PATRISTISCHEN KOMMISSION
DER AKADEMIEN DER WISSENSCHAFTEN ZU
GTTINGEN HEIDELBERG MNCHEN UND DER A K A D E M I E
DER WISSENSCHAFTEN UND DER LITERATUR ZU MAINZ
HERAUSGEGEBEN VON
K. ALAND UND W. SCHNEEMELCHER
BAND 14
1973
DER H I O B K O M M E N T A R
DES A R I A N E R S J U L I A N
ERSTMALS H E R A U S G E G E B E N
VON
DIETER HAGEDORN
1973
ISBN 3 n 004144 4
Library of Congress Catalog Card Number: 73-75 486
1973 by Walter de Gruyter & Co., vormals G. J. Gschen'sche Verlagshandlung J. Guttentag,
Verlagsbuchhandlung Georg Reimer Karl J. Trbner Veit 8t Comp., Berlin 30
Printed in Germany
Ohne ausdrckliche Genehmigung des Verlages ist es auch nicht gestattet, dieses Buch oder Teile
daraus auf photomechanischem Wege (Photokopie, Mikrokopie) zu vervielfltigen
Satz: Hermann Hagedorn, Berlin 46
Druck: Mercedes-Druck, Berlin 61
VORWORT
Den Plan, die Bearbeitung des seit langer Zeit brachliegenden Feldes
der altchristlichen griechischen Hiobexegese in Angriff zu nehmen, habe
ich erstmals vor etwa zehn Jahren gefat, als ich gemeinsam mit meiner
Frau Ursula Hagedorn und Ludwig Koenen einen Band fr die Edition
des Hiobkommentars Didymos' des Blinden vorbereitete. Die vorliegende Ausgabe ist eine Frucht der Ausfhrung dieses Plans. Fr ihr Zustandekommen bin ich zahlreichen Persnlichkeiten und Institutionen zu
Dank verpflichtet; an erster Stelle mchte ich A. Dihle nennen, der von
Anfang an mein Vorhaben durch sein Interesse und seinen Rat gefrdert
hat. Ferner gilt mein Dank den Herren G. Binder, H. Drrie, R. Merkelbach, J. Rathofer, M. Richard, W. Schneemelcher und J. Ziegler fr Kritik und manchen Hinweis; dem Institut de Recherche et d'Histoire des
Textes in Paris und den jeweiligen Bibliotheken fr die berlassung von
Handschriftenfilmen; den Herausgebern der Patristischen Texte und
Studien" fr ihr Angebot, die Arbeit in ihre Reihe aufzunehmen; der
Deutschen Forschungsgemeinschaft fr einen Druckkostenzuschu; und
endlich dem Verlag fr seine Bereitschaft, den griechischen Text und die
Register in einem Verfahren zu drucken, das mir ein frhzeitiges Anfertigen der Indices erlaubte und lstiges Korrekturlesen ersparte. Den
tiefsten Dank aber schulde ich meiner Frau; sie hat mich, angefangen von
den ersten Kollationen bis hin zum Schreiben der Druckvorlagen, in jeder
Phase der Arbeit unermdlich untersttzt.
Im Wintersemester 1970/71 ist diese Edition von der Philosophischen
Fakultt der Universitt zu Kln als Habilitationsschrift angenommen
worden.
INHALTSVERZEICHNIS
Einleitung
I Griechische Hioberklrung neben Julian
A. Die Katenenberlieferung
B. Die direkte berlieferung
1. Didymos der Blinde
2. Johannes Chrysostomos
3. Olympiodor
II Der Kommentar Julians
A. Die handschriftliche berlieferung
B. Die Katenenberlieferung
C. Die bersetzung des Perionius und bisherige
Teileditionen
D. Zur vorliegenden Ausgabe
III Der Autor
A. Der Verfasser des Hiobkommentars
B. Die Apostolischen Konstitutionen und die
Pseudo-Ignatianen
C. Julians Identitt mit Pseudo-Ignatius und dem
Kompilator der AK
D. Folgerungen aus der Identifikation
IV Quellen
A. ltere Hioberklrungen
1. Lukian von Antiochien
2. Die Syrer"
3. Anonyme Quellen
B. Andere Quellen
1. Pseudo-Plutarch
2. Zum antiastrologischen Traktat
V Der Bibeltext der Lemmata
Siglenverzeidmis
Text
Register
IX
IX
X
XVI
XVI
XVII
XX
XXIII
XXIII
XXVI
XXX
XXXII
XXXIV
XXXIV
XXXVII
XLI
LII
LVIII
LVIII
LVIII
UX
LXIII
LXIII
LXIII
LXV
LXXIII
XC
i
317
VII
EINLEITUNG
I
GRIECHISCHE HIOBERKLRUNG NEBEN JULIAN
Die Erklrungen der alten griechischen Kirche zum Buche Hiob, einem
der zu allen Zeiten am meisten geschtzten und bewunderten Bcher des
Alten Testaments, sind von den zustndigen Wissenschaftlern, den Patristikern und Theologen, erstaunlich wenig behandelt worden. In mittelalterlichen Handschriften sind drei Kommentare erhalten, unter den
Namen des Johannes Chrysostomos, Olympiodors und Julians. Keiner
dieser Kommentare ist je in einer gedruckten Edition erschienen, und
auch die Katenenberlieferung, die Fragmente exegetischer Werke zu diesem Buch von u. a. so bedeutenden Autoren wie Origenes erhalten hat, ist
nur in einer spten Fassung und dazu noch unzulnglich der Fachwelt
bekanntgemacht worden.
Den Grund dafr wird man nicht so sehr in mangelndem Interesse der
Gelehrten oder in der geringen Bedeutung der Schriften zu suchen haben
ist doch unter den vollstndigen Kommentaren ein wahrscheinlich
echtes Werk des Chrysostomos und einer der wenigen erhaltenen Zeugen
arianischer Literatur , als vielmehr in der komplexen berlieferungssituation, die es nicht gestattet, einfach an einem Zipfel die Arbeit aufzunehmen und schrittweise die Edition der Texte voranzutreiben, sondern dazu zwingt, gleich das ganze bisher unbearbeitete Feld in Angriff
zu nehmen.
Denn wer sich daranmacht, einen der genannten Kommentare zu
publizieren, kann sich nicht auf die in allen Fllen sehr schmale und daher unzuverlssige Hauptberlieferung verlassen, sondern mu auch die
Nebenberlieferung der Katenen zu Rate ziehen. Gedruckt liegt bislang
nur eine erweiterte, durch Eingriffe in den Text entstellte, sptere berarbeitung der ursprnglichen Katenenfassung vor1), so da der Editor
selbst Handschriften auch dieses lteren Typs heranziehen mu, wenn er
einen einigermaen verllichen Katenentext gewinnen will. Er wird
dann alsbald feststellen, da diese Handschriften betrchtlich voneinander abweichen, nicht nur in Lesarten, sondern auch in ihrem Bestand an
Fragmenten. Will er nicht vllig die bersicht verlieren, bleibt ihm nichts
anderes brig, als eine Katenenhandschrift ganz abzuschreiben, mehrere
andere wichtige zu kollationieren und so fr den Hausgebrauch eine Art
vorlufiger Edition dieses Katenentyps anzulegen.
') Siehe unten S. X ff.
IX
Man bemerkt bald, wie wenig zuverlssig auch diese ltere Fassung in
ihrer Zuweisung der Fragmente an die einzelnen Autoren ist. Viele
Stcke, die die Katene unter dem Namen des Autors berliefert, den man
zu edieren gedenkt, fehlen im Text der Hauptberlieferung. Die Frage
taucht auf, ob deren Handschriften mglicherweise lckenhaft sind oder
den ursprnglichen Kommentar nur gekrzt enthalten. Auf der anderen
Seite lassen sich Katenenexzerpte, die unter dem Namen eines anderen
Autors oder auch anonym berliefert sind, als aus dem Kommentar genommen erweisen, den es zu edieren gilt. Wer Sicherheit haben will, wird
also soweit wie eben mglich zu klren versuchen, ob die Zuschreibungen
der Fragmente in der Katene richtig sind, was wiederum nur dann mglich ist, wenn man alle vollstndig berlieferten Kommentare dahingehend berprft, welche Exzerpte aus ihnen in die Katene eingeflossen
sind. Auch das lt sich ohne eine provisorische Abschrift der entsprechenden Texte kaum bewerkstelligen. Aus diesen Grnden wird einfhrend
ein berblick ber den Bestand und die berlieferung der alten griechischen exegetischen Literatur zu Hiob neben dem hier edierten Kommentar Julians gegeben. Gleichzeitig soll das Kapitel Rechenschaft ber die
fr die Edition geleisteten Vorarbeiten ablegen.
A. Die K a t e n e n b e r l i e f e r u n g 2 )
Schon Lietzmann hatte bei seiner berprfung der Pariser Katenenhandschriften festgestellt, da fr das Buch Hiob im Prinzip zwei Typen
zu unterscheiden sind, die er mit den Siglen I und II bezeichnete3). Diese
Unterteilung besttigte sich, als er zusammen mit Karo den grundlegenden Katalog der Katenenhandschriften erarbeitete und fr Hiob ber
50 Handschriften mittels Stichproben untersuchte. Von diesen beiden Fassungen ist nur die zweite, als deren Autor in mehreren Handschriften
Niketas von Herakleia angegeben wird4), in Drucken bekanntgemacht
worden, und zwar in einer lateinischen bersetzung von P. Comitolus5)
2
) Folgende Literatur ist in diesem Kapitel durchgngig zugrunde gelegt. H. Lietzmann, Catenen. Mitteilungen ber ihre Gesdiichte und handschriftliche berlieferung,
Freiburg i. B. 1897, bes. S. 22 f. und 6j70. G. Karo et I. Lietzmann, Catenarum
Graecarum Catalogus, Nachr. Ges. Wiss. Gttingen 1902, S. i66, 299350. 559620,
bes. 319331. U. Bertini, La catena greca in Giobbe, Biblica 4, 1923, 129 ff. R. Devreesse, Art. Chaines exegetiques grecques" in: Dictionaire de la Bible, Suppl. I, 1928,
Sp. 10841233, bes. 1140 ff.
3
) Lietzmann, Catenen S. 22 f.
4
) Zu Niketas (f um noo) vergleiche man H.-G. Beck, Kirche und theologische Literatur im byzantinischen Reich, Handbuch der Altertumswissenschaft, XII 2, i (1959)
S. 6516f3
5
) Catena in Beatissimum Job absolutissima ... a Paulo Comitolo ... e Graeco in
Latinum conversa, Lyon 1585, zweite verbesserte und erweiterte Auflage, Venedig 1587.
und einer zweisprachigen Ausgabe von P. Junius6). Aus letzterer stammen die Fragmente, die Migne fr verschiedene Autoren in seine Patrologie aufgenommen hat.
Eine Untersuchung ber das Verhltnis der beiden Katenentypen zueinander steht noch aus. Indes haben flchtige Betrachter bereits die Vermutung geuert, da der Typ I die ursprnglichere Fassung darstelle
und, da der Fragmentbestand weitgehend bereinstimmt, spter in die
Niketaskatenen eingearbeitet worden sei7), eine Annahme, die schon dadurch nahegelegt wird, da I durch viel ltere Handschriften vertreten
ist8). Auch bei der Bearbeitung des Hiobkommentars Didymos' des Blinden (s. unten S. XVI), bei der beide Katenenfassungen zu Rate gezogen
wurden, kamen die Herausgeber zu diesem Ergebnis. Es zeigte sich nmlich, da der Wortlaut der Fragmente, sofern sie in I und II berliefert
waren, regelmig in I besser dem Text des Papyrus entsprach. Auch die
Autorenangaben erwiesen sich in I als genauer. Mehrfach war ein Didymosf ragment bei Niketas mit mehreren Stcken anderer Autoren zu einer
einzigen Erklrung unter einer einzigen Autorenangabe zusammengefat
worden; hufig bildeten innerhalb dieser neuen Erklrung die ursprnglichen Fragmente nicht einmal mehr einen zusammenhngenden Komplex, sondern die einzelnen Stze der verschiedenen Autoren folgten
wahllos aufeinander. Die Fassung des Niketas war dadurch an diesen
Stellen als berarbeitung des Typs I erkannt; Wert als selbstndiger berlieferungstrger hat Niketas folglich nur da, wo er nicht von I abhngt,
sondern andere Quellen benutzt hat. Fr Julian ist das nirgends der Fall;
alle Julianfragmente der Niketaskatene stehen auch in I, fr die vorliegende Edition ist sie daher uninteressant.
Karo und Lietzmann hatten geglaubt, acht Familien des Typs I unterscheiden zu knnen, die sie mit den Buchstaben a1, a2, b1, b2, c, d, e und f
bezeichneten. Fr den hier verfolgten Zweck war es nicht ntig und wre
auch nicht durchfhrbar gewesen, alle bekannten Handschriften heranzuziehen, da es ja nicht um die Katene, sondern um Julian ging. Ich habe
mich vielmehr bemht, je einen Reprsentanten mglichst vieler der von
Karo Lietzmann genannten Familien zu vergleichen, da mir so die
Chance am grten schien, auch wirklich alle berlieferten Fragmente zu
') Catena Graecorum Patrum in beatum lob collectore Niceta Heraclea Metropolita ... Graece nunc primum edita et Latine versa opera et studio Patricii Jun
[Patrick Young], London 1637; der griechische Text allein ist Venedig 1792 nachgedruckt worden.
7
) Zum Beispiel R. Draguet, Un commentaire grec arien sur Job, Revue d'histoire
ecclesiastique 20, 1924, 40.
8
) Die lteste Hs. des Typs I stammt aus dem 7./8. Jh. (Patm. 171, s. u.), die lteste
des Typs II aus dem n. Jh. (Vatic. Palat. 230; s. KaroLietzmann S. 328).
XI
finden9). Dabei zeigte sich bald, da sich die genannte Gliederung in Familien so nicht aufrechterhalten lt. Zwar bin ich nicht in der Lage, eine
neue Gruppierung der Handschriften vorzuschlagen, doch haben schon
die Kollationen der wenigen Handschriften, die ich durchgefhrt habe,
manche Beziehungen erkennen lassen, die nicht zu Karo Lietzmanns
Schema passen. Dazu im einzelnen spter.
Folgende Handschriften habe ich benutzt10):
V
Vatic gr. 749, VIIIIX Jh., 250 Fol. KL S. 322 Fam. a1.
Sigle bei Rahlfs11): 258. Die Handschrift ist beschrieben bei
R. Devreesse, Codices Vaticani Graeci, Tom. III, Rom 1950,
264 f.
Patm. 171, VIIVIII Jh., 247 Fol. Fehlt bei KL. Sigle
bei Rahlfs: 612. Literatur bei A. Komines, Facsimiles of
Dated Patmian Codices, Athen 1970, S. 17 f. Die Handschrift
konnte von mir nur bis Hiob 8, 9 verglichen werden, da der
Film, den mir Prof. Morton Smith, New York, freundlicherweise zur Verfgung gestellt hat, nicht weiter reicht.
Die beiden Codices, die schon wegen ihres hohen Alters zueinander
gehren, haben auch sonst viele Gemeinsamkeiten. Die wichtigste: V und
verteilen Hiobtext und Katenenerklrung in ganz genau derselben
Weise auf die einzelnen Seiten, die Seitenwechsel fallen also in beiden
Handschriften immer an dieselbe Textstelle; das heit, V und
reproduzieren auch im ueren Erscheinungsbild exakt den gemeinsamen Archetypus. Wenn man von einigen durch Blattausfall entstandenen Lcken
absieht, dann sind sie, besonders V, die vollstndigsten Handschriften,
die wir haben. Kaum eines der Fragmente, die in denjenigen Handschriften berliefert sind, die wir gleich als die Hauptgruppe bezeichnen werden, fehlt in ihnen. V und
sind zwar reich an orthographischen Fehlern, bieten sonst aber einen besonders zuverlssigen Text. Eine knftige
Edition des Katenentyps I wird wesentlich von ihnen auszugehen haben.
E
Vatic gr. 750, XXI Jh., 299 Fol. KL S. 322 Fam. a1. Sigle
bei Rahlfs: 680. Beschreibung bei Devreesse, a. a. O. S. 265.
Entgegen der bisherigen Annahme, die Handschrift sei ein Apographon
von V12), hat die Kollation ergeben, da das keineswegs zutrifft. An mehreren Stellen z. B., wo V aufgrund von Homoioteleuton usw. Worte aus9
) Fr die Familien b2 und e habe ich noch kein Exemplar verglichen. Die Beschreibung bei KaroLietzmann lt vermuten, da ihr Unterschied zu a und b1 nur in
einem Minus an Fragmenten besteht.
10
) Alle Handschriften sind nur in Mikrofilmen gelesen worden, fr deren berlassung den jeweiligen Bibliotheken bzw. dem Institut de Recherche et d'Histoire des
Textes in Paris hiermit mein Dank ausgesprochen sei.
") A. Rahlfs, Verzeichnis der griechischen Handschriften des Alten Testaments, Berlin 1914.
12
) Vgl. z. B. Devreesse, Chaines exegetiques, Sp. 1141.
XII
lt, hat E den vollen Text. Darber hinaus finden sich in E so viele
charakteristische Sonderlesarten, da die Handschrift nur schwerlich zu
derselben Familie wie V gerechnet werden kann, vielmehr hat sie, wie
vielfache bereinstimmungen zeigen, eher eine Verwandtschaft zu den
beiden folgenden Handschriften.
M
Venet. Marc. 21, XXI Jh. 292 Fol. (die Hiobkatene Fol.
124 r if.) KL S. 321 Farn. a2. Sigle bei Rahlfs: 732.
A
Ambros. A 148 inf., XXI Jh. 260 Fol. KL S. 322 Farn. b1.
Sigle bei Rahlfs: 139.
Trotz mancher Unterschiede, z. B. der Tatsache, da M vor der eigentlichen Katene die Sammlung der Prologe enthlt, A dagegen nicht, M andererseits zum Ende hin sehr lckenhaft wird, whrend A durchgngig
leicht krzt, haben die Handschriften doch mehr Gemeinsamkeiten. berraschend oft stimmen sie in evidenten Fehlern, z. B. Auslassungen weniger Worte, gegen die anderen Handschriften berein. Ihre Zuweisung an
zwei verschiedene Familien durch Karo und Lietzmann ist also nicht gerechtfertigt. Fr die vorliegende Untersuchung ist M deswegen besonders
wichtig, weil sie eine der wenigen Handschriften ist, die auch Julians Prolog enthalten.
S
Sinait. gr. 3, XI Jh. 246 Fol. Fehlt bei KL.
Die Handschrift enthlt keinen einheitlichen Text. Im ersten Teil bis
einschlielich Kapitel 25 schliet sie sich an die Handschriften
und besonders eng wiederum an an; danach hat der Schreiber oder der eines
Ahnen die Vorlage gewechselt und ab Kapitel 26 einen Zeugen der
Gruppe MA kopiert.
Die bisher genannten Handschriften sind mit Ausnahme von E Randkatenen, whrend die weiter unten zu nennenden Textkatenen sind12");
ferner weisen sie alle im Prinzip denselben Fragmentbestand auf, d. h., die
eine oder andere Handschrift lt zwar in hherem oder geringerem
Mae Stcke aus, aber keine bietet allein ein Plus gegenber den brigen
Handschriften. Dasselbe ist auch fr alle nicht kollationierten Vertreter
der KaroLietzmannschen Familien a1, a2, b1, b2, c und e anzunehmen,
die daher gleichsam den Grundstock des Typs I reprsentieren. Von
ihnen sind die im folgenden zu nennenden Handschriften der restlichen
drei Familien durchaus verschieden.
Wollte man die Beziehungen der genannten sechs Handschriften in
einem Stemma veranschaulichen, was natrlich nur unter Vorbehalten
mglich ist, solange die brigen Reprsentanten derselben Familien nicht
verglichen sind, so ergbe sich etwa folgendes Bild:
S(I)E
S (II)
XIII
Vatic. Pii II , XI Jh. 239 Fol. KL S. 324, einziger Vertreter der Familie f. Sigle bei Rahlfs: 249.
Die Handschrift bietet, wie schon Devreesse bemerkt13), unter der
Autorenangabe
(
) ungezhlte Exzerpte aus dem Hiobkommentar des Johannes Chrysostomos (s. u. S. XVII), die in den anderen
Katenenhandschriften fehlen. Diese Exzerpte" erweisen sich bei nherer Untersuchung sogar als so vollstndig, da man P als einen selbstndigen Zeugen fr diesen Kommentar werten mu.
Aber auch aus dem Kommentar des Olympiodor (s. u. S. XX) ist in P
vieles ausgeschrieben, was sich in den anderen Katenenhandschriften nicht
findet. Diese Stcke sind gewhnlich statt einer Autorenangabe mit der
Bezeichnung
( ) versehen, so da man vermuten mchte, der Exzerptor habe den Namen des Verfassers dieses Kommentars nicht gekannt; da er aber aus dem eigentlichen Katenenfonds, um Dubletten zu
vermeiden, solche Stcke, die er schon aus dem vollstndigen Kommentar
exzerpiert hatte, nicht mit bernommen hat, kann er ber die Identitt
des Verfassers nicht im unklaren gewesen sein. Fand der Kompilator in
der Katene unter den Namen des Chrysostomos oder Olympiodor eine
Erklrung, die in den kompletten Kommentaren fehlte meist weil die
Autorenangabe falsch war , dann bernahm er sie zur Unterscheidung
mit den Siglen
(
) bzw.
(
).
Auer durch die genannten Auszge aus Chrysostomos und Olympiodor ist die ursprngliche Katene in P auch noch durch andere Stcke erweitert worden, allerdings in erheblich geringerem Mae. Den Kommentar Julians hat der Kompilator anscheinend nicht gelesen; zwar hat P
zusammen mit den gleichjfalls erweiterten Handschriften L und B zu
Hiob 1,4 ein Fragment bewahrt, das in VHEMA fehlt, aber dabei mag
es sich um einen Zufall handeln; das Stck drfte doch zum ursprnglichen Katenenbestand gehren.
Mit derselben Freiheit, mit der der Bearbeiter die Katene erweitert
hat, ist er auch mit den von dort bernommenen Fragmenten verfahren.
Der Text ist bisweilen dermaen von Umstellungen, Umformulierungen
usw. entstellt, da eine Kollation kaum noch mglich ist. Wertvoll ist P
daher hauptschlich fr die berlieferung der Kommentare von Olympiodor und Chrysostomos, bei denen der Kompilator sich mehr Zurckhaltung auferlegt hat, kaum indes fr die Katenentradition.
Es sei noch kurz Bertinis Theorie erwhnt14), der aufgrund eines sehr
uerlichen Kriteriums, nmlich einer Statistik der in den Lemmata genannten Autoren, zu dem Schlu gekommen ist, in P liege eine Mischform der beiden Katenentypen I und II oder gar eine Vorform der zweiten Fassung vor. Bei genauerem Zusehen trifft diese These den Sachverhalt nicht. Die Methode ist in P zwar dieselbe wie bei Niketas, in Einzel13
14
XIV
heiten besteht aber keinerlei bereinstimmung; viel eher knnte man die
Arbeit des Kompilators von, P (bzw. des Ahnen dieser Handschrift) als
ein Konkurrenzunternehmen zur Rezension des Niketas bezeichnen, das
nur weniger Erfolg gehabt hat. In gewissem Sinne gilt dasselbe von den
beiden im folgenden zu nennenden Familien.
L
Laurent. 5,27, XIV Jh., 210 Fol. KL 8.325, einziger
Zeuge der Familie g. Sigle bei Rahlfs: 2 51.
hnlich wie P ist auch L durch neue Exzerpte erweitert worden, allerdings finden sich im Unterschied zu P keine zustzlichen Auszge aus
Chrysostomos; bekannt war dem Bearbeiter aber der Kommentar des
Olympiodor. Die Anzahl der Entnahmen von dort ist erheblich geringer
als in P. brigens sind die Kompilatoren in beiden Fllen unabhngig
voneinander vorgegangen: es sind nicht dieselben Stellen, die sie zustzlich zum alten Bestand aus Olympiodor bernommen haben. Falls sich
die Zustze doch einmal berschneiden, treten Varianten auf, die auch in
der direkten berlieferung des Kommentars bezeugt sind.
Abgesehen von diesen Auszgen aus Olympiodor bietet L wenig Neues
gegenber dem Grundstock des Katenentyps I, doch sind darunter drei
ziemlich lange Zitate aus Julian; vgl. dazu unten S. XXIX. Nach etwa
dem ersten Drittel des Textes hren alle Plusstcke auf; der Redaktor
hatte offenbar den Spa an der Arbeit verloren und beschrnkte sich
ganz auf seine Vorlage. Im letzten Drittel endlich nhert sich L dem
Text des Typs II, der Katene des Niketas; die Abhngigkeitsverhltnisse mssen noch geklrt werden.
B
odl. Laud. 20, XIII Jh., 164 Fol. KL 8.324. Sigle bei
Rahlf s: 523.
C
Bodl. Misc. 47, XIV Jh., 90 Fol. (der hier interessierende
Teil Fol. i75 v). KL S. 324. Sigle bei Rahlfs: 505.
Die beiden Handschriften sind die einzigen Reprsentanten der Karo
Lietzmannschen Familie d. Da sie auf einen gemeinsamen Ahnen zurckgehen, beweisen nicht nur eine Reihe von bereinstimmungen in
Sonderfehlern, sondern auch mehrere Plusstcke, die sie gemeinsam gegenber den anderen Katenenhandschriften haben. C enthlt, obwohl spter
und in einer sehr flchtigen, unordentlichen Schrift geschrieben, den verllicheren Text, ist aber durch riesige Lcken, sowohl Blattausflle als
auch Auslassungen des Schreibers, entstellt. Insgesamt finden sich in der
Handschrift nur 1091 Fragmente, das ist weniger als die Hlfte des Gesamten. B, auch nicht vollstndig erhalten, hat dazu noch den Nachteil,
da der Schreiber sehr frei mit seiner Vorlage umgesprungen ist und nach
Gutdnken gendert hat; hinzu kommen Mengen von Fehlern und Versehen. Wichtig ist B jedoch, weil die Handschrift ber Strecken, wo C
fehlt, allein den gemeinsamen Archetypos der Familie vertritt.
Der Text dieses Ahnen war, wie sich jetzt schon eindeutig erkennen
lt, kontaminiert. In vielen Fragmenten weisen BC dieselben Fehler auf
XV
wie E; eine Quelle des Archetypes gehrte demnach zu demselben berlieferungsstrang wie E. In anderen Fragmenten dagegen scheint eher eine
Verwandtschaft mit L, bisweilen auch mit P vorzuliegen, doch ist ein endgltiges Urteil vor weiteren Kollationen noch nicht mglich.
Unter den von BC vertretenen Plusstcken finden sich keine Fragmente aus Chrysostomos, ganz wenige aus Olympiodor, aber immerhin
drei sonst nirgends berlieferte Auszge aus Julian stehen in B, einer von
ihnen auch in C. Woher der Rest der Plusstcke stammt, ist unklar, doch
drfen wir annehmen, da es sich dabei um echtes Katenengut und nicht
des Kompiltors freie Erfindung handelt. In den Handschriften stehen
diese Fragmente meist anonym, einige unter dem Namen des Apollinaris,
doch ist die Richtigkeit dieser Zuordnung erst zu erweisen. Vielleicht lt
sich die Quelle noch finden; Spuren dieser Stcke sind nmlich auch bei
Niketas zu entdecken, so da er die Quelle von BC wahrscheinlich auch
gekannt hat; man darf die Mglichkeit daher nicht ausschlieen, da diese
Quelle in einer bisher unbeachtet gebliebenen Handschrift einmal auftaucht.
B. Die d i r e k t e b e r l i e f e r u n g
Auer dem hier edierten Kommentar Julians sind in direkter berlieferung noch drei weitere Hiobkommentare auf uns gekommen, nmlich
die von Johannes Chrysostomos, Olympiodor von Alexandria und Didymos dem Blinden von Alexandria. Whrend die beiden ersteren in mittelalterlichen Handschriften tradiert und erhalten sind, verdanken wir die
Kenntnis des Didymoskommentars einem Papyrusfund. Er allein ist bisher in einer Teiledition bekanntgemacht worden; da in ihr das Wesentliche zur berlieferung und Bedeutung des Kommentars gesagt ist, knnen wir uns hier mit einer Zusammenfassung begngen.
/. Didymos der Blinde
Der Papyruscodex stammt aus dem Fund von Tura, der im Jahre 1941
verschiedene, meist unbekannte Schriften von Origenes und Didymos ans
Tageslicht brachte15). Von seiner auf vier Bnde geplanten Edition liegen
bislang drei vor16).
Ursprnglich enthielt die Handschrift mindestens 412 Seiten (25 Lagen
zu 16 Seiten, eine Lage zu zwlf Seiten), von denen heute die Seiten
193208, 397400 und 409412 als verloren anzusehen sind. Es fehlt
15
) Zum Stand der Arbeiten an den Tura-Papyri vgl. zuletzt L. Koenen und L. Doutreleau, Nouvel inventaire des papyrus de Toura, Rech, science rel. 55, 1967, 547564.
1
) Didymos der Blinde, Kommentar zu Hiob, Teil I und II hrsg., bers, und erlutert von A. Henrichs; dass. Teil III von U. Hagedorn, D. Hagedorn und L. Koenen,
Papyrologische Texte und Abhandlungen IIII, Bonn 1968.
XVI
also auch der Schlu des Codex, und man mu mit der M glichkeit rechnen, da er urspr nglich sogar mehr als 412 Seiten umfa te. Abgesehen
von den genannten Blattverlusten hat der Codex auch noch dadurch
Texteinbu en erlitten, da der Schreiber die Seiten 186192 unbeschrieben gelassen hat, wahrscheinlich weil seine Vorlage defekt war. berliefert ist deswegen nur noch Didymos' Erkl rung zu Hiob , 6,29;
7, 20 c15, 22 a; 15, 2616, 2.
Die Frage ist nun, ob Didymos jemals das ganze Buch Hiob erkl rt
hat oder, wenn nicht, wie weit seine Erkl rungen gereicht haben. Bemerkenswert ist n mlich, da auch die Katenen Didymosfragmente nur bis
Hiob 16,8 auf weisen; zwar erscheint sein Name auch sp ter noch gelegentlich in der einen oder anderen Handschrift, doch handelt es sich
dabei um fehlerhafte Angaben. Die Zuweisung solcher Fragmente an
Didymos verliert allein schon dadurch an Glaubw rdigkeit, da sie in
den brigen Handschriften unter dem Namen eines anderen Autors
stehen. H ufig lassen sie sich sogar mit Sicherheit als das Eigentum eines
anderen Kommentarverfassers erweisen17). Man darf daher annehmen,
da auch dem Kompilator der Katene Erkl rungen des Didymos nur bis
etwa Hiob 16, 8 vorgelegen haben; das ist exakt die L nge, die man auch
f r den Papyruscodex errechnen w rde. Didymos hat das Buch Hiob also
entweder nur bis zu diesem Verse interpretiert, oder der Rest des Kommentars hat aus irgendeinem Grunde nicht dieselbe Verbreitung erfahren.
Didymos' Interpretationen sind die bei weitem ausf hrlichsten von
allen uns noch erhaltenen Kommentaren; w re das ganze Buch Hiob behandelt, w rde sein Werk alle vergleichbaren an L nge bertreffen. Seine
Er rterungen sind aber auch die interessantesten, wie mir scheint, weil
Didymos h ufiger als die anderen Autoren zu theologisch bedeutungsvollen Kommentaren ausholt; hier macht sich nat rlich der Einflu des
Origenes bemerkbar, der berhaupt auf Schritt und Tritt in Didymos'
exegetischen Werken nachweisbar ist18).
2. Johannes Cbrysostomos
Der Codex Laurent. 9, 13 (XXI Jh., 204 Fol.) enth lt auf den
Folien 124 v204 v einen Hiobkommentar unter dem Titel
. Aus dieser Handschrift hat A. Bandini in
17
) Das Fragment zu Hiob 34, 29 z. B. (nicht 34, 25!), das in Bd. I der Edition S. n
Anm. 3 nach A ausgeschrieben ist, steht nur dort unter dem Namen des Didymos, BM
berliefern es anonym, und in EV hei t der Autor Olympiodor. In der Tat rindet sich
das St ck im Kommentar Olympiodors an der entsprechenden Stelle wieder (Fol. 113 v
der M nchner Handschrift).
18
) Vgl. die Einleitungen zu den B nden I und III der Edition (oben Anm. 16).
XVII
) Vgl. auch A. Bandini, Catalogue Codicum manuscriptorum Bibliothecae Laurentianae Mediceae Bd. I, Florenz 1764 [Nachdruck Lpz. 1961], 4089.
20
) Migne, PG 64, 503506.
21
) L. Dieu, Le commentaire de St. Jean Chrysostome sur Job, Revue d'histoire
ecclesiastique 13, 1912, 640658. Vgl. ferner H. Sorlin, Un commentaire inedit sur
Job, attribue St. Jean Chrysostome, Studia Patristica VII i (= TU 92), 1966, 543548.
22
) S. oben S. X ff.
23
) Die Syro-Hexapla ist im Faksimile herausgegeben worden von A. M. Ceriani,
Codex syro-hexaplaris Ambrosianus photolithographlce editus, Mailand 1874. Das Buch
Hiob sieht auf den Folien 38 v53 r.
24
) Vgl. unten Kapitel V.
XVIII
(Fol. 180 r). Nimmt man innere und u ere Gr nde zusammen, so wird
man zugestehen m ssen, da f r Zweifel an der Echtheit des Kommentars in der Tat kein Anla besteht.
L. Dieu kannte neben der Katenen berlieferung bei Niketas und im
Typ I nur die eine oben genannte Florentiner Handschrift. Leider ist sie
unvollst ndig. Nach Fol. 139 ist durch Blattausfall25) das Ende der Erkl rung zu Hiob i, 22 bis zum Anfang der von Hiob 2, 4 verloren. Eine
zweite L cke von ebenfalls zwei Folien klafft nach Fol. 198; hier fehlt
der Kommentar von Hiob 34,17 (Ende) bis 36,4. Endlich bricht die
Handschrift nach Fol. 204 in der Erkl rung zu Hiob 40, 20 ab; auch hier
sind zwei Folien verloren.
Alle diese Sch den lassen sich jetzt ausgleichen. Einmal hat, wie schon
erw hnt (s. oben S. XIV), der Kompilator der Katenenhandschrift Vatic.
Pii II i (bzw. ihres Ahnen) den Kommentar so vollst ndig exzerpiert, da
seine Exzerpte den Wert einer selbst ndigen Handschrift haben; die Auslassungen sind ganz unbedeutend. Aber auch ein neuer direkter Zeuge f r
den Text ist inzwischen bekannt geworden: der Cod. Mosquensis bibl.
synod. 114 (XI Jh.), wahrscheinlich eine Schwesterhandschrift des Florentinus, enth lt unseren Kommentar auf den Folien 147 r262 v2*). F r
die Konstitution des Textes besteht somit eine viel breitere Grundlage.
Anders als Didymos, dessen theologisches Interesse bei der Interpretation fast jedes Verses zum Ausdruck kommt, sind Chrysostomos' Erkl rungen auf das Seelsorgerische ausgerichtet. F r ihn ist Hiob das gro e
Vorbild, dessen Standhaftigkeit und Tugendhaftigkeit wahrzunehmen,
zu bewundern und nachzuahmen er den Leser allenthalben auffordert.
Dabei entfaltet er zu Beginn des Kommentars in seitenlangen Darlegungen ganz jene Beredsamkeit, der er seinen Namen verdankt; sp ter
finden sich umf ngliche Er rterungen immer seltener, der Kommentar
wird knapper, scholienartig, die Lemmata nehmen allm hlich mehr Raum
ein als die Auslegungen, und schlie lich berspringt der Autor mit der
Wendung ganze Kapitel.
Man k nnte daher glauben, was uns in den Handschriften vorliegt, sei
zumindest gegen Ende nur eine Epitome des vollst ndigen Kommentars,
doch finden sich f r diese Vermutung keine weiteren Anhaltspunkte.
Auch der Kompilator der Katene kannte den Kommentar nur in seinem
heutigen Umfang, denn er hat keine St cke berliefert, die in unseren
Handschriften fehlen; einige wenige Fragmente, als deren Autor in der
Katene Chrysostomos genannt wird und zu denen sich im Kommentar
keine Entsprechung findet, geh ren entweder einem anderen Autor oder
K
) Vgl. die Bemerkung von zweiter Hand auf Folio 139 v am unteren Rande:
.
2
) Den Hinweis auf diese Handschrift sowie einen Mikrofilm verdanke ich der
Freundlichkeit von M. Richard, Paris.
XIX
j. Qlympiodor
28), wie ihn die Katene nennt, ist
der Autor, dessen Kommentar am ausf hrlichsten vom Kompilator dieses berlieferungszweiges ausgeschrieben worden ist; U. Bertini hat allein
in V 785 Scholien unter seinem Namen gefunden 29 ). Da auch der gr te
Teil der 466 in V anonym tradierten St cke ihm geh rt, kann man annehmen, da die Exzerpte aus seinem Kommentar mit rund 1000 Nummern etwa ein Drittel der Katene des urspr nglicheren Typs ausmachen.
Au erdem sind auch noch die , die Olympiodor jedem Kapitel
des Hiobbuches voranschickt, vollst ndig in die Katene bernommen.
Kein Wunder daher, wenn manche Katenenhandschriften ihn selbst zum
Kompilator der Sammlung machen30).
Der Kommentar, aus dem diese Exzerpte genommen sind, ist, wie man
schon fr her bemerkt hat31), unabh ngig von der Katene im Cod. Vatic,
gr. 745 berliefert32). Eine zweite Handschrift habe ich in Cod. Mona2T
XX
censis gr. 488 ausfindig machen k nnen33). Beide Codices sind zwar zu
Beginn verst mmelt, so da die Autorenangabe verloren ist, aber allein
schon die bereinstimmungen mit den Olympiodor-Scholien und den
Protheoriai der Katene beweisen die Identit t des Verfassers; hinzu tritt
als von der Katene unabh ngiger Zeuge wie bei Chrysostomos die SyroHexapla, in der ebenfalls mehrere Marginalscholien unter Olympiodors
Namen erhalten sind, zu denen sich in den Kommentarhandschriften
Entsprechungen finden.
Von den beiden genannten Handschriften ist die vatikanische die
ltere und in der Regel auch zuverl ssigere; der Monacensis hingegen hat
h ufig orthographische Versehen und auch andere Fehler, ist aber f r den
gr ten Teil des Kommentars der einzige durchgehende Zeuge. Bis zum
Ende des 10. Kapitels n mlich ist der Text in beiden Handschriften, wenn
man von den blichen Varianten absieht, derselbe; von da an aber ndert
sich das Bild. Die Verteilung des Bibeltextes auf die einzelnen Lemmata
ist verschieden, und die Erkl rungen decken sich nur hin und wieder. Den
Grund der pl tzlichen Divergenz findet man schnell: Man bemerkt, da
die Erkl rungen, die der Vaticanus von jetzt an bietet, alle auch in der
Katene zu lesen sind. Da einiges davon durch direkte berlieferung eines
anderen Autors bekannt ist34), f llt die Diagnose nicht schwer: der Schreiber des Vaticanus hatte offenbar eine defekte Vorlage; um sie zu komplettieren, hat er von Hiob Kap. 11 an aus einer Katenenhandschrift alle
unter Olympiodors Namen stehenden Fragmente bernommen.
F r die Textkonstitution dieses Teils des Kommentars werden, da man
auf den unzuverl ssigen Monacensis allein angewiesen ist, die Katenenfragmente und die reichen sekund ren Exzerpte in den Handschriften P
und L sowie bei Niketas wichtig. Durch sie k nnen die M ngel der
Haupt berlieferung wenigstens teilweise wettgemacht werden.
Olympiodors Exegese steht ganz in alexandrinischer Tradition; zahlreiche Metaphern, die uns von Origenes und Didymos bekannt sind,
tauchen hier wieder auf. Meist gliedert er, auch darin Didymos nicht unhnlich, seine Erkl rung in zwei Teile, einen ersten, in dem der Wortsinn
des Bibeltextes erl utert wird ( ), und einen zweiten mit
allegorischer Auslegung ( , oder hnlich)35), doch sind seine Auslassungen in dem einen wie in dem anderen
Teil h ufig gleicherma en platt und nichtssagend. Interesse verdient sein
33
) Die Handsdirift geh rt dem 13. Jh. an und enth lt 190 Folien. Der Kommentar
steht auf den Folien i 153. Vgl. die Beschreibung bei Rahlfs, Verzeichnis 8.158
(Sigle 491).
34
) So geh rt z. B. die im Vaticanus auf Fol. 35 r zu Hiob 12, 3 berlieferte Erkl rung in Wirklichkeit dem Didymos (Papyruskodex S. 310, noch unediert).
35
) Olympiodor begr ndet dieses Verfahren gegen Ende seines Prologs, abgedruckt
nach der Niketas-Katene bei Migne, PG 93, 1317.
XXI
XXII
II
DER KOMMENTAR JULIANS
A. Die h a n d s c h r i f t l i c h e b e r l i e f e r u n g
Vier Handschriften sind bisher bekannt geworden, die den hier zu
edierenden Kommentar oder doch einen greren Teil desselben berliefern :
Z
i. Paris, gr. 454, geschrieben im Jahre 1448 in Italien, besteht
aus 183 Folien. Der Kommentar steht auf den Folien i15 3 v,
danach folgen die vier unechten Chrysostomos-Homilien auf
Hiob (Migne, PG 56, 563 ff.). Eine nhere Beschreibung gibt
E. Hauler in Eranos Vindobonensis, Wien 1893, 334 f.
2. Berol. Phillipp. 1406, geschrieben 1542 in Venedig, enthlt
den Kommentar auf den Folien i 123 r. Auch hier folgen
die Chrysostomos-Homilien (bis Fol. 146). Beschrieben ist die
Handschrift bei W. Studemund und L. Cohn, Verzeichnis der
griechischen Handschriften der Kniglichen Bibliothek zu
Berlin I, S. i Nr. 2.
3. Vatican, gr. 1518 aus dem frhen XVII. Jh. berliefert
das Werk auf seinen 394 Seiten. Beschreibung bei C. Gianelli,
Codices Vaticani Graeci, Codices 14851683, Rom 1950,
S. 63 f.
T
4. Paris, gr. 269, eine Miszellanhandschrift aus dem XIII. Jh.,
hat das erste Siebtel des Kommentars ohne den Prolog
(S. 5, i45, 14 unserer Ausgabe) auf den Folien 274 r287 v
bewahrt.
ber das Verhltnis der beiden ersten Handschriften zueinander hat
bereits H. Usener in zwei Abhandlungen berichtet, in denen er auf die
Existenz des Kommentars in jngerer Zeit erstmals hingewiesen und den
Versuch unternommen hat, den Verfasser des Werkes zu ermitteln1).
Darin wurde bewiesen, da der Berolinensis ein Apographon des Parisinus 454 ist und damit fr die berlieferung keinen Wert hat.
Diese beiden Handschriften waren die einzigen, die Usener kannte,
doch hatte er 1900 aus einer Notiz Angelo Mais von der Existenz des
Vaticanus erfahren2). Konnte er noch hoffen, diese Handschrift sei die
!) Julian von Halikarnass, in: H. Lietzmann, Catenen, Freiburg 1897, 8.2834;
Aus Julian von Halikarnass, Rhein. Mus. Phil. N. F. 55, 1900, 321340.
*) Vgl. Rhein. Mus. Phil. 55, 1900, 340.
XXIII
Vorlage des Parisinus, so wird uns die Unm glichkeit dieser Annahme
schon durch das sp tere Datum' bewiesen, und eine Kollation des Vaticanus zeigt, da auch er von Z abh ngt: alle Fehler, selbst die orthographischen, sind sorgsam bernommen und nur um eine Masse neuer
Versehen vermehrt worden. Die Handschrift scheidet als selbst ndiger
Uberlieferungstr ger also ebenfalls aus3).
Der neben Z einzige verbleibende Zeuge ist T, der jedoch den gro en
Mangel hat, unvollst ndig zu sein; da er indes eine von Z verschiedene
berlieferung vertritt, ist er f r die Konstitution des Textes im ersten
Siebtel des Kommentars wie auch f r die Beurteilung des Archetypus
von gro em Wert.
Die Unabh ngigkeit der Handschrift T von Z erweist sich an mehreren Stellen, wo T Fehler von Z vermieden hat; abgesehen davon ist sie
schon durch das h here Alter von T evident. Wo T gegen ber Z das Richtige bewahrt hat, handelt es sich nicht nur um Orthographica oder leicht
korrigierbare Fehler folgender Art: S. 5, 8 ( ); 5,
( ); 12,5 ( ); 12,9 (
). Auch wo Z ganze W rter ausgelassen hat, ist in T bisweilen das
Richtige oder doch eine Spur davon erhalten, so S. 30, i2 und 34, 19.
An der ersten dieser Stellen ist in T zwar auch die Reihenfolge der W rter falsch berliefert, wie die dazu erhaltene Katenenparallele beweist,
aber das Vorhandensein der in Z fehlenden W rter, wenn auch an falscher Stelle, l t die Ursache der Auslassung erkennen: Vermutlich war
in einer gemeinsamen Vorlage das, was in Z fehlt, am Rande nachgetragen; Z lie die W rter aus, T verstand ihre rechte Abfolge nicht mehr4).
Auf der anderen Seite hat T viele grobe Sonderfehler gegen ber Z,
von denen nur die gewichtigsten aufgez hlt seien, z. B. der Ausfall mehrerer W rter, meist durch Haplographie, auf den Seiten 5, 56; 7, 17;
8, 14; 9,16; 15, n ; 43, 67. Die zus tzlichen L cken gegen ber der
gemeinsamen Vorlage sind in T also weitaus zahlreicher als in Z; dennoch
w re man dankbar, st nde diese Handschrift f r den ganzen Kommentar
als Kontrolle zur Verf gung.
3
) Die wenigen Stellen zu erw hnen, wo die Schreiber beim Kopieren von Z Orthographica oder andere leicht zu heilende Fehler korrigiert haben, ist berfl ssig; ich habe
daher von jeder Mitteilung im kritischen Apparat abgesehen. Im Vaticanus i j i 8
sind auf den ersten 20 Seiten, sp ter immer seltener, von ganz junger Hand Korrekturen angebracht worden, z. B. Berichtigungen von Akzenten, Jotazismen usw., aber
auch einige Schlimmbesserungen. Man darf hierin wohl Bemerkungen des Kardinals
Mai sehen; sie haben also den Rang moderner Konjekturen. Da die nderungen indes
in den meisten F llen banal sind, in anderen F llen der Parisinus noch das Richtige
hat, ergibt sich kaum die Gelegenheit, Mais Namen im Apparat zu nennen.
4
XXIV
Der gr te Teil der Fehler, von denen Z entstellt ist, geht jedoch
das zeigt der Vergleich mit T zu Lasten der Vorlage.
bereinstimmungen von Z und T finden sich bei allen Fehlertypen. Die zun chst
folgenden Beispiele relativ einfacher Verschreibungen lie en sich beliebig
vermehren: 6, statt ox.fj; 6,9 statt ; 13,4
statt .
Gravierender ist schon Folgendes: 10, 19 statt ;
i6, 7 statt ; /, 15 statt ; 2O, 8 statt ; 2O, 14 statt ; 24,9 statt ; 23, (. ) statt ;
24, 6 statt 5); 28, 6 statt ; 3^,8 statt usw.
Endlich hat die Vorlage auch schon so schwere Verderbnisse gehabt
wie Seite 24, 12 oder 6, 18. An der ersten Stelle mu es statt des berlieferten ... hei en ..., und an der zweiten mu das
der Handschriften wahrscheinlich in
' korrigiert werden8).
Alle diese gemeinsamen Fehler von ZT beweisen, da f r die berlieferung unseres Kommentars auch noch nicht viel gewonnen w re, wenn
wirklich einmal, was ja nicht ausgeschlossen ist, die Vorlage gefunden
w rde.
5
berlieferung
XXVI
Lfd. Nr.
I
Jul. S.
1,1
10, 20
3
4
5
6
7
8
9
10
II, II
20,8
berliefert z. B. in
M 125 v;B 3 r
L 5 r; P 6 v; B 17 r
V8r
Vi6r
Vi7v
V 19 v
22, 2O
V 22 V
25, 16
V25V
V 28 v
V 28 r
L 24 v
L 25 v
V34r
L 27 rv
B 40 r
B 43 v
V 49 v
V 50 r
V53r
V57v
V59r
V59r
V 59 v
V73v
V74r
V 76 v
V77r
V77r
V8ir
V8ir
V 83 r
V83r
V83V
17.8
18,8
30,1
30 ff.
22
35,8
36,6
36, 16
37,5
38,3
40, 18
52,14
52,19
55,5
58,13
59,14
59, 16
23
6 , 12
24
75,8
75, !2
78,8
78,17
79,7
83,11
83,16
85,3
85,12
85,20
II
12
13
M
15
16
17
18
19
20
21
M
26
27
28
29
30
31
32
33
Benennung
Julian
anonym
Olympiodor
Julian
Jul. in P, Olymp, sonst
Julian
Julian
Julian
Julian
Julian
Olympiodor
anonym
Julian
anonym
Chrysostomos
anonym
Julian
Julian
Julian
Julian
Julian
Julian
Julian
anonym
Julian
Julian
Julian
Julian
Julian
Julian
Julian
Julian
Olympiodor
XXVII
Lfd. Nr.
34
35
36
37
38
39
40
4i
42
43
44
45
46
47
48
49
50
5i
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
XXVIII
Jul. S.
87,5.7
87,17
89>i7
90,8
97,10
98,9
loo, 6
, 16
103, 16
109,13
112,3
113, 18
115, II
117,16
118,3
121,5
berliefert z. B. in
V 86 r
V 87 r
V 88 r
V88v
V95r
V 96 r
V 97 v
V98v
E 128 v
VioSv
V in v
V 113 v
E 152 r
Vii7r
Vn8v
V 122 V
127,4
V 123 r
V 124 v
Vi25r
Vi28v
128, 15
B 121 V
122, I
122, l6
123,9
130,4
130,9
134,11
134,19
137,7
138,17
139,7
140,15
143,4
146, 12
M7,2
150,15
152, 12
153,1
153,2
156,8
157,17
l67,3
169,9
176,7.13
179,2
190, io
Vi3ir
V 131 v
Vi35v
Vi35v
Vi37r
Vi38r
Vi38v
V 140 v
V 142 v
V 146 r
Vi46v
V 149 r
V i5or
V i5or
V i5or
Vi53v
Vi55r
Vi6or
V 162 r
V 167 r
V 169 r
E 226 v
Benennung
Julian
Julian
Olympiodor
Jul. in P, anon. sonst
Chrysostomos
Julian
Julian
Julian
Julian
Olympiodor
anonym
Olympiodor
Julian
Julian
Did., Pol., Chrys., anon
Julian
Julian
Julian
anonym
Olympiodor
Polychronios
Julian
Julian
Julian
anonym
Julian
Julian
Olympiodor
Julian
anonym
Chrysostomos
Julian
anonym
Olympiodor
Julian
anonym
Julian
Julian
Julian
anonym
Julian
Olympiodor
Julian
Lfd. Nr.
77
78
79
80
81
8z
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Jul. S.
9 , 9
211,13
213, i
114,3
214,8
217,16
222,12
223,8
246,8
251,4
265,21
267,7
272,18
280,6
282,13
303,4
304, i
307,11
309,4
309,12
311,17
312,11
315,14
berliefert z. B. in
V178 r
V 189 v
V 190 r
V191 r
V191 r
V193 r
Vi73v(!)
V 195 v
V 209 r
V 213 v
V 217 r
V 217 r
V 2i8 v
V 226 v
V23ov
V 243 r
V 244 r
V 247 v
V 248 r
V 248 r
V 248 r
V 248 v
V 249 v
Benennung
Julian
Julian
Julian
Julian
Julian
Julian
Julian
Julian
Julian
Julian
Julian
Julian
Julian
anonym
Julian
Julian
Julian
anonym
Julian
Julian
anonym
Julian
Olympiodor
Von diesen 99 Fragmenten bieten die unter den Nummern 7, 10, 52,
63 und 96 aufgefhrten nicht den genauen Wortlaut Julians, sondern nur
eine Paraphrase mit gelegentlichen Anklngen an die Worte des Originals.
Die 25 wrtlich entnommenen Stcke und zwei Paraphrasen, die wir
ber Draguets Sammlung hinaus gewonnen haben, sind alle entweder
anonym oder unter falschem Namen berliefert gewesen. Ihrer Herkunft
nach mu man sie in zwei Kategorien scheiden: Entweder sind sie auch in
zumindest einer der Handschriften des Katenentyps I zu lesen, die wir
oben als den Grundstock dieses Typs bezeichnet haben (S. 8), oder sie
stehen nur in Handschriften, von denen wir wissen, da sie die Katene in
erweiterter Fassung enthalten. Zu dieser zweiten Gruppe gehren die
Nummern 2 (aus LP); n, 12, 14 (aus L); 54 (aus BC) und 15,16 (aus B).
Bei ihnen erhebt sich die Frage, woher die betreffenden Handschriften
dieses zustzliche Material haben. Die erste Vermutung ist natrlich die,
da sie aus dem Original spter in die Katene eingearbeitet worden sind,
ebenso wie das bei diesen Handschriften ja mit anderen Kommentaren
geschehen ist; auf der anderen Seite sollte man dann aber eine grere
Zahl solcher Exzerpte finden. Ich halte es daher fr wahrscheinlicher, da
XXIX
) Joachim PeVion war ein Dominikaner, der verschiedene griechische Autoren ins
Lateinische bertragen hat; gestorben ist er 1559 in Paris. Vgl. z.B. Groes vollstndiges Universallexicon Bd. 27, Leipzig und Halle 1741, Sp. 437 f.; Midiaud, Biographie
universelle torn. 32, S. 497.
") Bd. I S. 518567. Die Ausgabe erschien zuerst Paris 1574 und wurde 1604 und
1619 nachgedruckt. Benutzen konnte ich ein Exemplar der letzten Auflage.
12
) Ebd. S. 566: Haec in Graeco exemplari bibliothecae regiae, quod unum habui,
traiecta sunt.
XXX
Wegen der genannten Mngel ist die bersetzung des Perionius bald
nach ihrem Erscheinen kritisiert worden. J. Billius hat unter Vergleichung der griechischen Handschrift ganze Serien von bersetzungsfehlern
korrigiert, aber auch zahlreiche Beitrge zur Emendation des Originals
geleistet13); darunter finden sich einige hervorragende Konjekturen.
Griechisch sind bislang nur Exzerpte aus Z publiziert worden, und
zwar von Usener14) und Dieu15), wobei allein der Abdruck des antiastrologischen Traktats bei Usener mehrere Folien der Handschrift wiedergibt. Die Entsprechungen dieser Stcke zur vorliegenden Gesamtedition
sind folgende:
Gesamtedition S.
61,56
6
7,79
72,36
80,717
loo, 56
128,1518
158,711
182,13
186,14187,4
187,78
r
93> 17194, i
233, i3
233,1318
245, 7 2 46,7
245,10246,7
252,14262,6
267,518
269,18270, ii
270,10271,13
272,46
272,912
291,1719
305,1618
307,37
311,17312,1
Usener S.
323
323
323
322
323
324
322
324
324
323
323
323
324
321
326335
Dieu S.
194
194
324
195
325
325
325
325
325
325
1S
) Jac. Billius, Sacrarum observationum libri duo, Paris 1585, S. n13 und 738j
(erschienen als Anhang von Billius' Edition der ersten drei Bcher der Epistulae des
Isidores von Pelusion, ebenfalls Paris 1585).
") H. Usener, Aus Julian von Halikarnass, Rhein. Mus. Phil. N. F. 55, 1900,
321340 .
15
) L. Dieu, Fragments dogmatiques de Julien d'Halicarnasse, N^langes d'histoire
offerts a Charles Moeller, Vol. I, LouvainParis 1914, S. 192196.
XXXI
D. Zur v o r l i e g e n d e n Ausgabe
Da Z fr sechs Siebtel des Textes der einzige Zeuge ist, basiert die
Edition auf dieser Handschrift. nderungen gegenber ihr bzw. dem
Konsensus von Z und eventuellen anderen Zeugen, sind, sofern es sich
um Ergnzung oder Tilgung ganzer Wrter durch den Herausgeber handelt, nur im Text durch die Klammern (...) fr Ergnzungen und {...)
fr Tilgungen gekennzeichnet. Alle anderen nderungen findet man mit
Hilfe des kritischen Apparates. Die Folienzahlen von Z sind am linken
Rande unseres Textes angegeben.
Der kritische Apparat ist negativ", d. h., es werden in ihm die Lesarten nur der vom Text der Edition abweichenden Zeugen verzeichnet.
Um keine Unklarheit aufkommen zu lassen, ist daher ber dem Apparat
angegeben, welche Zeugen auer Z noch vorhanden sind, zum Beispiel T
von S. 5, i45, 14 und die Katenenfragmente. Wo Z alleiniger berlieferungstrger ist, schien es berflssig, hinter seinen Lesungen die
Sigle Z" regelmig zur Bezeichnung der Herkunft der Lesart anzugeben; unbezeichnete Varianten im kritischen Apparat beziehen sich also
immer auf Z.
Angesichts des Umstandes, da der Text im wesentlichen auf der einen
Handschrift Z beruht, schien es mir einerseits wnschenswert und andererseits auch ohne unertrgliche Aufblhung des Apparates durchfhrbar, den berlieferungsbefund mglichst getreu mitzuteilen. Aufgenommen sind daher in den kritischen Apparat alle Abweichungen der Uberlieferungstrger vom Text der Edition, auch jotazistische Verschreibungen und dergleichen, jedoch keine Divergenzen in der Akzentsetzung
und der Schreibung des Ny-ephelkystikon. Bei der Angabe von Lesarten
einzelner Handschriften ist jedoch auch deren Akzentuierung beibehalten worden. Ferner verzeichnet der kritische Apparat die Autoren fremder Konjekturen sowie nderungsvorschlge des Herausgebers gegenber dem berlieferten Text, die zwar mglich oder wahrscheinlich, aber
nicht sicher erschienen.
Katenenfragmente, die in mindestens einer der Handschriften des
Grundstocks" (s. oben S. XIII) enthalten sind, werden unter der Sigle
zitiert, alle anderen mit Angabe der Handschrift(en), aus der sie stammen. Varianten der Katenenfragmente gegenber Z (ZT) sind nur angegeben, soweit alle von uns kollationierten Handschriften von Z (ZT)
abweichen; sofern auch nur eine Handschrift mit Z (ZT) gegen die anXXXII
deren bereinstimmt, wurde ihr Text als der des Archetypus der Katene angesehen und die Abweichung bergangen.
Autoren von Konjekturen sind nicht hufig zu nennen; zu den oben
unter C aufgefhrten Arbeiten von Perionius, Billius und Usener (Dieu
verzichtet auf alle nderungen am Text) kommen nur fr den antiastrologischen Exkurs (8.252,14262,6) neue Namen hinzu. Dort bedeutet:
Hauler: E. Hauler, Ein Bruchstck des Menander und des Sotades,
Eranos Vindobonensis, Wien 1893, S. 334344
Gomperz: Vorschlge von Gomperz bei Hauler
Kaibel:
Vorschlge von Kaibel bei Usener
Cumont: Vorschlge von Cumont bei Usener
Lud wich: A. Lud wich, Nachlese zu den Fragmenten des Astrologen
Anubion, Philologus 64, 1905, 280283.
Der Zitatenapparat steht zwischen dem Text und dem kritischen Apparat. In ihm werden die im Text durch Sperrdruck hervorgehobenen
Bibelzitate sowie andere Quellen Julians verifiziert.
Zur textkritischen Behandlung der Hioblemmata vergleiche man unten Kapitel V.
i Hagedorn, Hiobkommentar
XXXIH
Ill
DER AUTOR
A. Der V e r f a s s e r des H i o b k o m m e n t a r s
Die direkte berlieferung tradiert den Kommentar anonym. Zwar
weisen Titel und Subskription in Z und seinen beiden Apographa das
Werk dem Origenes zu (w hrend das Fragment T auf jede Namensnennung verzichtet), aber Usener1) glaubte am Original feststellen zu
k nnen, da sowohl das Wort im Titel, als auch die gesamte Subskription von j ngerer Hand stammen. Da die Zuweisung an
Origenes nicht richtig sein kann, ergibt sich dar ber hinaus aus der dogmatischen Position des Verfassers des Hiobkommentars. Eine ausf hrliche Widerlegung er brigt sich aber auch schon deshalb, weil im Kommentar (S. 30, 22 unserer Edition) Lukian von Antiochien, der der Tradition nach im Jahre 312 n.Chr., also rund 50 Jahre nach Origenes'
Tod, den M rtyrertod erlitten hat, als eine Pers nlichkeit der Vergangenheit erw hnt wird. Zweifel an der Zuweisung der Handschrift mag
daher auch schon J. Billius gehabt haben; jedenfalls spricht er in seiner
Rezension der bersetzung des Perionius2) mehrmals in absichtlich unbestimmten Worten vom Verfasser des Kommentars, z. B. author
eorundem Commentariorum in Job, siue sit Origenes, siue alius quispiam,
antiquus certe uir et eruditus"3).
Da Origenes unm glich der Autor sein kann, hat erstmals H. Usener
ausgesprochen4); er hat auch zuerst den Versuch unternommen, den wahren Verfasser zu ermitteln. Usener bemerkte, da zahlreiche Fragmente
unseres Kommentars in den Hiobkatenen enthalten sind, und zwar in
der Regel mit der Autorenangabe . Da nun in der gedruckten
Katene des Patricius Junius5) der Prolog unseres Kommentars unter dem
Vermerk () erscheint, zog Usener den Schlu ,
in dem Hiobkommentar liege nun erstmals ein Werk dieses aphthartodoketischen Bischofs in der Originalsprache vor8). Seine These wurde all*) H. Usener, Julian von Halikarnass, in: Lietzmann, Catenen S. 30.
*) Jac. Billius, Sacrarum observationum libri duo (s. oben S. XXXI Anm. 13).
s
) Ebd. S. 12.
4
) H. Usener, Julian von Halikarnass S. 28 ff.
s
) Vgl. oben S. XI Anm. 6.
') Zu Julian von Halikarnass vgl. B. AltanerA. Stuiber, Patrologie, Freiburg 1966,
S. 507.
XXXIV
) Vgl. P. Ferhat, Der Jobprolog des Julianos von Halikarnassos in einer armenischen Bearbeitung, Oriens Christianus, N. S. i, 1911, 2631.
I0
) R. Draguet, Un commentaire grec arien sur Job, Rev. hist. eccl. 20, 1924, 3865.
) Aus B hat P. Junius den Prolog in seine Ausgabe der Niketas-Katene bernommen, wie die genauen bereinstimmungen in Fehlern und Auslassungen beweisen.
12
) Ein Fragment eines Julianos, Diakon von Antiochia, findet sich auch in zwei
Handschriften der Proverbienkatenen (gedruckt bei A. Mai, Nova Patrum Bibliotheca
VII 2 S. 80); es zeigt indes zum Stil unseres Kommentars nicht die entfernteste Verwandtschaft. Dennoch k nnte die Herkunftsangabe Antiodiia" f r unseren Autor
zutreffen; vgl. dazu weiter unten. Einen Prolog, der mit dem unseren nicht das
geringste zu tun hat, berliefern manche Handschriften der Hiobkatene unter dem
Namen eines . In anderen Handschriften ist dieses St ck Teil
einer namenlosen Hypothesis zum Buch Hiob.
1S
XXXV
in anderen Katenenhandschrif ten lesen, z. B. dem Vat. gr. 749 (bei uns V)
und Sinait.gr. 3 (bei uns S); ja, es ist sogar wahrscheinlich, da die Katene urspr nglich einmal gar keine Prologe enthielt, da sie in vielen sehr
alten Handschriften fehlen, z. B. in Vat. gr. 750 (10. Jh.), Ambros. A 148
inf. (n. Jh.). Draguet zieht daraus den Schlu , da der Kompilator
des Katenencorpus nur eine einzige Bezeichnung vorgesehen habe, n mlich einfaxh . Derjenige, der den Julianprolog hinzuf gte, sei
es, da er ihn anonym vorfand oder schon unter Origenes' Namen, habe
die* bereinstimmung vieler Julianfragmente der Katene mit dem ihm
vorliegenden Kommentar bemerkt und geschlossen, der Autor des Prologs sei Julian von Halikarnass. Die Bezeugung der armenischen Handschriften endlich, die Useners These so gl nzend zu best tigen schienen, ist
deswegen wertlos, weil sie, wie Draguet nachweist, direkt nach dem griechischen Prologtext der Katenen bersetzt worden sind; f r sie gilt also
dasselbe wie f r die Katenen auch.
Als einziges sicheres Ergebnis lasse sich daher nur feststellen, folgert
Draguet, da Pseudo-Origenes so nennt Draguet den Autor hinfort ein Arianer des sp teren 4. Jh.s gewesen sei14). Die Fachwelt hat
dieses Resultat akzeptiert, so Amand, Riedinger, Schr der19), wobei man
aus Draguets Worten herauslas, der Autor sei als anonym zu betrachten,
obwohl expressis verbis diese Behauptung in Draguets Artikel nicht aufgestellt wird.
In Wirklichkeit gibt es aber keinen Grund, an der Richtigkeit der Zuweisung des Kommentars an einen Autor namens Julian durch die Katene zu zweifeln, haben sich doch ihre Autorenangaben in anderen F llen als durchaus verl lich erwiesen18). Dar ber hinaus scheint mir Draguets Annahme, bei der Einf gung des Julianprologs in die Katene sei
der Name Julian" von den Katenenfragmenten des Kommentars auf
den Prolog bertragen worden, sehr unwahrscheinlich. Der Erg nzer
h tte den ihm vorliegenden Kommentar schon sehr gr ndlich mit der
Katene vergleichen m ssen, um die aufs Ganze gesehen recht sp rlichen
Fragmente herauszufinden. Vielmehr hat er in seiner Handschrift als
Autor offenbar nicht Origenes" gelesen, noch war das Werk f r ihn
anonym, sondern er fand die Autorenangabe Julian" vor, sei es mit
dem falschen Zusatz , der ja jedermanns Erfindung sein kann, sei es ohne diesen. Damit ist als Name des
Handschriften in einem gravierenden Fehler berein, n mlich der Auslassung des
Namens auf S. 2, 15 unserer Edition. Man m chte die Abspaltung der Katenentradition vom Hauptzweig daher m glichst sp t ansetzen.
14
) Dieses Ergebnis hat Draguet sp ter noch einmal res miert, in seinem Artikel
Julien d'Halicarnasse" im Dictionaire de theOlogie catholique Bd. 8, 2 Sp. 1931.
15
) Vgl. unten S. LXV f. Anm. 1719.
ie
) Siehe dazu oben Kapitel I.
XXXVI
Autors zweifach bezeugt, durch den Kompilator der Katene und ihren
Bearbeiter, der den Prolog hinzufgte, und dieser Bezeugung ist zu
trauen.
ber Lebenszeit und Wirkungsort dieses Julian wird weiter unten
noch zu reden sein.
B. Die A p o s t o l i s c h e n K o n s t i t u t i o n e n
und die Pseudo-Ignatianen
Da fr unsere weiteren Untersuchungen zwei Werke der altkirchlichen
Literatur, die Apostolischen Konstitutionen (im folgenden AK abgekrzt) und die pseudo-ignatianischen Briefe, wichtig sein werden, sollen
diese beiden Schriften kurz vorgestellt werden.
Die acht Bcher der AK17) geben sich als ein Handbuch fr das christliche Leben mit Anweisungen und Vorschriften fr Klerus und Laienschaft; sie erheben den Anspruch, Lehre der zwlf Apostel zu sein, die
Clemens von Rom in ihnen der Nachwelt berliefere. In Wahrheit sind
sie jedoch eine Kompilation und Kontamination mehrerer lterer Schriften, die uns zum Teil auch noch unrezensiert erhalten sind. Den Grundstock
der ersten sechs Bcher bildet die Didascalia Apostolorum, eine Schrift,
deren griechisches Original verloren und die nur aus einer syrischen, teilweise auch einer lateinischen bersetzung bekannt ist. Der ersten Hlfte
des siebten Buches liegt als Quelle die Didache zugrunde; ihr griechischer
Text ist seit 1883 bekannt. Was dem Kompilator fr den Rest des siebten Buches und fr das achte Buch als Vorlage gedient hat, ist teilweise
unbekannt. Fr die Gebetssammlung am Schlu des siebten Buches und
manche Partien auch des achten Buches hat Bousset Entlehnung aus jdischer Tradition nachzuweisen versucht17"). Das achte Buch gliedert sich
inhaltlich in vier Teile, zu denen es auerhalb der AK die verschiedensten Parallelberlieferungen gibt; den komplizierten AbhngigkeitsVerhltnissen dieser Schriften zueinander und zu den AK ist E. Schwartz
nachgegangen18). Besonders wichtig ist der zweite der genannten Teile,
da in ihm die antiochenische Liturgie verarbeitet ist (AK 8,515). Die
magebliche Ausgabe der AK stammt von F. X. Funk19); der Text wird
im folgenden nach Buch, Kapitel und Paragraph zitiert, zustzlich mit
Angabe der Seiten und Zeilen der Funkschen Ausgabe.
XXXVII
XXXVIII
schaft der im achten Buch benutzten Liturgie mit der durch andere
Kirchenv ter f r Antiochien bezeugten.
3. Der Kompilator der AK ist identisch mit dem Interpolator der
Ignatiusbriefe. In beiden Werken finden wir dieselbe Methode der F lschung lterer Literatur vor; die Bearbeiter verfolgen dieselben Ziele,
sie propagieren dieselben Ansichten (Primat der Bisch fe, Abwehr asketischer Str mungen in der Kirche); schlie lich gibt es zahlreiche bereinstimmungen zwischen Pseudo-Ignatius und den AK in u erungen zu
theologischen und sachlichen Fragen, die sich in ebenso deutlichen sprachlichen Parallelen manifestieren, wie man sie innerhalb der einzelnen B cher der AK beobachten kann.
4. Entgegen der bis dahin vorherrschenden Auffassung, dieser Mann
sei Arianer oder doch zumindest Semiarianer gewesen, glaubte Funk
nachweisen zu k nnen, da er zum Kreis der Apollinaristen geh rt habe.
Einmal seien alle des Arianismus verd chtigen Wendungen hnlich auch
bei V tern zu finden, die das Niz num bef rwortet h tten. Da der Bearbeiter aber wirklich auch von der Wesensgleichheit des Sohnes mit dem
Vater berzeugt gewesen sei, zeige sich besonders daran, da er Ps.Ignatius, Philipp, z (218, 3 2; 190, r y L) alle drei Personen der Trinit t
nenne, was mit geradezu gleichbedeutend sei (vgl.
S. 2953oo)25); Arianer k nne er also unm glich gewesen sein, dagegen
seien die dogmatischen Aussagen mit dem Apollinarismus gut zu vereinbaren.
5. Wenn der Kompilator aber wirklich Apollinarist gewesen sei, dann
entfielen auch die bisher vorgetragenen Gr nde f r den Ansatz seiner
T tigkeit in den Jahren von etwa 340380 n.Chr.; man k nne seine
Wirksamkeit nun gut in die ersten Jahre des 5. Jh.s hinauf verlegen.
Von Funks Thesen sind besonders die beiden letzten auf Kritik gesto en; die wichtigsten Beitr ge seien im folgenden referiert.
F. E. Brightman hatte Gelegenheit, in die Diskussion einzugreifen, als
er seine Sammlung der antiken Liturgien veranstaltete, da das achte Buch
der AK die wichtigste Quelle f r den syrischen Ritus darstellt28). Mit
Funk stimmt er in den oben unter i.3. genannten Punkten berein, ja,
er untermauert die Thesen mit gewichtigen weiteren Argumenten. Hinsichtlich der Theologie und Wirkungszeit des Kompilators ist er jedoch
K
) Diese eine Stelle konnte neben den vielen anderen, die f r Arianismus sprachen,
schon damals Funks These nicht beweisen; vollends wertlos ist sie durch B. Capelles
Bemerkung zur Stelle geworden. In seinem Artikel Le texte du Gloria in excelsis",
Rev. hist. eccl. 44, 1949, 439457 hat er 8.445, gest tzt auf einen Teil der Tradition
und andere gute Gr nde, wahrscheinlich gemacht, da in der Reihe " ' statt ' abenfalls
zu schreiben ist.
2
) F. E. Brightman, Liturgies Eastern and Western, Vol.1, Oxford 1896 [Nachdruck 1965], S. XVIIXLVII.
XXXIX
XL
) Zu demselben Ergebnis war schon A. Amelungk in seiner von Harnack angeregten Dissertation Untersuchungen ber Pseudo-Ignatius", Marburg 1899, gekommen;
man vergleiche dazu Funks Entgegnung in der Theol. Quartalschrift 1901, 411426
(= Kirchengesch. Abh. u. Unters. III, 1907, 298310), die allerdings keine neuen
Argumente beibringt. In hnliche Richtung, allerdings noch weiter fhrend, tendiert
der Artikel von K. J. Woollcombe, The Doctrinal Connexions of the Pseudo-Ignatian
Letters, Texte u. Untersuchungen 81, 1962, 269273- Dort auch eine bersicht ber
andere jngere Stellungnahmen zu diesen Fragen. Auf die zuletzt von R. Weijenborg (Is Evagrius Ponticus the Author of the Longer Recension of the Ignatian Letters?, Antonianum 44, 1969, 339347; Les lettres d'Ignace d'Antioche, Leiden 1969)
vorgetragenen Thesen einzugehen, erbrigt sich in meinen Augen.
32
) Brightman (s. oben Anm. 26) S. XXIV f. Der Sprache des Ps.-Ignatius, besonders ihrem Verhltnis zur Sprache des echten Ignatius, hat M. P. Brown eine aus-
XLI
Brightman zusammengestellte W rter, von deren tats chlicher H ufigkeit man sich mit Hilfe des Wortindex der Funkschen Ausgabe berzeugen kann. Ein Gro teil dieser Ausdr cke geh rt auch zu den Lieblingsvokabeln des Autors unseres Hiobkommentars, wie wiederum unser
Wortindex beweist. Man vergleiche z. B. die relative H ufigkeit von
, , , , , , . Sodann
f llt in beiden Schriften die Vorliebe f r Wortbildungen mit a-privativum auf, wie berhaupt ein Hang zu Komposita: , usw.
Schlie lich hat Brightman beobachtet, da der Konstitutor im allgemeinen hypotaktische Satzgef ge meidet und statt dessen nebengeordnete
S tze, besonders Antithesen, bevorzugt; das schl gt sich nieder in Konstruktionen mit ... , ... , ... usw.
Zahllose Beispiele aus Julian liefert daf r wieder unser Wortindex.
Eindeutiger aber als diese allgemein stilistischen hnlichkeiten, die
ausf hrlicher darzustellen sich deshalb er brigt, beweisen die bereinstimmenden Formulierungen bestimmter Topoi die Identit t der beiden
Autoren. Wie sich schon die Einheit der AK haupts chlich durch die
Eigenheit des Kompilators nachweisen lie , bestimmte Gedanken in
kaum ver nderter Form mehrfach vorzutragen, so ist diese Eigenart auch
hier das entscheidende Kriterium. Es sei noch vorweg bemerkt, da die
in der folgenden Liste von Parallelen zitierten Texte der AK ausschlie lich aus solchen Stellen stammen, die der Konstitutor aus Eigenem hinzugef gt, nie jedoch aus solchen, an denen er seine Vorlage unver ndert
bernommen hat.
(1) Jul. 3,7: Die Elemente k mpften auf Seiten der Israeliten gegen
die gypter ...
8, 12, 24 (504,6): , , .
8, , 6 (462,20): Die gypter konnten durch die mannigfachen
Wunderzeichen, darunter , nicht zum Glauben bekehrt werden.
(2) Jul. 12, 16: ' (lies
viell. )
, ' .
2, 4 > 9 (53> 8) :
.. .
, 5 .
f hrliche, aber methodisch unzul ngliche Studie gewidmet: The Authentic Writings of
Ignatius, Durham, N.C., 1963.
XLII
) Zum Text vgl. H. C. Turner, Journ. Theol. Stud. 16, 1914, j6; sein Vorschlag,
in zu ndern, wird durch die Parallelen des Hiobkommentars jetzt weiter gest tzt.
XLIII
() Jul. 189, ff.: Zur Erkl rung von Hiob 31, 5 a zitiert Julian Jeremias 15,17. In AK 2,61,2 (177,9 ff.) werden ebenfalls beide Stellen
nebeneinander zitiert.
(n) Jul. 190, n: Ehebruch ist verwerflich;
, ,
, ,
,
, .
6, 28, 3 (377? 7): ('1 )
...
(2) Jul. 191,5 : .
Dieselbe Verbindung begegnet AK 2,45, 2 (141,6).
(13) Jul. 221,7: Manchmal verschiebt Gott seine Strafe auf sp ter,
manchmal aber trifft sie den Schuldigen sofort, sowohl V lker als auch
einzelne, .
8, 12, 22 (502, 26): .
2, , 3 (47 0 ) : ( )
.
Da Sodom aus f nf St dten bestand, hat man aus Weish. 10, 6 herausgelesen: .
(14) Jul. 229, 14: Gottes Vorsehung teilt allen Wesen zu ihrer Erhaltung das ihnen Zukommende zu, ,
, .
8, 6, 3 (5 2 2 > 7): ( ), ,
, . .
(15) Jul. 229,15: Gott gibt jedem Lebewesen die passende Nahrung,
, , ,
, .
Jul. 269, 13: Nicht nur f r die Menschen sorgt Gott, auch f r die
Tiere; , .
Jul. 274> 6:
, ' .
8,4, 3 (55> *) : , , ,
.
hnlich AK 4> 5> 2 ( 2 2 3> 9 ^)
XLIV
, ,
, ,
.
8,12,13 (500, 5): () ( ) , ,
, , .
(24) Jul. 263, 17: ,
.
Jul. 309, 14: ...
/, 34> 6 (4 2 8 5 7):
.
8,12,17 (500, 26): () .
Vorweggenommen sei Ps.-Ign. Her. 4 (268, ; 246, 12 L):
. Vgl. auch die folgende Zusammenstellung.
(25) Jul. 264, 20: Gott hat den Menschen aus Leib und Seele geschaffen, ,
,
,
. , , , , .
8, 12,17 (500,25): ( )
, ,
,
, ,
.
Zu die Seele aus dem Nicht-Seienden" vgl. noch Jul. 80, 14:
. 5 , 7 > 2 ( 2 59> 2 ) : . 7> 34 6 (4 2 ^> 8): '
, .
(26) Jul. 265, 2 : ( ) ( ).
Jul. 236, 19: ... .
7, 34 6 (4 2 &> 6): .
8, 9> 8 (486,19): .
8,12, 6 (500, 22): .
(27) Jul. 267,9 (Gott spricht):
,
.
2, 24, 3 (9 1 2 3) : ,
,... .
XL VI
XLVII
solches Ansehen besessen haben, da sie so h ufig und so genau aus ihr
zitierten, und zwar, so m te man annehmen, manche Stellen der Vorlage gleich mehrmals in ihren eigenen Werken? Denkbar w re das vielleicht, wenn Mitglieder einer Sekte Schriften des Gr nders ihrer Gemeinschaft anf hrten, aber daf r findet sich nirgends ein Hinweis. Schlie lich
betreffen die bereinstimmungen h ufig so nebens chliche Dinge, da
ein Zitat auch deswegen schon ausscheidet34*).
Dieses Argument gilt auch schon f r die zweite M glichkeit, die gegenseitige Benutzung, aber auch noch andere wichtige Gr nde sprechen gegen
sie: a) Julian m te sich bei seinen Anleihen aus den AK auf die Stellen
beschr nkt haben, die der Bearbeiter dort interpoliert hat. Wo der Kompilator der AK n mlich seine Vorlage unver ndert bernommen hat,
fehlen die Parallelen zu Julian. Zumindest einen Satz der Didaskalie
oder der Didache h tte Julian doch auch erwischen sollen, b) Wie sich
gleich zeigen wird, bestehen hnliche Parallelen wie zwischen Julian und
den AK auch zwischen ihm und Pseudo-Ignatius; man m te schon annehmen, Julian habe die Identit t des Autors beider Bearbeitungen gekannt, um dieses Zusammentreffen erkl ren zu wollen, c) Julian m te
f r diesen Mann eine solche Vorliebe gehabt haben, da er auch seinen
Stil und seine Wortwahl imitierte.
Der Schlu , da Julian und der Kompilator der AK identisch sind,
scheint somit hinreichend begr ndet.
Von ganz derselben Art wie die Parallelen zwischen Julian und den
AK sind die bereinstimmungen von Julian und Ps.-Ignatius. Teilweise
betreffen die sprachlichen Ankl nge dieselben Inhalte wie dort. Da sie
der Zahl nach hinter jenen zur ckbleiben, ist angesichts der geringeren
Textmasse der pseudo-ignatianischen Briefe nicht verwunderlich.
(i) Jul. 3, 10: Die Erstgeburt der gypter wurde vernichtet wegen
des Pharaos (Exod. i, 22).
Philipp. 8 (222, Z; 195, 32 L) wird Herodes' Befehl zum Kindermord als bezeichnet.
Beide Ausdr cke sind nach Weish. 11,7 gebildet: .
S4
IL
ss
) Die meisten griechischen Handschriften berliefern an dieser Stelle , eine hat (sic), eine weitere , was wohl auf
Konjektur beruht. Morel stellte nach Smyrn. 7 her; Zahn hingegen
glaubte, aufgrund der armenischen bersetzung auf eine L cke schlie en zu m ssen: Er
schreibt . . . . Bei Lightfoot ist das erg nzt zu
. In allen oben genannten Parallelen fehlt indes der Gedanke, der durch neu hineingetragen wird; er ist deswegen wohl auch hier falsch. Das et cruciasti"
im Armenischen, durch das veranla t Zahn auf verfallen ist, mag ebenfalls
eine Konjektur sein. Man wird an unserer Stelle entweder oder mit Morel
zu schreiben haben.
LI
Mag die Zahl der Parallelen bei Ps.-Ignatius vielleicht auch nicht so
eindrucksvoll sein wie die im vorangehenden Abschnitt, so ist sie fr
unseren Zweck doch hinreichend. Einen greren Prozentsatz als dort
stellen hier die Beispiele von bereinstimmungen in der Wortwahl, der
Phraseologie allein, so z. B. die unter den Nummer i; 6; 7; 8; 9 verzeichneten; im Vergleich zu Parallelen, die sowohl den Inhalt als auch die
Formulierung betreffen, ist die Annahme von Entlehnung bei ihnen besonders unwahrscheinlich; nur wer bewut imitieren will, bernimmt
solche Wendungen.
Im brigen gilt dieselbe Argumentation wie oben: Die Parallelen, besonders die unter den Nummern 5; 10 und n genannten, knnen unabhngig voneinander nicht formuliert worden sein. Wiederum trifft zu,
da sie sich nur an solchen Stellen der Ps.-Ignatianen finden lassen, die
nicht aus der mittleren Rezension" bernommen sind. Der Autor des
Hiobkommentars, denn er allein knnte wiederum der Nehmende sein,
mte sich auf diese Stellen bei der Entlehnung beschrnkt haben.
Solange man nur die AK und die Pseudo-Ignatianen kannte, konnte
man noch versuchen, ihr Verhltnis zueinander anders als durch die
Identitt der Autoren zu erklren; dennoch hatten deren Verteidiger
(Lagarde, Harnack, Funk) auch damals schon die besseren Argumente
fr sich. Nun, da eine dritte Schrift aufgetaucht ist, die dieselben Beziehungen zu den AK und zu Ignatius aufweist, sind alle jene anderen
Deutungsversuche ganz unhaltbar. Die einzige mgliche Erklrung fr
die sachlichen und sprachlich-stilistischen Parallelen zwischen allen drei
Werken ist die Identitt ihres Autors.
D. F o l g e r u n g e n aus der
Identifikation
Durch diesen Nachweis sind wir in die Lage gesetzt, die frher umstrittenen Fragen beantworten oder doch der Antwort nher bringen zu
knnen. Die Folgerungen, die entweder allein aus der Identifikation
resultieren oder dem neugewonnenen Text des Hiobkommentars zu verdanken sind, lassen sich katalogartig zusammenstellen:
1. Parallelen zum Hiobkommentar fanden sich in beinahe allen Teilen der AK. Funks Nachweis, da die AK das Werk eines einzigen Kompilators und die letzten Bcher nicht etwa von den ersten sechs zu trennen sind, wird dadurch besttigt.
2. Die Streitfrage, ob Ps.-Clemens und Ps.-Ignatius identisch seien
oder nicht, ist geklrt.
3. Der theologische Standort des Mannes liegt im Hiobkommentar
offener zutage als in den frher allein bekannten Werken; das ist verstndlich, schrieb er hier doch unter seinem eigenen Namen, brauchte also
nicht die Furcht zu haben, durch allzu deutliche Parteinahme in aktuellen Streitfragen seine Arbeiten als Pseudepigraphen zu verraten.
LII
Julian war Arianer; zwei Stellen sind es, aus denen seine dogmatische
Position am deutlichsten hervorgeht36). Die eine steht in der Erklrung
die Hioblemmas 37, 2223 Aufgrund dessen ist gro der Ruhm und
die Ehre des Allherrschers, und wir finden keinen anderen, der ihm und
seiner Kraft hnlich ist".
Julian erklrt (S. 245, 7 ff.): Aufgrund dieser sichtbaren Dinge ist der
Allherrscher gro, berhmt und furchtbar, niemanden hat er, der ihm in
Hinblick auf Sein und Vermgen hnlich oder gleich wre. Im Hinblick
auf das Sein, weil er ungeworden ist, im Hinblick auf das Vermgen,
weil er der Vater des Sohnes ist. Kein anderer ist die Ursache des Alls
als der Allherrscher, und kein anderer ist der Mittler von dessen Schpfung als der eingeborene Gott, das Wort, das am Anfang war ... Nicht
aber Wort im Sinne von Sprache und nicht Gott im Sinne von anfangslos, sondern Wort, weil er unvermittelt entstanden ist, aus Wille und
Kraft gezeugt, nicht durch ein Erleiden der Natur (Gottes), nicht durch
eine Teilung seines Wesens; denn der Zeuger ist unvergnglich wie er
unsterblich ist unvergnglich ist aber auch der Gezeugte, (nur) entsprechend seiner ihm eigenen Wrde als eingeborener Gott , bei Unvergnglichem aber ist Wandel, Teilung, Vernderung, Emanation und
Teilgabe (?) undenkbar; denn nicht ein Mensch ist der Erzeuger, sondern
der wahrhaftige, heilige Gott. Daher ist auch die Zeugung gottgem
und nicht mit einem Erleiden verbunden wie die der Menschen. Der Erzeuger gab das Sein und gab nicht Anteil am Sein, und der Erzeugte
wurde Leben in sich selbst, nicht bekam er Anteil am Leben. Gro ist
also der Ruhm des Allherrschers, gro die ihm von aller vernnftigen
und heiligen Natur geschuldete Ehre, da er unvergleichbar ist in Wesen
und Kraft. Es gibt also nichts aus ihm heraus entstandenes Wesensgleiches (denn er ist, wie gesagt, unvergnglich) und auch nichts Wesenshnliches, denn er ist unvergleichbar, und wir finden keinen anderen, der
ihm und seiner Kraft hnlich ist."
Die andere Stelle findet sich in der Erklrung zu Hiob 38,2829:
Wer hat die Tropfen des Taus geboren, aus wessen Leib geht das Eis
hervor, wer hat den Reif des Himmels gezeugt?" Diesen Vers soll man
den Homousiastai vorlesen; denn wie hier von Leib und Geburt die
Rede ist, wobei Gottes Macht und Wille gemeint ist, so wollen wir diese
Worte auch in Hinblick auf den Sohn verstehen. Nicht Vergnglichkeit
und Anteilgabe (seitens Gottes) wollen wir darunter verstehen, sondern
Kraft und reine Zeugung, die aufgrund von Willen und Macht des Erzeugenden zustande gekommen ist, nicht durch affekthaftes Beiwohnen.
Denn er ist nicht wie die krperhaften Dinge durch Abtrennung oder
Teilung der Usia gezeugt worden ... Wenn Gott zeugt, zeugt er ohne
Erleiden und ohne Teilung seines Wesens, und zur Schpfung bedarf er
**) Vgl. hierzu auch Draguet (oben Anm. 10).
LIII
) Vgl. z.B. Epist. ad Alex, (bei Athan. De synod., Migne PG 17, 709 A; H.-G.
Opitz, Urkunden zur Geschichte des arianisdien Streites [Athanasius Werke Bd. III],
BerlinLeipzig 1934, S. 12, 10): Der Sohn ist , ' ' , '
, '
, ' ... ',
, ... Ebd. 709 C
(Opitz S. 13, 17): |
, '
' , '
. Referat der Lehre der Arianer bei Sokrates, H.E. 18 (Migne PG 67,680):
,
, ,
, ' ,
' (sc. des Niz nums).
38
) Die sogenannten Semiarianer oder Homoiusianer. Vgl. J. Gummerus, Die hom usianische Partei bis zum Tode des Konstantins, Leipzig 1900.
3e
) Draguet a. a. O. S. 60 zieht diese letzte Folgerung nicht, weil Julian nach der
ersten der oben bersetzten Auslassungen fortf hrt (S. 246, 8): ,
' , "
. Draguet sieht darin anscheinend eine Einschr nkung des vorangehenden Satzes, durch die die M glichkeit einer allgemeinen, nicht die Usia betreffen-
LIV
nach ein Arianer reinsten Wassers; wir d rfen in ihm einen Anh nger
des Aetios und des Eunomios vermuten, jener Leute also, die man gew hnlich Jungarianer, Anom er oder auch Eunomianer nennt40).
An Literatur ist aus dieser Schule nur u erst wenig erhalten41); am
wichtigsten ist der Apologeticus des Eunomios aus etwa dem Jahre 361,
in dem er seine und seiner Freunde Lehre gegen Angriffe Andersdenkender verteidigt (Text bei Migne, PG 30, 835868). Ein fl chtiger Vergleich der dort formulierten Theologie mit Julians u erungen best tigt
unseren Schlu 42).
4. Durch Julians dogmatischen Standpunkt wird auch seine Schaffenszeit bestimmt. Ein Terminus post quem f r die Abfassungszeit des Hiobkommentars scheint mir durch die Verwendung des Wortes
(S. 246,6) gegeben; als Stichwort, durch das eine theologische Richtung
sich charakterisieren l t, ist es erstmals auf der schon genannten Synode
von Sirmium (357 n. Chr.) bezeugt43). Als Terminus ante quem mu man
den Gott hnlichkeit der berirdischen Wesen, also auch Christi, offengelassen werden
solle. Julian geh rte dann zur Gruppe der Hom er. Das ist nicht zutreffend, wie ich
glaube; vielmehr steht der fragliche Satz ohne direkte Verkn pfung zum Vorangehenden. Julian will nur darauf aufmerksam machen, da Elius bei seiner Doxologie Gottes
nur Dinge dieser Welt erw hnt hat. Dementsprechend hatte er das des
Lemmas (Hiob 37, 22) schon durch (S. 245 7) aufgegriffen.
40
) Vgl. hierzu M. Albertz, Zur Geschichte der jung-arianischen Kirchengemeinschaft,
Theol. Studien und Kritiken 82, 1909, 205278.
41
) M. Albertz, Untersuchung ber die Schriften des Eunomius, Diss. HalleWittenberg 1908.
4
) Beispielshalber seien einige wenige Formulierungen angef hrt. Migne, PG 30,
864 A: , , ,
, ... Damit vergleiche man die Pr dikate Gottes
bei Julian: 233,7.14; 245,14. 76,15; io6, 8; 246,5.7.
271, 8. Neben Gott-Vater ist nichts (864 C). Vom Sohn, dem , hei t es hingegen: ... '
(864 C). Dazu Julian S. 310, 19: .
Ferner:
, .
' ... , ... (868 ).
Dazu gen gen zum Vergleich die oben aus Julian bersetzten Stellen.
Endlich sei noch auf die bereinstimmungen zwischen den Bekenntnisformeln des
Eunomios und dem Taufsymbol der AK (7, 41, 4; S. 444, 15 ff. F) hingewiesen, die man
schon l ngst bemerkt hat; vgl. Albertz, Untersuchung S. 36 ff. Die Verwandtschaft
der ... Formeln ist so betr chtlich, da ein Abh ngigkeitsverh ltnis zwischen beiden
Texten konstatiert werden mu " (ebd. S. 37).
43
) Vgl. J. Gummerus, Die hom usianische Partei S. 52 ff.
LV
etwa die Jahre 379381 n.Chr. ansetzen; nach des Theodosius Orthodoxieedikten und der Synode von Konstantinopel htte Arianismus dieser Ausprgung so offen nicht mehr verkndet werden knnen44). Das
Datum ist aber auch das sptestmgliche; lieber mchte man die Entstehung des Kommentars in die ersten Jahre des auf diese Weise umrissenen Zeitraums setzen. Dafr spricht folgender Grund: Julian leitet sein
Referat einer Hiobexegese des Lukian von Antiochien mit den Worten
ein: Ich habe aber von heiligen Mnnern eine andersartige Ansicht ber
des seligen Hiob Frau gehrt, von welcher (Ansicht) sie sagten, da sie
von dem Mrtyrer Lukian stamme; ich hielt es nicht fr richtig, sie der
Vergessenheit anheimzugeben" (S. 30, 21 ff.). Das mu doch bedeuten,
da Lukians Interpretation nicht schriftlich vorlag, Julian sie also nur
durch mndliche Tradition kannte, und zwar am ehesten aus zweiter
Hand; seine Gewhrsleute scheinen Lukian noch selbst gehrt zu haben
(vgl. auch S. LVIII f.). Da Lukian 312 n. Chr. gestorben ist, wre bis 360
schon eine Spanne von rund 50 Jahren mndlich berbrckt worden; in
Anbetracht von Julians Worten scheint mir das dem Hchstma des
Denkbaren schon sehr nahe zu kommen. Aus diesem Grund ist die Zeit
zwischen 357 und 365 fr die Entstehung des Kommentars die wahrscheinlichste.
In welchem zeitlichen Verhltnis der Hiobkommentar zu den AK und
den Pseudo-Ignatianen stehen knnte, wage ich nicht zu entscheiden;
doch liegt die Vermutung nahe, da Julian zum Namen der Apostel und
des alten Bischofs Ignatius erst Zuflucht nahm, als er und seine Gesinnungsfreunde in die Verteidigung gedrngt oder gar verfolgt waren,
jedenfalls aber nach der Niederschrift des Hiobkommentares.
5. Fr die AK und die Ignatianen war frher schon Entstehung in
Syrien vermutet worden. Der Hiobkommentar bringt zwar keine direkte
Besttigung dieser These, doch enthlt er manche Elemente, die sie untermauern knnen, a) Der von Julian benutzte Septuagintatext gehrt der
sogenannten Lukianischen Rezension an, die in Kleinasien und Syrien
verbreitet war (s. unten S. LXXIV). b) Julian zitiert, wie soeben erwhnt, eine Exegese Lukians von Antiochien. Zwar geno Lukian ganz
allgemein bei den Arianern hchstes Ansehen, doch da die Erinnerung
an ihn besonders in Antiochien gepflegt wurde, hat manches fr sich,
c) Interpretationen des Hiobtextes, die von seiner eigenen abweichen,
schreibt Julian mehrfach den Syrern" zu; wenn wir auch nicht eindeutig klren knnen, was fr Leute damit gemeint sind (s. unten S. LIX),
so wird man aber Kenntnis syrischer Literatur in jedem Fall am ehesten
bei einem Manne erwarten, der entweder in Syrien selbst oder doch
nahe dabei lebte, d) Syrien und insbesondere Antiochien waren whrend
LVI
der in Frage stehenden Zeit eine Hochburg des Arianismus. Aetios und
Eunomios fanden hier eine fruchtbare Wirkungssttte45).
Julian, den Autor des Hiobkommentars und Bearbeiter der AK sowie
der Ignatiusbriefe, mit einem anderen bereits bekannten Trger dieses
Namens zu identifizieren, ist mir nicht gelungen. Philostorgios, Kirchengeschichte 8,2 (GCS 2i, S. 105, 16 f.) erwhnt zwar in einer Liste von
um 364 n. Chr. durch die Eunomianer eingesetzten Bischfen auch einen
Julian, und zwar als Bischof von Kilikien, aber bei der Hufigkeit des
Namens und dem Fehlen irgendwelcher weiterer Anhaltspunkte wird
man sich scheuen, daraus schon eine Identitt zu konstruieren. Berufenere
werden vielleicht weiterfinden.
45
) Weitgehende Untersttzung haben sie z. B. bei dem Bischof Eudoxios von Antiochien gefunden; Eunomios wurde im Jahre 358 n. Chr. von ihm ebendort zum Diakon
ordiniert. Besonders unter der Regierungszeit Kaiser Julians entfalteten die Neuarianer
in Antiodiien eine rege Ttigkeit.
LVII
IV
QUELLEN
A.
LVIII
Lukians T tigkeit als Bibelausleger ist von allergr tem Einflu gewesen; er gilt als Begr nder der ber hmten antiochenisdien Exegetensdiule. Da uns von seiner Arbeitsweise aber keine direkten Zeugnisse erhalten sind, ist das von Julian mitgeteilte Fragment von unsch tzbarem
Wert, m gen die Einzelheiten auch ganz von Julian ausgestaltet und die
Formulierungen von ihm gepr gt sein.
Hat Lukian die Geschichte von Hiobs Frau nur nebenher in einem
anderen Zusammenhang erw hnt und erkl rt, oder galten seine Auslassungen speziell ihr? Welcher literarischen Gattung k nnte das von Julian
mitgeteilte Fragment dann angeh rt haben, einem Kommentar oder
einer Homilie? Sind die Darlegungen jemals schriftlich fixiert worden,
oder lebten sie nur in m ndlicher Tradition fort?
Nur auf die letzte Frage gibt Julians Einf hrung eine sichere Antwort;
er f rchtet, ohne sein Referat k nne Lukians Meinung der Vergessenheit
anheimfallen; offensichtlich war seine Erkl rung also nicht schriftlich
niedergelegt. Alle anderen Fragen aber lassen sich nicht so leicht beantworten, doch spricht die Tatsache, da selbst Julians Referat noch das
schrittweise Fortschreiten der Erkl rung von Zeile zu Zeile erkennen
l t, gegen eine nur zuf llige Erw hnung in fremdem Zusammenhang.
Einen wichtigen Hinweis erhalten wir dar ber hinaus aus folgender
Beobachtung: Julians Bericht m ndet am Ende ganz gegen dessen sonstige
Gepflogenheit in eine Doxologie ein (S. 33, 12): ... ... ... ,
. Es ist daher vielleicht nicht bereilt zu schlie en, da diese Formel mit auf Lukians Konto
geht. Am ehesten w rde man sie als Abschlu einer Homilie, nicht in
einem durchlaufenden Kommentar erwarten.
Fassen wir alle Feststellungen und Vermutungen zusammen, dann
kommen wir zu folgendem Ergebnis: Julians Gew hrsleute haben zu
Lukians Lebzeiten aus seinem Munde eine Predigt ber Hiobs Frau geh rt, die nie publiziert worden ist, von der sie aber schriftliche Aufzeichnungen gemacht haben; auf dieser Mitschrift basiert Julians Referat.
Ist die Deutung zutreffend, dann sind au er an der vorliegenden Stelle
in Julians Kommentar kaum andere direkte Beeinflussungen durch
Lukian zu erwarten; die Homilie ber Hiobs Frau d rfte das einzige
Zeugnis gewesen sein, das Julian zur Verf gung stand.
2. Die Syrer"
Insgesamt siebenmal nimmt Julian auf von seiner eigenen Auffassung
abweichende Interpretationen des Hiobtextes Bezug, als deren Urheber
er die Syrer" bezeichnet: 5.115,7; 155,3; I 5 ^ > 7 > 161,19; 187,7;
193, 17; 233, i. Das andersartige Verst ndnis der Schriftstellen wird in
all diesen F llen ohne Lob und ohne Tadel ganz sachlich mitgeteilt, einfach als eine andere M glichkeit der Auslegung.
LIX
Nicht so an einer weiteren Stelle (S. 80,7): Hier tadelt er die Theorie
von der Conseminatio, also die Lehre, da der F tus im Augenblick der
Zeugung bereits seine Seele erhalte, heftig als ; f r
Julian selbst ist die Beseelung erst die letzte Phase in der Entwicklung,
die der Embryo vor der Geburt durchmacht2).
Abgesehen von dieser Nachricht vermittelt Julian nur ein sehr undeutliches Bild von der Exegese der Syrer" und ihrer Eigenheit berhaupt.
Dreimal scheinen sie eine Erkl rung des Bibeltextes vorgetragen zu
haben, die sich noch enger an den Wortsinn hielt als Julians eigene: das
in Hiob 26, 13 beziehe sich nicht auf den Teufel, sondern auf den , womit wohl der Leviathan gemeint sein
soll. Die Sirenen in Hiob 30, 29 seien in Wahrheit Schw ne; und mit dem
Worte in 36, 26 bezeichne die Schrift nicht das Getroffensein"
von einer geistigen Wahrnehmung, wie Julian es versteht, sondern die
Verletzlichkeit" des Menschen als eines verg nglichen Wesens.
Wer waren Julians Syrer"? Eine direkte Antwort erhalten wir auf
diese Frage von Julian nicht, doch glaube ich immerhin, die Richtung
weisen zu k nnen, in der wir zu suchen haben. An einer der Stellen
(S. 158,7) n mlich spielt die bersetzung des Bibeltextes eine Rolle; zu
Hiob 26, 5 teilt Julian mit: " " . Als Variante des Septuagintatextes ist zwar auch bezeugt, und zwar durch S* (Lesung der Handschrift
vor ihrer Korrektur) und 5 5 sowie durch Hieronymus' Hiob bersetzung
nach der Septuaginta redigentur in nihilum"3), aber der Terminus zeigt doch eindeutig, da Julian eine andere griechische bersetzung neben der Septuaginta meinte4).
Dadurch r ckt unser Problem in einen weiteren Rahmen. F r einzelne
B cher des AT vermerken n mlich verschiedene Kirchenv ter und auch
Bibelhandschriften in Marginalnotizen neben den h ufiger bezeugten
Versionen des Aquila, Theodotion und Symmachos hin und wieder Interpretamente, die als Eigentum eines Syros" ausgewiesen werden. Um was
f r eine bersetzung es sich dabei gehandelt haben mag, haben in j ngerer Zeit F. Field5) und A. Rahlfs9) zu kl ren versucht. bereinstim2
LX
mend sind sie zu dem Ergebnis gekommen, da damit nicht, wie man
frher berwiegend geglaubt hatte, die Peschitta, die syrische Bibelbersetzung, oder des Sophronios bersetzung der Vulgata ins Griechische,
sondern eine griechische bersetzung des AT aus dem Hebrischen gemeint ist, die ein uns namentlich nicht bekannter Syrer unter Zuhilfenahme der Peschitta angefertigt hat. Die Vermutung liegt nun nahe, da
die bersetzung, die Julian als die der Syrer" bezeichnet, hiermit identisch ist; fr diese Annahme lt sich noch ein weiteres Argument beibringen: Die Peschitta, fr deren auffallend hufige bereinstimmungen
mit der bersetzung des Syrers Field mehrere Beispiele auffhrt, gibt die
fragliche Stelle mit sie werden gettet werden" wieder7), was sich mit
immerhin leicht in Einklang bringen lt.
Ein wesentlicher Unterschied zwischen Julians Syrern" und dem
Syros", dem Autor der Bibelversion, sollte indes nicht verschwiegen
werden: Julian spricht immer im Plural und meint offensichtlich eine
Exegetenschule die Erwhnung der abweichenden bersetzung ist ein
Einzelfall , whrend die bisher bekannten Nachrichten nur von einer
einmaligen bersetzung, nicht aber einer Schule, zeugten. Die nachfolgende Hypothese knnte fr alles eine Erklrung bieten: Da Julian
seine Gewhrsleute Syrer" nennt, hat nur Sinn, wenn diese Schule deutlich ethnische Merkmale hatte, also wohl sich der syrischen Sprache bediente. Auf der anderen Seite setzt das zuletzt errterte Zitat, die Ubersetzungsvariante, voraus, da man eine griechische Bibelbersetzung verwendete. Dieser Widerspruch lst sich, wenn man annimmt, da Julians
Exegetenschule zweisprachig arbeitete; die Bibelbersetzung der Syrer"
oder des Syrers" knnte dann ein in dieser Schule gebruchliches Hilfsmittel gewesen sein8).
8.420428]. Zum zeitlichen Ansatz: G. Mercati, A qule tempo risale il Siro" dei
commentatori greci della Bibbia?, Biblica 26, 1945, i n.
7
) VO^J>KJ ; vgl. B. Walton, Biblia Sacra Polyglotta, Tom. III [Nachdruck Wien
1964], S. 50/51. Die Bedeutung des hebrischen Originals ist nicht ganz klar; W. Gesenius, Hebrisches und aramisches Handwrterbuch ber das Alte Testament, "1915,
S. 277 leitet l^im vom Stamm Vin sich winden, zittern" ab. Das fhrt zu den
Bedeutungen sie werden geboren werden (
) oder sie werden gengstigt
werden". Der bersetzer der Peschitta dachte vielleicht an den Stamm
V^n,
durchbohren". Andere Erklrungen z. B. bei S. R. Driver G. B. Gray, A Critical
and Exegetical Commentary on the Book of Job, Edinburgh 1921, Part II, S. 178.
s
) Auch das von A. Rahlfs a. a. O. S. 408 ff. besprochene Beispiel pat hervorragend
zur Annahme von Zweisprachigkeit; der Syrer" verdeutlicht in seiner griechischen
bersetzung von Jud. 12, 6 die unterschiedliche Aussprache eines Wortes in den hebrischen Dialekten durch eine Parallele in der syrischen Sprache, gibt die Dialektformen jedoch in griechischer Transkription wieder.
LXI
Gerne w rden wir die von uns postulierte Exegetenschule mit Hilfe
von bekannten Namen n her bestimmen und lokalisieren, aber dazu
reicht das Material nicht aus. Auch die folgende berlegung f hrt nicht
zum Ziel: Falls unsere Datierung Julians zutrifft, war er ein vielleicht
etwas j ngerer Zeitgenosse Ephrems, des bedeutendsten syrischen Kirchenvaters berhaupt, der auch der fr heste syrische Autor ist, von dem
uns exegetische Schriften erhalten sind9); man k nnte also versuchen, bei
ihm Ber hrungspunkte mit den Interpretationen der Syrer" bei Julian
festzustellen. Ein Vergleich seiner einer syrischen Katene entnommenen
Fragmente eines Hiobkommentars10) bringt indes bis auf eine einzige
Stelle kein Resultat; entweder fehlt Ephrems Interpretation zu den entsprechenden Hiobversen oder sie geht andere Wege.
Diese einzige Stelle, die auf eine Verwandtschaft von Julians Syrern"
zu Ephrem hindeutet, ist die Erkl rung zu Hiob 31, 27 f. (
). Hierzu f hrt Julian als Erkl rung der
Syrer" an (S. 193, 17): ()
. Einen hnlichen Gedanken hat auch
Ephrem zur Erkl rung der Stelle11): numquam ad solem et lunam proten i manum meam". Beachtenswert ist dabei, da von den Gestirnen
im Lemma berhaupt nicht die Rede ist.
Trotz dieser bereinstimmung, die zu best tigen scheint, da Julian
wenn auch nicht gerade die Schule Ephrems, so doch Traditionen meint,
die zu ihr in enger Beziehung standen, ist f r unsere Frage damit noch
nichts gewonnen, da wir in einem anonym berlieferten Fragment der
griechischen Katene zu derselben Stelle lesen:
'
, ,
' ,
'12).
Zwar erfahren wir nicht, wer jene sind; das Fragment zeigt nur,
da die fragliche Interpretation auch anderweitig bekannt und m glicherweise verbreitet war. Man wird die oben aufgeworfene Frage daher
vorerst unbeantwortet lassen m ssen.
*) Vgl. A. Baumstark, Geschichte der syrischen Literatur mit Ausschlu der christlich-pal stinensischen Texte, Bonn 1922, 31 ff.; B. Altaner A. Stuiber, Patrologie,
S. 343 ff.
10
) Herausgegeben von J. S. Assemani, Sancti Patris nostri Ephraemi Syri opera
omnia quae exstant graece, latine, syriace Vol. 5 (= syriace et latine Vol. 2) Rom 1740,
S. i19.
") A. a. O. S. 14.
1S
) Zum Beispiel Vatican, gr. 749, fol. 176 v.
LXII
j. Anonyme Quellen
Verschiedentlich erwhnt Julian fremde Erklrungen ganz ohne nhere
Bezeichnung der Quelle. Auf S. 194, i stellt er nach der einleitenden Formel
der im vorangehenden Abschnitt zuletzt besprochenen
Interpretation der Syrer eine zweite gegenber; ihr zufolge ist unter dem
Kssen der Hand im Lemma Hiob 31,27 nicht die den Astralgottheiten
als Zeichen der Verehrung zugeworfene Kuhand zu verstehen; der Ku
gelte vielmehr, so wird erklrt, nicht der Hand, sondern dem in der
Hand gehaltenen Golde.
Whrend hier der Zusammenhang noch sichert, da Julian eine von
den Syrern verschiedene Quelle zitiert, fehlt an den brigen Stellen
(43, 4 f.; 43, i j ff.; 44, 2 ff.; 45, 5 ff.; 68, 9 ff.; 112, 3 f.) jeder Anhaltspunkt fr eine nhere Bestimmung der Urheber der Erklrungen; immerhin wird man die Syrer oder die oben als
bezeichnete Quelle eher
vermuten als eine dritte, bisher nicht genannte.
B. A n d e r e Q u e l l e n
Anllich mehrerer Hioblemmata weiten sich Julians sonst hufig nur
scholienartige Paraphrasen des Bibeltextes zu ausfhrlicheren Darlegungen, ja geradezu zu Exkursen, die sich durch ihre besondere Thematik,
die vielfltige Einflechtung philosophischer Argumente oder naturwissenschaftlicher Kenntnisse und den prtentisen Stil von den brigen Partien abheben. Nennenswert darunter sind z. B. die Errterungen ber die
Bedeutung der vier Elemente im Kosmos und im menschlichen Krper
(S. 158,18 ff.; 263,17 ff.; auch 67, i ff.), die Darlegung ber die Entwicklung des Embryos und seine Beseelung (S. 79,12 ff.), der Gottesbeweis aus der Zusammengesetztheit der Dinge (S. 229, i ff.), die Doxologie Gottes mit dem anschlieenden Lobpreis der Fhigkeiten des Menschen (S. 233, i2 ff.) und ganz besonders der antiastrologische Traktat
(5.252,14 ff.). Daneben gibt es zahlreiche Stellen, an denen der Autor
kaum durch den zu erklrenden Bibeltext veranlat, vielmehr allein um
sein Wissen zu demonstrieren, allerlei gelehrte Bemerkungen hat einflieen lassen. Hier berall, ist mit Hnden greifbar, wie Julian ltere
Literatur, meist wohl Handbcher benutzt. Fr alle diese Stcke das
Parallelmaterial zusammenzutragen, wre eine besondere Aufgabe und
ein Unterfangen, das den hier gesetzten Rahmen sprengen wrde. Im
folgenden werden daher nur einige Probleme dieses Komplexes angeschnitten.
/. Pseudo-Plutarch
Zur Erklrung der Lemmata Hiob 38, 2528 referiert Julian auf den
Seiten 269274 mehrfach naturwissenschaftliche Erklrungen verschieLXIII
366, ab 610
272,18273,3
374, a 23375, a 4;
375,a8ii
273,810
369, a i4 (b 2933)
274,711
LXIV
) Rhein. Mus. Phil. 55, 1900, 326 ff.; wieder abgedruckt in Useners Kleinen Schriften Bd. IV S. 316333.
17
548.
18
) U. Riedinger, Die Heilige Schrift im Kampf der griechischen Kirche gegen die
Astrologie von Origenes bis Johannes von Damaskos, Innsbruck 1956, S. 6264
und 206.
Hagedorn, Hiobkommentar
LXV
LXVI
Quellen als Eigentum des Dorotheos von Sidon bezeugt28). Das alles
spricht dafr, da sich hinter Julians Gegner ungeachtet der Anrede im
Singular doch mehrere Personen verbergen.
Was die Distichen angeht, so hat Usener ebenfalls darauf hingewiesen,
da der einzige Autor astrologischer Literatur, der nachweislich in diesem fr ein Lehrgedicht ungewhnlichen Metrum gedichtet hat, Anubion
ist24). Seine Fragmente sind 1904 von A. Ludwich gesammelt und eingehend besprochen worden25); da die neueren Bnde des Catalogus Codicum Astrologorum Graecorum aber fr viele der Stcke Neueditionen
gebracht haben, und auch Papyrusfunde zu erwhnen sind, die Ludwich
noch nicht kannte, sei eine bersicht gestattet.
Ausdrcklich dem Anubion zugeschriebene Fragmente sind folgende:
(1) Sechs Distichen sind bei Hephaistion (CCAG 8, i, 147) berliefert. Ludwich (Fr. A) hat den Text noch nach der Ausgabe Koechlys
in der Appendix zu den Manethoniana, Leipzig 1858, S. 117 benutzt.
(2) Ein Distichon zusammen mit einer kurzen Prosaparaphrase steht
bei Rhetorios (CCAG 2, 190 = 8,4,208). Das Fragment fehlt bei Ludwich.
(3) Eine lngere Paraphrase in CCAG 2,204 2 I 2 Bei Ludwich
Fr. B.
Drei weitere Fragmente sind anonym berliefert:
(4) Der unter (3) genannten Paraphrase geht in CCAG 2, 202 f. eine
andere Paraphrase voraus, die die Herausgeber, W. Kroll und F. Cumont, wegen der in ihr noch deutlich greifbaren Reste elegischer Distichen ebenfalls dem Anubion zuerkannt haben. Bei Ludwich Fr. D.
(5) Eine dritte Paraphrase endlich (CCAG 2, 160180) weist denselben Inhalt und dieselbe Gliederung auf wie die oben unter (3) genannte. Diese Tatsache hat Kroll und Ludwich zu dem Schlu bewogen,
auch hier sei Anubion die Quelle. Bei Ludwich Fr. C.
K
) Vgl. V. Stegemann, Die Fragmente des Dorotheos von Sidon, Heidelberg 1939,
Fr. 4, 2 f. (S. 75). Dort auch die Testimonien. Zu Dorotheos vgl. zuletzt W. Gundel
H. G. Gundel, Astrologumena. Die astrologische Literatur der Antike und ihre Geschichte, Wiesbaden 1966, S. 117 if.
24
) Vgl. W. Gundel H. G. Gundel, Astrologumena S. 155 ff.
Z5
) A. Ludwich, Das elegische Lehrgedicht des Astrologen Anubion und die Manethoniana, Philologus 63, 1904, 116134. Die Fragmente aus Julians Traktat, die ihm
dort entgangen waren, hat er im folgenden Jahr besprochen: Nachlese zu den Fragmenten des Astrologen Anubion, Philologus 64, 1905, 280283.
3*
LXVII
(6) Wahllos verstreut unter die Hexameter des ersten Buches der dem
Manetho zugeschriebenen Apotelesmatica26) finden sich rund zwanzig
Pentameter, die organisch ganz offenbar nicht dorthin geh ren. Usener27)
und Ludwich (Fr. F) haben sie gesammelt und sind unabh ngig voneinander zu der Annahme gekommen, da der Kompilator der Apotelesmatica die Pentameter (vielfach wohl mit den dazugeh rigen Hexametern)
aus Anubion entlehnt habe.
Unter den zahlreichen Papyri astrologischen Inhalts28) haben einige
Reste von Gedichten im elegischen Versma bewahrt:
(7) P. Schubart r 5 (R. A. Pack, The Greek and Latin Literary Texts
from Greco-Roman Egypt, Ann Arbor 2 i96j, Nr. 96). Der Text ist ausf hrlich von St. Weinstock er rtert worden29); seine Zuweisung des Gedichtes an Anubion ist sehr berzeugend, da die Verse des Papyrus fast
w rtlich bei Firmicus Maternus 6, 31, 7885 (Bd. II S. 170172
Kroll Skutsch Ziegler) bersetzt sind. Auf die Beziehungen zu Firmicus' sechstem Buch, die die oben unter (5) genannte Paraphrase aufweist, hatte bereits Kroll hingewiesen (CCAG 2,160). Es sei brigens
vermerkt, da Weinstock nur diesen Papyrus f r Anubion in Anspruch
nimmt; bei den folgenden St cken ebenso wie bei den Pentametern der
Apotelesmatica (6) h lt er dessen Autorschaft f r nicht erweisbar30).
(8) P. Oxy. III 464 (Pack2 1767). Der Papyrus enth lt Reste einer
gr eren Zahl von elegischen Distichen astrologischen Inhalts, die immer
wieder durch berschriften unterbrochen werden. Ludwich hat die Verse
dem Anubion zugeschrieben (Fr. E), allerdings allein aufgrund des Metrums. Erw hnenswert ist, da einer der Pentameter (Z. 6:
) w rtlich so auch bei Manetho vorkommt
(I345) 3 ').
(9) Bei drei weiteren Papyri ist Anubions Autorschaft wenig wahrscheinlich. Unter den 45 Versen von PSI III 157 (Pack2 1875) finden sich
verstreut drei Pentameter; es besteht also gr ere hnlichkeit mit dem
ersten Buch der Apotelesmatica. P. Schubart 16 (Pack2 1768) und P. Rylands III 488 (Pack2 1615) sind so schlecht erhalten, da sich von ihrem
2e
31
LXVIII
Inhalt und der genauen Form der Verse kein Bild mehr machen l t.
Deutlich ist nur, da es sich bei beiden um Reste hexametrischer Dichtung
handelt, in der auch zumindest vereinzelte Pentameter vorkommen.
Wie verhalten sich nun die Zitate bei Julian zu den soeben aufgef hrten Fragmenten? Auf eine Parallele hatte schon Usener aufmerksam gemacht; sie schien ihm die Richtigkeit seiner Vermutung zu best tigen:
Julian 8.255,3 " , und
CCAG 2, 205, 28 ff. " ... ...
entsprechen sich zweifellos, wobei noch das Bemerkenswerte ist, da die Parallele einem St ck entstammt, als dessen Quelle
Anubion ausdr cklich genannt ist. Bei dieser einen deutlichen bereinstimmung ist es aber, soweit ich sehe, geblieben. Zwar m ssen in dem
Gedicht, das Julian zitiert, die Prognosen ganz nach derselben Methode
gestellt worden sein wie im P. Schubart 15 und bei Firmicus Maternus
auch, aber ins einzelne gehende Ber hrungspunkte lassen sich nicht finden. Useners Identifikation von Julians Quelle mit Anubion hat daher
weiterhin einiges f r sich, doch sollte man sie nicht mit zu gro er Bestimmtheit behaupten. Die Papyrusfunde haben uns gelehrt, da man
mit einer viel gr eren Zahl uns verlorener astrologischer Gedichte rechnen mu , als man fr her glaubte, und da auch Distichen in solchen Gedichten keine Seltenheit waren. Warum sollte also Julians Gegner nicht
ein g nzlich verschollener Dichter gewesen sein, dessen Werk nur eine
gewisse hnlichkeit mit dem des Anubion gehabt hat?
c) Usener hat nachgewiesen32), da Julian das Menanderzitat auf
S. 261, 3 f. unserer Ausgabe (Fr. 714 K rte) nicht aus eigener Menanderlekt re gekannt, sondern einem Florilegium entnommen hat; die zehn
Menanderverse sind bei ihm n mlich unvermittelt an den Euripidesvers
Fr. 598, 3 Nauck2 angeh ngt, was nur erkl rbar ist, wenn man annimmt,
da Julian bzw. der Autor seiner Quelle aus einer Anthologie gesch pft
hat, in der zwei Exzerpte, das aus Euripides und das aus Menander,
falsch abgetrennt waren.
Die Herkunft aus einem Florilegium l t sich ebenso sicher f r ein anderes klassisches Zitat nachweisen, n mlich f r die drei Verse Arat
ro12 bei Julian S. 253, 19 ff. Einmal spricht daf r schon seine Einf hrung bei Julian: "; offensichtlich
wu te er nicht, welchem der beiden Autoren die Verse geh ren. M glicherweise ist auch hier seine Quelle die schon oben besprochene pseudoplutarchische Epitome aus Aetios; die drei Aratverse werden in ihr n mlich ebenfalls zitiert (Diels, Doxogr. Gr. 347, a 21 ff.), und zwar nach
dem einleitenden Satz: "
(sc. ), . Einem Benutzer
der Epitome mu te der wahre Autor also verborgen bleiben.
M
LXIX
) E. Hauler, Ein Bruchst ck des Menander und des Sotades, Eranos Vindobonensis
Wien 1893, 334344.
M
) Rhein. Mus. Phil. 55, 1900, 338 f. = Kleine Schriften IV 318 f.
35
) Collectanea Alexandrina S. 244 Nr. 23.
LXX
LXXI
wisser Bedeutung gewesen ist41). Wenn man sich rechtzeitig die Schicksalsschlge, die den Menschen treffen knnen oder gar mssen, den Tod
z. B., vor Augen halte, so wurde damals gelehrt, dann knne man durch
diese praemeditatio futurorum malorum erreichen, da man das Unglck
ertrage und schon fast gar nicht mehr wahrnehme. Auf diese
Philosophie knnten Sotades' Verse gut gemnzt sein: Wenn man durch
Seelentraining das Unglck real abwenden knnte, so argumentiert er,
mte man den Philosophen natrlich folgen. Aber so?
41
) Vgl. dazu I. Hadot, Seneca und die griechisch-rmische Tradition der Seelenleitung, Berlin 1969, bes. S. 59 ff.; C. Diano, Euripide, auteur de la catharsis tragique,
Numen 8, 1961, 117141 (mit Testimoniensammlung).
LXXII
LXXIII
Mit Lukians Namen wird heute gewhnlich unter Berufung auf Hieronymus, Praefatio ad Paralipomena6) jene Textgestalt der Bibel bezeichnet, die durch Zitate bei kleinasiatischen Kirchenvtern, besonders bei
Johannes Chrysostomos und Theodoret von Kyros, als in Kleinasien und
Syrien verbreitet ausgewiesen ist. Zwar ist zweifelhaft, ob diese Identifikation gerechtfertigt ist, da Hieronymus' Aussagen und auch die anderen antiken Nachrichten ber Lukians Arbeit am Bibeltext vage und
widersprchlich sind7). Da aber der Begriff sich eingebrgert hat und
auch die Existenz eines fr jene Gegenden charakteristischen Textes unbestreitbar ist, wird man an ihm festhalten. Zu den unterschiedlichen Ansichten ber den Charakter dieses Textes siehe weiter unten.
Die Lukianische Rezension des Buches Hiob weist besonders deutliche
Eigenheiten gegenber den anderen Uberlieferungszweigen auf, ist aber
durch die Tradition der reinen Bibelhandschriften nur sehr schlecht bezeugt. Zu A tritt von Hiob 30,9 an bis zum Ende des Buches noch die
Majuskel V; bisweilen wird ein typischer -Text darber hinaus auch
von ein paar Minuskelhandschriften vertreten, ziemlich durchgngig von
249 (dazu siehe weiter unten), seltener von 55, 68, 106, 261, 254. Wie
wichtig angesichts dieser schmalen Basis anderweitige Bezeugung zur Rekonstruktion der Lukianischen Rezension des Buches Hiob ist, liegt auf
der Hand. Durch diesen Umstand gewinnen Julians Hiob-Lemmata an
Bedeutung.
L. Dieu hat in seinem Aufsatz folgende Quellen aufgefhrt, die auer
den obengenannten Bibelhandschriften noch heranzuziehen sind:
(1) den noch unpublizierten Hiobkommentar des Johannes Chrysostomos8)
(2) den vorliegenden Kommentar Julians
(3) einen anonym berlieferten lateinischen Hiobkommentar9)
Wissensch. 39, 1940, 57uo. S. Jellicoe, The Septuagint and Modern Studies, Oxford
1968, 134 ff. Bibliographie bei Orlinsky (s. Anm. i) IV, S. 119 f. Zur Lukianischen
Rezension ebenda Anm. 5. Ferner: G. Bardy, Recherches sur Saint Lucien d'Antioche
et son e"cole, Paris 1936, besonders S. 164177; D. Barthelemy, Les devanciers d'Aquila,
Leiden 1963, S. 126 f.; P.E. Kahle, Die Kairoer Genisa, Berlin 1962, 8.241248;
M. Spanneut, La Bible d'Eustathe d'Antioche Contribution l'histoire de la version
lucianique", TU 79, 1961, 171190.
e
LXXIV
in
4. Jh.s, Text: Migne PG 17, 371 ff. Die Bedeutung des Werks ist zuletzt von M. Meslin,
Les Ariens d'Occident, Paris 1968, S. 201226 errtert worden. Meslin bestreitet
5. 219 ff. zu Unrecht, wie mir scheint, die Zugehrigkeit des Lemmatextes dieses Kommentars zur Lukianischen Rezension, hauptschlich wohl deshalb, weil er ebenso vergeblich zu beweisen versucht, da der Kommentar von Anfang an lateinisch verfat
und nicht, wie in einem mitberlieferten Prolog ausdrcklich gesagt wird, eine bersetzung aus dem Griechischen sei. Meslin nimmt an, der Autor, in dem er den arianischen Gotenbischof Maximinus vermutet, habe eine der altlateinischen, vor der Vulgata
entstandenen bersetzungen der Septuaginta benutzt; die bereinstimmung mit der
Lukianischen Rezension sei auf gemeinsame vorhexaplarische Quellen zurckzufhren.
10
) Hinzufgen lassen sich ferner noch die Textvarianten, die in dem lateinischen,
von A. Vaccari dem Julianus von Aeclanum zugeschriebenen Hiobkommentar unter
der Angabe in graeco" referiert werden; vgl. A. Vaccari, Un Commento a Giobbe di
Giuliano di Eclana, Scripta Pontificii Institut! Biblici 20, Rom 1915, S. 185 ff. Der
Text des Kommentars ist zuerst 1897 im Spicilegium Casinense III i, 333417 als
Werk des Philippus Presbyter publiziert worden; ein Abdruck findet sich bei Migne,
PL Suppl. i, Sp. 15731679.
u
) Nach dem weiter oben in Kap. I und II Dargelegten versteht es sich von selbst,
da Dieus Arbeit, so sorgfltig sie auch gewesen ist, in vielen Punkten ergnzt und
korrigiert werden mu: Fr Julian hat er die Handschrift T nicht benutzt, bei Chrysostomos war er auf den Florentinus allein angewiesen, und Olympiodors Kommentar
kannte er nur aus den Katenen.
LXXV
LXXVI
) F. Field, Origenis Hexaplorum quae supersunt sive veterum interpretum Graecorum in totum Vetus Testamentum Fragmenta, Vol. II Oxford 187$, S. i82; ebenda
Auctarium S. 5n.
1
LXXVII
9, 24
13, 27
2, 26
25,4
Jul., cett.:
Jul., cett.:
( 253 2.61) Jul., cett.:
+ Jul., Chrys., (55) IQ6, 261: +
(= ' ) ; > cett.
27, 2 Jul., cett.:
33, 11 (vel ) Jul., cett.:
Da es sich bei den meisten der singul ren Lesarten von A um Fehler
handelt, liegt auf der Hand. Ihre Liste lie e sich leicht vermehren, besonders um evidente Verschreibungen in A.
Interessanter sind die Stellen, an denen A durch andere Zeugen unters tzt wird:
5, 18 Jul., cett.: , Chrys.
6, 25 } Jul., cett.:
A, Chrys., 251,254
6, 25 ' Jul., cett.: ' A, Chrys.
13, 22 Jul., cett.: A, Chrys.
19, 16 ( Jul.) Jul., cett.: ( ) A, Chrys.
23, 2 ' Jul., cett.: ' A, Chrys.
30, r Jul., Chrys., cett.: , V
30, 14 Jul., cett.: , V, Chrys.
30, 23 Jul., Chrys., cett.: , V
30, 25 Jul., Chrys., cett.: , V
33, + Jul., V, Chrys., 106, 253? *54> 261 (f in gutture meo;" Hieron.): > A, cett.
Der Zusatz stammt der Syro-Hexapla zufolge aus Theodotion;
vgl. Field zur Stelle.
35, ii ) + Jul. (f sapientiorem me fecit:" Hieron.);
+ ( V) ,253; > A, cett.
Der Zusatz stammt der Syro-Hexapla zufolge aus Aquila; vgl.
Field.
35, 14 () Jul., V, Chrys., 157: , cett.
F r die soeben aufgef hrten Divergenzen sind jeweils zwei Erkl rungen m glich, zwischen denen man sich in jedem Einzelfall zu entscheiden
hat: Entweder hat die Lesart der Masse der Handschriften in manchen
eigentlich lukianischen Handschriften die spezifisch lukianische Fassung
verdr ngt, oder was man auf den ersten Blick f r lukianisch halten
m chte, ist in Wirklichkeit erst sekund r innerhalb dieser Rezension als
Variante aufgetreten.
B. F r die Edition von Julians Hiobkommentar sind wichtiger jene
Stellen, an denen die in den Julianhandschriften berlieferte Version von
A und der Masse der brigen Bibelhandschriften abweicht, aber doch
LXXVIII
durch einen, bisweilen mehrere lukianische Zeugen gest tzt wird. Ohne
diese St tzung w re man oft versucht, die Abweichung als einen der an
sich zahlreichen Fehler zu erkl ren, die erst in der berlieferung des
Kommentars aufgetreten sind; erscheint eine solche Lesart jedoch auch in
einem anderen berlieferungstr ger, so darf man annehmen, da sie
auch schon in Julians Vorlage stand.
Die l ngste Liste f llen bereinstimmungen des Bibeltextes bei Julian
und in dem unedierten Hiobkommentar des Chrysostomos gegen die
brige berlieferung, woraus sich ergibt, wie notwendig eine genaue
Kollation der Chrysostomoshandschriften auch f r die Edition Julians
ist.
3,7 Jul., Chrys.: ' cett.
3, 22 ( 249) Jul., Chrys., 249: ; cett.
5, Jul., Chrys., Alex19) (super f faciem: terrae" Hieron.): ; cett.
5, + Jul., Chrys.: + 249^254
(t m salutem:" Hieron.); > cett.
Der Zusatz stammt aus Symmachos; steht nach Montfaucon auch im Cod. Colbertinus, vgl. Field zur Stelle.
6, 29 + Jul., Chrys.: > cett.
Auch in einem zu der Stelle berlieferten Katenenst ck des Polychromes (Vatic, gr. 749, fol. 58 r) spiegelt sich der Zusatz:
.
7, 4 Jul., Chrys., 249: cett.
7, 7 Jul., Chrys., 249: cett.
7, 13 Jul., Chrys.: ; cett.
7, 15 , ( >
Chrys.), Jul., Chrys., 249 :
, ; ,
cett.
9, 35 + Jul., Chry.: > cett.
Der Zusatz stammt der Syro-Hex. zufolge aus Aquila; vgl. Field.
Hieron. hat timeam eum" ohne Asteriskus.
10, 2i + Jul., Chrys.: > cett.
11,3 Jul., Chrys.: cett.
Nach Field steht in der Syro-Hexapla eine Marginalnotiz, der
ebenfalls ein entsprechen w rde.
*) Mit der Sigle Alex." ist bei Holmes-Parsons die Ausgabe des AT von J. E.
Grabe (Oxford 17071720) bezeichnet, die gew hnlich den Text des Codex Alexandrinus (A) abdruckt, bisweilen aber auch andere Quellen heranzieht, was dann durch,
kleinere Drucktypen gekennzeichnet ist (in charact. minore" H.-P.)
LXXIX
, + Jul., Chrys., 57519a) (t aut congregaverit." Hier.): > cett. Der Zusatz stammt aus Symmachos.
11, 14 ..., Jul., Chrys., 249: '1
..., cett.
12, f Jul., Chrys.: (+ A) cett.
12, 18 Jul., Chrys.: ; (vel ) (vel ) cett.
1 5 , 5 Jul., Chrys., 249 (quia reus es" Hieron. ohne Asteriskus): cett.
Ein quivalent f r steht in der Syro-Hex. mit Asteriskus,
aber ohne Autorenangabe am Rande; vgl. Field.
16, ( Chrys.) ( >
Chrys.) Jul., Chrys.:
(+ 157; + 2 54)' 1 (vel vel sim.)
cett.
19, 15 ' Jul., Chrys.:
6, 249 261 (atque ancillae meae
f quasi alienum reputaverunt me:" Hieron.);
cett.
20, 27 Jul., Chrys.: cett.
21,19 Jul., Chrys.: (vel ) cett.
22, 7 ( Jul.) Jul., Chrys.:
cett.
22, 22 + Jul., Chrys., 249: > cett.
Symmachos hatte statt ; vgl. Field. Der
Zusatz in den oben genannten Zeugen d rfte aus einem Mi verst ndnis der Randglosse ' entstanden sein.
27, 5 + ' " Jul., Chrys., 249 ( a me" Hieron.):
> cett.
' hat eine Entsprechung im Hebr ischen. Obwohl der Zusatz bei Hieronymus ohne Asteriskus steht, stammt er wohl doch
von Origenes.
31, 34 Jul., Chrys.: , V; cett.
Von Hiob 3>9> dem Einsatzpunkt der Handschrift V, an tritt diese
mehrfach als weiterer Zeuge des bei Julian berlieferten Textes hinzu:
31, 19 + ( V) Jul., V (f non habentem velamen;" Hieron.): + multi, > cett.
In der Syro-Hexpla steht eine Randnotiz, die besagt, der Zusatz
habe in Origenes' Exemplar gefehlt; vgl. Field.
lea
LXXX
32,2
LXXXI
, , Jul.:
, Chrys. (in der Erkl rung);
alii; alii
, 11 Jul.: (vel ') cett.
, 2 + Jul. (Lemma),
Chrys. (Bd. VI 367 Montf.): + Jul. (Erkl rung),
A, Chrys., 55, 68, 249, 254, Patres nonnulli; > cett.
3, 11 Jul.: cett.
6, 11 + Jul.: > cett.
6, 13 ' Jul.: ' (vel ) cett.
6, 15 () + Jul.:
> cett.
Bei dem Zusatz handelt es sich wahrscheinlich um eine in den
Text eingedrungene Glosse zum vorausgegangenen Halbvers.
Vor 7, i: + ; Jul.: > cett.
7, 4 Jul.: Chrys. (Bd. Ill 409); cett.
7, 8 Jul.:
;
Chrys., 249 cett.
7, Jul.: ^ A, Chrys.,
() cett.
7, 16 + Jul.: > cett.
8, 14 Jul. (wird kommentiert):
A, Chrys., 249; .
cett.
11,4 + Jul. ( f f u i : ante eum" Hieron.):
> cett.
Der Syro-Hexapla zufolge stammt der Zusatz aus der Quinta.
Im Syrischen steht allerdings ein quivalent f r (Hinweis J. Ziegler); Julian bietet also erstmals den originalen Wortlaut.
12, 5 Jul.: A, Chrys.;
(vel ) cett.
12, 13 ' , ' Jul.:
' , ' (, Chrys.; > cett.)
cett.
12, 16 ' , ' Jul.:
' , ' (, Chrys.; > cett.) cett.
12,24 Jul., Alex, (principum fpopuli: terrae"
Hieron.): cett.
Den Zusatz hatten der Syro-Hexapla zufolge alle drei j ngeren
bersetzer; allerdings steht im Syrischen ein quivalent f r
LXXXIII
14, ii
14, 2.2
15, 6
j, 15
5 > 2
15,35
16, }
18, 2
18, 5
18, 7
r8,
18, 2
19, 3
19, 12
19, 24
20, ii
20,26
21, 26
2, 30
22, 2
, doch spricht die bereinstimmung' von Julian und Hieronymus f r den Singular. Vgl. Field zur Stelle.
Jul.: , Chrys.; cett.
Jul.: cett.
Jul.: A, Chrys.; vel. cett.
+ Jul.: + , Chrys.; > cett.
+ Jul.: > cett.
Jul.: cett.
Jul.: cett.
Jul.: cett.
Jul.: cett.
Jul. (wird kommentiert): cett.
Jul.: Chrys.; ; 68;
cett.
Jul.: cett.
Jul.: () cett.
' Jul.: ' (' ,
Chrys.) cett.
Hieronymus bersetzt diesen Vers fet fecerunt per me viam
suam:". Wie die Syro-Hexapla zeigt, gibt er damit den Text des
Theodotion wieder. Julian hat von dort nur die Worte bernommen und sie ohne R cksicht auf die Konstruktion in die Fassung der Septuaginta eingef gt; es handelt sich
also bei dem Zusatz in Julians Kommentar um einen Teil einer
Dublette. Der originale Wortlaut des Verbs in der Version des
Theodotion () ist durch Julian erstmals bezeugt.
Jul.: cett.
+ Jul. (wird kommentiert): > cett.
Vielleicht ist dieser kuriose Zusatz aus einer zwar nicht bezeugten Variante oder Glosse zu entstanden, die
entstellt in den Text gedrungen ist.
' Jul.: cett.
+ Jul.: + , Chrys., 55; > cett
Jul.: cett.
+ 3 Jul. (f et habitare facit super nos intelligentiam:" Hieron.): > cett.
Es handelt sich um eine Dublette zu dem Vorangehenden Vers
. Field f hrt aus Cod. 252 folgenden Text als bersetzung des Aquila an: 5
; die Syro-Hexapla schreibt diese bersetzung dem
Theodotion zu.
LXXXIV
) Vgl. z. B. A. Kehl, der Psalmenkommentar von Tura, Quaternia IX, Papyrologica Coloniensia i, 1964, 32 ff. und die ebenda Anm. 26 aufgef hrten Beispiele.
LXXXV
ren beim Abfassen ihrer Kommentare die Lemmata nur skizziert haben,
um sie sp ter bei der Herstellung der Publikationsexemplare nachtragen
zu lassen. Wurde dazu ein anderes Exemplar benutzt als das des Autors,
so ergaben sich zwangsl ufig Varianten. An diesen Stellen hat der publizierte Kommentar also nie in der vom Autor beabsichtigten Form bestanden.
Au er auf die genannte Weise k nnen nderungen des Bibeltextes
auch w hrend der sp teren Tradition unter dem Einflu anderer Textformen aufgetreten sein, z.B. immer dann, wenn ein Schreiber anstelle
des in seiner Vorlage berlieferten Bibeltexes eine ihm gel ufigere Fassung substituierte. Auch solche nderungen k nnen die Divergenzen
zwischen Lemma und Erkl rung hervorgerufen haben.
In beiden F llen wird der Editor unter Berufung auf die vom Autor
beabsichtigte Gestalt des Kommentars im Lemma die von der Erkl rung
bezeugte Lesart herstellen. Man mu aber auch noch mit einer dritten
M glichkeit rechnen: Wenn dem Autor zu einer Bibelstelle verschiedene
Lesarten bekannt waren, konnte er gut in seiner Erkl rung auf eine Variante rekurrieren, um mit ihrer Hilfe den ins Lemma aufgenommenen
Text zu paraphrasieren oder um auch die andere Fassung zu kommentieren. Bei Julian scheint das an mindestens zwei Stellen der Fall zu sein
(siehe unten zu Hiob 15,35 und 20,25). Es l t sich daher nicht mit
Sicherheit ausschlie en, da auch an anderen Stellen die Unterschiede
zwischen Lemmatext und Kommentar auf diese zuletzt genannte Weise
zu erkl ren sind, mag die Wahrscheinlichkeit daf r auch nicht gro sein.
In der Behandlung der unten aufgef hrten Beispiele in der Edition
des Kommentars wird man vielleicht eine gewisse Inkonsequenz feststellen, da nicht immer dasselbe Prinzip angewandt ist. Der Grund daf r
liegt in der oben geschilderten Unsicherheit. Nur wo Julian eindeutig
und ausschlie lich einen anderen Text kommentiert als er im Lemma
berliefert ist, wurde dieses ge ndert und die Lesart der Handschrift in
den Apparat verwiesen. Wo die Entscheidung nicht eindeutig zu treffen
war, ist der berlieferte Text beibehalten worden.
1, 9 Jul. (Lemma), A, 16, 257 :
Chrys., B, S, multi; Jul. (Erkl rung), cett.
2, Jul. (Lemma),
Chrys., A. Bei der Wiederholung des Satzes in der Erkl rung
l t Julian wie die brigen Handschriften aus.
5,7 Jul. (Lemma), Chrys., A. In der Erkl rung steht
die Wendung ; so lautet der Text der meisten
Handschriften.
7, 11 Jul. (Lemma), wie die Masse der Handschriften. Seine
Paraphrase des Verses beginnt Julian mit ; so A, Chrys.,
IIO.
LXXXVI
13,9
13, ii
13,20
15, 8
15,35
8,4
19, 7
20, 25
21, 16
2i, 19
2i, 2i
25, 2
32, 3
32, 19
Leser, der die Divergenz zwischen Lemma und Erkl rung bemerkt hatte, schrieb als Korrektur zu an den Rand
einer Vorlage unserer Handschrift; von dort hat ein Kopist, der
die Korrektur mi verstand, das Wort in den Text eingef gt, wobei er das von sich aus hinzutat.
34, 19 Jul. (Lemma), Chrys., A, V: (vel ) cett. In
seiner Erkl rung nimmt Julian auf das Wort Bezug.
36, 33 Jul. (Lemma), V: (vel vel
) cett. Die Paraphrase ... macht deutlich,
da Julian auch las.
38, 7 Jul. (Lemma), Chrys.,
cett.: + () Jul. (Erkl rung S. 262, 6) A, V, Chrys.
(Bd.VIS.473Montf.).
38, 30 ', ; Jul. (Lemma), A, S,
multi. In der Paraphrase hei t es ; Julian
lag daher offensichtlich ein Text vor, in dem ' statt
stand, wie es B und andere Handschriften haben. Au erdem war
in diesem Text zum folgenden Vers (Hiob 38,31) gezogen; das ergibt sich daraus, da Julians Paraphrase zu diesem
Vers mit beginnt (S. 271, 18). Diese Abtrennung der Stichoi ist in den Handschriften au er in A und V die bliche und
ist auch bei Chrysostomos durchgef hrt.
Die gro e Zahl der in dieser letzten Liste aufgef hrten Beispiele l t
durchaus vermuten, da Julian noch h ufiger einen anderen Text vor
sich hatte, als wir ihn jetzt im Lemma lesen; da sich diese Tatsache aber
nicht in der Erkl rung spiegelt, ist die Divergenz f r uns nicht nachweisbar.
LXXXVIII
SIGLEN VERZEICHNIS
Julianhandschriften (vgl. Einl. S. XXIII if.):
Z
Bodl. Laud. 20
Bodl. Misc. 47
Vatic, gr. 750
Laurent. 5, 27
Venet. Marc. 2i
Vatic. Pii II
Zeichen:
<... > Ergnzung des Herausgebers
(...)
>
N.B. ber dem kritischen Apparat ist angegeben, welche Zeugen auer
Z noch vorhanden sind. Wo Z alleiniger berlieferungstrger ist, wird
keine Sigle hinter seinen Lesarten angegeben; unbezeichnete Angaben im
kritischen Apparat beziehen sich immer auf Lesarten von Z. Vgl. im
brigen S. XXXII f.
XC
' ,
,
, ,
, y p 6 ,
5 . 6 ,
' , * '
, '
,
,,
\
'
, ,
Titel: ,
1
3 - : ||
4 >
5 6 - 8 > ||
:
7 || ^:
8 ()
||
12 :
|| 6 ||
ber der Zeile ||
( y p ), '
' ,
5 / | , ' ' *
, , '
, ' ' ,
, '
' .
' , ' , '. 6
15 , , <> Mu, ' '.
, ' ',
' , 6 ' * ,
2 , , -
10 n i c h t identifiziert
19 Prov. 27,2
1 : ' || :
2
3 ^ :
, > \ - 4 > ||
4 [
nach 8
5 || ] j - l o l l >
3
6 '^:
7
|| ||
12
13 ; || :
14
15 <> Perionius
17 > ||
18 > || ' > ]( :
19 ||
]
2
/ /.
/
/ yap
5 / /. yap ?)
/ ( yap '
2
yy |
AiyxrnTtuv 6yao yuv aoyo, ya < > , ?) 5 yoiJv,
^ayyCa), 6
15 ) . yap ?) ya ,
. yap yvaoyovo ,
^ 'bKci
ayv
2 ; yap yv , y 3
(1-8),
1 ^ , ^ |[
2
3 >
4 <
5
7 || '' 8 nach
ayyCa endet ||
yao: vgl. Welsh. 11,7
. Ps.-lgn., Philipp. 8 (222,10 Zahn; 195,32 Lightf.)
\ :
12 <&iyo M
13 Z
15 : Z
16 ,
17 > M
18
tov
ytvovTai
. , ypa .
9 . 14,14
1 ||
5 :
11
13 >
3 ||
4 ^ und ^
6 : ,
9 :
15 ||
16 ||
17
18 ||
1,1
" , '.
{}
, '
5 , & .
T?J -
3 , [ y p ", '
.
/ , ,
{}. ,
, , , ',
15 , -
davor:
1
3 >
4
5 || - 6 >
6
8 || , ||
9 , ||
|| > ||
11
12 :
||
13
14 ||
15 Zm , Zm' ||
, ' ?| ,
' .
, , ' 8
5 T?J , ,
, ,
,
. yap ,
, ,
,
.
1,1
.
15 , / / )| . y p {}
, {} ' {} ' ,
,
2 yap '
.
19 Deut. 16,20
1 |
2
5
6
7 : l Jiv v
8 || ;
9
||
12 ^ ||
14
15
16 || { I v j r v g l . S. 7,3
17 || :
||
18 ' ZT; vgl. Einl. S . X X V A ; 6 1 9 2
,
, yap
| ) yap r)
, ,
5 . y p , <> , ,
, ,
.
, '
, , \ ,
,
| ,
4
| . 6 , ,
' .
6 ,
,
2 .
,
<3
18 PS. 48,13.21
20 PS. 31,9
4 : ||
5 : , || :
11
15 - >
|| || :
17 : ||
18 ]:
19 || || 6
2
22
Hagedorn, Hiobkommentar
OL
ou
a d
.
,
5 . ( ), ' y p ,
, , ,
1 . '
, .
, '
. ,
, '
15 . , ' ,
. . ' ,
2 .
1 . 13,4
2 Jer. 5,8
3 Osea 7,11
5 Matth. 23,33; vgl. Ez. 17,3
7 Is.56,10; v g l . Ez. 29,3 u. 32,2
8 Ez. 2,6 (vgl. Sir. 9,13)
1
2
5
6 : ||
7 : , ||
8 ||
9
11
14 ' - >
15
16 ,
18
2 || ||
21 || || ||
22 4
, 6 ', -
,
. y p {, , yap ,
5
, yap , -
yap ' . , .
1,2
( ,
5
| . 3 ' , ' , *
15
1,3-
, [,
, ,
.
, ,
2 -
1 :
3 || :
4
5 : vgl. Mocar. Aeg. 17,15 (PG 34,633 B; 17,199 PTS I V )
Z
8 T
9 Z || ; ZT
l : ZT
12 ZT ZT
16 - > T
18
2 ZT || : || ^- , 1 :
|| ^: () ||
<> , OLOV .
yap y p
1,3
5
MOL ' .
' ' / L
, 6 ,
,
'
, /,
.
1,4 '
, PLB ( 2 - )
1
3
7
11 >
12
16 ||
17 ||
19 || ^ ||
2 - : y p ( . . L) PL,
10
. t yap ;
1,5
, ' -
,
5 , /
yap ' .
( .
,
/. y p /
, ',
, /
*, , 6
, ' . |
1,6
15
, ") .
1,6- ' ' .
y p
y p
, (11 - 13 )
2 :
3 : || ||
4 :
6 ^' ||
7
8 ||
11 : B i l l i u s
13 : ||
14
>
15 :
16 k'vaTt
11
,
, <pr) tv, ' . y p 6 / ' ,
5 , y p . y p ,
;! y p yao
.
y p yyv yov,
,
1 , .
o y
, .
yo, yyo , ,
15 ) , ' |
, yap
' , yap
, ' yyvav
, ' '
2 . ' yyv, '
' \ , ' ' opy
y p ,
Hebr. 1,14
T
l
2
3
5 : || || - : v i e l l . yap , {yap}
6 ||
9 || :
|| . 11 , ||
12 ()
13 ||
15
16
17 : v i e l l . ||
18 ||
2
21 ': '
22
12
, 6
, ' , ' , ' 5 , <3
. <...> , , ' <...>.
yap , , '
<...>. ' , 6
, /,
1,7
7
<> //;
>^ | /, '
15 . ,
;
, ' .
" d o u ; ,
. * ;
' .
2
, ,
, , -
4 Is. 47,6
15 Gen. 3,9
17 Gen. 4,9
1
3
4 :
5
6 z.B.
<>; vgl. S. 16,10 8
9
||
14
16 ||
17 |
2 ||
21 ,
13
. , 6 ,
' ( y p y p ),
'
\ yuvaint.
5
, 8 yo ,
, , C , Mal .
y a p , ,
Z
14
II A l ||
2 || -
14
, yap , / ,
. |
1,9-11
, ,
, y2 y;
, oy .
1
2 y
3
6 || ||
||
9
; ' || - 11
> || ;
11 +
12 ^
14 : ||
15
16
15
yap
,
' , 5 , ' , , <dCv>,' , ( ), , .
1,12-
"
' .
/ '
yap .
ayDva, ' . ,
. , ' 6(3 . , ,
15 , | doi
do .
1,12
oudiv,
2 -
1
3
5 ':
6
7
12 ?: ||
13 +
14 :
|' :
15 , ^ 16 +
18
19 : ,
2 :
16
, ,
' , .
' , y p
,
, ' .
'' ,
Cpdv .
" / . yap ?)
^ , ' .
1,13
15
,
.
1,13
.
9
< > .] 2 .
12 Gen. 4,16
, ( 8 - 13 )
1 ^: || || ;
3 8
: || +
9
||
11 - 12 :
13
14 >
15 :
16
17
2 ||
17
l, 14-15 ) *
f|porpta | ,
.
5
, '
, ' , (
,
' avr]prj 6ai )
opyf|v Hat ,
. ( y p
// ' '
15 ' yrjv / , / / .
avay/ ' //,
, '
.
2
, ', j
, , ' ' -
, (8 - 13 )
1 : || ;
2 : ||
6
7
8 '+ || ' - :
|| - 9 ;
9 ||
Billius:
- : { LP)
|| : || > || || - 11 ) >
11
12 - ':
16
17
> ||
19
2 || :
||
21 ; || || '
18
. , '
, L , , ?) , , ' ,
5 ,
.
,
<>
, .
& aC .
1,17 / '
^ aaCpa,
.
15
, ,
, " , ' , . 6
, 6
, 6 .
|
, , ,
1
2
3
4
5
7
9
12
15
16
|| .
17 : ||
19
2 ||
21 ||
19
Mal .
1,18-19
'
not rfya5
, C .
, '
<> . 6
'
, ' ,
.
y p ' ?) , , ' , , , 15 , ' , .
y p l'cfov OuyaTlpiov . 'lop
; , , | oyv. y p
2 ; .
, (8 - 13 )
1
3 aus korr. in
4
5
8 > || : || 6 >
9 , ,
|| || - 11 >
12
-- || y p , >
13 : |] ||
14 ||
15
16 d p ||
17 : || ||
19
20
1,2-21
'
yfjv / , / . , .
5 , /
.
, , . y p /
6 ,
, 11
y p /
/ ,
15 yap apyayv , y p
, y p
" ^" , yap ;
,
. yap ,
TOO ,
2 y p yivd0u) y p
, .
13 I. Tim. 6,7
1
2 || :
4 || ,
5 || :
7
8 ||
9
"'
11
13
16 || ||
18 , ||
19 ||
21
yp-
, ' opy
y p / , ' 15
dyp.
2,1
yvo .
2, l y
&
2
' , '
5 Hiob 1,21
5 ,
6
7 : viel l. IpyaTiK |
||
8
9 || ZT; vgl.
. 11 ||
|| ' |: ||
12
13 |] ; .
16 : at (
vom Initialenmaler vergessen ) 17 19 ; ,
2 - 23,3 vgl. : - yap,
nat < > ||
22
\ ,
, . / . yap .
2,2
5
ayvoia , ' . y p /, .
2,2 y 6 '
yrjv .
.
15 . yo v
, ,
12
, \ '
yap ' , | |
, yvo, 8 -
1 : ,
2
4 ||
5 ||
6 ||
7 ||
9 ||
>
15
|| :
16 ||
17 ||
' ||
23
y p ,
, ,
, ' ' <> ,
15 aovoCa , , , ayvoCa ?] '
. y p yvoCa, <> , 6 ] ( 2 . 6
, ,
18 Sus. 42
^ || : ZT
2 ZT || 3 fj
4 :
5 u
6
8 ||
9 || '
|| :
11 ; || ||
;
12 || STL:
13 > || : viell. <> || ;
14 , || || ; &
16 || ZT? vgl. Einl.S. XXV A.5
18
19 >
|| ,
2 ;
21
24
, 6
2t6
6 ,
.
5
, ,
ot , /
/ , <>
.
2.7
/.
' -
.
,
, , '
.
2.8
' , , -
15 .
yap , , , , ,
, ,
, ' .
, (16 - )
1 :
3 :
5 || || /
8 /
11 ||
16 ^'
17 :
|| '
18 |[ /
25
13
| L ,
, Mal
y p & .
5 *
,
Mal '
' Mal , , , 1 , .
y p . t , .
2,9
' .
, 15 ,
, ' .
> i
' -
6 <-
6 ,
,
2 . .
1 ||
2 ||
3 ||
4
5 ||
7 ||
8 || , ^
9 : | ||
|| ||
11 ]| ; , || :
12
||
14
15 ' Billius:
16 || ||
17 ||
||
19 ^' || > || || ||
2
26
2 , 9 p - 9 A
6 , , |
. ; ;
5 ; ; ; ; ; y p yap 6 . ;
2,9
y p .
yap
. yap
2,9B y uiot , , , , {5
.
15 . \ <>
, .
, .
2,9 .
3 :
4 || ||
5
||
6 ||
8
:
lo|ll .
11
14
||
15 H ... , ...
15|16 ( )
16 :
17 H
18 "
19 du + ||
, ||
27
, , , ,
, , ,
, ' , ' .
5
2, 9 .
, ,
14 |
, .
2,9- ,
, ' 5 ,
.
y p , '
,
.
15
2,9 ' .
/ //
. y p
, yovaiov,
1 ||
3 :
6
8 ||
9 ,
14
15
16 : ||
18 || ||
19 :
28
/ y p /
. ' '
5 , .
2,loa-y * '
; / ^ , ;
/ ' , , 8
, C , ,
. , ,
6 | . , 3
; , ;
/ ' , ' .
, '
, yap ,
2 .
2 || y8vaT^
3 & || : viell.
4 ||
|| || ^ ||
7
8 :
9 :
: ||
11 ||
:
14
2
29
y p , ' y p ,
, \', , yuvf}, <>
. lysyupvuTO
5 , , ' , , \
, {} ,
, 6uou6Cav , . ,
.
, -
yp-
davTa yv a) 5 y . a y a O
2 ;
' ayiuv yva ', ,
19 Hlob 2,10y
, (1 - 2 )
1 yap > || > || ' - 2 hat vor 1 , > || ?|
2
3 :
5 :
6 :
7
8 :
12 yyvvvr|v |
16
|| pyv
17 || |
8
19
2 , ^
21 ||
22
30
. , ,
' , ,
5 6 ,
; ,
' , |
' ,
' .
; ,
, '
15 ( , 3 '
), , ,
' ,
2 , , , , ' ,
, -
12 Hiob 2,9
1 ';
2
3 || : ||
4
5 :
6
7
7 , > ||
8 ':
9 :
: || |) ... || : ||
13 : ||
14 ||
15 :
16 >
17 :
19
2 || || '
21 ': '
22
||
31
'
<3
/ .
15
7 5 / ; / /, , , yuvai, , /
2 , ' , &
, .
12 Hiob 2,9
15 Hiob 2,10 a
1 || ||
2 ,
3 ||
4 || /
5 ||
6
7 : || do: dot || |
8 : viell. || ||
|| : '
9 || || :
11 ||
13 ':
15 ,
|| :
16 |[ : || /
17 /
18 ||
2
21 :
|| ||
22
32
, / ,
' , | . y p , yuvai,
, , yap
5 ' yvvCu, &
8 , y p ovoCa
ayaO v apayCvaL |
f\ .
*y
yuvai, ,
, ,
?) yva ,
3 , ?] 15 yap 5 ' .
2,11-13 apyvovo ,
, , , apyvovo , 2 , yr] 17 , ' | yv -
1 || ^
2 || ,
3 || ||
4 || ||
6 rj:
9 :
|| : ZT; viel . <> ?|
11 2 :
12 ||
13 ||
16 + *
18 || <5 || || |(
19
2
21 || yi3v Z
33
/ y p / .
IM '. yap
Cv 8 -
5 y p ?) , . & ^L , MOVLV ,
&. . y p
.
. yv,
y8vo^j8voi , /r) ?) ] yLV(J HOv, yv , .
3,
15
^ nal .
, & ^ Hal ,
yvd , yy
. , y p
|
1
3
4
5
6 ()
8 ||
9
IppaiVovTo Z
11
- 12 > || :
12 yv: yv
16 a yEa
17 ^
19 -' > ||
2 : || :
||
21 || || ,
22 ||
34
.
3.2 , ydp , ' /
/ / , ' | | , 5
LV ;
3.3 , / auTrj, , .
, ouckjv \, , -
1 , , .
3,4-5
<36 ,
' / ' /.
y p ,
15 . ' , ',
0 ' yap . y p
',
, , 18 |
, L (8 - )
2
3 s
4 || :
6 yvv ,
8 || > L
' L || : etwa ( v g l . Plafon, Staat
601 ) ? : '
12 ' ||
13 ' |'
|| +
14 >
15 "' || *
16
17 ||
18 viel .
19
35
, .
3,6-8
, -
' ,
, , 5 .
dir yap
,
.
3.8 .
,
' , 6
, , , ' , .
3.9
15 .
/ / ,
/ . yap *
, .
, L (6 - 7 ), (16 - 18 )
1
2 || ^:
3
|| ;
4 || ||
5
6 > ||
7 :
8 :
9 ||
; ||
||
11 :
12
12|3 +
13 || lius:
14 || '
16 1 > || 2:
17 || 5 || |[ y p ZTL, y p
18 ZTL, || >
19 > L ||
36
18|19 >
3,1-12
| .
6 , , , ,
. 6 ' ,
| .
3,13-15
, , ,
15
,
' '
, ?]
2 ( ' ),
8 I I I . Kon. 19,4
9 Jonas 4,3
, L (5 - 17 )
I ||
2 :
3 || ||
,
5 > L || : L || :
,
6 : || > ZT H L ||
7 > L ||
||
11 || : , L
13 l - 16 : L ||
15
16 ||
17 ^^: ||
+ , (vgl. Heb. 4, 13; Rom. 14,10) L
II ^: ||
19 ||
2 ||
21 || , ||
37
3,16
yap 19
, ' | .
3,16
, <ot> .
3,17
, { ' }
f| .
3,17-18
,
, .
15
3,18-19
^ * -
, (3 - 4 )
3 : , || : , || -
: f\ ( || : , || (
4 : || || ' , |[ ,
5 '
6 ||
7 ||
' >
8 : || : || ,
||
11 , || ; ,
13 . || : || : ,
|| - : viell. ?)
15 oC |]
16
38
yap yap
'
yv .
ya, , |
5 .
3,2-23 ' y p , ; of Tuyxavoudiv , yCvovTai, . y p , ^ y p ' .
iaycov -
(
| ,
,
, '
15 . y p ouxC, ,
;
2
3,24-26
yap , -
1 || ||
2 || || || ': '
4
5
6
7
Billius: ,
11
12 || : ) ||
14 ':
15 || y p:
16 : || : ||
: , Billius, viell. zu Rechf ||
17
18
2 3: |)
j Hagedorn, Hiobkommentar
J)
. yap
, /.
u yap , , ^ , '
5 ' ,
, ' ypyo*v pyv.
4,1-2
i y -
1 ;
, ) '
yya; |
4, 2
[;
C yaoppovv l
15
4,3-5 yap ,
^, yova i ,
, .
y p aCa
yo -
, (18 - 41,3 )
1 : , ||
3 || I
8 +
9
12
13
14
|| yaoovv
16 || :
18 :
dol || || || . . || :
||
19 : || 1 - 41,1 > ||
40
, vuoC ;
, ,
/ yap .
4.6
ou -
5 ;
OL
/; / .
4.7 .
. , yap ,
, '
; y p yovo .
4.8 ' ,
.
15
, (1 - 3 )
1 || ^yr^ovas || ayva
2 > || ||
^ - >
3 :
4 :
7 avayyv
8 || || . ||
9
|| || ||
12
15 ||
17|18 +
;*
41
y p
' .
4,1-11
, , ,
, .
5
yap* 6~
,
. ,
' .
4,12
// / ,
.
Trj ] / - yap , oCv, . ' / '
' /,
.
15
3
4 ||
6
7
9
11
15
16 : ,
||
17
18
19 ||
42
Mat <> , ,
, '9 , ' 21 \ .
' ,
5 . , ' , , ,
y- .
4,17 ( yap; KUpCou P) 3 '/
;
' < . . . >
(. - Cov , , /(,
4,18
15
, ' , .
f\
; yap ,
yo v . , '
2 y p , .
16 Prov. 11,31
17 Prov. 20,9
1 : ||
2 , ||
6
: || [| Mal - 7 " >
7 :
8
11
13
14
15 || : ||
16
17
18
19 : l Z
43
4,18
Mat ,
,
' ,
5 ,
| , ,
<> -
, '
] . ,
, &
,
v .
|
& , Mal , 6
15 , 8 ' , ,
. Mat Mat Mat
,
4,19
, Mat
2 .
Mat , < > ,
4 l. Kor. 6,3
1 : ||
3
4 :
6 :
7 ||
9 1
|| :
11
12 ||
14
15
19
2
21 2 :
44
.
4,19y-21 Lot,
. < yap
Mal , do<pCav >.
5
, , /, ^
22 6, , | , , ' ' . ,
/, ' ,
/ | . yap , , ' / .
' / / /
/,
15 <> ,
/
yvoiav ,
.
// .
2
,
, -
17 Prov. 20,0
T (- 14 )
l - 2 > T ||
2 '' ||
3 :
|| ||
5 | /
6 121*. 03 || ^;
7 || : ZT
l Z 8 ;
|| ': ' || || || ^
11 ||
14 ||
+ , , () ,
()
15 :
16 : I've | | || :
|| : ||
17 : y p || + tSdirep
2
21
45
yap
yap ' ,
6 yypavov
. ol yap
5 , '
5,1
, f\ ' .
, , ,
, , f| yoOv , '
, .
5,2
, .
'
( '
6 <>
.
15
5,3
^ , ' -
.
< > dou , ' ?|
3 PS. 103,29
1 : || || || ||
3 :
4
5
6 ^:
7 || || ||
8 || dot: || :
9 ||
11 ^'
13
15 ||
17
18
19
46
5,4
< > 6 .
y p ,
.
5,4
5
y p / , .
5,4
y p ($ Mal ;
5.5 , , , .
.
3 y p ^, .
5.6 yap y .
15
ou y p ' yap
yova , '
} , < >.
5 :
6 :
8
9 ||
|| ||
12
14 :
15 :
16 : , '' Billius
47
5,7
, .
, , ,
. Sv
5
IpyadCav ?)
ptav , / 3 /
, <' > ,
/, ' <>, .
do , ?]
doi , , /^
//.
5,8-1
' / ,
15 , ,
' , ,
' .
<> ]
2 .
1 ' !] ||
2 / ||
4
|
6
8
12 :
15
18
48
5 14
5,11-12
, , .
/,
5 , ,
.
5,13-15
6 , -
,
, .
, 5 . , , , ' -
15 ' ,
6 .
5,15-6 ,
.
24
, \ -
12 Ex. 10,22
13 Gen. 19,11
1 ; vgl. Z. 4
8
:
15
16 :
4
5 :
6
13
14
18
49
L , ,
, M V , &
5.17 > /,
5 .
Cv yap , \
y p ' , yap
, ,
'
y p a y ; , -
, &
y a p ,
; yap 6
, 1 5
5.18
>
, -
.
. , ,
2 ,
<
11 Hebr. 12,7
> ,
12 IM. Kon. 13
2 : ||
3
6
7
8
9
11
14
15 || : ||
16 :
19
50
?) )
yap ,
. -
Mat
5,19-22
avaynSv , Sfe *
5 , (^ <> ,
3 yrjv M a l
5,22-23 ( / ,
, yap a'ypioi .
l Michea 7,18
15 PS. 45,3
1
4
6
7
9
?]1:
12 (vgl. AK 7,38,3 [S. 438,18]): ||
: 3 || :
13 :
15
16 ;
|| ||
19
51
y p ,
,
do <> . 5 yap ^
.
5.23 yvcjur], * 6 , .
25
| y p ?) drj ,
' .
5.24 , ' dou ,
{} ).
yap do ^oaydovaL,
15 ' dou adTadfadTOi
.
5.25 yvudr), , 6 aypo .
5 vgl. Dan. 6
(14 - 15
|| 19 - 53,2 )
2
4
5
9 : ; viel l. dou
?]
13
14 + y p
15 + ||
16
17 ^:
19 | - >
52
5.26
' .
5
Sd Tidtv / )
5.27
tov.
,,
,
/ , 6, , < > ,
do .
6,1-3
' * 3 ,
66,
15 .
< ... > , - , * M V ' , , ' . |
, ' .
(1 - 2 )
l d > ( + d ) | || >
2 : ;
viel .
4
5 ||
8
; || 2 - 11 : v i e l l . <3
11 || || < '>: "./
13 :
14 : 8 ||
53
6,3-4 ' , y p t TU , ,
.
y p ; , ,
5 , C, .
yap
6,5
yap; ^ ' ;
^ 3 ;
, , c^oytov , , yfe^Tai, . aoyo, ;
c&oyov IM
15 .
6,6
; Mal ya ^ ;
65 , 6 , [ 6 26 .| ;
;
1 (:
6 ||
8
:
|| :
,&
12 : ||
13 :
||
14 : ||
18 :
19 || : || : '
54
6,7 y p
.
yap , y p
5 , & .
, yap ' 6 .
6,8-9
, .
, , ' ,
. 6 , , 8 , ,
, .
,
15
, ' ' .
,
, .
,
y p ^ aytou .
(5 - 7 )
1
5 : || : ;
|| ':
16
13 : ||
17 :
55
; ; |
yap , /
'
5 T?j .
6,13 ' ^otv; ' .
' ,
8 ,
.
6,14-16
<
, ' , t .
y p \ <
15
/ , ^
, .
6,16-18 f| /,
3
5
16 || :
56
6
;
18 f\ + & ||
15 ''^:
] , /.
y p ' , ' / ( y p
5 ), , < >
27
?) | . ;
y p ' ayyva 6uvao*9ai.
6,19-21
' , -
1 .
, 6 .
6 (
) , ^ 15 yap ,
' yap ,
, yv yyva . ^6,
2 ,
. yo
57
|.
6,22-24 TC yap; , '
\3 ; ,
, .
5
' r 8 , ' , .
6,25
' ' .
y p , y ,
.
15
2 > .
(13 - 14 )
1 : Billius; sonst sagt Julian immer , vgl.S.56,15;
121,6
2
4 ||
5 :
6
7 : || ||
8 !.<> {} ayvoES ||
9 ||
||
11
12
13 + ||
17
17|18 :
19
: || : ||
58
6,27 8 , .
8 ,
.
6,28-3
5 , . yap
. ;
28
,) ?| //(3. ,
<> , / <6>
. yap 3 ,
' , .
7,1-2 TC yap; \
; ", ;
yap .
15 yap ,
, | )
' . ydp S ' ,
.
(14 - ;
16 - 17 )
1 ||
2
3 ||
%
4 ||
5 '
6 ||
7 :
11
13
14 >
15 Billius:
||
16 : || : || ^ > || :
|[ :
17 || :
59
7,3-6
/ ,
1
3 yvoa
4
5
6 yLV
7 ]:
8 |! y8vato^ai || :
11
||
12 - 13 lEuypaiv8d6ai vgl. : o^pya- y p \ ||
13
14 || :
17 die berlieferung des Textes ist hier korrupt
18 : || :
19 :
2 y
21 ||
60
. /, 8 .
7,9 -
yap ? 8, , '
OLMOV, * & .
5
29
, , ' , , |
<>// / /
y p oC ptav .
7,11-13 5 ,
<
6 Trj .
, , / 5 . ; ' , '
,
Trj ] , ,
.
1 :
2
5
6
7
: ||
8 :
9 - : viell.
< > {} <3
15
16
61
7,14- rC ;
y p , , 6 oorS * y p , ' .
5
15
1 : ||
2 '^ >
5 yyva: yv
6 ||
9
:
13 (: ( || > ||
14
16 || :
17 : || :
16-17 y p; |
< >, , ; Billius
62
7,2-2
6 , -
ot ;
" ,
.
5
6 , ; '
; f
9OpTCov dot ' -t- & * 6; ] 6
; t | ;
TC ; | & >
| // <
dou ,t ' ' ;
8,1-2
& / ;
TOO .
15
' / 6
* ,
& .
&
; -
2 . 6 ' ) ,
18 :
2
18 Hiob 4,2
9 ': || :
17 -
63
( yap
/ ). < >
- ,
5 & /
8.3
6 ;
| ;
/ /
/ /,
5 KaC
8.4 ^ , .
' .
8,5-7
15 , , ,
' /, .
/ / 6
, ' , <...> !3
2 , 6 .
5 /
7
9
^
13 viell.
15
16
17 : viell. || /
||
18 : ||
19 < . . . > : z.B.
||
2
64
8,8-1 y p , <>
'', /.
;
5
, , //, . y p ,
, '
, yap 31
oyovo y p | , yap
y yivukJ^iv, ; y p , '
8,11-12 | .
6 ; ?| 5 15 .
'
\. <...>. y p opyor| T?J yfj,
, |, , '
2 , , 8 y p -
8 : || y p: viel .
:
11 ||
13
14 :
15
16 : | : ; vlell.
17 || || ||
< . . . > : z.B.
18 ||
21
65
. 8 y p y p
. ,
y p ' ovb .
5
8,13
ToCvuv .
/?|
' , oSri /
, | / .
8,13-15 y p ,
, . < , |>, ^ .
y p ayvoSv yap 6 ' opy
15 aya9f|v ,
; ^
.
8,16 yp yap ^ .
16 :
66
5 :
15 ya08iv H :
, , ),
5 T O O 0 ,
.
< > ' ^ )
(
' ^ ),
OQupCov Cv . < 32 > , | ,
, at ,
4 Gen. 3,19
5 Gen. 4,12
2 : ||
4 :
6
8 || ':
9
16 :
17 ||
18
[| ||
21
22
5 8:
15 :
2 :
67
yap 6 " .
, ( ),
.
5 6 ' ,
| " ,
<3 /.
/ & y d p ^ | ^ . yap ^
', , y p
, & ^ 6 !
o?j<|>iv
.
, 5 15 .
8,17-18
) 6 .
' ly
' , ( y p 6
2 , ;), <
68
> .
8,18-19 , \
.
5
C //
y p / < . . . > . y p 6 , ' .
8,2-22 & y p ,
. yo aya-
33 | , .
yap ^ , , , y p
6yov .
9,1-2
15
'la y8 ' , .
y p
' , & , y p , , '
. '
iayvcoOiv, | *
8 ||
14
69
, ayav, | 4
;
9,5-6 & , & opyfj, >
15 ' , .
/ ,
' , Vi - & ?) ^ .
1
9 :
vgl. S. 74,1
12 ||
13 ||
14 : [ am oberen Rand: ()
] 1 ||
15
70
9,7
& / , -
/.
| . / yap 5 <> ,
/ , , , '
?| , .
TOO C not , . ' ,
/ ' yip .
Hat /C Hat y p Hat
{}, {} ,
34 ' , / |
?) | eiou Cav.
15
9,8
Hal | ,
8 vgl. Matth.
11
71
9,9
& y p /
.
Mal ' (
OUM , ) Mal ?| Mal
/ .
9,11-13 ?) , ', Mai lav ^ , ' /.
15 , f| ^ ; yap
/, ' 6 6 .
y p Mal ?) |
Mal ,
opy/iv yap , ?) -
72
, , .
9, 14- 8 ' ,
.y p , ,
, , bri ,
<> -
5 . ( la yap ,
.
y p
yap , y p Tfj , , y p 1 , yap ,
, y p ?| ) , , ,
.
9,19-21
oVi y p , ;
15 y p , , <> , y p , , .
?) 35 , . |
; y p (
2 ,
), , -
1
6 || :
7
8 || :
:
12 || )| : || : lav
13 || :
14 :
17 ||
19
73
Tfj , , .
y p
; , &
Hat
5 , ' "
". y p " Mal " ' ' 5 / ,
' , . <
y p ay *
.
9,22-24 yav opy?^
, oaygva y p
, 3 ?) ^.
15
y p py6vo &
,
' y p
| ?| ] ,
' ,
2 , ,
' " ,
1 : || :
2
3 :
|| ||
4 ||
5 ||
6
: || : || '
7
9
17
18 " [[ || :
19
2 ( v i e l l . 19 ... ) || ^'
74
f| f\
,
9,24y-26 , ; &
,
5 ;
{}
yap
, , , /
.
15 " . yap
36
, |
; '
yyoa , <>
.
(8 - 9 ; 12 - )
2
3:'
4:
5
6
8 :
|| ya |] : ||
11
13 || || :
14
15 ||
17 || || ^' ||
18 <> :
|| :
75
9,29-31
, ; y p
<> , ' , .
' , ( ?) '
5 ; yap py , ,
6' yv " y p '
, y p yvda y?j )
, , ot) !
lypaor).
nal ( -
; '' , y p c
15 Cv. & y p ,
(;
9,34-35 '
, , y p
2 .
1 ||
2 || ; || ^ :
4 || :
7 || y8vat 0ai ||
8 ': H
: || ||
Billlus:
12
13 : f|v
18
19
76
o ,
, ?) * y p ,
.
5
, 1 " ,
' ,
.
.
, 2-3 , 1 ;
oC , oVi ,
;
/ * 3
. , ; ' oil. <f|>
& ,
15 ; ,
, , , '
<... . . . > , .
, Co
2 ) ,
1
2 :
3
5 : | :
7 :
13
15
16 [|
17 :
18
19 :
77
37 | &
' . y p
/ / .
,4-7 ^
5 , oVi Mol &
; y p Sri .
\ d , ' /; /;
| / , ' /, *
( ; ' . yap Iv
Mal y p fi ly
, ) yv
OUM
iv OUMOUV OUM .
^, 8 y ,
, Mal 6 Mal yfv8 9ai,
15 , Mal 6 y p 5 .
,7
IM ;
;
,8-9 Mal ,
(8 2 - 15 ; 17 1 - 18 )
2
8 yivovTai || > || +
9 -
: || - :
|| - 12 ' > ||
12
14
> || 2 - 15 >
15 || : || y p > || :
,
78
. 8 , yrjv .
. ' ; y p <> ? " , , ]
" y p , 5 , d & Hat
" , ' ,
, / ,
" 7)
.
,-12 , , , * ;
<> , ,
' ' , .
/ T?J /. / ,
15 IM ,
/ , & , <TptTov> ,
. / /
yap 2 ' , ' -
(7 6 - 9
2 ' : ||
5 :
7 : davor
|| 8 > || + yap
8 ' > || :
|| || >
8)9 ZL,
13
14 |:
16
18 || :
19 :
2 :
79
yov
CM
38 , // , . |
,
, 85 <> y p /
, ?) .
nal
. y p , Mal
, Mat ,
; yap
, yCv8Tai
" yap Mal y p , ,
, yiv8Tai, 15 yap opyov
, ?| ? ,
. y p y p
, , ,
.
2
. ,
yuvatKa ?yKuov, ' ,
80
, , ' , Cv ,
.
5
/ , '
. /
. y p not
< ... > yap , 1 ' , . /
' /
'
15 . yap ,
.
,13
' , .
k'yvcjv ,
^ . y a p
2
y p ,
| -
39 .
5 Gen. 2,7
7 PS. 138,16
10 PS. 138,5f.
19ff. vgl
81
To,14-17 , 6 , - yap .
/ , <> -
' opyrj
5 ' .
,
, , / yap
y p y p dou "f11.
||; y p ,
, .
< > | & o\payf|v , Kayo
<> *
y p
o , * . ,
15 , ' .
*
1,18-2
; &
; ; |
2
y p
.
4 : || ;
||
82
15
7 Billius
12
13
8 ;
14
Mat , -
Mal -
1 ' ;
6 , f\
voC,
; ' .
, 2 - 3 . 15 ;
" .
4
) .
11,4-6 -
(11 - ; 16 - )
4 : ; etwa ? 5 ||
8
9 :
16 + ?|
17 ot>: || dot:
18 ||
19 :
83
. :
; / , 8 ,
/|, uv .
y p , )
5 . , < . . . > yap , /
.
11,7-1
; ?)
; & , yrj , ;
f) 7\ ) ;
f\ , ;
/ * / ; /
; <3 // ;
; ' ,
15 ' <>
yap , , , . &
;
11,11 6 y p , .
2
|| : ' ||
4 : || ; viell.
.
5 || :
6
13 ^:
15 : || :
16
84
/ yvD-
inCa 6iaCTr] .
, , 8 &
r .
,15-19
yap ,
15 ^3 <> ?), ]
] , pCa
, \ 8 , vaC - y p .
y p , 8 ^
. y p
2 5 y p < 5> 6
19 Hiob 9,31
(3 - 5 ; 12 - 13 ;
2 - 86,1 yvaL)
3 || :
3 - 4
>
4 > || ||
4J5
5 || :
6:
9 > : || Caa:
12 || : ||
15 :
18 '
19 :
2 - 86,1 yva: y p
yva ^ [~|[:
85
/, <> '&
41 ), j /
,
,
5 ) 6 , 8
C yfjv 6 , f\ UOTJ
/. ?|
?) ayov euO^Cag
?| /Ca , , 1 |. y p TOO ;
11 11,19-2 {} * yap , .
* not .
15
?| SuctitpayC^ 0 yvova,
' , * . "
, -
2 . |
8 Hiob 3,25
2
3
4 :
5 || :
6 Billius ||
8 ||
9 '
11
15
16 : || yvvova
18
19 : *
86
12,1-2
' '
f| ;
; '
Hut * <> .
5 yap / ' .
12,3 ' .
y p .
12,4-5
y p '
.
S ov , ' ?| ?
Ir
(5 - Kayu;
7 - ;
17 - 19 yivudnu)
4 :
5 :
11 ':
12 :
13 ^^:
14 :
16
17 : ||
8 > || : || + || ''
87
12,6 , 80
, .
' ?| , oVi
42 |. <> "
5
12,7-9 , , ,
, yfj, ,
), , oVi .
y p ,
3 ^ / , nal ?|
' f| rb 25 <5 . y p , rb
15 ^, ' , ?) . y p
.
, . y p , \
2 , , ,
13 vgl. Dan 3
16 vgl. N u m . 22
1 ||
3 : ; viel l. aaea
4
7 ||
|| : ||
:
14 ^;
15 ||
, | ,
| ;
12,
5
yap , .
y p
/ Coa /, Tf|v . ,
, -
, y a .
12.12 , ( .
15 .
12,14-15 ^, ; , ; 6 , , ,
.
I
5 || :
6 opyao
7
I I ||
14 vgl. :
17 ||
18
89
MO l , 8 " .
12,16 * , * Mol .
Mat Mal "
5 .
43
12,17 , .
. Mal
, Mal
, ^-
1 ' .
& ' .
, Mal . ,
(8 Mal - 9 aiTCav)
2 ^
4
7
8(9 :
9 :
11 pvCv
13
"'
16 ^'
18
90
' ,
.
5
12, 19 / .
" " , ' .
12,2-21 , ' , .
& , |
/,
' , |' 3
12,22 , // .
15
.
, .
3 :
6 ':
7
8 ||
9 :
11 :
12 ||
15
17 : ||
18 || :
19
91
& , / ,
/ .
12,23-25 ,
. " /, ,
5 ^. , & .
/ / / ( , y p ' , <> ), nal
44 , ' | IM 5
' , , , < > '
/ 6
' / | ,
15 & . y p
' ^
, & ' py , ^ , y p
2 ayvoO. .
l Sus. 42
6 Hiob 12,22
3
5
; viell. < >
18
19
92
|| uv
13 :
16
17 py v:
13,1-2
5 ,
8 ye .
6 ,
.'- y p
5 |
, .
, .
13,3-5 ly , yap , '
.
' 6yov , , , \^ . . 6yo ' poyov , ,
15 ' , .
'
.
13,6-
, , ' ;
2 ; . y p -
2 :
5 |
6 :
7 :
9 :
|| :
13
15 : |[ .
18
: |[
2 ||
93
) , , I .
45
" / 8|
. /, 8 . y p
5 / ,
, ., f\ {} ;
,
6 <> , ' . 1 y p /,
, ' /,
, /,
, /
!3 ' /. / y p 3,
15 . , /
/ ; y p 6y, ?) ' I' & yap 6 .
3 / 1-12 ?) ,
, ; ya2 Voa , 6 .
8 Sirach 4,27
1 - ||
3 yv6ov
4 ^
5 :
|| yaL || ^:
6
7 {}:
Billius
9
^
11 || ayop
12 yiv8O6ai
13 : <
14 : etwa ^ ?
15
17
18 || : ;
vgl. aber S. 95,1
19
2 : y p
94
, ;
, , , ,
, '^ | yap opyij
5 , ' , ' , .
13,13-15
, ,
, .
,
'
13,15-16
<> ,
) .
, 46
| , .
1 :
2
3 || :
4
|| : ||
5 :
6 :
||
8 nach
12
14 :
17 :
18 :
2
95
13,17-19
" - yap -
. / / ,
yap , oVi ;
adav ,
5 yop, 8 ' . | y p '
.| yap , ,,
13,2-21
, <>
' 6 .
^
, y *.
13,22-23 ,
. ;
.
15
yap ,
. ' Idv ,
'
,
<> ,
1 :
8 '
96
2
17 ;
3 :
18 :
4 Billius:
13,24 TU ^; 61 ;
| . y p ,
; / T?J Stayuyrj , rrj
drj . ;
5
, / ,
' , '
; /, \ , . , ,
15 . / 6 .
14,1-2 y p / / op/
, Mat ).
2 * ,
2 PS. 89,1
( vat - 12 )
1 :
2
7
11 +
12 :
14 || / || '
17 /:
19 : || ||
97
47 < , > ,
, y p v v
, . MI V <pdd ) , 5 y p .
14,3 not ;
d C ^ y p , yo 5 1 KpC iv <3 yyC. .
14,4-5 yap '; ,
y8\^Tai 6 y / * ,
^ \ ^.
, , 8
15 , -l ,
25
; , 8
2 . , 8 , ||
4 Weish. 2,5
16 Hiob 1,1
18 Num. 12,3
(8 d - )
2
98
6 *'
17 3: 3
2 "
) , ),
^ .
14,6
' , '
tov -
tov /
.
15
2 , , '
4 Prov. 20,9
7 Sirach 7,8
3
5
7 /: / , lius || : ||
8 |: ||
13 :
Inet
15 ^'
16 yfj ] :
19 vgl. zu Hiob 15,29
(anonym) :
2
99
, / | .
14,1 . |
48
6 y p <>
5 ; y p
, ' 8
,
^.
14,
yap ,
.
y p , <>
] ) ) ;
14,12 ^, & 15 , .
yap
. yap i ),
, oooyv
,
19 Hiob 10,11
(6 - 8 )
1
4
5 : "
6 + y p
7 || : yv6vo
8 : ||
'
'
*
*^s
* r *r
:
11
14 2:
15
16
t
f rb 1r V W *
100
|]
** w **^
*"ll
'"1^**^
""ll
-"|-
~~ | -
--
ii
. not , Sri ,
* .
( , ( , yap
,
5 ;
,- , -
i yap | ,
, )6
, ;
14,13-14 yap <> , , lo TaC opyf) 6, <> . Idv yap , , , 6
.
TOiyapoOv < > , Co
15 , 6
, -
y p .
t o u ' -
' f\ yap y p
Cou , , .
2 y p <...>. 3, . ,
, ; yap ,
2 Joh. 11,11
3 PS. 40,9
15 vgl. Matth. 6,1
(16 - )
1 :
4
5 : | :
6 %'
7 "'
8 :
15
16 : davor , || :
101
, /, ,
, yap .
14,15 ,
.
49
[ /
/ .
14,6-7 8*
<2 / 6 ,
.
, '
Mal ( , Mal 1
, OUH , .
14 r T8-W
^?
T?JI
15
/
, ; y p
/ <3 (
19 Hiob 6J2
1 :
5 ;
||
102
8 ||
11
1 , . y p ,
, /
, / oCv
, ' ,
5 ; yap |
L LC)uvayvaL
y^ <> duvCdTavTai.
14, 19 y - 2 2
. yvovv
, c^tyoi , (
, ' <>
^, ' .
]
y p
. ?) apyavv
15 , , ,
oCyo, . y p ' ?|.
yvavo, '
a y v
18 Jer.38,3o = Ez.18,4
(16 - )
l :
2
3 :
4
5 :
6 : ^ (| \^6
7 |[]|0
8 ||
:
13 : ||
19 -
Hagedorn, H i o b k o m m c n t a r
103
15,1-3
8 *
, ,
, <.
'
5 | | . yap
5 / | ' ; C . , ,
nal / not /;
15,4-5
, nupt-
, ".
{} .
,
Ca adyMpC.
15
15,6 / , <> .
| , .
15,7- TC ; MUptou ; TC , & ', TC
6 Hiob 12,2
1 ^'
2 : || : || ; ||
3
6 :
7 :
8 \/ ovCMu
11 :
13 ^:
14 : || : H
15
|| :
18
104
, ; Hat KaC
.
' ; Tt ;
<> <>
5 6 " . ; || i , |
. ' , ,
.
15,11-13 /,', .
dou | doi , ^ ' , // dou ;
, / / ,
15 , /
, ' ^-j ;
15,14-16 ~
; ay , 2 , , , ' .
3 Hiob 12,2
1 :
tilgt Billig ( :^
15
7*
4 ||
8
9
19 ||
6 -
11 :
105
, - ? , 8 , yap Trj
. y p
51 . 3 | |
5 yp
, T?J ,
, , ' , ; y p & .
' |' ' )
, TTJ .
15,17-19 vayy , , avayy ,
<>.
' .
yoa , 8
15 , , Vi y p .
15,2-24 5 & , <>
2 . oVov ?] , -
1 :
2 : || || ;
5
8 :
9 ' ; .' oder
|| ei:
14
15 : Billius, viell. zu Recht
16
17
106
. yap
, .
15 <> , , ,
6 . |
5
' , y p
, C . vyyv, .
oyp , yap ,
, oLyopv -
1 , ' oyo .
yap , .
' . ,
pay, yfv8Tai y, '
15 apyv .
15,25-27
, ,
.
2
, , ,
, ,
21 Ex.5,2
1
2
4
6 : || || : ||
7 ||
8 1
12 : || : 3
17 :
107
n p i o v Mal
, ' -
, , <prj Cv,
, -
15,29-3 ] ,
yfjv
MIOV ^) 6
Mal .
, Mal }
Mal , Mal 8
4 ||
19
108
15
16
15,31-33 , yap . , ^ ] /
Mal .
5
Mal | , , . 3 Mal ,
& .
u upayCav . 5\ - '
15 , & y p
"
15 Prov. 26,27
(13 - 14 yv6pio>ja)
1
5
7 : viel .
8
12 ||
13 : davor ya, ,
||
14 : || :
15
109
16,1-4
, yip; * ; ,
(; ' .
pC ,
5 . ' {}
; . )
, , TO C
53 .) ,
' .
16,4-5 , '
, ' , ' , (
.
/ ( ,
) , / ; < >
15 ^ , \
; ;
;
.
16,6 ; ,
2 ;
110
(vgl. 11,17)
6 ;
||
12
13 :
15 17 : ||
18 ^
19 -
yap, , ' , , , .
16,7-1 , ,
/ ,
5 . opyrj , ' , ' , ,
y- ,
' .
/ / */ |
/. / '
' Itou Cav opyrj /. < 6> ,
KaC, ' ', , ,
15 .
. , ^ T JV
, /, ,
, ,
.
2
16,11 <yap> .
6 ||
13 :
7 /
9 :
14 || :
11 : 17
18
111
.
16, .
, ( y p ), *
.
5
16,12-16 , ,
. {} , yfjv ,
, '
uvaToC. , 6
54 | yrjv / / ,
.
, , , /,
/, ,
& / .
15 yap
.
16,17 yap , .
' , , ( y p ), '
3 ' , '
2 .
(3 - 4 )
3 > || - > || || ||
9 '
11
112
" , , yrj ,
L ,
5 .
16,19-21
6 -
. f\ , , / .
, , ppCv 1 , Mal .) / yap,
' /, /
, .
16,22-17,30 , . , / XC do15 t 6 t ; .
.
6 // .
& , <3 ?) < . . . > ' ,
2 /, <>
.
4 :
12 :
:
: J
7 |( :
8 : '
13 : |!
14 ^'
15
17
19 <...>: z.B. || /
113
17,3-7 ; ! .
, , pepCSi avayyeXet
'
. 6 5 .
f\ 6 - ,
' . /, , '
55 <> , // , |/
, '
. / /
|
. '
OL , 0 y p
.
7,8-9
* yap <>
15 .
' Tf|v
/. yap, cpadC,
, <3
.
2
3 : t
4 ||
6 :
7 : || ||
8 ' || :
11 : '
16
18
19
114
, .
,
' y p -
5 . yap
' . <>
.
17,13-14 y p | , ,
. ' , .
(.
, Kayo
. y p aCa di y p 6 .
15
(11 - 13 )
1 ||
3 :
4 ||
5
6 :
12 || : ||
13 + "
115
18,1-4
& ^; |irC-
.
, opyrj;
' y p
5 do , 8 ; yap;
; .
; y ' ; -
, opyrj .)
56
1 ;
; yq^,
^ y^ -
\>;
18,5 Mal .
y p
l 6C-
15 .
4 Hiob 16,3
1
2
3 ; abervgl. Z.8
7
11 :
16 ||
||
18
19
116
4 :
6
17 ||
,/. , ,
< . . . > , \
, ,
. '
5 y p 8 ,
Cv ; 6
. / .
8,1-6 yrj 1 Mal . ' <> | <>.
, / ',
/ ,
<> .
15 |$ .
, , , /
, ,
6 , -
, ,
2 .
3 Luk. 12,19
5 Luk. 12,20
17 PS. 9,16
(16 - 18 )
5
6 :
7 :
8 v i e l l . <>
9
11
12 || ||
15
>
16 :
19
2 : |(
117
18,17-18 ,
, .
^ '
.
5
18,19
/ ' 6'
6 , ' {OL} .
y p Tt , <
' ;
18,2 ' , .
yip, , [ ' , /-
57 8 | / , ) . 8 ,
18,21
3 , /-
.
15
(3 - )
1
^^' '. 1
3 ^ > ||
||
13 :
118
9 ': ''
19,1-2
* 6
not ;
;
;
5
19,3
, ' 6 .
19,3 , , .
& .
19,4~4 '
.
, 8 .
19,5 ' ' , .
15
; ;
;
1
3
14 : || : || ||
11 :
12
119
19,6-1
/ 8 , ' -
. , ,
>, .|
' <3 <>
5 , ?|
' / ,
< . . . > 8 ' '
-, / ^
/.
19,11-12 opyrj , / ,
' 6 ,
/.
yap, , IvavTCov
) / ' ,
15 /.
19,13-15 ' , / |
, < ,
> .
120
6
poC ayav /; 58 , , |
, ,
5 ,
,
/ , / / ,
/, ,
' 1 . <>, , / 6 , ' .
19,16
y p / yap , '
15 avT8^yov.
19,16-19 . yuvatKa .
' . | , ^
.
(5 - )
3
7 Layv: vayv
17
18
9 :
lo]ll -
121
| , r|Xtw} C , .
19,21-22
pCou . 6 ,
^;
, ( ucpCora, KOTaKptv8Tl < . . , > .
19,23-24 yap ypa9fjvai ,
i XC
, oC Iyypa9?jvai
15 .
, ' ' r\
, yyov8v vpyavo <> c
3 .
(1 - ;
16 - 17 )
1 :
4
6 : ||
7
8 yyCoa
11
14 Ivypa9?jvai
16 : ||
pCao: 17 > || :
18 (!
122
yap, , , ?)
59 6 up \ ,
Tf|v .
& b
/ ( -
1 ) .
(/ ),
, ; Mat 6 .
15
19,28 </> ;
, , ' ,' , ,
, <> ;'
/ /
2 .
8 PS. 101,28
1
2 :
4 : , vgl. aber Z. 13
5
6 :
8 : || ':
9 ||
- ; vgl. : ( + ) ,
6
12
15 :
17 :
18 v i e l l . {}
123
19,29 6 * ,
I TLV.
6/ > Stviatou f\ 6CKf|v
5 ) .|
124
2,1-2
6 -
<3 | .
/
<de> .
5
2,3 .
>
/ .
y p , .
yCr) /
15 .
2,6-7 , , & , ,
;
8 Prov. 9,8
1
3J4
5 || :
13
17 -
125
/ ,
. /, ,
6
, | . y p
, .
5 < >
.
y a p , , p o y o
, yl y p
,
) |
. y a p .
, ,
' , ^
; , yap ,
,
. >
15 yap .
2, 8-9
yap ),
. < > 6
.
. y yap*
2 " -
4 Prov. 21,27
13 PS.36,36
l || '3
2 po vyyL
3 : : ||
5 ^
6 ||
7
8 :
6 ' || :
12 >^
19
2 ^: | :
126
, ' .|
2, , ,
.
* ,
5 y p . < y p> ,
- C , " .
2,11-14 '
. / ,
yXCd av < > 1 / / l
yadTpl .
| ?| 6 15 . r\ yap pyo,
.
yap , '
. oyv yap
61
] ] ' |
2 .
5 PS. 36,28
7 Is. 50,11
(4 - 5 )
1 :
2 : , vgl. aber Z.4
4 nach
5 de uv . >
6 :
7
8
oy
9 ':
14
16
17 ':
19 ||
127
2,15 / HOC ,
.
, ,
, '
5 - / y p \>// < . . . > ,
' /.
2,16 .
, ,
, <5 .
2,17-18
. , /.
, /
.
2,18 .
15
, / ({}
yap ), ' 6
, /
.
<> ' <
BC (15 - 129,2 )
1 ||
3
4 ||
7
8
9
||
11
15 || || : || , > BC|| || {
vgl. RE A4, l Sp. 385 ff. s.v. Strychnos
16 BC || ||
|| : BC
17 : || yivvrfrai Z
128
y p , ||
.
2, 19-21 yap , *
, 5 , ,
.
, (
, // <^. y p <1 >, ' .
2, 22-23 8 ? u, , *
.
.
y p 15 , &
,
, TOO
' . .
BC (l - 2 )
: 6 || : || >BC|| || : Tt v B H : || > BC
2
3 || :
4 :
5 ^'
7
8
11
12
13 :
14 :
16
17 :
129
, , | / /
5
.
2, 25 -26 CTO , ' ,
3 , .
^ <
?) . C
6 duv ,
.
15
2,26y-28 , 6
, yrj {*} ,
6/ .
\
. ,
(4 - ;
9 * - 11 )
2 || ||
3 :
4 || /
7
9 - > ||
||
H : ,
12
13 / ||
14
16
17
130
/* u y p .
2,29
.|
TOO
5 .
4 ; || :
131
21,1-3 ' / ,
<> ,
, y p ?| yy6v, yv
yo .
21,4-6 yap; \ yC ;
. yap
, .
' yy y ; ^
yay.' {} y, '
, 8 {} yf|v yayv. {}
15 ,
, ' . yap , <
63 , ayvoi v y |
yf^v ] >
,
2 aCa , 8 '
3 Hiob 8,2
3 aay; viel . ^
5
7
12
132
L / / ' .
. y p
' / '
, , .
5 ' pCav , ,
//. ' . C aa yap, / y p ayy^|v , 1 py .
< ...
Cou
>
.
21,7-13 " , ;
| , , 15 , 6 , , , ya Tpl ,
,
/
, .
1 ||
2 : | :
5 % ' ||
6
8
yyvv || ;
12 ^'
14 ^^: ||
16
17
19
133
y p , ' /
' , * ' / itap
. y p
Mat ' opydvoi
5 , 3 ,
.
2,14-6 <6> ' , 6 <
. , 8 , , *
; y p ayaOa, .
y p yov '
64 ;] yap
ot ',
;
15 , , oyo
py v,
; \
, y v t , y p / ) .
yov ; '
2
19 ' - 2 g
1 : ||
2 <> Billius
3
6
7
8 '
9 : ||
: , vgl. ab
.2
11 || "'
12 ||
14
'
16
17 :
18 yv
19
l
2
134
; , ;
,
yip , ,
. , 5 | a l e i a f . y p } TOUTIJJ
,
, /, 8
, ' 8 | ' .
21,17-18 , op/,
, .
, 6 , ' -
15 yaorpl .
21,19-2
{} <> ,
. ,
.
1 ||
2
4 :
5 - : etwa
<> , < > ?
6 : ||
7 Billius: || :
8
||
11 :
13
14 ||
17 {}: vgl. S. 136,1
8 Hagedorn, Hiobkommentar
135
,
, , ' <
. ,
y p
5 , yap .
21,21 * <
.
& y p " 3 , 6
65 . , yap | , L .
21,22 ; &
.
yvS iv , ;
yap ' 8
15 .
21,23-24
, , .
y p ) a ouXCa
,
2 Cva.
4 Prov. 11,4
9 Prov. 10,27
14 PS. 61,13
1 :
2
3 ''
5 Billius: || : , Billius || :
6 ' ;
' , vgl. aber in . 8
8 :
18 ":
19
2 ||
136
21,25-26 6 ye / /, OL yrjg , /.
/
wot , 8
5 , .
{} *, < > < > y p ^ \).
.
21.27 8 ' .
( | ), 8 [ / '
' .
21.28 -
15 .
8 /
/ .
21.29 , .
4 vgl. Luk. 16
(7 - 8 *)
3 : 4 || 5
nach 8 ||
:
12
14
18 : (6)
8*
7 - 11
137
L , / ',
' .
21,3 Uni 6 &/
.
5
yap
, '
| |. y p
?) apyaov.
2,31
c^ayy 66 , ,
< ; >
yap 66 { } aaayv | aya96v
.
21,32-33 Mal 6 ^
15 ,
.
y p 6 ,
' Mat ^ .
(17 - 18 )
1
2 :
3 :
5
8
9
12 || aa*'ayv
17 :
18 + || ^
138
(7 - 9 )
1 ||
8 > || >
2 || :
9
7 ||
139
22,1-2
'
' .
;
' ,| ' .
5 ,
.
22,3-4 yap , ,
, oVi ^ 66 ; /
doi wpt iv;
; Tt yap
(3 of) ; yap ) ,
,
' ; ;
22,5 ;
15
(15 - 16 )
I '
3 :
5
7
I I :
15 | > || > || - 16 :
16 :
17 || : || ||
18
140
. ,
, , .
,
, | , ' ' , 5 <3 tL6 , ,
6CKqv .' , . ' ,
bVi , *
?) , .
22,1-11 . , .
,
15 , , , ?) 5 ,
{} ,
< > , '
.
Sirach 19,8
1
2
4 :
5 :
7
9
11 :
12
14
17
18
141
22,12 & {} , l
;
, vaCetv &
|
5 3.
22,13-14
Tt ; ;
yOpov .
, 8
( , y p v
.
22,15-16 Tpt ov , ; ot
, .
< >
, ; yap / *
15
y p ' <
. ,
;
1 :
3 : lies ; Julian unterscheidet orthographisch nicht
mehr zwischen und
4 ||
5
7
8 ; |
:
14
;
17 ||
142
22,17-18
l * f| -
; 6 , '
.
,
68 / , |
/. / , '
.
22,19-2
/, ,
, / .
v / ^
15 .
, / ,
' , '
,
. /2 ;
4 vgl. (anonym):
5 || :
6 ;
9 : 5
18
19 || :
143
22,23-25 CPU
, . 6 |
5
py piov .
y p , . ,
* y p
/ . ,
8 /
6 nal ]
.
22,26-3
dou ,
, , '
15 , ,
, ^ <> .
14 || "'
15 :
144
Mal
y p ' ). yap
69
"* | 5 . ,
.
5 :
145
23,1-2
'/- , 8
, ylyovev ' /.
dou ;
/ .
5 y p ,
, y p ,
yo ,
; , p3ya.
23,3-5 yap , ; '
' , 6 yv. yA/ ,
, ayy.
, ' yv2 ,
' ; ^ . yap yvov
' 3 5 '
15 yovv yvovv .
23,6-7
yap yo ' ), .
, ' ,
. , ' '
3 Hiob 22,5
(12 - )
5 '*: || :
8
9 yvur): viell. ;
. 12 || :
k^yxov
12 : '
1
14 :
18
19 : ) ||
146
y p , . y p ) ouov '{]',
.
5
23,8-9
yap {} , *
. j y p -
15 . ,
y p .
23,1-12 yap Hat - y p ,
' ,
2 .
(2 - 4 )
1 :
2 : || : || Iviy
7 :
11
15
18 :
19 :
147
yap /
< > SianptvouoC xpu Cov.
' ' *
OMO V
1 Sus. 42
y p , -
20 Hiob 29,18
l Cda
2
: ||
Matt)
148
17
8 :
13
11 :
12 <
14
15 :
.
, ' / .
24,1-5
, , ,
; <cn^yayov>
5 , /, /
?] .
,
7
, 6 | $ .
' ?) / /; . | / ^1 , , / ; ' ,
;
; /15 ; ' / y p & .
/ ' . /
, / ,
/ , yap
/ / ' ' ,
2 - . ^
l , . ' <>
<> '
Mal y p ^ , "
5 , |, .
, 8 ^
, . ,
6 .
" <> \> 1 , , , ' ,
.
15 , , , ,
' '
, 6 ', '
2 .
(15 - 16 )
2 :
5 : ||
7
150
72
5 .
24,6-8 ,
, .
'
,
, ,
/ ' , ' / '
.
15
24,9-12
. -
, < , (>, 6 ^.
, .
,|
11 '
12
13 ||
14
15
16 wegen (152,3)
17
18 ^'
19 :
151
, '
, ,
,
5
' .
24,12-14 ; , 6 1 , / .
,
/ ; yap /) , . yap ,
15 , 6 .
24,14-18 , 73 |, {}. , <, , > 6 , <
2 >. .
(12 - 13 )
I ||
2
3
4 ': ||
2;
5
6
|| :
II
12 : || $ +
13 ( ||
14 || : ||
17
18
152
, ; ,
, . 6 T?J
, . 5 , , '.
po oc y p <"> ] <3. 1 ,
, /) .
//.
24,18-2
3 , /
6 yC y p . apCa
15 yvo. | , ^
.
8 ,
.
f.
Joh. 3,2
(1 - 2 2)
1 >
2 ^:
3
4
5 :
6
8 ||
11
:
12 yey^vb^Vi^
13
14 :
15
17
19
153
24,22 .
y p opyfjv < > /
, / '
.
24,22-24 TOiyopoDv ] , -
1 5, /
, ^ .
/ /
( y p ) 15 , TOO
. y p yov
74 | <
.
24,25 l , , yv
2
& yo
yv;
3 Sirach 36,25
I
I I :
154
2
4
: (aus Z.9)
13
14 : || Ca || aaayv
6 17 '' ||
19 :
25,1-2
6 -
' ;
l y p
' ; TOLOUTOV
5 y p ' uv y, ' ; ' .
25, 2 & ^ l
) , ,
y y p & \.
6 -
,
at .
15
rj, ?) , ^
; | y p , .
1 || : yo
2 :
4 :
5 1| aaay
||
12 . :
15 :
17 : || |
155
25,4A-5 / ,
duvTdd eu . .
, ,
8dov , ;
5 yap /, & 5 ,
' oEtav .
25,6
, .
rf\v , /, 8
Hat / & '
, ' TC ; f) Tt ( ;
(8 - 9 /)
1 "'
2 ||
6 :
7
8 /: || >
9 || > || + Mal ||
|| >
|| :
156
26,1-2
' /- ;
y p , 8 & ,
/ 6 6 ' yap
' , ; y p 5 , <>
. , ^,
' " Ouyxu75 . | ,
' y
yo yv - y p
yvo yv y p , ' f\ .
;
26,2-4 & ;
15 ; ; ; yo
; ^ , ;
y p , y ,
. ' yv ,
yv - , y p , yo; 2 ; <> ; ,
;
11
12 : || : || : '
2 :
15 '()
16 :
17 y p:
6y: 6yo || :
19 : ||
|| :
13 ||
2 -
157
26,5
<J , Mal
,
; | ;
5 Mat | |
;
' ' ' ' naC
y p /^ , , Mal , , 1 , <' > 6 Mal
26,6
6iMCav.
& Mal OUM .
{} ) , Mal .
15
26,7-9
* , ^ ,
13 Hebr. 4,13
1
158
9 :
12
13 || :
15
16 : || ^'
17 19
2
f|
, i , '
76 ' TOO |
5 / ,
'
] T?J ,
/ .
f| , TIJV , 1 // / , .
, T?J , , 15 .
26,1 .
. ,
2 < ... > , ,
18 Prov. 8,29
3
4 : vgl. Eurip. Med. 1187
7 :
|| ): 3
9 : ||
:
14 '
17 :
19
2 : Billius
159
8
/ . / ,
, | -
y a p , , / , ,
5
, ?) KUpic
26,1
[ .
yap , not , * ,
8 , y a p , , <
y ^ , > , .
, , < -
15 , >
26,11
. y , yap
yap y
, ,
1 Amos 5,8
15 PS. 148,6
2 PS. 32,7
18 Is. 45,12
3 Deut. 28,12
l :
2 ||
4
15
18 :
19
160
11 PS. 73,16
9
14 Gen.8,22
11 :
yap ,
.
, . y a p yfjv
.
5
26,12
, [
77 .
y p ,
, , , <> |
Trj .
26,13
( .
.
26,13 .
15
, , ' Ca -
, ,
.
, -
2 PS. 74,4
3 PS. 103,5
7 PS. 103,25
1
3 : || || :
8
9 :
:
16 :
5 :
7 13 || -
161
, /
/ / , " )
, ,
. & ^ ;)
5 8 , * 6
, | T?J , ' .
26,14
, -
1 ;
yvpCv , < ... > . 6
, /( /; ^aEC , 15 , ^/
, ,
1 / || :
3
5 || :
6
8
9 :
14
||
15
16
17 || ;
18
162
l , ; y p , '&
5 , .
. 6 -
t 6 ' | .
/ awoKpCvao9ai 3 TpCTu>
( )
acpuvCav , <> " ,
,
|ot | .
15 .
l PS. 17,15
2 Sirach 32,10
5 PS. 76,19
6 PS. 17,14
l
2
3
4
5
5| ^'
9 - ist viel l. eine eingedrungene
Glosse H
11 ||
12ff. vgl. S. 169,15ff.
13 :
163
* , \
.
15
, ,
,
, ,
/ y p ,
.
27,5-6 ' , y p
1 :
2
4 :
("definiturum ac decreturum esse") Perionius
5 :
6 / ||
13
14 :
16
17
2 ''
164
' '
<' > .
, , y p
15 .
27,8-lo vat yap ; ; ) & ,
; | ;
1 ; , vgl. aber Z. 6 ||
4 :
5
||
6 ||
7
14 17 ||
19 , vgl. aber 166,3
165
{ y p /} a e f
2 y p , avayw^
. evoCa ,
y p ayvoCa , .
5
27,11-13 , 8
TOHpdTOpi . .
; C , opyf)
<' >.
, , ' ' ,
9 :
12
13 : || ^
17 : ||
18
19 f|: Z
166
27,19-23 , ;
, ,
/
15 . / , ' <>.
/, , / /
( ' y p 3 ),
(3 - 5 )
3 || >
3|4
4|5 5 :
9 : ||
15 ;
16 : || : am Rande /()
18
19
TUT :
9 Hagedorn, Hiobkommentar
. L,
'
, , ,
5 ,
. , ,
, ,
opyava *
, |
. tl
/ , ?) ,
,
, .
28,1-3 " , , ,
15 . yap ?\ /, ,
.
/ /
, /
y p 6 !
2 //. yap 8>
168
: ||
7 {
, 6 a p y u p i o v
y p ,
, . yap 0 / , yap , 6 l .
5
28,3y-4 , ' ot
.
81
. | yap , ,
3. yap oayv ,
, .
, yiK^ '? odoi , ^. .
28,5
15
yfj, .
\ yv ' 6yo
yvo yfjv ) dotpfav . yrjv
,
1 Agg. 2,8
(9 - )
2 :
5 viel . oder
7 :
9 : (wohl f r ) || || ^'
11
16 || ; ||
17 :
|| pyv
18
9?
169
/ div
y p -
28,5(3 .
,
6
,
drpa, |
" , , /
] ?) /]
.
28,6 not .
y p /
, , ,
, ?) yrj , /
15
28,7-8
, /
, , ' .
170
, ,
, , ,
. '
5 / 3 , . ) , ',
82 , | / , y p ,
. 6 -
1 K T C TO
28,9-
, .
, ,
.
,
15
, ,
' | , ,
,
2 * .
8 PS. 103,3
10 Judith 9,12
1 :
2 op v
5
7 || ||
8 "
14 :
15 :
17
19 ||
2 :
171
28,1-11 > ,
, .
, . , 8 ,
5 ,
| oC, . y p
{} . .
n a l yrjv
.
28,12-13 f| ; ; .
&
15 , yap f\
, ' ) , y p , yap
,
y p , '
2 ' , y p
7 Nahum 1,4
8 PS. 73,15
9 PS. 106733.
2 :
3 : ayav || >
4
5
:
7 - nach 8 || ||
;
15 ||
18
19 '^: ||
2 : || || :
172
, 8 wal 6 .
28,14-19
, not
28,2-23 *; ,
; Mal . f)
5
6
7 : ||
8
9
||
2: wohl Glosse zu
de ; (lapis) konj. Perionius; vgl. aber 13
13 ||
||
15 " > || : '
16 :
19 II
173
<> . <>
, .
'
, ' , |
5 ^ y a p
. yap
, <> ', , 3
, '
' ,
, ,
Cwrv, ?
.
28,24 ' <3 .
15
, '
, ' .
28,25-27
, ,
[ ,
2 , .
5 Weish.7,15
5 vgl. I Esr.4,59
3 ||
n
v
18
174
v:
15 Dan. 2,22
11 :
17 Apostelg. 15,18
13
16 -
yap , ,
.
6 9 ,
y p 84 | ,
.
, yap ,
,
&
.
28,28
{} ,
.
, ,
, ,
15 .
. (
' ,
)
6 PS. 18,2
4
5 :
14 ||
13 :
175
29.1
" .
'
/. ' , ' .
5 ' ,
| / . / ' ,
/ /. /
/ <6> ; lo
l youv
29.2 , & -
dav /, ,
15 / ' , '
.
29,3-7 & , <>
, ^ &, , { } ,
(7 - 8 /;
13 - 15 )
3 ; ||
7 ' |
8 [|
|| ^'
13 : , , || :
14 :
15 - :
19
|] :
176
t , , /, <
,> .
, , ,
, / ,
5 , , , , /, 85
, j /. ' , 1
' -
1
.
/ 6 , ' 6
15 .
29,8-9
, ,
.
, / , 2 , ,
177
, | .
, /
,
5 , | ' < > ayaGCv. <3u y p / 5,
.
29,-13 /yi
, OTL , .
y p , , /Ca ' , / .
, y p , , yav ' , y p
15 yap
, airopCa , ' (3 , .
y p ydov
.
178
29,14
{} , ' .
yap
.
86
29,15-17 | , . / , 6C-
5 . , .
, , . ,
]
. ,
' / S y p ,
.
29,18-19
, -
15 .
' / ' yi , , ,
^ /.
(2 - )
1 :
5
9
11
12
14 :
16 : || :
17
179
29, 2 ' .
<> * / .
29, 2 6 .
5
. lav ' ,
L , | f| /
.
29,21-24 ,
, * , /,
, yfj , ^,
* < > / , {} ,
.
, ,
, \5 /, 15 . ' \ . , / " ; ? /
y p "
, .
3 \\ /
6
8
*
13
14 /
15 ||
17 ||
18 : || : ||
180
29,25
.
* , ' f|
5 .
3,1 ,
, -
87 , | .
' < >, ' ?) 1 , .
3,2-4 not < ' TC >; ' < >. , , , , ,
15 .
, ' (5 . , -
1 ||
3 ''
3(4
5
:
11|12 ;
12
14
16 : ||
17 || ' : ||
J8 : |( :
181
. ',
, , '
. ' ,
<3 ' "5 da . t ^ .
.|
3,5-8 , \
, 6 </> |,
.
, .
3,9-
Mat -
15 , .
Mat .
3,
not
5 || ^:
9
||
11
12 || ^'
13
14
15
16
17
182
' .
y p / evt8tvou /.
3,12-13 ,
'
5
yap 6
. , ' .
3,13-15
, , -
88 | , , 1 .
y p '' ,
, ' .
3, 15 -y .
15
{} , .
3, 16-17
' ,
, .
3 :
4 ||
5 :
6
8 ||
9
15 :
17
18 ||
183
%
. , , ,
.
5
3,18-19 , 6
6 . ^/ , yrj not .
, (, ^,
<^
. ' , ' -
,
3,2 < ,> . |
In , ' .
3,21
15
<3 ,
.
3,21-22 <> ,
not .
3
4 : erw gt Billius
': '
; ||
17
184
yrjv .
yfjv
, // /.
3,24 y p
.
' y p 1 , ), ) .
3,25-26 , av y, , .
' ,
15 , ' , |
89 ^y8ivov, ^^ , , ' 6 * yvva ayaOo ,
5 jen.
Gen. 3,19
J, iy
6
9
9|
12 : KaC ||
14 ||
15 ( Billius: ||
16 yv v
17)18
185
/ , ' ,
.
3,27 Mal .
5
y p '
/. , , , yap .
3,28
, , ,
.
3,28 /.
?5 .
3,29 // , .
/
15 ,
186
, , |
TLdiv , / 3
d v vaudlv . 'HdaCa 5 , ' , .
/ . ,
, , 1 . , , " .
3, 3 /, -
<5 /, / 15 .
3,31
, & .
, " {} .
31,1
187
' ot ,
9
', '|',
/ ' aid-,
Mal .'
5
31,2
6 ,
/ ,
3,3 .
] , ?) 1 , T?J ( /
' f^ , /
31,4
' (3 yap , y p
15 y p f\ , ,
, ,
. '
6yov .
1 : ; erw gt Billius || ?
2 ||
3
5
6
7
9 :
11 :
1|2
14 || :
; . ... <&> || yuv<3OK8i
16
17
188
31,5
/.
, , .
| , '
5 . * / ?) ;
, , 8 , /
31,5-6
, // Trj
Cvtri , (3 ,
.
31,6-8 . 6
& , Mal <>
15 , /,
.
y p 6 , y p Trj -
4 Jer. 15,17
5 Ekkl. 2,2
4 ||
7
|| ||
/
.12
15
17
18
189
y p ( yuvaCu, ,
\ , y p ^ , ei
, , *|
91
| .
5
31,9-12
yuvainl , ey-
^ , 6 yv , y p opyq^ 6 yuvatKa
y p 3 , ' ) ^ .
y p <^ yuvat
<3, ,
. yap yov 6ya yr)v
y p , yuvaiKa, , T?J ,
?) ,
yva , .
15 .
31,13-15
, yap , 6 ;
, ; ya rpl ^
yy6vaov; yyvav .
( - 15 )
1
3|4
4 : | Billius:
5 |
6 ;
7 || :
8
9 yo: ayo
+ || | |
11 :
^_,_....
- ||II
1\ \
c.
r II
\
-
iff.
-
i.e. - 12
8v
|| ^
II||
II||
:
12 :
13 > || ?) : ;
|| - 14 >
14 >
16
17
'
190
19
, , da . < >
, ' ,
, '
5 , y p . 6
, '
66 ,
. y p ~
, ' , ' .
31,16-18
' -
. ,
15 .
, ,
' ,
ya
2 .
191
92
31,19-2
, {yap} ,
t .
MO l poCv ,
5 y p nal .
' .
31,21-22
, , 6
.
, & , Mal ( .
/;
15
3
.
31,24-25
, 5 ( -
, '
.
2
3
4 ||
5 ||
8
|| ||
13 || ;
14
15
17 : ||
192
yap , , '
/ . . yap |
, ' /
5 (Sir) . y p .
31,26 <>, vouckav; y p ' .
1 , ly
Tuyxavcjv ;
3,27
31,27-28 ,
y oy / .
<> | f\
.
193
, , ?)
?) , '
.
, ST , |
93 /. yip ^ | , <
5 & KC
' .
31,29-3
/ , ,
.
yap < v> <>
. oCv y p
, ^ Co
?) i Ca yrj, .
15
31,31
Mat '
', ( .
' ^. 8
y
2 yavvvo
4 vpya
17
194
5
18
13 T?J : || -
31,32
Sfe .
31,33-34 y p ayopda .
y p |, ' ^ y d
,
ayopo
,
| . -
p o o y a ' -
. < T L >
y p & . y
Sri
yyLv
y p d o i , , ^ . yv(3-
15 , y, ' ' ,
' ' ayyv .
31,34-35
' ,
, .
' ? -
8 Is. 43,26
9 Prov. 18,17
14 Sirach 19,8
(19 - 196,1 )
|]
1
2
8 ^
||
|| y: y
11 :
13 || ||
15 ||
16 ayyv
17 korr. aus
18
.
19
2 +
195
, , ; , ; ,
/ .
5 y a p < > da ,
94 6 | ,
^
6 ,
31,35y-37 / <'
/ ^
//?|,
.
31,38-4 ' yfj , , '/ ,
15 / , (,
.
^ / , ' , , , }
' , <
4 Prov. 21,13
6 PS. 40,2
(l - )
1 +
*
: ||
19
196
4 : || '
5
11
13 ':
, y p , / -
, 5 .
| ay , '
'
<> 8
, y , <> ,
,
; , , 15 , '
yap
uoirpay8Tv , ,
, ayova ci iov
2 ouOirpayoOvTa
8 Hiob 22,6f.
11 Hiob 22,5
l
2 ||
3 :
4
7
8
13 :
14
16
|| :
17 ||
197
< > ( y p
), , '
, 95 |ypa , ' 5 /.
31,4- 32,1
' . -
1
2
4 ||
8 - am Rande nachgetragen || .
14
18 :
21
198
7 ;
12
/tav. *1 ye | |
/ , ; ; | , yop ayvo / ,
5 ;
L,
, . ' ; "
; , , /. /, ,
/ . '
/. y p o"uyyiV(jO"KeTe 15 yv ,
Ka^yopetTi , y p
96 ' , |
' . y p 2 ' ', ''
, <oooy> , ,
17 Hiob 13,9-10
1 :
4 ||
6
8
11
14 yyvda
18 :
1
19 "
Hagedorn, Hiobkommentar
'
32,2-3 &
' , not ' , <
, 6,> 5 ' .
' ,
* 3 <3. <>
6
' ,
. <3 ' ,
<3 -,
,
6 3
15 , ,
, , '
, ' < ... > '
. ' , , '
2 .
Trj , .
1
2 ||
5 : ; vgl. aber Z. 13 und
15ff.
17
9 :
12 ||
14 '' || :
16 || '
18
2 : || :
21
200
32,4-5
. ' STL 1
, .
' i '
5 ; , , ; 8 '
, bVi / . yov , /
/, ' | . y p
97 / / , .
, y p ,
32,6
& & y
15 , / .
y p
.
, Trj ,
2 ' , oVi
.
201
32,7-9 oVi 6 ,
. Mol , , -
y p
' up Cd .
5
, , ' Mat , | < >
. ' -
1 y a p l , ' wat .
32,1-11
y p .
,
15 ) , .
32, - 12
< > .
yap , -
, 2 .
Welsh. 7,15
5 1 :
19
202
11
12 '-'
32,12 y , "
.
' u Mu cntopCa / .
32,13 ?|
5
cxpCav .
y p
yap nal T?J
32,14-6 . ,
, t(j av 6yo. , yap ,
~ not .
98
3 airoHpCvaddOai
||
7 ||
11
203
32,17-18
y p "-
.
, , / ' 5 ,
' / . /
5
32,18-9 / / { },
<nal> /.
yap ,
/ , /
/ ?|
, {} .
-32,2 , .
/ y p 6 / ^
yap diy T8, ' yv.
15
32,21-22 yap , y p .
yap yap |
| yvo<
204
, yap at
t .
32,22
, .
y p , .
5 6
33,1-2
, ,
yap 6
, , yap onto 1 .
33.3 ^, .
, ,
ol ' ^ ) , '
.
33.4 , .
15
, <6 > ,
, ' , ' .
16 I.Kor. 8,6
5 : ; kaum gemeint
6 am Rande nachgetragen
8
9
13 .<'>
15 Billius ||
: , von Billius und Draguet getilgt
16 : ,
von Draguet getilgt
205
, , 8 ' yap
, < >. yap, ,
.
33,5-7 , , , *
99 * Mal . lya, . 6 <> "
.
,
yap
o , //
. , , . , 8
| ] ' .
33,8-11 , , /
, ^ y p , y p
15 ' /
.
, , /,
ot ,
y p 6 6 ,
; /; yap , ] (3;
206
4
5
12 :
||
5|
1 | 2 ) :
13 6
14 ^: yo ||
f\ , ; , , , / ' / , , / ;
5
33,12-13 ydp ; | y p
. yap-
|&*;
/ ' .
oVi , 6 -
1 / <> , . <> ,
/ ,
, ,
, | | |.
15
33,14-18 & , ,
, 8 '
/ , ' ,
, <>
2 .
6
9
9|
: ||
11 ... ; . < > ...
12 :
|| H ^'
13 :
14 :
., vgl. S. 70,10; 74,1; 77,2
16
17
18
19 :
207
6 ' ,
' , ' .
{}
"
Too . | ,
yap
, ' ]
| ?| .
33,19-22 /
,
,
<> / , 8.
15
/ , /
5 , <
,
, /
. yap flv , ,
2 , , .
15 Prov. 3,12
18 Hiob 5,18
208
33,23
ay/ , , -
, Trj , / .|
, ' , y p l a v
5 T r j , ay/ ,
" )
oyopav,
17 PS. 77,49
19 PS. 33,8
4
5
6 :
2
3 || :
9
12
||
8
17 : pyo
18 :
||
16
2 : ||
21 : ||
209
evepyfjdcu , '
.|
1 , //
//
.
33,26 6 ,
15 /, .
,
.
8
9 ?|:
; ||
210
14
18 ; ||
33,27
6 Xgyuv
.
yvS, ' , /, // 5 '
. yap ,
.
33,28 ) , .
yap ^
oXCya yap 3, ,
, .
33,29
IpyaTai 6 .
, , , py8iTai
15 .
33,3
, .
yap , alvrj
, .
'
2 , yo.
5 Rom. 8,18
(13 - 15 )
1 || ||
3(4 yvITa
6
13 ||
14 > ||
211
33,3
' , , -
.
, , . yap , , , , (5 yap ),
12
33,3 8 | { } 5 & .
1
.
, *, , Mal
, y p ,
, ' ,
,
not , ' .
, ' .
15
33,31-33 , , , ' , )
, yap . ,
.
>
3 ; , dazu am Rande ()
4
6 : vom Rande eingedrungenes
7 || ;
12
13
14
212
'
,
(1 - 2 )
1 :
213
.
3 yap
, , 5 ,
, .
34,3
, / .
yap | , '
.
34,4
, .
6 , ,
.
34,5-6 ' ,
.
15
, , /,
, ,
6 .
(8 - 9 )
2
3f. vgl. :
3 ^' ||
4 |( :
5
7 ||
8 : ||
||
()
12
16
17 :
||
214
34,7-8
.
13
y p , <3|, , .
5 y p || ,
' /.
' ' ' , ;'
34,9
?) yap '' 8 ,
.
y p
.
34,-11
, ,
, yap 15 ' .
* , V , y p , <
, -
5 : etwa oder ? || :
11 :
16
215
L , . yap,
. | ' '
| 9\
5 ,
.
34,12-15 ' ;
, ; ' ; ' ', 1 , , .
, , ' ,
. <> 6
15 ; ;
', 8 ' , ,
, ) , 2 . | , '-
1 :
216
3 ||
11 ||
2 :
14 / | <>.
uoyrj ' / ,
6
.
5
34,16-17 , , ,
.
yap
, /
'';
34,18-19 / , ,
, .
/ /
15 , ' ,
/; ,
yap 2 , -
2 Rom. 13,7
(16 - )
3 : || - :
9
12 ; | ; ; vgl. aber .19
13
14 :
15 : ||
18 :
19
217
. , ,
) | y a p ,
;
5 * . ,
, . / ' / .
34,2 / * 1 .
. 6 5 ,
15 .
34,21-26
/ ,
1 Prov. 24,21 f.
5 Levit. 19,22
2 || :
4
7 : ||
:
9
12 *'
14 :
15
17
18
19 '
2 ; || '
218
Mal .
15
y p | / f\
- y p Mal .
' . -
5 y a p
, & ; 1 -
l y p
Mat
Mat 3. y p
M a t 6 p y o v . ' , < , 15 ,
Mat OUM
, Mal
, Mal , '
. y p OUM . lyci , ',
2 , | {} Mal
. , ,
4 Jer. 23,24
4 : || :
9 |[ ^:
11 :
15 :
19
2 ()
21 :
219
34,28 // * / , / .
y p , ,
y p &
y p 6
yv.
15
34,29
, ; -
, ;
), , yvv , avay ; \ ,
13 PS. 10,7
1 )2.
4
7
9 || apopyavo
13
15
18
220
8 :
17
< ...,
> -
yap ' ,
( ,
,
<> .
34,3 ).
, ,
.
34,31-33 i , -
15 , , ^> ,
, , , TC .
' , ,
' '.'
8 vgl. I I . K o n . 6,6
2 :
3
AK 2,,3 (S. 47,1)
7
221
, , ', , ' 5 ,
ot) '
, .' & .
34.34 , .
6 1 .
34.35
, , .
' , ' .
34,36-37 , , ,
15 ' ' , '
.
'
' .
3 Prov. 26,22
(12 - 13 )
1 || ||
3 || ;
4 : || ^'
5 || || 3 [[ : 6 || :
12
17 :
222
35,1-2
- ;
;
35,2
17
yap
| -
; -
.
~
y p T?J vpy 6yv .
35,5
, .
| ' ,
yvovTa 6 . {} yap
,
, & ' -
15 yvpv , ya
. payt -
^ p y a ,
, -
15 Habak. 3,2
17 PS. 103,24
(8 - )
8 + || :
|| Iv8py8ia
12 yviSvTO
223
ou -
, y p ;
5 yap , /, \ ,
. [ ' '
.
35.9
, , -
5.
15
, .
aya06v, ' , y p , '
.
17 Sirach 27,25
9|lo
:
224
' - zweimal
16
11 aya0( v)
15 -
35,1
6 6 , -
;
LV not ' 5 /, ' ' , 18 1 ' | | .
35,11 / 6
o<pt-
1 .
ovCv {} / ,
' / / ,
15 ' .
35,12-14 ] ,
y p y p
, .
y p ,
7|8
9 ''
12
17
19 ||
13
14
225
yap
35,14
IvavTtov , .
y p J5 ov ( y p do
), 3 oyvv.
35.15
" *6 opyfjv -
.
15
35.16
' avoy 6 , .
ayvouv yya .
8 Ez. 33,11
1 || ': '
|| :
15
226
3 y
6 :
7 |
12 : ^
13
' .
36,1-4
, -
- .
' .
5
19
/. , .
36,5-
, 6
,
15 . ot
, , .
6 , ' .
13
, <>
15 ||
227
& ,
y p & , ' . (, , y p
( y a p
5 y ) ,
' , ,
,
|
, ,
, , .
36,1-
' -
, ^ 15 .
<3 , ,
.
36,12 6
.
4 PS. 33,17
7 PS. 33,16
2
6
, vgl. aber . 16
228
12 :
13 14 || : ||
y p ' y p
.
'
5
, y p ,
' ' ' y p
11 | . ' ' 1 , , . , <>
' ; , ,
15 , , ,
, , , ,
.
36,13 , .
2
' Tb -
17 PS. 103,27
4 : || ^;
9 || ^'
11 : , Billius || ''
13 ': ' ||
14 -
18
229
y p .
36,14-15
ToCvuv f\ ,
6 , * not .
5
, , /
<> 6 6 , |
6 . it8C ovTai , ' -
1 .
36,15
, , / .
36,6-21
, ,
, ,
15 , ' ' , '
. &
/) ,
,
' , yap .
7 Is. 66,24
3
5 n, : || /
6 <>: nach Zeilenwechsel;
viel . falsch f r ||
7
8 ||
|| ||
16 || zweimc
||
17 || ||
230
< >
' :
,
/ 5 * yap , ' ,
, ' a C111
. 5 | ^ , -
1 .
, ^ | ,
yap , ' . (3 , , '
15 .
36,22-23
y p yap '
; pya ;
, yap , <3 2 otya
l vgl. II.Chron.18,19
10 Sirach 20,29
1 :
2
3
4
6
7 || || :
9 || ||
14 '
16
19
2 :
11 Hagedorn, Hiobkommentar
231
/. y p '
/); l rC . y p ' / ) y p (
36,24-25
, , y , -
porot.
o y . y a p
^
15
y p , yv yv, {'}
<> '. | ypa9?j , y
a y y , f| . oC y
2 , p d H 6 v o C .
11 Weish. 13,5
l opy6
14
232
12 Rom. 1,20
17 Cant. 2,5
3 ;
11 '
12
16 |:
17 y ||
18
l , ' , ,
,
.
36,26
, -
5 .
, ,
-
y p
.
36,27-28 / 1 , " , ' | , onCade
112 .
yvC iv
, y p /,
/. '
15
' ,
.
y p , i yap opy ,
, ' , y p oudCa
7 PS. 101,28
15-16 vgl. Herodot l 47; Orig. Cels. II 9; Oinomaos bei Euseb.
Praep. Ev. V 34; Porph. Vita Plot. 22; Aristeid. II 507 (Dind.); Suda s.v.
1 : erw gt Usener
6 :
9 :
16 || || Orig., Eus., ., Arist., Suda:
Herodot, CIG I 1724
17 : || : ^
19
Draguet:
233
/ //, y v t o d T O y p ,
/ .
5 / ,
, y p ay
y a p ,
. | yfjv yap
yT^,
^ y p -
.
{3 y v
, ,
15 .
a6yo
y p T?J ' . 6yo < ... >. yvvl yv
2 yv yao, -
2 Apostelg. 15,18
3 SUS. 42
6 PS. 32,7
8 Amos 5,8; 9,6
4 PS. 138,5
13 PS. 103,3
5 vgl. Sirach 1 , 2 - 3
l|2
2 [ ||
6 ^
7 || :
9 :
13 ^
14
17 T?J:
18
19 || Billius:
234
, , ' .
, .
5 | ) ,
. /, ' ' /Cov , &
113 | 3 .
/ /,
, , , , , /
, , /, , ^, , ,
, , ,
15 , , ,
' , ,
. , , , ,
, 2 ,
2 : '
3 :
4
6 || ; viel ,
7
12
13
14 ^^ ||
17
2
235
, ' &
, . , ,
5 | ,
5 ' , , , , , ,
f) , , , , , .
, , , ,
,
' ,
] ?|
15 .
36,28
;
, ,
;
12 PS. 8,6-7
1 ||
3 : ; viel . oder f) , vgl. Du Gange s.v.
7 :
8 "' ||
: dazu am Rande
12(13
236
;
36,29
, .
14 , | ; 5 ; | ;
36,3
' .
, , , /
-
) ,
' ,
36,3
^ .
| ^
8 Gen. 9,13
9 Dan. 4, (13) 10
13 PS. 103,24
17 Jonas 2,6-7
1
4 ||
5 ||
11
12
13 ||
17 : ||
237
36,31
yap .
yo3va
36,31
36,32-33
Mal
Mal ,
cvayy .
15
, yv VUMTO Mal
. pya vyv ,
Mal , yvpC
.
5 PS. 18,2
11 Ekkl. 2,25
2|3 , viel .
6 avayyol
7
. 17
238
3
4
5
8 :
14 , vgl. aber
36,33-37,1
, {]
.
yap , , ,
,
5 , .
37,2 , , opyrj , .
/ , /
,
.
115
37,3-5 , | 6 / /. , ?) ,
, . 6 ?
<>.
15
, , /
Trj -
.
/ y p po ya
. , ,
' , Ay , -
15 PS. 94,4
5 ToJjl s
12 :
18 || -
239
, not f\ , ,
, ovflpei, ,
.
5 , , . 6 , too
, 6 ,
. , .
, ' ?], '| , <> {} .
, .
15
37,5-6 ,
, , < > .
<3
, , .
l *'1
2 25^:
3 ;
4
5 :
6 ||
7
9 :
11
13 :
15
18 :
240
37,7-8 6 /, yvS 5
.
( , ' /
. / 5 , .
37,9-13 , ,
, ,
, , , ,
116 | ' , , /
, .
y p , ,
/ ,
5 / / ,
15 | , ? , ' , . ,
, | /, ?) ,
, , ,
/, .
2
3 ||
5
6 ||
7 / || ||
8 ||
6Cov
11
13 ||
14 /
17
|1
18
241
,
, , not , , ,
5 , , ?) 8
.
. , ,
, | ' 1 .
, '
, ,
. ,
15 , ,
' <>, ,
, , ,
, . , ,
2 , -
242
19 Amos 5,8
4
5
7 : ||
15
19
13 -
SCoSov ,
/ , ' ,
/, , , , /
5 , 117 [ yap f|
yap ?) ?] .
37,14-16 , , , , 8 & ; 1 , 6 ;
6 8, , y p yrjv
5 ( )
'
15 ,
/ , / .
37,17-18 , / , ' , .
1
2
3 ||viell. <>
6
9
12
15 ||
16
18 ||
19 :
243
do 6 <> ] y p
8 *
<flv> '' , )
|| 5 y p <>
, | 8pya ^)
8 ^ .
37,19
; ( , .
, yaa TiJ
, , .
37,2 ypaa , \; ;
| ^,
15
uv/jyopoi;
1
4 :
5
||
9
18 5:
244
| 2 ... : ...
3 ^'
6 ||
7 ||
||
17 3 :
37,22 .
" , ,
. .
5
37,22-23
.
118 , | /, ?) " .
| &
/
,
?) , 6
' , -
, , 8 ' / t
. / ,
15 , ,
. ' -
2 PS. 118,91
13 vgl. Joh. 1,3
l o'p'p
Tij2:
12 vgl. Kol. l, 15
3 '
5 : ||
6
12
17
245
yap ,
8/ , . 8 y p
, ' , 8 ,
' . ,
5 T<j> Hat , ( ^ )
ad / ^ .
, 8 | ,
' .
37,23
, ' ;
/ ,
? ;
37,24 , T?J
15
/
, /
<> . ' yap
' , ' .
(8 - 9 )
1 : viell.
3
4
5
6 Perionius, Dieu:
8 : || <3;
246
38,1
>.
|| / y p ' irpo 5 . Hat {} u , , .
119
vC, <>.
/ y p Hat d v (. , '
2 , '
,
1 ;
3 : 6 {} Billius; viell. i
6 {nal} - 7
nach 4 ' || ^:
9 :
|| )
13 ||
14
15
16 ||
||
17 || :
18
19 ||
247
Mal
/ na l ?)
, . not Mal
.
5
Mal
, Mal | .
Mal Mal , Mal y p
Mal Mal cwoOoai , TC
{} . , ' -
1 / .
' Mal
' . ' ,
Mal
, , ' ' . Mal
15 Mal Mal
?] , Mal Mal <>
'
Mal . , , ' < > {} ?)
2 .
'
2 Ex. 20,19
5 Aposfelg. 2,3
7 Apostelg. 9
1 :
2
4 |
5
6 [|
8
9 {}: viell. || :
12
14
17 || || ||
18 :
248
. 8 < >
12
y p | / , ,
, yap nal .
y p 6yo , '
> yovo
y p ,
, ,
. '
yv , , ,
15 yv ", .
, * , 8 3
. y p <> yivovTai yo. ' ydp,
2 , '
;' |
11 Hiob 9,20
1
4 ||
5
6 yov ||
7
7|8
8 ||
9
12 8'
13 ':
15
17
: ||
18
19
2
249
38,2 6 , ,
;
em- , ' '
) ; >
5 , <> ' ;
y r j v
ly
yap
y p 6,
y a p ,
] y a p
y a p
' y o <5-
a p p y ,
.
, , 6
, ;
15 ', , {} ' ;
, yap 6yo y p ^ yv, , y y p
0 y a p , , l'pycov ,
2
'
4 Jer. 39,27+23,24
8 Hiob 32,18-20
19 Hlob 34,21-24
1 || : ; vgl. aber Z. 14
2 :
8
13 :
16
18 I'pyov
21
250
7
19
121 y a p -
| , 6 .
/ , ToCvuv , , (
5 ' , ' , 8
, ' * , 8
'. , , 8 ' ,
. , 6
/ .
38,3
, d
y p / ,
d o ' ; /
; / ,
15 .
38,4-6
, ; ,
. , ; '
; ; ' ;
2 Hiob 35,13
12 Hiob 13,22.24
(4 - )
2
3
4 || >
5 > ]|
- :
7 || > ||
> ||
8 bVi - : || :
9 > || > || : || ' 2 : , |
: ,
13 :
18 ;
251
< > , ,
8 . ; y p
,
5 8 y p .
; ] ) /; 6
, ,
/ * yap
(3 ' yap |,
' ' ) , }.
38,7 , ^
8 y p , <> 15 6 3
. ) ,
3
,
2 .
7 PS. 103,5
l '
2 ||
3
4
6
8
9
11 ||
14
Usener
15 ';
16
17
19 '
252
122
| rrj , ; y p , <> 6 . y p
5 , ' ' ,
opyoC, '
. ' ,
, ' , , , -
, & ;
, ,
, , , , , ,
.
15
'' ,
(3, ' ,
. "
'
, <'>
, ' | .
l :
3 <> Usener ||
4
5 :
6 || || ' ; Wendland
7 : .
8 || : || Usener:
9
12 :
13 || Kroll:
15
16
17
< > Cumont; vgl. S.260,19 ||
19 : || ye:
H
21 : ||
253
ot ' ,
, ' ' yap
' yap , , yap ' ,
5 yap
, ,
yap .
' , , , . ?) ' 8
yap , 8 ) ,
( , ' ) , <5 8 . '
.
15
123
, , |
2 , , <> ,
21 Ex. 20,15.13.14
4 :
7 Usener:
8
Usener:
15 || || <f|> 2 Usener
16 L cke von Wendland erg nzt
17 || || Kaibel:
19
Usener: , <> Wendland
2 Wendland: || <> Usener
254
, ' 6
;
' . , " , ;
5
' *
.
*
6' " ,
.
- t * 0?!
.
,
, . , ,
15 ; < ;
; ^,
, ,
; 8
. \ , , 2 , , 6 , 6 , <'> ; ', <> <ot>
6 || Usener:
8 Usener:
9 f\ : , . . Usener
^: Ludwich
11 Ludwich: ^
, Usener || : Ludwich
13 :
14
15 || : Usener
18 |
19 Usener , Wendland
2 : " erw gt Usener ||
2: Usener
21 < o t > Usener
255
<f|> | dl '.
, D , , ?) , ,
' , ' 5 , ' ,
. .
, ,
,
), , .
, , ?)
; ] ", . ] , '
15 , ' Kat , , (3
, .
; 124 , | 2 ; TOUT' ,
<> ;
; ' <> L 6.
,
,
5 ; ' , ' 8.
6 , ;
, 6
, ,
, , ; <> , < > ' , , 15 " 3 ' ' | 6
;
^
?|, r]
2 ,
; < ... > -
1 <> Kroll
3 Usener:
5 || Usener:
|| ' Billius: || Wendland:
: erw gt Usener
7 || Usener:
9
||
11|12 - : ,
Usener
12 Usener setzt die LUcke nach an
13 Usener:
14 ^' ||
15
16 || 6
17 ^' || || Usener:
18 <> verm. Kroll ||
19 || n Usener:
2 || (
21 Usener: ||
257
( yap f| ) ,
' ' .
HOpittov <> -
, , ,
5 . OIMOV,
, , , , " , ,
, ' , <>
<> . , ' 125 /, , , 6
.
15
, , , {} / , / // ' t
f. '
, ',
' , .
2 ' Usener:
3
4 Usener:
5 || Usener:
7
<>: Usener
11 <> Kaibel
|| :
12 Usener:
, viell.
12 : , Usener ||
13
14
15 2:
15|6 Usener
16 :
17 < > <>
<> ... , verm. Usener
18
19 '
21 : zur /Messung vgl. S.260,2 ||
258
1 :
4
5
7 Usener:
8 >
Usener:
lo|ll
11 <Trj> Usener || :
(staff <T?j>) Wendland
12 Usener: ' || : ,
' Usener || , Usener
16 Usener: ||
d s || : , oder Usener; eher (vgl.
) oder
18 ||
2 || : ,
Usener
259
yap y p
,
?) '
5
', Mat ,
<> .
, , rC / ;
126 ' , | ;
,
; y p
< ... >
. , ,
, yap , , 15 . ' (, { } , ' ) , " yap
, , 6 ,
2 ) ' ' , ,
1 Usener:
2 ) Billius: || Billius: ; zur Messung vgl. S. 258,21 || Billius: RT/
( als = missverstanden)
4 Usener:
5 ' Ludwich: , Usener || : , Ludwich
6 <> Billius || Ludwich:
7 || <> Usener
8 ' Usener: || Billius:
9
9 Usener:
Usener:
11 Usener: || < . . . > : < ; > erw gt
Usener
12 Usener: | || Usener:
14 ||
15|l6 Tilgung von Kroll
16 Usener: Kat
17 || Usener:
19
21 : '
Usener ||
260
, , ,
.
<>
5
'
{} '
' .
' ,
'|
15 ,
.
, .
, ;
' .
2
2 ^'
5 ||
9
- 11 vgl. K rres
Apparat
; ||
11 ||
12
Hauler:
14 Usener: , Hauler, Edmonds
16-20 Vgl. die Einl. S . L X X f f .
17 1 ||
Gomperz: , Edmonds
18 i Edmonds: l
, Hauler
19 ' 3 Gomperz: 8 ,
S Usener
2 < p'> Usener || ' 6 Usener:
261
?) -
'
\.
38,8-11 <\?>,
,, /, 1 ?) 8 not . ) , ' .
127
| /;
/ ; < ... > ?| ,
/, , -
15 ,
. . , ,
< ... >, ", ?) , 2 , , ,
9 || ;
14
17 '
18 2
38,12
\
ol , ,
5 , ;
38,12-13
;
?) l&ta / & , ' <paC, ' ) ;
y p ) yrj
\ / Mal
6 / / y p [
y p -
, ' / -
15 y .
38,14
(3 ;
, ,
{} y p yfj , ,
13 Joh. 3,20
4 ;
6 ''
8
9
:
11
12
13 ''
14 2: ||
17 ||
18 {} viell. oder L cke nach
12 Hagedorn, Hiobkommentar
263
.
yfj , / , 6 , .
, , 5 . \, , , , Cpov ?) ,
f\
, < >
8UHpa Ca, .
XoyC a 9ai , 8 nal 1 , oVi / , uyp v / , |128 8 , / , , / , , / 0
/ , yrj
15 , uyp v , , / / ' tva, 6 .
< ... > < ... >
2 ,
,
5 H
8 || /
11 /
12
13
14 || ||
15 || :
2 || *
21 ||
264
8 , .
/ / , , , , .
5
6
. ,
, , , | , , /, -
1 / ,
, , .
yap /
, .
3 ' "
15 / .
yap
' ' .
/ / (, .
2
/
' , -
16 Gen. 1,26
17 Gen. 2,7
l
9
11 Mal
19
2
21-266,1 vgl. : , ,
;
265
y p , , ' , 3. .
5
129
> ,, / | yap , ^ y
yyv
ayoL -
1 ) .
< , ,>
, ' , , ,
15 6 .
Xyu>, y p
. 6 , oy6v.
38,15 < ;
1 :
14
266
8 ; 5 || yyvda
t> - -
;
38,16-17 , ,
, | ;
5
' ;
;
* TL '. ' , , '
,
.
.
, ,
15 {} ,
, -
,
( ' ) <>.
38,18-21 ' ; ,
(7 - )
1 vgl. Field zur Stelle:
2 || :
5
6
8 > || + || :
' || - > ||
9 +
'
14
19
267
( , yrj , & ;
et * , , <
8 , .
13
< > |, , ,
5 <> . ' ;
; * " n o t
, t d
. ', 8 /
38,22-24
ou .
, ; 6-
, ;
' ;
;
; / /15 <>
] ) / ?) /
, y p ,
^ ; y p
, 6
2 y .
6 PS 73,16
AK S.516,5)
7 PS. 88,12
17 Wersh. 11,21
l
2 :
3 \
6 ; ||
7
8
9
l o | l l
11
16 || ?: || ||
17
19
268
>-
ly ' T?j ?)
. ?) ayav , , ,
| ) -
131 |.
Amos 4,7
13 Zach. 9,17 ; PS. 103,14
a 14ff.
18ff. vgl. Doxogr.Gr. 372,al4ff.
2 ||
3 ' '()
4 || ||
6
7 : || ||
8 ||
9
11
12
13
15 |
|| :
15|6
18 : (); vgl.
Doxogr.Gr. 370,20 | Usener: 19 : vgl. Plat. Theait. 155d ||
Usener: '
19|2
2 Usener:
|| ||
269
^ / ,
. y p
, . <> .
, , , 5 5 . y p / ,
( y p
<>),
.
, y a d p ,
; avayvuO -
| v | y p ya p
( ),
, , ' 15
y^vv v , ,
. y p yyvva
, , y p
uyKpivovTai, {} T y-
1 yvoa
2 : || :
3
4
6
7
8 : vgl. den App. zu Doxogr.Gr. 373,
a 15; b!5
11 || ^
16
19
19|2
19 12
270
.
<> , , 6
{} , ' * , 5 , , . ?)
( ) , Hat , , , ' ' '
' , ' ) ,
132
15
38,3
.|
, ;
& ;
38,31-32
' ; | -
, , -
11 $. 134,6
2 ^
3 {} Billius
4|5
5
7\8
8
l o | l l
14 wie die
Erkl rung zeigt, las Julian und zog zu Hiob 38,31
271
; ; ;
' " ;
, ,
5
Cov ^ ", ' )
.
,
, "
' ' i " .
38,33 * ;
,
15 | ; . ;
,
(18 - )
2 :
4 : ||
5 vgl. Gundel, RE
11,1 Sp. 1174ff.
5
6 (vgl. , bei
Gundel .. Sp. 1178 Nr. 9): , Usener
9
9f. vgl. Boll, Kleine Schriften S.135ff. und (anonym) zu Hiob 9,9:
14 , am Rande
() || : ||
15 : ||
17
18 zweimal || ||
19
272
, . , ,
<> < L >.
38,34-35 (puvrj u ; <5 ;> ;
apd . 6 f)
; , ,
' , < ... > , ?) ) 1 , tpgt
.
38,36 yuvaiEtv -
yap , 15 /
133
.
38,37-38 , oupavftv yfjv ;
273
y p / Kovta, .
y p
/ , y p -
t ,
,
5 < ... > ' y^ apyao;vo. y
ta .
' TFJ , , , , & 1 du 6 ' .
( , 8
, ya .
38,39-4 ^ , ; !15 y p ^ , .
y p
, * not |
y p ( . ,
( . , ', 2 y opy ;
2 PS. 146,4
4 PS. 103,2; Is. 40,22
12 vgl. Doxogr.Gr. 329,a3
l ;
2
3
6 ; vgl. (anonym):
?) yrj ^ Kovta ^
7 ; I n f . viell. richtig, weil durch die Vorlage beeinflusst
8 ; das Wort ist hier sachlich falsch, stammt aber wohl schon von Julian
9 : |] ; || :
; || :
11 : || : || avTCpouv
12
13 :
14
15
17 (
18 :
19 ||
2 || oy
274
38,41
; -
yaoiv .
,/, , <> , /
, -
5 . yap <>
,
<> , ,
/ . S y p
,
, ,
'
15
39,1 - 3
, ^ (5 <*>
134 , , | ;
vapy, opy , y p
,
.
8 PS. 146,9
12 Matth. 6,26
1 {l Kalnp ya iv
3 : ' || ||
4 || :
5
6
7 ;
8
9 ^'
13 || "6'
14
16 ||
17
18
19
275
39,1 . 3 -4
/ ,
; , /, .
not ) ,
5 y p / , '
, ' lirC . Mal
/ ' .
15 y p / , . 6
| <> .
39,9-12
; /, ;
1
2
7
8 || ||
9 :
11
11|12
13
16
17 ||
18 ||
276
* , 8 epya ;
, 8 ;
; ,
, .
5 Ifcou Cav .
39,13-18 , ^ aoCoa Mal ,
yfjv Mal ,
/ .
, , & 6 1 ~ ?] TFJ . , / ' .
/ ) nal ,
/ / * / ^, <315 ' , ? 1 yC , ( ( vo
Ca ), -
, ,
2 ' .
1
2 ||
4 Billius:
6
vfj a
7
8
9 ^'
12 verstehe /
und (geht wohl zu Julians Lasten)
||
13
13114 ; viel l. L cke nach
15
16 : ||
18 | ||
19
: ||
2
277
<> ,
, {},
6
<...> , 5 *.
39,19-25
" ;
;
/, ^ ,
. ' /
', / yfjv ,
. 6 .
, \
,
15 , ) ,
] , Trj , ,
T?J ^
<3 2 .
1
2
4 viell. vom Rande eingedrungene Korrektur zu Z. 1; das Folgende bleibt unklar
6
8 II
9 ;
||
12
14 ;
15 :
16 || ||
18 || : vgl. S. 142,1
19 || : ;
viell. || :
278
39,26 , - ;
y p ' /, TOO
5 .
39,27
/L ;
not ,
] /.
39,27-3 y t|> *
,
, , ' 136
| .
<> ,
15 not .
4, 1-2 , / 6 ;
1
14
18
8
9 ^'
11|12
13
15
16 || ||
279
/ ;
, ;
4,3-5
CPU , ;
5 ; , ,
' , / ,
* y p
.
40,6
" 6 .
, 6
& ,
| 6
"
15 &
.
12 I.Tim. 2,5
13 Joh. 5,37
14 Joh. 1,18
(6 - 9 )
1 2 || 5
6 + * |j
7 : || ' - 8 > ||
8 * , || ,
11 ff. am unteren
Rande: ,
,
'
12
14
280
y p * '
, <> -
H u p t o u . '
5 "
, ' " ,
< > -
. &
4,7-8 , , ,
aopC ,
' ) (.
oC cmOKptvou
.
4,9 OoC qxjvrj ' ;
15
, -
. ;
1 Gal. 3,19
3 Josua 5,14
15 Hiob 13,25 + 19,11;33,10
l
5 3
9 :
4 Gen. 18,26
6 Gen. 32,31
7 Is. 9,5
4 (vgl. AK 5,2,5)
12
13 :
17
281
4,-14 8fe , ,
opyrj , > (, ,
, ,
noC &/ , 8 5
ou .
oCH, , -
. /, '
, ; iroitj y p ,
, , ,
?) ] . f t rrj Haio C5vr|, / / / ;
4,15 ' pol , .
6 . , , ?|
doO [|)
15 * <3
, ' ' . [
4,16
,
' / el ,
/ <> / C o g 5 , / .
4,17 , vta .
/, 6 , <> vat . 1 6 y p / / .
, ,
, .
nal
/
15 .
4,18 , .
, 138 / &/*|
6 ' .
4 Osea 4,12+5,4
1
6\7 , vgl. aber Z. 13
8 || /
14 /
16 ||
l -
283
4, 19 CPU, /
/ .
, / /
y/
, -
14 Is. 14,12
15 Luk. 10,18
1 ; vgl. aber Z. 12
5 :
8 oVi;
:
|| :
11 || :
13
14
: || :
17
18
19
284
,
<> , , , pC v
5 ,
' ,
. oyvoiov ,
, , ' . , /. /
,
139 Trj /. y p | 6 ,
15 6 . , ,
' Trj KOivrj Trj , , ,
, .
2
4,2
'
Hiob 26,13
2 /; /
zu Lasten Julians
3|4
l
32:
15 ||
12 PS. 103,26
6 /
9ff. das Anakoluth wohl
12 ||
14 ||
16 "'//
285
, 8
<5 .
, y p Mat / IV
5 , '
) ,
.
4,21-22 .
8
|. ' /.
, , .
15
4,23-24 , * ,
6 , , ^ .
,
($ ' .
6 PS. 48,13.21
l -'
286
2 : -
3 : ?
11 ||
7
17 pfjva
, , .
, .
4, 25-29
/, "
; ,
; ;
, ;
'
14
- | ,
' / 6
.
, , /
15 ' 3 ?) , / ,
,
,
, ,
2
17 Luk. 10,19
18 PS. 73,13-14
1
2 ||
4 zweimal
5 8/
7
9
14 ||
15
16 ||
2
287
T?J ayCuw . , ' 5 , / .'
, ' <
. y p ,
3 , | , ] <3 , , 3 .
4,3
' ,
'
/ ^.
' , ' ' IdOCou iv
15 T?J ) , / / / . yap ol 3 (
yap , ) , ) ,
6 .
288
4,31
Ivl/Hij
.
yap ,
na .
141
, j| | -
142
, , yftp
.
4,32 '
, /.
, / / <3
15
41,1 / ;
, ' yap " TFJ ,
doi.
1 || || ;
5
6
7
8 >
12 etwa usw. ?
17 ||
289
4,2-3
, -
, ;
, ", , TaC , , ' yap
5 yap ;
41, 3
' ;
y p f| y r j , ,
o C -
o C y . \
' , ;
6yov .
' , '
15 , , y p 5 .
290
41,5-6 , , ;
. , ^ t 5 , ' voC / ; <>> ' , y p ;
41,6
y p 6 '
, yap &
1 4 3 < > ) | .
41,7-8a
yKOTa
.
15
<> ya
, .
' ',
,
.
10 I.Petr. 5,8
1
2
3 () || ayp
4 || :
7 '
11 () || 8: viell. <>
14
15 <> viell. oder <> o.a. ||
16
17
18
291
, ' ,
y p , ,
5 , ,
.
41,8 .
, { }
TC y p ;
41,9 , ^*.
yap Trj ,
, | , ^,
y , 6 ) -
15 .
41,1 yyo.
3 yCvov. ,
'
ayyov .
9 |]
12
17|18 y(vovT8
18
292
6
14 y
7 17 <
41,1
5 .
yap .
, ' ) ?|
.
5
41,11-13 L
* , .
3 , '
\ .
^ 5 144 apa C y p | .
15
41,14 , <'*
>.
. .
1
5
11
6 || [|
12|13
13J14
293
41,15 , * ' , .
* y p -
iaytjyfjv / ; '
5 , ],
yap
41,16 , ' .
, .
y a p
,
8-
41,17 y^
.
y p , ^", 15 < >; ^ ,
yap at .
, , '
| , , ' -
15
16
||
|
[
||
1
18
19
294
,
.
41,18-210 ,
5 yap , .
/. yap ,
.
, ;
41,2
/ .
;
, & .
41,22 6.
15 , ^ ' (3 , '
, ,
.
3 ||
11
13
1 3 Hagedorn, Hiobkommentar
4 ||
5
U 1 :
15 ^'
8 816 -
41,22 ' .
145
| , ovt
/ '
do
5 , .
y p
?)
', ,
/, avaCda
/ .
15
41,23
tov,
pCLOv , ?) (
, ?) |
2 .
4 Matth.4,9
8 Josua 7
9 IV.K n. 5,20ff.
10 vgl. Joh. 12,6; Matth.
27
11 Apostelg. 5
12 Apostelg. 8
19 vgl. Eph. 6,12; 2,2
2 '5 '
17
296
2 :
6 ; ||
7
11
14
18
8 16
4,23-24 ,
, .
y p , ' .
5
, |
y p , ^
/|, ' " otKeCov
Cprj .
41,25-26 8
, .
, 6
, {} , , ' { }
. 15 ,
14
, ' :|* .
' ( < >
2 ) -
5 ||
4 || * '
15
12:
16
297
<> 8 ; -
, nal TOO
y p
. Mal
5 , ,
' ,
, , '
, , .
yap &
6 3
3 /, & .
/, //
15 , ' yrjv
/ , ) /| , ,
, '
, , , '
2 , , '
18 || :
19
2
298
.
yap " HTOvCav ,
5 /
yCpa 5 ' , (5 ' , <3 , ,
) , ' , ',
Tij) , T<J> , , Trj ) /, , 147 ' , |
15 t
'
, / 5 .
3 Gen. 4
4 Gen. 9,22
I . K n. 17ff.; III.Kon. 20
5 Gen. l l , 4 f f .
7 Gen. 33ff.
8 Gen. 27ff.;
9 III.Kon. 19; IV.K n. 6,24
10 ll.Chron. 18,8ff.;
12 Zach. 3,1
13 Eph. 2,2
l /
2 :
3 ||
4
5
7 ||
7| 8 9 :
|| 'Avavfavj || ^:
1 | 2 ||
: TOUT
13
14 :
299
42,1-2
* / ? 8 , 0
.
, y p |
* 8 yap , .
5
; yap
y p , 6
yv .
42,3y
vyyrl 3 ^, y not .
yap
& .
42,4
, ' , 5t-
15 .
. yap
' | yvC iv, .
8 Hiob 38,2
4
300
9 Sus. 42
5
12 2:
14 :
16
42.5
, t
.
* . ,
5 . , . yap 6 , '
'HoaCa, .
42.6
, yrjv .
, ,
/ , ,
, / , yap , 8
' /. y p ,
, yap *
15
42.7
.
148 yap | .
3 Joh. 1,18
3 ;
12 ;
14 Is. 58,9
6 |[
301
, , 3 .
5
, 8 ' Mal / , 8
?| /.
; / 6
; ' | y p ,
y p * '
3 <3 .
,
, , 3
15 .
*
,
| f
', -
. ,
8 Hiob 8,3
10 Prov. 15,8
16 Hiob 13,9-10
1
2|3
3
odo
17 ;
19 ||
302
12
14
42,8-
,
.
)
5 ' ( 3
^ ), .
/, ( , &
.
42,8 -
?) ?) ' ,
.
( ,
. | ,
15 , '
' ' .
149
42,9
| < (>
6 ,
6 Hiob 9,31
(4 - 7 )
1
2
4
5 || > ||
6 - 7 >
7 ^' || ||
8
9 ||
11
12
13 :
14 ||
15 :
16 || ||
18 ||
303
* yap
, ,
<> , '
;
5 , oVi & , yov ^.
42, ,
.
' .
42,Toy & .
yap
^ 15 6, ,
? , y KC
, | ,
42,-
(1 - 2 )
2 ; || j
9 ||
ivt,
||
f U V l U U ^vov
CVUV
13j w
|| Uyov
| ?
14
15
T<j>; 6
17
|| :
17
304
.
, ?) ?) ; , 8 rj ^ ,
,
5 ;
42,11 - Hat * not dav , // 6 .
oCa , , . ^ ^ ) ,
.
, .
42,11 -
.
yap , ' | 15
. / , , , 15 ^. / , | 6
, , .
9 || ...
||
11 :
12 ^'
|| am Rande: -
und ()
18 -
305
42.12
6 / ,
Sfe 5, , ^ , \> .
5 ( yap ),
.
42.13
14
/ . \\
/ , , '
y a p
y p yap 15
, yap k'pyov
; l
.
42.14
, , -
12 Weish. 3,1
16 Deut. 32,6
13 Luk. 20,38
2 : am Rande () ()
7 ^'
9 :
|| "
12 || - II: 9uyaTpaOiv
16
306
,
' , ,
5 <|> ,
42,15
v .
Ma -
| , . , Trj
, .
15 3 uuoat, {}
.
, , f\
12 vgl. Joh. 2
U vgl. Joh. 11
17 Matth. 8,14
(11 - 12 ])
l ^'
3
4 || :
5 Usener:
6 , Usener || <> Usener
|| :
11 || :
\2
13
nach
15
17 ||
19
307
.
42,15
5 .
; .
42,16
/ IMQT&V , < -
) > 6.
15
/ || / -
1 ^ ,
*,
, 6 , 6
nal
Ivlywai .
15
42,16
.
/ /
1 || /-
6 : ||
7'; ||
||
11
13
15
17 : || viell. / / / . ||
308
TOO , .
42,17
, | , , ,
5
, , .
42,17 ' .
/, ' , y p
// 1 / , paCav /, , Trj
, , Cav ,
, {} T?J
, yap
15 , / . yap , yap
, \ l y f j v
, ,
18 Ez. 37,12-14
(4 - )
2 ||
3
4 1 - tyj , Cov ||
7
12 ]| vgl. :
13 : ||
14 al
15
16 2:
17
18 || :
309
.
yap , y p
151 bVra . , | y p 5 , ,
. . ' ' Trj ) yap .
6 , , ^*
.
, Spa , . ' , 15 , <3 y p , .
, , , , , ' , .
2
1 ; || : || :
2
4
6 : || || |]
7
8 :
8|9
9 ||
12 || || :
14 || ;
15 ||
17
|| || :
18 : ||
19 1:
2
310
, | 6i|vtaC<ji
, ToCvuv
, r) . '
y p 6
S n p C d i v , / .
/ ,
, . M a l
/ rj y r j y p
> a 9 a v a C a v .
( yap) ' ,
, ,
, ] , auTrj ' ' .
15
42 7 7
yrj ?}
opCo '(.
, . 'E paCav
, ZupCav 'louoaCav
152 . ' ioropioypa| '
19 vgl. Herod.2,104
311
" " , .
42,\7
,
" ' 5 , " ' ,
.
42, 17 toy ' [ , ,
'.
nal Bod p ' , '. /
' ' , ' / '
, '/, '/ , '.
15
42, 17
ot
yrj 5
17 Gen. 36,31
(11 - 12 )
1 /
3
4|5 viell. , <>
5|
6 : || ||
7 ;
9 :
11 > ||
12 - ':
$ ,) || || ||
14 1;
17 /
18
312
not ? .
42,17 | , TTJ .
, , 8 6 , ' 6 .
5
'
< > 6 .
'.
42,17 .
Trj e a C X e u d e v '
< > . *.
42,17
^ -
, \> aC.
</ Trj Hat I a d C X e u d e v '
15
6 Gen. 36,33
10 Gen. 36,34
l ||
2
3 :
5 :
8
9 || || ^
':
11
||
12 aC
13 T?J: ||
313
42,17 6
*, ' ( , 6
.
rrj '
5 i . ', HTC avTOt, ,
' 6 ' .
I a d C X e u d e v ' , < > C '
1 < > & , Trj | / , { 153 '} ^ y u v a i n l /
.
42,17 / .
/ oX)V(j)6a ?) /
15 ' - , .
42,17
' /.
4 Gen. 36,36
6 Gen. 36,37-39
l
2 || || ^' || dcxpap
3
5 || :
5|
7 ':
8 oC v [|
9
|| /
l o | l l aoCev
13
14 :
15
17 || /
314
42,17-
} } .
', .
6 not
5 l
' -
y p . ,
, ' . 1 , , ' ,
&Vi ', , , ' ', * .)
, 8 , 15 , , , \3 ,
' ' .
, , ,
,
2 . , -
5 Hiob 1,3
(14 - 17 )
1 ||
2 3 4 5 6
8 :
9 || ||
11
||
12
13 ||
14 ' || - 15
:
15 1- >
16
- >
17 nach : ,
.
, T?J ,
, ; vgl. aber Julians Text
von Hiob 42,17
15 1:
16
17
18
19 ||
2
315
, . 6 ( .
ot panapCou ', , /, irpovoC . & '
6 TOO , ,
5 , , nal
.
1 ||
3 ||
5 : ||
Subskription von spaterer Hand: | / /
316
R E G I S T E R
Die in den Registern genannten Zahlen beziehen sich auf Seiten und Zeilen
dieser Ausgabe. Ein A hinter der Zeilenziffer bedeutet, dass das Wort im kritischen Apparat zu dieser Stelle erw hnt ist; Verweise auf den Apparat sind allerdings nur unsystematisch aufgenommen worden. Ansonsten erheben die Register
Anspruch auf Vollst ndigkeit. Nur allzu h ufige W rter wie der Artikel, ,
,
C der Wortschatz der Lemmata und der im Text durch Sperrdruck gekennzeichneten Bibelzitate. Der Benutzer der Register wird vielleicht die eine oder andere
Inkonsequenz bemerken, doch wird ihre Brauchbarkeit dadurch hoffentlich nicht
beeintr chtigt.
Das Zeichen * vor der Zeile verweist auf die Nachtr ge am Ende des Registers.
318
A.
NGE
l . Altes Testament
Genesis
1,14: 253,17 260,19
1,26: 265,16 309,17
1,31: 253,12
2,7: 81,5 265,17
3,9: 13,15
3,19: 67,4 185,5 309,17
4:
299,3
4 9: 13 17
'
'
4,12: 67,5
16,4: 243,2
20,15.13.14: 254,21
20,17: 188,11
20,19: 248,4
21,22f. : 80,20
34,6: 226,4
Leviticus
19,22: 218,5
4,16: 17,12
...
o 00
1^, U: 7 , l
ij:r>
9?3 237'
l'22: 299 4
11
9 9 j5
, ^4ff
. .- 2.-7-r,
14,18: 91,2
17,15: 312,15
18 26: 281 4
19'lli 49,13
22,17: 177,8
23,16: 305,15
27 ff.: 299,8
32,31: 281,6
33ff.: 299,7
36,15: 314,14
36,31: 312,17
36,32: 313,3
36,33: 313,6
36,34: 313,10
36,35: 313,14
36,36: 314,4
36,37-39: 314,6
Exodus
5,2: 107,21 108,2
9,27: 108,7
10,22: 49,12 71,4
15,23-25: 243,3
Numeri
. ._ o
lfl
16 22: 3 6 14
'
'
313 3
'
'
22-25:315,15
,. -. ? _ 1 25 31> 2Z1 5
'
'
22: 88 16
Deuteronomium
'
'
16 20: 6 19
'
'
20 4: 69 2
'
'
2
4,H: 151,11
2S.U: 160,3
32 6:
' 306,16
1 17: 201 12
Josua
5,14: 281,3
7: 296,8
10,14: 71,6
|. K nige
17ff. : 299,8
II. K nige
6,6: 221,8
I I I . K nige
12ff.: 221,11
13: 50,12
319
17,6: 88,12
19: 299,9
19,4: 37,8
20: 299,8
22: 12,22
IV. Knige
5,20ff.: 296,9
6,24: 299,9
20,9-11: 71,7
II. Chronica
18,8ff.: 299,10
18,19: 231,1
I. Esra
4,59: 174,5
Esther
3: 299,11
Judith
9,12: 171,10
Psalmen
8,6f: 236,12 265,20
9,16: 117,17
10,7: 220,13
15,10: 267,15
17,13: 163,6
17,14: 163,1
18,2: 175,6 238,5
23,1: 290,7
31,9: 7,20
32,7: 160,2 234,6
33,8: 209,19
33,15: 9,4
33,16: 228,7
33,17: 228,4
36,27: 9,4
36,28: 127,5
36,36: 126,13
40,2: 196,6
40,9: 101,3
45,3: 51,15
48,13.21: 7,18 286,6
50,19: 126,10
61,11: 193,5
61,13: 136,14
320
73,13f.: 287,18
73,15: 172,8
73,16: 160,11 268,6
74,4: 161,2
75,8: 63,8
76,19: 163,5
77,49: 209,17
87,5: 267,15
88,12: 268,7 290,7
89,10: 97,20
94,4: 239,15
101,28:123,8 233,7
103,2: 274,4
103,3: 171,8 234,13
103,5: 161,3 252,7
103,14: 269,13
103,24: 223,17 237,13
103,25: 161,7
103,26: 285,12
103,27: 229,17
103,29: 46,3
106,33f.: 172,9
106,34: 243,2
113,11: 81,19 243,5
118,91: 245,2
134,6: 81,19 243,5 271,11
138,5f.: 81,10
138,5: 234,4
138,16: 81,7
146,4: 274,2
146,9: 275,9
148,6: 160,15 242,13
Proverbien
3,11 f.: 50,7
3,12: 208,15
8,29: 159,18
9,8: 125,8
10,27: 136,9
11,4: 136,4
11,21: 129,13
11,31: 43,16
15,8: 302,10
18,3: 294,9
18,17: 195,9
20,6: 45,17
20,9: 43,17 99,4
21,13: 196,4
21,27: 126,4
24,21f.: 218,1
26,22: 222,3
26,27: 109,15
27,2: 2,19
30,30: 298,10
Ekklesiostes
2,2: 189,5
2,25: 238,11
12,14: 45,18 311,3
Canticum
2,5: 232,17
Hiob
1,1: 98,16
1,3: 315,5
1,5: 91,4
1,6: 17,3.8
1,21: 22,5
2,9E: 31,12 32,12
2,10: 30,19 32,15
3,25: 86,8
4,2: 63,18
5,18: 208,18
6,12: 102,19
8,2: 132,3
8,3: 302,8
9,12: 63,9
9,20: 249,11
9,31: 85,19 303,6
10,11: 100,19
12,2: 104,6 105,3
12,22: 92,6
13,9f. : 199,17 302,16
13,22.24: 251,12
13,25: 281,15
16,3: 116,4
19,11: 281,15
21,14: 149,19
22,5: 146,3 197,11
22,6f.: 197,8
24,7: 197,10
26,4: 157,4
26,13: 14,11 285,11
29,18: 148,20
32,18-20: 250,8
33,10: 281,15
34,21-24: 250,19
35,13: 251,2
38,9: 300,2
Weisheit Salomes
1,9: 45,18
2,5: 98,4
3,1: 306,12
3,15: 175,9
5,20: 69,2
7,15: 174,5 202,10
11,21: 268,17
12,12: 63,8
12,18: 81,19
13,5: 232,11
Si rch
l,2f.: 234,5
4,10: 191,19
4,27: 94,8
7,8: 99,7
9,13: 8,9
15,9: 108,7
19,8: 141,10 195,14
20,29: 231,10
27,25: 224,17
32,10: 163,2
36,25: 154,3
Osea
2,1: 177,8
4,12: 283,4
5,4: 283,4
6 , I f . : 50,19
7,11: 8,3
Amos
4,7: 269,10
5,8: 160,1 234,8 242,19
5,19f.: 129,15
9,2.3: 219,6
9,6: 234,8
Michea
7,18: 51,1
Jonas
2: 88,12
2,6f.: 237,17
4,3: 37,9
321
5,22: 242,13
13,5: 81,15
15,17: 189,4
20,14: 35,19
23,24: 91,18 219,4 250,4
35: 299,10
38,30: 103,18
39,19: 243,7 268,19
39,27: 250,4 306,14
Nahum
1,4: 172,7
1,9: 50,15
Habakuk
1,10: 137,4
3,2: 223,15
Sophonias
2,3: 66,14
3,3: 7,22
Ezechiel
2,6: 8,9
13,4: 8,1
14,14: 4,9
17,3: 8,5
18,4: 103,18
22,27: 7,22
28,14-16: 284,9
29,3: 8,7
32,2: 8,7
33,11: 44,17 226,8
37,12-14: 309,18
Zacharias
3,1: 299,12
9,17: 269,13
Isaias
9,5: 281,7
13,21.22: 187,4
14,12: 284,14
22,13: 134,18
27,1: 14,11
34,13.14: 187,4
40,6f.: 282,15
40,22: 274,4
43,26: 195,8
45,7: 169,4
45,12: 160,18
47,6: 13,4
50,11: 127,7
56,10: 8,7
58,9: 301,14
62,11: 219,11
66,1: 11,19
66,24: 230,7
Susanna
8ff.: 299,11
42: 24,18 92,1
234,3 300,9
Daniel
2,22: 174,15
3: 88,13
3,50: 242,17
4,(13) 10: 237,9
4,27: 126,10
6: 52,5 299,10
6,off.: 88,11
12,2: 311,6
Jeremlas
5,8: 8,2
2.
Matthus
4,9: 296,4
6,10: 101,15
6,19: 193,5
6,26: 275,12
322
Neues Testament
8,14: 307,17
11,27: 14,7
13,24ff.: 297,8
21,18ff.: 240,7
23,12: 144,6
148,1 219,16
23,33: 8,5
24,40: 240,9
27: 296,10
27,45: 71,8
13,2: 239,17
13,7: 217,20
I. Korinther
6,3: 44,4
Lukas
10,18: 284,15
10,19: 287,17
10,22: 14,7
12,19: 117,3
12,20: 117,5
16: 137,4
16,8: 10,15
17,10: 82,9
18,14: 144,6
20,38: 306,13
Johannes
1,2: 245,11
1,3: 245,13
1,18: 245,11 280,14
2: 307,12
3,20: 153,10 263,13
5,37: 280,13
6,51: 288,17
8,44: 283,18
11: 307,14
11,11: 101,2
12,6: 296,10
Epheser
2,2: 296,19 299,13
6,12: 296,19
Apostelgeschichte
2,3: 248,5
2,8: 169,1
5: 296,11
8: 296,12
9: 248,7
15,18: 174,17 234,2
Rmer
1,20: 232,12
8,18: 211,5
8,21: 267,10
9,19: 239,17
II. Korinther
2,11: 291,7
11,14: 292,19
12,11: 110,13
Gal ate r
3,19: 281,1
301,3
Kolosser
1,15: 245,12
II. Thessalonicher
2,8: 299,14
I. Timotheus
1,4: 285,5
2,5: 280,12
4,1: 24,16
6,7: 21,13
Hebrer
1,14: 12,11
4,13: 158,13 219,3
6,13: 91,16
12,5f.: 50,7
12,7: 50,11
I. Petrus
1,24: 282,15
5,8: 291,10
323
Aischylos
II 104: 311,19
Arat
Phain. 10-12: 253,19
Homer
I lias V 5 und XXII 29: 71,12
X 540: 301,13
XIV 231: 101,5
Odyssee XVI 11: 301,13
Cholrilos Sam.
Fr. 10: 103,1
Dorotheas
Fr.4,2f.: 258,20
Menander
Fr. 714: 261,3-13
Doxographi Graeci
329,a3: 274,12
340,a7;b 11: 274,7
366,6: 272,4
369,a I ; b 2 9 : 273,8
370,a 14;b26: 269,16
372,a 14: 269,18
374,a23: 272,18
Platon
Timaios 38 C: 254,4
Politeia X 617 E: 256,16
Solon
Fr. 5,9: 178,6
Euripides
rest 340: 57,16
Fr. 598,3 N2: 261,2
Sotades Com.
Fr. 3 A: 261,16-20
Theognis
153: 178,6
Herodot
I 47: 233,15
B. E I G E N N A M E N
' 223,14
" 113,3 299,3
' 1,3.4 2,15.16 3,13 4,2.11
lo,5 31,4 195,4 232,8 247,4 281,
4 35,15 312,4.5.13 315,3.11.17
" 312,5
13,15 247,6.9
324
299,9
/ 247,17
AL/UTTTUH 3,1 49,12 68,14 71,4
92,12 312,1
1,5.6 8,8 172,5 221,9
239,19 24,13 298,6
256,19 259,5 298,6
37,5
' 37,3
299,11
'2,15
296,7 299,1
1,6 312,11
" 5,9 ,3 312,1
315,1
" 253,18
" 255,3.8 258,7
" 272,7.
72,5
" 256,13 262,1
5,14
255,3 258,8
12,22 231,4 299,8
296,6
314,5
52,5 88,13
13,1 88,16 221,5 313,4
313,3 315,15
64,2 69,15 157,2.6.17
315,2
67,1 116,6
316,4
/ 315,15
285,19 297,2
313,4
256,19
312,11
315,1
312,11
316,4
298,2
1,12 17,11 81,5 312,17
313,3.6.1.14 314,4.14
12,18 296,6
52,5 88,11 237,8 299,1
31,7
256,18
51,11 81,7 136,14 221,8
223,16 299,8
51,12
297,19
311,17
51,14 71,7
88,12
2,9 216,16 22,4
232,19 246,18 249,5.8.17.19
25,8 251,6 32,5 316,3
12,18 29,9 296,6.9
299,9
41,9 42,12 43,4 45,13
5,18 63,18 215,18 34,5
315,18
" 274,12
232,8
16,19
258,8
" 72,5 272,2.11
253,18
315,11
35,15
' 272,11
2,16 312,11.14 315,1
299,9
255,8 258,7 37,5
37,7 88,12
29,19 299,9
37,1
311,19
187,4 31,7
1,4 2,16 3,18.2 4,1.8
247,5 299,8 312,14 315,16.18
57,13 315,19
2,15 3,13.19 4,2.12.13
247,4 281,5 299,8 312,13
312,11
51,12
' 299,9
4,1
' 35,18 189,3 299,1
' 28, 281,3 296,8
221,11
28,13 296,6
71,5 28, 1
281,2
TOO ' 299,12
' 173,13 236,1.5
' 291,17 311,19
172,6 286,19
325
71,7 311,18
' 259,7
' 1,1 3,8.11 13,3 71,8
259,3 312,1
' 12,19 296,7
' 171,1 299,11
1,5 2,15.16 3,13 4,11
312,13
- 1,4 3,4 221,11 315,15
92,13
299,9
' 1,1.11 2,14.16.17. 3,4 4,1.
8.15 5,3.14 8,1 9,1.6 15,14
16,3.6.1 18,12.17.2 2,18
29,8 3,22 31,2 34,3 42,13
43,4 62,15 63,15.2 14,4
15,8 116,4 141,9 157,3.9.18
176,2 195,19 198,8.15 2,1.
o.lo.H.16.17.18 2ol,8 23,3.
11 24,4 25,5 212,3.18 214,
4.6 215,8 223,9 246,18 248,
12.21 249,1.5.11.16.18 25,7.
15 251,4.5 262,5 274,19 281,
8 289,12 32,11.12 34,2
38,6 312,12 313,8 315,12
316,2
' 312,14 315,12
' 88,13
' 299,9
' 299,12
' 299,7 315,17
2,15
13,17 17,12 299,3
37,3
256,12
262,1
37,5
233,17
258,6 26,2
26,2
71,12
137,4 37,14
256,13 262,1
2,15
283,1 297,19 298,12
3,22
12,18 51,13
326
313,4
272,2
5,14
35,9 61,5 67,8
299,11
91,2 33,9
261,1
163,9 316,1
298,2
5,19 299,1
1,5.8.1.11 2,14.15.17
3,4.14 5,2 1,3 29,5 122,17
218,5 237,7 247,7..2.21
248,2 281,1 31,18 315,3
221,11
299,8
13,2
71,5 28,1 281,2
296,9
3,8
12,17 51,13 98,17 232,8
299,4
221,8
299,12
61,6 loo,6
259,4
92,14 172,6 259,6
312,1
49,14 311,18
247,7 248,7.9
37,17
256,19 299,1
259,3
259,2.5
254,5
71,11 72,3 272,1
'/ 2,16 312,13
' 259,3.4
33,1
, 2,12 5,8
297,2
51,11 299,8
296,7
189,5
312,5
312,5
285,19
163,9 316,1
72,7 272,6
8,6
316,1
51,13
313,3 315,15
236,1
12,19 296,12
272,1
49,13
12,18 221,7
92,12
144,1
311,18
8,7 311,17
115,7 155,3 158,7 161,19
187,7 193,17 233,1 311,18
312,1
91,19 299,11
261,14
C.
17,18
ALLGEMEINES W
171,6
142,16
14 Hagedorn, Hiobkommentar
272,1
68,13 17,21 221,9
49,14 288,16 313,16
299,4
92,12
35,16
315,2
14,7 232,18 296,13
/ 67,8
171,3
71,13 272,2.11
RTERVERZEICHNIS
327
328
276,15
274,7
123,5.8
279,7
48,4
8,5 75,8 298,5.11
195,2
158,19 159,6.8 164,16 174,8
175,3.5 187,8 216,19 234,12
235,.19 243,2 263,18 264,5.
12.15 269,6.16 272,18 273,2
279,3
311,12
8, 245,17 266,1.12
285,2 288,7 311,11
72,17
3,9
16,19 loo,6 285,6
61,5 loo,5 188,6 22,8
3,9
19,1
14,2 16,13 21,8 24,19
25,13 29,3
6,2
278,18
155,13 163,3 272,16
26,2
4,18
64,18 76,15 114,18 124,3
145,5 298,2
69,6
278,2
/ 258,4.6
21,18 213,1 217,18
56,8
123,5 156,9 311,14
56,15 177,2 178,13 21,
12 299,5
68,14
7,7 171,8
272,14
28,4 32,3
99,13
74,16 78,1 168,3 267,8
19,19 6,7 74,4 148,
15.18 185,1 186,1 199,7
219,17 256,7 288,2.7
19,2
112,1
329
256,13 3o2,9.16
232,3 285,15
79,13 229,1 232,3 24,
245,1 253,2.3.4.9 254,16.
17.18 255,1 259,1.8.9.1.11.12
261,13 269,15 285,13.15 33,6
31,22 52,19 17,11
143,11 154,17 155,12 219,11
23,5 231,11
18,7 121,2 256,19
22,7
9,18
21,21 33,14 63,11 16,9
234,5
156,3
15,15 139,4 211,7 217,
8 228,17 31,1 311,13 312,4
252,1
288,16
285,6
27,11
19,9 24,18
119,12
23,19 24,3
165,8
165,6 38,11
143,12
87,7
258,2
24,7
/ 73,17 29,13
29,12 26,9
/ 251,
181,19
189,17
17,6
146,14
64,9 253,15
111,14
231,11 252,9
28,14
127,14 129,14 228,11
83,11 16,14 17,9 175,3.
4 186,15 264,21
292,13
257,2
9,15 257,21 299,11
188,2
330
331
- wai 252,5
c. Dat. 57,4 8o,9 115,18
167,19 176,15 263,9 286,lo
2?o,15
137,13
235,17
47,12
62,18 82,6 87,11.12 94,
5 96,17 99,5 12,11 15,13
16,7 117,16 141,4 147,3 2,
19 215,6 217,17 224,5 226,7
256,2 273,11 297,5 32,5
11,11 39,16 5,7 52,16
78,11 95,19 121,5 195,11.13.
16 29,9 21,7 33,13
13,16 41,11 52,1 63,7.
8 74,2.17 75,1 78,13 112,18
113,11 114,6 119,8 126,8
127,6 147,4 176,2.7 195,8
197,14 198,8.14.19 199,9.15
221,1 224,3 298,18 34,4.1
248,7
176,9 198,1 216,1
219,2 22,1 32,2
111,15
232,1
7,15 28,12 32,4 86,15
272,18
152,6 283,18
82,2 39,5
7,16
137,3 298,4
266,14
3,11 7,16 8,19 9,19
^ 177,13
18,6
6,17 9,1 11,8 12,18
15,1 31,2 35,16 8,11 , 7
195,11 256,15 32,2 33,6
36,4 38,11
55,15
55,11
245,15 271,11
27,19
282,9
253,11
13,4 171,4
72,4
332
s.
dort
28,6 53,19
21,
183,5
18,17 17,7
21,2 24,4 22,17
253,8
( ) 32,4 113,19
3,4 5,11 177,12 251,
14 253,6
2,9 41,7 7,5 75,17 11,
8 141,5 166,2 182,2 246,15
256,6
27,11
286,11 288,13
1,8 3,4 4,15
235,19
258,11
1,5 2,2 3,18 19,18
73,8 14,17 145,2 213,1 228,8
266,1 281,13
75,1 249,3
1,8 197,13 34,14
2,1 21,8
21,
296,8
8,6
7,12 294,9
161,1 29,5
18,8.11 81,2 128,9 162,
2.3 217,15 24,2 253,6 265,11
29,15 299,17
25,6
169,11
253,9
82,12
189,18
226,19
276,9
( ) 4,12
51,9 91,2
227,6
7,2
1,6 193,2 214,16
244,2 27,6
27,3
248,2
78,9
134,5
6,
7,12 96,16 114,18
16,11 163,11 175,8 225,14
282,7
26,2 7,16 118,8 162,8
271,8
258,9
3, 232,7.1
293,2
279,8
262,15 294,5 39,14
49,16
41,11 99,4 141,18
158,8 198,1
22,14
26,1.2
33,3
31,11 251,1
19,13 197,17 198,21
12,16 114,17 144,7
197,2 242,9
38,11 39,16 141,15
17,6
37,15 115,13 295,16
296,13
33,13 293,9
235,5
37,5
182,17
28,8
249,18
( ) 48,5 275,
11
73,13
19,16 6,19 83,5 141,16
216,2
157,2
258,16
139,3
333
268,9
24,3
45,1 142,15
217,16
2,6 89,12 233,7.14.19
245,14 284,2
2,8 89,11
154,21
22,12 171,19
61,5 loo,5.17 , 2 1
12,1 147,11 22,5 267,17
36,9.1.11 39,1.12.6 31,
14 311,3
265,1
112,16 114,16 189,18
296,16
193,18
43,8 64,17 9,9 184,15
193,18 257,6
2,12 72,8 273,1
73,18 91,6 159,5 184,2
26, U
71,18
26,7.13
235,8.13 276,6
57,19 235,4
53,1 96,15 144,1
292,6 33,9
183,2 33,8
2,16
293,1
3,6 15,19
21,7 26,1 33,1 41,2
112,14 34,17
281,12
3,13
21,13
273,15
292,1
86,17
2,12 72,7 97,11 138,7
168,9 182,4 272,17.18 292,9
114,19
271,1
115,5
266,15
,
,16
334
239,5
72,18
115,6
2,2 31,13 121,6
2,18
93,14
2,7 45,16 285,1
113,4
115,6 134,12 27,7
31,21 19,4 199,8
33,6 4,7 65,2 66,1 67,
15.18 86,9 154,18 168,2 181,
16 196,19 197,14 224,7 229,
8.9.11.12 264,1.11.12 266,7
35,4
58,1 191,3 21,18
78,1 152,1
57,21
2,18 3,15 6,2.11.15 7,8
9,9.18 ,5.14 14,18 15,15
16,1 18,5 21,7 23,14 24,19
27,1 3,21 31,1.13.18 34,3.
19 35,16 37,18 5,6.18 74,19
8,11 96,18 14,12 16,14
118,12 121,1 149,9 15,4.18
158,9 164,18 165,8 175,14
177,5 19,12.14 191,1 195,12
198,11 21,11 216,3 222,9
227,9 247,4 249,3 26,5 281,5
283.4 34,3.4 35,1 36,4
38,1.14 39,9 315,9
134,4
63,8 72,18 76,13 78,
18 9,2 148,1 171,17 239,18
29,3
/ 21,17
9,13 19,1.6.7 129,13
236.5 242,5
58,5 174,3 219,9 285,
7 298,2
258,4
16,19
246,2
2,6 3,9.12.15 4,12 5,2.
6.11.13 6,7..15 7,2.17 8,11
9,1 12,17 14,17 15,2.3.9 19,
7.9 2,9.13 24,1 25,11 27,16
31,2.2 32,21 35,8 38,1.13
26,14
32,16 181,18 219,18 226,7
/ 267,14
24,9
77,13
5,3 77,12 199,12
265,7
217,8 219,1
236,1
/ 259,3
21,8
() 49,14 23,9
/ 37,15
62,6 172,16
63,2
228,11
142,9
83,17
loo,12 311,2
274,9
127,18
311,2
178,15
28,3 32,1.2.3 81,1 92,17
99,2 125,7 128,12 129,14
158,7 179,2 18,2.3 197,3.4
199,16 222,5 252,6 271,6
284,19 312,5
28,1 32,13 43,15 55,
18 69,5 71,3 73,2 81,12 91,
9 92,6 ,19 118,3.15 119,12
127,4 131,4 136,1 161,3 169,
13 18,2 183,15 224,9 233,2
25,14 264,19 274,6 284,12
286,1
278,19
55,12 113,18 146,19
^ 165,11 211,9
37,11 126,1
135,9 29,16 299,12
6 () 25,13
164,11 34,13
/ 1,1 19,5 121,15 157,5
2,14 217,14 297,19
84,18 12,2 17,2
143,16 23,14
63,2
125,3
335
29,8
143,16
185,18
274,11
128,9
L 2o7,l
3,2
15, 2
133,5
16,3.11 88,.19 29,14
28,19 173,15 178,3
189,1
289,7 29,5
291,4.19 295,9
53,19 82,2 123,12
7, 13 74,5 145,4
28,8
235,9
223,16
15,6
36,13
41,1
316,5
15,6
282,9
27,4 177,4 253,17
162,16 17,7
169,15
8, 13
38,4
" 2, 13 48,5 179,18
159,1 17,9
6,18 14,12 17,3 34,5 45,
14 78,1 8,2 156,6 178,1
188,4 22,8 226,12 245,17
258,1
() 7,7 69,7
198,3.4 31,2 311,3
/ 64,17
315,18
58,13 76,6 84,4 87,
15 248,21 38,12
13,7 2, 57,16 91,1
154,2
217,17 282,8
2,4 15,11 46,9 55,12 57,
6 87,14 139,7 145,5 148,14
164,9 214,5 215,3 221,12
336
8 31,6
147,16
/ 2,2 6,1 9,9 19,15
34,17 59,7 62,15 88,3 168,17
172.3 29,21 252,1
/ 5,13 212,12
2,8 2, 113,18 234,14
227,5 234,15
27,5 288,7 291,16
271,3
298,12
53,1
3,13 21,11.19 39,2 43,12
59,15 81,1 29,4 231,3 31,
, 7J2
276,16
37,12
/ 38,11 39,12 77,1 138,12
154,14 37,1
51,9 76,8 86,2 96,15
17,11 126,7 198,.16 28,8
21,9 37,18
99,19 13,2
2,12
18,2
121,14 28,1 256,2 28,8
249,15 274,18 275,5
179,3
285,4
/ 149,15
14,2 24,2
132,6 133,8
121,1 197,6
3,11 9,18 18,6 3,5 118,3
171.4 188,11 257,5 264,17
26,7 186,14 284,17
12,22 26,6.11 28,19 79,19
295,2 296,4
292,4
19,1
14,13 17,21
L 161,17
25,19 3,14
296,2
7,12 162,18 239,18
246,16
(-) 136,5
82,2
/ 297,17
72,11 17,18 297,3
21,19
28,2
296,1
285,5
/ 11,9 46,3 138,8
255,2
266,15
294,9
38,4 53,6 83,5 loo,7
139,3
292,15
214,12
152,4
9,3 24,1 31,2 174,1
221,3 24,2.6 38,12
273,1
23,19 31,1 122,5 251,1
34,14
316,1
24,17
24,9
165,7 316,5
5,4 25,13
6,1
5,11 ,16 12,15 4,7
238.17 255,16 38,1 315,8
29,14 161,1
62,8
9,3 14,1.2.3 2,12 23,2 26,
3 29,16 31,2 46,2 51,12 58,
17 61,1 67,21 96,17 17,5
117.18 118,3 13,9 139,9
144,5 154,17 166,3 185,2 192,
15 21,!8 24,8 25,8 26,12
29,!6.17 21,1 214,4 224,6
225,12 227,6 228,6 229,1 233,
12 243,14 244,13 25,3.16
337
338
271,7
135,15 154,14
99,6
271,8
225,5
195,12
276,15
17,8 219,12
16,15 52,6 72,4 88,
12.13 221,8 275,6
2,17 24,1 27,11 45,11
3,
169,9
234,6
233,19
27,17 274,2
164,4
135,2
44,5 69,18 74,9 143,18
149,2 162,4 235,7 242,6
252,4.6 268,15 272,1 286,1
289,3
24,8 18,14 188,9.1
195,15 298,2
274,7
72,7 235,18 273,1.2
274,11
16,14
79,14
26,17 214,15 248,4
75,14
48,19
48,1 72,4 235,17
53,1 235,14
/ 129,7 15,2
7,13 18,7 149,14 178,15
182,5 221,18 225,6
/ 252,9
252,9
285,4
31,2 18,9 19,3 199,8
17,6
33,2 71,7 154,14
247,17
264,11 283,13
179,7
114,19 36,12
2,12
5,13 54,18 191,17
54,18 9,14
77,19 285,17 288,9
,19 17,19 78,8 79,15
8,18 9,13 176,5 181,4 214,
5 227,1 259,4 284,7 285,13.15
' 227,6
] 243,12 254,9
^ 2,8 125,11 234,1
296,7.1
28,1 295,1
222,1
3 8,8 159,15 181,3 217,
15.17 256,9 266,3
9,15
5,4.5.15 6,9 ,18
339
16 315,4
/ 28,6
' 236,4 3o7,3
24,12
146,15
15,13 32,17 74,8 78,13
91,6 125,15 127,5 133,12
135.5 149,2 158,1 199,2
221,13 239,9 246,19 265,3
284,18 285,13 294,19 296,8
298,18 31,9 315,16
44,2 69,11 73,19 78,12
215.6 224,1
15,8 38,8 68,1 69,5
74,18 17,8 18,13.18 19,5
114,17 116,14 117,1.2 118,
12.15 126,15 127,14 128,19
134,1.2.3.13 135,1.6.8.13.14
142,15.16 143,1 149,9.13.17.
18 5,11.15 151,19 152,14
153.17 155,14 165,14 166,1.18
167,3.5 193,19 197,16.17 198,
2 216,3 219,4.14 228,2.11
229.18 231,3.6 239,8 255,12
267,1 299,17 32,9 38,13
32,7
182,13 35,14
38,12 61,15.17 112,13
124,5 132,17 163,2 28,16
23,9 241,4 31,9
33,13
48,7 73,1 138,7 28,2
29,14 29,12
26,9 138,8
31,6 194,17 195,2
17,2
97,15
186,15
258,21
181,4
52,15
138,11 142,15 296,19
53,2
/ 199,8
340
62,9
71,12 13, 193,.18
252,18 253,2.7.14 254,1.5.1.
12 255,15.16 257,15.18.19
258,2.2 26,18 271,18 272,
9Jo.ll
177,6
257,5.7
162,16.18 163,4 24,4
273,9
144,11
36,18 71,3.11 ,
156.4 16,8 7,7 26,19
253,1 254,3.8.9.15.17.18 255,
1.3.15 256,11 258,13 259,9.1
26,7 272,9
114,11 152,4 313,16
53,16 76,15 16,8
246,5.7
7,4 14,14 173,16
218,7 229,1 297,17
35,3 181,9 182,6.11.16
194,2
84,5
loo,16 279,14
11,8 132,19 144,8 176,16
11,1
159,17
173,2
16,6 161,3
241,18
15,1 68,4 8,12 265,5
287,1.2 288,8 289,18 292,9
294.5 295,9.12
259,17 2,5.1
299,5
23,19 67,2 83,4 84,6 191,
5 232,1 259,14
27,5 152,1 283,18 292,1
112,12 154,2 166,18
3,5
63,12 156,1 233,7
31,11
15,15
178,13
32,8 291,12
5,4 228,1
243,3
255,13 284,16
12,15
47,6
41,12 47,12 69,12
88,4 141,18
162,12
171,5
59,9
31,11 32,22 149,.15
199,21 21,7 215,6 226,3.5
283,9
256,12
16,1.2.3.4 141,9 248,
18 271,8
21,7 26,19 121,2 295,
8.14
258,19
168,8
35,1
218,13
258,12
46,13 294,19
71,18
176,9 21,5
196,19
32,3
2,11
265,8 273,8 37,6
4,3
149,1 295,15
243,3 296,19
63,
18,17
187,4
2,19
269,7
45,21 8,5
26,1.15
2,18
247,21
235,9
15,3
/ 199,3
199,4
176,8
246,3
283,11
2,7
277,13
passim
3,18 129,8 27,16
16,6 19,5 21,6 29,15
loo,1.4 18,18 228,6 256,9
34,16 38,1
3,17 32,22 33,1
45,21 74,1 113,2 152,3
184,7
154,16
138,5 142,8 174,16 274,9
289,18
24,11 26,18 31,22 57,6
61,1 64,7 137,16 143,11 167,
19 168,12 193,6 216,14
159,4 171,8
75,12
11,12
264,21
/ 298,12
23,2 161,16
12,12 15,11
311,13
8,12 16,2 245,16.17.18
246.6 27,19.2 31,13
26,18 63,7 69,12 199,15
228,9 237,1 238,5 24,9
84,14 85,4
151,12
3,11 182,4
17,5
153,7 166,2 199,13
285,13
14,12
291,16
6,21 42,13 98,2 191,11
195.7 199,15
6,6 29,4 34,5 147,1
171,5 198,15
225,12
258,13
238,4 31,8
11,8
46,18
89,1
29,2
163,1 197,13
34,11
341
22,3
28,16
29,17
L 255,14
29,12
148,12 256,2 267,11
182,16
/ 28,2 57,19 122,3
48,1
235,16
82,1 83,18 167,1 181,
, 18
52,1
45,15
134,6 39,2
266,14 284,9
95,18
3,2
237,12 27,2
47,15 54,14 56,3 68,18
88,11 184,9 196,17 216,13
253,15 26,18
7,16 88,14.18 12,18
229,15 24,7 265,12 266,11
271,2
6 114,19
171,15 172,5.6 262,2
296,16
171,19
286,2
72,6
44,15 63,1 78,11 111,15
78,1 12,1
236,3
189,11
167,5
122,3 123,13
278,17
247,16
11,7 112,12 159,5 26,17
226,19
121,15
2,17 28,2
19,19 95,13.15 96,4
22,19 219,15
211,9
342
168,2
61,17 75,17 18,9 288,4
36,5 315,14
32,2 137,5
8,5 ,3 3,4.8.12 37,
17 71,7 17,13 217,14.17
218,11.15 221,8.18 222,7 235,
15 255,6.9 256,18.19 257,1
298,12 31,11 33,1 313,4
316,1
256,18 257,1 298,17
315,2
28,3 177,19 259,18
279,7
212,12
298,4
231,6
13,15
23,15 299,2
171,4
197,4 247,1
144,8
/ 182,17
258,19 298,18
69,1
168,1
15,11
19,2 2,13 26,9.18.2
54,7 111,14 12,13 214,18
237,1
45,16 226,19 254,7.14
281,17
263,11
214,18
1,12
1,1
47,12
4,16 8,2 38,6 39,14 53,7
59,14 6,13 72,3 82,2 99,12
, 1 9 133,1 15,7 197,16
198,2 28,3 249,5.6 289,7
292,12 296,17 39,4
148,19 254,2
61,8
236,6 265,3
32,8 181., 16 26,2 286,19
178,4
, 129,13
256,2
85,12 17,12
62,5
2,18 22,8 32,19 111,18
258,4
54,12 226,1 237,13
44,9.11 49,15 58,6 66,
16 68,.13 128,17 129,14
168,7 29,14
95,18 17,13 127,17 157,
13 178,16 28,3 226,1
29,15
149,14 19, 1
263,1
164,11
236,3
286,1
275,5
171,2 273,1
16,1 18,7 26,3 111,17
167,18
266,8
236,1
169,3 291,5
37,17
265,13
14,19 58,1 9,7
143,6
49,6 117,4 157,2 243,7
263,1 292,1
13,8 7,18 88,17.18
9,2 148,1 162,4 242,6.19
22,9 71,16 159,6 16,
171,21 234,1.8 243,6 245,
15 252,4.9.11 268,6.19 27,15
271,3.5 272,1 273,7 277,17
31,14
268,15
5,13 ,5 13,11.14 15,
13 19,18 42,18 43,5 44,5
45,2 48,6 49,11 53,16 68,2
7,7 88,15.17.18 93,11 ,14
122,18 132,13 137,12 14,5
143,17 147,14 155,19 156,1
157,6.8.12 158,6 162,3.6 171,
18 187,1 2,2 23,13 27,
211,19 22,17 226,3 227,
19 233,1 238,15 241,13.14
84,12
loo,12
236,8
/ 31,4
343
passim
65,5 38,17
13,1 14,2 18,2 24,19
3/18
3,12 34,12 43,13.2 46,4.7
285,5
65,1 79,18 81,15.18 85,5
223,15 225,5
87,14.19 89,12 94,3 95,4 15,
34,17 36,1 67,11.17.18.
6 113,1 118,1 126,12 136,2
19.2 79,13 159,.12 191,9
27,2 245,11 254,2.11 257,1.
142.13 146,12.13 147,15 154,6
165,11 167,18 169,9 188,14
14.21 260,3.6.7.13.14 264,8
191,6 21,18 22,6 23,3 211,
271,1.8 276,5
3 22,6 223,12 226,15 229,1
236,2
234,5.19 239,8 246,16 268,4
163,12
26,7 29,2 3,2 121,11
272.14 281,19 282,6 3,3.12
33,15
33,5 48,12
9,11 31,7
31,22 48,2 17,12 234,19
315,14
235,3 245,15.16.17 246,1.3
24,1
254,15 256,18 257,4.17 27,16
271,3.4.5.9.1 277,12 312,13
6,8 299,1
243,3
27,15.17 246,2 27,15
241,17
3,6.2 4,3.4.5.8 1,5 69,
51,12 83,11 178,13 25,9
5 163,13 169,15.16 242,4
248,5
288,16
26,2
255,19
128,6
16,5.15 142,14 167,3
149,2 247,18
174,12 198,4 216,6
5,1 13,2.11 16,7 17,7
54,19
18,19 19,1 24,11 26,5 34,19
37,14
35,3 59,14 16,1.3.4.5 115,4
264,21
121.5 125,3 133,3 138,6 142,
41,15
16 155,18 198,16 253,7 254,3
27,17 196,18
256,15.21 26,16.18 296,9
12,3 21,1 22,4 28,2 3,5
33,4
49,4 57,6.19 6,12 65,17
Gottes 6,15.2 8,11.16
79,6 83,5 86,6 91,6 92,14
23,2 48,12 49,11 72,17 73,18
13,7 16,16 113,3 116,11
79,4.14 95,14 13,14 16,6
122,3 151,13 155,9 158,2
122,17 143,6 158,5.19 159,2
159,5.6 161,2 168,17 169,16.
168,2 7,9 171,17 188,7
17 7,8.14.18 171,5.6.15
2,2 216,18 217,14 219,9
173,11.15 174,8 18,16 185/4.
232,3 234,6 242,1 247,3 248,
5.6 194,14 196,17 197,3 216,
13.17 252,7 253,16 261,1 262,
12 234,5.8 235,9 236,1 238,
5 242,1 243,12 244,18 252,1.
3 268,16 269,16 272,7 277,13
32,6 51,14 114,1 12,7
132,7 143,11 18,17 219,18
189,7
32,7 132,8 284,12 285,1
298,16 299,5
189,3
24,16 8,1
344
288,15 3o3,4
6,15 8,11 77,18
143,6 195,14 217,14 33,4
15,14 146,18 162,11
173.1 176,8 27,1 221,1
238,17
21,12 78,7 91,15 122,3
7,8 19,14
6,21 78,12 85,4 89,11.
12 91,17 12,1 136,12 14,3
175,1,4 22,8 232,9 233,12.
13.19 257,17
5,3 78,17
27,3 3,17
121,7
263,12
7,6 ,6
23,15 37,6 43,19 46,8
176,1 2,2
1,2
269,19
31,17
1,3.1 2,5.17 4,18 9,6
13,12
17,3 47,5 152,12 29,
16 232,16 267,13 283,1 39,
8 315,14
1,2 17,2 46,3 255,13
258,17
298,5
13,13
57,18.19 61,2 91,16
147.2 168,4 219,3
13,19 21,9 3,4 114,8
152,2 153,12 291,6
32,17
259,15
7,6 28,19 122,1 188,1
19,1 256,8
14,4 26,6.11.21 27,3 28,7.
16 29,9 3,3.21 31,13 32,17
33,3.9 8,21 17,13 19,9.12.
14 236,11 256,3 273,15
48,4
84,12
24,15
24,15 44,2 78,2 187,5
345
155,3
26,18 42,17 62,6 86,5
95,3 126,2 13,11 28,5
248.2 271,15 291,11
24,16 28,17 74,19 127,19
141,8 198,14 255,11
278,2.3
29,2
99,19.2 19,1 286,.13
38,13 48,18 54,13 58,6
76,7 85,7 126,9 166,2 199,13
22,9 21,16 218,13 23,1
252.3 271,4 279,15 29,14
43,5 175,19 248,1
79,17
234,14
252,4
- 117,16 228,9
162,15 228,9 252,9 37,6
287,16
7,7
36,12 245,4
14,13 29,12 39,5 52,4
71,9 74,2 121,9 161,17 191,
8.9 195,3 252,2 28,9
212,12
346
255,13
35,9 277,14 28,6
284,6
/ 39,15
175,5
93,3
152,14
247,14
289,12
25,7 53,1 69,12
293,18
6,13 151,14
/ 69,18 31,16
177,8
/ 289,13
347
3,7
/ 92,14
184,2
123,1 216,19 311,1
19,9 39,15 loo,18 12,16
153,3 171,18 184,4 185,4
233,3
26,1 226,16
26,19 47,12 52,15 65,21
66,2 8,5 88,17 99,1 158,5
171,18 229,13 252,12 27,19
272,1 275,18 277,16
loo,13 157,21 229,15
13,4
229,13 258,12
18,1 164,18
15,4 23,19 44,8 52,1
91,15 138,5.11 145,1 165,6
25,13 28,5 216,11 227,6
256,13 291,5 315,8
174,1
4,16 71,3 171,14
38,13
189,18
79,16 8,9
81,19 159,11
16,1 57,6 193,2
37,15
114,16 157,18.19
158,2
89,1
57,4
/ 171,2 172,7
151,11
' 17,12 36,12
6,12
' 259,4
141,15
171,15
188,7
145,6
89,1 277,15
17,6 243,16 274,19
6,21 6,6 189,1 249,
14 28,6 3,4
291,18
24,2
46,12 9,1 22,12
348
224,16
15,11 188,2 193,14
222.1 291,18
242,14 275,8 288,11
183,15 264,11 297,6
52,3
11,15 17,15 8,2 95,5
97,11 152,2 179,9 235,4 265,
12 266,11.16.17
241,14 253,5
3,1 7,9.17 46,12 65,
19 18,19 129,1 138,7 235,1
257,11
86,18
286,13
82,13 257,.14
18,19 57,7 15,14 168,
17 7,14 191,9 198,18 25,
12 223,12 236,4 242,2.5 251,
15 252,.15
199,7 241,17 247,3
3,2 66,4 243,15
18,18
164,4 32,3
3,16 29,8.1 193,6
38,2
31,6 33,11 77,12
235,15
3,16 4,3 5,15 13,12
23,16 31,1 37,21 58,9 8,3
84,5 96,17 125,9 136,12 22,5
222,6 26,14 261,14 285,2
286,18 3,18
35,5.16
258,4.8
3o7,U
3,1
86,1 173,16
/ 88,16
191,6
34,15.17
1,7 17,1 37,16 16,
15 278,5 283,1 287,1 291,15
297,12
182,16
5,5 81,14 143,18
75,8 126,2
254,4
214,16
85,12 12,7 155,4 22,18
177,15 27,13
46,19
3,2 7,8 15,5..11 16,5
3,22 31,2.5 41,11 42,1 43,
15 44,16 45,6.12 58,11 64,17
66,7 69,17 73,7 74,15.17 82,
8 83,12 84,6 87,12.13 96,5
16,15 114,17 133,11 134,2
135,3 14, 141,5.18 142,14
143,1 15,6.12 157,2 167,3
176,8.9 179,9 197,18 198,21
199,7.1.12 2,1.15.17.22
21,4.5 26,8 212,14 213,2
216,1 217,9 219,21 22,2
224,5 226,7 228,12 239,1
246,11 251,9 259,17 267,11
281,18 299,4 32,11.13 34,3
311,1
6 = Hiob 9,6.19 13,15.
19 16,14.15 17,1 18,19 19,
16.19 49,13 127,7 141,4 15,2
7,3 ,15 42,13 46,
17 59,8 64,13 66,8 69,7.12
78,17 87,17 89,3 92,2 93,5
94,9 95,2 96,19 123,2 124,
4 141,8 149,13 166,.11.13
177,13 178,15 191,4.5 197,1
198,15 199,17.18 25,1 215,11
22,8 231,9 243,4 246,11
32,1 31,13.16 316,5
61,16 82,6 87,15 93,
16 94,12 122,11 142,9 146,4
148,15 165,3 173,2 2,9.16
349
19,14
25,16 33,12 41,2 54,4 56,
16 57,14.15.17 95,5 17,13
183,11 184,7 193,9 219,2
228,17 246,4 252,15 265,2
284,16 296,1
3,19 3,13 95,1 112,18
216.4 252,19
/ 3, 17
242,8 246,9
171,13 174,8
128,16
178,3
168,4
161,16 267,1
54,14 228,16 24,14
277,3
23,17 37,18 39,4 43,2
74,2 82,1 161,16 191,
162,17
8,7 14,11 61,16 128,9
161,15 162,1 284,17 285,14
287,14 288,19 29,4 298,1
263,1
23,1
350
35,14.16.17.18
73,1 197,2 226,5 254,6
256,4.16 263,1
29,4
6,14
26,4 71,4 162,1 253,17
256,21
151,14 179,18 242,17
283,1 315,11
7,15 28,14.18 33,9.1
4,7.14 46,2 49,19 57,8 62,18
65,9 66,2.4 7,12 74,18 75,13
76,14 77,3 78,17.18 79,2 84,
14 85,4 89,6 97,13 12,17
111,9 114,7 135,4.6 143,16.19
159,1 162,11 171,16 173,11.13
181,19 185,9.14 186,5.9 192,4.
194,11 26,18 216,18 22 ,3
224,7.16 23,1.9 237,1 244,1
245,8 246,1 25,4 257,7 26,
7.8 266,7 267,1 28,2 286,19
288,12 291,17 295,9 298,4
3,3.4 31,5
6,16 7,3.11 8,17 13,1
34,21 44,5 47,12 54,4 58,17
7,9.17 74,4.1 81,14 86,2
89,14 9,1.4 159,11 161,7.13
162,7.14 169,17 171,19.2 172,
4.2 184,16 22,2 28,9 236,
5 238,15 24,8 243,6 245,9.15
246,5.8 252,16.19 263,8 264,4
269,8 27,15 271,5 277,18
278,14.16 279,4 282,6 283,2
284,5 288,6 293,11 294,14
298,3 37,!9 39,15
94,8 95,3 14,13
53,1 76,13 87,14.17 89,
3 9,7 92,2 95,14 123,1
133,11 162,7 212,1 214,18
216,17 228,1 231,19 258,1
277,14
14,5 77,1 186,6 19,13 195,
15 233,12 24,9 258,6
29,3 33,1 34,22
132,15.18
197,17 198,1 199,6
272,19
2,12 27,1
199,3
221,11
37,4
3o8,13
134,16 135,6 197,17.2
199,1
18,3
86,15 19,14 15,2
172,3 198,19
15,14 231,4
243,16
12,17
21,19 29,13 33,4
264,6.7
38,3
33,7 74,21 75,16 86,15
123,12 28,6 29,21 241,4
37,1 39,1
3,7 55,6
loo,6
139,8 14,12 33,14
35,16
16,5 25,2 39,1
21,19 32,22 194,7 22,
7 234,17 235,11
133,1 231,8 37,1 38,6
1,9
2,17 45,6.7.8 55,15 6,19
65,17 69,18 7,4 74,9 76,7
77,13 81,2 82,6 83,5 84,4.5.
16 93,11.12 94,15.16 95,1.14
96,15.17 11,18 132,6 133,9
14,11 144,5 147,9.1 16,5
18,5 185,1 187,4 29,7 21,
7 216,19 219,19 22,18 228,16
231,13 237,3 239,8 24,8 257,
18 268,8 294,18
= 63,6 81,1 25.5,3
= siehe dort
26,2
gap 16, 264,15
45,18
passim
54,13 73,12 248,7 252,11
256,2
38,9
55,4 12,1
256,8
29,7
44,8 49,4 69,17 175,4
235.15 247,13 273,15
4,8 217,1
19,4 74,2 148,1 157,1
232,4 28,7
12,15
136,19
235,1
/ 64,19 68,18
297,8
26,15 37,21 244,7 288,16
175,13 315,13
63,5
8,21
5,4.15 6,2 15,6
289,5
21,17 9,13 253,17
254,6
141,5
177,6
passim
6,6 75,8 82,11 87,5
11,13 115,12 123,19 165,11
191,4 215,19
32,11
76,8
34,8
278,19
159,6 161,1 252,9
128,15 182,1 214,8
siehe
4,4 92,1.11.15 221,5.7
247.16 286,3 311,17 315,1
' 4, 11 152,12 259,7 267,13
passim
el c. Opt. 12,13 16,5 22,15
46,8 165,9 197,2 2o5,4 213,2
220.17 235,5 253,2 255,8.21
257,11 26o,5 291,6 297,19
c. Conj. 39,13 128,17 143,
16.18 168,7 172,17 286,12
3o2,18
c. Ind. Put. 65,lo 85,6 I9o,
2 221,1 2o3,14
c. Conj. 99,6
351
352
255,8 26,2
311,1
43,13 31,8
siehe
122,11
168,3
194.14 23,8
79,16 8,8.9 94,4 162,16
163.5 165,8 241,16.18 242,4
285,1.2.6
238,4.5
' 186,5 25,1
, passim
5 54,5
7,15 9,18 23,6 27,14 34,
22 41,9 65,11 69,17 73,19 81,
24,21 21,18
186,9
79,19 285,7
17,5
17,5
/ 38,17
17,3 27,6 29,2 31,19
43,11 44,7.9 59,18 113,9
214,17
149,2
259,1
,16 211,1
138,6
61,8
181,3
244,5
284,2
259,15 285,5 298,17
269,16
18,9
82,11 113,18 136,2
loo,11 15,5
186,12 232,18
174,11 241,5
277,13 278,2
99,2 13,14 192,1
267,7 286,12 298,14
273,9 293,4
173,15
71,8.9 299,13
71,9
44,1 123,9 163,4 27,7
77,15 12,5 214,3
12,13 253,2
47,13
256,5
12,19 24,17 78,2 79,14
16,5 152,6 166,3 26,15
286,5 33,4
229,6 259,12.2
273,15
164,11 173,14 275,7
4,6
13,4 152,1
' 44,8 242,7 244,6
162,13 26,12 232,7
35,11 37,15
4,6 68,13
13,12
177,13
315,15
114,1 239,4
/ 14,19 273,8
13,9 27,14
51,12
273,1
9,9
26,17 62,5 291,12
4,16 59,16 65,2 183,5
353
354
' 171,3
12,1 297,4
16,9 21,12
83,16
187,3 29,21
6,11 79,2
8,3
164,16
311,1
4,3 9,12.18
21,16 55,7 68,11 162,18
182,4 28,4 247,5 286,19
235,14
2,18 24,12
55,18 62,16 15,7
133,9 139,3 149,17 163,12
176,6 177,5 281,15 37,1
182,16
/ 128,16
5,13 36,7 85,2 276,14
247,11
113,3
57,3
28,11
272,7 283,1
117,19 129,1 134,6
288,19
5,3
212,13
259,15 296,18
22,8 292,17 293,11
31,17
169,12 24,7 266,11
passim
26,8
291,1
115,5
49,6
111,14
39,18 197,2 32,3
31,15 41,15 54,9 55,3
6,8 17,5 133,1 14,6 159,
3 186,2 199,6 216,2 227,11
26,12 32,13
12,13 27,1
7,1 137,6 138,13
15,5 18,2 187,17 212,5
262,15 291,18
68,11
217,3 264,13
262,12
223,9 257,3
175,18 179,11 198,15.19
275,17
198,11
31,8
36,6 77,7 95,12
86,16 182,6 185,13 268,
15 271,6 275,11 296,12
266,1
28,8 42,6 48,5 231,2
275,12
34,13 164,7 252,16
293,17
23,6
72,3
13,1
24,1 39,4 16,3 177,
31,3.5
22,13 25,18 26,17 58,
13 13,5 168,11 23,13 211,
19 265,11 288,3
229,18 32,1
123,11 149,12
286,13
56,7 91,6 217,19 228,8
245,7 255,6 34,9
266,2
184,8 185,13
311,12
114,11
155,12.13
' 34,18 315,8
192,11 196,12 199,12 255,
21 281,13
23,16 57,7 97,11 ,4
134,13 188,4 279,14
37,2 278,4
26,3
163,3
39,19 55,6 71,17 89,6
163,9 194,4 236,6 248,5 253,
5 256,11 268,19 31,14
/ 22,14 71,19 122,17 147,
16 179,8 188,16 29,14 21,1
219,15 253,4 254,1 256,1.2.14
355
218,4
94,8 98,9.15 148,5 173,1
188,11 238,16 247,9 299,2
9,4 253,16 291,16
297,7
137,4
/ 63,6 238,16
315,8
356
13,18
298,.13
12,9 21,18
265,6
18,13
35,17 36,12
/ 2,13 3,3 18,11 57,8
63,17 9,1 195,8.16 227,5
237,11
24,18 37,15
5,1 123,9
162,17 24,4 269,6
273,8
299,13
169, 292,5
194,13
/ 272,18
28,12 32,4 241,17
69,7 92,11
81,1
75,17
155,13 177,2 218,6
39,14
233,17
18,9 17,9 19,11 27,9
244,2 296,19
49,16
149,16
9,3
127,6 188,11 292,2.3
/ 167,18
8,4. 81,1
' (-) 39,14 267,5
(-) 199,14 258,11
/ (?) 38,17
8,7 195,15
14,19
293,18
6,19 82,2 13,17
15,15 39,5
37,7 91,1 137,4 154,14
188,17 228,2
45,18 212,14 217,
222,18
66,15
145,6
236,2
17,9 31,1 36,12 72,13
16,14 171,14
283,14
195,19
267,13
/ 3,5
3,2
6,3.9
15,6
, 7 2,2 222,2
15,6
3,12 125,14
38,4 244,7
67,16.17
67,17
89,2 235,3 278,17
) 177,5
31,8 113,1 132,8 143,
17 179,9 184,9 187,3 21,16
229,1 248,1
/ 185,16
/ 27,9 73,12 74,1 75,12
(?) 82,7
21,1 34,7
18,11 177,14 178,17
192,1 194,12 22,17
168,6 217,2 27,1 292,19
178,7 258,2
2,13
59,3 11,15 194,14
183,12
285,9 295,3
12,6
28,18 99,6
113,17
231,7
61,6
237,5
28,18
115,4 184,2
57,13
162,13
35,19 36,17 217,17
58,17 66,16 75,13 17,15
58,6 66,3 193, 194,5
282,8
357
9,13 33,1
358
Hagedorn, Hiobkommentar
243,12
211,1 226,1 295,8
42,18 181,17 273,1
2,8
/ 13,6 269,16
49,13
273,3
25,1
167,5
/ 2,2
18,8 72,3 78,9 116,7
134.12 27,12
13,8 49,6 123,11 196,3
267,17
72,4 263,9 272,2.5.7
12,22 93,15
269,13 275,11
18,18
79,14 124,4 169,2
175,16 255,15 274,12
59,3
119,15
29,4 15,15
91,1
43,12 81,3 24,
72,2
94,15
11,17 254,7
255,19 33,8
16,13 95,6
68,18
56,17
71,13
2,8 247,3 249,16
251,7 37,2
28,2 312,6
177,3.19
7,1 18,2 22,11 34,21
41,6 43,11 92,1 15,15 112,
11 115,11 13,13 135,9 141,5
168.13 184,1 211,4 221,3
251,14
16,2 24,8.21 122,1
141,9 198,17 287,3
14,2 19,17 247,17
15,13 17,9 161,15
41,15 136,2 228,3
231,5
17,12 119,16 13,11
244,18
359
) 8, 15
22,9
237,16
7,7 74,9 94,14
217,17
295,11
17,7 177,5 22,8 248,18
289,14
114,9
12,4
34,15 63,16
28,16 37,11 54,19 6,8
62,6 97,19 121,14
155,12 272,18
312,12 313,7 314,5
65,21
178,17
41,15 67,22 97,14
127,15 129,17 192,4.5 23,9
237,5 242,2 297,7
38,11 48,7 59,16 61,9
67,3 236,7
253,1 259,16
169,17
2,3 6,19 16,2 22,7 36,16
48,3 59,17 61,8 77,14.16.17
79,2 8,1 91,17 121,1 134,
2 149,16 15,1 153,11 171,16
175,2 193,13 213,1.4 221,1
222,12 223,11 226,6 227,19
228,12 232,7 243,7 244,4.6
25,18 265,2 271,11 36,15
252,17
133,2
146,8
187,5
31,21 61,1 115,13
2,7 52,3 82,15 85,5
171,2 182,4.12
13,
18,18
273,14
> 298,19
> 49,16 159,17
159,2
274,13
53,6
133,12
360
236,5
274,17 298,11
' 284,17 298,15
92,17
27,6
27,8
12,8.1 2,12 53,6 85,3
153,11 173,2 28,!7 211,9
247,3 34,2 37,4
259,15 285,5
95,14 138,1 149,8 281,3
3,!6
23,5
34,7 179,3
21,9 179,2
7,12 128,19 182,2.5 235,13
264.5 288,14
9,15
32,3
55,3
,19 76,4 97,14 28,16
289.6 39,14
222,1
15,8 292,12
2,4 3,1 7,6 8,6 ,17
22,6.7 3,21 34,15 4,11 41,6
43,11 51,13 61,7 63,19 64,1
67,19 69,6 7,4 77,17 78,13
82,11 83,8 1,4 18,1 118,8
127,19 128,5 163,12 164,17.18
165,5.6.1 167,9.11 171,3 182,
11 186,16 188,11 19,3.
194,1 198,2 214,4 215,16.17.18.
19 221,6 222,18 227,1 229,1.
7.2 23,9 24,.11 242,4
245,1 257,12.15.16 258,2 262,
16 264,12 272,11 274,19 286,
1.3 292,5 293,11.13 294,17
298,8 32,13.16 39,5.8 311,2
11,6 199,11
273,2
14,5 2,13 38,12.13 61,7
68,8 81,2 118,7 17,7 22,9
227,5 228,16 234,6 265,6 27,
8 38,1
274,17
16,13 114,6 196,2 21,8
181,12
15 i Hagedorn, Hiobkommentar
13,2
58,1 14,12 157,17 231,
9 251,8 32,19
8,14 133,2 139,7 157,9
166,11 2,1
48,6
235,1
52,19 59,16
52,14 29,12 21,8 35,3
25,17
3,18 4,6.7 6,5 ,7 12,11
13,21 14,2 21,16 23,16 24,2.
2 33,8 51,9 78,1 18,9 126,
1.9 166,3 172,17 174,1 199,3
22,8 24,8 25,9 28,17 29,
8 21,7 224,12 228,1 232,9
246.16 284,13 288,9 39,5
315,13
217,15
24,12 42,8
37,13
3,18
13,4
136,19
12,22
48,8
196,2
113,2 137,5
48,7 286,3
35,8
/ 176,8 197,19
46,18 56,14 86,9.18 87,
12 118,11 135,4 137,6.17 176,
14 178,4 199,1
52,1 17,13 228,17
265,4
279,8
298,18
168,8 293,12
16,7 43,16 46,5 64,5
95,12 147,9 172,16 174,7 175,
187,4 191,18 216,5 231,12
235.17 244,1 246,7 254,11
257,3 258,2 28,2
237,3
229,11
257,8
33,12
361
362
151,4
284,18 299,3
82,6 18,5 113,9.1 123,
13 131,4 134,2 135,2 142,4.
8 152,15 153,5 189,7 217,9
219,.16 22,13 226,7 262,2
25,17
281,16
17,6 13,4 153,8
16,1 24,8.16 29,8 51,11.
15 69,1 71,5 97,2 15,6 194,
12 197,5 26,19 219,17 273,7
278.18 29,15 35,5
4,15 5,3.5 6,7.14 16,11.14.
18 17,13 18,1 19,1.7 23,16
28,8 31,8 33,4 38,11 41,2
46,18 47,15.16 48,5 49,15 5,
7 52,3 54,19 57,16 59,1 6,
6.1 61,9 66,4.13.15 67,1 68,
18 7,16 72,18 75,7.14 78,12.
17 79,3.4 8,17 82,21 83,5.11
86,18 87,5 88,17 93,3 94,14
96,5.6.1.6 97,12 loo,13 12,
11.12 17,5.7 112,18 114,16
115.12.13.18 125,3 126,1 128,
8.19 13,5.12 134,3.11.17.19
135.15 138,5.18 14,4 143,4
144,8 146,4.15 15,8 151,4
152.6 154,3 156,3 157,11 158,
4 159,6 162,4.5.11 164,7 165,
4.6 166,2 168,1.9.18 169,3
172,2 174,4.1 175,1 185,6
186.16 192,4 193,3 196,17
198.19 199,19 2,1 26,8
21,16.7 213,3 214,8 215,16.
18 217,2 224,6 227,5.6 229,4
23,1 232,3.8 233,12.13.18
236,2 238,2.4.8.17 244,5.9
245,8 246,15 ' 248,1.13.17.18
249.7 251,6 252,2.4 257,9
258.14.18.19 259,19 26,21
264,8.21 265,1.2.7.8 266,5.12
277,4 283,1.1.12 29,3.14
292,13 294,3.16 298,15.16 3,
4.17 35,16.17 39,4
u. hnlich 31,2 58,1
84,18 147,14 149,12 26,11
249,14.18.2 28,7
. hnlich 6,8 , 18
, 123,17.18 146,8 148,1
194,18 222,6 244,9 274,19
24,3 52,1 ,21 145,1
259,19
35,4 56,7 69,5 158,2 16,9
162,3
164,15 168,1
() 62,17 ,2 22,
14 252,12
8 158,6
" 27,5 116,7 119,3
* 56,7
36,18 86,5 263,8 293,3
289,7
2,19 8,11 11,13 39,16 46,2
82,2 ,19 13,16 138,17
148,19 152,12 157,12 164,5.6.
16 195,7 211,18 265,12
32,21.22 48,2 95,13
128,17 164,5 212,13
48,1
9,19 18,7
272,19
24,1
4,17
46,13 315,16
316,4
81,2 34,1
12,17
12,5.17 48,11 7, 123,18
126,4 146,18 148,12 15,3.5
22,8 214,11 222,9 28,6
64,1 65,16 138,
2 146,14 22,8
94,15 95,12 98,8 2ol,l9
27,11
22,2 36,1
297,8
272,19
259,16
258,8
274,9
257,12.13.15.16.18.19 258,
'2.18
37,6.11.15 48,8 62,6 74,5.
82,21 86,6 98,4 117,8.19
363
364
23,12
86,9 175,19
- * 39,3 114,6 13,9
- 69,18-17,1 216,3
24,8 2,8.12 249,8
- 19,17 23,1 9,2 223,8
264,5 277,13.15
244,2
68, 263,18
17,5 217,4 241,19 264,
3.12.15.16 293,9.11
186,5 264,1.4 292,17
151,4 16, 168,6 264,16
274,7
75,7 114,19 127,1 256,5
26,1 65,8 163,9 198,13
269,19
229,3 232,16 233,19
235,5
7,13 225,7
186,14
285,4
127,18 152,6 293,17 294,4
16,13
27,17
279,8
279,4
8,2 52,3 82,12 88,14
225,12.13 243,4 283,8 286,18
287,12 289,4.18 291,4 294,14.
18 297,12 298,5 3,12
6,14 7,11 8,14 258,3
127,19 231,13
39,15
168,4
/ 16,16
26,16 116,6 187,2
91,13 17,12
279,15
,6.19 112,16 31,
61,7 83,4 99,2 loo,12
185,4 281,19 288,8 31,6
311,11.12
85,2
41,3
255,11.21
246,19
14,12
14,12
249,6
28,3 177,15
194,13
291,18
/ 2,18 259,2 36,12
365
247,18
126,3
37,4
259,17
235,18
18,9 38,8 15,6 127,19
24,1 265,9 293,13
47,6 49,13 13,7
11,11 91,3 126,1 32,1
33,6.8
7,14
" 11,1
366
119,4
236,18 294,19
249,13
13,11 169,1 259,12 31,5
176,2
137,12 148,1 218,13
262,14
216,16
4,11 91,1 loo,12 11,16
144,1 2,2 27,9 214,16
216,2 221,6 222,12.18 226,19
246,15 253,17 254,1 26,19
272,2 36,11
4,2 14,6 3,17 87,18 96,4
15,6 17,9 18,18 215,5 229,
4 258,8 26,7
36,6 171,1 24,13 242,17
247.12 248,6
23,6 25,12 41,7 77,2
114,8 127,15.17.19 136,5 138,7
143,6 168,12 174,11 199,2
28,8 29,14 228,1 253,8 254,
7 283,15 295,1 298,19 3,13
287,16
4,2.5.13 12,16.2 13,21
14,12 24,15 77,19 15,13 161,
15 22,9 224,12 229,2 283,12
284.13 285,14 298,15
221,12
24,9 292,3
24,1 57,2 67,8.9.2 92,15
93,14 14,6 165,9 175,14
186,6 224,9.17 253,11.13 255,
21 258,21 26,2 261,13 33,15
() 9,3.5.7 28,3 29,1.18
367
154,17
138,6
8,5.8 68,3 71,12 122,3
165,5 187,9 237,7 258,3.15.17
272,5 285,18 286,6 297,2
37,1 311,18
128,15 7,12 171,
1.3 265,8 274,9 291,17 312,11
275,6 279,13
216,14
64,2 179,3 223,16 242,5
244,7 27,2
179,2
31,21 67,11.12.13 155,17
253,12 297,8
12,12 15,11 64,19 112,
19 115,13 157,7 194,6 26,16
292,4
9,11 31,7 93,5 94,3.12
133,4 153,3 212,5 315,14
64,7 173,11.14
13,11 158,13 237,16
242,9 252,18
59,18 153,5
9,2
187,9
68,14
162,8 293,9
26,16 27,4 48,9 77,7
19,2 7,5 121,1 14,12
242,19
" 23,15 27,3 5,1.2 52,3 53,
17 54,7 55,13.15 57,21 58,
.13 65,18 67,21 68,1 82,8
84,16 98,2 99,6 18,7 115,4
126,1.2 128,8 14,16 146,5
153,18 166,2 169,1 224,5
228,3 244,6.1 255,16 256,14
27,13 294,5 295,15 31,4
- 42,17 13,15
111,1
= 18,1 28,13 15,
17 176,6
43,18
26,8 251,9
28,3
235,16
169,7 252,3
126,3
368
185,17
19,21 73,2 94,5 114,11
165,4 189,12.19 24,1 215,16.
18 221,9 229,2 239,4 247,17
25,3.15
258,6 259,18
57,19 143,16 151,3
168,2 197,1 28,18 36,5
311,14
3,9 65,18 134,14 167,5
228,12
25,6 186,1
21,7 23,14 33,11 133,5
2,21
86,1 37,5
235,2
passim
26,8 8,8.1 111,12
197,3
79,15
15,
81,14
12,8
99,7
252,18 273,16 31,18
235,19 26,6
278,16
4,7 62,5
254,2 266,16
235,18
19,1 29,13
23,1
111,16 112,12
224,15
72,2.8 235,9
32,5 72,4 235,19
37,7
134,19
247,12
11,16 134,2
13,5 2,12 249,7
92,13 24,V2 294,3
122,12 124,3
71,11 177,19 236,3
263,13
137,13
2,15 34,5 45,6 92,
17 131,1 135,14 166,3 257,7.
.15.17 297,18
14,18 34,16 35,5 88,3
169.16 17,1 312,1
25,16 47,2 57,5 99,2
128,4 136,1 23,5
174,3
257,.11.16
277,12
179,
2,3
48,19
3,11
3,2
34,3 89,7 15,7
2,2
133,12 2,6 27,
12 218,7
81,9
185,6
254,8.17 255,1 256,5
6,13
143,12
34,19 65,7 97,15 172,
2 223,11.13 237,3
37,14
18,17
284,4
15,
163,8
8,18
22,8 24,5
62,18 88,13 113,3 129,
1 179,11 275,7
4,18 13,18 163,1
147,1 28,5 236,18
237,1 247,18 248,8
155,5 163,
175.17 225,5
164,1
82,15
55,11 146,6 218,14
22,13
76,4 94,12 123,19
166,12
9,5 166,12
7,8 26,12 166,11
168,13 195,11 222,2 254,9
256,15 257,4 259,21
14&,5
284,13
194,13
34,17 35,8.14.15.16.17
24,7
158,18 172,18
34,7
298,9.13.17
14,4 25,9 211,2
72,7
8,17 15,9 44,11 48,6
72,7 244,1 263,4 273,14
5,5 6,7 45,14 8,3
81,13.16.18 16,1 26,11 229,3
253.1 283,17 291,15 295,14
3,12
263,11
9,18
255,3
47,8 76,16 93,12.16
94,6 19,8 176,2.6.14 198,8.16
199,9.12 21,6
171,2 217,3
269,15.17
369
114,6
14,12
63,6
111,12 222,5.6
274,5
22,12 121,3
12,3 19,8
7,12 181,19 282,13.14
177,3
82,11 129,15 162,15 181,
3 194,1 266,15 287,15
32,16 45,13.16 64,3
94,11 98,14 14,13 122,2
141,7 151,19 199,12.16 32,
33,!6
198,18 2,7
96,6 131,1 211,3219,2
142,4 172,19 283,8
292,14
276,5
6,8 82,8 175,13 198,3
211,14 214,17 216,4 224,6
228,5 243,15 266,14
23,15 24,2 31,15
197,12
193,1
127,7
179,18
158,2 159,5
19,1
82,9
159,4
17,5
5,2
25,17 26,15 28,2 57,19
58,19 59,3 83,5 11,14 121,5
151.13 169,8 188,16 194,14
287.14 39,!6
16,15 15,2 291,1
262,16
42,1 8,21
16,2 26,4 54,19 128,12
136,5 167,18 168,4 299,6
34,15
6,15 158,8
93,16
25,15
26,2 117,8 12,U
370
141,3 232,9
255,5
295,16
265,8
272,6
299,1
35,16
273,6.1
178,18
21,9.1 34,7 257,12
1,1 43,12 44,7.21 45,
21 168,1 225,11 247,8.19
61,2 74,5 28,14 275,18
31,3 44,13 51,14 14,12
276,6
186,15
183,1
12,5
2,4
229,5 238,5
88,12 161,9
181,19
221,8
134,5
5, 1
2,8 29,4 44,12 98,8.1
16,1 132,15.19 133,2 164,16
18,7 24,3.8 25,9 239,9
249.8 253,16 259,14 296,16
2,7 158,19 159,7 188,17
218,12 234,16 254,5 259,1.11.
26,17 265,1 266,1 271,4
273.9 292,18
159,3
272,6
186,5 196,18
235,4
161,12.13 262,16
153,1.2
153,1 256,3 296,1
263,11
292,3
11,5
167,1
,9
296,7
286,11
197,4
298,2
13,2
177,4
,1.3.7
214,6
, 25,11 56,15 58,1
67,21 74,17 ,6.7 121,6
135,6 137,7 15,7 185,14
191,1 197,16 217,15 226,2
285,16
152,5
78,14
265,12 266,6.7.8
68,5.6 266,5
292,12
61,18
236,5
8,22 42,1 5,2 63,11
9,15 114,13 135,4 226,8 228,
3 23,6 24,9.12 243,17 253,
9 282,9 31,14
41,11 211,17 216,6 228,
16 231,12 238,3
63,12 13,13 23,8
9,3
6,1.17 33,9 37,11
123,13
142,3
16,1 53,1 18,19
272,3
272,4
191,8 275,6
21,9
34,7
48,9
27,18 38,11 39,1 48,2.3
119,3
25,17 28,3 3,6 79,19
137,5 285,7
88,12
129,9
182,2
129,17 149,18 178,5.6
231,2
182,2
6,2 229,9 238,7 277,18
278,13
223,17 229,5
371
11 3o2,13
273,16
127,15
171,4
114,11 127,17 147,8 186,
9 249,21 25,3
152,3 174,8 219,5
25,16
274,6
241,15 269,15
122,3
95,1
3,17 13,15 128,4 129,7
167,4 172,18
7,4 37,19 39,13 55,5
56.5 83,11.12 129,2 164,5 178,
3 187,1 189,12 193,3 26,1
215,16 237,12
22,8
17,1 19,5.2 23,16 24,1.
14 32,21 64,7 112,4 121,2
129,8 172,17 178,17 19,1
216,14
149,14 298,1
7,7 28,1
9,18 32,1 15,18 188,1
194,5
196,18
243,12 252,14 254,18 257,
265,2 27,17.18 271,4.5.
.11 276,6 314,6
69,1 84,14 175,5 36,15
2,5 2, 17,7 13,4
153,8 236,19 239,3 285,6
175,6
27,5
241,13
274,12
237,12
52,19 12,15 296,17
187,7
86,3 262,2 293,1
262,18
289,7
145,4
39,2 59,16 73,19 266,3
(Gott) 4,7 12,3.7.9.19
14.6 16,6 54,5 71,8 , 2
372
252,17
36,18 172,4
43,12 49,1 62,19 78,1
91,16 92,19 93,7 94,3 97,14
12,1 127,15 132,2 142,1
149,9 152,15 153,2 155,8 158,
13 174,15 189,2 197,14.19
219,2.3.1 226,6 236,3 237,1
25,4.15 251,3 278,18 279,16
3,8
1,9 3,5.15.19 49,15 51,1
221,12
258,17
258,18
182,2
13,1
passim
s.
2,14 69,5 119,15 268,14
13,1 68,3
13,13
216,16
261,21
5,14 52,6 55,5 82,11 88,
11 234,2 235,18 258,3.6
259,18 298,5.1
138,1
,19
31,1.6 121,7 141,15 244,4
276,8
53,1 24,5
231,7
161,18
loo,7
61,7 83,8 loo,4
198,2 39,5 311,3
45,13
111,16 115,8 151,3 263,11
18,7 82,14 182,11
12,8 253,12
187,2
31,17
2,14 56,3 13,1 139,2
169,7 17,8.12 173,13 193,1
236,1 274,12 291,16.17
51,1 117,18 129,1 181,
17 182,2.3.5 242,16
159,19
139,2
53,6
127,14
35,16
275,6
273,1
16,3 17,6 43,12 45,5.
12 61,18 74,7 97,12 149,18
154,13 162,11.13 179,16 184,9
192.12 199,2 227,1 229,6.18
231,11 248,19 264,9 287,11
297,5
189,17
6,15 169,11 235,6.11
241.4 243,14 246,5 26,16.17
265,2.6 266,18 282,11 31,15
11,2 12,8 127,7 262,7
274.13 298,14
6,18 7,8 19,3 2,19
29,15 31,1 85,4.5 ,
121,11 15,17 174,8 24,9.13
232,2
6,19 7,2.9 8,11 11,11 14,
5 27,3.9 29,1 31,6 32,17 34,
12 4,!9 54,19 57,21 61,18
63,21 64,2.5.9 65,1 71,17
74,3.19 77,8 79,8 83,12.17
*93,13 94,16 95,18 14,4.5.17
15,14 11,4.8.14.18 111,9
119,3 122,4 124,4 133,6.9
139,1.9 147,11 15,1.2 154,21
157,12.18.19 16,16 163,8.9.11
164,1 165,7 166,1 175,16
176.5 18,13 187,1 188,18
198,.2 21,6.8.9..12.2
22,6.11.14.18 23,3.11.14
24,3.14 25,5.8.9 27,3.12
211,2 212,3.4.18 213,4 214,3
22,5 222,12.17.18 223,5.9
226,15 227,1.5 234,18 235,8.13
238,7 242,14 245,14.15 247,14.
21 249,6.7.8.9.14.19 25,17
255,17 259,11.2 26,12 261,1
265,.12 269,19 275,4 278,13
296,11 299,16 34,5 31,6.9
316,3
147,11 22,
5 36,9
373
374
32,14
, 19
179,17
29,4
9,11 21,15 23,19 28,13
33,1 4,3 45,16 68,12 73,9.
2 74,8 87,16 89,12 111,1
113,18 125,4 146,8 169,11
19,2 194,17 221,12 27,7.8
15,6 167,6 181,16
199,3 256,6 26,11 272,16
37,19
23,1 26,16 37,6
5 87,15 169,9 191,5
274,2 32,14
3,19 218,7
55,11 132,14.19 283,8
132,17
2,6.11
13,3
46,18 48,12 54,12 65,11
73,8 93,7 112,13 132,15 144,6
148,11.15 164,9 249,1 3,6.
18
291,15
13,1 221,5 313,4
154,17
86,7 173,13
,17 9,6 15,5 84,4
94,6 189,11 195,12 233,17
249.1 251,9 261,1 38,11
24,17 74,9 113,9 145,2
213.2 249,2
1,2 3,22 188,14 192,15
215,17 219,2 248,9.21 38,12
182,6
113,11
256,7
3,1 51,12 52,9 6,7
134,7 141,16
35,16 37,2 19,5 261,
U 299,5
35,15.16.17 276,6
117,4 158,7.8.1
41,6 53,12 54,12.17 74,15
83,17 14,9 253,5
18,8
26,6 73,17 27,4 29,13
224.15 282,8 286,4
9,12
216,14
4,14
9,8
79,7 12,6
2,4
156,8 157,3
12,5 16,4 19,2 25,13 32,
14 39,3 42,5.6 44,21 45,11
46,17 64,9 7,16 73,1 74,16
12,!6 15,13 117,18 14,11
142,17 156,3 158,2.9 171,13
185,1 187,9 19,11 198,14
199,21 26,19 238,11 243,6
245,7 246,4 252,14 266,5 267,
8 272,7 283,1 289,4 297,11
38,2
3,5.11.16 46,7 57,
14 91,11 95,5 16,7 112,19
116,7 14, 143,1 155,18
18,15 194,1 196,11 224,6
282,1
132,12 243,16
1,18 32,18 65,2 123,
255,6 266,17
3,2 64,8 125,14 133,
7 178,18 182,3 2,18 284,3
37,1
Adv. 9, 17
6,6 34,18 35,1.4 61,14
63,17.21 81,18 112,13 121,1
143,19 146,7 171,18 228,11
258,9 279,8 286,11.18 287,1
288,12 292,14 293,2 294,14
296.16 297,14.16
217,19
31,1
9,11 9,13
8,21 39,1.17 13,15
168,1 242,17 39,5 315,14
92,17 167,6
18,16
265,8
187,14 264,14
32,8 45,8.9 63,6 269,11
27,6
93,5 234,18 237,1 244,13
266,14
242,3
235,3 236,7 298,11
15,12 21,8 23,6 47,6 5,
14 76,14 ,14 147,1 155,4
157,13 176,8 216,1
267,13
47,5 5,7 55,11.15
12,1 13,13 132,19 257,17
75,14 179,7.8 184,3 265,
1.7
"Lied" 187,8
19,3 3,14 37,19 2,21
222,12 256,12 261,13
16,3 214,4 276,16
7,9 58,8 137,3 167,5 168,
11 219,21 249,5 252,4 271,3
88,4 19,7 136,8 158,8 159,
2 231,1 291,15 295,12
165,15 188,6.9
8,12
2,13 4,6 53,19 84,13
88,3 89,5 163,11 17,5.18 27,
2 264,13 265,1.7 283,3 288,12
289,3
3,3 63,19 64,1.1
65,8 72,12 74,2 79,16 85,6
92,8.9.18 197,12 272,15
168,6
86,7 274,8.1
245,1 27,18 28,11
178,1 274,9.1
175,5
23,3 223,12
c. 6en. 8,12 12,1 2, 15 22,
2 39,14 47,15 48,3 52,4 56,
4 58,9 67,.14.2 77,2 16,9
375
376
3,2 28,3
19,12
44,9 53,17
259,2
39,3 42,6 45,12 65,19
73,1 81,18 84,15 191,18 199,
21 211,17 226,11 238,11 247,
17 27,1 275,7 s.a.
114,9 239,4
227,5 288,2
13,6 128,17
258,13
266,12
315,19
112,14 127,4
57,7 225,3
5,11 135,13 177,12.18
27,12 32,5
8,8.17 188,4 235,13 285,5
289,8
182,11
3,17 121,5 153,1 217,8
281,17.18
166,13
151,1
23,18
32,19 59,15.18 96,5 192,
4 197,1 199,5.9 211,14 34,7
36,4 37,6
197,1
16,6
289,8
15,14
84,7 9,14 114,12
129,18 135,3 192,11 197,4
22,12 226,3 267,2
182,17
273,16
215,8
137,16
5,8 2, 75,12 267,17
37,12 312,6
5,14 14,5 92,8 143,18
149,17 182,11 246,8 312,6
315,9
246,8
75,8 168,12 312,3.4
234,19 255,18
19,9.15
256,2.8
377
378
152,1 21, 13
171,3 297,6
277,12.16
85,3 142,3
19,19 25,13 26,15 256,6
26,13 288,9
* 9,13.14 197,13 244,1
19,18 86,1
228,8
241,18
175,17
253,15
94,4 164,16.17 187,5 189,
2 199,3 223,11 227,18 238,8
266,6 27,14 284,3 294,18
32,13.16.19
162,14 283,1
172,3 232,15 266,3
159,13 161,12 287,13
44,5.21 47,16.17 229,14
252,14.19 266,3.13 284,8 289,
18 294,4.5 3,12 31,12
4,4 5,11 9,13 2,9 29,
18 3,4 35,9 43,4 5,3 54,
4.5 57,2 6,8 61,5 63,2
73,7 74,2 83,12 92,9.19 94,
6 95,6 1,5 19,13 111,11
112,3 114,7 125,3.4 126,6
127,17 137,12 148,12 152,14
154,7.8.13 155,8 167,19 176,
9 178,17 184,1 198,14 199,16
21,17 25,15 26,8.19 214,6
247,12.19 249,14 25,16 253,
16 269,8 37,!9 39,8
35,14.16.17.18
173,3 254,2
243,17
21,11 39,5 63,7 72,19
8,2 134,12 148,5 151,1
191,1 212,11 235,13.14 243,
15 253,5 254,21 256,9 281,1
31,6..16.17
16,18 loo,6 247,17
37,19
166,19
277,18
27,1
273,1
72,7 272,6
22,18
32,9 75,7 79,9 134,14 178,
4 22,11 216,2 223,5 227,19
229,6 231,7 259,19 266,15
269,2 297,17
31,7
232,18
16 Hagedorn, Hiobkommentar
173,12
72,5
379
380
191,5 26,8
4,16 271,9
246,6
8,2 245,8
/ 29,13 64,5 65,21 71,13
12,6 134,2 142,8 198,2.21
199,21 2,8.12 29,9 211,4
217,9 246,11 249,8.9 257,7.16
268,14
/ 18,9.1
27,12
246,6
/ 4,12
191,8
,6
14,18 27,9 86,6 247,3.8
224,15
283,2
67,22
68,2.4
26,8 73,12 96,4 14,16
171,17
119,8 12,7.9
7,17
119,16 121,6 215,5 284,12
26,17 62,5 126,2 167,19
168,1
57,19 18,8 126,8 129,7
167,9
136,3 218,13 231,14
12,19 92,15
187,5
5,11.15 67,21 68,1.5 9,18
118,3 217,17 312,5.6
13,2 14,1.17 44,3 67,21
,5.8 122,3 161,13.15 169,18
217,19 232,15.16 258,15 285,
19 286,5 37,5 311,19
158,3
9,2 85,4 88,16 15,9
29,1 142,15 295,17
18,18 75,6 98,4 126,19
183,16
235,
162,1
75,7
258,1
279,15
16*
182,12
( ) 71,4.6 263,1
299,1
278,16.2 291,9
81,15
23,6 122,7 286,18 291,4
33,15
188,16
41,2 13,4 15,6.6 16,7
156,4 162,12 26,18 267,9
32,14
36,13
67,18 ,14 241,13 297,4
186,12
71,12
2,5 16,15.18 31,5 33,12
5,2 79,15 8,4 85,12 ,
2 147,14 15,7 162,14.15.16
216,16 222,5 239,3 252,2
271,18 272,14.17 279,14.15
297,12 315,13
73,9 111,15 264,21
245,7 246,9 289,17
4,18 9,7 16,1 29,16 31,
14.16.2 32,7 33,12 34,1
43,7 45,7 46,8 54,7.17 59,2
6,19.2 81,18 83,6 84,15
86,19 98,9 ,2 14,14
, . 114,8 115,17 126,12
127,1 13,14 133,5 136,3
141,8 144,5 146,6 147,13
9,1 15,6 173,14 175,17
176.3 184,13 185,17 189,19
199,6.11 2,6 211,1 213,5
214,15 22,17 225,4 237,1
238.4 239,3.8 244,5.6.7 247,
4.13 248,8 249,2 256,1 262,
6 267,15 272,12 281,2 288,1.
7.8 289,16.17 292,2 297,13
298,3.17 31,3.4.5.6 37,16
38,2
12,8 , 141,3 216,16
313,11
Spyavov 26,9 134,4 157,11 168,
8 257,8.9 271,5
/ 13,4 18,9 38,8 39,11 4,8
42,2 66,14 72,19 92,13 95,4
111,12 116,8 12,14 127,18
381
382
passim
383
384
17,6
245,7.1
3ol.ll
246,4
271,7
15 89,11 12,9
/ 2,1 9,11 21,15 32,1
48,13 97,3 13,!6 133,7 229,
12 234,1 281,18
,2 12,6 26,2 128,
15 242,1
43,2 95,19 179,18
2,5 31,1 77,12 78,
9,8. 112,1 113,19 117,
1 149,2 152,15 231,4 287,16
276,7
111,1
4,19
7,2 33,9 41,9 5,
64,17 9,1 197,2
23,2 45,7 89,5
222,6
34,11
34,6 53,17 63,15 12,
9 139,8 199,16 28,6 249,9.
13 35,1
159,6.8
72,4 151,11
29,5 77,16 93,15
181,5
5,13
38,6
11,1 16,14 216,5
24,
22,17 25,11 165,6
26,12 285,16
149,.14 22,3
/' 133,1
75,15
88,4
11,13 138,18
34,13
135,13
35,18.19 36,17 4,
3.18 75,14 181,5 235,16
278,15
34,11.12.15 54,8 11,4
115,12 141,15 34,2
216,5 217,14 228,4
13,3 152,6
12,16 42,1 136,18
231,5
24,17
385
175,3
186,15 187,3
,6 87,7 272,6
35,18 37,1
84,16
18,19
73,1 99,13 125,7
37,18
13,1
143,4 231,5
17,13 12,13 278,19
32,18 312,5
14,5 25,7 147,11
197,12
23,18 35,3
35,14 38,1 61,1.9 75,
9 126,2 183,15 184,1 37,2
273,1
/ 13,14
29,8
227,18
116,14
196,12 244,1
235,18 294,16
141,11
75,15
(-) 34,6 54,4 189,7
1,12 8,2 46,1 113,9
142,1 152,13 188,14 21,21
27,11 214,6
47,5 6,6 146,18
(-) 183,15
168,5 182,5 37,16
161,2
37,16
297,4
116,5 134,11
274,1
/ 133,9 22,15.18 25,8
214,11
257,5
13,2 32,2 35,9 127,
1 173,2
4,19 , 6
42,6 44,13 68,12 86,16
88,14 9,13 119,3 14,3.
141,15 158,6 159,14 171,7
176,6 179,11.17 185,9 186,7
386
299,5
16 299,7
82,14 111,13 183,1
112,4
16,18 298,1
26,
173,12 237,16
(6 ) 188,9 189,19
196,4
1,3 2,15 312,12 315,11
26,19
59,17 228,3 231,14.19
296,1
37,17
3,17 33,2 166,19 186,6
199.7 231,15
23,17 33,13
264,21
298,6
221,8
266,9
65,18
236,1
39,2
197,7
85,3.4.5 169,3 171,14
172,15 175,16 263,8 268,4
315,7
171,16 233,6
passim
/ 13,4 142,18
/ 114,1
35,1
121,6
2,18 122,16 197,6
16,4.14 49,16 57,18
199.8 242,7 278,14 31,9
33,15 311,13
28,6 53,5 56,8 193
1 228,8
34,4
/ 296,18
6,8 25,8 67,4
28,1
/ 173,13 269,8 39,9
72,6
258,1
(-) 12,1
16,2 39,12 43,7 96,15
387
388
171,7
157,4
9,12 44, 9. . 12
174, . 11
passim
389
390
93,3
21,12
46,12 75,15 147,15 21,9
226,6 233,13 234,1 268,8
275,6 291,18 298,12 3,17
2,4.13 9,1 11,19 58,19 81,
15 92,12 15,4.16 19,6 135,
5 142,15 147,9 152,6 159,12
183,6 25,3 27,2 232,7 245,
12 247,6 253,7 259,2 287,14
2,2 27,9 214,15
222,12 226,19
13,18 28,7.9 247,5
14,3 16,7 19,13
4,5
64,13
163,1.4
177,2 18,13
241,12 292,5
, 177,6 273,14
245,18
15,4 254,12
/ 65,5
5,1 135,5
134,13 149,1
23,5
21,7 24,13
2,9 24,18 231,9
(-) 11 , 18
171,13 249,8
2,12
3,3
212,5 266,9
276,4
79,13 177,11
() 173,17
66,16 91,17 99,5
12,12 48,9 175,17
27,13 216,2
4,16 44,12 192,4 25,8
29,15 14,7 15,6
196,12
196,3
25,1
32,7 57,17 122,17
133,6 151,11 248,11 285,1
24,14 37,17
34,5
391
316,2
287,4
32,19
155,3
, 1 6 25,12
13,13
3,16 ,8 31,4 315,4.19
2,18.21
4,4
134,5 35,9
258,16
13,2 233,17
c. Gen. 23,18 33,3 86,11
14,17 33,7 38,9
c.Dat. 6, 74,6 76,13
92,13 122,2 192,5 219,2
273,2 278,1
c. Ace. passim
Adv. 57,2 2ol,l9 34,15
- 272,4
26,6 93,14 154,6 33,5
// 272,15
32,9 134,5.12 238,9
288,17 295,2
211,2
392
212,3
21,6
262,18
57,4 289,6
/ 168,6.7 194,5
32,12
255,9
115,11.17 148,19 154,
15 18,2 186,2 187,17
96,9 ,15
146,18 34,16
(-) 3,3 15,5.15
78,17 132,17 256,9
(-) 218,11 247,13
281,5
52,9 2ol,l9 21,17
218,15
146,4
34,9
91,19 145,3 34,1
58,11 59,17 143,1 157,
17 188,2 19,1 231,9 235,15
79,16
/ 77,2 121,7 161,17
29,21 255,14 285,18 298,8
315,11
1,11
22,15
162,18
236,8
272,15
312,3
55,4 58,19 123,2
211,6
85,12 96,16
157,13
126,6 296,11
273,8
22,4 23,17 193,17
21,12
68,2 8,15.18 118,7
28,1
23,15 94,9 2,9
93,11 18,15 281,8
3,9
128;16
93,6
54,12
393
234,2
31,5 39,15 41,1 54,1 65,9
74,2 79,2 8,9 85,5.6 89,1
94,6 98,17 16,7 11,17 134,
12 139,7 141,3 143,2 149,11.
13 152,12 166,4 169,11 176,8
199,4 2,1 21,4 26,19
217,9 236,19 246,11 253,1.9
254,2.21 255,1.17.2 256,18
257,3.14.2 32,7 313,11
58,17.18 66,14 75,16
89,2 98,15 1,4.12 , 7
13,3 123,11 193,1 27,3
216,14 223,13 226,12.15 257,1
281,19 294,14 295,8
159,1 244,2
^ 248,15
^ 99,19
" 178,6
"" 48,5 262,2
^ 3,15
34,1 179,18
81,19 13,1.6 27,1.3.7
^ 187,2
187,3 272,18 286,19
8, 12 178,7 272,19
(5>/ 15,16 162,15
29,9 58,18 15,16 11,7.15
146,13 214,8 226,19 227,11
249,19 25,15 251,8
287,1 289,5 291,4
78,13 99,3 17,8 233,1
288,13
& 182,5 236,5
' 237,16
' 34,8 57,6 137,5
272,6
^ ,14
^ 237,4
47,8 51,9.1 91,13 92,8
145,5 28,19 211,3.9.17 231,15
86,1
72,17 169,13 232,3 282,1
86,4
394
14,18
78,15
1,1
2,13
5,13
,5
12,
6,1
/ 139,8 2o4,14
27,4
51,1 168,19 17,8 235,
2 291,17
235,3 298,11
255,11
4,3 288,15.17
4,6
229,15 242,4 269,13 274,16
/ 275,3
93,14 96,6 111,1 116,6.7
146,5 201,11.12 23,1 213,5
249.14 251,5.6.8 28,7
34,11 178,1.13 2,7.12.16
23,6
31,16 74,4 122,12 34,14
21,8
259,16
51,12 66,14
57,6 286,1
185,4
244,13
13,9 24,4 273,8
61,2 92,18 98,3 153,7 169,
8 182,13 234,14
7,12 13,2
221,9
68,15
14,11 74,7 177,4 29,4
48,5 147,9
7,9 8,19 13,9 15,4 26,
11 31,17 39,13 122,16 136,8
178.15 193,3 238,18 32,1
259,17
8,8 225,7 258,3.7
284,17
169,7 252,17
71,8
3,9 49,12 83,7 17,11
117.1 118,3 13,11 149,2
152,15 153,4 16,8 168,5
169.2 219,.13 238,15 239,17
24,1 243,13 263,5 268,5
18,6.13 18,18
234,2
32,2 6,11 136,2 156,9
235,4 236,1 282,13
193,1
62,15 144,8
291,16
/ 262,14
252,3
164,16
92,14
129,13 235,14
49,4 67,2.7..12 79,16
8,8..13.14 81,8 229,16
8,12
46,18 148,11
273,1
/ 19,21 127,18 24,9
264,12
95,6
52,4
298,18
297,8
24,11 2,8 27,8
,
3,8 34,4
34,6 133,1
37,21 136,8 148,18
266,13
395
396
256,21 257,2
92,15
257,3
12,15 13,9 18,6 31,22 38,
9 44,12 47,2 54,6 8,7 94,
16,3 111,17 149,14 163,
174,1 179,9 187,4 222,7
247,18.21 27,12 296,7 36,
.11 37,7 39,13 311,13.14
/ 47,2 167,17 195,2 23,
11 37,!9
// 128,5
259,21
299,16
243,5
44,1 28,4
278,12
3,6
17,2
46,13
78,2
4,8 223,8
285,14
,9
244,13
153,3
159,2
76,14
119,12 234,6 31,2
268,18 31,14
/ 299,5
7,9 87,11 95,3 17,
5 199,19
2,9 12,13.14.17.18.2
3,16 63,16 21,1 248,8
2,9
64,18
64,4.8
12,2 17,2
duv 81,8
77,4
252,3 281,19
186,12
87,4.5 9,9 114,16 146,
15 174,4 18,14 181,16 26,
3 215,16 241,4
14,7 125,9 222,9 227,9
15,6 125,4
397
398
93,6 111,15
186,12
179,1 184,3 192,11
267,2
19,
* 19,5 145,1 218,4 276,4
3is,1.11 314,14
68,2
284,17
284,16
1,18 33,16
2,15
272,6
272,6
235,18
286,13
43,6
17,1 223,13 238,2
268,5 293,13
84,16 136,9 145,4
188,16 189,3 28,8
239,17 262,19
32,9
95,2.3 13,5 171,2
19,2
141,17
82,11 111,17 136,3 259,15
286,4 296,11 298,2
12,12 117,4
189,19
296,8
4,3
117,17
75,13 81,13 14,15 279,7
38,2
61,19 19,1
273,9
195,15
12,1
9,1 19,13
34,16 36,7 63,17
34,18
19,1 22,3 34,13 27,3
285,3
187,5
272,1 283,13
93,4
7,7 18,11 46,19 97,4 28,
169,11
211,17
242,11
282,9
57,17
9,9 2,17 28,2
168,18
258,15
278,17
95,4 239,4
271,15
183,6
159,17
246,16
262,18
86,9 162,18
286,2.4
61,16 72,7 16,1 168,18
169,7 17,12 28,1 216,2
32,2
172,18
175,1
235,17
43,15
126,19
44,15 315,4
9,5
2,1 28,18 36,11 8,
9 178,5
51,9 315,6
, 115,18 121,13
136,18 19,4 217,2 23,5
32,1 134,6 154,15
53,7 249,17
55,13 64,19 79,17 19,12
399
400
294,5
45,9 74,16 9,1
117,7 132,16 141,17 145,5
158,9 184,13 214,16 239,18
242,15 256,6 288,5
23,6
8,21 44,3 46,12 63,11
74,15 13,18 17,8 115,11
117,1 119,15 128,4 129,8
133.5 135,13.14 153,17 168,
5.8 185,1 198,4 199,1 216,
18 219,9 221,6.7 224,11 226,
3 239,9 24,11 242,18 256,3
273.7 287,4 29,11 34,2
311,13
118,15 13,14 197,5
45,2
75,18
5,7.13 34,2
passim
passim
43,4.15 44,2 45,5 71,12
, 5 253,2 274,12 36,9
54,8 55,13 214,18
258,3
8,16 ,14 2,17 24,12
175,13 211,6
/ 61,14 , 1 4 117,6
178.6 22,18
4,8 8,18 67,16 154,13
189,12 216,3 24,4 251,2
253,1 255,15 264,2 285,8
35,16 36,4 311,2
31,6 38,13 81,16 88,15
194,13
5,12
3,14.18 4,16 13,7 16,
5 31,11 35,18 37,6 39,5 43,
4 45,8 46,18 6,7 63,11 66,
13 67,11.19 73,8 74,3.6 84,
6 91,1 92,7 93,4 loo,5 14,
17 15,14.16 11,4.14.17 115,
11 121,13 126,14 133,1 134,
13 136,12 141,6 15,1.14
153.8 154,6 162,2 179,2 185,
17 186,6 188,7 19,3 199,16
24,8 25,2 27,11 29,2
211,3 216,12 219,19 221,12
401
274,8
161,13
7,12.14.21 8,2 ,14 21,
9 46,5 19,12 126,4.7 153,12
155,18 163,12 191,9 198,17
2,1 225,13 234,14 262,14
293,18 296,19 39,4
13,13 226,1
236,19 237,1
37,6
28,7 4,5 55,4 67,2.8.12
8,13.14.16 136,18 151,1
152,3 185,13 229,15 235,.12
243.2 275,11 279,15 288,15.17
37,5
/ 19,7
138,17
18,3 134,3.11 136,18 139,3
232,15.16.18 295,9
/4,12 36,12 39,12.13
54,8 57,4 61,7.17 75,17 77,
15 79,5 85,6 loo,4.16 17,6
145.3 163,13 177,19 178,3
182,1.13 191,4 193,11 29,9
225,13 247,14 249,2.17 267,6
268,9 289,18 297,15 315,8
6 113,19 134,6 198,1
257,1
19,7
117,19
139,1
263,11
4,17 86,4 195,3
19,18 21,16 26,16 153,9
179,1 256,2
74,3
316,1
17,9
24,16 126,4
2,7 262,1
22,9 256,8 258,3
71,9 178,6 255,13
,
/ 45,7 154,13 37,18
/ 24,13 32,2 33,2 137,4
17,1 236,7
402
/22,11 214,5
/67,1 158,2 185,1 241,14
259.17 264,2.1.15.16 269,18.
2
258,5.7
68,12.14 85,2 13,1.6
16,9 126,12 143,4 158,4.9.
.2 159,3.17.18 162,12.14
171,7.2 187,8 216,17 234,11
239,19 241,14 242,2.18 243,1.
3 248,16 262,15 263,18 264,
2.5.11.17 269,17 294,3.5
37,13
173,16
49,4 65,17 144,1 169,9
18,16 234,6 24,18 242,15
244.18 269,15 274,2
2,18 113,11 136,1 245,9
256,7 257,1 267,7.9 27,14
296,2 33,5 35,15 3,12
38,!7 31,19 315,15.18.2
79,8 8,17 85,2 169,11
17,8 252,3.1 271,4.6
57,13.17 21,6
3,14 33,13 72,13 8,2
252,2
21,2 253,1
/ 8,16 41,7 175,4212,12
/ 47,16 53,11 133,1 256,12
151,13
78,2
13,18 239,19
177,2
218,7
126,2
21,16 143,11 268,17
6,8.2 11,1.19 15,5 23,
6 32,2 35,17 43,21 54,6
55,15 56,7.8 6,19 63,1 67,
14 78,18 81,1.2 84,15 93,4
127,4 136,1 141,19 153,9
155.19 157,2 166,4 167,18
177,6 18,5 199,4 29,12
229,12 253,1 254,11 281,17.
19 285,17 298,8 35,11
136,1
/ 273,6
32,12
97,3
52,2 128,17
c. Gen. 1,8 11,11.12 19,17
43,12 53,17 76,6.16 141,3
157,3.4 194,14 2ol,8 22,6
23,5 21,17.18 216,5 218,12
244.6 32,11.18 33,5.13
c. Acc. 12,3 184,15 253,13
6,5 61,14 63,21
29,13
61,17 149,9 16,9.1
169.2 22,19
6,2 25,12 82,12 171,4
292,14
151,19 316,3
,17 18,5 29,4
35,1 37,5 4,4 122,7
152.7 177,8 178,14 286,11
38,2
252,6
288,15
223,16
37,11
7,5 11,11
14,17 142,5 181,9
144,5
42,7 15,13 114,13
282,9
9,7 154,13
246,8
215,11
3,7 122,2 35,9
3,16 251,8
14,14
31,19 221,6
7,5 73,17
121,9 251,6
16,2
241,19 243,17
76,5 169,13 185,1
267,9
8,21 219,21 31,9
,2 12,22 9,8.14
145.3 221,18
236,12 26,18 277,4
13,1 154,3 31, 19
37,18
, 7
403
133,9 29,7
232,9 242,8
11,9 77,16
33,11 41,2 122,16 231,
19 34,13 36,6
198,9 32,2 33,13
56,14 122,5
73,9 133,1 244,17
15,16 19,3 29,16 249,15
19,12
26,7
35,8 27,1
/ 28,3 32,2 151,13
58,18 61,15
71,14
16,2 ,
139,2
99,14
52,14 128,8
21,7 231,12 252,1
169,16 191,3 194,12
285,1
152,5
148,13
6,6 32,2.12 36,9
31,11
189,12 25,12 292,4
216,2
/ 12,21
/ 13,7
178,1
86,4
261,1
36,1 287,13
245,3
262,2 273,2
19,7 32,11 32,11 35,1
13,5.7
15,14
2,11
273,16
153,5 296,11
229,8
235,17 273,14
/ 211,13
2,7.19 35,8.14 36,18
12,!7 119,6 122,11 126,2
142,15 158,5 233,13 294,4
404
153,5
144,7
13,6 144,7 171,19
298,17
279,13
9 , 3 142,4 31,1
15,16 144,5 173,15 234,5
279,5 282,6 297,12
114,12 144,7 262,17
154,15 258,15 284,13
6 5 , 9 159,2 242,1 243,2
269,7
5,13 129,1 216,2
168,19 193,9
263,5
71,3.4
12,22 26,4 35,5.8
42,11 45,1 46,7 5,18 83,8
19,15 11,9 134,17 149,2
198,12 2,1 21,7 246,18
248,12 249,1.5 263,8 272,4
6,4 266,5
278,17
18,21 41,16 98,2 137,
151,11 168,18 174,17 175,
8 184,13 219,14 249,17
146,19 219,11
197,6
234,15 255,14
57,14 167,17 215,12
93,14
/ 264,11
27,1 31,12 91,19 98,3
198,19 232,19
' 3,22
5,5 19,8 64,18 8,7
67,7 113,12 156,8
19,5 67,8.21 88,4 153,1
155,17 199,14 222,1 253,3.9
254,19 258,2 259,21 26,16.
21 263,1
259,14
237,1
152,5 154,2
126,6
5,8 26,15 29,3 3,5.7 32,
283,3
34,8 15,8
179,1 191,2
14,12 159,1
3,9
35,9
95,14 287,16
164,.16
24,5
283,13
187,14
/ 243,3
19,11 293,9
44,14.16 153,8 245,7
246,17
9,
147,8 155,5 291,12
39,2 44,14 5,18 58,1
92,7 15,16 153,4.7 16,5
175.9 178,12 242,7 246,17
294,15 295,3
4,5 42,17 43,6 44,8.9.1.
12.15 45,1 59,16 75,17 77,2
92,6.7 95,1 96,15 17,11
133,6 134,15 153,7 155,3
163.4 174,1 185,9 189,2
192,15 23,1 24,14 246,16
247.5 263,13 265,9 274,18
277,16
27,4.5
405
298,6
13,18 253,6 255,2 257,19
259,17 263,11
152,3 256,3
13,17
2,7 82,15 13,3 111,17
154,7 169,1 256,4 272,17
287,15
39,1 276,16
56,8 11,6.15
63,7 167,5
/ 182,1
26,2 278,2
259,1
181,17 279,14
43,7
111,18
3,7 121,1 153,5
9,1 21,15 133,7 165,1
199,19 227,9 229,2 251,5
255,12
/ siehe
8,6 2,
,18 31,3 ,13
139,1 255,17 269,12 276,6
48,3 83,6 99,13
183,6
66,13
138,18 29,18
/ 182,13
79,18 17,14 263,12 288,5
/ 235,11 278,15
9,7 16,3 24,1 44,6 46,1
52,2.9 61,1.16 65,21 8,6
16,17 177,13 225,12 229,14
234,17 235,8 275,19 289,7
35,3
274,2
6,15.16 8,.18 2, 1
66,3 78,1 79,4 96,17.19 99,1
,14 148,4.18 162,8 173,3
224,7 225,13 241,4 242,11
262,15 268,14 36,11 31,
97,
183,12
24,11
229,2 234,17 265,11
271,5
406
169,8.9
171,1
262,19
177,7
294,15
407
408
171,14 287,13
21,8.17 23,2 29,3 38,4
39,18 45,16 52,4 53,5 61,1
64,2.9 68,13.18 77,7 86,5
92,17 93,14 95,11.12 98,3
12,5 19,1.6.7 111,15 113,3.
18 114,11 12,8.13 121,5 122,
4 123,17 129,15 135,15 137,3
143.12 144,1 148,2 149,2
151,1 163,5 164,1 165,8.14
167,6 168,8 169,15.16 172,5.
14 18,16 181,4 183,15 184,1.
8 187,1.11 188,1 196,18 21,
.11.12 215,8 238,5 24,18
242,1.18 246,15 249,18 259,6
269,19 274,12 276,8 282,7
283.13 293,9.1.13 295,14 35,
15 37,2 312,3
- () 17,3 36,6 45,9.
2 48,2.11 49,4 57,3 66,7
67,1.19 68,5 82,1 86,3 14,
12 17,13 115,11 126,19 127,5
145,5 5,15 155,12 16,18
161.12 167,17 168,6.8 171,7
175,2 188,15 29,11.18 214,8
215,4 219,12 228,3 231,5
241.13 244,4 25,15 258,11
27,12 277,16
27,13
4,12 17,16 45,11 85,4
128,19 167,1 231,3 297,2
298,2 33,9
33,1 4,7 43,6 44,14 51,
14 57,21 6,7 67,22 85,5
89,2 12,8 21,9 217,19 253,
13 275,6 313,1
1,2 122,18 181,16 26,2
167,9 224,3 26,12
Nachtr ge
+ 14,12 45,13 66,14
9,8 111,16
293,17
3,8 61,15 84,15 86,6
159,19 171,7.15 172,5 173,12
233,15 237,16 262,12.15 267,5
409
DRUCKFEHLERBERICHTIGUNG
Bedauerlicherweise haben sich w hrend des Druckverfahrens von verschiedenen
Seiten der Druckvorlage f r den griechischen Text Klebezettelchen gel st, mit
denen Tippfehler auskorrigiert worden waren, so dass nun der darunter liegende
Fehler wieder zutage tritt. Wir bitten daf r um Verst ndnis. An den folgenden
Stellen ist jeweils zu lesen:
1,6
1,1 ovTiXeyuv
9,2-1,1
23,1
23,4 ,;
6, 14
62,19
63,7 0
65,13
65,21
66,4 /
66.15
68,3 /
69,12 yap
71.16 <' >
^
75,17
78,17
82,15 ^
85,15 ]
88 18
91 16-17
92,7
92,15 ?)
92,19
93,4
93.13
94,16-17
95.14
95.17
96.18
,4 ;)
16,9 '
19,14 Ov yap
,7
161,18
162.17
164,2
196,3
197,15 ,
198.18