Sie sind auf Seite 1von 20

CANTATAS KANTATEN CANTATES

[1]

KANTATEN BWV 38-40

Aus tiefer Not schrei ich zu dir / Brich dem Hungrigen dein Brot / Darzu ist erschienen der Sohn Gottes

MM4013-2

05.07.2004 15:58 Uhr

Seite 2

Aufnahme/Recording/Enregistrement/Grabacin:
Tonstudio Teije van Geest, Heidelberg (BWV 38, 39), Sonopress Tontechnik, Gtersloh (BWV 40)
Aufnahmeleitung/Recording supervision/Directeur de lenregistrement/Director de grabacin:
Richard Hauck (BWV 38-40), Wolfram Wehnert (BWV 40)

Johann Sebastian

BACH
(1685 1750)

Aufnahmeort/Recording location/Lieu de lenregistrement/Lugar de la grabacin:


Gedchtniskirche Stuttgart, Germany

KANTATEN CANTATAS
Aufnahmezeit/Date of recording/Date de lenregistrement/Fecha de la grabacin:
Juni/Juli 1970 (BWV 40), Februar/April 1980 (BWV 38), Februar 1982 (BWV 39),
Einfhrungstext und Redaktion/Programme notes and editorial staff/Texte de prsentation et rdaction/ Textos introductories y redaccin:
Dr. Andreas Bomba
Photo (Helmuth Rilling):
A. T. Schaefer

Aus tiefer Not schrei ich zu dir BWV 38 (1843)


In Deep Distress I Cry To Thee Dans ma profonde dtresse, je crie vers toi En mi calamidad te imploro
Arleen Augr - soprano Helen Watts - alto Lutz-Michael Harder - tenore Philippe Huttenlocher - basso
Bernhard Schmid - Tromba Gerhard Cichos, Hans Kuhner, Hans Rckert - Trombone Gnther Passin, Simon Dent, Hedda
Rothweiler - Oboe Kurt Etzold - Fagotto Gerhard Mantel - Violoncello Harro Bertz - Contrabbasso Hans-Joachim Erhard
- Organo
Brich dem Hungrigen dein Brot BWV 39 (2119)

English translation: Alison Dobson-Ottmers


Traduction franaise: Anne Paris-Glaser
Traduccin al espaol: Dr. Miguel Carazo, Elsa Bittner, Ral Neumann
1970/80/82 by Hnssler-Verlag, Germany
P 1998 by Hnssler-Verlag, Germany


Break With Hungry Men Thy Bread Partage ton pain avec ceux qui ont faim Comparte tu pan con el hambriento
Arleen Augr - soprano Gabriele Schreckenbach - alto Franz Gerihsen - basso
Manfred Harras, Marianne Lthi - Flauto dolce Gnther Passin, Hedda Rothweiler - Oboe Gnther Pfitzenmaier - Fagotto
Walter Forchert - Violino Jakoba Hanke - Violoncello Albert Michael Locher - Contrabbasso Hans-Joachim Erhard - Organo / Cembalo

Darzu ist erschienen der Sohn Gottes BWV 40 (1753)


For This is Appeared The Son Of God Le Fils de Dieu est apparu pour cela Para est vino el Hijo de Dios
Verena Gohl - alto Adalbert Kraus - tenore Siegmund Nimsgern - basso
Johannes Ritzkowsky, Willy Rtten - Corno Otto Winter, Thomas Schwarz - Oboe Hans Mantels - Fagotto Hannelore Michel - Violoncello Manfred Grser - Contrabbasso Martha Schuster - Organo / Cembalo

Gchinger Kantorei Stuttgart Figuralchor der Gedchtniskirche Stuttgart (BWV 40) Bach-Collegium Stuttgart

HELMUTH RILLING
2

MM4013-2

05.07.2004 15:58 Uhr

Seite 4

BWV 38 Aus tiefer Not schrei ich zu dir

No. 6

Recitativo (A):

Wie soll ich dir, o Herr, denn sattsamlich vergelten

12

2:07

13

1:10

Violino I+II, Viola, Violoncello, Contrabbasso, Organo

No. 1

Coro:

Aus tiefer Not schrei ich zu dir

3:52

No. 7

Trombone I-III, Oboe I+II, Violino I+II, Viola, Violoncello, Fagotto, Contrabbasso, Organo

No. 2

Recitativo (A):
Aria (T):

No. 4

Recitativo (S):

Selig sind, die aus Erbarmen

Flauto dolce I+II, Oboe I+II, Violino I+II, Viola, Violoncello, Fagotto, Contrabbasso, Organo

In Jesu Gnade wird allein

0:58

Ich hre mitten in den Leiden

7:17

Ach! Da mein Glaube

1:31

Wenn meine Trbsal als mit Ketten

3:52

1:13

Total Time BWV 39

Violoncello, Organo

No. 3

Choral:

21:19

Oboe I+II, Fagotto, Contrabbasso, Organo

BWV 40 Darzu ist erschienen der Sohn Gottes

Fagotto, Organo

No. 5

Aria (Terzetto S, A, B):

No. 6

Choral:

No. 1

Violoncello, Contrabbasso, Organo

Ob bei uns ist der Snden viel

Darzu ist erschienen der Sohn Gottes

14

5:06

15

1:40

16

0:54

17

2:37

18

1:11

19

0:58

20

4:11

21

1:16

Corno I+II, Oboe I+II, Violino I+II, Viola, Violoncello, Fagotto, Contrabbasso, Organo

No. 2

Trombone I-III, Oboe I+II, Violino I+II, Viola, Violoncello, Fagotto, Contrabbasso, Organo

Coro:
Recitativo (T):

Das Wort ward Fleisch

Violoncello, Contrabbasso, Cembalo

Total Time BWV 38

18:43

No. 3

Choral:

Die Snd macht Leid

Corno I, Oboe I+II, Violino I+II, Viola, Violoncello, Fagotto, Contrabbasso, Organo

No. 4

Aria (B):

Hllische Schlange

Oboe I+II, Violino I+II, Viola, Violoncello, Fagotto, Contrabbasso, Cembalo

BWV 39 Brich dem Hungrigen dein Brot

No. 5

Recitativo (A):

Die Schlange, so im Paradies

Violino I+II, Viola, Violoncello, Contrabbasso, Cembalo

No. 1

Coro:

Brich dem Hungrigen dein Brot

6:44

No. 6

Flauto dolce I+II, Oboe I+II, Violino I+II, Viola, Violoncello, Fagotto, Contrabbasso, Organo

No. 2

Recitativo (B):

Der reiche Gott wirft seinen berflu

Aria (A):

Seinem Schpfer noch auf Erden

1:48

No. 7

3:23

Wohlzutun und mitzuteilen vergesset nicht

Christenkinder, freuet euch!

No. 8

Choral:

Jesu, nimm dich deiner Glieder

Corno I, Oboe I+II, Violino I+II, Viola, Violoncello, Fagotto, Contrabbasso, Organo

Seconda parte
Aria (B):

Aria (T):

Corno I+II, Oboe I+II, Violoncello, Fagotto, Contrabbasso, Cembalo

Oboe I, Violino I solo, Fagotto, Cembalo

No. 4

Schttle deinen Kopf und sprich

Corno I, Oboe I+II, Violino I+II, Viola, Violoncello, Fagotto, Contrabbasso, Organo

Violoncello, Contrabbasso, Cembalo

No. 3

Choral:

10

3:22

11

2:45

Total Time BWV 40

17:53

Total Time BWV 38, 39, 40

58:14

Violoncello, Contrabbasso, Organo

No. 5

Aria (S):

Hchster, was ich habe

Flauto dolce I+II, Violoncello, Cembalo

MM4013-2

05.07.2004 15:58 Uhr

Seite 6

LIBRETTO

1. Coro

1. Chorus

Aus tiefer Not schrei ich zu dir,


Herr Gott, erhr mein Rufen;
Dein gndig Ohr neig her zu mir
Und meiner Bitt sie ffne!
Denn so du willt das sehen an,
Was Snd und Unrecht ist getan,
Wer kann, Herr, vor dir bleiben?

In deep distress I cry to thee,


Lord God, hear thou my calling;
Thy gracious ear bend low to me
And open to my crying!
For if thou wilt observance make
Of sin and deed unjustly done,
Who can, Lord, stand before thee?

2. Recitativo

2. Recitative

In Jesu Gnade wird allein


Der Trost vor uns und die Vergebung sein,
Weil durch des Satans Trug und List
Der Menschen ganzes Leben
Vor Gott ein Sndengreuel ist.
Was knnte nun
Die Geistesfreudigkeit zu unserm Beten geben,
Wo Jesu Geist und Wort nicht neue Wunder tun?

In Jesus mercy will alone


Our comfort be and our forgiveness rest,
Because through Satans craft and guile
Is mankinds whole existence
Fore God a sinful outrage found.
What could then now
Bring peace and joy of mind to us in our petitions
If Jesus Spirits word did not new wonders do?

3. Aria

3. Aria

Ich hre mitten in den Leiden


Ein Trostwort, so mein Jesus spricht.
Drum, o gengstigtes Gemte,
Vertraue deines Gottes Gte,
Sein Wort besteht und fehlet nicht,
Sein Trost wird niemals von dir scheiden!

I hear amidst my very suffring


This comfort which my Jesus speaks.
Thus, O most anguished heart and spirit,
Put trust in this thy Gods dear kindness,
His word shall stand and never fail,
His comfort never thee abandon!

1. Chur

1. Coro

Dans ma profonde dtresse, je crie vers toi.


Seigneur Dieu, exauce mes implorations ;
Prte-moi ton oreille bienveillante
Et coute ma prire !
Car si tu veux regarder
Tous les pchs et les injustices qui ont t commis,
Qui peut, Seigneur, rester devant ta face ?

En mi calamidad te imploro
Seor Dios oye mi llamada;
El odo de Tu Gracia a m se incline
Y a mi ruego acceda!
Pues si T slo ver quisieras
Que pecados e injusticia se cometen
Quin, Seor, ante Ti permanecera?

2. Rcitatif

2. Recitativo

Dans la grce de Jsus seulement,


Pour nous seront le rconfort et le pardon,
Car par la fourberie et la ruse de Satan,
Toute la vie humaine
Est un abominable pch devant Dieu.
Comment pourrions-nous prsent
Trouver la paix de l'esprit par nos prires,
Si l'esprit et la parole de Jsus ne font pas de nouveaux
miracles ?

En la Gracia de Jess slo


Se encuentran el consuelo y el perdn,
Pues por la malicia y astucia de Satn
Toda la vida del hombre
Una atrocidad de pecados ante Dios es.
Qu sera pues de la alegra del espritu
Y de nuestros rezos all donde el Espritu
Y la Palabra de Jess no hicieran nuevos milagros?

3. Air

3. Aria

J'entends au milieu des tourments


Une parole de consolation que prononce mon Jsus.
curs apeurs,
Ayez donc confiance dans la bont de Dieu,
Sa parole reste et ne manque pas,
Son rconfort ne se sparera jamais de toi !

En medio de los dolores oigo


Cmo mi Jess una palabra de consuelo pronuncia.
Por eso, oh, flaco nimo,
Confa en la bondad de tu Dios,
Su Palabra permanece y no yerra,
Su consuelo nunca te faltar!

LIBRETTO

BWV 38

05.07.2004 15:58 Uhr

Seite 8

LIBRETTO

4. Recitativo

4. Recitative

Ach!
Da mein Glaube noch so schwach,
Und da ich mein Vertrauen
Auf feuchtem Grunde mu erbauen!
Wie ofte mssen neue Zeichen
Mein Herz erweichen?
Wie? kennst du deinen Helfer nicht,
Der nur ein einzig Trostwort spricht,
Und gleich erscheint,
Eh deine Schwachheit es vermeint,
Die Rettungsstunde.
Vertraue nur der Allmachtshand und seiner Wahrheit
Munde!

Ah!
That my faith is still so frail,
And that all my reliance
On soggy ground I must establish!
How often must I have new portents
My heart to soften!
What? Dost thou know thy helper not,
Who speaks but one consoling word,
And then appears,
Before thy weakness doth perceive,
Salvations hour.
Just trust in his almighty hand and in his mouth so truthful!

4. Rcitatif

4. Recitativo

Ah !
Combien fragile est ma foi,
Et que toute ma confiance
Est base sur un fondement humide !
Combien de fois encore de nouveaux signes
Devront adoucir mon cur !
Comment ? Tu ne connais pas ton aide salutaire
Qui ne prononce qu'une seule parole de consolation
Et apparat aussitt,
L'heure du salut
Avant que ta faiblesse ne s'y attende.
N'aie confiance qu'en sa main toute puissante et en sa bouche
de vrit !

Ay!
Que mi fe an tan dbil es,
Y yo mi confianza
Sobre inestables cimientos fundo!
Cuntas veces nuevas pruebas
Han de ablandar mi corazn!
Cmo? Es que no conoces a tu auxiliador,
Quin nada ms un palabra de consuelo dice
Y con slo eso
Tu debilidad vencida queda
Y la hora de la salvacin llega.
Slo confe en su gran poder y en la Verdad de su boca!

5. Trio

5. Terceto

Mme si mon affliction comme des chanes


Tire avec soi un malheur aprs l'autre,
Mon Sauveur m'assistera pourtant
De sorte que tous ces maux me quitteront soudain.
Si vite parat le matin consolateur
Aprs cette nuit de dtresse et de soucis !

Cuando la miseria de mis cadenas


Una calamidad tras otra soporte
Mi Salvador me salvar
Y de toda opresin de librar.
Cun pronto se hace el consuelo de la maana
Tras esta noche de cuitas y miserias!

6. Choral

6. Coral

Mme si nos pchs sont innombrables,


La bienveillance est bien plus abondante auprs de Dieu;
L'assistance de sa main n'a pas de fin
Quelque soit l'ampleur des dgts.
Lui seul est le bon berger
Qui rachtera Isral
De tous ses pchs.

Entre nosotros pesa el pecado


Pero ms es en Dios la Gracia;
De nada vale intentar guiar su mano
Sea cual sea el dao.
Solo l es el Buen Pastor,
Que librar a Israel
De todos sus pecados.

LIBRETTO

MM4013-2

5. Trio
5. Terzetto
Wenn meine Trbsal als mit Ketten
Ein Unglck an den andern hlt,
So wird mich doch mein Heil erretten,
Da alles pltzlich von mir fllt.
Wie bald erscheint des Trostes Morgen
Auf diese Nacht der Not und Sorgen!

5
When my despair as though with fetters
One sorrow to the next doth bind,
Yet shall no less my Saviour free me,
And all shall sudden from me fall.
How soon appears the hopeful morning
Upon the night of woe and sorrow!

6. Chorale
6. Choral
Ob bei uns ist der Snden viel,
Bei Gott ist viel mehr Gnade;
Sein Hand zu helfen hat kein Ziel,
Wie gro auch sei der Schade.
Er ist allein der gute Hirt,
Der Israel erlsen wird
Aus seinen Snden allen.

6
Though with us many sins abound,
With God is much more mercy;
His hands assistance hath no end,
However great our wrong be.
He is alone our shepherd true,
Who Israel shall yet set free
Of all his sinful doings.

MM4013-2

05.07.2004 15:58 Uhr

Seite 10

LIBRETTO

1. Coro

1. Chorus

Brich dem Hungrigen dein Brot und die, so im Elend


sind, fhre ins Haus! So du einen nacket siehest, so
kleide ihn und entzeuch dich nicht von deinem Fleisch.
Alsdenn wird dein Licht herfrbrechen wie die
Morgenrte, und deine Besserung wird schnell
wachsen, und deine Gerechtigkeit wird fr dir
hergehen, und die Herrlichkeit des Herrn wird dich
zu sich nehmen.

Break with hungry men thy bread and those who in


want are found take in thy house! If thou dost a man
see naked, then cover him and withdraw thyself not
from thy flesh. And then shall thy light through all
break forth like the rosy morning, and thy recovery
shall wax quickly, and thine own righteousness shall
go forth before thee, and the majesty of the Lord God
shall receive thee.

2. Recitativo

2. Recitative

Der reiche Gott wirft seinen berflu


Auf uns, die wir ohn ihn auch nicht den Odem haben.
Sein ist es, was wir sind; er gibt nur den Genu,
Doch nicht, da uns allein
Nur seine Schtze laben.
Sie sind der Probestein,
Wodurch er macht bekannt,
Da er der Armut auch die Notdurft ausgespendet,

The bounteous God casts his abundant store


On us, those who without him were not even
breathing.
His is all that we are; he gives us but the use,
But not that us alone
Should these his treasures comfort.
They as a touchstone serve,
By which he hath revealed
That he to poor men also need hath freely given,

Als er mit milder Hand,


Was jener ntig ist, uns reichlich zugewendet.
Wir sollen ihm fr sein gelehntes Gut
Die Zinse nicht in seine Scheuren bringen;

And hath with open hand,


Whateer the poor require, to us so richly proffered.
We are required for all the wealth he lends
No interest into his barns to carry;

Barmherzigkeit, die auf dem Nchsten ruht,


Kann mehr als alle Gab ihm an das Herze dringen.

But mercy which is to ones neighbor shown


Can more than any gift be to his heart compelling.

10

1. Chur

1. Coro

Partage ton pain avec ceux qui ont faim et hberge ceux qui sont
sans abri. Habille celui que tu vois nu et ne te drobe pas devant
celui qui est ta propre chair. Alors ta lumire poindra comme
l'aurore et ta blessure sera vite cicatrise. Ta justice te prcdera et
tu seras port par la gloire du Seigneur.

Comparte tu pan con el hambriento y recibe en tu casa al


desamparado. Si ves a alguien desnudo, vstelo y no dejes de
socorrer a tu semejante. Entonces brotar la luz como la aurora y
tu herida curar rpidamente; tu rectitud ir delante de ti, y la
gloria del Seor te seguir.

2. Rcitatif

2. Recitativo

Le Dieu gnreux rpand sa richesse en abondance sur nous


nous qui lui devons mme notre propre souffle.
Ce que nous sommes est sien ; il ne nous en donne que
la jouissance
Mais pas seulement pour que nous seuls
Gotions ses trsors.
Ils sont la pierre de touche
Par laquelle il nous fait savoir
Qu'Il dispense galement aux pauvres de quoi subvenir
leurs besoins,
Lorsque de sa main clmente,
Il nous donne profusion ce dont chacun a besoin.
Pour son bien qu'Il nous prte,
Nous ne devons pas lui rapporter les intrts dans ses
granges:
La charit pratique vis vis du prochain,
Sait toucher son cur plus que toutes les offrandes.

El generoso Dios vierte su abundancia


sobre nosotros, los que sin l, no tendramos
ni el aliento.
Suyo es todo lo que somos; El slo concede el goce,
pero no para que sus tesoros
solamente nos deleiten.
Ellos son la prueba
con la cual nos revela,
que El a la pobreza tambin la provey
de necesidad,
cuando con mano caritativa
nos da tan abundantemente lo que cada uno necesita.
Por los bienes que nos brinda
no debemos llevar inters a sus arcas;
La caridad que tengamos con nuestro prjimo,
le llegar al corazn ms que cualquier ofrenda.

11

LIBRETTO

BWV 39

05.07.2004 15:58 Uhr

Seite 12

LIBRETTO

3. Aria

3. Aria

Seinem Schpfer noch auf Erden


Nur im Schatten hnlich werden,
Ist im Vorschmack selig sein.
Sein Erbarmen nachzuahmen,
Streuet hier des Segens Samen,
Den wir dorten bringen ein.

3. Air

3. Aria

Ones creator while on earth yet


Even dimly to resemble
Is a foretaste of true bliss.
His compassions way to follow
Scatters here the seeds of blessing
Which in heaven we shall reap.

tre sur terre dj semblable son Crateur


Mme qu'en de faibles contours,
C'est un avant-got de la flicit.
Imiter sa misricorde,
C'est rpandre ici-bas la semence de sa bndiction
Dont nous ferons la moisson dans l'au-del.

Asemejarse en la tierra a su Creador,


aunque sea como una sombra,
es un anticipo de la bienaventuranza.
Imitar su compasin,
esparce aqu la semilla de bendicin,
que all cosecharemos.

Teil II

Part II

Partie II

Parte II

4. Aria

4. Aria

4. Air

4. Aria

Wohlzutun und mitzuteilen vergesset nicht; denn


solche Opfer gefallen Gott wohl.

To do good and share your blessings forget ye not; for


these are offrings wellpleasing to God.

N'oubliez pas la bienfaisance et l'aumne, car de tels sacrifices


plaisent Dieu.

No os olvidis de hacer el bien y compartir;


pues estas son las ofrendas que agradan a Dios.

5. Aria

5. Aria

5. Air

5. Aria

Hchster, was ich habe,


Ist nur deine Gabe.
Wenn vor deinem Angesicht
Ich schon mit dem Deinen
Dankbar wollt erscheinen,
Willt du doch kein Opfer nicht.

Highest, my possessions
Are but what thou givest.
If before thy countenace
I with what I have now
Grateful seek to venture,
Thou wouldst not an off ring have.

Trs-Haut, ce que je possde


N'est qu'un don reu de toi.
Si devant ta face,
Je voulais paratre avec mon bien
En toute reconnaissance,
Ce serait vain puisque tu ne veux pas d'offrande.

Altsimo, lo que yo poseo,


es slo don tuyo.
Si ante tu rostro,
yo con lo mo
quisiera comparecer agradecido,
T no querras ninguna ofrenda ms.

6. Recitativo

6. Recitative

6. Rcitatif

6. Recitativo

Wie soll ich dir, o Herr! denn sattsamlich vergelten,


Was du an Leib und Seel mir hast zugut getan?
Ja, was ich noch empfang, und solches gar nicht selten,
Weil ich mich jede Stund noch deiner rhmen kann?
Ich hab nichts als den Geist, dir eigen zu ergeben,
Dem Nchsten die Begierd, da ich ihm dienstbar werd,

How shall I then, O Lord, sufficiently repay thee


All that for flesh and soul thou hast bestowed on me?
Yea, what I yet receive, and that by no means seldom,
Since I at evry hour still can thy praises tell?
I own nought but my soul which I to thee may offer,
To neighbor nought but hope that I shall serve him well,

Comment pourrai-je, Seigneur, te rendre amplement


Ce que tu as apport ma chair et mon me ?
Oui, et ce que je reois encore, et cela assez souvent,
Puisque je peux te glorifier toute heure ?
toi-mme, je n'ai rien d'autre offrir que l'esprit,
Au prochain, mon dsir de lui tre serviable,

Oh Seor Cmo podr retribuirte en


forma suficiente,
lo que me has otorgado en cuerpo y alma?
S, con lo que an recibo, y que no es escaso,
puedo a cada momento todava enaltecerte?
Yo no tengo ms que mi espritu para darte;

12

10

11

12

LIBRETTO

MM4013-2

13

05.07.2004 15:58 Uhr

Seite 14

LIBRETTO

Der Armut, was du mir gegnnt in diesem Leben,


Und, wenn es dir gefllt, den schwachen Leib der Erd.
Ich bringe, was ich kann, Herr! la es dir behagen,
Da ich, was du versprichst, auch einst davon mg
tragen.

To poor men, all thou me hast givn within my lifetime,


And, if it be thy will, my feeble flesh to earth.
Ill offer what I can, Lord, let it find thy favor,
That I all thou hast pledged from them een yet may
gather.

7. Choral

7. Chorale

Selig sind, die aus Erbarmen


Sich annehmen fremder Not,
Sind mitleidig mit den Armen,
Bitten treulich fr sie Gott.
Die behlflich sind mit Rat,
Auch, wo mglich, mit der Tat,
Werden wieder Hlf empfangen
Und Barmherzigkeit erlangen.

Blessd those who through compassion


Bear the weight of other`s woe,
Who with pity for the wretched
Pray steadfast for them to God.
They who helpful are in word,
And if possible in deed,
Shall in turn receive thy succor
And themselves obtain compassion.

13

Aux pauvres, ce que tu m'as accord en cette vie,


Et, quand il te plaira, ma faible dpouille, la terre.
J'apporte ce que je peux, Seigneur, comme il te convient,
Afin que je reoive aussi un jour ce que tu as promis.

al prjimo, el anhelo de serle til;


al pobre, lo que me has concedido en esta vida,
y cuando te plazca, a la tierra la dbil carne.
Yo traigo lo que puedo, Seor, deja que te agrade,
y que yo lo que Tu prometes, tambin pueda ganarlo.

7. Choral

7. Coral

Bienheureux ceux qui par compassion


Prennent sur eux la misre d'autrui,
Ceux qui sont charitables avec les pauvres,
Et prient Dieu fidlement pour eux.
Ceux qui aident de leurs conseils,
Et aussi, si possible, de leurs actes,
Recevront de l'aide en retour
Et obtiendront la charit.

Bienaventurados quienes por compasin,


se hacen cargo de las necesidades ajenas,
son caritativos con los pobres,
ruegan fielmente por ellos a Dios.
Los que ayudan con el consejo
y si es posible con la accin,
recibirn a su vez ayuda
y obtendrn misericordia.

1. Chur

1. Coro

Le Fils de Dieu est apparu pour cela, pour dtruire les uvres du
diable.

Para esto vino el Hijo de Dios, para


destruir las obras del Diablo.

2. Rcitatif

2. Recitativo

Le Verbe s'est fait chair et a vcu dans le monde,


La lumire du monde illumine l'univers entier,

La palabra se hizo carne y habit en el mundo,


La Luz del mundo la Tierra ilumin,

Le grand Fils de Dieu


Quitte le trne cleste

El Hijo de Dios,
Abandon el trono celestial

LIBRETTO

MM4013-2

BWV 40
1. Coro

1. Chorus

Darzu ist erschienen der Sohn Gottes, da er die Werke


des Teufels zerstre.

For this is appeared the Son of God, that he destroy


all the works of the devil.

2. Recitativo

2. Recitative

Das Wort ward Fleisch und wohnet in der Welt,


Das Licht der Welt bestrahlt den Kreis der Erden,

The word was flesh and dwelleth in the world,


The worlds true light doth shine throughout the earth
now,
The mighty Son of God
Hath left the throne of heavn,

Der groe Gottessohn


Verlt des Himmels Thron,

14

14

15

15

05.07.2004 15:58 Uhr

LIBRETTO

Und seiner Majestt gefllt,


Ein kleines Menschenkind zu werden.
Bedenkt doch diesen Tausch, wer nur gedenken kann;

Seite 16

Der Knig wird ein Untertan,


Der Herr erscheinet als ein Knecht
Und wird dem menschlichen Geschlecht
O ses Wort in aller Ohren!
Zu Trost und Heil geboren.

And in his majesty would be


A little child of human nature.
Give thought to this exchange, all ye who thought
possess:
The king a subject is become,
The Lord as servant doth appear
And for this mortal race of man
O sweetest word to all who hear it
Is born to heal and comfort.

3. Choral

3. Chorale

Die Snd macht Leid;


Christus bringt Freud,
Weil er zu Trost in diese Welt ist kommen.
Mit uns ist Gott
Nun in der Not:
Wer ist, der uns als Christen kann verdammen?

Though sin brings pain,


Our Christ brings joy,
For as our comfort he this world hath entered.
With us is God
Now in our need:
Who could us now as Christians bring damnation?

4. Aria

4. Aria

Hllische Schlange,
Wird dir nicht bange?
Der dir den Kopf als ein Sieger zerknickt,
Ist nun geboren,
Und die verloren,
Werden mit ewigem Frieden beglckt.

Hells very serpent,


Art thou not anxious?
He who thy head as a victor shall dash
Is to us born now,
And all the fallen
Shall in eternal repose be made glad.

16

16

17

Et il plat Sa majest
De devenir un petit enfant de l'homme.
Rflchissez ce transfert, si vous tes en mesure de le
concevoir;
Le roi se fait sujet,
Le Seigneur apparat en tant que valet
Et nat au milieu du genre humain
- quelle douce parole toute oreille!Pour son rconfort et son salut.

El rey sbdito hcese,


El Seor cual siervo aparece,
Hacindose hombre
- Oh, dulce palabra a todos los odos! Naciendo para consuelo y salvacin.

3. Choral

3. Coral

Le pch engendre la souffrance ;


Christ apporte la joie
Parce qu'il est venu en ce monde pour nous consoler.
Dieu est prsent avec nous
Dans le dnuement :
Quel est celui qui pourrait nous blmer, nous
chrtiens?

El pecado dolor trae;


Alegra trae Cristo,
Pues para consuelo al mundo vino.
Dios es con nosotros
Ahora en la miseria:
Quin a los cristianos condenarnos puede?

4. Air

4. Aria

Serpent infernal,
N'as-tu pas peur ?
Celui qui te brisera le cou et te vaincra
Est prsent n,
Et ceux qui taient perdus
Seront combls de la paix ternelle.

Infernal culebra
No te atemorizas?
Quin cual vencedor la cabeza de aplastar
Ahora ha nacido
Y ser la paz
Eterna de los perdidos.

Y complcese Su Majestad
Convertirse en un simple mortal.
Considere este cambio quien pensar pueda.

LIBRETTO

MM4013-2

17

05.07.2004 15:58 Uhr

Seite 18

LIBRETTO

5. Recitativo

5. Recitative

Die Schlange, so im Paradies


Auf alle Adamskinder
Das Gift der Seelen fallen lie,
Bringt uns nicht mehr Gefahr;
Des Weibes Samen stellt sich dar,
Der Heiland ist ins Fleisch gekommen
Und hat ihr allen Gift benommen.
Drum sei getrost! betrbter Snder.

The serpent that in paradise


Upon all Adams children
The bane of souls did cause to fall
Brings us no danger more;
The womans seed is manifest,
The Saviour is in flesh appeared
And hath from it removed all venom.
Take comfort then, O troubled sinner!

6. Choral

6. Chorale

Schttle deinen Kopf und sprich:


Fleuch, du alte Schlange!
Was erneurst du deinen Stich,
Machst mir angst und bange?
Ist dir doch der Kopf zerknickt,
Und ich bin durchs Leiden
Meines Heilands dir entrckt
In den Saal der Freuden.

Shake thy head now and declare:


Flee, thou ancient serpent!
Why renewest thou thy sting
For my fear and anguish?
Now indeed thy head is dashed,
And Ive through the passion
Of my Saviour fled from thee
To the hall of gladness.

7. Aria

7. Aria

Christenkinder, freuet euch!


Wtet schon das Hllenreich,
Will euch Satans Grimm erschrecken:
Jesus, der erretten kann,
Nimmt sich seiner Kchlein an
Und will sie mit Flgeln decken.

Christian children, now rejoice!


Raging now is hells domain,
You would Satans fury frighten:
Jesus, who can rescue bring,
Would embrace his little chicks
And beneath his wings protect them.

18

18

19

20

5. Rcitatif

5. Recitativo

Le serpent qui, au paradis,


Laissa tomber sur tous les enfants d'Adam
Le venin des mes,
Ne nous met plus en danger ;
La semence de la femme se prsente,
Le Sauveur s'est fait chair
Et lui a t tout le venin.
Soyez donc sans crainte, pcheurs attrists.

La serpiente que en el paraso


A todos los hijos de Adn
El alma envenen
Ya no es un peligro para nosotros.
El fruto de la mujer aparece,
El Salvador hecho carne ha venido
Y todo le veneno le ha quitado.
Consulate, pues, msero pecador!

6. Choral

6. Coral

Secoue la tte et dis :


loigne-toi, vieux serpent !
Pourquoi renouvelles-tu ta morsure,
Tu veux me faire peur ?
Ton cou a t bris,
Et par les souffrances de mon Sauveur,
Je me suis chapp
Au cnacle des joies.

Menea la cabeza y di:


Aljate vieja serpiente!
A qu renuevas tu aguijn,
Acaso me produces miedo y temor?
Ya tu cabeza aplastada est
Y yo, por la pasin de mi salvador,
Libre soy de ti
En el lugar de las alegras.

7. Air

7. Aria

Enfants du Christ, rjouissez-vous !


Si l'empire infernal se dchane,
Si le courroux de Satan veut vous terrifier :
Jsus, celui qui est en mesure de vous sauver,
Prend soin de ses poussins
Et les couvre de ses ailes.

Cristianos alegraos!
El reino de los infiernos hierve,
La ferocidad de Satn atemorizaros quiere:
Jess, quien salvar puede,
Toma a sus pequeuelos
Y con sus alas los cubre.

LIBRETTO

MM4013-2

19

05.07.2004 15:58 Uhr

Seite 20

LIBRETTO

8. Choral

8. Chorale

Jesu, nimm dich deiner Glieder


Ferner in Genaden an;
Schenke, was man bitten kann,
Zu erquicken deine Brder;
Gib der ganzen Christenschar
Frieden und ein selges Jahr!
Freude, Freude ber Freude!
Christus wehret allem Leide.
Wonne, Wonne ber Wonne!
Er ist die Genadensonne.

Zwischen dem hier abgedruckten und dem bei den Aufnahmen gesungenen
Text kann es zu kleineren Abweichungen kommen.
Sie resultieren aus dem Umstand, da zum Zeitpunkt von Helmuth Rillings
Gesamtaufnahme viele der Bach-Kantaten noch nicht in der Neuen Bachausgabe erschienen waren und deshalb auf der alten Bach-Gesamtausgabe fuendes Material benutzt werden mute. Der hier abgedruckte Text, wie er auch
bei Alfred Drr:
Die Kantaten von Johann Sebastian Bach, zuletzt Kassel 1995, nachzulesen
ist, folgt der Neuen Bachausgabe.

20

21

8. Choral

8. Coral

Jesus, take now these thy members


Henceforth with thy loving grace;
Pour out all that we could ask
To the comfort of thy brethren;
Give to all the Christian throng
Concord and a blessd year!
Gladness, gladness after gladness!
Christ shall ward off evry sadness.
Rapture, rapture after rapture!
For he is the sun of favor.

Jsus, prends en grce l'avenir


Ceux qui sont tes membres ;
Offre tout ce que l'on peut demander
Pour rconforter tes frres :
Donne toute la lgion des chrtiens
La paix et une anne bnie !
De la joie, une profusion de joie !
Le Christ s'oppose toutes les souffrances.
Des dlices, une profusion de dlices !
Il est le soleil de la grce.

Jess, acepta a Tus miembros


Lejos, en Tu Gracia;
Da lo que permitido est rogar,
Para consuelo de tus hermanos:
Da a toda la cristiandad
Paz y un ao bendito!
Alegra, alegra, grande alegra!
Cristo protege de todo dao.
Gozo, gozo, gran gozo!
Es el sol de la Gracia misma.

The texts printed here may deviate slightly from the texts heard in the recordings. This is due to the fact that at the time of Helmuth Rillings complete recording many Bach cantatas had not yet been published in the Neue Bachausgabe, so that material from the old Bach-Gesamtausgabe had to be used.
The texts printed here, and those found in Alfred Drrs Die Kantaten von
Johann Sebastian Bach (latest edition: Kassel 1995) are from the Neue Bachausgabe.

Le texte imprim ici peut quelque peu diverger du texte chant lors des enregistrements. Ces divergences proviennent du fait que, lpoque o Helmuth
Rilling enregistra lintgrale, de nombreuses cantates de Bach navaient pas encore paru dans la Nouvelle dition Bach et que lon a d emprunter du
matriel se rfrant lancienne dition intgrale Bach. Le texte reproduit ici
est conforme la Nouvelle dition Bach, comme on peut le relire dans Alfred
Drr: Les Cantates de Johann Sebastian Bach, dernire dition Kassel
1995.

Entre el texto aqu impreso y el empleado en la grabacin pueden darse leves


divergencias. En el momento de la realizacin de las grabaciones completas de
Helmuth Rilling an no haban aparecido muchas de las cantatas de Bach en
la nueva edicin, razn por la cual hubo de emplearse el material basado en la
antigua edicin completa. El texto aqu impreso, como tambin puede leerse
en la publicacin de Alfred Drr Die Kantaten von Johann Sebastian Bach
(publicado por ltima vez en Kassel, 1995), sigue la nueva edicin de las obras
de Bach.

LIBRETTO

MM4013-2

21

05.07.2004 15:58 Uhr

Seite 22

Aus tiefer Not schrei ich zu dir BWV 38

DEUTSCH

Entstehung: zum 29. Oktober 1724


Bestimmung: 21. Sonntag nach Trinitatis
Text: Nach dem Lied gleichen Anfangs von Martin Luther
(1524). Wrtlich beibehalten: Strophen 1 und 5 (Stze 1 und
6). Umgedichtet (Verfasser unbekannt): Strophen 2 bis 4
(Stze 2 bis 5).
Gesamtausgaben: BG 7: 285 NBA I/25: 219
Schon die Melodie des Lutherliedes ist Programm. Ein
aufflliger Quintsprung in die Tiefe auf die Worte Aus tiefer
Not schrei ich zu dir und die altertmliche phrygische Tonart
erscheinen wie eine Keimzelle fr die Kunst, Worte unmittelbar
in Musik zu bersetzen. Johann Sebastian Bach hat diesen, dem
130. Psalm nachgedichteten Choral zweimal zum Ursprung
einer Komposition genommen: im Jahre 1724, als Leitlied der
vorliegenden Choralkantate, sowie spter, als er ihn im Dritten
Teil der Clavierbung fr die Orgel bearbeitete. Dort gelingt
Bach, wie Alfred Drr es ausgedrckt hat, eine flieende, noch
linearer durchgeformte Stimmigkeit als in der Kantate. Hier
verarbeitet Bach, nach hergebrachter Kunst, Zeile fr Zeile in
motettischer Form. Das heit: drei Singstimmen, colla parte
begleitet von den Instrumenten und gesttzt vom Continuo,
imitieren die Melodie vor, bevor diese in doppelten Notenwerten, also gewichtig und bedeutungsvoll, im Sopran erklingt.
Ein konzertantes Vorspiel oder selbstndige Motivik des Orchesters gibt es nicht. Auffllig aber ist die Harmonik. Provoziert
durch die oft nur in Halbtonschritten sich bewegende Bastimme verstrickt sie sich bei den Worten Snd und Unrecht in
chromatische Dsternis. Sogar im abschlieenden, schlicht vierstimmig gehaltenen Choralsatz bt sich Bach, wiederum vor
allem im Ba, der den ganzen Satz sttzenden Stimme, in dieser
Ausdruckskunst.
Den Text der vier dazwischenliegenden Stze hat der uns nicht
mehr bekannte Dichter in einer Art Paraphrase aus den drei

22

verbleibenden Strophen Martin Luthers gewonnen. Als eine


Art Leitmotiv diente ihm dabei der Gedanke an Trost und
Vergebung durch Gottes Gnade. Davon sprechen das AltRezitativ (Nr. 2) und die Tenor-Arie (Nr. 3). Bach benutzt hier
den Synkopen-Rhythmus geschickt dazu, den Satz zu beleben
und zugleich den Text zu betonen (I c h hre, T r o s t wort).
Im Rezitativ Nr. 4 knpft der Dichter, mit der Erwhnung
eines Wunders, wohl an das Evangelium des Tages an (Heilung
des galilischen Beamten, Joh. 4, 47 ff.), entfernt sich jedoch
am weitesten von Luthers Text und als ob Bach diese Freiheit
gegenber dem altehrwrdigen Cantus nicht dulden wollte,
lt er nun im Continuo mahnend die Choralmelodie vortragen und schrnkt zugleich durch die Notierung a battuta
(im Takt) den gestalterischen Freiraum der Solistenstimme ein.
Letztes groes Stck dieser Kantate ist ein Terzett, dessen
Stimmen sich ineinander verschlingen, vielleicht, um die
Ketten der Trbsal, die ein Unglck an das andere bindet, zu
versinnbildlichen. Des Trostes Morgen ist ein ebenso
beruhigendes wie hoffnungsfrohes Bild, um die im
Schluchoral angedeutete Erlsung Israels durch den guten
Hirten vorzubereiten.

Brich dem Hungrigen dein Brot BWV 39


Entstehung: zum 23. Juni 1726
Bestimmung: 1. Sonntag nach Trinitatis
Text: Dichter unbekannt (Druck: Rudolstadt 1726). Satz 1:
Jesaja 58, 7-8. Satz 4: Hebrer 13, 16. Satz 7: Strophe 6 des
Chorals Kommt, lat euch den Herren lehren von David
Denicke (1648).
Gesamtausgaben: BG 7: 303 NBA I/15: 181
Mit dem ersten Sonntag nach dem Trinitatisfest begann Bach
in Leipzig seine Kantatenjahrgnge. Diesem Anla zum Trotz
zeigt die vorliegende Kantate keinerlei festliches oder reprsentatives Geprge; ebensowenig ist die Verwendung von Blockflten an Stelle der modernen Traversiren dazu angetan, diese Kantate als modern, geschweige denn als das Meisterwerk
anzuerkennen, als das sie sich bei nherem Hinsehen zu erkennen gibt. Formal gliedert sie sich in zwei Teile, je ein Teil wurde vor und nach der Predigt musiziert. Gepredigt wurde ber
das Gleichnis vom reichen Mann und dem armen Lazarus
(Luk. 16, 19 - 31), und man knnte glauben, da Bach, um
diesen Gegensatz zu pointieren, die selbst fr seine Verhltnisse ungewhnliche Flle an kompositorischen Einfllen bewut
mit einem rmlichen ueren umgab.
Beide Teile beginnen mit einem Bibelwort: das erste aus dem
Alten, das zweite (Satz 4) aus dem Neuen Testament. Betrachtet man die insgesamt siebenstzige Kantate als Einheit, hat sie
im vierten Satz ein Zentrum; hier benennt der Ba (Vox Christi?) die gottgeflligen Opfer. Lt man ferner Eingangschor
und Schluchoral beiseite, bilden zwei frei gedichtete Rezitative den Rahmen. Das erste (Nr. 2) ist eine erste Auslegung des
vorausgehenden Wortes in Richtung Barmherzigkeit und
Nchstenliebe und des richtigen Umgangs mit den gttlichen
Gaben. Im zweiten (Nr. 6) hingegen reflektiert die Altstimme
subjektiv (hier erinnert man sich an die Verwendung dieser

Stimme durch Bach im Weihnachts-Oratorium oder in den


Passionen!) das subjektive Verhltnis des Menschen zu Gott;
die daraus sich ergebenden Fragen und Bitten lt Bach bedeutungsvoll von Streichern begleiten. Die beiden tnzerischen Arien Nr. 3 und Nr. 5 atmen den aus dem Schriftwort
sich ergebende Vorgeschmack auf das Erbarmen Gottes sowie
die Gewiheit, es bald vor seinem Angesicht erfahren zu knnen.
Als Meisterstck dieser meisterlichen Kantate erweist sich
jedoch der Eingangschor. Bach leitet ihn durch ein kleines
Konzert zwischen Blockflten, Oboen und Streicher ein und
gliedert ihn, dem Gedanken des Textes gem, in drei Teile.
Zuerst tritt der Chor akkordisch zur Sinfonia, bevor er sich
kontrapunktisch mit eigener Motivik emanzipiert. Ein ebenfalls akkordisch gesetzter, in seiner Motivik gleichwohl vorimitierter Mittelteil betont das Gebot der Nchstenliebe. Das Hervorbrechen des Lichtes ist Bach dann eine wiederum kunstvoll
untergliederte, virtuose Fuge wert.
Der Text, auf den Bach in dieser Kantate zurckgriff,
entstammt einem Jahrgang, aus dem auch sein Meininger
Verwandter Johann Ludwig Bach schpfte, von dem Johann
Sebastian Bach wiederum in der Trinitatiszeit 1726 einige Kantaten auffhrte. Diese Gewiheit hat auch die Vermutung entkrftet, Bach habe dieses Hohelied der Nchstenliebe fr einen
Gottesdienst der aus Salzburg nach Leipzig emigrierten
Protestanten im Jahre 1732 komponiert.

23

DEUTSCH

MM4013-2

05.07.2004 15:58 Uhr

Seite 24

DEUTSCH

Darzu ist erschienen der Sohn Gottes BWV 40

Kantaten also in zwei Wochen!

Entstehung: zum 26. Dezember 1723


Bestimmung: 2. Weihnachtstag
Text: Dichter unbekannt. Satz 1: 1. Johannes 3, 8. Satz 3:
Strophe 4 aus dem Choral Wir Christenleut von Caspar
Fger (1592). Satz 6: Strophe 2 aus Schwing dich auf zu
deinem Gott von Paul Gerhardt (1653). Satz 8: Strophe 4 aus
Freuet euch, ihr Christen alle von Christian Keymann
(1645).
Gesamtausgaben: BG 7: 351 NBA I/3

Die vorliegende Kantate gehrt zu jenen Stcken Bachs, die


sich von einem sehr strikten theologischen Gedanken leiten
lassen, und zwar die Erinnerung an den Sndenfall im
Paradies, den nur der soeben geborene Erlser shnen kann.
Wohl wird das einleitende Bibelwort aus dem Johannesbrief
noch in gebhrender Feierlichkeit vertont, mit sich gegenseitig
Rede und Antwort stehenden Instrumentengruppen (Hrner,
Oboen und Streicher) und einem spannungsvollen Fugenthema in den Chorstimmen; Bach hat diesen Satz spter in
seiner Messe in F (BWV 233) wiederverwendet. Das folgende
Rezitativ rekapituliert kraftvoll das weihnachtliche Geschehen,
verdunkelt sich aber nach Moll, wenn es den Menschen zum
Nachdenken auffordert. Auf Snde und Not lenkt die
anschlieende Choralstrophe den Blick. Die Verbindung zum
Alten Testament stellen eine bewegte, in sich windende
Figuren gekleidete Baarie her, ein in feierliche Streicherklnge gehlltes Rezitativ sowie eine weitere Choralstrophe.
Um so freudiger und auch ohne Bezugnahme auf die
mglichen Lesungen des Tages (Hirten an der Krippe aus Luk.
2 oder die Steinigung des Stephanus nach Apg. 6 und 7) tritt
der Charakter der abschlieenden Stze hervor, insbesondere
der sich formal an den Eingangschor anlehnenden Tenor-Arie.

In vielen Lndern hat der Brauch, das Weihnachtsfest an zwei


Feiertagen zu begehen, bis ans Ende des 20. Jahrhunderts berdauert. Zu Bachs Zeit waren es sogar drei Feiertage. Dadurch,
da hier das Kirchenjahr seinen ersten Hhepunkt erlebte und
das weltliche Jahr zu Ende ging, erlebten die Menschen jener
Jahre eine Kulmination von kirchlichen Fest- und Feiertagen.
Bach konnte sein Weihnachts-Oratorium nur in der sechsteiligen Form konzipieren, weil er es an den sechs Festtagen des
engeren Weihnachtsfestkreises abschnittsweise auffhren
konnte. Allgemein aber hatte der Kirchenmusiker hingegen zu
sehen, wie er sein Pensum bewltigte. Da in Leipzig die
Figuralmusik an den Adventssonntagen schwieg, verschaffte
ihm vorab ein wenig Luft. Dennoch kann nicht hoch genug
bewundert werden, welche Flle an Musik Bach allein in
seinem ersten Amtsjahr als Director musices produzierte: fr
den zweiten Feiertag die vorliegende Kantate; fr den dritten
die Kantate Sehet, welch eine Liebe (BWV 64); der Sonntag
nach Weihnachten fiel zum Glck auf den Feiertag. Am
Neujahrstag wurde Singet dem Herrn ein neues Lied
(BWV 190) musiziert, am Sonntag danach Schau lieber Gott,
wie meine Feind (BWV 153) und am Epiphaniasfest Sie werden aus Saba alle kommen (BWV 65). Verstndlich, da Bach
am ersten Feiertag auf die Weimarer Kantate Christen, tzet
diesen Tag (BWV 63) zurckgriff dennoch insgesamt sechs

24

T R A D I T I O N , WA N D E L , A K T U A L I T T
Helmuth Rillings Gesamtaufnahme aller Kirchenkantaten Johann Sebastian Bachs

m Jahre 1970 begann Helmuth Rilling mit seinen Ensembles, wenig bekannte Kantaten Johann Sebastian Bachs fr
die Schallplatte aufzunehmen. Aus diesem Unternehmen entwickelte sich bis zum Vorabend von Bachs 300. Geburtstag im
Jahre 1985 die erste und bis heute einzige Gesamtaufnahme
des Bachschen Kantatenwerks. Die knstlerische Leistung
Helmuth Rillings und die editorische des Hnssler-Verlages
wurden seinerzeit sogleich mit dem Grand Prix du Disque
ausgezeichnet.
In einem grundlegenden Aufsatz beschrieb Rilling damals
die Erfahrungen mit einem solch groen Projekt. Was mich
am meisten beeindruckte, war, da von den vereinzelten
Kantaten der frhen Jahre ber die in vierwchigem Abstand komponierten Werke der Weimarer Zeit zu den jetzt
fr fast jeden Sonntag neu geschaffenen Kantaten der ersten
Leipziger Amtsjahre und den schlielich wieder in grerem
Abstand entstehenden Sptwerken keine Kantate der anderen gleich ist.
Das Kennenlernen dieses musikalischen Kosmos bezeichnet
Rilling heute als wichtigsten Lernproze seines musikalischen
Lebens. Nur wer Bachs Kantaten kennt, kann behaupten,
Bach wirklich zu kennen. Zugleich lenkte der Grnder der
Internationalen Bachakademie Stuttgart bereits damals wieder
den Blick auf den historischen Auffhrungsort dieser Musik:
Bachs Kirchenkantaten ... waren Teil der von ihm mit verantworteten Gottesdienste seiner Zeit. Wie der Pfarrer mit
Worten, so redete Bach mit seiner Musik und uerte sich zu
den Problemstellungen der vorgegebenen Sonntagstexte...
Neben den Schallplatteneinspielungen gehrt deshalb die lebendige Auffhrung Bachscher Kantaten im Gottesdienst und
im Konzert bis in die Gegenwart zu Rillings Anliegen. Darber hinaus ldt er Musiker und Interessenten in der ganzen
Welt ein, sich mit dieser Musik auseinanderzusetzen.
Rillings Gesamtaufnahme der Bachschen Kirchenkantaten
spiegelt den steten Wandel der Auffhrungsgewohnheiten.

Dieser resultiert aus den einschlgigen Forschungen und der


Praxis. Gleichwohl hat Rilling mit einleuchtenden Grnden
den Weg zum historischen Instrumentarium nicht beschritten.Gewi ist die Kenntnis der historischen Auffhrungspraxis unabdingbar, um die Musik zum Sprechen zu bringen. Die
Rekonstruktion isolierter Aspekte, meint Rilling, ntzt jedoch
wenig, wenn es darum geht, dem modernen, in jeder Beziehung anders geprgten Hrer den Sinn dieser Musik zu vermitteln. Dieses Ziel blieb immer bestehen, auch wenn Elemente wie Emotionalitt, Dynamik, Artikulation und Phrasierung, die den Affekt und den Sinn des vertonten Wortes erhellen, sich verndert haben. In gleichem Mae gilt dies fr die
Aufnahmetechnik. Sie hat ber die Jahre zwischen integralem
Raumklang und struktureller Durchhrbarkeit der Musik verschiedene Wege zur Abbildung gefunden.
Die Namen der an dieser Gesamtaufnahme beteiligten Musiker
spiegeln eine halbe Generation europischer Oratorientradition. Dies gilt vor allem fr die Vokal- und Instrumentalsolisten.
Um Tradition, Wandel und die unvermindert anhaltende Aktualitt dieser Musik zu dokumentieren, wurde die Gesamtaufnahme des Bachschen Kantatenwerks unter Helmuth Rillings
Leitung, ein Meilenstein der Schallplattengeschichte, unverndert in die EDITION BACHAKADEMIE bernommen. Fr eine
sinnvolle Anordnung der Kantaten auf den CDs gibt es mehrere Mglichkeiten. Die EDITION BACHAKADEMIE mchte dem
Hrer vor allem das Auffinden einzelner Stcke erleichtern.
Deshalb folgt sie den Nummern des Bachwerkeverzeichnis
(BWV) von Wolfgang Schmieder.

DEUTSCH

MM4013-2

25

05.07.2004 15:58 Uhr

Seite 26

In deep distress, I cry to thee BWV 38


Created for: 29 October 1724
Performed on: 21st Sunday after Trinity
Text: After the hymn with the same opening line by Martin Luther (1524). Identical wording: verses 1 and 5 (movements 1
and 6). Reworded (by unknown author): verses 2 to 4 (movements 2 to 5).
Complete editions: BG 7: 285 NBA I/25: 219

ENGLISH

The melody of this Luther hymn is programmatic. A striking


fifth that plummets into the deep with the words Aus tiefer Not
schrei ich zu dir (In deep distress I cry to thee) and the ancient
Phrygian key are fertile ground for the art of translating words
directly into music. Johann Sebastian Bach used this chorale after psalm 130 for two compositions: in 1724 as the first movement of this chorale cantata, and years later for an organ arrangement in the Third Part of the Clavierbung. In the latter
Bach achieved what Alfred Drr described as a flowing, even
more linear unity than in the cantata. Here Bach arranges
every line in a traditional motet form. In other words: three voices with colla parte instrument and continuo accompaniment
anticipate the melody, before it appears in the soprano in long
portentous notes. There is no concertante prelude or independent orchestral motif. But the harmony is striking. Induced by
the bass voice that often moves in semitone steps only, it plunges into chromatic doom at the words Snd und Unrecht (sin
and deed unjustly done). Even in the simple four-part final
chorale Bach uses this form of expression, again particularly in
the bass, which is the major supporting voice of the whole movement.
The now unknown librettist more or less paraphrased Luthers
three remaining verses for the four other movements. The notion of consolation and forgiveness through Gods mercy serves as a kind of leitmotif here. This is expressed in the alto re-

26

citative (no. 2) and the tenor aria (no. 3). Here Bach skilfully
uses the syncopated rhythm to simultaneously enliven the movement and emphasise the text (I c h hre and T r o s t wort). In
recitative no. 4 the author refers to the Gospel reading of the
day by mentioning a miracle (healing of the officers son, John
4, 47ff.), but moves very far away from Luthers text and, as
if Bach didnt want to take such a liberty with this time-honoured cantus, the continuo plays the chorale melody admonishingly, while the soloists creative scope is limited by the notation a battuta (in the set time).
The last major part of this cantata is a trio where the voices intertwine, perhaps to symbolise the fetters of despair that bind
one sorrow to the next. Trostes Morgen (hopeful morning) is
both a reassuring and optimistic image that anticipates Israels
deliverance by the good shepherd mentioned in the final chorale.

Break with hungry men thy bread BWV 39


Created for: 23 June 1726
Performed on: 1st Sunday after Trinity
Text: Unknown author (print: Rudolstadt 1726). Movement 1:
Isaiah 58, 7-8. Movement 4: Hebrews 13, 16. Movement 7:
verse 6 of the chorale Kommt, lat euch den Herren lehren by
David Denicke (1648).
Complete editions: BG 7: 303 NBA I/15: 181
In Leipzig Bach started his annual cantata cycles with the first
Sunday after Trinity. Despite the occasion, this cantata is in no
way festive or exalted; neither would the casting of recorders instead of modern flutes make it seem like a modern cantata, let
alone the masterpiece that reveals itself, when we take a closer
look. Formally it breaks down into two parts, the first performed before, the second after the sermon. The sermon was on
the parable on the rich man and the beggar Lazarus (Luke 16,
19 - 31), and we can assume that, as if to highlight the contrast,
Bach deliberately wanted to present this even for him unusual wealth of compositional ideas in a humble guise.

no. 3 and no. 5 exude a scripture-based anticipation of Gods


mercy and the certainty of receiving it soon before His very
countenance.
But the masterpiece of this masterly cantata is the opening
chorus. Bach introduces it with a little concerto of recorders,
oboes and strings and divides it in line with the text into
three parts. First the choir sings a chordal accompaniment to
the sinfonia, before emancipating itself with a contrapuntal
motif of its own. The likewise chordal middle part with its anticipatory motif emphasises the command of charity. And Bach
dedicates an elaborately structured virtuoso fugue to the breaking forth of light.
The text Bach used for this cantata is from a cycle also sourced
by his Meiningen-based relative Johann Ludwig Bach, some of
whose cantatas Johann Sebastian Bach performed at Trinity
1726. This certainty also invalidated the assumption that Bach
composed this praise of charity for a service in honour of the
Protestants who emigrated from Salzburg to Leipzig in 1732.

Both parts begin with scripture: the first from the Old, the second (movement 4) from the New Testament. If we see the seven movements of the cantata as a whole, the fourth movement
is the middle, with the bass (Vox Christi?) telling us which offerings please God. And if we leave out the opening chorus and
final chorale, we find two free-verse recitatives forming a framework. The first (no. 2) is a first interpretation of the preceding movement, preaching mercy and charity and the right
way to handle Gods gifts. In the second (no. 6) the alto voice
reflects subjectively (which reminds us of how Bach uses this
voice in the Christmas Oratorio and the Passions!) on the subjective relationship between God and man; Bach adds a significant string accompaniment to the resulting questions and
pleas.
The
two
dance-like
arias

27

ENGLISH

MM4013-2

05.07.2004 15:58 Uhr

Seite 28

For this is appeared the Son of God BWV 40


Created for: 26 December 1723
Performed on: Boxing Day
Text: Unknown author. Movement 1: 1. John 3, 8. Movement
3: verse 4 of the chorale Wir Christenleut by Caspar Fger
(1592). Movement 6: verse 2 of Schwing dich auf zu deinem
Gott by Paul Gerhardt (1653). Movement 8: verse 4 of Freuet
euch, ihr Christen alle by Christian Keymann (1645).
Complete editions: BG 7: 351 NBA I/3

ENGLISH

In many countries the custom of celebrating Christmas on two


days has survived until the late 20th century. In Bachs day there
were even three days of Christmas. As the ecclesiastical year reached its first high spot and the secular year came to an end, the
people experienced a culmination of sacred holidays and feast
days. Bach could only compose his Christmas Oratorio in six
parts, because he had six holidays within the Christmas holiday
period to perform it in series. But in general, the church musician had to keep an eye on his workload. The absence of figural
music from the Sundays in Advent at Leipzig gave him some
room to manoeuvre. Still, the abundance of his compositions
written during his first year as director musices alone is simply
awe-inspiring: For Boxing Day the present cantata; and for the
third day of Christmas the cantata Sehet, welch eine Liebe (BWV
64); fortunately, the Sunday after Christmas fell on this holiday.
On New Years Day he performed Singet dem Herrn ein neues
Lied (BWV 190), on the Sunday after that Schau lieber Gott, wie
meine Feind (BWV 153) and for Epiphany Sie werden aus Saba
alle kommen (BWV 65). So its only understandable that Bach resorted to his Weimar cantata Christen, tzet diesen Tag (BWV 63)
for Christmas Day but still thats six cantatas within a fortnight!
This cantata is one of Bachs pieces that are guided by a very
strict religious concept, in this case the memory of the Fall of
Man in the Garden of Eden, which only the newly born Redeemer can atone. The scripture introduction from the Epist-

28

le of St. John is appropriately solemn, with instrument groups


in conversation (horns, oboes and strings) and a tense fugue
theme in the choir; Bach later reused this movement for his
Mass in F (BWV 233). The following recitative offers a bold recapitulation of the Christmas story, but soon darkens down to
a minor key, when it asks the congregation to stop and think.
The following chorale draws attention to sin and pain. A vivid
bass aria with intertwining figures, a recitative with festive
strings, and a further chorale create a connection with the Old
Testament. Thus the final movements shine through all the
more in their joyous nature, even without reference to possible
readings of the day (shepherds at the manger from Luke 2 or
the Martyrdom of St. Stephen from Acts 6 and 7), especially
the tenor aria which is similar in form to the opening chorus.

TRADITION, CHANGE, MODERNITY


Helmuth Rillings complete edition of Johann Sebastian Bachs church cantatas

ack in 1970 Helmuth Rilling and his ensembles started


recording albums of Johann Sebastian Bachs lesser known cantatas. By the eve of Bachs 300th birthday in 1985
this exercise had resulted in the first and hitherto only complete recording of Bachs cantatas. In return for their great
artistic and editorial achievement Helmuth Rilling and
Hnssler Verlag were promptly awarded the Grand Prix du
Disque.
In a fundamental essay Rilling described his experience of
this awesome project. What impressed me most was that
from the individual cantatas of the early years through the
works composed at four-week intervals during the Weimar
period and those of his first years in Leipzig, where he produced a new cantata almost every Sunday, to the late works
created after yet a larger interval, no two cantatas are alike.
Today Rilling sees exploring this musical universe as the
most important learning process of his musical career. Only if you know Bachs cantatas, can you say that you really
know Bach. At the same time, the founder of Stuttgarts International Bach Academy already focused attention on the
historical performance venue of this music: Bachs church
cantatas ... were an integral part of the church service, for
which he shared responsibility at the time. What the priest
expressed in words, Bach expressed in music, commenting
on the issues of each Sunday text ... For this reason Rillings
main interest, besides the album recordings, has always been to promote live performances of Bachs cantatas in
church and concerts and to invite musicians and music
lovers all over the world to become involved with this music.
Rillings complete edition of Bachs church cantatas also
mirrors the constant change in performance customs bro-

ught on by research and new practices. Still, Rilling did not


opt for the original instruments approach for understandable reasons. No matter how crucial the knowledge of original performance practices may be to make the music come to life, Rilling doesnt see much sense in reconstructing
isolated aspects to convey the meaning of Bachs works to
modern listeners who have a completely different background in every respect. The objective is still the same, even if
emotionality, dynamism, continuo practice, articulation
and phrasing, and many other elements that illuminate the
spirit and meaning of the text have changed. This goes
equally for recording technology, which has explored new
ways of reproduction over the past years ranging between integral stereophonic sound and structural transparency of the
music.
Even the names of the musicians contributing to this complete edition mirror half a generation of European oratorio
tradition. This goes in particular for the vocal and instrument soloists. To document the tradition, change and undiminished modernity reflected by this music, the complete
edition of Bachs cantatas conducted by Helmuth Rilling, a
milestone in recording history, has been included in EDITION BACHAKADEMIE without making any changes.
There are many good ways to arrange the cantatas on the
CDs. EDITION BACHAKADEMIEs aim was to help the
listener find the individual cantatas by using the order according to the Bach-Werke-Verzeichnis (BWV) by Wolfgang Schmieder.

ENGLISH

MM4013-2

29

05.07.2004 15:58 Uhr

Seite 30

Partage ton pain avec ceux qui ont faim BWV 39

Dans ma profonde dtresse, je crie vers toi BWV 38


Cration: pour le 29 octobre 1724
Destination: 21e dimanche aprs la Trinit
Texte: daprs le cantique de Martin Luther dbutant de la mme faon (1524); conserves mot mot: strophes 1 et 5 (mouvements 1 et 6); remanies (auteur inconnu): strophes 2 4
(mouvements 2 5).
Editions compltes: BG 7: 285 NBA I/25 : 219

FRANAIS

La mlodie du cantique de Luther annonce dj lintention. Un


saut de quinte impressionnant vers le bas sur les mots Aus tiefer Not schrei ich zu dir (Dans ma profonde dtresse, je crie vers
toi) et lantique mode phrygien contiennent en germe lart de
traduire directement les paroles en musique. Ce choral, adapt
du Psaume 130, a servi deux fois de source Jean-Sbastien
Bach pour ses propres compositions: en 1724, comme chant
conducteur de la cantate de choral qui nous occupe, et plus
tard, dans un arrangement pour orgue qui se trouve dans la troisime partie de la Clavier-bung. Dans ce dernier morceau,
Bach a russi, comme la soulign Alfred Drr, une adquation coulante au modelage soigneux encore plus linaire que
dans la cantate. Dans celle-ci, selon lart traditionnel, Bach traite une ligne aprs lautre en forme de motet. Ce qui veut dire:
trois parties chantes, accompagnes colla parte par les instruments et soutenues par le continuo, noncent et imitent la
mlodie avant quelle soit chante par le soprano en notes
doubles lui donnant de limportance. Il ny a pas de prlude
concertant ni de motif propre lorchestre. Mais lharmonie est
impressionnante. Provoque par la voix de basse qui ne procde souvent que par demi-tons, elle se prend dans des tnbres
chromatiques sur les mots Snd und Unrecht (les pchs et les
injustices). Mme dans le mouvement de choral final, quatre
voix simplement, Bach sapplique ce mode dexpression, cette fois encore dans la partie de basse avant tout, qui est la voix
soutenant lensemble du mouvement.

30

Le texte des quatre mouvements intermdiaires a t obtenu


par lauteur, qui nous est inconnu, en paraphrasant les trois
strophes restantes de Martin Luther. Ce faisant, il a utilis comme thme dominant lide de rconfort (Trost) et de pardon
(Vergebung) par la grce (Gnade) de Dieu. Cest ce dont parlent
le rcitatif pour alto (n 2) et lair pour tnor (n 3). Bach utilise ici adroitement le rythme syncop pour animer la phrase et
accentuer en mme temps le texte (I c h hre = jentends, T r
o s t wort = parole de consolation). Dans le rcitatif n 4 le pote, faisant allusion un miracle, tablit sans doute le lien au passage de lEvangile lu ce jour-l (gurison du fils dun officier
royal en Galile, Jean 4, 47 et suivants), mais sloigne ainsi
grandement du texte de Luther et comme si Bach ne voulait
pas tolrer cette libert par rapport au cantique ancestral, il fait
exposer la mlodie du choral comme un rappel par le continuo
et restreint simultanment, par la notation a battuta (en mesure), la latitude cratrice laisse la voix de soliste.
La dernire grande pice de cette cantate est un trio dont les
voix sentrelacent, peut-tre pour symboliser les chanes de laffliction qui noue un malheur lautre. Le matin consolateur
(Trostes Morgen) est une image aussi apaisante que porteuse despoir; elle prpare recevoir la promesse du rachat dIsral par
le bon berger telle quelle est formule dans le choral final.

Cration: pour le 23 juin 1726


Destination: 1er dimanche aprs la Trinit
Texte: auteur inconnu (imprim Rudolstadt en 1726); mouvement 1: Isae 58, 7-8; mouvement 4: Hbreux 13, 16; mouvement 7: strophe 6 du choral Kommt, lat euch den Herren lehren (Venez, que le Seigneur vous soit enseign) de David Denicke (1648).
Editions compltes: BG 7: 303 NBA I/15: 181
Cest le premier dimanche aprs la fte de la Trinit que Bach
commenait Leipzig ses cycles annuels de cantates. En dpit
de cette occasion, la cantate qui nous occupe na pas du tout un
caractre solennel ou imposant; lutilisation de fltes bec au
lieu des modernes traversires ne contribue pas plus la faire
reconnatre comme moderne, encore moins comme le chefduvre quelle se rvle tre quand on y regarde de plus prs.
Elle se divise en deux parties qui taient joues lune avant et
lautre aprs le sermon. Ce dernier avait pour sujet la parabole
du mauvais riche et du pauvre Lazare (Luc 16,
19 - 31) et lon pourrait croire que Bach, pour mettre en relief
cette opposition, habilla sciemment dapparences pauvres labondance inhabituelle, mme chez lui, dinventions enrichissant la composition.
Chaque partie dbute par une parole de la Bible: la premire cite lAncien Testament et la deuxime (mouvement 4) le Nouveau. Si lon considre la cantate sept mouvements dans son
ensemble, elle a pour centre le quatrime mouvement; cest l
que la basse (vox Christi?) nomme les offrandes qui plaisent
Dieu. En outre, si lon carte chur dentre et choral final, le
cadre est donn par deux rcitatifs en vers libres. Le mouvement
n 2 donne une premire interprtation de la citation prcdente dans le sens de la charit (Barmherzigkeit), de lamour du

prochain et du bon rapport aux dons divins. Dans le mouvement n 6, par contre, la voix dalto mdite subjectivement
(on se souvient ici comment Bach emploie cette voix dans lOratorio de Nol ou dans les Passions !) la relation subjective de
lhomme Dieu; les questions et les prires qui en dcoulent
sont accompagnes par des cordes soulignant leur importance.
Les deux airs dansants n 3 et n 5 respirent lavant-got de la
misricorde divine rsultant de la parole de lEcriture ainsi que
la certitude de pouvoir en tre bientt lobjet devant Sa face.
Mais le chef-duvre de cette cantate magistrale, cest le chur
dentre. Bach lintroduit par un petit concert entre fltes bec,
hautbois et cordes et le divise en trois parties, conformment
la pense dveloppe par le texte. Le chur intervient dabord
en accord avec la sinfonie avant de smanciper en contrepoint
sur ses propres motifs. Une partie centrale, mise galement en
accord et dont les motifs sont eux aussi noncs et imits lavance, insiste sur le commandement daimer le prochain. Le
jaillissement de la lumire (Alsdenn wird dein Licht herfrbrechen wie die Morgenrte) inspire ensuite Bach une fugue virtuose articule elle aussi avec grand art.
Le texte utilis par Bach dans cette cantate provient dun annuaire dans lequel puisa aussi son parent de Meiningen, Johann Ludwig Bach. Jean-Sbastien excuta quelques cantates
de ce dernier pendant la priode de la Trinit 1726. Cette certitude a t tout fondement la supposition que Bach avait
compos ce cantique des Cantiques de lamour du prochain en
1732 pour un service religieux des protestants migrs de Salzburg Leipzig.

31

FRANAIS

MM4013-2

05.07.2004 15:58 Uhr

Seite 32

Le Fils de Dieu est apparu pour cela BWV 40


Cration: pour le 26 dcembre 1723
Destination: deuxime jour de la fte de Nol
Texte: auteur inconnu; mouvement 1: I Jean 3, 8; mouvement
3: strophe 4 du choral Wir Christenleut (Nous les chrtiens) de
Caspar Fger (1592); mouvement 6: strophe 2 de Schwing dich
auf zu deinem Gott (Elance-toi vers ton Dieu) de Paul Gerhardt
(1653); mouvement 8: strophe 4 de Freuet euch, ihr Christen
alle (Rjouissez-vous, vous tous chrtiens) de Christian Keymann (1645).
Editions compltes: BG 7: 351 NBA I/3

FRANAIS

Dans de nombreux pays, la coutume de clbrer la fte de Nol


pendant deux jours fris a survcu jusqu la fin du 20e sicle.
Du temps de Bach, il y avait mme trois jours fris. Comme
lanne religieuse atteignait ici son premier point culminant et
que lanne sculire touchait sa fin, les hommes de cette poque vivaient alors un comble de jours de fte religieuse et de
jours fris. Bach na pu concevoir son Oratorio de Nol sous
sa forme en six parties que parce quil lui tait possible de le jouer par tranches pendant les six jours de fte du petit cycle de
Nol. En gnral pourtant, le musicien religieux avait beaucoup faire pour satisfaire sa tche. Le fait que la musique ornementale se taisait Leipzig les dimanches de lAvent lui laissait certes le temps de souffler. Mais on nprouvera jamais assez dadmiration pour labondance de musique que Bach produisit rien que durant sa premire anne dactivit en tant que
Director musices: pour le deuxime jour fri la cantate qui nous
occupe, pour le troisime la cantate Sehet, welch eine Liebe,
BWV 64 (Voyez de quel amour); le dimanche aprs Nol tombait par chance sur un jour fri. Pour le Nouvel An, cest
Singet dem Herrn ein neues Lied, BWV 190 (Chante lhonneur
du Seigneur un nouveau cantique) qui fut jou, le dimanche
suivant Schau lieber Gott, wie meine Feind, BWV 153 (Regarde, Dieu bien-aim, comme mes ennemis) et pour lEpiphanie

32

Sie werden aus Saba alle kommen, BWV 65 (Ils viendront tous
de Saba). Il est bien comprhensible que Bach ait repris, pour
le premier jour fri, la cantate crite Weimar Christen, tzet
diesen Tag, BWV 63 (Chrtiens, gravez ce jour) cela fait six
cantates en deux semaines!
Celle dont il est question ici fait partie des pices de Bach
menes par une pense thologique trs rigoureuse, savoir le
rappel de la chute dAdam et Eve au paradis que seul le Sauveur
qui vient de natre peut expier. La parole biblique tire de lptre de Jean et cite en introduction est mise en musique avec la
solennit qui se doit, au moyen de groupes dinstruments dialoguant les uns avec les autres (cors, hautbois et cordes) et dun
thme de fugue plein de tension pour les voix du chur; Bach
a rutilis ce mouvement ultrieurement dans sa messe en fa
(BWV 233). Le rcitatif qui suit rcapitule avec force les vnements de Nol, mais sassombrit en mode mineur pour inviter les hommes la rflexion. La strophe de choral suivante dirige lattention sur le pch (Snde) et le dnuement (Not). Le
lien lAncien Testament est tabli par un air de basse mouvement, habill de figures se tordant sur elles-mmes pour voquer le serpent, par un rcitatif envelopp des sonorits solennelles des cordes et par une nouvelle strophe de choral. Les deux
mouvements de la fin nen paraissent que plus joyeux sans se
rfrer aux lectures prvues pour ce jour-l (les bergers la
crche dans Luc 2 ou la lapidation dEtienne dans les Actes des
Aptres 6 et 7) en particulier lair pour tnor dont la forme
suit le modle du chur dentre.

T R A D I T I O N , M U TAT I O N , A C T U A L I T
Enregistrement de toutes les cantates de Johann Sebastian Bach par Helmuth Rilling

n 1970, Helmuth Rilling et ses ensembles commencrent


enregistrer sur disque des cantates peu connues de Johann Sebastian Bach. Cest de cette entreprise que se constitua le premier
et jusquau jour daujourdhui lunique enregistrement de toutes
les cantates de Bach et ceci la veille du 300me anniversaire de
Bach en 1985. Lexploit artistique de Helmuth Rilling et la prestation ditoriale de la maison ddition Hnssler-Verlag furent
rcompenss, cette poque-l, par le Grand Prix du Disque.
Dans un trait fondamental, Rilling dcrivit alors les expriences
quil avait eu la chance de faire grce un projet dune telle ampleur. Ce qui mavait le plus impressionn, tait le fait que si lon considre les cantates isoles des annes dbutantes, ensuite les
uvres composes un rythme mensuel de lpoque de Weimar
et celles qui ont t cres presque chaque dimanche au cours des
premires annes o il remplissait des fonctions officielles Leipzig et enfin les dernires uvres que Bach avaient nouveau produites intervalles plus espacs, aucune cantate nest semblable
lautre.
Aujourdhui Rilling considre cette rencontre et lacquis de ce
cosmos musical comme le processus le plus important de sa carrire musicale. Seul celui qui connat les cantates de Bach, peut
prtendre connatre vraiment Bach. En mme temps, le fondateur de lAcadmie Internationale de Bach Stuttgart releva limportance du lieu dexcution historique de cette musique : Les
cantates religieuses de Bach ... taient une partie des offices religieux de son poque dont le droulement tait sa charge. Le
pasteur sexprimait en paroles et Bach parlait avec sa musique et
prenait ainsi position sur les textes dominicaux dont le choix tait
fix lavance.... Cest ainsi quau-del des enregistrements sur
disques, les excutions en public des cantates de Bach au cours
de services religieux et en concert ainsi que linvitation aux musiciens du monde entier se consacrer ltude de cette musique
restent jusquaujourdhui un vu cher Rilling.
Lenregistrement global des cantates religieuses de Bach reflte
galement la mutation des habitudes dexcution. Cette mutation est le rsultat des recherches faites ce sujet et de la pratique.

Rilling ne sest nanmoins pas engag sur la voie des instruments


historiques pour des raisons videntes. Il est, certes, indispensable de connatre la pratique dexcution historique pour savoir
faire parler la musique. Cependant la reconstruction daspects
isols de cette uvre nest daucun profit, selon Rilling, quand il
sagit de retransmettre le sens de cette musique lauditeur moderne qui est, tous gards, marqu diffremment. Cet objectif
perdura mme si le caractre motionnel, la dynamique, larticulation et le phras, la pratique du continuo et beaucoup dautres
lments qui viendront clairer lmotion et le sens des paroles mises en musique, subirent quelques mutations. Ceci est tout aussi
valable pour la technique denregistrement qui a trouv au long
des annes diffrentes voies pour sillustrer, de laudition strophonique intgrale la clart structurelle de la musique.
Les noms des musiciens ayant concouru lenregistrement complet est galement le reflet dune demi gnration voluant dans la
tradition europenne des oratorios. Ceci est surtout valable pour
les solistes vocaux et instrumentistes. Afin de documenter la tradition, la transformation et le caractre dactualit de cette musique,
lenregistrement global de luvre de Bach sous la direction de
Helmuth Rilling, un tournant dans lhistoire du disque, a t repris inchang dans lEDITION BACHAKADEMIE. Il existe plusieurs formes de classements judicieux pour les cantates sur disques
compacts. Dans le souci de faciliter la tche de lauditeur dans sa
recherche des diffrentes cantates, lEDITION BACHAKADEMIE a prfr reprendre le classement selon les numros
du catalogue thmatique des uvres compltes de Bach (BWV)
tabli par Wolfgang Schmieder.

FRANAIS

MM4013-2

33

05.07.2004 15:58 Uhr

Seite 34

Comparte tu pan con el hambriento BWV 39

En la calamidad te imploro BWV 38


Gnesis: 29 de octubre de 1724
Destino: vigsimo primer domingo tras la festividad de la Trinidad
Texto: segn la cancin del mismo principio de Martin Luther
(1524); se conservan literalmente: estrofas 1 y 5 (movimientos
1 y 6). Refundicin (autor desconocido): estrofas de 2 a 4 (movimientos de 2 a 5).
Ediciones completas: BG 7: 285 NBA I/25: 219

ESPAOL

Ya la meloda de la cancin de Lutero es todo un programa. He


aqu un llamativo salto de quinta a la profundidad de las palabras En la calamidad te imploro y la rancia tonalidad frigia,
que se nos antojan esencia del arte consistente en traducir de
inmediato la palabra a la msica. Johann Sebastian Bach tom
esta coral inspirada en el Salmo 130 dos veces como base de
sendas composiciones: en el ao 1724, como cancin central
de la presente cantata de coral y, despus, al adaptarla para rgano en la parte tercera del Ejercici de piano. En palabras de
Alfred Drr consigui Bach en esta ltima labor una conformacin de las voces fluida, ms lineal todava que en la cantata. Trata aqu Bach cada verso al modo del motete y segn el conocido arte, esto es: tres voces cantantes, la colla parte acompaada de los instrumentos y apoyada por el continuo, prefiguran la meloda antes de que sta resuene en soprano en notas de doble duracin, esto es, de modo ms solemne. No se cuenta con preludio concertante o motivos autnomos de orquesta. Por otra parte cabe hacer mencin especial de la armona:
provocada por la voz de bajo que frecuentemente se desplaza
slo en pasos de semitono, se enreda en sobriedad cromtica al
llegar a las palabras pecado e injusticia. Incluso en el sencillo
movimiento coral final de cuatro voces se ejercita Bach en este
expresivo arte, de nuevo en el bajo sobre todo, la voz que caracteriza el movimiento completo.

34

El texto de los cuatro movimientos de entremedias nos ha llegado por obra del desconocido poeta a modo de parfrasis de
las tres estrofas restantes de Martin Luther. Como especie de
motivo principal le sirvi a estos respectos la idea del consuelo
y del perdn por la Gracia de Dios. De ello trata el recitativo
para alto (nmero 2) y el aria para tenor (nmero 3). Se sirve
aqu Bach del ritmo de sncopas sofisticadamente con el fin de
reavivar el movimiento y, simultneamente, acentuar el texto
En medio de los dolores oigo (...) (I c h hre, T r o s t wort).
En el recitativo nmero 4 enlaza el poeta la mencin de un milagro con la lectura evanglica del da (acerca de la curacin del
funcionario galileo, San Juan 4, 47 y siguientes); sea como sea,
se distancia del texto de Lutero: como si Bach no quisiera tolerar esta libertad respecto del antiguo y venerable cantus, hace
que el continuo ejecute exhortantemente la meloda coral limitando al mismo tiempo el espacio para la configuracin artstica de la voz de solo anotando a battuta.
La ltima gran pieza de esta cantata es un terceto cuyas voces se
enlazan entre s, acaso con el objeto de simbolizar la cadena de
calamidades: una desgracia que, cual eslabn, se une a la siguiente. El consuelo de la maana es una metfora tan tranquilizadora como esperanzada; nos prepara a la salvacin de Israel por obra del buen Pastor anunciada en la coral final.

Gnesis: 23 de junio de 1726


Destino: primer domingo despus de la festividad de la Trinidad
Texto: poeta desconocido (impresin: Rudolstadt, 1726). Movimiento 1: Isaas 58, 7-8. Movimiento 4: Epstola a los hebreos
13, 16. Movimiento 7: estrofa 6 de la coral Venid, dejad que el
Seor os ensee de David Denicke (1648).
Ediciones completas: BG 7: 303 NBA I/15: 181
Con el primer domingo despus de la festividad de la Trinidad
comenz Bach en Leipzig sus ciclos de cantatas anuales. A pesar de este hecho, la presente cantata no es en absoluto de carcter festivo o representativo; el empleo de flautas dulces en lugar
de las modernas traveseras no ayuda a reconocer esta cantata en
tanto obra moderna y en tanto obra maestra ms de lo que
ya se aprecia al contemplarla con algo de detenimiento. Formalmente se estructura en dos partes a ejecutar antes de despus del sermn. El sermn del da mismo trataba de la parbola del hombre rico y del pobre Lzaro (Lucas 16, 19 - 31).
Cabe pensar que Bach, a fin de acentuar esta anttesis, arrop a
propsito pobremente una abundancia de facetas artsticas que
va ms all de lo habitual en l, lo cual, por cierto, no sola ser
poca cosa.
Ambas partes comienzan con una cita bblica: la primera procede del Antiguo Testamento, la segunda (movimiento 4) del Nuevo Testamento. Se si contempla esta cantata de siete movimientos en total como una unidad, encontramos su centro en el cuarto movimiento; menciona aqu Bach (poniendo en boca de Cristo?) los sacrificios en los que Dios se complace. Si, por otra parte, dejamos de lado el coro introductorio y la coral final, dos recitativos de libre composicin potica conforman el marco de la
cantata. El primero de ellos (nmero 2) viene a ser una primera
interpretacin de la palabra precedente en torno a la misericordia y el amor al prjimo as como el modo de comportarse cor-

rectamente con los dones de Dios. En el segundo (nmero 6),


por el contrario, la voz de alto refleja subjetivamente la relacin
justamente subjetiva entre el hombre y Dios (hacemos memoria
aqu del empleo de la misma voz en el Oratorio de Navidad o en
las Pasiones...); el autor hace que las preguntas y ruegos de ah resultantes sean significativamente acompaadas por las cuerdas.
Las dos arias con carcter de danza nmero 3 y nmero 5 exhalan el anticipado gusto de la misericordia divina reflejada por las
Escrituras, la certeza de experimentar en breve esta misericordia
misma al ir a hallarnos frente a Dios.
En todo caso es el coro introductorio la pieza maestra de la magistral cantata. Lo inicia Bach con un pequeo concierto entre
flautas dulces, oboes y cuerdas y lo estructura, de acuerdo a los
pensamientos del texto, en tres partes. Primeramente se presenta el coro acorde a la sinfona para hacerse luego contrapuntsticamente autnomo con unos motivos propios. La parte central, tambin en modo de acordes e igualmente preimitada en sus motivos, acenta el mandamiento del amor al prjimo. La irrupcin de la luz es entonces para Bach digna de una
virtuosa fuga sofisticadamente incorporada.
El texto que emplea Bach en la cantata procede de un ciclo
anual en el que tambin se inspir su pariente de Meiningen,
Johann Ludwig Bach, del cual Johann Sebastian interpret algunas cantatas por los das en torno a la festividad de la Trinidad
del ao 1726. La certeza de estos hechos ha despejado la suposicin de que Bach acaso compusiera este cntico del amor al
prjimo para un oficio religioso de los protestantes que emigraron de Salzburgo a Leipzig el ao de 1732.

35

ESPAOL

MM4013-2

05.07.2004 15:58 Uhr

Seite 36

Para esto vino el Hijo de Dios BWV 40


Gnesis: 26 de diciembre de 1723
Destino: segundo da de Navidad
Texto: poeta desconocido. Movimiento 1: 1. Juan 3, 8. Movimiento 3: estrofa 4 de la coral Nosotros los cristianos de Caspar Fger (1592). Movimiento 6: estrofa 2 de Elvate a tu Dios de Paul Gerhardt (1653). Movimiento 8: estrofa 4 de Alegraros todos los cristianos de Christian Keymann (1645).
Ediciones completas: BG 7: 351 NBA I/3

ESPAOL

En muchos pases la tradicin de celebrar la fiesta de Navidad


propiamente dicha durante dos das se ha perpetuado hasta finales del siglo XX, por los tiempos de Bach se celebraba incluso durante tres das. Por el hecho de que llegara entonces el ao
eclesistico a su punto culminante y concluyera el ao natural,
las personas de aquella poca experimentaban por estas fechas
un punto cimero de das festivos y festividades eclesisticas.
Bach solamente pudo concebir su Oratorio de Navidad en seis
partes por el hecho de que as poda ejecutar las seis partes de la
obra en sendos das festivos ms detacados de la Navidad. Generalmente el msico de iglesia, por otra parte, haba de realizar
su pensum de trabajo. El que en la ciudad de Leipzig no sonara
la msica figurativa durante los domingos de Adviento supondra cierto respiro para nuestro compositor. Sin embargo, no
deja de admirarnos la abundancia de msica producida por
Bach tan slo durante el primer ao que ocup el puesto de Director musices: al segundo da festivo iba destinada la presente
cantata, al tercero la cantata Mirad qu amor el padre nos
mostr (BWV 64); el domingo tras el da de Navidad cay
por suerte en da de fiesta. El da de Ao Nuevo se ejecut
Cantad al Seor una nueva cancin (BWV 190), el domingo
despus Mira, amado Dios, como mi enemigo (BWV 153) y
en la festividad de la Epifana Todos de Saba vendrn (BWV
65). Es comprensible, pues, que Bach se sirviera el primer da
festivo de la cantata de Weimar Cristianos gravad este da

36

(BWV 63); en todo caso el saldo es admirable: nada menos que


seis cantatas en dos semanas!
La presente cantata cuenta entre aquellas de Bach que se rigen
estrictamente por los contenidos teolgicos. Trtase en este caso del recuerdo del pecado original cometido en el paraso, el
cual solamente puede ser redimido por el Salvador que acaba
de nacer. En todo caso, a las palabras bblicas introductorias de
la epstola de San Juan se les pone una msica merecidamente
festiva, con grupos de instrumentos enfrascados en un dilogo
de enunciados y respuestas (cornos, oboes y cuerdas) as como
un tema de fuga de gran tensin asignado a las voces del coro;
En su Misa en Fa (BWV 233) volvi a emplear Bach este movimiento. El recitativo subsiguiente recapitula con mpetu el
acontecimiento de la Navidad, se oscurece no obstante hacia
menor exhortando a los oyentes a la meditacin. La subsiguiente estrofa coral desplaza el centro de gravedad hacia los temas del pecado y la calamidad. El enlace con el Antiguo Testamento se consigue con una movida aria para bajo con atuendo
de giles figuras, un recitativo en festivos tonos de cuerdas as
como otra estrofa coral. Tanto ms alegre y sin referencia a las
posibles lecturas bblicas del da (el tema de los pastores ante en
pesebre del Evangelio segn San Lucas 2 o la lapidacin de San
Esteban segn los Hechos de los Apstoles 6 y 7) resulta el
carcter de los movimientos siguientes, especialmente del aria
para tenor formalmente inspirada en el coro inicial.

T RADICIN , T RANSFORMACIN , A CTUALIDAD


Grabacin completa de Helmuth Rillings de las cantatas de iglesia de Johann Sebastian Bach

l ao de 1970 comenzaron Helmuth Rilling y su grupo musical la grabacin de discos de algunas cantatas poco conocidas de Johann Sebastian Bach. Esta actividad, que en sus inicios habra cabido denominar de espordica, se convirti en nada menos que la primera y hasta ahora nica versin grabada
completa de las cantatas de Bach. El trabajo concluy el ao
1985, precisamente la vspera del 300 aniversario del nacimiento de Bach. La labor artstica de Helmuth Rillings y la obra editorial de la Hnssler fueron premiadas en su tiempo con
el Grand Prix du Disque.
En un escrito acerca de este proyecto, describi entonces Rilling
la experiencia de acometer semejante labor: Lo que ms me impresion fue que, de entre las cantatas de los aos iniciales, pasando por las obras de la poca de Weimar compuestas en intervalos de cuatro semanas, hasta las cantatas de los primeros
aos del cargo ejercido por Bach en Leipzig, compuestas prcticamente de domingo a domingo, y hasta las posteriores obras
tardas creadas en ms amplios intervalos de tiempo, ninguna se
asemeja a cualquiera otra.
Rilling afirma que el contacto con este cosmos artstico ha sido el proceso de aprendizaje ms importante en toda su vida
musical. Solo quien conozca las cantatas de Bach puede afirmar que verdaderamente conoce a Bach. Simultneamente,
el fundador de la Academia Internacional de Bach de Stuttgart (Internationale Bachakademie Stuttgart) diriga su mirada expectante al histrico lugar en que se ejecutaba la msica:
las cantatas de iglesia de Bach... formaban parte del oficio divino de su tiempo, del que l mismo se senta responsable.
Tanto como los prrocos de palabra, expresbase Bach con su
msica acerca de los temas de los texto dominicales... Por este
motivo no solamente le han ido en mucho a Rilling las grabaciones en disco de las cantatas de Bach, sino tambin, hasta
el presente, las representaciones en vivo tanto en las celebraciones eclesisticas como en las salas de conciertos - as como invitar a los msicos de todo el mundo a que tomen
contacto con esta msica.
La grabacin completa de las cantatas de iglesia de Bach refleja
tambin las transformaciones de los modos en que ha sido ha-

bitual ejecutarlas, lo cual viene a ser resultado tanto de las investigaciones como de la prctica. Sea como sea, Rilling ha tenido
motivos bien razonables para no sumarse a la moda consistente
en el empleo de los instrumentos llamados histricos. A pesar
del valiosisimo conocimiento de la prctica ejecutoria histrica, la reconstruccin de aspectos aislados de poco vale, en su
opinin, a la hora de dejar que la msica se d a conocer en s
misma al oyente moderno y de mentalidad de todo punto diferente. Esta meta no deja de ser la meta por excelencia a conseguir, si bien la emocin, la dinmica, la articulacin y la fraseologa, la prctica del continuo y tantos y tanto elementos que
manifiestan al afecto el sentido de la palabra pronunciada, han
sufrido una evolucin. En la misma medida vale lo dicho respecto de la tcnica de la grabacin, que, a lo largo de los aos
mediantes entre el espacio acstico integral y la transparencia
auditiva de la msica, ha seguido diferentes derroteros.
La grabacin completa es tambin por lo que concierne a los
msicos ejecutantes - sobre todo por lo que concierne a los solistas vocales e instrumentales - la viva imagen de media generacin europea dedicada a la tradicin de los oratorios. A fin de
documentar la tradicin, la transformacin y la permanente actualidad de esta msica, en la edicin de la Bachakademie se retoma sin modificaciones la grabacin completa de las cantatas
de Bach dirigidas por Helmuth Rilling toda un piedra angular en la historia de las grabaciones de discos. Para la disposicin
de cada una de las cantatas en los discos compactos se cuenta
con varias posibilidades. La edicin de la BACHAKADEMIE
se ha propuesto, sobre todo, simplificar al oyente la bsqueda
de cada una de las cantatas, razn por la que sigue el orden en
que stas se encuentran en el ndice de las obras de Bach (BWV)
de Wolfgang Schmieder.

ESPAOL

MM4013-2

37

Helmuth Rilling

38

Ce CD a t dit dans le cadre de lEDITION


BACHAKADEMIE. LEDITION BACHAKADEMIE,
une coproduction de la Maison hnssler Classic
et de lAcadmie Internationale Bach Stuttgart,
est le premier enregistrement de lintgralit
de la musique de Johann Sebastian Bach sur plus
de 160 CD. La direction artistique de ce projet
grandiose est entre les mains de M. Prof. Helmuth
Rilling. Vous pouvez acqurir lEDITION BACHAKADEMIE un prix total trs avantageux. Soit par
la voie de la souscription (n de commande
92.500) soit la clture du projet, partir du
28 juillet 2000, qui sera le 250me anniversaire
de la mort de Johann Sebastian Bach (n de commande 92.000).
Pour ce faire, veuillez contacter votre commerant
spcialis ou adressez-vous
hnssler Classic.

ESPAOL

Diese CD ist im Rahmen der EDITION


BACHAKADEMIE erschienen. Die EDITION BACHAKADEMIE, eine Gemeinschaftsproduktion von
hnssler Classic und der Internationalen Bachakademie Stuttgart, ist die erste Gesamteinspielung
der Musik Johann Sebastian Bachs auf ber 160
CDs. Die knstlerische Leitung dieses Projekts liegt
bei Prof. Helmuth Rilling. Sie knnen die EDITION
BACHAKADEMIE zu einem uerst gnstigen Komplettpreis erwerben. Entweder auf dem Wege der Subskription
(Bestell-Nr. 92.500) oder nach Abschlu
ab dem 28. Juli 2000, dem 250. Todestag
Johann Sebastian Bachs (Bestell-Nr. 92.200).
Wenden Sie sich hierzu an Ihrem
Fachhndler oder an hnssler Classic.

ENGLISH

Seite 38

DEUTSCH

05.07.2004 15:58 Uhr

FRANAIS

MM4013-2

This CD is part of EDITION BACHAKADEMIE.


EDITION BACHAKADEMIE, jointly produced
by hnssler Classic and Internationale
Bachakademie Stuttgart, is the first complete
edition of the works of Johann Sebastian Bach
on more than 160 CDs. The artistic director of this
outstanding project is Prof. Helmuth Rilling.
You can obtain EDITION BACHAKADEMIE at a very
favourable price. Either by subscription
(order no. 92.500) or, after completion,
as of 28 July 2000, the 250th anniversary
of Johann Sebastian Bachs death
(order no. 92.000)
Please contact your local music retailer
or hnssler Classic.

Este disco compacto se publica como


parte integrante de la EDICION DE LA
BACHAKADEMIE. La EDICION DE
LA BACHAKADEMIE, una coproduccin
entre hnssler Classic y la International
Bachakademie de Stuttgart, es la primera
versin completa de la obra musical de
Johann Sebastian Bach (en ms de 160 discos compactos). La direccin artstica de esta magna labor
corre a cargo del profesor Helmuth Rilling.
La EDICION DE LA BACHAKADEMIE puede adquirirse
a un precio completo sumamenteeconmico bien
por subscripcin (nmero de pedido 92.500) bien
tras la conclusin de las grabaciones, a partir del 28
de julio del ao 2000, esto es, a partir del 250
aniversario de la muerte de Johann Sebastian Bach
(nmero de pedido 92.000).
Dirjase para ello a su comercio especializado
o bien a hnssler Classic.

39