Sie sind auf Seite 1von 101

1

00:00:03,203 --> 00:00:06,639


<i>Atencin. Parece que viene
a 507 kilmetros.</i>
2
00:00:06,807 --> 00:00:10,140
<i>Velocidad 430, ngeles.
Aproximadamente a 2.000 pies.</i>
3
00:00:38,305 --> 00:00:40,899
EL MUNDO DE CARS
4
00:00:53,053 --> 00:00:56,250
AVIONES
5
00:01:00,294 --> 00:01:03,730
Por qu tarda tanto?
Es tan bueno como dicen?
6
00:01:03,997 --> 00:01:06,158
No. Es mejor.
7
00:01:06,466 --> 00:01:08,400
S!
8
00:01:08,635 --> 00:01:10,830
Vaya! Qu fue eso?
9
00:01:13,240 --> 00:01:15,834
Hola, seoritas. Listas para perder?
10
00:01:16,009 --> 00:01:17,840
El ltimo en llegar a la torre
paga el combustible.
11
00:01:17,911 --> 00:01:20,277
Les propongo algo, les dar ventaja.
12
00:01:20,447 --> 00:01:21,471
La necesitarn.
13
00:01:21,615 --> 00:01:23,640
Adis, perdedor.
14
00:01:23,784 --> 00:01:27,720
Uno, dos...
Ya les di suficiente.

15
00:01:50,744 --> 00:01:52,268
Adis, tontos!
16
00:01:52,613 --> 00:01:53,613
Traguen mi...!
17
00:01:53,914 --> 00:01:55,347
Dusty!
18
00:01:58,352 --> 00:02:00,718
Pon atencin.
Otra vez sueas despierto.
19
00:02:00,787 --> 00:02:03,915
Yo? No, no, no! No.
20
00:02:04,124 --> 00:02:07,184
Est bien, s.
Pero, por favor, Leadbottom.
21
00:02:07,394 --> 00:02:09,123
Esto no es difcil.
22
00:02:09,296 --> 00:02:11,560
Vuela recto, regresa.
Vuela recto, regresa.
23
00:02:11,832 --> 00:02:14,995
Te burlas de la gran ciencia
de la aplicacin area?
24
00:02:15,268 --> 00:02:17,031
Soy ms que un fumigador.
25
00:02:17,371 --> 00:02:18,371
No empieces...
26
00:02:18,438 --> 00:02:21,703
...con esa tonta carrera
de "Vuelos por el Planeta".
27
00:02:21,875 --> 00:02:25,072
Disculpa, se llama
"Rally Alas por el Mundo".
28

00:02:25,212 --> 00:02:26,242


Por el amor de Peterbilt!
29
00:02:26,313 --> 00:02:29,077
Y no son tonteras.
Tengo un giro cerrado...
30
00:02:29,416 --> 00:02:30,610
...buen peso y potencia-31
00:02:30,717 --> 00:02:31,717
- Sabes qu tienes?
- Qu?
32
00:02:31,985 --> 00:02:33,179
Un tornillo flojo.
33
00:02:33,286 --> 00:02:35,379
Por qu querras dejar de fumigar?
34
00:02:35,555 --> 00:02:41,221
Cielos azules, cero trfico areo, y
ese olor penetrante de Vita-Minabono.
35
00:02:42,896 --> 00:02:44,796
Como el que rociaba mam.
36
00:02:45,032 --> 00:02:46,090
Delicioso.
37
00:02:46,199 --> 00:02:48,963
Bueno, dicen que el olfato
es lo primero que se pierde.
38
00:02:49,036 --> 00:02:50,036
Lo hueles?
39
00:02:50,137 --> 00:02:51,137
Fin del turno!
40
00:02:52,406 --> 00:02:54,465
Un fumigador que quiere competir?
41
00:02:54,574 --> 00:02:57,441
Ms corredores deberan
querer ser fumigadores.

42
00:02:57,644 --> 00:03:00,772
# Tengo Minabono, s!
Minabono #
43
00:03:06,753 --> 00:03:08,618
BIENVENIDOS
A PROPWASH JUNCTION
44
00:03:16,563 --> 00:03:20,329
Ahora tienen combustible de soya,
de pasto varilla, de algas.
45
00:03:20,600 --> 00:03:22,465
Saludable! No, "grasas".
46
00:03:22,569 --> 00:03:24,662
- Qu sigue, propano de pistacho?
- Ests loco?
47
00:03:24,771 --> 00:03:27,399
No hay como el tradicional
combustible de maz.
48
00:03:27,474 --> 00:03:29,442
- As es.
- Incluso hice un eslogan.
49
00:03:29,810 --> 00:03:30,936
Me gustan los eslganes.
50
00:03:32,245 --> 00:03:35,271
"Combustible de maz. Te da gases."
51
00:03:37,084 --> 00:03:39,109
Pegajoso. Me gusta.
52
00:03:39,319 --> 00:03:41,583
A m tambin. Ya ests listo, Sparky.
53
00:03:41,755 --> 00:03:43,347
- Hasta luego, Chug.
- S.
54
00:03:43,523 --> 00:03:45,923
<i>Dusty Fumigavin a Chug. Cambio.</i>
55

00:03:46,593 --> 00:03:49,790


Chug no est.
Vamos, usa el nuevo nombre clave.
56
00:03:49,996 --> 00:03:54,626
<i>S. Jet Supersnico llamando
a Gigante Turbocargado.</i>
57
00:03:54,801 --> 00:03:55,927
<i>Practicamos?</i>
58
00:03:56,036 --> 00:03:57,663
Seguro, Jet.
59
00:04:04,044 --> 00:04:05,341
Payaso.
60
00:04:05,445 --> 00:04:07,174
Te tengo en la mira, amigo.
61
00:04:07,280 --> 00:04:11,046
Empecemos con carreras
por las hileras de cultivo. Dame 20!
62
00:04:19,359 --> 00:04:20,917
<i>No te detengas, amigo!</i>
63
00:04:20,994 --> 00:04:22,484
<i>- Buen giro.</i>
- Qu ms tienes?
64
00:04:22,729 --> 00:04:24,993
Ahora libraremos obstculos. Vamos!
65
00:04:25,065 --> 00:04:26,127
S!
66
00:04:26,366 --> 00:04:28,334
<i>Arriba y abajo.</i>
67
00:04:28,635 --> 00:04:32,401
<i>No seas flojo.
As se hace! S, seor!</i>
68
00:04:33,006 --> 00:04:36,339
Ajusta tu ngulo de inclinacin
con tus "aletones"!

69
00:04:36,877 --> 00:04:38,367
Te refieres a mis alerones?
70
00:04:38,478 --> 00:04:39,877
<i>S.</i>
71
00:04:40,614 --> 00:04:41,614
Genial.
72
00:04:42,215 --> 00:04:45,082
Mangueras y refrigerante revisados.
73
00:04:45,152 --> 00:04:47,712
- Las uniones AN-8 estn bien.
- Excelente.
74
00:04:47,888 --> 00:04:49,378
Espera un momento.
75
00:04:49,589 --> 00:04:52,057
Desgastaste el sello principal
del aceite.
76
00:04:52,159 --> 00:04:53,159
En serio?
77
00:04:53,226 --> 00:04:57,390
Esa clase de dao ocurre
por velocidades extremas.
78
00:04:57,564 --> 00:05:01,056
Por forzar el motor al lmite
durante largos perodos.
79
00:05:01,234 --> 00:05:03,464
- No sera prudente.
- Pero t no eres as.
80
00:05:03,570 --> 00:05:06,698
T eres un fumigador
y solo rocas cultivos...
81
00:05:06,907 --> 00:05:09,876
- ...a velocidades muy bajas.
- S, bajito y despacio.

82
00:05:10,243 --> 00:05:12,803
A menos que otra vez
hayas hecho carreras!
83
00:05:13,246 --> 00:05:16,044
No! Yo? No.
84
00:05:16,349 --> 00:05:20,183
Duster, te luciste! Un cohete
a Saturno no te hubiera alcanzado!
85
00:05:20,387 --> 00:05:21,445
Balstico!
86
00:05:21,555 --> 00:05:23,523
Como la velocidad de la luz!
87
00:05:23,757 --> 00:05:27,921
Arrasars en la ronda de calificacin
este fin de semana.
88
00:05:28,895 --> 00:05:30,590
Diablos.
89
00:05:32,132 --> 00:05:33,132
No lo s.
90
00:05:33,200 --> 00:05:35,566
Dusty, no ests hecho para competir.
91
00:05:35,735 --> 00:05:37,430
Ests hecho para fumigar.
92
00:05:37,771 --> 00:05:40,001
Sabes lo que pasar si te excedes?
93
00:05:40,073 --> 00:05:42,906
Vibracin en alas, tren fatigado,
falla de turbina.
94
00:05:43,276 --> 00:05:45,704
- De turbina?
- No! Voy a caer!
95
00:05:46,079 --> 00:05:50,880
- Porqu no le hice caso a Dottie?

- S, por qu no escuchas a Dottie?


96
00:05:51,251 --> 00:05:52,946
Es la mecnica
ms inteligente del mundo!
97
00:05:53,086 --> 00:05:54,086
- Por Dios!
- Qu?
98
00:05:54,287 --> 00:05:56,949
- El orfanato!
- El orfanato no!
99
00:05:59,025 --> 00:06:00,151
Los nios!
100
00:06:06,600 --> 00:06:10,366
Vaya. Eso fue vvido y especfico.
101
00:06:10,437 --> 00:06:13,668
Por eso necesito que vengas
a la ronda de calificacin.
102
00:06:13,840 --> 00:06:14,898
Eres increble.
103
00:06:15,008 --> 00:06:17,101
Oste? Soy increble.
104
00:06:17,811 --> 00:06:19,676
Los hurfanos!
105
00:06:22,682 --> 00:06:25,708
<i>No se pierda el inicio
de Alas por el Mundo en dos semanas.</i>
106
00:06:25,785 --> 00:06:28,015
Creo que podemos ganar
esta cosa, amigo.
107
00:06:28,121 --> 00:06:30,954
S! Sobre todo
si termino este libro antes.
108
00:06:31,524 --> 00:06:32,650
Me encanta este programa!

109
00:06:33,026 --> 00:06:35,790
<i>Los 10 mejores choques areos
de todos los tiempos!</i>
110
00:06:36,596 --> 00:06:38,393
- Qu mal.
- Cmo pasa eso?
111
00:06:42,369 --> 00:06:44,030
Esa marca no se quitar.
112
00:06:44,104 --> 00:06:48,336
Tal vez esto no cubra
todo lo que podra pasarte ah afuera.
113
00:06:48,775 --> 00:06:50,436
- Qu quieres decir?
- No lo s.
114
00:06:50,510 --> 00:06:53,968
Tal vez necesitemos ayuda.
115
00:06:54,147 --> 00:06:55,341
Ayuda? De quin?
116
00:06:55,448 --> 00:06:57,143
Bueno, pues, de Skipper.
117
00:06:57,550 --> 00:06:59,279
El viejo Corsair de la pista?
118
00:06:59,552 --> 00:07:01,611
- S, es un hroe de guerra.
- Es un viejo cigeal.
119
00:07:01,721 --> 00:07:03,211
Mi amigo Sparky dice que Skipper...
120
00:07:03,356 --> 00:07:06,189
...fue un legendario
instructor de vuelo en la Marina.
121
00:07:06,726 --> 00:07:07,784
As es. Sabe mucho.
122

00:07:07,894 --> 00:07:09,293


Lleva dcadas en tierra.
123
00:07:09,362 --> 00:07:11,956
Qu me ensear
un avin que no vuela?
124
00:07:12,165 --> 00:07:13,655
Al menos es un avin.
125
00:07:13,833 --> 00:07:16,358
<i>El mejor choque de la historia...</i>
126
00:07:16,536 --> 00:07:17,560
Increble!
127
00:07:17,704 --> 00:07:18,830
<i>Estoy bien.</i>
128
00:07:21,374 --> 00:07:22,898
<i>Eso debe doler.</i>
129
00:07:29,249 --> 00:07:31,740
Dicen que derrib 50 aviones.
130
00:07:31,918 --> 00:07:35,979
He odo historias de su escuadrn,
Las Llaves Sonrientes.
131
00:07:36,690 --> 00:07:40,023
Los aviones ms rudos,
fuertes y poderosos de la Marina.
132
00:07:40,193 --> 00:07:42,991
Asesinos desalmados
que no tenan compasin.
133
00:07:43,330 --> 00:07:45,195
- Espera, entonces...
- Cero compasin!
134
00:07:45,865 --> 00:07:48,766
Disparaban sin dudarlo un segundo.
135
00:07:49,402 --> 00:07:51,393
Espero que no te equivoques con esto.

136
00:07:52,238 --> 00:07:53,432
Chug!
137
00:07:53,873 --> 00:07:55,135
Esperar aqu.
138
00:08:04,718 --> 00:08:06,913
Hola, Skipper.
139
00:08:07,087 --> 00:08:11,217
Oye, quiero entrar
al Rally Alas por el Mundo.
140
00:08:11,391 --> 00:08:14,554
Y s que ya no puedes volar...
141
00:08:14,761 --> 00:08:19,789
...pero, ya sabes,
dicen que los que no pueden, ensean.
142
00:08:19,966 --> 00:08:21,160
As que...
143
00:08:22,068 --> 00:08:25,231
Lo que quiero decir
es que no eres un camin.
144
00:08:25,438 --> 00:08:28,805
Y me preguntaba
si podras entrenarme.
145
00:08:32,645 --> 00:08:35,341
Adelante! Lo ests ablandando!
146
00:08:37,984 --> 00:08:40,282
Dicen que derribaste 50 aviones.
147
00:08:40,587 --> 00:08:42,316
Quieres ser el nmero 51?
148
00:08:43,323 --> 00:08:44,347
No.
149
00:08:44,691 --> 00:08:45,691
No! Espera.

150
00:08:45,759 --> 00:08:48,956
Creo que con mi valor y tu gloria-151
00:08:49,129 --> 00:08:52,428
Tu valor se embarrara
como una mancha de grasa en la pista.
152
00:08:52,832 --> 00:08:54,891
Vete a casa. Es demasiado para ti.
153
00:08:55,001 --> 00:08:56,866
T volaste por todas-154
00:09:01,641 --> 00:09:03,939
Usemos la puerta trasera!
155
00:09:09,416 --> 00:09:10,747
LATITUD 40 48' N,
LONGITUD 96 40' O
156
00:09:10,850 --> 00:09:14,217
Hola, Lincoln! Hola, Dusty!
157
00:09:14,954 --> 00:09:17,479
No s cmo me convenciste
de que viniera.
158
00:09:17,624 --> 00:09:18,716
Por favor, Dottie.
159
00:09:18,792 --> 00:09:22,626
No puedo creerlo! Un Red Tail P-51!
160
00:09:22,796 --> 00:09:24,696
Vaya! Un Sea Fury!
161
00:09:25,465 --> 00:09:27,456
Miren eso!
162
00:09:30,837 --> 00:09:35,240
<i>Damas y "caballareos".
Su atencin, por favor.</i>
163
00:09:35,408 --> 00:09:37,876
<i>Dirijan sus parabrisas a las alturas...</i>

164
00:09:38,311 --> 00:09:41,303
<i>...y reciban clidamente
a nuestro invitado especial.</i>
165
00:09:41,481 --> 00:09:45,474
<i>El Prncipe de las Hlices.
Cuando vuela, todos lo siguen.</i>
166
00:09:45,752 --> 00:09:47,151
Tomen mi mejor perfil, chicos.
167
00:09:48,688 --> 00:09:51,384
<i>Cuando sonre, est ganando.</i>
168
00:09:52,525 --> 00:09:54,993
<i>El nico y sin igual...</i>
169
00:09:55,161 --> 00:09:57,561
...Ripslinger!
170
00:09:58,598 --> 00:10:00,657
Causo turbulencia!
171
00:10:00,834 --> 00:10:04,827
Gracias por venir.
Quin quiere una foto?
172
00:10:05,038 --> 00:10:08,098
Con toda esa autopromocin,
al menos es modesto.
173
00:10:08,274 --> 00:10:10,333
Dottie, es Ripslinger.
174
00:10:10,510 --> 00:10:13,502
El capitn del equipo RPX.
Lo llaman...
175
00:10:13,680 --> 00:10:15,511
...el Tornado Verde.
176
00:10:15,682 --> 00:10:18,276
l es tan bueno, que precalific.
177
00:10:18,585 --> 00:10:20,177
Y esos otros dos son Ned y Zed.

178
00:10:20,653 --> 00:10:21,711
Los Turbogemelos.
179
00:10:21,788 --> 00:10:23,187
Son corredores mundiales.
180
00:10:23,289 --> 00:10:28,192
Dicen que eran un solo avin
y que los separaron al nacer.
181
00:10:28,361 --> 00:10:31,558
Ojal me hubieran separado al nacer.
182
00:10:31,896 --> 00:10:32,897
<i>Bien, amigos.</i>
183
00:10:32,966 --> 00:10:35,992
<i>Es la ltima de cuatro pruebas
que se hacen en el mundo.</i>
184
00:10:36,069 --> 00:10:39,061
<i>En esta prueba, darn
una vuelta por los conos.</i>
185
00:10:39,772 --> 00:10:41,706
<i>Los primeros cinco calificarn...</i>
186
00:10:41,808 --> 00:10:45,539
<i>...para el Rally Alas por el Mundo.
S, seor!</i>
187
00:10:45,712 --> 00:10:47,703
<i>Fonzarelli, tu turno.</i>
188
00:10:48,748 --> 00:10:50,773
<i>Qu asco!</i>
189
00:10:55,121 --> 00:10:57,146
<i>Y pasa los conos de salida!</i>
190
00:10:57,323 --> 00:10:59,814
<i>Los corredores pasarn
horizontalmente por los conos azules...</i>
191
00:10:59,926 --> 00:11:02,292

<i>...y perpendicularmente
entre los conos rojos.</i>
192
00:11:03,229 --> 00:11:05,197
<i>Da un giro de 180 grados
de regreso a la marca tres!</i>
193
00:11:05,265 --> 00:11:06,664
<i>Bien hecho, amigo.</i>
194
00:11:06,833 --> 00:11:10,098
<i>Vuela un poco alto
entre los conos azules...</i>
195
00:11:10,270 --> 00:11:11,270
<i>...y ahora va por los cuatro.</i>
196
00:11:11,571 --> 00:11:14,938
<i>Da un fuerte giro de 270 grados
a la derecha!</i>
197
00:11:15,074 --> 00:11:16,939
<i>De regreso.</i>
198
00:11:17,110 --> 00:11:19,078
<i>Muy limpio. Bien hecho, hermano!</i>
199
00:11:19,245 --> 00:11:20,245
Es bueno.
200
00:11:20,446 --> 00:11:22,744
<i>No pudo haberlo hecho mejor.
Buena velocidad.</i>
201
00:11:23,049 --> 00:11:25,984
<i>Se alinea para la chicana
con un increble control.</i>
202
00:11:26,119 --> 00:11:27,848
<i>Suave! Veloz! Limpio!</i>
203
00:11:28,254 --> 00:11:29,551
<i>Se dirige a la vuelta final...</i>
204
00:11:29,689 --> 00:11:32,590
<i>...hacia el medio ocho cubano,
alcanzando las 9,2 G.</i>

205
00:11:32,825 --> 00:11:34,383
<i>Atacando el ascenso!</i>
206
00:11:34,627 --> 00:11:36,993
<i>Eso es velocidad,
saliendo del ocho cubano...</i>
207
00:11:37,130 --> 00:11:39,963
<i>...al final de un increble
primer vuelo, amigos.</i>
208
00:11:40,033 --> 00:11:41,227
<i>1:24:16.</i>
209
00:11:42,168 --> 00:11:44,693
<i>Un excelente tiempo
a superar por los dems.</i>
210
00:11:45,371 --> 00:11:47,305
<i>Velocidad entre los conos.</i>
211
00:11:47,473 --> 00:11:48,963
<i>Llevamos un gran paso.</i>
212
00:11:49,209 --> 00:11:50,938
<i>Solo medio segundo atrs.</i>
213
00:11:51,477 --> 00:11:54,207
<i>Falla del motor!
Fuera de la competencia. Adis.</i>
214
00:11:54,280 --> 00:11:55,872
<i>Buen desempeo. Miren el reloj.</i>
215
00:11:55,949 --> 00:11:57,576
<i>Sale por los azules.</i>
216
00:11:57,884 --> 00:12:00,079
<i>No es cierto! Es una pena mayor.</i>
217
00:12:00,320 --> 00:12:01,981
<i>Lo siento. Octavo lugar.</i>
218
00:12:02,322 --> 00:12:03,812
<i>Eso es velocidad.</i>

219
00:12:03,990 --> 00:12:06,288
<i>Sale del ocho cubano.
Excelente desempeo.</i>
220
00:12:07,227 --> 00:12:08,626
Cargado y listo.
221
00:12:08,795 --> 00:12:10,626
Tu turno, amigo.
222
00:12:10,797 --> 00:12:13,459
Todo ajustado. Listo.
223
00:12:13,633 --> 00:12:15,066
<i>Y el ltimo competidor.</i>
224
00:12:15,168 --> 00:12:16,635
Lleg la hora.
225
00:12:17,570 --> 00:12:21,165
<i>Del Cruce de Propwash,
Jet Supersnico.</i>
226
00:12:21,574 --> 00:12:23,007
"Jet Supersnico"?
227
00:12:23,076 --> 00:12:26,978
S. El nombre clave ms genial.
Fue idea ma.
228
00:12:27,680 --> 00:12:28,772
Ahora entiendo.
229
00:12:29,682 --> 00:12:31,582
<i>Oye, avin agrcola!
Paisajismos era ayer, amigo.</i>
230
00:12:31,684 --> 00:12:33,879
<i>Sal de la pista. Esto es una carrera.</i>
231
00:12:33,953 --> 00:12:36,012
<i>Segunda llamada a Jet Supersnico.
Buscando a--</i>
232
00:12:36,122 --> 00:12:38,352

Oye! Yo soy Jet Supersnico.


233
00:12:38,691 --> 00:12:40,022
- <i>T eres Jet Supersnico?</i>
- As es.
234
00:12:40,126 --> 00:12:41,388
<i>Un fumigador?</i>
235
00:12:41,828 --> 00:12:43,625
<i>Qu pasa aqu?
Acaso todos vuelan hoy?</i>
236
00:12:43,730 --> 00:12:45,857
<i>Tu mam debi haber tenido
grandes expectativas para ti.</i>
237
00:12:46,199 --> 00:12:48,258
<i>Ests hecho para rociar
y no para acelerar.</i>
238
00:12:48,534 --> 00:12:49,558
Debe ser una broma.
239
00:12:49,836 --> 00:12:51,303
Ese granjero competir?
240
00:12:51,404 --> 00:12:53,599
Con esa hlice tan pequea?
241
00:12:53,773 --> 00:12:55,240
Tal vez compita...
242
00:12:55,708 --> 00:12:56,732
...contra ese camin lleno de fugas.
243
00:12:56,843 --> 00:12:58,071
Quin tiene fugas?
244
00:12:58,144 --> 00:13:00,078
Te har una fuga si no te comportas.
245
00:13:00,346 --> 00:13:02,109
Chug, no te rebajes a su nivel.
246
00:13:02,215 --> 00:13:04,649

Adelante, Dus...
Adelante, Jet.
247
00:13:05,184 --> 00:13:06,549
Quin es ese?
248
00:13:06,753 --> 00:13:08,084
- Vas a dar una prueba?
- Un fumigador?
249
00:13:08,521 --> 00:13:09,920
El maizal est por all.
250
00:13:10,189 --> 00:13:12,020
Qu bueno que te tomaste el da...
para perder!
251
00:13:16,229 --> 00:13:17,254
Hazlo, Duster!
252
00:13:17,297 --> 00:13:20,494
<i>Ser difcil que le quite
a Fonzarelli el quinto lugar.</i>
253
00:13:21,968 --> 00:13:23,162
<i>Y despega!</i>
254
00:13:23,436 --> 00:13:25,495
<i>- Inicia cauteloso.</i>
- Ser divertido.
255
00:13:25,605 --> 00:13:27,869
<i>310 kilmetros por hora.</i>
256
00:13:28,274 --> 00:13:30,708
<i>Est en la marca dos,
limpio sobre la horizontal.</i>
257
00:13:30,943 --> 00:13:34,344
<i>Casi est podando el csped.
Ven a mi casa, hermano.</i>
258
00:13:35,948 --> 00:13:37,609
<i>Va un segundo detrs de Fonzarelli.</i>
259
00:13:37,717 --> 00:13:40,379
<i>Es mucho tiempo,

pero este avin es agresivo.</i>


260
00:13:40,486 --> 00:13:42,818
<i>Ahora da un fuerte giro
de 270 grados!</i>
261
00:13:43,056 --> 00:13:44,120
Eso es!
262
00:13:44,157 --> 00:13:45,886
<i>Se coloca. Giro izquierdo.</i>
263
00:13:45,958 --> 00:13:47,949
<i>Ahora la chicana de tres conos.</i>
264
00:13:48,027 --> 00:13:49,027
<i>Acelera.</i>
265
00:13:49,195 --> 00:13:51,220
<i>A medio segundo de Fonzarelli.</i>
266
00:13:51,664 --> 00:13:52,756
<i>Y lo est alcanzando.</i>
267
00:13:54,067 --> 00:13:56,900
<i>Vuelve a ascender!
All va! Arriba!</i>
268
00:13:57,070 --> 00:13:58,731
<i>Dos dcimas detrs de Fonzarelli!</i>
269
00:13:59,005 --> 00:14:01,064
- Vamos, Dusty!
<i>- Va a estar cerca.</i>
270
00:14:01,174 --> 00:14:02,664
Lo lograr.
271
00:14:03,009 --> 00:14:04,533
<i>S! Qu final!</i>
272
00:14:04,677 --> 00:14:06,076
<i>Eso s es volar!</i>
273
00:14:06,446 --> 00:14:07,936
Bien hecho, Sper Dusty!

274
00:14:08,881 --> 00:14:10,348
As se hace.
275
00:14:10,616 --> 00:14:12,811
<i>Supersnico, el tiempo oficial es...</i>
276
00:14:12,985 --> 00:14:16,443
<i>...1 minuto, 24.26 segundos.</i>
277
00:14:16,656 --> 00:14:20,353
<i>Sexto lugar,
pero estuvo cerca, amigos.</i>
278
00:14:20,526 --> 00:14:23,427
<i>Y as concluye la prueba
del Rally Alas por el Mundo.</i>
279
00:14:23,529 --> 00:14:26,896
Oye, amigo,
un sexto lugar no est nada mal.
280
00:14:27,066 --> 00:14:28,590
Fue impresionante.
281
00:14:30,169 --> 00:14:31,397
Gracias.
282
00:14:58,264 --> 00:15:00,255
Por favor! Djame conducir!
283
00:15:00,600 --> 00:15:03,034
Tanque lleno y listo para irte, Mayday.
284
00:15:03,336 --> 00:15:06,032
Detente! Es increble!
285
00:15:06,105 --> 00:15:09,336
Por qu no regresas?
Creo que te falt un bache!
286
00:15:10,276 --> 00:15:12,244
Debes ser el peor, en serio, el peor...
287
00:15:12,412 --> 00:15:14,471
...camin repartidor

que haya entregado una entrega.


288
00:15:15,014 --> 00:15:16,072
Puedo ayudarte?
289
00:15:17,316 --> 00:15:19,807
- Dime que esto es Propwash Junction.
- As es.
290
00:15:19,919 --> 00:15:22,945
Por fin. Ni siquiera estn en el mapa.
291
00:15:23,322 --> 00:15:24,880
La vista en el camino es bonita, no?
292
00:15:24,957 --> 00:15:27,448
S, sobre todo
si te gusta ver tierra y maz.
293
00:15:27,727 --> 00:15:30,628
En fin, busco a Jet Supersnico.
294
00:15:30,797 --> 00:15:33,766
- Quin?
- Supersnico. Jet Supersnico.
295
00:15:34,133 --> 00:15:36,328
No, no me dice nada.
Tienes una foto?
296
00:15:36,736 --> 00:15:38,533
S, aqu tengo una. No, no tengo foto!
297
00:15:38,638 --> 00:15:42,301
Estos documentos prueban que Jet
vive en Propwash Junction.
298
00:15:42,675 --> 00:15:44,870
Espera un minuto! S!
299
00:15:45,945 --> 00:15:47,378
No, por Dios, yo-300
00:15:47,547 --> 00:15:49,310
Hola, soy Jet Supersnico.
301

00:15:49,482 --> 00:15:51,973


S! Cierto!
302
00:15:52,151 --> 00:15:55,052
Saba que lo recordara.
Ah est, dndose aire.
303
00:15:55,188 --> 00:15:57,748
Lo pronunciaste un poco mal.
304
00:15:57,924 --> 00:15:59,152
- S?
- S.
305
00:15:59,325 --> 00:16:03,056
Se pronuncia "Dusty Fumigavin."
306
00:16:05,331 --> 00:16:07,458
Dusty Fumigavin.
307
00:16:07,867 --> 00:16:10,165
S, es escandinavo.
308
00:16:10,803 --> 00:16:12,668
Claro, y yo soy egipcio.
309
00:16:13,439 --> 00:16:15,407
Vaya! A qu huele?
310
00:16:15,641 --> 00:16:16,699
Es Vita-minabono.
311
00:16:16,809 --> 00:16:17,867
Vita-mina qu?
312
00:16:17,944 --> 00:16:20,378
El mejor abono vendido
en este lado del Mississippi.
313
00:16:20,480 --> 00:16:22,607
Frmula original, cremosa y crujiente.
314
00:16:23,349 --> 00:16:26,785
S. Hueles eso? Es como narcisos...
315
00:16:27,119 --> 00:16:29,349

...y una cena de domingo. Me encanta!


316
00:16:29,689 --> 00:16:33,819
<i>Tengo minabono, s!
Tengo minabono, s!</i>
317
00:16:34,227 --> 00:16:36,195
Ese viejo avin necesita ayuda.
Lo saben, no?
318
00:16:36,696 --> 00:16:37,696
S.
319
00:16:37,864 --> 00:16:40,560
Conocen el aditivo
para carreras nitrometano?
320
00:16:40,633 --> 00:16:42,498
S! Energa pura! Adrenalina!
321
00:16:42,602 --> 00:16:44,866
Te nubla la vista y te altera el habla.
322
00:16:44,971 --> 00:16:46,268
- Es ilegal.
- Totalmente.
323
00:16:46,405 --> 00:16:48,464
No s ni cmo es. S, qu deca?
324
00:16:48,608 --> 00:16:52,339
Hallaron la sustancia en el tanque
del quinto lugar, Fonzarelli.
325
00:16:52,512 --> 00:16:54,946
Usar aditivos ilegales
amerita descalificacin.
326
00:16:55,915 --> 00:16:57,382
Espere. Quiere decir...?
327
00:16:57,717 --> 00:17:00,447
l sale, t entras. Felicidades.
328
00:17:01,687 --> 00:17:02,745
Entraste?

329
00:17:04,423 --> 00:17:05,720
Entr!
330
00:17:06,158 --> 00:17:08,058
Jams lo van a creer. Entr!
331
00:17:08,160 --> 00:17:10,424
Dusty competir! Dottie, entr!
332
00:17:10,596 --> 00:17:11,995
Qu? En serio?
333
00:17:13,466 --> 00:17:14,592
No hagas locuras.
334
00:17:14,734 --> 00:17:16,395
Ser fabuloso.
335
00:17:16,569 --> 00:17:19,129
Cruzars ocanos
de miles de kilmetros.
336
00:17:19,305 --> 00:17:21,102
El timn se te congelar un da-337
00:17:21,307 --> 00:17:22,365
Y luego se quemar!
338
00:17:22,508 --> 00:17:23,508
Vers huracanes.
339
00:17:23,609 --> 00:17:24,701
- Ciclones!
- Tifones!
340
00:17:24,810 --> 00:17:26,072
- Monzones!
- Tornados!
341
00:17:26,145 --> 00:17:27,942
- Tormentas de arena!
- Vendavales!
342
00:17:28,047 --> 00:17:29,139
S!

343
00:17:35,688 --> 00:17:36,882
Mala idea.
344
00:17:38,024 --> 00:17:40,151
Terminars hecho aicos
en una montaa...
345
00:17:40,526 --> 00:17:43,017
...con tus piezas esparcidas
en cinco pases.
346
00:17:43,195 --> 00:17:44,321
Por qu dices eso?
347
00:17:44,630 --> 00:17:46,860
Enfrentars a los mejores del mundo.
348
00:17:46,999 --> 00:17:48,660
Y muchos de ellos no terminan.
349
00:17:48,768 --> 00:17:49,962
Tus maniobras son malas...
350
00:17:50,236 --> 00:17:52,261
...abres mucho tus giros
y eres lento en rectas.
351
00:17:52,605 --> 00:17:54,402
Alto. Has estado observndome?
352
00:17:54,574 --> 00:17:56,474
S, viendo cmo haces el ridculo.
353
00:17:56,842 --> 00:17:59,310
Debes mejorar
los vuelos a filo de navaja.
354
00:17:59,412 --> 00:18:02,210
Todo ajuste te costar
velocidad y segundos.
355
00:18:02,348 --> 00:18:03,975
Corrijo demasiado?
356
00:18:04,150 --> 00:18:06,675
Sin duda. Error de principiante.

357
00:18:06,986 --> 00:18:08,578
Me ests dando consejos?
358
00:18:08,688 --> 00:18:11,486
No! Te digo que olvides
esta locura de competir.
359
00:18:11,691 --> 00:18:13,989
No ests hecho para eso.
Eres un fumigador!
360
00:18:14,360 --> 00:18:17,796
Crees que no lo s?
361
00:18:17,997 --> 00:18:21,899
He volado por los mismos campos
una y otra vez...
362
00:18:22,134 --> 00:18:25,695
...da tras da, mes tras mes, por aos!
363
00:18:25,871 --> 00:18:30,433
He volado miles de kilmetros...
364
00:18:30,676 --> 00:18:33,440
...y no he ido a ninguna parte.
No como t.
365
00:18:34,213 --> 00:18:37,307
Fuiste hecho para combatir,
y mira lo que has logrado!
366
00:18:38,050 --> 00:18:39,711
Eres un hroe.
367
00:18:41,053 --> 00:18:42,680
Solo quiero demostrar...
368
00:18:43,055 --> 00:18:48,049
...que quizs podra hacer
algo ms que fumigar.
369
00:18:50,496 --> 00:18:53,192
Sabes qu? Olvdalo.
370

00:18:54,033 --> 00:18:56,194


Nunca entenders.
371
00:18:59,705 --> 00:19:02,265
Maana a las 05:00 horas.
No llegues tarde.
372
00:19:02,441 --> 00:19:04,272
Espera. 05:00 horas?
373
00:19:04,443 --> 00:19:07,708
S, 5:00 a.m.
374
00:19:14,320 --> 00:19:16,720
Sparky, los binoculares.
375
00:19:16,922 --> 00:19:18,787
Esas lentes se ven muy limpias.
376
00:19:18,958 --> 00:19:20,357
Qu usas? Gamuza?
377
00:19:20,426 --> 00:19:22,758
- Es tela de microfibras.
- Microfibras.
378
00:19:22,928 --> 00:19:25,419
Sin pelusa, no raya.
Te conseguir una.
379
00:19:25,631 --> 00:19:28,156
Un amigo que era de la Marina
las vende al mayoreo.
380
00:19:28,234 --> 00:19:31,599
- Lo ayud con su-- Basta. Tenemos mucho que hacer.
381
00:19:32,204 --> 00:19:34,069
- Te conseguir una.
- Gracias.
382
00:19:34,373 --> 00:19:36,534
Bien, Dusty, recuerda.
383
00:19:36,709 --> 00:19:39,269
No se trata de volar rpido,

se trata de cmo volar rpido.


384
00:19:39,345 --> 00:19:41,575
- Entendido.
<i>- Mustrame qu sabes.</i>
385
00:19:41,847 --> 00:19:45,112
Mira esto! S!
386
00:19:45,284 --> 00:19:48,412
<i>Genial! Sabes subir y bajar.
Qu ms?</i>
387
00:19:48,688 --> 00:19:50,417
<i>- Mustrame un giro.</i>
- Aqu voy!
388
00:19:51,991 --> 00:19:54,152
<i>Crees que estuvo bien? Fue psimo.</i>
389
00:19:54,293 --> 00:19:55,817
<i>Pasa rasando por esos olmos.</i>
390
00:19:56,228 --> 00:19:58,025
Por favor. Sube la trompa!
391
00:19:58,197 --> 00:19:59,994
Oye, Skip.
392
00:20:00,166 --> 00:20:02,862
Quieres velocidad, no?
Velocidad supersnica?
393
00:20:02,968 --> 00:20:03,968
S!
394
00:20:04,036 --> 00:20:06,163
<i>Mira hacia arriba. Ves esas nubes?</i>
395
00:20:06,305 --> 00:20:07,966
<i>La autopista del cielo.</i>
396
00:20:08,074 --> 00:20:10,907
<i>Vientos de cola como jams has visto.</i>
397
00:20:11,077 --> 00:20:12,806

<i>Qu esperas?</i>
398
00:20:13,112 --> 00:20:15,171
<i>Preprate. Dale empuje.</i>
399
00:20:15,414 --> 00:20:17,143
<i>Mxima velocidad, mxima velocidad!</i>
400
00:20:17,349 --> 00:20:18,680
<i>Muy bien. Vas bien.</i>
401
00:20:18,918 --> 00:20:21,512
<i>Mantn la velocidad, Dusty.
Ahora, mxima velocidad.</i>
402
00:20:21,587 --> 00:20:24,147
<i>Tu trompa est muy alta.
Baja la trompa!</i>
403
00:20:24,790 --> 00:20:28,556
<i>Entrars en prdida.
Reduce inclinacin. Baja la trompa!</i>
404
00:20:30,129 --> 00:20:32,859
Oye, qu haces?
405
00:20:38,504 --> 00:20:40,802
Qu pas?
406
00:20:40,973 --> 00:20:42,440
Tengo poco combustible.
407
00:20:42,775 --> 00:20:43,901
Crees que me fabricaron ayer?
408
00:20:44,176 --> 00:20:46,440
No. Es una larga historia.
409
00:20:46,545 --> 00:20:47,978
Tengo tiempo.
410
00:20:49,749 --> 00:20:54,118
Bueno, siento que tengo problemas
con mi compresor axial.
411
00:20:54,487 --> 00:20:57,149

El lema de Las Llaves Sonrientes


es <i>Volo Pro Veritas</i>.
412
00:20:57,256 --> 00:20:59,622
Significa "vuelo por la verdad".
413
00:21:00,226 --> 00:21:02,922
Evidentemente, t no.
414
00:21:03,829 --> 00:21:06,195
Sparky, llvame al hangar.
415
00:21:11,904 --> 00:21:13,599
Le temo a las alturas.
416
00:21:18,410 --> 00:21:20,878
Pero eres un avin.
417
00:21:21,147 --> 00:21:24,605
Soy un fumigador.
Nunca vol ms arriba de mil pies.
418
00:21:24,884 --> 00:21:26,442
Bromeas?
419
00:21:26,519 --> 00:21:29,613
Te asusta la altura
y quieres volar alrededor del mundo?
420
00:21:29,722 --> 00:21:32,384
Skip, en el ataque de Tujunga Harbor...
421
00:21:32,591 --> 00:21:35,116
...los P-38 tenan problemas de altitud.
422
00:21:35,294 --> 00:21:38,195
No tenan que volar sobre el Himalaya.
423
00:21:38,464 --> 00:21:40,830
Volar bajo, pero en las alturas.
424
00:21:41,167 --> 00:21:43,601
Despus de la guerra,
esos aviones ganaron carreras.
425
00:21:43,836 --> 00:21:44,894

En serio?
426
00:21:45,171 --> 00:21:47,332
Seguro. Como en la carrera del 46.
427
00:21:47,439 --> 00:21:49,304
- En serio?
- Espera, se pone mejor.
428
00:21:49,408 --> 00:21:53,242
En el 49, el P-38 Sky Ranger
promedi 542 km/h.
429
00:21:53,412 --> 00:21:54,504
Alto. 542?
430
00:21:54,680 --> 00:21:57,740
En realidad fue 542,4,
pero lo redondearon en los registros.
431
00:21:57,850 --> 00:21:58,850
Por qu haran eso?
432
00:21:58,951 --> 00:22:00,475
Algunos no respetan
los puntos decimales.
433
00:22:00,553 --> 00:22:02,316
- Dmelo a m.
- Por qu no redondearlo a 543?
434
00:22:02,388 --> 00:22:03,388
S, l-435
00:22:03,489 --> 00:22:05,320
Bien, bien.
436
00:22:05,391 --> 00:22:08,519
As que vuelas bajo.
Trabajaremos en eso.
437
00:22:08,727 --> 00:22:12,356
Por ahora, debemos pasar
de "bajo y lento" a "bajo y rpido".
438
00:22:12,631 --> 00:22:13,893
Entendido.

439
00:22:15,301 --> 00:22:16,360
PLAN DE ENTRENAMIENTO
DE SKIPPER
440
00:22:16,368 --> 00:22:17,392
Sera algo as.
441
00:22:17,536 --> 00:22:18,536
LECCIN #1
CARRERAS CON SOMBRA
442
00:22:18,604 --> 00:22:19,730
<i>La bandera es la partida.</i>
443
00:22:19,839 --> 00:22:21,966
<i>Los silos te esperan en el maizal.</i>
444
00:22:22,241 --> 00:22:25,039
<i>- Esquvalos con un pase G-Radial.</i>
<i>- Un qu Radial?</i>
445
00:22:25,110 --> 00:22:27,578
<i>Al llegar a los rboles,
alcanza tu altura ptima...</i>
446
00:22:27,680 --> 00:22:28,874
<i>...a unos 500 pies.</i>
447
00:22:28,948 --> 00:22:32,111
<i>Gira y extindete,
cambia altitud por velocidad de aire...</i>
448
00:22:32,251 --> 00:22:33,912
<i>- ...y zambllete en la llegada.</i>
- Bueno.
449
00:22:34,386 --> 00:22:37,116
Si logras hacer todo eso,
podrs derrotarlos.
450
00:22:37,289 --> 00:22:38,289
Contra quin correr?
451
00:22:39,091 --> 00:22:40,149
Aqu viene.

452
00:22:40,226 --> 00:22:43,195
Es un avin regional
con 1.500 caballos de potencia.
453
00:22:43,729 --> 00:22:44,787
<i>Vuela muy alto.</i>
454
00:22:45,064 --> 00:22:48,124
<i>No compites con l,
compites con su sombra.</i>
455
00:22:48,434 --> 00:22:50,095
<i>Llega antes que l a la torre de agua.</i>
456
00:22:50,836 --> 00:22:52,736
<i>Hagmoslo! Esquiva los silos.</i>
457
00:22:53,372 --> 00:22:56,569
<i>Ms cerca. Inclnate ms en los giros.</i>
458
00:22:57,376 --> 00:22:58,843
- Sus giros son psimos.
- S.
459
00:22:59,078 --> 00:23:00,511
<i>Vamos, Dusty. Ms rpido.</i>
460
00:23:01,947 --> 00:23:03,107
Te ests rezagando.
461
00:23:03,349 --> 00:23:05,510
<i>Empieza a subir y alcnzalo en picada.</i>
462
00:23:05,751 --> 00:23:07,742
<i>Empieza a zambullirte ahora.</i>
463
00:23:07,987 --> 00:23:10,012
Olvdalo. Ya perdiste.
464
00:23:12,456 --> 00:23:13,457
MEJORAR VELOCIDAD EN EL AIRE
465
00:23:13,525 --> 00:23:15,117
Podemos aumentar la potencia...
466

00:23:15,194 --> 00:23:17,719


...o disminuir la friccin.
467
00:23:19,198 --> 00:23:21,029
Definitivamente, aumentar la potencia.
468
00:23:22,868 --> 00:23:25,530
Ms torque significa ms velocidad.
469
00:23:29,108 --> 00:23:30,108
Horrible.
470
00:23:30,409 --> 00:23:33,503
<i>Trabajemos en el giro G-Radial.
Hazlo de nuevo.</i>
471
00:23:33,646 --> 00:23:34,738
<i>Una vez ms.</i>
472
00:23:34,847 --> 00:23:35,847
<i>De nuevo!</i>
473
00:23:36,015 --> 00:23:38,176
<i>Vamos. Ms rpido, Dusty.</i>
474
00:23:39,985 --> 00:23:40,985
Mejor.
475
00:23:41,153 --> 00:23:42,677
Recuerda, altitud por velocidad.
476
00:23:42,755 --> 00:23:45,918
La gravedad es tu aliada. Las leyes
de la fsica dominan la velocidad.
477
00:23:46,158 --> 00:23:49,355
Vamos, Dusty.
Esfurzate al mximo en esta vuelta.
478
00:23:49,728 --> 00:23:51,389
<i>Usa tu G-Radial.</i>
479
00:23:51,463 --> 00:23:53,522
<i>Que la gravedad trabaje para ti.</i>
480
00:23:55,167 --> 00:23:58,432

<i>Vas bien. A eso me refiero.</i>


481
00:23:58,504 --> 00:24:00,631
Inyecta al mximo! Vamos!
482
00:24:01,206 --> 00:24:02,764
Eso es, Duster!
483
00:24:04,643 --> 00:24:05,667
<i>Empieza a subir.</i>
484
00:24:06,011 --> 00:24:09,310
<i>Muy bien. Altitud por velocidad.
Alcnzalo al zambullirte.</i>
485
00:24:09,481 --> 00:24:11,142
<i>Zambllete ahora.</i>
486
00:24:17,189 --> 00:24:19,089
Balstico!
487
00:24:20,359 --> 00:24:22,384
<i>Se luci como un Aston Martin areo!</i>
488
00:24:22,693 --> 00:24:23,694
Dusterino!
489
00:24:23,762 --> 00:24:24,762
Est listo.
490
00:24:28,067 --> 00:24:29,864
- Genial!
- Increble.
491
00:24:30,035 --> 00:24:33,300
El pistn y las llaves.
La insignia de tu escuadrn.
492
00:24:33,605 --> 00:24:35,596
- Te la ganaste.
- Te queda, Dusty.
493
00:24:35,674 --> 00:24:38,541
Cuando empiece la carrera
y esos aviones despeguen...
494

00:24:38,711 --> 00:24:40,611


...habr bolsas de aire...
495
00:24:40,879 --> 00:24:43,245
...como las que encontraron
Las Llaves en la Batalla de Airway.
496
00:24:43,315 --> 00:24:45,579
Entendido.
Me gustara que vinieras, Skip.
497
00:24:45,784 --> 00:24:48,252
Solo reprtate
cuando llegues a las marcas.
498
00:24:48,387 --> 00:24:50,218
Te guiar desde aqu.
499
00:24:50,489 --> 00:24:52,320
<i>Volo Pro Veritas,</i> no?
500
00:24:52,558 --> 00:24:54,526
<i>Volo Pro Veritas.</i>
501
00:24:54,827 --> 00:24:57,057
- Crtales las alas.
- Estamos orgullosos de ti.
502
00:24:57,162 --> 00:24:58,390
Sper Dusty!
503
00:25:04,636 --> 00:25:06,433
Vaya.
504
00:25:18,450 --> 00:25:21,078
<i>Atencin, atencin.
Corredor areo nmero 7.</i>
505
00:25:21,253 --> 00:25:23,721
<i>Visualiza la pista del aeropuerto?
Cambio.</i>
506
00:25:25,491 --> 00:25:29,086
Soy Dusty Fumigavin
y busco el aeropuerto JFK.
507
00:25:29,294 --> 00:25:31,626

<i>Fumigavin 7</i>,
<i>deberla estar sobre Carnice.</i>
508
00:25:31,730 --> 00:25:33,459
<i>Gire a la izquierda, direccin 1-9-5.</i>
509
00:25:33,565 --> 00:25:36,591
<i>Mantenga 1.000 pies.
Intercepte el localizador 22 derecho.</i>
510
00:25:36,735 --> 00:25:38,396
<i>Tiene permiso para el ILS 22,
aproximacin derecha.</i>
511
00:25:38,637 --> 00:25:40,671
- Entendido.
<i>- Hay un pesado atrs.</i>
512
00:25:40,773 --> 00:25:41,831
Podra repetir eso?
513
00:25:42,074 --> 00:25:44,099
<i>Gire a la izquierda,
direccin 1-9-5 a 1.000--</i>
514
00:25:44,209 --> 00:25:45,471
Olvdelo. Ya entend.
515
00:25:45,544 --> 00:25:46,572
Lo ves?
516
00:25:46,845 --> 00:25:48,642
Est en el radar, pero yo no veo nada.
517
00:25:52,751 --> 00:25:57,211
Qu pavimento!
Genial! Es tan parejo.
518
00:25:57,389 --> 00:26:00,119
<i>Fumigavin 7, ya pas Foxtrot.
Gire a la izquierda en Charlie.</i>
519
00:26:00,192 --> 00:26:01,222
<i>Mantngase fuera de la 22.</i>
520
00:26:01,427 --> 00:26:02,951
Espere, cre que Fox--

Ese no es-521
00:26:03,328 --> 00:26:04,761
<i>Salga de la pista!</i>
522
00:26:09,868 --> 00:26:11,995
- Lo siento.
- Vuelve a Jersey.
523
00:26:12,171 --> 00:26:13,331
Disculpa, dnde puedo...?
524
00:26:13,439 --> 00:26:15,566
Oye, te molesta? Estoy trabajando.
525
00:26:15,808 --> 00:26:16,832
Lo siento.
526
00:26:16,909 --> 00:26:20,470
Es muy lindo,
pero con demasiado equipaje.
527
00:26:20,679 --> 00:26:22,704
Hola. Busco el hangar del rally.
528
00:26:23,148 --> 00:26:24,911
El hangar? S, es fcil.
529
00:26:25,084 --> 00:26:27,484
Baje hacia la estacin de bomberos.
530
00:26:27,653 --> 00:26:30,178
La ruta al aeropuerto
se bifurca a la izquierda.
531
00:26:30,389 --> 00:26:32,789
Pero no se vaya por ah.
Gire a la derecha.
532
00:26:32,891 --> 00:26:35,621
Si llega a los barriles anaranjados,
fue demasiado lejos. As que-533
00:26:35,727 --> 00:26:37,627
Solo vaya hacia adelante
y luego a la derecha.

534
00:26:37,729 --> 00:26:41,028
Genial, gracias.
Excelente trabajo de pintura.
535
00:26:41,233 --> 00:26:43,599
Gracias. Me enorgullece mucho.
536
00:26:43,769 --> 00:26:46,237
- Creo que me hablaba a m.
- Ya veo.
537
00:26:46,572 --> 00:26:48,267
BIENVENIDOS, CORREDORES!
538
00:26:48,373 --> 00:26:50,898
Miren quin lleg. El escandinavo.
539
00:26:51,176 --> 00:26:52,905
- Hola.
- Extraas tu pueblo?
540
00:26:53,278 --> 00:26:55,542
Yo no.
Elimin ese recuerdo de mi mente.
541
00:26:55,647 --> 00:26:57,478
Pero lo ests despertando con ese-542
00:26:57,549 --> 00:27:01,178
Ese asqueroso Vita-apest-a-mucho.
543
00:27:01,487 --> 00:27:03,512
La tuya es la ltima
a la izquierda. Anda!
544
00:27:03,655 --> 00:27:05,020
Gracias.
545
00:27:05,190 --> 00:27:08,159
El lavadero est a la derecha.
Para que sepas.
546
00:27:08,327 --> 00:27:12,787
Bulldog? De la Copa Europea?
El gran Dog!
547

00:27:12,965 --> 00:27:15,934


Te vi hacer un increble giro vertical
de varias G.
548
00:27:16,068 --> 00:27:17,068
Cmo lo hiciste?
549
00:27:17,336 --> 00:27:18,598
Te lo dir.
550
00:27:18,704 --> 00:27:22,231
De hecho, porqu no te cuento
todos mis secretos?
551
00:27:22,641 --> 00:27:24,302
- En serio?
- No.
552
00:27:24,443 --> 00:27:28,539
No s cmo funcionen
las cosas en tu pueblo, amigo...
553
00:27:28,714 --> 00:27:30,375
...pero esta es una competencia.
554
00:27:30,482 --> 00:27:33,474
Te las arreglas solo! Adis.
555
00:27:33,652 --> 00:27:35,279
S, claro.
556
00:27:39,925 --> 00:27:44,692
Un momento. Este es el AeroShell 100.
Creo haber pedido el DT-23-80.
557
00:27:44,897 --> 00:27:46,865
Lamento que hayas tenido que ver eso.
558
00:27:47,065 --> 00:27:50,034
- Ests bien?
- S, por qu no lo estara?
559
00:27:50,169 --> 00:27:54,765
Y t eres la campeona panasitica,
y ganadora de la copa Bombay, Ishani.
560
00:27:54,907 --> 00:27:57,034

La mayora solo me dice "Ishani".


561
00:27:57,209 --> 00:28:00,007
Soy Dusty. Me llamo Dusty.
562
00:28:00,145 --> 00:28:02,670
"Polvoriento" en ingls,
pero estoy limpio.
563
00:28:02,848 --> 00:28:06,784
Mucho gusto, Dusty "El Limpio".
564
00:28:07,152 --> 00:28:08,744
Igualmente.
565
00:28:09,988 --> 00:28:11,649
Mira esa hlice.
566
00:28:13,358 --> 00:28:15,553
S. Ah. No presiones demasiado, s?
567
00:28:15,627 --> 00:28:17,754
Disculpen, chicos. Permiso.
568
00:28:18,664 --> 00:28:20,063
S.
569
00:28:20,232 --> 00:28:21,563
Miren quin lleg.
570
00:28:22,201 --> 00:28:23,668
- Es el fumigador.
- Hola.
571
00:28:24,002 --> 00:28:26,596
Tenerte aqu
es una buena historia vehicular.
572
00:28:26,672 --> 00:28:29,903
- Un pueblerino en las ligas mayores.
- S, seor.
573
00:28:30,075 --> 00:28:32,134
- Pero trgicamente choca al despegar.
- Qu?
574

00:28:32,411 --> 00:28:34,706


El campen de Alas por el Mundo,
Ripslinger...
575
00:28:34,756 --> 00:28:36,074
...honra al granjero don nadie...
576
00:28:36,148 --> 00:28:38,173
...y esparce sus restos
en un campo de maz.
577
00:28:38,450 --> 00:28:40,077
Las audiencias se dispararn!
578
00:28:40,152 --> 00:28:41,949
- Bien.
- Suerte.
579
00:28:42,688 --> 00:28:44,815
- Pueblerino.
- Qu?
580
00:28:47,292 --> 00:28:50,090
El hroe del pueblo ha llegado.
581
00:28:53,065 --> 00:28:56,364
No conocen a El gran Chupacabra?
582
00:28:59,871 --> 00:29:02,931
No es el monstruo que chupa
combustible de pequeos vehculos?
583
00:29:03,175 --> 00:29:05,200
No, ese es solo un seudnimo...
584
00:29:05,277 --> 00:29:09,043
...diseado para causar miedo
en el corazn de mis oponentes.
585
00:29:09,314 --> 00:29:11,942
S, es el campen mexicano
de carreras bajo techo.
586
00:29:12,317 --> 00:29:13,317
Carreras bajo techo?
587
00:29:15,754 --> 00:29:19,656

Y artista nmero uno, estrella


de telenovelas y escritor de romances.
588
00:29:19,992 --> 00:29:23,792
Dijiste Chupacabra o Loco-Cabra?
589
00:29:23,996 --> 00:29:27,659
Te burlas?
590
00:29:28,734 --> 00:29:31,794
Muy bien. No me dejas alternativa!
591
00:29:31,870 --> 00:29:35,533
Te sacudo mi capa!
592
00:29:36,275 --> 00:29:39,073
Has sido humillado.
593
00:29:40,879 --> 00:29:42,938
Espero que pueda superarlo.
594
00:29:43,649 --> 00:29:45,378
Ya lo hice!
595
00:29:45,717 --> 00:29:48,083
Te vi competir en Telemoto.
596
00:29:48,153 --> 00:29:50,212
Pero estaba en espaol y no entend.
597
00:29:50,322 --> 00:29:52,153
Me halagas, avin pequeo.
598
00:29:52,324 --> 00:29:54,918
Has competido
en muchas carreras de distancia?
599
00:29:54,993 --> 00:29:56,119
Es la primera.
600
00:29:56,194 --> 00:30:00,153
Tambin es mi primera!
T y yo viviremos muchas aventuras.
601
00:30:00,365 --> 00:30:03,391
Reiremos, lloraremos, bailaremos!

602
00:30:04,036 --> 00:30:05,663
- Vaya.
- Tal vez no juntos.
603
00:30:05,837 --> 00:30:08,397
- Claro.
- Te ver en los cielos, amigo.
604
00:30:10,976 --> 00:30:14,241
<i>Aficionados, una vez ms
lleg esa poca del ao.</i>
605
00:30:14,313 --> 00:30:17,339
<i>Bienvenidos a Alas por el Mundo.</i>
606
00:30:17,516 --> 00:30:19,347
Hola, soy Brent Mustangburger...
607
00:30:19,518 --> 00:30:22,544
...y este es el evento principal
del deporte ms veloz...
608
00:30:22,721 --> 00:30:24,916
...donde solo compiten los mejores.
609
00:30:25,090 --> 00:30:27,581
<i>Cada etapa presenta un nuevo reto...</i>
610
00:30:27,793 --> 00:30:31,490
<i>...donde se pone a prueba la agilidad,
la navegacin y la resistencia.</i>
611
00:30:31,863 --> 00:30:35,822
Pero a final de cuentas,
todo se resume en velocidad.
612
00:30:36,134 --> 00:30:40,230
Colin Alern transmite en vivo
desde el aeropuerto JFK...
613
00:30:40,305 --> 00:30:41,795
...con el mejor lugar.
614
00:30:41,973 --> 00:30:43,497
Qu tal la vista, campen?

615
00:30:43,875 --> 00:30:46,343
Brent, la vista desde aqu
es completamente electrizante.
616
00:30:46,445 --> 00:30:49,039
Aqu tenemos a corredores
de todo el mundo.
617
00:30:49,247 --> 00:30:51,909
Pero el asunto es
quin llegar despus...
618
00:30:52,117 --> 00:30:55,177
...del tricampen, Ripslinger...
619
00:30:55,354 --> 00:30:58,323
...quien busca convertirse
en ganador por cuarta ocasin...
620
00:30:58,457 --> 00:30:59,788
<i>...de Alas por el Mundo.</i>
621
00:31:00,492 --> 00:31:02,790
<i>Los corredores se dirigen a la pista.</i>
622
00:31:02,994 --> 00:31:04,154
Es Dusty!
623
00:31:04,329 --> 00:31:07,025
Muy bien, todos tomen
sus muecos cabezones de Dusty.
624
00:31:07,199 --> 00:31:09,827
Sus guantes para el horno,
gorras, pegatinas...
625
00:31:10,001 --> 00:31:13,198
...y tambin orden
mil silbatos conmemorativos.
626
00:31:13,372 --> 00:31:14,999
Me ayudas a hacer un sitio web?
627
00:31:15,073 --> 00:31:16,563
Acaso el puerto US-ve?
628

00:31:16,708 --> 00:31:18,642


Si lo tratas bien, s.
629
00:31:20,078 --> 00:31:21,340
Dusty!
630
00:31:24,549 --> 00:31:29,077
<i>Compiten 136 naciones.
21 aviones seleccionados.</i>
631
00:31:30,655 --> 00:31:32,589
<i>Un paso en esta pista
es un paso a la historia.</i>
632
00:31:38,563 --> 00:31:40,463
Grandes avionetas!
633
00:31:47,005 --> 00:31:51,840
Y, por primera vez en la historia,
hay un fumigador en la carrera.
634
00:31:52,110 --> 00:31:53,338
Un fumigador?
635
00:31:54,312 --> 00:31:55,472
Va a morir.
636
00:32:07,592 --> 00:32:08,620
Vaya!
637
00:32:08,627 --> 00:32:10,993
Ripslinger, Ripslinger!
638
00:32:11,363 --> 00:32:12,830
S. Causo turbulencia!
639
00:32:17,436 --> 00:32:19,336
Miren esta multitud.
640
00:32:19,504 --> 00:32:23,270
Concntrate, amigo.
No dejes que nada te distraiga...
641
00:32:35,287 --> 00:32:37,084
Quin es esa visin?
642

00:32:37,355 --> 00:32:40,085


Es Carolina Santos-Duavio,
la campeona del rally canadiense.
643
00:32:40,292 --> 00:32:43,193
Es como un ngel enviado del cielo.
644
00:32:43,361 --> 00:32:46,853
Como un amanecer
tras una eternidad de oscuridad.
645
00:32:47,232 --> 00:32:52,363
O como abono fresco en pastos secos.
646
00:32:53,638 --> 00:32:55,697
Esto no es lo tuyo, amigo.
647
00:32:55,874 --> 00:32:57,865
<i>Atencin, corredores.</i>
648
00:32:58,276 --> 00:33:00,870
<i>Enciendan sus motores!</i>
649
00:33:05,717 --> 00:33:09,414
<i>Siete etapas,
ms de 31.000 kilmetros...</i>
650
00:33:09,721 --> 00:33:12,747
<i>...las montaas ms altas
y los ocanos ms profundos...</i>
651
00:33:12,991 --> 00:33:14,049
<i>...los esperan a todos...</i>
652
00:33:14,326 --> 00:33:18,228
<i>...para ser conquistados
por el mejor competidor.</i>
653
00:33:28,240 --> 00:33:30,231
Aqu vamos! Qu bien!
654
00:33:30,575 --> 00:33:33,703
<i>Todos los preparativos
conducen a este momento.</i>
655
00:33:35,213 --> 00:33:38,774
<i>Uno de estos aviones despegar hacia

las pginas de la historia deportiva...</i>


656
00:33:38,884 --> 00:33:40,749
<i>...para convertirse en campen.</i>
657
00:33:45,724 --> 00:33:46,724
<i>Fuera!</i>
658
00:33:47,559 --> 00:33:49,550
<i>Y comienza la carrera!</i>
659
00:34:13,318 --> 00:34:15,309
Bolsas de aire!
660
00:34:20,792 --> 00:34:24,387
<i>La primera etapa es un vuelo mortal
sobre el Atlntico Norte.</i>
661
00:34:24,496 --> 00:34:26,828
<i>As es, Brent.
As funciona esto, amigos.</i>
662
00:34:27,032 --> 00:34:30,627
<i>El ganador de esta etapa
ser el primero en despegar maana.</i>
663
00:34:57,762 --> 00:35:00,492
BIENVENIDOS A ISLANDIA
664
00:35:05,370 --> 00:35:09,431
Miren quin lleg finalmente!
Es el pueblerino que vuela bajo!
665
00:35:09,674 --> 00:35:12,973
Sabas que esto es una carrera, no?
666
00:35:14,045 --> 00:35:15,045
Esa estuvo buena, jefe.
667
00:35:16,114 --> 00:35:19,572
Disculpa, cunto pesa
una barredora de nieve?
668
00:35:19,784 --> 00:35:21,115
No lo s.
669

00:35:21,353 --> 00:35:23,321


Lo suficiente para romper el hielo.
670
00:35:23,788 --> 00:35:24,846
Yo soy El Chupacabra.
671
00:35:25,056 --> 00:35:28,355
- Eres la barredora?
- Podra decirse que s.
672
00:35:28,627 --> 00:35:31,824
- Y yo soy el hielo?
- S.
673
00:35:32,163 --> 00:35:33,460
Fra, helada y sin vida?
674
00:35:33,732 --> 00:35:35,859
No, suena mejor en espaol.
675
00:35:36,134 --> 00:35:38,694
Por qu no te barres
t mismo, El Chustito?
676
00:35:40,438 --> 00:35:42,702
Es como un ngel.
677
00:35:43,308 --> 00:35:45,640
<i>Propwash Junction
a Dusty Fumigavin.</i>
678
00:35:45,810 --> 00:35:47,038
Te copio, Chug.
679
00:35:47,112 --> 00:35:49,512
<i>Qu se siente competir
con los grandes?</i>
680
00:35:49,748 --> 00:35:52,581
- Mis alas se congelaron.
<i>- S!</i>
681
00:35:52,751 --> 00:35:54,776
- Haba hielo en mi rociador.
<i>- Bien!</i>
682
00:35:54,919 --> 00:35:57,479

Y casi choco
con un iceberg de diez pisos.
683
00:35:57,656 --> 00:35:58,656
<i>Increble!</i>
684
00:35:58,823 --> 00:36:00,814
<i>Yo no lo describira como "increble".</i>
685
00:36:01,026 --> 00:36:02,789
<i>Casi muero ah afuera!</i>
686
00:36:02,961 --> 00:36:04,155
Resiste, amigo.
687
00:36:04,229 --> 00:36:07,426
No hay nada mejor que morir
mientras haces lo que amas.
688
00:36:07,632 --> 00:36:09,793
<i>Eso har que se sienta mucho mejor.</i>
689
00:36:09,868 --> 00:36:13,065
As como cuando Las Llaves Sonrientes
volaron en Las Aleutianas...
690
00:36:13,171 --> 00:36:15,639
...el aire cerca del mar
tiene ms humedad...
691
00:36:15,840 --> 00:36:17,307
...por eso se form hielo.
692
00:36:17,709 --> 00:36:19,836
<i>- Intenta volar ms alto.</i>
- Genial.
693
00:36:19,911 --> 00:36:21,105
<i>Lo bueno es que maana...</i>
694
00:36:21,246 --> 00:36:23,874
<i>...tendrs la etapa
de los obstculos bvaros.</i>
695
00:36:24,049 --> 00:36:27,348
<i>Lo importante es la agilidad,
es tu oportunidad de adelantarte.</i>

696
00:36:28,353 --> 00:36:30,184
<i>Y recuerda,
no ganas carreras con velocidad...</i>
697
00:36:30,355 --> 00:36:31,549
<i>...sino con habilidad.</i>
698
00:36:31,656 --> 00:36:34,557
ETAPA 2:
DE ISLANDIA A ALEMANIA
699
00:36:45,170 --> 00:36:49,072
<i>Auxilio! Estoy ciego! No veo.</i>
700
00:36:50,041 --> 00:36:52,407
Nos informan de un incidente
en el cielo de Alemania...
701
00:36:52,510 --> 00:36:53,841
...con un corredor.
702
00:36:54,012 --> 00:36:56,503
Vamos a la Cmara 1
con ms informacin.
703
00:36:56,681 --> 00:36:58,774
Bulldog, el legendario avin...
704
00:36:59,317 --> 00:37:00,875
...del Reino Unido, corre grave peligro.
705
00:37:00,952 --> 00:37:02,146
<i>Parece que vuela ciego...</i>
706
00:37:02,587 --> 00:37:04,487
...perdiendo velocidad y altitud.
707
00:37:05,056 --> 00:37:08,184
Esperen! El corredor 7,
Fumigavin, vuela a su lado.
708
00:37:08,493 --> 00:37:09,493
Qu hace?
709
00:37:09,694 --> 00:37:12,219

- Bulldog, aplica tu alern izquierdo.


- Est bien.
710
00:37:12,397 --> 00:37:14,524
- Deja de girar. Asciende.
- Entendido.
711
00:37:14,666 --> 00:37:15,792
Ms!
712
00:37:16,000 --> 00:37:17,968
Gira levemente a la derecha. Bien!
713
00:37:18,403 --> 00:37:22,430
Un castillo enorme! Sube!
A la derecha!
714
00:37:23,842 --> 00:37:24,870
No gires.
715
00:37:25,710 --> 00:37:26,734
Sigues ah?
716
00:37:26,945 --> 00:37:28,742
Aqu estoy. Volar a tu lado.
717
00:37:29,147 --> 00:37:31,911
<i>Atencin! Tenemos una emergencia!
Despejen la pista!</i>
718
00:37:32,217 --> 00:37:33,980
<i>Despejen la pista!</i>
719
00:37:34,252 --> 00:37:35,685
- Ms potencia.
- S.
720
00:37:35,754 --> 00:37:36,880
- No tan bajo.
- S.
721
00:37:36,955 --> 00:37:40,254
Bien. Baja tus alerones
y no los muevas.
722
00:37:40,692 --> 00:37:41,818
Cuidado.

723
00:37:42,127 --> 00:37:43,127
Baja el tren de aterrizaje.
724
00:37:43,394 --> 00:37:44,520
S, en posicin.
725
00:37:44,763 --> 00:37:45,991
Comienza el descenso.
726
00:37:46,331 --> 00:37:47,593
Disminuye velocidad.
727
00:37:49,801 --> 00:37:51,996
Aterrizaste! Bien hecho!
728
00:37:58,943 --> 00:38:02,674
Gracias por la ayuda, amigo.
No lo habra logrado sin-729
00:38:02,914 --> 00:38:05,781
T? T me salvaste?
730
00:38:05,950 --> 00:38:08,714
Qu te dije, muchacho?
Cada quien se las arregla solo.
731
00:38:08,920 --> 00:38:10,945
En mi pueblo, si alguien cae-732
00:38:11,055 --> 00:38:14,718
S, pero esta es una competencia.
Ahora ests en ltimo lugar.
733
00:38:15,393 --> 00:38:17,793
Y te debo la vida.
734
00:38:19,264 --> 00:38:20,264
Ests llorando?
735
00:38:20,565 --> 00:38:22,590
Yo no lloro, soy britnico!
736
00:38:24,068 --> 00:38:25,365
Gracias, amigo.

737
00:38:25,870 --> 00:38:27,633
De nada, Bulldog.
738
00:38:27,972 --> 00:38:29,132
Bulldog!
739
00:38:30,875 --> 00:38:34,709
Djame decirte algo, fumigador.
Eres un buen tipo.
740
00:38:34,879 --> 00:38:35,971
Gracias, Rip.
741
00:38:36,080 --> 00:38:38,344
Y todos saben
cmo terminan los buenos.
742
00:38:38,449 --> 00:38:40,076
S!
743
00:38:52,931 --> 00:38:54,956
ltimo lugar.
744
00:38:55,767 --> 00:38:59,100
Si ests triste, bebe.
745
00:38:59,270 --> 00:39:01,932
Gracias. Buen consejo.
746
00:39:02,106 --> 00:39:05,337
Al menos no eres el ltimo
en la carrera del amor.
747
00:39:05,844 --> 00:39:06,874
Carolina?
748
00:39:06,945 --> 00:39:11,905
Tristemente, su pasin no es para m.
749
00:39:12,584 --> 00:39:14,745
Qu mal, El Chu.
750
00:39:15,753 --> 00:39:20,315
Disculpa. Me llamo Franz
y soy un gran admirador.

751
00:39:20,525 --> 00:39:21,822
Tengo admiradores?
752
00:39:22,026 --> 00:39:23,220
No, solo yo.
753
00:39:23,761 --> 00:39:28,789
Y quiero agradecerte por representar
a todos los aviones pequeos.
754
00:39:29,968 --> 00:39:31,162
Pero t eres un auto.
755
00:39:31,436 --> 00:39:34,928
S, pero soy
lo que llaman un <i>Flugzeugauto...</i>
756
00:39:35,106 --> 00:39:37,904
...uno de los nicos seis autos
voladores que han sido fabricados!
757
00:39:45,217 --> 00:39:46,301
Vaya!
758
00:39:46,351 --> 00:39:49,980
<i>Guten Tag, Herr</i> Dusty.
Soy Von Fliegenhosen.
759
00:39:50,321 --> 00:39:51,788
No dijiste que te llamabas Franz?
760
00:39:51,990 --> 00:39:53,218
<i>Nein.</i>
761
00:39:53,324 --> 00:39:55,792
Franz es un tipo sin agallas,
que est al mando...
762
00:39:55,960 --> 00:39:58,155
...cuando transitamos sobre el adoqun.
763
00:39:58,329 --> 00:40:01,025
En el aire, yo estoy a cargo.
764
00:40:01,466 --> 00:40:04,663
Este tipo necesita

que le revisen los cabezales.


765
00:40:04,869 --> 00:40:07,463
Tiene graves problemas de identidad.
766
00:40:07,839 --> 00:40:10,831
Lo dice alguien
que usa una mscara?
767
00:40:12,010 --> 00:40:13,238
<i>Touch.</i>
768
00:40:13,678 --> 00:40:15,839
Los dos te apoyamos, <i>Herr</i> Dusty.
769
00:40:16,014 --> 00:40:18,983
Gracias por el apoyo.
Necesito mucha ayuda.
770
00:40:19,317 --> 00:40:21,717
Tengo una humilde sugerencia.
771
00:40:21,886 --> 00:40:23,615
No seras mucho ms veloz...
772
00:40:23,721 --> 00:40:26,815
...sin esos tubos, tanques
y dems cosas que aumentan peso?
773
00:40:26,958 --> 00:40:28,391
Mi rociador? De nuevo?
774
00:40:28,493 --> 00:40:30,927
S. Para qu llevar peso extra?
775
00:40:31,296 --> 00:40:32,661
El autito loco tiene razn.
776
00:40:32,764 --> 00:40:36,427
Tienes que empezar a pensar
como un corredor.
777
00:40:37,669 --> 00:40:39,500
Esto es reversible, verdad?
778
00:40:40,405 --> 00:40:42,236

Tengan cuidado ah abajo.


779
00:40:42,874 --> 00:40:44,205
Eso est fro.
780
00:40:46,711 --> 00:40:47,939
Y?
781
00:40:48,880 --> 00:40:50,507
Qu les parece?
782
00:40:50,682 --> 00:40:52,149
Maravilloso, Dusty.
783
00:40:54,385 --> 00:40:55,750
Es liberador, no?
784
00:40:56,054 --> 00:40:58,147
S, me quitaste las palabras de la boca.
785
00:40:59,891 --> 00:41:01,358
Adis, rociador!
786
00:41:01,559 --> 00:41:04,027
Gracias por todo, Franz,
o Von Fliegenhosen.
787
00:41:04,195 --> 00:41:05,787
<i>Guten</i> suerte, <i>Herr</i>Dusty.
788
00:41:06,180 --> 00:41:07,180
ETAPA 3:
DE ALEMANIA A INDIA
789
00:41:07,231 --> 00:41:10,598
<i>Es la tercera etapa y ya perdimos
a varios por fallas mecnicas.</i>
790
00:41:10,668 --> 00:41:13,660
<i>Pero lo ms interesante, Brent,
es Dusty Fumigavin.</i>
791
00:41:14,005 --> 00:41:15,005
Definitivamente.
792
00:41:15,673 --> 00:41:16,935

Pasa avin tras avin.


793
00:41:17,041 --> 00:41:19,703
<i>Este avin fue hecho
para fumigar cultivos...</i>
794
00:41:19,877 --> 00:41:22,471
<i>...pero est arrasando
con la competencia.</i>
795
00:41:22,647 --> 00:41:23,705
<i>Qu sigue, Colin?</i>
796
00:41:23,815 --> 00:41:26,147
<i>Sin duda esta podra ser
la etapa de Fumigavin.</i>
797
00:41:26,484 --> 00:41:30,079
<i>Los corredores volarn
a una altura mxima de mil pies.</i>
798
00:41:30,288 --> 00:41:31,949
<i>Bajo las nubes y en las colinas.</i>
799
00:41:32,290 --> 00:41:33,621
El nmero 20 est descalificado.
800
00:41:33,958 --> 00:41:35,054
10 - FUMIGAVIN - EE.UU.
801
00:41:41,199 --> 00:41:42,757
<i>- Qu maniobra!
- Increble!</i>
802
00:41:42,834 --> 00:41:44,461
<i>- Miren ese pase G-Radial.</i>
- S!
803
00:41:46,237 --> 00:41:47,898
<i>Pas del ltimo al octavo lugar.</i>
804
00:41:48,006 --> 00:41:50,444
<i>Sr. Ripslinger,
est hecho para correr.</i>
805
00:41:50,494 --> 00:41:51,498
<i>As es.</i>

806
00:41:51,676 --> 00:41:53,667
<i>Cmo lo puede dejar atrs
un fumigador?</i>
807
00:41:53,745 --> 00:41:55,906
<i>- Qu?
- Ah est.</i>
808
00:41:55,914 --> 00:41:56,914
Vaya!
809
00:41:56,948 --> 00:41:57,948
<i>Cmo compite con los profesionales?</i>
810
00:41:58,082 --> 00:42:00,346
<i>El trabajar en un granja
lo hizo ms fuerte?</i>
811
00:42:00,451 --> 00:42:02,078
<i>Dusty! Por qu vuela tan bajo?</i>
812
00:42:02,320 --> 00:42:04,413
Por qu pierden el tiempo con l?
813
00:42:04,589 --> 00:42:06,216
Es un tractor con alas.
814
00:42:06,324 --> 00:42:09,589
De hecho, es una fabulosa historia
del que lleva las de perder.
815
00:42:09,794 --> 00:42:11,659
- Como <i>Rocky.</i>
- O David y Goliat.
816
00:42:11,963 --> 00:42:13,453
- O <i>101 Dlmatas.</i>
- No tiene nada que ver.
817
00:42:13,564 --> 00:42:14,997
- Los perros le ganan a la mala.
- Basta!
818
00:42:15,266 --> 00:42:16,266
S, basta!

819
00:42:16,634 --> 00:42:18,602
Ella manda a matar
a los cachorros, tontos.
820
00:42:18,870 --> 00:42:20,098
Arruinaste la pelcula!
821
00:42:20,204 --> 00:42:22,536
Pronto nos invadirn los pancarteros,
los que escriben en el cielo...
822
00:42:22,640 --> 00:42:27,236
...y los aviones de carga que creen
que pueden ser como nosotros.
823
00:42:27,412 --> 00:42:31,849
Ese pueblerino olvid
quin es y de dnde viene.
824
00:42:32,116 --> 00:42:35,279
No impedir que yo haga historia.
825
00:42:35,653 --> 00:42:37,280
<i>Dusty, quin le ense a competir?</i>
826
00:42:37,488 --> 00:42:38,488
<i>Mi entrenador, Skipper.</i>
827
00:42:38,656 --> 00:42:41,682
<i>Por l estoy aqu.
Es un gran instructor.</i>
828
00:42:41,826 --> 00:42:42,986
<i>Y un gran amigo.</i>
829
00:42:43,127 --> 00:42:46,062
<i>Hizo docenas de misiones
alrededor del mundo.</i>
830
00:42:46,230 --> 00:42:49,222
<i>Si pudiera, estara con nosotros.</i>
831
00:43:52,296 --> 00:43:57,563
Tu motor hace un ruido spero.
Debe ser la bobina.
832

00:43:58,202 --> 00:44:02,036


Probablemente no sea
una buena noche para volar.
833
00:44:04,375 --> 00:44:05,433
MERCANCA DE DUSTY
834
00:44:05,510 --> 00:44:08,638
- Vuelve pronto.
- Oye, tienes algo nuevo?
835
00:44:08,813 --> 00:44:09,843
Buena pregunta.
836
00:44:09,847 --> 00:44:13,783
Ahora vendo estos originales
jarros conmemorativos de Dusty.
837
00:44:16,087 --> 00:44:17,315
Vaya!
838
00:44:17,388 --> 00:44:18,719
<i>Habla Dusty Fumigavin...</i>
839
00:44:18,856 --> 00:44:19,856
Vuelvo en 10.
840
00:44:19,924 --> 00:44:21,118
Dusty, octavo lugar!
841
00:44:21,192 --> 00:44:22,921
Bien hecho, Sper Dusty!
842
00:44:23,094 --> 00:44:24,823
Al fin retiraste tu M5000.
843
00:44:24,962 --> 00:44:25,962
Su qu?
844
00:44:26,030 --> 00:44:28,362
Su aplicador areo Micro-5000 D-L.
845
00:44:28,566 --> 00:44:30,056
Habla claro.
846
00:44:30,234 --> 00:44:31,599

Su rociador.
847
00:44:31,769 --> 00:44:33,430
Claro! Rociador.
848
00:44:33,604 --> 00:44:35,037
Dusty, la etapa de maana ser difcil.
849
00:44:35,239 --> 00:44:37,070
- S.
<i>- Cmo te sientes?</i>
850
00:44:37,241 --> 00:44:39,641
<i>No puedo creerlo.
El imponente Himalaya.</i>
851
00:44:39,710 --> 00:44:44,170
Esa cizalladura vertical del viento
ser tremenda en las montaas.
852
00:44:44,348 --> 00:44:48,114
La ventaja de la altura
es que hay menos oxgeno.
853
00:44:48,286 --> 00:44:49,913
Si chocas, no habr explosin.
854
00:44:50,188 --> 00:44:51,246
Genial, Chug.
855
00:44:51,355 --> 00:44:54,756
<i>Pero puedes morir de hipotermia
o atrapado en una avalancha.</i>
856
00:44:54,959 --> 00:44:56,859
<i>O de neumona, o gangrena.</i>
857
00:44:57,028 --> 00:44:58,393
Chug, ya entend.
858
00:44:58,563 --> 00:45:02,260
Qu pasara si volara
entre las montaas y no sobre ellas?
859
00:45:02,433 --> 00:45:06,199
Mala idea. Las Llaves Sonrientes
volaron as en El sitio de Kunming.

860
00:45:06,370 --> 00:45:07,632
Dottie tiene razn.
861
00:45:08,639 --> 00:45:11,107
Los vientos superiores harn
que los rotores te hagan caer.
862
00:45:11,209 --> 00:45:13,575
<i>Creo que es tiempo
de apretar las tuercas.</i>
863
00:45:13,678 --> 00:45:16,738
<i>Puedes volar mucho ms alto
de lo que crees.</i>
864
00:45:16,914 --> 00:45:18,142
Entendido.
865
00:45:19,016 --> 00:45:20,540
- Ests cansada?
- Qu?
866
00:45:20,651 --> 00:45:25,088
Porque no has dejado
de volar en mi mente.
867
00:45:25,289 --> 00:45:26,756
Y por qu me cansara...
868
00:45:26,824 --> 00:45:30,351
...de volar en un espacio tan diminuto?
869
00:45:31,696 --> 00:45:34,221
No puedes fingir toda tu vida.
870
00:45:34,632 --> 00:45:37,999
Hola, El Chu. Cul es el problema?
871
00:45:39,170 --> 00:45:42,298
Yo soy caro y ella es el sol.
872
00:45:42,473 --> 00:45:45,499
Si vuelo demasiado cerca, me derrito.
873
00:45:45,710 --> 00:45:47,234

Te esfuerzas demasiado.
874
00:45:47,311 --> 00:45:51,213
Solo tienes que acerarte,
abrir la boca y decir-875
00:45:51,349 --> 00:45:52,680
Hola.
876
00:45:58,122 --> 00:45:59,487
Vaya.
877
00:46:01,892 --> 00:46:02,892
El Chupacabra!
878
00:46:02,960 --> 00:46:05,588
Creo que alguien me llama.
Me tengo que ir.
879
00:46:06,264 --> 00:46:08,994
Quera felicitarte por tu xito, Dusty.
880
00:46:09,200 --> 00:46:12,192
Vas muy bien
para ser tu primera carrera.
881
00:46:12,536 --> 00:46:13,833
Significa mucho, viniendo de ti.
882
00:46:13,904 --> 00:46:18,364
<i>Air Sports Illustrated</i> te llam
la corredora ms aerodinmica.
883
00:46:18,576 --> 00:46:22,012
Y djame decirte
que en realidad eres aerodinmica.
884
00:46:22,146 --> 00:46:23,670
Dusty.
885
00:46:26,984 --> 00:46:28,679
Por qu hay tantos tractores?
886
00:46:29,086 --> 00:46:33,284
Son sagrados. Muchos creen
que seremos reciclados como tractores.

887
00:46:33,924 --> 00:46:36,518
Yo creo en el reciclaje.
888
00:46:37,795 --> 00:46:39,660
Has ido al Taj Mahal?
889
00:46:39,964 --> 00:46:41,864
No, nunca.
890
00:46:42,033 --> 00:46:43,660
Ven. Vayamos.
891
00:46:56,480 --> 00:46:58,072
Te alegra volver a casa?
892
00:46:58,349 --> 00:47:01,876
Es complicado.
Tengo mil millones de admiradores.
893
00:47:02,086 --> 00:47:03,951
Y todos esperan que gane.
894
00:47:04,121 --> 00:47:06,351
Tal vez ahora lo logres.
895
00:47:31,449 --> 00:47:32,449
Vaya!
896
00:47:32,917 --> 00:47:34,908
Este lugares increble.
897
00:47:35,119 --> 00:47:36,450
En realidad lo es.
898
00:47:36,520 --> 00:47:40,422
Y maana, volars
sobre el majestuoso Himalaya.
899
00:47:40,591 --> 00:47:43,025
Esas colinitas? Pan comido.
900
00:47:43,194 --> 00:47:45,321
Te gusta volar bajo, verdad?
901
00:47:45,496 --> 00:47:47,987

Eso? Es estrategia.
902
00:47:48,265 --> 00:47:50,290
Densidad del aire y combustin.
903
00:47:50,601 --> 00:47:54,264
Podras seguir la Brjula de Hierro.
904
00:47:54,505 --> 00:47:57,303
- La Brjula de Hierro?
- S, las vas del tren.
905
00:47:57,475 --> 00:48:00,706
Por el valle en la montaa,
para que puedas volar bajo.
906
00:48:00,878 --> 00:48:02,243
En serio?
907
00:48:03,481 --> 00:48:05,108
Gracias, Ishani.
908
00:48:05,282 --> 00:48:06,681
Cuando quieras.
909
00:48:08,519 --> 00:48:09,543
ETAPA 4:
DE INDIA A NEPAL
910
00:48:09,653 --> 00:48:12,213
<i>La pesadilla de todo corredor
es volar sobre el Himalaya.</i>
911
00:48:12,323 --> 00:48:16,157
<i>Es un trayecto corto,
pero sumamente peligroso.</i>
912
00:48:46,090 --> 00:48:47,182
No!
913
00:49:54,725 --> 00:49:56,522
Hola?
914
00:50:01,866 --> 00:50:04,426
Aqu es donde debo estar?
915

00:50:05,603 --> 00:50:09,596


Esa es una de las grandes preguntas
de la vida.
916
00:50:11,609 --> 00:50:13,167
Estoy muerto!
917
00:50:13,410 --> 00:50:14,410
Seor Fumigavin.
918
00:50:15,546 --> 00:50:17,309
Bienvenido a Nepal.
919
00:50:17,648 --> 00:50:19,980
No entiendo.
Los dems ya se fueron?
920
00:50:20,317 --> 00:50:22,512
De hecho, nadie ms ha llegado.
921
00:50:22,586 --> 00:50:25,020
Lleg en primer lugar.
922
00:50:25,189 --> 00:50:26,189
En serio?
923
00:50:26,490 --> 00:50:28,355
Vol por un qu?
924
00:50:28,692 --> 00:50:30,793
- Un tnel?
- Qu locura!
925
00:50:30,928 --> 00:50:33,419
S, no le gira la hlice.
926
00:50:34,965 --> 00:50:37,160
Qu se siente estar en primer lugar?
927
00:50:37,334 --> 00:50:38,460
Fabuloso.
928
00:50:38,669 --> 00:50:41,729
Pero ms que nada,
me alegra haber cabido en ese tnel.
929

00:50:42,640 --> 00:50:45,234


En serio,
si algn da estn en aprietos-930
00:50:48,212 --> 00:50:49,702
Disculpen.
931
00:50:52,616 --> 00:50:54,675
Qu da tan loco, no?
932
00:50:55,286 --> 00:50:59,780
S, una victoria
muy emocionante para ti.
933
00:50:59,957 --> 00:51:01,288
Corriste un gran riesgo.
934
00:51:01,525 --> 00:51:04,494
S. Oye, tu hlice es nueva?
935
00:51:05,229 --> 00:51:06,662
Supongo que s.
936
00:51:07,031 --> 00:51:08,589
Skyslycer versin 5, no?
937
00:51:08,666 --> 00:51:11,658
No son exclusivas
para el equipo de Ripslinger?
938
00:51:11,869 --> 00:51:12,927
S?
939
00:51:13,103 --> 00:51:14,593
S.
940
00:51:14,772 --> 00:51:16,205
Dusty...
941
00:51:16,473 --> 00:51:18,839
- Me engaaste.
- No quise herirte.
942
00:51:19,176 --> 00:51:20,201
Por qu?
943

00:51:20,811 --> 00:51:22,108


Es complicado, s?
944
00:51:22,212 --> 00:51:24,180
Pude haber muerto all afuera hoy.
945
00:51:24,481 --> 00:51:26,312
Pens que solo daras la vuelta.
946
00:51:26,517 --> 00:51:28,576
Pues te equivocaste.
947
00:51:28,752 --> 00:51:30,549
Y yo me equivoqu sobre ti.
948
00:51:32,690 --> 00:51:35,352
Hola, Rip. Gracias por el primer lugar.
949
00:51:38,529 --> 00:51:42,829
<i>Volando bajo y veloz, Fumigavin
ha logrado mantener el primer lugar.</i>
950
00:51:43,000 --> 00:51:46,367
<i>Pero Ripslinger, el actual campen,
est segundos detrs de l.</i>
951
00:51:46,437 --> 00:51:50,339
Esta batalla por el primer lugar
ha puesto el foco en Dusty Fumigavin.
952
00:51:50,708 --> 00:51:54,041
<i>Es el hroe de la clase trabajadora
en todo el mundo.</i>
953
00:52:10,928 --> 00:52:13,522
Les dije que lo lograra.
954
00:52:19,637 --> 00:52:21,366
As es.
955
00:52:21,505 --> 00:52:23,496
Ese era mi Skypad.
956
00:52:23,674 --> 00:52:26,234
Saldr uno nuevo en dos semanas.
957

00:52:27,811 --> 00:52:29,278


LATITUD 31 14' N,
LONGITUD 121 27' O
958
00:52:29,346 --> 00:52:32,474
<i>Le ests dando una leccin
a esos expertos.</i>
959
00:52:32,716 --> 00:52:35,207
S. Maana cruzaremos
el Pacfico, Skip.
960
00:52:35,386 --> 00:52:37,217
Estuviste apostado ah, cierto?
961
00:52:37,321 --> 00:52:39,186
<i>- S.</i>
- Algn consejo?
962
00:52:39,356 --> 00:52:42,223
En 1941, en la Batalla de Wake Island...
963
00:52:42,559 --> 00:52:44,789
<i>...Las Llaves Sonrientes
enfrentaron monzones mortales...</i>
964
00:52:44,995 --> 00:52:48,192
<i>...con cumulonimbos
que podran arrancarte las alas.</i>
965
00:52:48,365 --> 00:52:51,562
<i>Ten cuidado. Yuna cosa ms.</i>
966
00:52:51,735 --> 00:52:53,600
Estoy orgulloso de ti, Dusty.
967
00:52:54,071 --> 00:52:56,369
Gracias, copiloto.
968
00:52:56,573 --> 00:52:59,303
Oye, Dusty, te tenemos una sorpresa.
969
00:52:59,476 --> 00:53:00,909
Djame decirle.
970
00:53:01,078 --> 00:53:02,340
Adelante, Chug.

971
00:53:03,347 --> 00:53:06,145
Lo s.
Lo tengo en la punta de la lengua.
972
00:53:06,450 --> 00:53:07,474
Me acordar.
973
00:53:07,551 --> 00:53:09,109
Vamos...
974
00:53:09,453 --> 00:53:11,011
<i>Vamos...</i>
975
00:53:11,188 --> 00:53:13,122
<i>- ...a...</i>
- ...a...
976
00:53:14,391 --> 00:53:16,188
- Malas-- Mxico.
977
00:53:16,360 --> 00:53:17,691
Mxico! Claro!
978
00:53:17,895 --> 00:53:20,557
- Te veremos en Mxico.
- En serio?
979
00:53:20,798 --> 00:53:22,629
Sparky y yo pagamos los boletos.
980
00:53:22,833 --> 00:53:27,031
Vendimos 326 muecos cabezones,
143 pelotas de antena...
981
00:53:27,204 --> 00:53:29,035
...203 jarros de hlice...
982
00:53:29,206 --> 00:53:34,200
Y mil silbatos.
Hurra, equipo Dusterino!
983
00:53:34,645 --> 00:53:36,203
Seguro que puedes, Skipper?
984

00:53:36,447 --> 00:53:38,677


Seguro. Alguien ms volar.
985
00:53:39,016 --> 00:53:41,075
Qu buena noticia.
Los ver en Mxico.
986
00:53:41,318 --> 00:53:44,481
<i>- Buenas noches!
- Yo llevar la salsa!</i>
987
00:53:46,824 --> 00:53:48,985
Oye, El Chu, por qu la prisa?
988
00:53:49,193 --> 00:53:51,127
Est en mi alma.
989
00:53:51,295 --> 00:53:54,389
Esta noche conquistar el corazn...
990
00:53:54,565 --> 00:53:57,625
...de la Srta. Carolina Santos-Duavio.
991
00:54:13,217 --> 00:54:15,947
No, no, no y mil veces no.
992
00:54:31,435 --> 00:54:33,494
Dusty, qu haces?
993
00:54:44,448 --> 00:54:46,746
Bajito y despacio.
994
00:56:04,962 --> 00:56:06,589
Eso qu significa?
995
00:56:06,763 --> 00:56:10,722
No tengo idea, pero el francs
canadiense es el idioma del amor...
996
00:56:10,868 --> 00:56:12,165
...en Quebec.
997
00:56:12,336 --> 00:56:13,633
Debe ser algo bueno.
998
00:56:13,704 --> 00:56:15,262

Te debo una, compadre.


999
00:56:15,439 --> 00:56:18,431
Si algn da me necesitas, ah estar.
1000
00:56:18,642 --> 00:56:21,668
"Compadre". Me gusta.
1001
00:56:22,546 --> 00:56:26,676
Estamos en vivo desde el Aeropuerto
Internacional de Pudong, Shanghi.
1002
00:56:27,384 --> 00:56:31,616
S. Primer puesto.
Nada mal para ser un pueblerino.
1003
00:56:33,323 --> 00:56:36,224
S? El primer lugar
es para perdedores.
1004
00:56:36,393 --> 00:56:38,156
Basta, tonto!
1005
00:56:39,396 --> 00:56:42,593
Escuchen. Es hora sirvan para algo.
1006
00:56:45,168 --> 00:56:46,362
Qu te pas?
1007
00:56:46,536 --> 00:56:49,471
Esa cancin. Provoc una chispa.
1008
00:56:49,640 --> 00:56:52,734
Mi pequeo monstruo. Ven aqu.
1009
00:56:52,910 --> 00:56:54,138
Por favor! No!
1010
00:56:56,313 --> 00:56:58,838
Ahora es como un jaguar.
1011
00:56:59,016 --> 00:57:00,347
Mi pequeo burrito.
1012
00:57:00,550 --> 00:57:01,744
Trtame bien!

1013
00:57:01,852 --> 00:57:04,980
<i>Enciendan sus motores!</i>
1014
00:57:09,993 --> 00:57:12,359
<i>Esta es la sexta y ms larga etapa.</i>
1015
00:57:12,529 --> 00:57:14,997
<i>Los corredores debern
guiarse por sus antenas GPS...</i>
1016
00:57:15,198 --> 00:57:18,964
<i>...porque hay un gran ocano
camino a Mxico.</i>
1017
00:57:33,016 --> 00:57:34,108
Mi antena!
1018
00:57:36,053 --> 00:57:37,987
No, no, no!
1019
00:57:40,357 --> 00:57:42,018
Qu voy a hacer?
1020
00:57:43,593 --> 00:57:48,724
<i>ltimas coordenadas conocidas,
26 grados, 31 minutos. Me copian?</i>
1021
00:57:49,032 --> 00:57:52,661
Me copian? Tengo poco combustible.
1022
00:57:53,971 --> 00:57:55,233
No!
1023
00:57:55,806 --> 00:57:56,806
Cielos.
1024
00:58:01,244 --> 00:58:04,702
Desconocido, desconocido.
Ests en espacio areo restringido.
1025
00:58:04,915 --> 00:58:06,644
Por qu no has respondido?
1026
00:58:06,717 --> 00:58:08,184
<i>Alguien cort mi antena.</i>

1027
00:58:08,285 --> 00:58:09,343
<i>Identifcate.</i>
1028
00:58:09,453 --> 00:58:10,852
<i>Soy Dusty Fumigavin.</i>
1029
00:58:10,921 --> 00:58:13,549
Entendido. Se identifica
como Fumigavin Siete.
1030
00:58:13,757 --> 00:58:15,918
No tengo combustible. Debo aterrizar.
1031
00:58:15,993 --> 00:58:17,984
Qu haces volando
con el tanque vaco?
1032
00:58:18,095 --> 00:58:19,756
Pensaba cargar mi tanque
en Hawi, pero-1033
00:58:19,830 --> 00:58:22,298
Hawi est 603 kilmetros al suroeste.
1034
00:58:22,466 --> 00:58:24,832
- Qu?
- Sguenos al barco.
1035
00:58:25,168 --> 00:58:26,396
No hay pistas alternas.
1036
00:58:26,536 --> 00:58:27,594
"Pistas alternas"?
1037
00:58:27,671 --> 00:58:28,797
Para aterrizar.
1038
00:58:28,872 --> 00:58:29,872
El barco?
1039
00:58:29,973 --> 00:58:32,908
<i>El USS Dwight D. Flysenhower.</i>
1040
00:58:33,477 --> 00:58:35,843
<i>Bravo, aproximndome

con un acompaante.</i>
1041
00:58:36,013 --> 00:58:37,275
<i>- Dos.
- Adelante, Bravo.</i>
1042
00:58:37,514 --> 00:58:39,812
<i>- Es un civil. Sin combustible.</i>
- Entendido.
1043
00:58:39,916 --> 00:58:42,382
Por todos los cielos!
Lo que me faltaba...
1044
00:58:42,432 --> 00:58:44,114
...que un civil explote en cubierta.
1045
00:58:44,287 --> 00:58:45,914
Podra poner las lneas, seor.
1046
00:58:46,056 --> 00:58:47,353
Todos los motores a toda mquina.
1047
00:58:47,424 --> 00:58:50,416
S, capitn.
Todos los motores a toda mquina.
1048
00:58:50,761 --> 00:58:52,592
<i>- Coloquen las lneas.</i>
- Te copio.
1049
00:58:52,696 --> 00:58:55,096
Coloquen las lneas!
De prisa! Apresrense!
1050
00:58:55,365 --> 00:58:56,957
Ponte en posicin.
1051
00:58:57,167 --> 00:58:59,465
Solo tienes que frenar,
alinearte con las luces...
1052
00:58:59,669 --> 00:59:01,569
...y esperar que termines en la red.
1053
00:59:02,072 --> 00:59:03,801
Esperen. Qu?

1054
00:59:03,874 --> 00:59:05,865
No creo que pueda hacer esto.
1055
00:59:06,043 --> 00:59:07,533
No tienes alternativa.
1056
00:59:07,644 --> 00:59:08,941
Bueno. Pero esa pista se mueve.
1057
00:59:09,046 --> 00:59:11,514
- Te guiaremos en el descenso.
- Las pistas no se mueven.
1058
00:59:11,848 --> 00:59:13,475
Estoy bien. Todo saldr bien.
1059
00:59:13,650 --> 00:59:14,981
- Calma.
- Pista en movimiento.
1060
00:59:15,318 --> 00:59:16,979
- Ah est. Aqu vamos.
- Frena.
1061
00:59:17,287 --> 00:59:18,317
Y si doy la vuelta de nuevo?
1062
00:59:18,488 --> 00:59:20,319
- Nivela tus alas.
- Con cuidado.
1063
00:59:20,624 --> 00:59:21,647
Frena!
1064
00:59:24,161 --> 00:59:25,423
Para!
1065
00:59:35,372 --> 00:59:38,205
Te tenemos, Fumigavin.
1066
00:59:39,176 --> 00:59:42,043
Te pondremos combustible
y volvers a la carrera.
1067
00:59:42,212 --> 00:59:43,645

Ests muy retrasado.


1068
00:59:43,713 --> 00:59:45,544
Gracias. Me salvaron.
1069
00:59:45,715 --> 00:59:47,205
- Victoria.
- Victoria.
1070
00:59:48,351 --> 00:59:49,978
Oigan, qu es eso?
1071
00:59:50,153 --> 00:59:52,678
El Saln de la Fama
de Las Llaves Sonrientes.
1072
00:59:52,923 --> 00:59:54,151
Cada avin, cada misin.
1073
00:59:55,158 --> 00:59:57,251
Skipper.
1074
00:59:58,361 --> 00:59:59,385
Ah est.
1075
01:00:01,198 --> 01:00:04,656
Un momento. No entiendo.
Por qu solo tiene una misin?
1076
01:00:06,369 --> 01:00:08,337
Chug, qu es todo eso?
1077
01:00:08,672 --> 01:00:10,799
Jams he salido del pas.
Traje el Timodium.
1078
01:00:10,874 --> 01:00:13,001
Pase lo que pase, no bebas petrleo.
1079
01:00:13,276 --> 01:00:14,504
Solo iremos dos das.
1080
01:00:14,711 --> 01:00:16,440
Hay que estar preparado.
1081
01:00:16,513 --> 01:00:18,504

Ropa de playa, formal, ropa interior-1082


01:00:18,615 --> 01:00:20,742
<i>Skipper? Responde, Skipper.</i>
1083
01:00:20,917 --> 01:00:23,408
Dusty! Saldremos hacia Mxico ahora.
1084
01:00:23,587 --> 01:00:24,815
Qu bueno que llegaste.
1085
01:00:24,921 --> 01:00:27,617
<i>Se pronostica una fuerte tormenta.</i>
1086
01:00:27,791 --> 01:00:30,419
No estoy en Mxico.
Estoy con Las Llaves Sonrientes.
1087
01:00:30,894 --> 01:00:33,021
Ests en el <i>Flysenhower?</i>
1088
01:00:33,230 --> 01:00:36,791
<i>Vi el Saln de la Fama.
Solo tienes una misin.</i>
1089
01:00:36,967 --> 01:00:39,094
Dusty, si no has pasado esa tormenta-1090
01:00:39,202 --> 01:00:41,170
No puede ser. Debe haber un error.
1091
01:00:41,271 --> 01:00:44,536
<i>Tienes que salir de ah.
Tendrs que volar alto.</i>
1092
01:00:44,708 --> 01:00:46,938
- Es verdad?
<i>- Escchame, pasa por esa tormenta!</i>
1093
01:00:47,043 --> 01:00:49,534
- Skipper, es verdad?
<i>- Es verdad!</i>
1094
01:00:52,549 --> 01:00:54,608
Es verdad.
1095

01:00:54,784 --> 01:00:56,945


Solo tuve una misin.
1096
01:00:58,121 --> 01:01:00,146
Y todas esas historias?
1097
01:01:00,323 --> 01:01:02,416
Fumigavin, se aproxima mal clima.
1098
01:01:02,559 --> 01:01:04,288
Tienes que despegar ahora.
1099
01:01:04,394 --> 01:01:05,520
Necesito un segundo.
1100
01:01:05,629 --> 01:01:08,393
Negativo, hijo.
Si no te vas ahora, jams te irs.
1101
01:01:08,798 --> 01:01:12,632
<i>El Centro Naval de Prediccin
Martima emiti una alerta de cicln...</i>
1102
01:01:21,077 --> 01:01:23,568
Reprtate a la catapulta dos.
1103
01:01:23,747 --> 01:01:26,682
Te impulsar de cero
a 160 nudos en dos segundos.
1104
01:01:27,017 --> 01:01:29,810
- Dos segundos?
- Revisaremos tu peso para la presin.
1105
01:01:29,920 --> 01:01:32,115
Sube en lnea recta cuando despegues.
1106
01:01:32,189 --> 01:01:34,521
- Subo en lnea recta.
- Vuela arriba de la tormenta.
1107
01:01:35,959 --> 01:01:39,759
Motor al mximo.
Avsale al operador cuando ests listo.
1108
01:01:40,597 --> 01:01:42,087
Gana por Las Llaves Sonrientes, Dusty.

1109
01:01:42,199 --> 01:01:44,224
<i>Volo Pro Veritas!</i>
1110
01:01:46,169 --> 01:01:48,194
Buen viento. Buena presin.
1111
01:01:49,773 --> 01:01:50,933
Catapulta dos.
1112
01:02:00,150 --> 01:02:03,711
Sr. Ripslinger, qu opina
de la desaparicin de Dusty?
1113
01:02:03,853 --> 01:02:06,549
Dusty era un buen tipo...
1114
01:02:06,856 --> 01:02:10,155
...que vol alto
y perfor las nubes de la mediocridad.
1115
01:02:10,327 --> 01:02:13,455
Lo extraaremos. Disculpa.
1116
01:02:13,797 --> 01:02:16,197
Espero que sea mejor bote que avin.
1117
01:02:16,366 --> 01:02:19,699
- Esa estuvo buena, jefe.
- S, muy buena.
1118
01:02:22,672 --> 01:02:27,302
El Sr. Dusty tiene
diez veces ms motor que t.
1119
01:02:27,477 --> 01:02:29,104
Y diez veces ms integridad.
1120
01:02:29,212 --> 01:02:31,703
Lo dice el avin con la nueva hlice.
1121
01:02:32,015 --> 01:02:34,677
Cunta integridad te cost eso, linda?
1122
01:02:35,585 --> 01:02:37,815
Demasiada.

1123
01:02:37,988 --> 01:02:40,821
Eras un gran campen.
1124
01:02:40,991 --> 01:02:43,357
Cmo han cado los poderosos.
1125
01:02:46,363 --> 01:02:50,265
Ni siquiera eres digno
de una sacudida de capa.
1126
01:02:51,868 --> 01:02:53,426
En serio?
1127
01:02:55,105 --> 01:02:57,039
<i>Cmo puede ser una sola misin?</i>
1128
01:02:57,107 --> 01:03:00,008
<i>La Batalla de Airway. El Ataque
de Tujunga Harbor. Las Aleutianas.</i>
1129
01:03:00,076 --> 01:03:02,909
<i>La Batalla de Wake Island.
El sitio de Kunming.</i>
1130
01:03:04,080 --> 01:03:06,173
Tengo que volar sobre la tormenta.
1131
01:03:23,600 --> 01:03:26,091
Mayday, Mayday! Caigo en picada!
1132
01:03:26,336 --> 01:03:28,861
18 grados norte,
6 minutos, 119 grados-1133
01:03:44,988 --> 01:03:46,649
Auxilio!
1134
01:04:14,918 --> 01:04:15,976
Dusty!
1135
01:04:16,252 --> 01:04:17,879
Rpido, al hangar.
1136
01:04:19,089 --> 01:04:23,219
Costillas de ala rotas,

tren retorcido, hlice doblada...


1137
01:04:24,094 --> 01:04:26,756
...y la columna principal
est agrietada...
1138
01:04:27,097 --> 01:04:28,257
...gravemente.
1139
01:04:31,201 --> 01:04:33,101
Se acab.
1140
01:04:34,170 --> 01:04:36,070
Una misin?
1141
01:04:36,406 --> 01:04:38,431
Dnde qued tu <i>Volo Pro Veritas</i>?
1142
01:04:42,445 --> 01:04:45,312
Nos dejan solos un minuto, por favor?
1143
01:04:49,452 --> 01:04:51,784
T tambin, Sparky.
1144
01:05:01,030 --> 01:05:05,490
Mi primer patrullaje como
Llave Sonriente fue en Glendal Canal.
1145
01:05:05,769 --> 01:05:09,432
Mi escuadrn era de novatos.
Todos muy hbiles.
1146
01:05:09,706 --> 01:05:13,403
<i>S de lo que hablo.
Yo los entren a todos.</i>
1147
01:05:13,576 --> 01:05:17,103
<i>Debla ser un patrullaje de rutina.
Pan comido.</i>
1148
01:05:17,280 --> 01:05:20,340
Mira, Skipper, un avin enemigo
volando bajo a tres km.
1149
01:05:20,550 --> 01:05:22,177
Es un blanco fcil. Qu dices?

1150
01:05:22,285 --> 01:05:26,415
Negativo. Debemos hacer
reconocimiento y volver.
1151
01:05:26,723 --> 01:05:28,691
Por favor, lo tomaremos por sorpresa.
1152
01:05:28,925 --> 01:05:30,825
- Vamos, Skipper.
- S, vamos!
1153
01:05:30,960 --> 01:05:35,488
Est bien. Echemos un vistazo.
Pero mantengan distancia.
1154
01:05:40,470 --> 01:05:42,597
Es toda la flota enemiga!
1155
01:05:42,839 --> 01:05:44,204
<i>Era tarde para ascender.</i>
1156
01:05:46,476 --> 01:05:48,239
Sal de ah, Lucas!
1157
01:06:22,679 --> 01:06:24,909
<i>Todo mi escuadrn.</i>
1158
01:06:26,349 --> 01:06:28,681
Bajo mi mando.
1159
01:06:30,753 --> 01:06:35,952
Despus de eso,
no pude volar de nuevo.
1160
01:06:37,794 --> 01:06:39,853
Djame preguntarte algo, Dusty.
1161
01:06:40,029 --> 01:06:43,430
De haber sabido la verdad
de mi pasado...
1162
01:06:43,633 --> 01:06:46,500
...me habras pedido que te entrenara?
1163
01:06:50,240 --> 01:06:51,707
No.

1164
01:06:58,648 --> 01:07:00,775
Lo siento, Dusty.
1165
01:07:04,087 --> 01:07:05,111
URGENCIAS
1166
01:07:17,267 --> 01:07:18,791
Dusty?
1167
01:07:20,069 --> 01:07:24,870
Puedes creerlo? No fue
sincero conmigo todo este tiempo.
1168
01:07:25,174 --> 01:07:27,301
Al menos t s.
1169
01:07:27,510 --> 01:07:29,774
Dijiste que no estaba hecho para esto.
1170
01:07:30,313 --> 01:07:31,712
Deb haberte escuchado.
1171
01:07:31,814 --> 01:07:33,941
Dusty, si me hubieras escuchado...
1172
01:07:34,117 --> 01:07:37,609
...jams me lo hubiera perdonado. Mira.
1173
01:07:38,154 --> 01:07:40,520
Tal vez Skipper hizo mal...
1174
01:07:42,358 --> 01:07:44,155
...pero acert contigo.
1175
01:07:44,327 --> 01:07:47,455
No eres un fumigador.
Eres un corredor.
1176
01:07:47,630 --> 01:07:48,892
Y ahora...
1177
01:07:49,265 --> 01:07:51,825
...todo el mundo lo sabe.
1178

01:08:01,911 --> 01:08:03,879


Gracias, Dottie.
1179
01:08:04,347 --> 01:08:06,372
Eso significa mucho.
1180
01:08:06,849 --> 01:08:11,343
Llegu hasta donde pude.
Estoy hecho pedazos, mrame.
1181
01:08:11,554 --> 01:08:13,749
S, mrate.
1182
01:08:20,430 --> 01:08:24,332
Dusty, no soporto
la idea de competir sin ti.
1183
01:08:24,467 --> 01:08:28,096
Es el ala de un T-33 Shooting Star.
1184
01:08:28,271 --> 01:08:31,172
Cuando la fuerza area mexicana
necesitaba ayuda...
1185
01:08:31,374 --> 01:08:35,708
...llegaban los T-33 estadounidenses.
No hacan preguntas.
1186
01:08:35,912 --> 01:08:38,847
No titubeaban. Ah estaban.
1187
01:08:39,015 --> 01:08:42,280
Porque eso hacen los compadres.
1188
01:08:42,452 --> 01:08:43,544
Qu es eso?
1189
01:08:43,753 --> 01:08:45,380
Es mi almuerzo. No lo toques.
1190
01:08:45,488 --> 01:08:48,184
Pero las alas son tuyas.
1191
01:08:48,491 --> 01:08:50,186
El Chu, te agradezco-1192

01:08:51,761 --> 01:08:55,720


Despus de todo, t me ayudaste
con mi conquista del corazn.
1193
01:08:55,865 --> 01:08:57,958
Ahora, estamos aqu para ayudarte.
1194
01:08:58,034 --> 01:09:00,964
- Estamos?
<i>- Oui.</i>
1195
01:09:01,170 --> 01:09:06,267
Suerte maana, Dusty.
Me enorgullece competir contigo.
1196
01:09:06,442 --> 01:09:10,469
Eres un buen muchacho, Dusty.
Toma este aparato de navegacin.
1197
01:09:10,647 --> 01:09:15,482
Solo por si te ves perdido y sin-1198
01:09:15,785 --> 01:09:18,549
Sin un amigo que te ayude.
1199
01:09:19,122 --> 01:09:20,487
Gracias, Bulldog.
1200
01:09:20,556 --> 01:09:23,218
Toma esta vlvula de control de flujo.
1201
01:09:24,827 --> 01:09:27,421
Qu tal un generador
de la bobina de encendido?
1202
01:09:27,664 --> 01:09:30,098
Es un honor competir a tu lado.
1203
01:09:30,266 --> 01:09:31,631
Gracias a todos. En serio.
1204
01:09:32,669 --> 01:09:34,694
Esto es fantstico.
1205
01:09:34,871 --> 01:09:36,202
Solo necesitas--

1206
01:09:36,272 --> 01:09:37,705
Una nueva hlice?
1207
01:09:37,807 --> 01:09:40,503
Qu te parece
una Skyslycer versin 5?
1208
01:09:42,545 --> 01:09:45,912
Pero es tu hlice.
An puedes ganar la carrera.
1209
01:09:46,315 --> 01:09:49,682
Eso pienso hacer,
pero con mi vieja hlice.
1210
01:09:49,852 --> 01:09:52,878
Esta no me quedaba muy bien.
1211
01:09:53,089 --> 01:09:56,422
Pero creo que t tendrs
mejor suerte con ella.
1212
01:09:57,326 --> 01:09:58,953
Gracias, Ishani.
1213
01:09:59,629 --> 01:10:01,358
Dottie, puedes repararme?
1214
01:10:01,531 --> 01:10:05,126
Acaso un PT6A
tiene un compresor multifase?
1215
01:10:08,271 --> 01:10:10,000
S! S lo tiene.
1216
01:10:10,206 --> 01:10:12,674
Bueno, chicos,
preparmoslo para competir.
1217
01:10:23,186 --> 01:10:24,483
<i>Este es--</i>
1218
01:10:28,091 --> 01:10:29,091
Qu?
1219
01:10:36,199 --> 01:10:39,566

<i>Transmitimos en vivo desde Mxico.


Y aqu vienen.</i>
1220
01:10:40,002 --> 01:10:42,835
Es hora. El ltimo trayecto
de vuelta a Nueva York.
1221
01:10:44,907 --> 01:10:47,239
Mira eso!
1222
01:10:55,451 --> 01:10:57,112
Te veremos en Nueva York.
1223
01:10:57,186 --> 01:10:58,847
Gracias.
1224
01:10:58,988 --> 01:11:00,478
Es hora de arrasar!
1225
01:11:00,556 --> 01:11:01,784
"Dusta" la vista, <i>baby!</i>
1226
01:11:02,024 --> 01:11:04,686
Tienen que reconocerlo.
Nunca se rinde.
1227
01:11:04,827 --> 01:11:06,795
Vamos, Chug,
tenemos un jet que tomar.
1228
01:11:06,896 --> 01:11:09,865
Nueva York.
Lnea de llegada, aqu vamos!
1229
01:11:10,032 --> 01:11:12,193
Listo para partir, Skip?
1230
01:11:13,970 --> 01:11:16,768
Sera mejor que no fuera.
1231
01:11:18,574 --> 01:11:22,533
Bueno. Ests seguro?
1232
01:11:23,646 --> 01:11:25,238
S.
1233

01:11:31,988 --> 01:11:33,888


- Dusty!
- Volvi.
1234
01:11:36,759 --> 01:11:38,556
Debe ser una broma.
1235
01:11:39,529 --> 01:11:41,190
- Quin es l?
- Es el fumigador.
1236
01:11:41,731 --> 01:11:43,756
- Otro?
- Es el mismo, tonto.
1237
01:11:43,933 --> 01:11:45,195
A un lado, torpes.
1238
01:11:47,603 --> 01:11:51,733
Agregar piezas nuevas
no cambia quin eres.
1239
01:11:52,241 --> 01:11:54,471
Todava hueles a granja.
1240
01:11:57,079 --> 01:12:00,048
Sabes qu? Ahora lo entiendo.
1241
01:12:00,416 --> 01:12:04,113
Temes ser derrotado por un fumigador.
1242
01:12:05,087 --> 01:12:09,114
A las seis.
1243
01:12:10,393 --> 01:12:11,883
Y ustedes qu miran?
1244
01:12:11,961 --> 01:12:13,428
- Nada.
- Lo siento.
1245
01:12:15,731 --> 01:12:19,758
Terminaremos con esto
de una vez por todas.
1246
01:12:19,969 --> 01:12:23,234
- S.

- Esto va a ser divertido.


1247
01:12:27,310 --> 01:12:30,336
<i>Ahora importan la velocidad
y la disposicin de dar el mximo.</i>
1248
01:12:30,446 --> 01:12:35,213
<i>El primero en cruzar la meta en
Nueva York tendr el trofeo y la gloria.</i>
1249
01:12:35,885 --> 01:12:36,885
Fuera!
1250
01:12:37,153 --> 01:12:39,713
<i>Y los primeros corredores despegan.</i>
1251
01:12:41,991 --> 01:12:44,152
Te esperar en la meta, hermosa.
1252
01:12:44,327 --> 01:12:46,955
No. Yo te esperar a ti.
1253
01:12:47,129 --> 01:12:49,097
<i>Je t'adore,</i> mi quesadilla.
1254
01:13:00,309 --> 01:13:02,607
<i>Los dems corredores despegan.</i>
1255
01:13:02,678 --> 01:13:05,146
<i>Y aunque Fumigavin no termin
la etapa anterior...</i>
1256
01:13:05,248 --> 01:13:08,342
<i>...los oficiales determinaron
que su radio fue daada.</i>
1257
01:13:08,517 --> 01:13:09,779
<i>As que podr competir.</i>
1258
01:13:10,319 --> 01:13:12,617
<i>Pero con una fuerte sancin de tiempo.</i>
1259
01:13:28,371 --> 01:13:32,205
<i>Nunca he visto a nadie
recuperarse de esta manera.</i>
1260

01:13:32,375 --> 01:13:34,900


<i>Necesitar tanto caballos de fuerza
como voluntad...</i>
1261
01:13:35,011 --> 01:13:37,138
<i>...para siquiera tener una oportunidad.</i>
1262
01:13:42,852 --> 01:13:44,581
10 - FUMIGAVIN - EE.UU.
1263
01:13:50,893 --> 01:13:53,088
Bien hecho, Dusty.
1264
01:13:54,964 --> 01:13:56,556
8 - FUMIGAVIN - EE.UU.
1265
01:13:56,632 --> 01:13:58,361
7 - FUMIGAVIN - EE.UU.
1266
01:14:07,076 --> 01:14:09,237
5 - FUMIGAVIN - EE.UU.
1267
01:14:09,412 --> 01:14:11,107
4 - FUMIGAVIN - EE.UU.
1268
01:14:14,517 --> 01:14:16,382
- Jefe?
- Qu?
1269
01:14:16,752 --> 01:14:17,980
Est aqu.
1270
01:14:20,356 --> 01:14:23,792
Desde aqu no nos ve la cmara.
Ya saben qu hacer.
1271
01:14:33,536 --> 01:14:35,800
- Hola, granjero.
- Es tiempo de arar los campos.
1272
01:14:36,372 --> 01:14:39,205
Parece que te quedaste
sin espacio areo, Fumigavin.
1273
01:14:45,114 --> 01:14:46,114
Oye!

1274
01:14:46,315 --> 01:14:47,315
- Skipper?
<i>- Dusty, sube!</i>
1275
01:14:51,354 --> 01:14:53,219
Skipper? Ests volando!
1276
01:14:53,389 --> 01:14:54,447
<i>Lo notaste.</i>
1277
01:14:54,557 --> 01:14:56,787
<i>Yo me encargo de Rip,
t de los otros dos.</i>
1278
01:14:56,892 --> 01:14:57,950
Entendido.
1279
01:15:07,069 --> 01:15:09,367
Detrs de ti. Tienes que perderlos.
1280
01:15:09,572 --> 01:15:10,732
Eso intento.
1281
01:15:13,075 --> 01:15:14,702
Skip, no puedo zafarme.
1282
01:15:14,992 --> 01:15:15,993
Ve a la derecha.
1283
01:15:16,045 --> 01:15:18,240
Yo ir a la izquierda con Rip.
Usa las rocas.
1284
01:15:18,314 --> 01:15:19,440
Entendido.
1285
01:15:26,922 --> 01:15:28,184
S!
1286
01:15:28,424 --> 01:15:30,085
Eso va a dejar una marca.
1287
01:15:39,835 --> 01:15:40,963
Qu?
1288

01:15:42,038 --> 01:15:44,598


Saluda al Molino de Varsovia.
1289
01:15:44,774 --> 01:15:46,935
- Ests loco!
- As es.
1290
01:15:47,443 --> 01:15:48,910
Dusty! Ests bien?
1291
01:15:49,078 --> 01:15:50,909
S, estoy bien.
1292
01:15:51,247 --> 01:15:53,078
Nada mal para un fumigador.
1293
01:15:53,449 --> 01:15:56,680
Y nada mal
para un viejito que no vuela.
1294
01:15:56,952 --> 01:16:01,514
Ser viejo, pero al menos
no le temo a las alturas.
1295
01:16:02,091 --> 01:16:03,091
Bueno.
1296
01:16:05,895 --> 01:16:06,923
No!
1297
01:16:07,530 --> 01:16:10,363
Por eso las llaman
"Rebanadoras de cielo".
1298
01:16:14,070 --> 01:16:16,834
No! Skipper, ests bien?
1299
01:16:17,039 --> 01:16:18,631
Bromeas? Estoy muy bien.
1300
01:16:18,874 --> 01:16:20,102
Pero qu hay de tu cola?
1301
01:16:20,276 --> 01:16:22,267
Vivir. Ve tras l!
1302

01:16:22,445 --> 01:16:23,878


Ve!
1303
01:16:28,284 --> 01:16:31,151
<i>Nos acercamos
a la recta final, seores.</i>
1304
01:16:31,587 --> 01:16:34,750
<i>S, y desde que salieron
del Desierto Estaca Seca...</i>
1305
01:16:34,924 --> 01:16:38,519
<i>...Ripslinger ha mantenido
una formidable ventaja.</i>
1306
01:16:42,998 --> 01:16:44,465
Alguna seal de ellos?
1307
01:16:45,201 --> 01:16:46,201
Todava no.
1308
01:17:01,117 --> 01:17:02,117
Qu?
1309
01:17:02,284 --> 01:17:03,284
Hola.
1310
01:17:12,027 --> 01:17:13,324
Vamos.
1311
01:17:13,729 --> 01:17:14,923
Ahora no, ahora no!
1312
01:17:16,799 --> 01:17:18,391
No!
1313
01:17:22,638 --> 01:17:25,038
<i>Vientos de cola como jams has visto.</i>
1314
01:17:26,041 --> 01:17:27,668
Entendido, Skip.
1315
01:17:34,416 --> 01:17:36,213
No mires abajo.
1316
01:18:00,843 --> 01:18:02,435

S!
1317
01:18:22,665 --> 01:18:27,227
Es hora de que te tragues mi polvo.
1318
01:18:29,972 --> 01:18:32,406
Con otra victoria inevitable
para Ripslinger-1319
01:18:32,474 --> 01:18:33,941
Un momento, es Dusty Fumigavin!
1320
01:18:34,210 --> 01:18:35,238
- S!
- Eso es!
1321
01:18:38,547 --> 01:18:40,481
<i>Y aqu vienen en la recta final.</i>
1322
01:18:41,250 --> 01:18:42,979
<i>Estar reida, cualquiera puede ganar.</i>
1323
01:18:43,352 --> 01:18:45,547
Vamos, tomen mi mejor perfil, chicos.
1324
01:18:55,931 --> 01:18:56,955
Qu?
1325
01:18:57,466 --> 01:18:58,990
S!
1326
01:18:59,335 --> 01:19:00,360
FUMIGAVIN GANA!
1327
01:19:00,402 --> 01:19:02,370
<i>Lo logr!</i>
1328
01:19:02,504 --> 01:19:04,438
Fumigavin!
1329
01:19:04,807 --> 01:19:05,807
No!
1330
01:19:06,275 --> 01:19:07,708
Qu?

1331
01:19:08,844 --> 01:19:12,280
<i>De ltimo a primero.
De la oscuridad a la inmortalidad...</i>
1332
01:19:12,481 --> 01:19:15,075
<i>...el mundo de las carreras
no olvidar este da.</i>
1333
01:19:15,150 --> 01:19:18,984
<i>Por primera vez, un fumigador
gana el Rally Alas por el Mundo!</i>
1334
01:19:19,355 --> 01:19:20,754
S, Dusty!
1335
01:19:24,526 --> 01:19:26,721
<i>Magnifique, Dusty!</i>
1336
01:19:26,895 --> 01:19:29,363
Les diste una paliza, muchacho!
1337
01:19:29,932 --> 01:19:33,424
Eso es. S! Qu forma de adelantar!
1338
01:19:33,769 --> 01:19:34,769
Lo lograste!
1339
01:19:34,970 --> 01:19:36,528
No lo habra logrado sin ti, Dottie.
1340
01:19:37,439 --> 01:19:38,929
S, lo s.
1341
01:19:39,208 --> 01:19:42,644
Gracias por decirme que Ripslinger
voltea a las cmaras, Chug.
1342
01:19:42,945 --> 01:19:44,503
Lo que sea por mi amigo.
1343
01:19:44,680 --> 01:19:49,117
Bien hecho, Dusty.
El mundo tiene un nuevo campen.
1344
01:19:49,285 --> 01:19:50,775
Y yo tambin.

1345
01:19:51,120 --> 01:19:53,782
Gracias, Ishani. Por todo.
1346
01:19:54,189 --> 01:19:55,622
<i>- Herr Dusty!</i>
- Franz?
1347
01:19:55,724 --> 01:19:57,055
- Hurra!
- Qu haces aqu?
1348
01:19:57,159 --> 01:20:01,027
Vinimos a verte ganar.
Eres una inspiracin para todos.
1349
01:20:01,297 --> 01:20:02,321
"Todos"?
1350
01:20:03,565 --> 01:20:07,194
S. Todos los que quieren ser ms
que para lo que fueron hechos.
1351
01:20:10,839 --> 01:20:13,034
Gracias, chicos!
1352
01:20:13,475 --> 01:20:16,638
Apestinker. S, as te llamas.
Salsa de drenaje supersnica.
1353
01:20:17,112 --> 01:20:18,704
Y yo pensaba
que el Vita-apest-a-mucho ola mal.
1354
01:20:19,114 --> 01:20:20,706
No se compara contigo.
1355
01:20:21,216 --> 01:20:23,582
Eres asqueroso. "Asquerososo".
1356
01:20:23,752 --> 01:20:25,549
Tienes que ir a casa a limpiarte.
1357
01:20:25,654 --> 01:20:27,087
Dos veces.
1358

01:20:29,558 --> 01:20:31,526


Quin es l?
1359
01:21:00,556 --> 01:21:01,887
Gracias, Skip.
1360
01:21:02,091 --> 01:21:03,149
No me agradezcas.
1361
01:21:04,093 --> 01:21:07,961
Yo aprend ms de ti, que t de m.
1362
01:21:27,116 --> 01:21:28,913
USS FLYSENHOWER,
CLASE NIMITZ CVN 81
1363
01:21:28,984 --> 01:21:31,043
EN ALGN LUGAR
DEL PACFICO NORTE
1364
01:21:38,527 --> 01:21:41,155
Atencin en cubierta! Victoria!
1365
01:21:41,330 --> 01:21:42,388
Victoria!
1366
01:21:44,833 --> 01:21:46,994
Es un honor estar aqu.
1367
01:21:48,670 --> 01:21:50,228
Preprenlas.
1368
01:21:59,148 --> 01:22:00,581
Listo, copiloto?
1369
01:22:00,749 --> 01:22:02,148
Seguro.
1370
01:22:02,317 --> 01:22:05,286
Eres una Llave Sonriente honoraria.
Qu se siente, Dusty?
1371
01:22:05,654 --> 01:22:06,748
Muy bien!
1372
01:22:06,788 --> 01:22:09,156

Volviste a la silla de montar,


no, Skipper?
1373
01:22:09,525 --> 01:22:12,255
No tenan estos lujos
la ltima vez que lo hice.
1374
01:22:12,361 --> 01:22:15,888
Es sencillo.
Te enganchan, le avisas al operador...
1375
01:22:16,265 --> 01:22:17,265
...y sujtate!
1376
01:22:23,038 --> 01:22:24,403
S!
1377
01:22:36,652 --> 01:22:38,176
El ltimo en llegar a Propwash paga!
1378
01:22:38,353 --> 01:22:39,786
Trato hecho!
1379
01:22:47,942 --> 01:22:53,942
...
1380
01:31:09,197 --> 01:31:11,188
DUSTY FUMIGAVIN
REGRESAR EN...
1381
01:31:11,399 --> 01:31:13,390
AVIONES
FIRE & RESCUE

Das könnte Ihnen auch gefallen