON TeRMINALES Drox asso |: |"|1+|-)~| | 2277000 |GABEZAL PORTACCABLES Seek 2rasano |cAaBLE con TemMnales oroxer7s |-|-|1]1|- |<] |Zerr00 [ete aa areas Pracaoo |eaBle con TemMNalesoroxasro |~|~|1|1|~ [| |z277200 jromNLo Tella 2196500 [CABLE CONTERMINALES Dtaxio4s0| -|-|1]+| |=] | 2277200 |rUBO PROTECTOR DN 12/80 TT] Ya 226000 | PLATAFORWA FUA TYE VA|S |] Yezrreo fouinwastue TPEP] fF fa 2120700 | PLATAFORMA MOVIL 2] ]2]2] [erate faaea aascuante tf a zrsraco | EMPudaon afelalala|<| | 2arreoo [ena be wanoos YP 2137300 | PERF. SOPORTE {a}1]}3|4 |] |Zzrr0 frusoprorectom on rar eso ||] 2]2]24 2raaio0 |RACORAECTOPS r9suTuBO DN |2|2/2|2]2|2] |zermo0 ANGUERAELECTAICA SEERA 2147000 |ARANDELANYLON tasxaoxe |e [e/a |e)a|-| | 2077000 |MANGUERA ELECTAICA SRE 2raraoo |muaca wsrmucciones s2o0xa | |"|-|=|+|<] | zero fuanauena tectaton a|| + 2rareoo puacainstaucciones sso0KS |*|"|;|-|"|<] |Zeretoo [sequnocontmanoTunacaste |7|-|-|-|°|a 2is0a00 | WANGUERA ELECTRICA 3]5{3]5/1 |=] |zzneoo |renrt soronre TELS 2t50000 | MANGUERA ELECTRICA S}]]2]1] 3] | sano ruse prorecron ow rar eo [=|] ]]2]4 2rsod0o | WANGUERA ELECTION +]s]s]5|1]4] | zero Jrooute fof fe] ofa 2ts0s00 | WANGUERA ELECTRIOA s}afs]a]t] 4] | zaaeoo [ese ropu.o TEP Ya 2180000 | MANGUERA ELECTRICA +}8]"/7}1)2) | einzgo leasautto ceparaoon 2s xaoxte |= ||] | |e 2180700 | MANGUERA ELECTION T]s]5]2)2] | Zaseco [eneusaoon ae ‘ 2tso000 | MANGUERA ELECTRICA 3/55 ]2]4]2] | sosoo [enote con remwnates Beale al 2ts0000 | MANGUERA ELECTRICA +): |=] | Zesoe00 |Gaste con TeRMINALES ERY 2151000 | MANGUERA ELECTRICA a}a[]i]h]2) | 2teamo [accionsoonematcarmens — |a|ala] ala a ztsti00 | MANGUERA ELEGTRICA a[4]:] 1] | 2iseo0 [Gna be manoos caear ata 2161200 | MANGUERA ELECTRICA at 1 23192M51|CAJA DE MANDOS 1 1]. 2151900 |MANGUERA ELECTRIGA “ya ]4/5| 2] esse rnc carmena afalalalala 2152200 | RESORTE DE COMPRESION afala}s|a|a] | acoso [pustaronta rua yey ys Ziszano |TuBo condUCGION WaNauERAS |7]1)-|=[+|=] | 2300800 |RLATAFORMA MOVIL TEE 2isaaoo |[TuBo CONDUCCION MaNeueras |1|1|-||1| | | otes00 [oaia EBALAUE Sele 2rse300 |Tus0 conouccion wanauenas |1|+|-|-|1|~] | 0e0s00 jrusorRorecron pw 4/70 | |4]-| 3] 2]* 2152600 |TUBO PROTECTOR DN 14/ 640 sf-|a}-{1 [+] | 2363500 [MaNGUERA ELECTRICA = |a}e fale Ziseroo |tus0 prorecton on tor zo |1|7|3|1|1|1] | zsee00 [rnetex szoxioo fafa) a] 2rs2000 | aLogue De earns xs +]4]s/5]1]3] | asereoo loouse routrereacm asoxtaoo |4]1]1 | 1] 2isea00 | BLOUE DE BORNES x6 a}2s]alt]4] | sero [eonsuto eweataue Ha fafa|a]a]: 2iSa000 | caBLe ON TERMINALES 4/5] ]5]1] 4) | saroo [Fasuex recoxteo 2]2|2|2|2 2issi0o | GABLE CON TERMINALES aialaia |i | 2153200 | CABLE CON TERMINALES: aiafafalafe | zrs2200 | GABLE GON TERMINALES afafalafile | Bisssoo [Tuso prorecTon pn tar 0+] 1] 4/4 ]3 [4 zrseao0 |TUBO PROTECTOR ON ta! 0 |a|4|alala| = zrse7o0 |TUBO PROTECTOR ON fa! 310. |” “le 152000 |RAGOR RECTO Po 171M TURD oNi2 |10lr011|13|r0| 8 Zisso00 |TUsO CONDUCGION MaNcuERAS | |~)7|3[-| = Zroao00 | TUBO coNaUEGION waNeuERAS |-|-/7(1 [2] 2renioo |Tuso conouecion waneuenas |-|°|1|1 | 2isaaoa |TUBO PROTEGTORON Ya! 410 ||| 1|1|- 2rseo00 | TAPR GAIA 3[5]s|s|s|a z1ssa00 | Base CAA 5{5]s|s|s|« 2160000 [UIA AcoIONADOR FINAL canmena |4 [4 || [4 | 2iezr00 | Tuao paorecTon ON 12/230" |1|1|-|<|1 |= 2rraaoo | JUNTA DE GIEARE 5/5|5 [sls] | 2179000 | PLACA INSTRUCCIONES 3000 KG. 1 a. | rer000 | PLATAFORWA MOVIL aS PEPEY: | 2ipia0o | CARO TRANSVERSAL afaye [2s | Ereta00 |cAaRRO TRANSVERSAL ale fe ft 21e1600 |COLUNNA MOTRIZ alia lay: | Eteci00 | PINZA SUIEGION Pe ONT2.14 tla Eree500 | TAPA PAOTECCION a fafa |a fale Zaseam0 |PLAGAINSTRUCCIONES 5000KG |” yy | Zzraooo |eLecTROMAN 20V Co a ala Zzraaoo | LATAFOPOIA uA “P48 Zzraaoo | PLATAFORIA MOVIL Tea Zzrasoo | CARAO TRANSVERSAL TEP Zaras0o | CARRO TRANSVERSAL TY Zzreroo |onau oon venwnates oroxaar7 |- ||| {2 | Z2re000 | CABLE CON TERMINALES DY eos 1 I Pag. 57/64 CAIA DE MANDO elele ‘GRUPO HIDRAULICO glele CONTROL BOX elsi3 HYDRAULIC GROUP 8/3 BOITE DE COMMANDE Se lE (GROUPE HYDRAULIGUE =| 8\8 SCHALTKASTEN ga|8 HYDRAULIKEINHEIT a\3/8 Ff, | Denominacion [elec] | "Ret [Denominacién clele. (0467500 | TORNILLO DIN 84 M axt5 3[3[3| [0520000 | TAPON ROSCADO DIN 906 KR 1: at]t 0467600 | ARANDELA PLANA DIN25 D 4 af ala] |r21¢t00 | eviqueTa on afals 0501100 | TORNILLO DIN 84 M 5x B 3|3] a] |1set600 | RACOR ORIENT.cODO 1/e'W-D10 afafs 0754900 | ABRAZADERA CINTA PLAST.022.2,5 8|8/ 8] | 15e2t00 | TuERCA REDUGCION wiaxt-1/8 afals (0762900 | TORNILLO DIN 84 M4 4x30 2|2|2| |9296800 | CONJUNTO ACOPLAMENTO. af ea (0876700 | TORNILLO DIN 84M 4x 8 11] 11|11] | 206900 | SoPORTE INTERMEDIO afala (0876000 | ARANDELA MUELLE DIN37 A.4.3, 16] 16]16] | 9207000 | TAPON NIVEL alata 3008200 | CASQUILLO SEPARADOR 4,5x 7X20 2|2|2| |9257100 | CONJUNTO VALVULA BAJADA afala 1039100 | FUSIBLE GRISTAL 2 A sx20 2|2|2| |9287200 | BoBINA CA 24v 50HZ alas 1178000 | JUNTA DE GIERRE 1|1]1 | |s207300 | TuB0 AETORNO aa]. 1185100 |CONTAGTOR 24V CA 98 1A 1) 1]1] |ses7400 | DePosITo DE 6 LT. ESPECIAL afale ‘1261600 | PUENTE RECTIFICADOR 254 i} 1]1| |s207600 | TUERCA FlJAGION DEPOSITO aa} 17245000 | SENALIZADOR BORNE F 3|3|3| [9297700 | CONJUNTO TAPON VACIADO afala 1245100 | SENALIZADOR BORNE 1 2|2|2) |9297000 | CONJUNTO FILTRO aa. 1245200 | SENALIZADOR BORNE 2 +] 1] 1] 9298000 | ConJUNTO BOMBA a] -|a 41245000 | SENALIZADOR BORNE 3 1] 1] 1] | 92e600 | CONJUNTO VALVULA LiMTTADORA afala 1245400 | SENALIZADOR BORNE 4 1] 1] 1] 9302800 | consunTo BomBa =f 4]- 1245500 | SENALIZADOR BORNE 5 1] 4|1] | 9302600 | DePosiTo OE 7,57. ESPECIAL allel +¥245600 | SENALIZADOR BORNE 6 4] 1] ] |9302700 | onJUNTO FILTRO feta 1245700 | SENALIZADOR BORNE 7 1] 14|1] | 9302800 | TuB0 RETORNO felt 11245800 | SENALIZADOR BORNE & 1|1]1 | |38e000 | consUNTO ACOPLAMIENTO SIGE +1245900 | SENALIZADOR BORNE 9 1}4]1 | |sasot00 | RETEN 11x20x7 DOBLE LABIO afafs 11246000 | SENALIZADOR BORNE 1 a}ala 11254500 | PORTAFUSIBLE 3|a|s 11356000 | BLOQUE DE SORNES 3B 3|3|3 1817900 | BRIDA DE CONEXION 3}a|s 1519600 | CASQUILLO SEPARADOR 4,6X 7X35, 2l2l2 1860400 | TORNILLO alala 1589200 | TRANSFORMADOR SEC.24V 100VA tfaft 1597100 | CONEGTOR 12 P/H afar 11625100 | SENALIZADOR BORNE 11 al2l2 +167a500 |CONJUNTO GUIAS PLACA coNTaoL = ]1| 1] + 1678700 | PLETINA DE UNION afalt 2144800 | PLACA SOPORTE afafa 2144900 | PLACA SOPORTE INTERAUPTOR afafa 2145100 | PERFIL SOPORTE 60 MM a}afa 2145900 | INTERRUPTOR TRIPOLAR 164, alas 2145400 | PULSADOR COMPLETO 2}2le 2145500 | TAPA CAJA afa|a 2145600 | BASE CAA afaft CILINDRO HIDRAULICO ele 22145900 | FUSIBLE CRISTAL @ ASx20 3|s|s HYDRAULIC CYLINDER ele 2148500 | TORNILLO DIN 84 M 4X45 2|2/2 CYLINDRE HIDRAULIQUE a\e 2147300 | CABLEADO CAJA DE MANDOS ate] HYDRAULIZYLINDER, Bis 21473M51 CABLEADO CAJA DE MANDOS. eile Be oe 3 | 2/3] [Ret [Denominacién cle. 2162600 | GRUPO ETIQUETAS 4|1]1| [006700] ARANDELA COBRE 6 X11 X3,5 aft 2295900 | PLACA CONTROL 3 SEG /S DESBLO. =| =| 1] [oseza00 | Junta TORICA 25 x2.5 aft 2294000 | PULSADOR COMPLETO 4)1] 1] 0567700 | ARANDELA ALUMINIO 17. x22x1,5 aft 2294100 | PERFIL SOPORTE 65 MM 1] 1] 4] 0578100 | CONTERA EXTERIOR Di4 BLANCO aft 2314900 | PLAGA CONTROL 1 SEG/2 DESBLO. 1] 1|-] |0570800 | TORNILLO PURGADOR af 0703000 | RESORTE DE COMPRESION aft 0703500 | BOLA ACERO DIN 5401 5/16" aya (0786100 | CUERPO GILINDRO 4]. 0784200 | BANDA DE GUIADO 0x/129 i]: (0784300 | GUIA VASTAGO a]: (0704600 | ANILLO SEGURIDAD sv-s2 af (0923000 | TUERCA BAJA DIN 499 M22 afi 1207900 | RACOR SALIDA CILINDRO aft 1217500 | VASTAGO CILINDRO i]- 1217600 | CASQUILLO GUIA a] 4218600 | BANDA DE GUIADO 10x2/149 le 1227700 | ARANDELA AC.25 X 45 X3.5 a]. 11969800 | JUNTA PISTON DN 50 if: 2275200 | CUERPO CILINDRO “| 2275900 | VASTAGO CILINDRO it 2275400 | ARANDELA AC.25.X 60 XS sia 2275500 | JUNTA PISTON DN 65 ofa 2275600 | BANDA DE GUIADO 10x2/195 ofa 2275700 | CASQUILLO GUIA alla 2275800 | BANDA DE GUIADO soxarne a) 2275000 | GUIA VASTAGO 1 7276000 | ANILLO SEGURIDAD DIN 472 1 68 1 Pag. 58/6. " ar9600 3026009 9 — | 210200 a 0794700 400800 ——— Sano 417600 19800 790200 —_| bas esorem—_.) fis7See 29500 ] gece — 0) | Sa | wBaee ‘ieee shen 184500 J 227 co “7, Seon o7sqeto 048300 eae 492400 some 270100 1400800 Q Teaco 21gt309 a a a7o4700 3 1 gaelsza [[]o:s080_~ ¢ ‘sesa0¢_————8 | a 10915400 (oStzeeq|| ome | earn isi I exeae0d Si Bes yeazan0 a1S3600-( ¢ ues a Yess 3 7 &—nse9900 0819300- ‘wan C Soe cososel 12e6600 158140 1541900, > 2153800, '2153300 o446st 154200, 05725300! AIMS 2183260, + ped < “eg SS ‘9288008 Jospesca 1. coe8600 5 _ a vg27700——_F} | /paigsoo 1 a ee 6791300 794700 30400, 2 Yeso200 9301200. eran oseis00, 565600, agnor > 208700 Ne EBS SS Rose1700 Cras et0 essing) A Nars0e0 Bekah “~scso00 aunoolo7.1184]v ELEVADOR ELECTRICO 4 COLUMNAS. CONPROBADO: IT-07.05 NUKE moor. [13.10.97] J.Garcia | 4272100 onsssoe Pag. 59/64 oe1960 re som 9292684 g——oyp470 i ee orseet. reigs0% tB76B00—— o794700 ‘0721400 1793500 éen300 2161500 | [fe ¢ rl 1 i j vem es 7131000 143800 oes200 | Heogoa el r os } 0819300—— S— 3782200 04452005 Ce se Bare oseseto ten sdesa00 peatly | ae” lege ER one ON Be BBN ee | 0791300 aaa ~, 0434400. 1349800. Bees %e, A N | bee /7 Bel K 2135700 1541900, Pay oF 57292008 epngo0 poem \ Yesvee0 osei390 1208700, 2151000. 2152400 > aieia00 desae00 | 0361700 25400 | 730400 2568800 | 3188000 _ — a> | DENOMNCION losunoo]07.11.94][JGorcio| ay | vu ELEVADOR ELECTRICO 4 COLUMNAS couPmoavoo: —T-07.08 fea a — _ fnoor. [13.10.97] J.Garcia | 4272151 | | Pag. 60/64 1200500-1087 13650 ae sioner ——t vee 417600 2196400 o79%e00 201009 1452400 | Precio ‘0400600 4300 p10900 721400 733500 foszeso0 2138800 Iie 07947%0—= 2136300. ~~SC«&~ 2136700 se I ™ : 62 \ ea | Seo es Le | ( ‘ 2147009 ean ye42300 | sag’ 2136200. ean men ragg00 ease BUR \= ret cohen eee io gamle sPolek 0987700— NS Sy Ca YFP Boe ot, eS isu, ot” bitte a ~. 2154000 18700 2195500 g— si | beeteos : 200 ose00 ‘teen 7 2 tran 0693600- Z—-2052900, 0561700 | 0561700, ee430 BNareoa) 0565000 S85 780 Ie _ DENOMINAGION: oweusa00]07.11.94 | J.Garci ELEVADOR ELECTRICO 4 COLUMNAS CoMPROaIDO: _IT-07.05 Pe os00 |_| _ _ a = 044656 é _ | IMoDIF. [13.10.97 | J.Garcia | 4272500 Pag. 61/64 a1a6so oe26t0—_ g—_ | —ras0900 ease 4 g——s794700 SS ee oatreao— Bence o7see0o—_| { 4 01200 Fearn ee Spe) eee | / eeien es ee Si500 oF ve UV 8 (kK 762900 2: 3876600 3642300 729600 fasion noasep0 | 2153801 {| osesdko HEA | Re sins PG ‘791300. | Ne meee \, 0434400. | 380300. $ ocbegte0 ¢ aN 7 1208700" sey, s- -< 073f300, 2053858 < . DENOMINAGION: bweusad0[07.17.94] v.Garcia San A VADOR EL COMPROBADO: —_IT-07.05 _hacny ; - __ MOF. [15.10.97 | J.Garcia | 4272551 | Pag. 62/64 1210900 ats 720200 48300 \ "pts00 079470—=——— ¢ 0458003 oes 2339600 = gages? ——8 g—o794700 400800-———3 $= hs¢9800 0417600 § Eien “| 121900 2081000 492400 ‘750100 gons00 229700 3161300 esr ‘ Zee “ | ee Se | - a a Sey eaesec0 | 2153000 07844 / 351000 2is360 45200 j 0819300 : zancl a Ds LRG bo0 C ~~ > = a Wane ves G9] see 4ie00 | | coal, o7eazod! A350 [er ie i VA ee sage ag) 1208700 ' es Ls 069360 72930 ase Laren 1S~a732000 2187700 aa Daa “2 1599300. DENOMINACION: T iewsA00[07.11.97 | J.Garcia ELEVADOR ELECTRICO 4 COLUMNAS | cowprosaoo: 7-07.05 | mone. [13.10.97 NOE Garcia | 4272600 12005001087 Pag. 63/64 04465ot I 360000—_g 00800 oat7600— 2276700 2azeso0 ison 228360 asesz0 dapaeu 3 S$ son00 all = | —ze7s600 0754700 2274900 ea7e4o0 1452400 ‘400800 1225700 eae 2274400 0724 275900 Gee8i00 566200, s14500 2274700~. agea600 2274200 co s3ese00— 8 foazision 327700 — wieso0 | ~~ 754700) aden fees } < geris00 xf si600n 2277700 Jem, 2199500 cee “eee aS zere700 9794700—=———g osaseo0__—8 we | 76230 76800 sge5e00 sut0e sosseo0 | pany itel oS ! opsaeoo / 78800 Bar raat aera A Dern 286s eZ re53008 1379500 LAS 046300 a 4 COLUMNAS. [bisusAd0[ 09.08.95] J.Garcio COMPROBADO: —_IT-07.05 woo. [01.09.97] J.Garcia 4272700 Pag, 64/64

Das könnte Ihnen auch gefallen