Sie sind auf Seite 1von 481

Langenscheidt

Grundwortschatz
Italienisch

Berlin Mnchen Wien Zrich New York

Herausgegeben von der Langenscheidt-Redaktion


Projektmanagement, Lektorat und XML-Realisierung:
Ursula Welsch (ursula.welsch@welschmedien.de) und
Susanne Franz (susanne@franz-online.com)
Bearbeitung: Dr. Britta Nord;
unter Mitarbeit von Dott. Roberta Martignon-Burgholte
und Dr. Sabrina Cherubini (Phonetik)
Grafik-Design: Ute Weber

www.langenscheidt.de
2009 Langenscheidt KG, Berlin und Mnchen
ISBN978-3-468-69502-5

Vorwort

Vorwort
Vorwort
Der Langenscheidt Grundwortschatz Italienisch wurde fr Sie vollstndig neu
bearbeitet, aktualisiert und erweitert und ist dadurch noch benutzerfreundlicher und effektiver geworden.
Der Langenscheidt Grundwortschatz ist sowohl fr Anfnger als auch fr fortgeschrittene Lerner geeignet. Die enthaltenen Wrter und Wendungen entstammen den Niveaus A1 bis B2 und sind in Basis- und Aufbauwortschatz eingeteilt. Davon profitieren Schler ab der Sekundarstufe I ebenso wie erwachsene Selbstlerner.

Was den Langenscheidt Grundwortschatz


auszeichnet:
Ca. 9000 thematisch gegliederte Wrter, Wendungen und Beispielstze
Breit gefcherter Wortschatz aus dem modernen Leben und der aktuellen
Medienwelt ohne Beschrnkung auf bestimmte Lehrwerke
Auswahl der Begriffe nach Hufigkeit, Aktualitt und Gebrauchswert
Leicht erkennbare Zuordnung der Wrter zu Lernebenen: Basiswortschatz
vor hellgelbem, Aufbauwortschatz vor weiem Fond
Gruppierung der Wrter innerhalb eines Kapitels nach Wortfeldern, sodass
Begriffe mit demselben Wortstamm zusammen gelernt werden knnen

Wie der Langenscheidt Grundwortschatz


aufgebaut ist:
Die Stichwrter selbst sind blau hervorgehoben.
Mnnliche und weibliche Formen von Substantiven und Adjektiven sind in
voller Lnge angegeben, um Ihnen das Erlernen der kompletten Formen
zu ermglichen.
Jedem Substantiv sind die bestimmten Artikel vorangestellt, um Ihnen
Sicherheit fr den korrekten Einsatz des Wortes zu geben.
Neben jedem Stichwort steht die IPA-Lautschrift als Aussprachehilfe.
Unmittelbar nach der Lautschrift finden Sie eventuelle unregelmige
Wortformen ebenfalls mit Lautschrift, wenn die Aussprache abweicht,
und mit Artikel, wenn dieser auch unregelmig ist.

4 Vorwort

Bei unregelmigen Verben verweisen wir mit } v irr S. 419 auf die bersicht
am Ende des Buches, in der wir die wichtigsten unregelmigen Konjugationsformen aufgefhrt haben.
Zu jedem Stichwort finden Sie mindestens einen Beispielsatz, der den
korrekten Gebrauch veranschaulicht. Ausgenommen von dieser Regel sind
Wrter, deren Bedeutung ber die bersetzung eindeutig erschlossen
werden kann, wie z. B. Nahrungsmittel oder Tiere und Pflanzen. Diese
Begriffe haben wir in thematischen Wortlisten zusammengefasst.
Im Falle unterschiedlicher Wortbedeutungen haben wir mehrere Beispielstze aufgenommen.
Das in den Beispielstzen verwendete Vokabular stammt aus dem
vorhandenen Wortbestand. Dies schafft einen zustzlichen Lerneffekt.
Dunkelgelb unterlegte Tipps an passender Stelle informieren Sie ber den
Gebrauch und die Unterscheidung von leicht zu verwechselnden Wrtern
oder ber wichtige landeskundliche Details. Darber hinaus knnen sie
Anmerkungen zur Wortbildung enthalten, z. B.:

Einige hufig gebrauchte, kurze Adjektive wie buono, bello, brutto,


grande, bravo, piccolo usw. stehen grundstzlich vor dem Substantiv.

Sie werden nur dann nachgestellt, wenn die Eigenschaft als Unterscheidungsmerkmal hervorgehoben werden soll.
Ein Hinweis wie buono } S. 5 bei einem Stichwort bedeutet, dass auf den
Tipp zu buono auf S. 5 verwiesen wird. Der Tipp enthlt Informationen, die
auch fr dieses Stichwort zutreffen.

Weitere Lernhilfen, die Ihnen das Wortschatztraining leicht machen:


Ein Register fr jede Sprachrichtung ermglicht, dass Sie ein gesuchtes Wort
rasch finden.
Ntzliche Tipps zum Vokabellernen und damit zu noch grerem Lernerfolg
finden Sie auf dem hinten im Buch beigefgten Lesezeichen, das Sie auch
zum Abdecken der Spalten ntzen knnen.
Viel Spa und Erfolg beim Vokabellernen wnscht Ihnen Ihre LangenscheidtRedaktion!

Inhalt

Inhalt
Inhalt

Hinweise zur Aussprache und zur Lautschrift

10

Persnlichkeit

15
15
19
25

Persnliche Angaben
Charaktereigenschaften
Aussehen
Erscheinungsbild
Bekleidung und Schuhe
Accessoires
Soziale Beziehungen
Familie
Partnerschaft und Ehe
Freundschaft und weitere soziale Kontakte
Lebenszyklus

Wahrnehmungen, Kommunikation und Aktivitten


Denken und Fhlen
Gedanken
Gefhle
Sinneseindrcke
Sprechsituationen
Gesprche
Fragen, Bitten und Antworten
Befehl und Verbot
Diskussion und Einigung
Konflikte austragen
Begren und Verabschieden
Hufige Redewendungen
Handlungen und Verhalten
Allgemeine Ttigkeiten
Bemhung und Vorhaben
Hilfe, Verpflichtung und Zuverlssigkeit
Besitzen, Geben und Nehmen

Gesundheit und Krperpflege


Krperteile und Organe
Krankheit und krperliche Beeintrchtigung
rztliche Untersuchung und Krankenhaus

25
29
35
36
36
40
44
48

52
52
52
56
63
65
65
68
73
75
80
82
83
86
86
92
95
97

100
100
103
110

6 Inhalt

Notruf
Krperpflege

113
116

Bildung

119
119
129
133
140

Lernen
Sprache
Schule, Universitt und Ausbildung
Schul- und Hochschulfcher

Beruf
Berufsleben
Berufe
Broalltag und -ausstattung
Bewerbung, Einstellung und Kndigung
Arbeitsbedingungen

Kulturelle Interessen
Lektre
Musik
Kunst
Theater und Film

Freizeit
Feste feiern
Religise und gesetzliche Feiertage
Ausgehen und Vergngen
Sport
Hobbys
Einkaufen
Auswhlen und Bezahlen
Geschfte

Ernhrung
Allgemeine Begriffe
Getreide und Getreideerzeugnisse
Obst und Gemse
Fleisch, Fisch und Milchprodukte
Gewrze, Kruter und weitere Zutaten
Sigkeiten, Knabbereien und Genussmittel
Getrnke

142
142
148
153
157
161
165
165
168
173
175
179
179
183
184
186
195
201
201
207

209
209
216
217
220
222
223
224

Inhalt

Restaurant und Cafe


Gastronomie
Gerichte und Zubereitungsarten
Servieren, Bestellen und Bezahlen

Wohnen
Huser und Wohnungen
Zimmer und Wohnbereiche
Einrichtung
Mobiliar
Haushaltsfhrung

Tourismus und Verkehr


Reisen
bernachten
Sehenswrdigkeiten
Ortsangaben
ffentliche Verkehrsmittel
ffentlicher Nahverkehr
Schienenverkehr
Luft- und Schifffahrt
Individualverkehr

Natur und Umwelt


Tiere und Pflanzen
Landschaft
Himmelsrichtungen
Weltall
Umwelt, Wetter und Klima

Kommunikationsmittel und Medien


Post
Presse und Rundfunk
Telefon, Handy und Internet
Computer und Multimedia

Wirtschaft, Technik und Forschung


Industrie, Handel und Dienstleistung
Geld, Banken und Finanzmrkte
Landwirtschaft
Technik, Energie und Forschung

226
226
227
229
234
234
237
241
241
244

252
252
257
259
262
266
266
268
270
273

279
279
281
286
287
290
295
295
297
301
305
309
309
312
317
320

8 Inhalt

Roh- und Werkstoffe

325

Gesellschaft und Staat

329
329
333
337
341
347
351
354

Geschichte
Gesellschaft
Religion und Moral
Politik
Verteidigung und Sicherheit
Staatliche Institutionen und Verwaltung
Gesetz und Rechtsprechung

Zeit
Jahresablauf
Monatsnamen
Wochentage
Tageszeit
Uhrzeit
Andere Zeitbegriffe
Gegenwart, Vergangenheit und Zukunft
Dauer und Hufigkeit
Frher und spter
Zeitlicher Ablauf

Raum
Rumliche Begriffe
Bewegung, Geschwindigkeit und Ruhe
Kommen und Gehen

Farben und Formen


Farben
Formen

Zahlen und Maeinheiten


Grundzahlen
Ordnungszahlen
Mae und Gewichte
Mengenbegriffe

Klassifizierung allgemeine Begriffe


Unterschied und Einteilung
Ursache und Wirkung
Art und Weise

359
359
360
361
361
363
364
364
367
369
371

374
374
378
381
383
383
384
385
385
388
390
391
394
394
399
401

Inhalt

Strukturwrter
Artikel
Pronomen
Personalpronomen
Possessivpronomen
Demonstrativpronomen
Interrogativpronomen
Indefinitpronomen und unbestimmte Adjektive
Prpositionen
Konjunktionen und Adverbien
Hilfs- und Modalverben

Anhang
Unregelmige Verben
Lnder, Sprachen und Vlker
Register Deutsch Italienisch
Register Italienisch Deutsch

404
404
405
405
409
410
410
411
412
415
417

419
419
428
434
456

10 Hinweise zur Aussprache und zur Lautschrift

Hinweise zur Aussprache und zur Lautschrift


Lautschrift
Die Lautschrift steht in eckigen Klammern unmittelbar nach dem Stichwort:
applauso [ap'pla:uzo]. Die Schrift- und Lautschriftzeichen stimmen weitgehend
berein.
In der Lautschrift werden betonte Silben mit einem ['] wiedergegeben, lange
Vokale mit [:].
Nachfolgend finden Sie die wichtigsten Regeln zur Aussprache. Um die einzelnen Zeichen zu verdeutlichen, steht jeweils ein italienisches Beispiel zusammen
mit der Erluterung der Aussprache.

Vokale und Diphtonge


In diesem Abschnitt sehen Sie die wichtigsten Regeln zur Aussprache der Vokale. Die langen Vokale werden in betonten Silben etwas lnger als in unbetonten ausgesprochen.
Zeichen

Beispiel

Phonetik

Aussprache

[a]

acqua, madre

['akkua], ['madre]

Hammer

[a:]

aria, fare

['a:rja], ['fa:re]

Bad

[e]

effetto, sperare,
perch

[ef'fEtto], [spe'ra:re],
[per'ke]

Geruch

[e:]

volere

[vo'le:re]

Beere

[E]

essere

['Essere]

besser

[E:]

bene, etica

['bE:ne], ['E:tika]

Ende

[i]

indirizzo, piccolo

[indi'rittso], ['pikkolo]

Wind

[i:]

io, amico

['i:o], [a'mi:ko]

Liebe

[o]

ricordare, orario

[rikor'da:re], [o'ra:rjo]

Modell

[o:]

ore, per favore

['o:re], [per fa'vo:re]

Ohr

[O]

ospite, ricordo

['Ospite], [ri'kOrdo]

Sonne

[O:]

olio, nuovo

['O:ljo], ['nuO:vo]

von

[u]

usare, lungo

[u'za:re], ['lugo]

Kummer

[u:]

uso, numero

['u:zo], [nu:mero]

Zug

[j]

piacere, ieri

[pja'tSe:re], ['jE:ri]

i vor Vokal wird gesprochen wie Junge

Hinweise zur Aussprache und zur Lautschrift

11

Neben den Vokalen sind im Italienischen auch die Diphtonge au (causa ['ka:uza]),
ei (sei ['sE:i]) und eu (euro ['E:uro]) von Bedeutung. Bei diesen werden die Laute
im Unterschied zum Deutschen einzeln und als zwei aufeinanderfolgende Vokale ausgesprochen.
Daneben existieren auch die Diphtonge ie (miele ['mjE:le]) und uo (scuola
['skuO:la]): Auch hier werden die Vokale einzeln gesprochen. Allerdings ist der
erste Vokal nur kurz, whrend der zweite offen und betont ist.

Konsonanten
Werden die Konsonanten abweichend vom Deutschen ausgesprochen, werden
sie in der Lautschrift wie folgt gekennzeichnet:
Zeichen

Beispiel

Phonetik

Aussprache

[tS]

piacere,
amicizia;
ciao,
ufficio

[pja'tSe:re],
[ami'tSittsja];
['tSa:o],
[uf'fi:tSo]

c vor e oder i wird


gesprochen wie
deutsch; bei cia, cio,
ciu wird das i nicht
gesprochen

[k]

costare,
curare,
macchina

[kos'ta:re],
[ku'ra:re],
['makkina]

c vor a, o und u bzw.


vor h (auch bei doppeltem c) wird gesprochen wie Kuchen

[dZ]

gennaio,
origine;
giallo,
giorno

[dZen'na:jo],
[o'ri:dZine];
['dZallo],
['dZorno]

g vor e und i wird


gesprochen wie
Dschungel; bei gia,
gio, giu wird das i
nicht gesprochen

[]

figlio

['fio]

g mit folgendem li
wird gesprochen wie
Lilie

[]

montagna

[mon'taa]

Der Laut existiert in


der deutschen
Sprache nicht.

[]

banca

['baka]

n vor ca, ch, co, cu


und ga, gh, go, gu
wird gesprochen wie
Klingel

12 Hinweise zur Aussprache und zur Lautschrift

Zeichen

Beispiel

Phonetik

Aussprache

[g]

ragazzo,
lungo,
traghetto

[ra'gattso],
['lugo],
[tra'getto]

g vor a, o und u bzw.


vor h wird gesprochen wie Gabel

[ku]

quattro,
squadra

['kuattro],
['skua:dra]

Kugel

[s]

simbolo,
pensare,
diverso

['simbolo],
[pen'sa:re],
[di'vErso]

s wird am Wortanfang und nach l, n


und r stimmlos gesprochen wie Bus

[z]

sbagliare,
sgarbato,
rosa

[zba'a:re],
[zgar'ba:to],
['rO:za]

s wird am Wortanfang vor b, d und g


sowie meist zwischen
Vokalen stimmhaft
gesprochen wie sagen

[S]

pesce,
uscire

['peSSe],
[uS'Si:re]

s vor ce oder ci wird


gesprochen wie
Schlaf

[sk]

scarpa,
scontrino,
scusare,
scherzare,
maschio

['skarpa],
[skon'tri:no],
[sku'za:re],
[sker'tsa:re],
['maskjo]

s vor ca, co oder cu


bzw. in Verbindung
mit che und chi wird
gesprochen wie
Skulptur

[v]

via,
vivere

['vi:a],
['vi:vere]

wird gesprochen als


w-Laut wie Villa

[ts]

negozio,
calza,
canzone

[ne'gO:tsjo],
['kaltsa],
[kan'tso:ne]

z vor mehr als einem


Vokal bzw. nach l und
r wird stimmlos gesprochen wie Zelt

[dz]

ozono

[o'dzO:no]

z zwischen zwei Vokalen wird stimmhaft


gesprochen wie Winterwaldsonne

Hinweise zur Aussprache und zur Lautschrift

13

Weitere Aussprachehinweise:
Das h am Anfang des Wortes wird im Italienischen nicht gesprochen, z. B.
ho [O], hai ['a:i], ha [a].
Das r wird mit der Zunge gerollt.

Betonung
Im Italienischen werden die Wrter in der Regel auf der vorletzten Silbe betont
(mercato [mer'ka:to]). Betont man sie auf der letzten Silbe, tragen sie einen Akzent (libert [liber'ta]). Daneben gibt es auch einige Wrter, die auf der drittoder viertletzten Silbe betont werden (origine [o'ri:dZine]).

Akzent
Im Italienischen werden zwei Akzente verwendet: der accento grave (`) und der
accento acuto (). Dabei gibt es unterschiedliche Anwendungssituationen:
Akzente werden insbesondere bei mehrsilbigen Wrtern verwendet, die auf
einen Vokal enden, z. B. et [e'ta], nazionalit [natsjonali'ta], caff [kaf'fE]
Einsilbige, gleichlautende Wrter werden durch einen Akzent unterschieden,
wenn sie verschiedene Bedeutungen haben wie bei und e oder l und la.
Auf betontem a, i, o oder u steht meist der accento grave: perci [per'tSO],
gi [dZu]
Bei e wird dagegen zwischen einer offenen und einer geschlossenen Aussprache unterschieden und diese durch den Einsatz der beiden Akzente deutlich
gemacht. Ein betontes e mit einem accento grave wird offen, ein betontes e
mit einem accento acuto wird geschlossen ausgesprochen: beb [be'bE], cio
[tSo'E], t [tE] im Gegensatz zu dmod [demo'de], s [se].
Vor allem Konjunktionen, die auf ch enden, haben einen accento acuto:
perch [per'ke], poich [poi'ke], bench [be'ke], finch [fi'ke].

Apostroph
Treffen im Italienischen zwei Vokale aufeinander, wird der besseren Aussprache
wegen ein Vokal eliminiert und durch einen Apostroph ersetzt. Auch vor h im
Anlaut, das im Italienischen nicht gesprochen wird und auf das ein Vokal folgt,
kann ein Apostroph gesetzt werden. Allerdings wird diese Regel nur im Singular angewendet.

14 Hinweise zur Aussprache und zur Lautschrift


Kombinationsmglichkeiten sind:
bestimmter Artikel und Nomen: l'amicizia
Prposition und Artikel: all'inizio, dall'anno
weiblicher unbestimmter Artikel und Nomen: un'amica
Objektpronomen lo/la und folgendes Verb: l'hai cercato, l'ha visitato
die Prposition di und darauf folgendes Nomen: d'argento
das Pronominaladverb ci und darauf folgendes Verb: c'

Persnliche Angaben

15

Persnlichkeit
Persnlichkeit
Persnliche Angaben
luomo ['uO:mo] n m;

pl

uomini

der Mann

['uO:mini]
Lamicizia tra uomini e donne
difficile.

Freundschaft zwischen Mnnern


und Frauen ist schwierig.

uomo kann auch Mensch heien, uomini so viel wie Menschheit.


la donna ['dOnna] n
Per i posti di assistente assumono sia
donne che uomini.

il signore, la signora [si'o:re,

die Frau
Als Assistenten werden sowohl
Frauen als auch Mnner eingestellt.

der Herr, die Frau

si'o:ra] n
Il signor Mellini oggi non c.

Herr Mellini ist heute nicht da.

Una signora mi ha aperto la porta.

Eine Frau hat mir die Tr geffnet.

signore wird vor einem Namen zu signor verkrzt.


signore, signora und signorina werden, entsprechend dem im Deutschen nicht
mehr blichen mein Herr, auch als Anrede verwendet, etwa nach Gruformeln:
Buongiorno, signora!

la signorina [sio'ri:na] n
Ho parlato con una signorina molto
simpatica.

die junge Frau


Ich habe mit einer sehr netten
jungen Frau gesprochen.

Anders als das deutsche Frulein wird das Wort signorina noch immer verwendet, und zwar sowohl als Anrede wie auch als Bezeichnung fr junge (und mutmalich unverheiratete) Frauen.

il beb [be'bE] n
Ma che bel beb!

il bambino [bam'bi:no] n
I nostri bambini vanno allasilo.
Non vuoi giocare con il bambino?

das Baby
Das ist aber ein ses Baby!

das Kind, der Junge


Unsere Kinder gehen in den Kindergarten.
Willst du nicht mit dem Jungen
spielen?

16 Persnliche Angaben

la bambina [bam'bi:na] n
La bambina dai nonni.

das Kind, das Mdchen


Das Mdchen ist bei seinen Groeltern.

bambini sind Kinder bis zum Alter von etwa zwlf Jahren, ragazzi sind grere
Kinder bzw. Jugendliche.

il ragazzo [ra'gattso] n

der Junge, der (junge) Mann

Mario un ragazzo molto


simpatico.

Mario ist ein sehr sympathischer


Junge.

Ieri al cinema ho conosciuto un


ragazzo.

Gestern habe ich einen Mann im


Kino kennen gelernt.

ragazzo und ragazza haben in Verbindung mit einem Possessivpronomen auch


die Bedeutung von Freund bzw. Freundin.

la ragazza [ra'gattsa] n
Le ragazze si cambiano qui.
Una ragazza ha trovato le mie
chiavi.
ragazzo } S. 16

chiamare [kja'ma:re] v
Ho chiamato il mio cane Fido.

chiamarsi [kja'marsi] v
Come ti chiami? Mi chiamo
Marina.

il nome [no:me] n
Non mi ha detto il suo nome.
Il mio secondo nome Antonio.

il cognome [ko'o:me] n
Non dimenticarti di scrivere il tuo
nome e cognome sul foglio.

sposato, sposata [spo'za:to,

das Mdchen, die (junge) Frau


Mdchen ziehen sich hier um.
Eine junge Frau hat meinen Schlssel gefunden.

nennen
Ich habe meinen Hund Fido genannt.

heien
Wie heit du? Ich heie Marina.

der Name, der Vorname


Er hat mir seinen Namen nicht
genannt.
Mein zweiter Vorname ist Antonio.

der Nachname, der Familienname


Vergiss nicht, deinen Vor- und
Nachnamen auf das Blatt zu schreiben.

verheiratet

spo'za:ta] adj
Sono sposato e ho una figlia.

Ich bin verheiratet und habe eine


Tochter.

Persnliche Angaben

celibe ['tSE:libe] adj


Un uomo non sposato celibe.

nubile ['nu:bile] adj


Le donne non sposate sono nubili.

divorziato, divorziata

17

ledig
Ein unverheirateter Mann ist ledig.

ledig
Unverheiratete Frauen sind ledig.

geschieden

[divor'tsja:to, divor'tsja:ta] adj


Teresa divorziata da due anni.

vedovo, vedova

Teresa ist seit zwei Jahren geschieden.

verwitwet

['ve:dovo, 've:dova] adj


Mia sorella vedova.

essere separato, essere separata

Meine Schwester ist verwitwet.

getrennt leben

['Essere sepa'ra:to, 'Essere sepa'ra:ta]


phrase; } v irr S. 423 essere

I miei genitori sono separati.

venire da [vE'ni:re da] v;


} v irr S. 427 venire
Veniamo da Rovigo.

essere di ['Essere di] v;


} v irr S. 423 essere
Il mio ragazzo di Genova.

lindirizzo [indi'rittso] n m
Mi dai il tuo indirizzo?

la citt [tSit'ta] n
Indicare il proprio nome, cognome,
e citt.

Meine Eltern leben getrennt.

kommen aus
Wir kommen aus Rovigo.

sein aus
Mein Freund ist aus Genua.

die Adresse
Gibst du mir deine Adresse?

der Wohnort
Bitte Vornamen, Nachnamen und
Wohnort angeben.

Der Plural von Substantiven, die auf - oder einen anderen Vokal mit Akzent
enden, bleibt unverndert.

la via ['vi:a] n
Io abito in questa via.

die Strae
Ich wohne in dieser Strae.

18 Persnliche Angaben

il numero (civico) ['nu:mero

die Hausnummer

('tSi:viko)] n
Qui bisogna indicare via, numero
civico, citt e Stato.

Hier muss man Strae, Hausnummer, Stadt und Land angeben.

numero civico ist ein Ausdruck der Behrdensprache; im alltglichen Gebrauch


verwendet man numero, z. B. Via Boccaccio, che numero? Via Boccaccio,
welche Hausnummer?

il numero di telefono ['nu:mero di

die Telefonnummer

tE'lE:fono] n
Mi potrebbe ridare il suo numero di
telefono?

il numero di cellulare ['nu:mero di

Knnten Sie mir noch einmal Ihre


Telefonnummer geben?

die Handynummer

tSellu'la:re] n
Mi dai anche il tuo numero di
cellulare?

maggiorenne [maddZo'rEnne] adj


Ha diciannove anni, quindi
maggiorenne.

minorenne [mino'rEnne] adj


Mia sorella ancora minorenne.

la persona [per'so:na] n
Ho visto due persone sconosciute
entrare in giardino.

il sesso ['sEsso] n
Indicare et e sesso.

il maschio ['maskjo] n
Che bello questo bambino! un
maschio o una femmina?

maschile [mas'ki:le] adj


Qui ci sono solo pazienti di sesso
maschile.

la femmina ['femmina] n
Si dice che le femmine parlino prima
dei maschi.

Gibst du mir auch deine Handynummer?

volljhrig
Er ist neunzehn und damit volljhrig.

minderjhrig
Meine Schwester ist noch minderjhrig.

die Person
Ich habe gesehen, wie zwei unbekannte Personen in den Garten
gegangen sind.

das Geschlecht
Bitte Alter und Geschlecht angeben.

der Junge
Das Baby ist aber s! Ist es ein
Junge oder ein Mdchen?

mnnlich
Hier sind nur Patienten mnnlichen
Geschlechts.

das Mdchen
Es heit, dass Mdchen frher sprechen lernen als Jungen.

Charaktereigenschaften 19

femminile [femmi'ni:le] adj


Anche in italiano il sesso femminile
viene chiamato il gentil sesso.

il soprannome [sopran'no:me] n
Il soprannome di Luigi Gigi.

lo stato civile ['sta:to tSi'vi:le] n


Indicare nome, data di nascita e
stato civile.

weiblich
Auch auf Italienisch wird das weibliche Geschlecht das schne Geschlecht genannt.

der Spitzname
Luigis Spitzname ist Gigi.

der Familienstand
Bitte Namen, Geburtsdatum und
Familienstand angeben.

Bei mnnlichen Substantiven, bei denen auf das Anfangs-s ein Konsonant folgt,
stehen die bestimmten Artikel lo im Singular und gli im Plural sowie der
unbestimmte Artikel uno, z. B. gli Stati Uniti die Vereinigten Staaten.

la cittadinanza [tSittadi'nantsa] n

die Staatsbrgerschaft,
die Staatsangehrigkeit

I nostri figli hanno la doppia


cittadinanza.

Unsere Kinder haben die doppelte


Staatsbrgerschaft.

Al concorso possono partecipare


tutte le persone di cittadinanza
italiana.

An dem Bewerbungsverfahren knnen alle Personen mit italienischer


Staatsangehrigkeit teilnehmen.

Charaktereigenschaften
buono, buona ['buO:no, 'buO:na] adj

gut, lieb

una persona molto buona.

Er ist ein sehr guter Mensch.

Sono stati molto buoni con me.

Sie waren sehr lieb zu mir.

Mit buono beschreibt man die Eigenschaft einer Person (oder einer Sache), mit
bravo hingegen eine Fhigkeit.

Der Komparativ von buono heit migliore, der Superlativ heit ottimo oder il/
la migliore. Das Adjektiv steht im Allgemeinen nach dem Substantiv. buona
wird vor Vokal oft apostrophiert, z. B. di buonora.

Einige hufig gebrauchte, kurze Adjektive wie buono, bello, brutto, grande,
bravo, piccolo usw. stehen grundstzlich vor dem Substantiv. Sie werden nur
dann nachgestellt, wenn die Eigenschaft als Unterscheidungsmerkmal hervorgehoben werden soll.

20 Charaktereigenschaften

cattivo, cattiva

schlecht

[kat'ti:vo, kat'ti:va] adj


Ci sono tante persone cattive al
mondo.
buono } S. 19

Es gibt viele schlechte Menschen auf


der Welt.

Der Komparativ von cattivo ist peggiore, der Superlativ ist pessimo.
bravo, brava ['bra:vo, 'bra:va] adj
La bambina stata brava tutto il
pomeriggio.
buono } S. 19

gentile [dZen'ti:le] adj

brav
Das Mdchen war den ganzen
Nachmittag brav.

freundlich, nett, aufmerksam

stato molto gentile a venire,


prego, si accomodi.

Es war sehr freundlich von Ihnen zu


kommen, nehmen Sie doch Platz.

Con me il signor Franchi sempre


molto gentile.

Mir gegenber ist Herr Franchi


immer sehr aufmerksam.

cordiale [kor'dja:le] adj


Sono tutti molto cordiali.

cortese [kor'te:ze] adj


Quella commessa sempre cortese.

sgarbato, sgarbata [zgar'ba:to,

herzlich
Alle sind sehr herzlich.

hflich
Die Verkuferin da ist immer hflich.

unhflich

zgar'ba:ta] adj
Sono stati molto sgarbati a
risponderci con quel tono.

la pazienza [pat'tsjEntsa] n
Se continuate cos mi fate perdere la
pazienza!

paziente [pat'tsjEnte] adj


Sii paziente e cerca di spiegarglielo
ancora una volta.

impaziente [impat'tsjEnte] adj


Non essere impaziente!

Es war sehr unhflich von ihnen, uns


in diesem Ton zu antworten.

die Geduld
Wenn ihr so weitermacht, verliere
ich noch die Geduld!

geduldig
Sei geduldig und versuche, es ihm
noch einmal zu erklren.

ungeduldig
Sei nicht ungeduldig!

Der Gegensatz eines Adjektivs wird oft mit der Vorsilbe im- bzw. in- gebildet.
prudente [pru'dEnte] adj
una ragazza prudente, non rischia
mai niente.

vorsichtig
Sie ist ein vorsichtiger Mensch, sie
geht kein Risiko ein.

Charaktereigenschaften 21

imprudente [impru'dEnte] adj


Siete stati molto imprudenti a
lasciare qui i vostri bagagli.
impaziente } S. 20

serio, seria ['sE:rjo, 'sE:rja] adj

unvorsichtig
Es war sehr unvorsichtig von euch,
euer Gepck hier stehen zu lassen.

ernsthaft, ernst

una persona seria, ti puoi fidare


di lui.

Er ist ein ernsthafter Mensch, du


kannst dich auf ihn verlassen.

Questo bambino sempre serio,


non lho mai visto ridere.

Dieser Junge ist immer ernst, ich


habe ihn noch nie lachen sehen.

simpatico, simpatica [sim'pa:tiko,

sympathisch, nett

sim'pa:tika] adj
I miei vicini sono simpatici.

Meine Nachbarn sind sympathisch.

Substantive und Adjektive mit der Endung Vokal + -co bilden den (mnnlichen)
Plural auf -ci.

antipatico, antipatica [anti'pa:tiko,

unsympathisch

anti'pa:tika] adj
Lucia mi proprio antipatica.

simpatico } S. 21

pigro, pigra ['pi:gro, 'pi:gra] adj


Sono pigra di natura.

allegro, allegra [al'le:gro, al'le:gra] adj

Lucia ist mir wirklich unsympathisch.

faul
Ich bin von Natur aus faul.

frhlich, heiter, lustig

Sei sempre allegra.

Du bist immer frhlich.

Ho passato una serata allegra.

Ich habe einen lustigen Abend verbracht.

comico, comica

komisch

['kO:miko, 'kO:mika] adj


Che cosa ci trovi di cos comico?

simpatico } S. 21

Was findest du daran so komisch?

comico bedeutet komisch im Sinne von lustig und nicht im Sinne von eigenartig.
depresso, depressa [dE'prEsso,

niedergeschlagen

dE'prEssa] adj
Quando la mia amica depressa
cerco di tirarla su.

calmo, calma ['kalmo, 'kalma] adj


Non agitarti, stai calmo.

Wenn meine Freundin niedergeschlagen ist, versuche ich sie aufzumuntern.

ruhig
Reg dich nicht auf, bleib ganz ruhig.

22 Charaktereigenschaften

furbo, furba ['furbo, 'furba] adj


Crede di essere furbo.

la stupidit [stupidi'ta] n
Sulla stupidit umana ci sono molte
teorie, ma soprattutto si sa che un
problema grave.

schlau
Er hlt sich fr schlau.

die Dummheit
ber die menschliche Dummheit
gibt es viele Theorien, aber vor
allem wei man, dass sie ein groes
Problem ist.

stupidit wird nur fr Dummheit als Eigenschaft verwendet; zu einer dummen


uerung oder Handlung sagt man stupidaggine; scemenza und sciocchezza
haben jeweils beide Bedeutungen.

stupido, stupida ['stu:pido,

dumm

'stu:pida] adj
Siamo stati stupidi a credergli.

Es war dumm von uns, ihm zu


glauben.

Gleichbedeutend mit stupido sind scemo und sciocco.


il coraggio [ko'raddZo] n
Coraggio, vedrai che la prossima
volta andr meglio.

coraggioso, coraggiosa

der Mut
Nur Mut, du wirst sehen, dass es das
nchste Mal besser luft.

mutig

[korad'dZo:so, korad'dZo:sa] adj


Daniele coraggioso, non ha paura
di niente.

il vigliacco, la vigliacca [vi'akko,

Daniele ist mutig, er hat vor nichts


Angst.

der Feigling

vi'akka] n
Sono un vigliacco.

Ich bin ein Feigling.

Substantive und Adjektive mit der Endung Konsonant + -co bilden den (mnnlichen) Plural auf -chi.

abituato, abituata [abitu'a:to,

gewhnt

abitu'a:ta] adj
Sono abituata ad alzarmi presto.

la personalit [personali'ta] n
I bambini piccoli hanno gi una
personalit tutta loro.
citt } S. 17

Ich bin daran gewhnt, frh aufzustehen.

die Persnlichkeit
Schon kleine Kinder haben eine
eigene Persnlichkeit.

Charaktereigenschaften 23

il carattere [ka'rattere] n
Anche se a volte si comporta male,
ha un buon carattere.

lonest [ones'ta] n f
Non metto in dubbio la sua onest.

onesto, onesta [o'nEsto, o'nEsta] adj


Non credo che mi stia imbrogliando,
una persona onesta.

sincero, sincera

der Charakter
Auch wenn er sich manchmal
schlecht benimmt, hat er einen
guten Charakter.

die Ehrlichkeit
Ich habe keine Zweifel an ihrer
Ehrlichkeit.

ehrlich
Ich glaube nicht, dass er mich betrgt, er ist ein ehrlicher Mensch.

ehrlich, aufrichtig

[sin'tSE:ro, sin'tSE:ra] adj


Ad essere sincera, non mi piace.

generoso, generosa [dZenE'ro:so,

Wenn ich ehrlich bin, muss ich


sagen, dass er mir nicht gefllt.

grozgig

dZenE'ro:sa] adj
I miei nonni sono sempre molto
generosi.

tirchio, tirchia ['tirkjo, 'tirkja] adj


cos tirchio che non ci inviter mai.

lumorismo [umo'rizmo] n m
Prendila con umorismo.

lumore [u'mo:re] n m
Oggi c bel tempo, siamo tutti di
buon umore.

la curiosit [kurjosi'ta] n
Solo per curiosit: quanto costa il
volo?
citt } S. 17

curioso, curiosa

Meine Groeltern sind immer sehr


grozgig.

geizig
Er ist so geizig, dass er uns nie
einladen wird.

der Humor
Nimm es mit Humor.

die Laune
Heute ist schnes Wetter, wir haben
alle gute Laune.

die Neugier
Ich frage nur aus Neugier: Wie viel
kostet der Flug?

neugierig

[ku'rjo:so, ku'rjo:sa] adj


Sono proprio curiosa di vedere chi
vince.

la passione [pas'sjo:ne] n
Le macchine sono la sua passione.

Ich bin wirklich neugierig, wer


gewinnt.

die Leidenschaft
Autos sind seine Leidenschaft.

24 Charaktereigenschaften

appassionato, appassionata

leidenschaftlich

[appassjo'na:to, appassjo'na:ta] adj


una lettrice appassionata di gialli.

Sie ist eine leidenschaftliche Krimileserin.

Achtung: leidenschaftlich im Sinne von sehr emotional, stark gefhlsbetont wird


mit passionale bersetzt.

maleducato, maleducata

ungezogen

[maledu'ka:to, maledu'ka:ta] adj


Ha tirato fuori la lingua, che
maleducato!

sensibile [sen'si:bile] adj


una ragazza molto sensibile, che
piange per un nonnulla.

nervoso, nervosa [ner'vo:so,

Er hat mir die Zunge herausgestreckt, so ein ungezogener Kerl!

sensibel, empfindlich
Sie ist sehr sensibel, sie weint wegen
jeder Kleinigkeit.

nervs

ner'vo:sa] adj
Scusami ma oggi sono un po
nervosa.

timido, timida ['ti:mido, 'ti:mida] adj


Non ha detto una parola, davvero
molto timida.

modesto, modesta [mo'dEsto,

Tut mir leid, ich bin heute etwas


nervs.

schchtern
Sie hat kein Wort gesagt, sie ist
wirklich sehr schchtern.

bescheiden

mo'dEsta] adj
Generalmente sono modesto, ma so
di essere bravo.

pazzo, pazza ['pattso, 'pattsa] adj


Gli hai scritto una lettera, ma sei
pazzo?

ragionevole [radZo'ne:vole] adj


Mi sembra una proposta
ragionevole.

lorgoglio [or'goo] n m
lorgoglio della famiglia.

orgoglioso, orgogliosa

Eigentlich bin ich bescheiden, aber


ich wei, dass ich gut bin.

verrckt
Du hast ihm geschrieben? Bist du
verrckt?

vernnftig
Das scheint mir ein vernnftiger
Vorschlag zu sein.

der Stolz
Er ist der Stolz der Familie.

stolz

[orgo'o:so, orgo'o:sa] adj


Sono orgogliosa di te.

Ich bin stolz auf dich.

Erscheinungsbild 25

Aussehen
Erscheinungsbild
laspetto [as'pEtto] n m
Marisa cura molto il suo aspetto.

sembrare [sem'bra:re] v
Sembri stanca. Hai dormito male?

carino, carina [ka'ri:no, ka'ri:na] adj


Che carina questa ragazza!

la bellezza [bel'lettsa] n
Anna una vera bellezza, anche
senza trucco.

bello, bella ['bEllo, 'bElla] adj

das Aussehen
Marisa achtet sehr auf ihr Aussehen.

aussehen
Du siehst mde aus. Hast du
schlecht geschlafen?

hbsch
Das Mdchen ist wirklich hbsch!

die Schnheit
Anna ist auch ohne Make-up eine
echte Schnheit.

schn, gut aussehend

Secondo me gli occhi di Maria sono


molto belli.

Ich finde, Maria hat sehr schne


Augen.

Francesco proprio un belluomo.

Francesco ist ein wirklich gut aussehender Mann.

buono } S. 19

Wenn bello vor dem Substantiv steht, hat es dieselben Endungen wie der
bestimmte Artikel: un bel signore, dei bei regali, un bellabito, dei begli occhi.

attraente [attra'Ente] adj


Nonostante non sia pi
giovanissima, rimane una donna
molto attraente.

brutto, brutta ['brutto, 'brutta] adj


Ti piace questo cane? Secondo me
abbastanza brutto.
buono } S. 19

attraktiv
Obwohl sie nicht mehr die Jngste
ist, ist sie noch immer eine sehr
attraktive Frau.

hsslich
Gefllt dir dieser Hund? Ich finde
ihn ziemlich hsslich.

26 Erscheinungsbild

la faccia ['fattSa] n
Ma che faccia fai?

das Gesicht
Was machst du fr ein Gesicht?

Statt faccia kann man auch viso verwenden. Das ebenfalls gleichbedeutende
volto ist etwas gehobener und seltener im Gebrauch.

Substantive mit der Endung Konsonant + unbetontes -cia bilden den Plural auf
-ce, z. B. le facce die Gesichter.

la linea ['li:nea] n
Ci tiene molto alla linea.

grande ['grande] adj


Ho visto un uomo grande e grosso
salire sul treno.

die Figur
Sie achtet sehr auf ihre Figur.

gro
Ich habe einen groen, krftigen
Mann in den Zug steigen sehen.

Vor Substantiven, die mit einem Vokal beginnen, kann grande zu gran verkrzt
werden, z. B. con gran interesse mit groem Interesse.

alto, alta ['alto, 'alta] adj


Mio figlio ha solo undici anni ed
gi alto come me.

gro
Mein Sohn ist erst elf Jahre alt und
schon so gro wie ich.

alto bezieht sich nur auf die Lnge bzw. Hhe, whrend grande jemand oder
etwas Groes und Krftiges bezeichnet.

grosso, grossa ['grOsso, 'grOssa] adj


Era un uomo grosso che mi faceva
paura.

grasso, grassa ['grasso, 'grassa] adj


Pensa di essere grassa.

piccolo, piccola ['pikkolo, 'pikkola] adj


Ho un figlio piccolo.
buono } S. 19

basso, bassa ['basso, 'bassa] adj


Suo marito pi basso di lei.

krftig
Es war ein krftiger Mann, der mir
Angst einflte.

dick
Sie findet sich zu dick.

klein
Ich habe ein kleines Kind.

klein
Ihr Mann ist kleiner als sie.

basso bezieht sich nur auf die Lnge bzw. Hhe, whrend piccolo eine umfassendere Bedeutung hat.

magro, magra ['ma:gro, 'ma:gra] adj


sempre stata magra.

dnn
Sie war schon immer dnn.

magro kann einfach nur dnn heien oder mager im Sinne von bertrieben
dnn.

Erscheinungsbild 27

minuto, minuta

zierlich

[mi'nu:to, mi'nu:ta] adj


Sua sorella una ragazza minuta.

snello, snella ['znEllo, 'znElla] adj


Non capisco perch va in palestra,
cos snella.

assomigliare [assomi'a:re] v
Assomiglia tantissimo a sua madre.

assomigliarsi [assomi'arsi] v
Si assomigliano come due gocce
dacqua.

come ['ko:me] adv


alto come suo padre.

il capello [ka'pello] n
Ti sei tagliato i capelli?

Seine Schwester ist ein zierliches


Mdchen.

schlank
Ich verstehe nicht, warum sie ins
Fitnessstudio geht, wo sie doch so
schlank ist.

hneln
Sie hnelt ihrer Mutter ungemein.

sich gleichen
Sie gleichen sich wie ein Ei dem
anderen.

so wie
Er ist so gro wie sein Vater.

das Haar
Hast du dir die Haare schneiden
lassen?

Im Italienischen macht man einen Unterschied zwischen capelli

Kopfhaaren

und peli Krperhaaren.

la pettinatura [pettina'tu:ra] n
Mi piace la tua pettinatura.

pettinare [petti'na:re] v
La parrucchiera lha pettinata bene.

biondo, bionda ['bjondo, 'bjonda] adj


Bionda e occhi azzurri? Non il mio
tipo.

castano, castana [kas'ta:no,

die Frisur
Deine Frisur gefllt mir.

frisieren
Die Friseurin hat sie schn frisiert.

blond
Blond mit blauen Augen? Nicht mein
Typ.

braun

kas'ta:na] adj
Cinzia ha i capelli castani.

Cinzia hat braune Haare.

castano wird nur fr die Haarfarbe verwendet; bei den Augen sagt man
marrone.

nero, nera ['ne:ro, 'ne:ra] adj


Da giovane avevo i capelli neri.

schwarz
Als ich jung war, hatte ich schwarze
Haare.

28 Erscheinungsbild

rosso, rossa ['rosso, 'rossa] adj


Mi piacciono i capelli rossi.

grigio, grigia ['gri:dZo, 'gri:dZa] adj;


pl f grig(i)e ['gri:dZe]
Ho trovato un capello grigio.

moro, mora ['mO:ro, 'mO:ra] adj


La ragazza mora seduta accanto a
Danilo la sua ragazza.

rot
Ich mag rote Haare.

grau
Ich habe ein graues Haar entdeckt.

dunkelhaarig
Die dunkelhaarige Frau neben
Danilo ist seine Freundin.

moro bezieht sich nicht nur auf die Haar-, sondern auch auf die Hautfarbe: Menschen mit braunen oder schwarzen Haaren haben meist auch eine dunklere
Haut.

chiaro, chiara ['kja:ro, 'kja:ra] adj


Sono stata al mare e i miei capelli
sono diventati ancora pi chiari.

scuro, scura ['sku:ro, 'sku:ra] adj


Davide ha gli occhi scuri.

ingrassare [igras'sa:re] v
Prendine ancora un po, o hai paura
di ingrassare?

hell
Ich war am Meer und meine Haare
sind noch heller geworden.

dunkel
Davide hat dunkle Augen.

zunehmen
Nimm dir noch etwas, oder hast du
Angst zuzunehmen?

Die zusammengesetzten Zeiten dieses Verbs werden mit essere gebildet.


dimagrire [dima'gri:re] v
Sei dimagrito?
ingrassare } S. 28

essere calvo ['Essere 'kalvo] phrase


calvo da quando aveva 25 anni.

la carnagione [karna'dZo:ne] n
Le persone con la carnagione chiara
hanno la pelle delicata.

il colorito [kolo'ri:to] n
Che bel colorito che hai!

trasandato, trasandata

abnehmen
Hast du abgenommen?

eine Glatze haben


Er hat eine Glatze, seitdem er 25 ist.

die Hautfarbe
Menschen mit heller Hautfarbe
haben empfindliche Haut.

die Gesichtsfarbe, der Teint


Du hast eine gesunde Gesichtsfarbe!

ungepflegt

[trazan'da:to, trazan'da:ta] adj


Il ragazzo ha un aspetto trasandato.

Fr

Der Junge ist ungepflegt.

gepflegt gibt es keine italienische Entsprechung. Von einem gepflegten


Menschen sagt man: Ha cura di s. Er achtet auf sein ueres.

Bekleidung und Schuhe

pallido, pallida ['pallido, 'pallida] adj


Sei pallido, non ti senti bene?

la barba ['barba] n
Si fatto crescere la barba.

i baffi ['baffi] n pl
Stai bene con i baffi.

29

blass
Du bist blass, geht es dir nicht gut?

der Bart
Er hat sich einen Bart wachsen lassen.

der Schnurrbart
Der Schnurrbart steht dir gut.

Bekleidung und Schuhe


labbigliamento [abbia'mento] n m
Mi piace labbigliamento sportivo.

die Kleidung
Ich mag sportliche Kleidung.

Herrenbekleidung heit abbigliamento maschile, Damenbekleidung entsprechend abbigliamento femminile.

la moda ['mO:da] n
Sono sempre vestiti allultima moda.

elegante [elE'gante] adj


In autobus incontro sempre una
signora elegante.

vestirsi [ves'tirsi] v
Dai, vestiti che usciamo.

mettersi ['mettersi] v;
} v irr S. 423 mettere
Non so cosa mettermi.

portare [por'ta:re] v
Porto sempre i pantaloni.

togliersi ['tOersi] v;
} v irr S. 427 togliere
Non vedo lora di togliermi le
scarpe.

spogliarsi [spo'arsi] v
Il dottore le ha detto di spogliarsi.

die Mode
Sie kleiden sich immer nach der
neuesten Mode.

elegant
Im Bus sehe ich immer eine elegante
Dame.

sich anziehen
Komm, zieh dich an, wir gehen raus.

anziehen
Ich wei nicht, was ich anziehen soll.

tragen, anhaben
Ich trage immer Hosen.

ausziehen
Ich kann es kaum erwarten, meine
Schuhe auszuziehen.

sich ausziehen
Der Arzt hat gesagt, dass sie sich
ausziehen soll.

30 Bekleidung und Schuhe

cambiarsi [kam'bjarsi] v
Prima devo passare da casa a
cambiarmi.

provare [pro'va:re] v
Posso provare questo vestito?

stare ['sta:re] v; } v irr S. 426 stare

sich umziehen
Erst muss ich nach Hause und mich
umziehen.

anprobieren
Kann ich dieses Kleid anprobieren?

stehen, passen

Questo vestito ti sta proprio bene.

Dieses Kleid steht dir wirklich gut.

I miei vecchi pantaloni non mi


stanno pi.

Meine alte Hose passt mir nicht


mehr.

la giacca ['dZakka] n
Avete delle giacche blu?

il cappotto [kap'pOtto] n
Ho appeso il cappotto
allattaccapanni.

limpermeabile [impermE'a:bile] n m
Non porto limpermeabile, tanto
non piover.

labito ['a:bito] n m
Non so che cravatta mettere con
labito grigio.

die Jacke
Haben Sie blaue Jacken?

der Mantel
Ich habe meinen Mantel an den
Kleiderstnder gehngt.

die Regenjacke
Ich nehme die Regenjacke nicht mit,
es wird schon nicht regnen.

der Anzug
Ich wei nicht, welche Krawatte ich
zum grauen Anzug anziehen soll.

abito kann auch Kleid heien, z. B. abito da sera Abendkleid.


il tailleur [ta'jer] n
Al lavoro metto sempre il tailleur.

il vestito [ves'ti:to] n
Ti metti il vestito rosso stasera?

das Kostm
Im Bro trage ich immer ein Kostm.

das Kleid
Ziehst du heute Abend das rote
Kleid an?

Die Pluralform vestiti bezeichnet Kleidung im Allgemeinen.


i pantaloni [panta'lo:ni] n pl
Prova i pantaloni, voglio vedere
come ti stanno.

die Hose
Probier die Hose an, ich will sehen,
wie sie dir steht.

Fr Hose(n) gibt es auf Italienisch nur die Pluralform pantaloni, aber wie im
Deutschen kann man auch sagen: un paio di pantaloni ein Paar Hosen.

i pantaloncini [pantalon'tSi:ni] n pl
Per lestate ho bisogno di un paio di
pantaloncini.

die Shorts
Fr den Sommer brauche ich ein
Paar Shorts.

Bekleidung und Schuhe

i jeans [dZins] n pl
Di solito porta jeans e maglietta.

31

die Jeans
Normalerweise trgt sie Jeans und
T-Shirt.

Wie pantaloni steht jeans immer im Plural, aber man kann auch sagen: un paio
di jeans.

la gonna ['gOnna] n
Non so se mettermi una gonna o i
pantaloni.

la camicia [ka'mi:tSa] n
Ho fatto una lavatrice con le camicie
sporche.

der Rock
Ich wei nicht, ob ich einen Rock
oder eine Hose anziehen soll.

das Hemd
Ich habe die schmutzigen Hemden
gewaschen.

Substantive mit der Endung Vokal + -cia bilden den Plural auf -cie.
la camicetta [kami'tSetta] n
Ho deciso di mettermi una
camicetta bianca.

la maglia ['maa] n
Che bella maglia, di cotone o di
lana?

die Bluse
Ich habe beschlossen, eine weie
Bluse anzuziehen.

der Pullover
Was fr ein schner Pullover, ist der
aus Baumwolle oder aus Wolle?

Das Wort maglia wird fr jede Art von Pullover, aber auch fr Trikots verwendet:
So trgt beim Giro dItalia der Fahrer mit der besten Gesamtleistung la maglia
rosa. Zu einem dickeren Wollpulli sagt man maglione.

la maglietta [ma'etta] n
Fa caldo, si sta bene in maglietta.

la calza ['kaltsa] n
Se hai freddo ai piedi, mettiti le
calze.

il calzino [kal'tsi:no] n
Ho un buco in un calzino.

la scarpa ['skarpa] n
Ho comprato un paio di scarpe di
pelle.

das T-Shirt
Es ist warm, im T-Shirt ist es angenehm.

der Strumpf
Zieh Strmpfe an, wenn du kalte
Fe hast.

die Socke
Ich habe ein Loch in der Socke.

der Schuh
Ich habe ein Paar Schuhe aus Leder
gekauft.

Wie im Deutschen kann man fr Schuhwerk entweder die Pluralform verwenden oder un paio di sagen.

32 Bekleidung und Schuhe

il numero ['nu:mero] n

die Schuhgre, die Gre

Che numero porta?

Welche Schuhgre haben Sie?

la taglia ['taa] n

die Kleidergre, die Gre

Che taglia porta?

Welche Kleidergre haben Sie?

Um auszudrcken, dass man Gre 42 hat, sagt man porto la 42. In Italien gelten andere Konfektionsgren als in Deutschland. Um auf die deutsche Gre
zu kommen, muss man von der italienischen 4 bis 6 abziehen. So entspricht die
italienische Damengre 42 in etwa der deutschen 38 und die italienische 46 der
deutschen 40.

il pigiama [pi'dZa:ma] n;

pl

pigiami

der Schlafanzug

[pi'dZa:mi]
Lavati i denti e mettiti il pigiama.

la camicia da notte

Putz dir die Zhne und zieh den


Schlafanzug an.

das Nachthemd

[ka'mi:tSa da 'nOtte] n
Ho dimenticato di portare la camicia
da notte.
camicia } S. 31

le mutande [mu'tande] n pl
Lelastico di queste mutande stringe
troppo.

il costume da bagno

Ich habe mein Nachthemd vergessen.

der Slip, die Unterhose


Das Gummi an diesem Slip ist zu
eng.

der Badeanzug, die Badehose

[kos'tu:me da 'bao] n
In piscina porto il costume da bagno
intero, al mare il bikini.

Im Schwimmbad trage ich einen


Badeanzug, am Meer einen Bikini.

Si porti il costume da bagno, che in


albergo c la piscina.

Bringen Sie Ihre Badehose mit, das


Hotel hat einen Swimmingpool.

il bikini [bi'ki:ni] n
Non mette mai il bikini perch
pensa di essere troppo grassa.

der Bikini
Sie zieht nie einen Bikini an, weil sie
sich zu dick findet.

Zum Bikini kann man auch due pezzi (Zweiteiler) sagen.


stretto, stretta ['stretto, 'stretta] adj
Lho provato, troppo stretto.

eng
Ich habe es anprobiert, es ist zu eng.

Bekleidung und Schuhe

largo, larga ['largo, 'larga] adj


Questi pantaloni sono troppo larghi.

33

weit
Diese Hose ist zu weit.

Substantive und Adjektive mit der Endung Konsonant + -go bilden den (mnnlichen) Plural auf -ghi.

corto, corta ['korto, 'korta] adj


Destate va in giro in maglietta e
pantaloni corti.

lungo, lunga ['lugo, 'luga] adj


Questo cappotto troppo lungo.
largo } S. 33

il reggiseno [reddZi'se:no] n;
pl reggiseni [reddZi'se:ni]
Mi devo comprare dei reggiseni.

la canottiera [kanot'tjE:ra] n
Abbottonati la camicia, si vede la
canottiera.

il collant [kol'lan] n

kurz
Im Sommer luft er in T-Shirt und
kurzen Hosen herum.

lang
Dieser Mantel ist zu lang.

der Bstenhalter
Ich muss mir Bstenhalter kaufen.

das Unterhemd
Knpf das Hemd zu, das Unterhemd
guckt heraus.

die Strumpfhose

Uffa, ho rotto il collant.

Mist, meine Strumpfhose ist kaputt.

collant bezeichnet vor allem die Feinstrumpfhose. Zu einer Strumpfhose aus


Wolle oder anderem dickeren Material kann man auch calzamaglia sagen.

la scarpa da ginnastica ['skarpa da

der Turnschuh

dZin'nastika] n
Ho cinque paia di scarpe da
ginnastica.

lo stivale [sti'va:le] n

der Stiefel

Cerco un paio di stivali neri.


scarpa } S. 31
stato civile } S. 19

il sandalo ['sandalo] n

Ich suche ein Paar schwarze Stiefel.

die Sandale

Quei sandali sono molto belli.


scarpa } S. 31

dmod [demo'de] adj;

Ich habe fnf Paar Turnschuhe.

f inv

I vestiti della mia insegnante sono


sempre un po dmod.

di moda [di 'mO:da] adv


I jeans sono sempre di moda.

Die Sandalen da sind sehr schn.

altmodisch
Die Kleidung meiner Lehrerin ist
immer etwas altmodisch.

in Mode
Jeans sind immer in Mode.

34 Bekleidung und Schuhe

la manica ['ma:nika] n
Le maniche di questa camicetta
sono troppo lunghe.

la tasca ['taska] n
Questi pantaloni sono senza tasche.

il colletto [kol'letto] n
Il colletto di questa camicia si porta
aperto.

il bottone [bot'to:ne] n
Mi si staccato un bottone.

la cerniera [tSer'njE:ra] n
Tirati su la cerniera.

der rmel
Die rmel dieser Bluse sind zu lang.

die Tasche
Diese Hose hat keine Taschen.

der Kragen
Der Kragen dieses Hemdes wird
offen getragen.

der Knopf
Mir ist ein Knopf abgegangen.

der Reiverschluss
Mach deinen Reiverschluss zu.

Statt cerniera wird immer hufiger das mnnliche Substantiv zip verwendet.
il motivo [mo'ti:vo] n
Questanno di moda questo
motivo.

in tinta unita [in 'tinta u'ni:ta] adj


Vorrei una gonna in tinta unita.

a righe [a 'ri:ge] adj


Non mi piacciono le maglie a righe.

a quadri [a 'kuadri] adj


Mi sono messo una camicia a quadri.

nudo, nuda ['nu:do, 'nu:da] adj


Era completamente nudo.

vestito, vestita [ves'ti:to, ves'ti:ta] adj


Puoi aspettare fuori, per piacere?
Non sono ancora vestita.

das Muster
Dieses Jahr trgt man dieses Muster.

einfarbig
Ich mchte einen einfarbigen Rock.

gestreift
Ich mag keine gestreiften Pullover.

kariert
Ich habe ein kariertes Hemd angezogen.

nackt
Er war vllig nackt.

angezogen
Kannst du bitte drauen warten?
Ich bin noch nicht angezogen.

Accessoires 35

Accessoires
la borsa ['borsa] n

die Tasche

la borsetta [bor'setta] n

die Handtasche

il portafoglio [pOrta'fOo] n

das Portemonnaie, der Geldbeutel,


die Brieftasche

Zu il portafoglio gibt es auch die Variante il portafogli, pl i portafogli. Im


Gegensatz zu portafogli(o) bezeichnet das Wort portamonete einen kleinen
Beutel oder ein Etui, in dem nur Mnzen (monete) aufbewahrt werden.

il cappello [kap'pEllo] n

der Hut, die Kappe

cappello ist nicht zu verwechseln mit capello, Haar.


il berretto [ber'retto] n

die Mtze

il guanto ['guanto] n

der Handschuh

lombrello [om'brEllo] n m

der Regenschirm

lanello [a'nEllo] n m

der Ring

lorologio [oro'lO:dZo] n m

die Uhr

Die Armbanduhr heit eigentlich orologio da polso, aber wie im Deutschen


sagt man oft nur orologio.

la collana [kol'la:na] n

die Halskette

lorecchino [orek'ki:no] n m

der Ohrring

il braccialetto [brattSa'letto] n

das Armband

gli occhiali [ok'kja:li] n pl

die Brille

Statt occhiali kann man un paio di occhiali sagen.


gli occhiali da sole [ok'kja:li da 'so:le]

die Sonnenbrille

n pl

la cravatta [kra'vatta] n

die Krawatte

la sciarpa ['Sarpa] n

der Schal

il foulard [fu'lar] n

das Halstuch, das Kopftuch

la cintura [tSin'tu:ra] n

der Grtel

36 Familie

la lente a contatto ['lEnte a

die Kontaktlinse

kon'tatto] n

i gioielli [dZo'jElli] n pl

der Schmuck

il fermaglio [fer'mao] n

die Haarspange

Soziale Beziehungen
Familie
la famiglia [fa'mia] n
Siamo una famiglia numerosa.

familiare [fami'lja:re] adj


Devo risolvere alcuni problemi
familiari.

i genitori [dZeni'to:ri] n pl
I nostri genitori vivono in Liguria.

il padre ['padre] n
Suo padre ingegnere e sua madre
insegnante.

die Familie
Wir sind eine groe Familie.

familir
Ich muss ein paar familire Probleme lsen.

die Eltern
Unsere Eltern leben in Ligurien.

der Vater
Sein Vater ist Ingenieur und seine
Mutter Lehrerin.

Bei Familienmitgliedern im Singular steht vor dem Possessivpronomen kein


Artikel. Bei Koseformen wie mamma und pap kann der Artikel stehen, muss
aber nicht.

il pap [pa'pa] n
Il mio pap mi ha aggiustato la
bicicletta.
padre } S. 36
citt } S. 17

der Papa, der Vati


Papa hat mein Fahrrad repariert.

In manchen Gegenden in Mittelitalien sagt man babbo an Stelle von pap.


Sonst kommt dieses Wort nur in der Bezeichnung fr den Weihnachtsmann,
Babbo Natale, vor.

la madre ['madre] n
Sua madre morta, quando aveva
cinque anni.

die Mutter
Ihre Mutter ist gestorben, als sie
fnf war.

Familie

la mamma ['mamma] n
Mamma, ho fame.

37

die Mama, die Mutti


Mama, ich habe Hunger.

Im Italienischen verwendet man hufiger als im Deutschen die Kosenamen,


wenn man ber die Eltern spricht, also z. B. (la) sua mamma statt sua madre.

il figlio, la figlia ['fio, 'fia] n


Mio figlio ha otto anni.
Gaia la figlia di Antonella.
padre } S. 36

i figli ['fii] n pl
Siamo una coppia senza figli.

il fratello [fra'tEllo] n
I miei fratelli vanno alle elementari.

i fratelli [fra'tElli] n pl
Alessandro e Federica non si
assomigliano per niente, ma sono
fratelli.

la sorella [so'rElla] n
Mia sorella ha due anni meno di me.

padre } S. 36
lo zio ['tsi:o] n
Andiamo a trovare lo zio.
padre } S. 36

der Sohn, die Tochter


Mein Sohn ist acht.
Gaia ist Antonellas Tochter.

die Kinder
Wir haben keine Kinder.

der Bruder
Meine Brder gehen in die Grundschule.

die Geschwister, die Brder


Alessandro und Federica sehen sich
berhaupt nicht hnlich, aber sie
sind Geschwister.

die Schwester
Meine Schwester ist zwei Jahre
jnger als ich.

der Onkel
Wir gehen unseren Onkel besuchen.

Bei mnnlichen Substantiven, die mit z anfangen, stehen die bestimmten Artikel
lo im Singular und gli im Plural sowie der unbestimmte Artikel uno.

Der Plural gli zii kann sowohl die Onkel als auch Onkel und Tante bedeuten.
la zia ['tsi:a] n
Mia zia Luisa la sorella di mia
madre.
zio } S. 37
padre } S. 36

il cugino, la cugina [ku'dZi:no,

die Tante
Meine Tante Luisa ist die Schwester
meiner Mutter.

der Cousin, die Cousine

ku'dZi:na] n
Ho due cugine e tre cugini.

Ich habe zwei Cousinen und drei


Cousins.

38 Familie

il nonno ['nOnno] n

der Grovater, der Opa

Come stai oggi, nonno?

la nonna ['nOnna] n

die Gromutter, die Oma

Mia nonna morta quando avevo


dieci anni.

i nonni ['nOnni] n pl

Meine Gromutter ist gestorben, als


ich zehn Jahre alt war.

die Groeltern

Sono molto affezionata ai miei


nonni.

convivere [kon'vi:vere] v;
} v irr S. 428 vivere
Convivono da cinque anni, ma non
sono sposati.

occuparsi di [okku'parsi di] v


Chi si occupa del gatto, quando tu
non ci sei?

il nipote [ni'po:te] n

Ich hnge sehr an meinen Groeltern.

zusammenleben
Sie leben seit fnf Jahren zusammen, sind aber nicht verheiratet.

sich kmmern um
Wer kmmert sich um die Katze,
wenn du nicht da bist?

der Enkel, der Neffe

I figli di mio fratello sono i miei


nipoti.

i nipoti kann mit

Wie gehts dir heute, Grovater?

Die Kinder meines Bruders sind


meine Neffen und Nichten.

die Enkel, die Neffen oder die Neffen und Nichten bersetzt

werden.

la nipote [ni'po:te] n

die Enkelin, die Nichte

La signora Pasini ha cinque nipoti.

Frau Pasini hat fnf Enkelinnen.

Alle mie nipoti piace uscire con me.

Meine Nichten gehen gerne mit mir


aus.

nipote } S. 38
il suocero, la suocera ['suO:tSero,
'suO:tSera] n
Vado molto daccordo con mio
suocero.
Oggi ha portato il bambino da sua
suocera.
padre } S. 36

i suoceri ['suO:tSeri] n pl
I genitori di mio marito sono i miei
suoceri.

der Schwiegervater,
die Schwiegermutter
Ich verstehe mich gut mit meinem
Schwiegervater.
Heute hat sie das Kind zu ihrer
Schwiegermutter gebracht.

die Schwiegereltern
Die Eltern meines Mannes sind
meine Schwiegereltern.

Familie

il cognato, la cognata [ko'a:to,

39

der Schwager, die Schwgerin

ko'a:ta] n
Ho due cognati: il fratello di mio
marito e il marito di mia sorella.

il genero ['dZE:nero] n
Cera tutta la famiglia, mancava
solo mio genero.

la nuora ['nuO:ra] n
La mia futura nuora di Napoli.

il/la parente [pa'rEnte] n m/f


Al matrimonio abbiamo invitato
i parenti e gli amici pi cari.

essere parenti ['Essere pa'rEnti]

Ich habe zwei Schwager: den Bruder


meines Mannes und den Mann
meiner Schwester.

der Schwiegersohn
Die ganze Familie war da, nur mein
Schwiegersohn fehlte.

die Schwiegertochter
Meine knftige Schwiegertochter
ist aus Neapel.

der Verwandte, die Verwandte


Zur Hochzeit haben wir unsere Verwandten und unsere besten Freunde eingeladen.

verwandt sein

phrase

Non siamo parenti.

la famiglia allargata [fa'mia

Wir sind nicht verwandt.

die Patchworkfamilie

allar'ga:ta] n
La nostra una famiglia allargata.

Unsere Familie ist eine Patchworkfamilie.

famiglia allargata bezeichnete ursprnglich die Grofamilie, wird aber heute


hauptschlich fr die Patchworkfamilie verwendet.

il gemello, la gemella [dZE'mEllo,

der Zwilling

dZE'mElla] n
Le due ragazze sono gemelle.

lantenato [antE'na:to] n m
In questo album ci sono le foto dei
miei antenati.

il figlio adottivo ['fio adot'ti:vo] n


Questi sono i figli adottivi di
Giovanna.

Die beiden Mdchen sind Zwillinge.

der Vorfahre
In diesem Album sind die Fotos
meiner Vorfahren.

das Adoptivkind, der Adoptivsohn


Das sind Giovannas Adoptivkinder.

40 Partnerschaft und Ehe

la figlia adottiva ['fia adot'ti:va] n


Ha due figli maschi e una figlia
adottiva.

adottare [adot'ta:re] v
Visto che non possono avere figli,
vorrebbero adottarne uno.

das Adoptivkind,
die Adoptivtochter
Er hat zwei Shne und eine Adoptivtochter.

adoptieren
Da sie keine Kinder bekommen
knnen, wrden sie gerne eines
adoptieren.

Partnerschaft und Ehe


lamore [a'mo:re] n m
Quasi tutte le canzoni di musica
leggera parlano damore.

amare [a'ma:re] v
Ti amo con tutto il cuore.

amarsi [a'marsi] v
Si vede che quei due si amano.

die Liebe
Fast alle Popsongs handeln von
Liebe.

lieben
Ich liebe dich von ganzem Herzen.

sich lieben
Man sieht, dass die beiden sich
lieben.

amare bzw. amarsi und voler bene a drcken verschiedene Grade von Zuneigung aus. Whrend amare das Gefhl bezeichnet, das man meist nur fr
einen einzigen Menschen hegt, verwendet man voler bene a auch im Zusammenhang mit Freunden und Verwandten sowie Tieren.

innamorato, innamorata

verliebt

[innamo'ra:to, innamo'ra:ta] adj


Sono innamorato di te.

innamorarsi [innamo'rarsi] v
Si innamorata di un suo vecchio
amico.

voler bene a [vo'ler 'bE:ne a] phrase;


} v irr S. 428 volere
Ma lo sai che ti voglio bene.

lodio ['O:djo] n m
Amore e odio sono molto vicini.

Ich bin in dich verliebt.

sich verlieben
Sie hat sich in einen alten Freund
verliebt.

mgen
Aber du weit doch, dass ich dich
mag.

der Hass
Liebe und Hass liegen nah beieinander.

Partnerschaft und Ehe

odiare [o'dja:re] v

41

hassen

A volte lamo, a volte lo odio.

il bacio ['ba:tSo] n

Manchmal liebe ich ihn und


manchmal hasse ich ihn.

der Kuss

Se non mi dai un bacio, non me ne


vado.

baciare [ba'tSa:re] v

Wenn du mir keinen Kuss gibst,


gehe ich nicht.

kssen

Coraggio, baciala!

Na los, ksse sie!

baciarsi [ba'tSarsi] v

sich kssen

Gli innamorati si baciano


teneramente.

labbraccio [ab'brattSo] n m
Gli abbracci della zia mi danno
fastidio.

abbracciare [abbrat'tSa:re] v
Abbracciami forte forte!

sposarsi [spo'zarsi] v

Das verliebte Prchen ksst sich


zrtlich.

die Umarmung
Die Umarmungen meiner Tante sind
mir unangenehm.

umarmen
Umarm mich ganz fest!

heiraten

Ci sposiamo la prossima estate.

il matrimonio [matri'mO:njo] n

Wir heiraten nchsten Sommer.

die Hochzeit, die Trauung, die Ehe

Siamo invitati al matrimonio di un


amico.

Wir sind zur Hochzeit eines Freundes eingeladen.

Alcune coppie scelgono il


matrimonio civile, altre quello
religioso in chiesa.

Manche Paare entscheiden sich fr


die standesamtliche Trauung,
andere fr die kirchliche.

Ha un lungo matrimonio alle spalle.

Er hat eine lange Ehe hinter sich.

il marito [ma'ri:to] n

der Ehemann, der Mann

Suo marito tedesco.

la moglie ['moe] n;

pl

Ihr Ehemann ist Deutscher.

mogli

die Ehefrau, die Frau

['moi]
Samuele ha litigato con la moglie.

la coppia ['kOppja] n

Samuele hat sich mit seiner Ehefrau


gestritten.

das Paar, das Ehepaar

Sono davvero una bella coppia.

Sie sind wirklich ein schnes Paar.

Ceravamo noi e una coppie di


anziani.

Auer uns war noch ein lteres


Ehepaar da.

42 Partnerschaft und Ehe

fedele [fE'de:le] adj


Non so se mio marito sia sempre
stato fedele.

infedele [infE'de:le] adj


Lo ammetto, ti sono stata infedele.
impaziente } S. 20

la separazione [separat'tsjo:ne] n
Dopo la separazione tornata dai
genitori.

separarsi [sepa'rarsi] v
Abbiamo deciso di comune accordo
di separarci.

lo sposo, la sposa ['spO:zo, 'spO:za] n


La sposa tutta in bianco e lo sposo
in abito scuro.
stato civile } S. 19

il fidanzamento [fidantsa'mento] n
Dopo il fidanzamento sono andati a
convivere.

il fidanzato, la fidanzata
[fidan'tsa:to, fidan'tsa:ta] n
Stefano stato il suo primo
fidanzato.
ragazzo } S. 16

essere fidanzato, essere


fidanzata ['Essere fidan'tsa:to,

treu
Ich wei nicht, ob mein Mann mir
immer treu war.

untreu
Ich gebe zu, dass ich dir untreu war.

die Trennung
Nach der Trennung ist sie wieder zu
ihren Eltern gezogen.

sich trennen
Wir haben im gegenseitigen Einvernehmen beschlossen, uns zu
trennen.

der Brutigam, die Braut


Die Braut geht ganz in Wei, der
Brutigam im dunklen Anzug.

die Verlobung
Nach der Verlobung sind sie zusammengezogen.

der (feste) Freund,


die (feste) Freundin
Stefano war ihr erster Freund.

verlobt sein

'Essere fidan'tsa:ta] phrase


Sono fidanzati da poco.

Sie sind seit kurzem verlobt.

Das Verb fidanzarsi heit nicht nur sich verloben, sondern wird auch verwendet,
wenn man ohne offizielles Heiratsversprechen zusammenkommt. Dementsprechend kann man essere fidanzato auch mit zusammensein bersetzen.

il compagno, la compagna
[kom'pao, kom'paa] n
Questo il mio compagno
Giampiero.

der Partner, die Partnerin,


der Lebensgefhrte,
die Lebensgefhrtin
Das ist mein Lebensgefhrte
Giampiero.

Partnerschaft und Ehe

geloso, gelosa

43

eiferschtig

[dZE'lo:so, dZE'lo:sa] adj


Suo marito molto geloso.

fare lamore ['fa:re la'mo:re] phrase;


} v irr S. 423 fare
Abbiamo fatto lamore.

il sesso ['sEsso] n
Per lui il sesso molto importante.

tenero, tenera ['tE:nero, 'tE:nera] adj


Mio marito un padre molto
tenero.

gay ['ge:i] adj;

f inv

Le coppie gay avranno gli stessi


diritti delle coppie eterosessuali.

Ihr Mann ist sehr eiferschtig.

miteinander schlafen
Wir haben miteinander geschlafen.

der Sex
Fr ihn ist Sex sehr wichtig.

zrtlich
Mein Mann ist ein sehr zrtlicher
Vater.

homosexuell, schwul
Homosexuelle Paare werden die
gleichen Rechte haben wie heterosexuelle Paare.

gay wird wie im Englischen ausgesprochen. Das Wort wird fr Frauen und Mnner verwendet und ist gebruchlicher als omosessuale.

lesbico, lesbica ['lEzbiko, 'lEzbika] adj


Ho conosciuto una coppia lesbica
che vuole adottare un bambino.
simpatico } S. 21

laffetto [af'fEtto] n m
Provo affetto per lui, ma non lamo.

il rapporto [rap'pOrto] n
Abbiamo un rapporto di amicizia.

il divorzio [di'vOrtsjo] n
Sua moglie ha chiesto il divorzio.

divorziare [divor'tsja:re] v
Il loro matrimonio non ha
funzionato, hanno divorziato.

lesbisch
Ich habe ein lesbisches Paar kennen
gelernt, das ein Kind adoptieren will.

die Zuneigung
Ich empfinde Zuneigung fr ihn,
aber ich liebe ihn nicht.

die Beziehung
Wir haben eine freundschaftliche
Beziehung.

die Scheidung
Seine Frau hat die Scheidung eingereicht.

sich scheiden lassen


Ihre Ehe hat nicht funktioniert, sie
haben sich scheiden lassen.

44 Freundschaft und weitere soziale Kontakte

il genitore single [dZeni'to:re


'sigol] n
Sono sempre pi numerosi i genitori
single.

der Alleinerziehende,
die Alleinerziehende
Es gibt immer mehr Alleinerziehende.

Freundschaft und weitere soziale Kontakte


lamicizia [ami'tSittsja] n f
Credo molto nellamicizia.

lamico, lamica [a'mi:ko, a'mi:ka]

die Freundschaft
Ich glaube fest an die Freundschaft.

der Freund, die Freundin

n m/f

Lo conosco da una vita ed il mio


pi caro amico.
simpatico } S. 21

essere amici ['Essere a'mi:tSi] phrase;


} v irr S. 423 essere
Siamo amici da tantissimo tempo.

il giro di amici ['dZi:ro di a'mi:tSi] n


Usciamo spesso da soli perch non
abbiamo un giro di amici.

amichevole [ami'ke:vole] adj


Hanno raggiunto un accordo
amichevole.

personale [perso'na:le] adj


Non voglio parlarne, sono cose
personali.

la gente ['dZEnte] n
Il sabato c molta pi gente nei
negozi.

Ich kenne ihn schon ewig und er ist


mein bester Freund.

befreundet sein
Wir sind schon ewig befreundet.

der Freundeskreis
Wir gehen hufig allein aus, weil
wir keinen Freundeskreis haben.

freundschaftlich
Es wurde eine freundschaftliche
Abmachung getroffen.

persnlich
Ich will nicht darber reden, das
sind persnliche Angelegenheiten.

die Leute
Samstags sind viel mehr Leute in
den Geschften.

gente im Sinne von Leute steht im Singular und hat keinen Plural.
comune [ko'mu:ne] adj
Me lha detto un amico comune.

gemeinsam
Ein gemeinsamer Freund hat es mir
gesagt.

Freundschaft und weitere soziale Kontakte 45

il membro ['mEmbro] n
Ne ha parlato con tutti i membri
della famiglia.

das Mitglied
Er hat mit allen Mitgliedern der
Familie darber gesprochen.

Der Plural von membro hngt von der jeweiligen Bedeutung des Wortes ab. In
der Bedeutung von Mitglied lautet der Plural i membri. Bezeichnet membro die
Gliedmaen, ist die Pluralform le membra.

il vicino, la vicina [vi'tSi:no, vi'tSi:na] n


La mia vicina mi ha prestato la
macchina.

il tipo ['ti:po] n
un tipo in gamba.

vedersi [vE'dersi] v

der Nachbar, die Nachbarin


Meine Nachbarin hat mir ihr Auto
geliehen.

der Typ, der Kerl


Der Typ ist auf Draht.

sich treffen

Ci vediamo alle otto?

Treffen wir uns um acht?

lincontro [i'kontro] n m

die Begegnung, das Treffen

stato un incontro casuale.

Es war eine zufllige Begegnung.

Abbiamo fissato lincontro per


gioved.

Wir haben ein Treffen fr Donnerstag vereinbart.

incontrare [ikon'tra:re] v
Ho incontrato Fabio in centro.

lappuntamento

treffen
Ich habe Fabio in der Stadt getroffen.

die Verabredung

[appunta'mento] n m
Mi ricordo ancora del nostro primo
appuntamento.

darsi appuntamento ['darsi

Ich erinnere mich noch an unsere


erste Verabredung.

sich verabreden

appunta'mento] phrase;
} v irr S. 421 dare
Ci siamo dato appuntamento
davanti alla chiesa.

partecipare [partetSi'pa:re] v
Alla gara partecipano
duecentoventi persone.

Wir haben uns vor der Kirche


verabredet.

teilnehmen
Am Wettbewerb nehmen zweihundertzwanzig Leute teil.

Gleichbedeutend mit partecipare, aber etwas gehobener und seltener ist der
Ausdruck prendere parte.

46 Freundschaft und weitere soziale Kontakte

invitare [invi'ta:re] v
Mario e Carla ci hanno invitati a
bere un caff da loro, dopo cena.

andare a trovare [an'da:re a

einladen
Mario und Carla haben uns eingeladen, nach dem Abendessen auf
einen Kaffee vorbeizukommen.

besuchen

tro'va:re] phrase; } v irr S. 419 andare


Vado spesso a trovare i miei cugini a
Verona.

lospite ['Ospite] n m
I nostri ospiti partono domani.

passare da [pas'sa:re da] v


Al ritorno passate da noi.

la conoscenza [konoS'SEntsa] n
Piacere di fare la sua conoscenza.

il/la conoscente [konoS'SEnte] n m/f


solo un conoscente.

il contatto [kon'tatto] n
Siete ancora in contatto con lei?

contattare [kontat'ta:re] v
Ho subito contattato la mia ex
collega.

il circolo ['tSirkolo] n

Ich besuche oft meine Cousins in


Verona.

der Gast
Unsere Gste reisen morgen wieder
ab.

vorbeikommen bei
Kommt doch auf dem Rckweg bei
uns vorbei.

die Bekanntschaft
Ich freue mich, Ihre Bekanntschaft
zu machen.

der Bekannte, die Bekannte


Er ist nur ein Bekannter.

der Kontakt
Seid ihr noch mit ihr in Kontakt?

Kontakt aufnehmen mit


Ich habe sofort Kontakt mit meiner
ehemaligen Kollegin aufgenommen.

der Klub, der Verein

Ci vediamo al circolo?

Treffen wir uns im Klub?

Stasera c una riunione al circolo.

Heute Abend ist eine Versammlung


im Verein.

il socio ['sO:tSo] n
Siamo soci dellAci.

la riunione [riu'njo:ne] n
Qual lordine del giorno della
riunione?

das Mitglied
Wir sind Mitglieder des italienischen
Automobilclubs.

die Versammlung
Was steht bei der heutigen Versammlung auf der Tagesordnung?

Freundschaft und weitere soziale Kontakte 47

unirsi a [u'nirsi a] v
Siamo un gruppo di giovani. Vuoi
unirti a noi?

accompagnare [akkompa'a:re] v

sich anschlieen
Wir sind eine Gruppe von jungen
Leuten. Willst du dich uns anschlieen?

begleiten, (hin)bringen

Mi accompagni al treno?

Begleitest du mich zum Zug?

Se devi andare a casa, dimmelo.


Ti accompagno in macchina.

Wenn du nach Hause musst, sag


Bescheid. Ich bringe dich im Auto
hin.

andare daccordo [an'da:re

sich verstehen

dak'kOrdo] phrase;
} v irr S. 419 andare
Io e i miei fratelli andiamo molto
daccordo.

sfruttare [sfrut'ta:re] v
Comincio a pensare che mi stia
sfruttando.

stringere la mano ['strindZere la

Wir Geschwister verstehen uns sehr


gut.

ausnutzen
Ich habe langsam den Eindruck, dass
er mich ausnutzt.

die Hand schtteln

'ma:no] phrase; } v irr S. 426 stringere


Non mi ha stretto la mano.

latteggiamento [atteddZa'mento]

Er hat mir nicht die Hand geschttelt.

die Einstellung

nm

Il suo atteggiamento nei miei


confronti cambiata.

la cosa in comune

Er hat seine Einstellung zu mir


gendert.

die Gemeinsamkeit

['kO:sa in ko'mu:ne] n
Anche se veniamo da due culture
diverse, abbiamo molte cose in
comune.

lambiente [am'bjEnte] n m
cresciuto in un ambiente molto
modesto.

Auch wenn wir aus zwei verschiedenen Kulturen kommen, haben


wir viele Gemeinsamkeiten.

das Milieu
Er ist in einem rmlichen Milieu
gro geworden.

48 Lebenszyklus

Lebenszyklus
umano, umana

menschlich

[u'ma:no, u'ma:na] adj


Sbagliare umano.

lessere umano ['Essere u'ma:no] n m


Molti film di fantascienza
raccontano di incontri fra esseri
umani ed extraterrestri.

la vita ['vi:ta] n
Ha avuto una vita abbastanza
difficile.

vivo, viva ['vi:vo, 'vi:va] adj


Era pi morto che vivo.

vivere ['vi:vere] v; } v irr S. 428 vivere


Sono tedesca, ma vivo in Italia.

Irren ist menschlich.

der Mensch
Viele Sciencefiction-Filme handeln
von Menschen, die Auerirdische
treffen.

das Leben
Er hatte ein ziemlich schweres
Leben.

lebendig
Er war mehr tot als lebendig.

leben
Ich bin Deutsche, lebe aber in Italien.

Die zusammengesetzten Zeiten von vivere knnen mit essere oder mit avere
gebildet werden.

essere vivo, essere viva

leben

['Essere 'vi:vo, 'Essere 'vi:va] phrase


Mio nonno ancora vivo.

la nascita ['naSSita] n
Siamo venuti in Italia dopo la
nascita di nostro figlio.

nascere ['naSSere] v;
} v irr S. 424 nascere
Sono nata a Salerno, il 20 luglio
1970.
ingrassare } S. 28

let [E'ta] n f
Organizziamo corsi di ginnastica per
bambini e adulti di ogni et.
citt } S. 17

Mein Grovater lebt noch.

die Geburt
Wir sind nach der Geburt unseres
Sohnes nach Italien gekommen.

geboren werden
Ich wurde am 20. Juli 1970 in
Salerno geboren.

das Alter
Wir bieten Gymnastikkurse fr Kinder und Erwachsene jeden Alters an.

Lebenszyklus 49

avere anni [a've:re 'anni]

Jahre alt sein

phrase; } v irr S. 420 avere

Quando mi sono sposata, avevo 36


anni.

linfanzia [in'fantsja] n f
Ho vissuto uninfanzia felice.

la giovent [dZoven'tu] n
Di sera, i locali si riempiono di
giovent.

giovane ['dZo:vane] adj


La vita era pi bella quando ero
giovane.

ladulto [a'dulto] n m
Questo un film per soli adulti.

Als ich geheiratet habe, war ich 36


Jahre alt.

die Kindheit
Ich hatte eine glckliche Kindheit.

die Jugend
Abends tummelt sich die Jugend in
den Lokalen.

jung
Das Leben war schner, als ich noch
jung war.

der Erwachsene, die Erwachsene


Dieser Film ist nur fr Erwachsene.

Als Substantiv gibt es adulto nur in der mnnlichen Form. Wenn man von einer
weiblichen Erwachsenen sprechen will, muss man das Adjektiv erwachsen verwenden, z. B. una donna adulta.

adulto, adulta [a'dulto, a'dulta] adj


Sono delle persone adulte,
troveranno una soluzione.

la vecchiaia [vek'kja:ja] n
La vecchiaia non mi spaventa
affatto.

vecchio, vecchia ['vEkkjo, 'vEkkja] adj


Prima o poi diventiamo tutti vecchi.

crescere ['kreSSere] v;
} v irr S. 421 crescere
Ma quanto sei cresciuto!

Siamo cresciuti insieme.


ingrassare } S. 28

crescere ['kreSSere] v;
} v irr S. 421 crescere
Gli zii hanno cresciuto me e mio
fratello.

erwachsen
Sie sind erwachsene Menschen, sie
werden schon eine Lsung finden.

das Alter
Ich habe keine Angst vor dem Alter.

alt
Jeder wird einmal alt.

wachsen, aufwachsen
Du bist aber gewachsen!
Wir sind zusammen aufgewachsen.

groziehen
Mein Onkel und meine Tante haben
mich und meinen Bruder grogezogen.

50 Lebenszyklus

la morte ['mOrte] n
Solo oggi abbiamo saputo della sua
morte.

morto, morta ['mOrto, 'mOrta] adj


Riportatemelo, vivo o morto.

mortale [mor'ta:le] adj


Soffre di una malattia mortale.

morire [mo'ri:re] v;
} v irr S. 423 morire
Abbiamo sofferto tutti molto
quando morto il nostro cane.
ingrassare } S. 28

perdere la vita ['pErdere la 'vi:ta]

der Tod
Wir haben erst heute von seinem
Tod erfahren.

tot
Bringt ihn zurck, tot oder lebendig.

tdlich
Er leidet an einer tdlichen Krankheit.

sterben
Als unser Hund starb, haben wir alle
sehr gelitten.

ums Leben kommen

phrase; } v irr S. 424 perdere

Nellincidente hanno perso la vita


cinque persone.

il funerale [funE'ra:le] n
Sono andata a Venezia per il
funerale di mio zio.

Bei dem Unfall kamen fnf Menschen ums Leben.

die Beerdigung
Ich bin zur Beerdigung meines
Onkels nach Venedig gefahren.

Fr Beerdigung wird auch die Pluralform funerali verwendet.


la tomba ['tomba] n
La tomba di mio suocero quella l
in fondo.

seppellire [seppel'li:re] v
stata seppellita accanto al marito.

cremare [krE'ma:re] v
I parenti hanno deciso di farlo
cremare.

il lutto ['lutto] n
I Compagnini sono in lutto.

das Grab
Das Grab meines Schwiegervaters ist
das dort hinten.

beerdigen
Sie wurde neben ihrem Mann beerdigt.

einschern
Die Hinterbliebenen haben beschlossen, ihn einschern zu lassen.

die Trauer
Die Familie Compagnini ist in Trauer.

Lebenszyklus 51

il vedovo, la vedova

der Witwer, die Witwe

['ve:dovo, 've:dova] n
La vedova si risposata molto
presto.

la generazione [dZenerat'tsjo:ne] n
Gli Abba sono uno dei miti della mia
generazione.

la gravidanza [gravi'dantsa] n
In gravidanza meglio non
prendere medicinali.

(rimanere) incinta [(rima'ne:re)

Die Witwe hat sehr bald wieder


geheiratet.

die Generation
Die Popgruppe Abba ist ein Mythos
fr meine Generation.

die Schwangerschaft
In der Schwangerschaft sollte man
keine Medikamente einnehmen.

schwanger (werden)

in'tSinta] phrase;
} v irr S. 425 rimanere
Tre mesi dopo il matrimonio
rimasta incinta.

la pubert [puber'ta] n
La pubert un periodo difficile per
i ragazzi e i loro genitori.

la crisi di mezza et

Drei Monate nach der Hochzeit


wurde sie schwanger.

die Pubertt
Die Pubertt ist eine schwierige
Phase fr Jugendliche und ihre
Eltern.

die Midlifecrisis

['kri:zi di mEd'dza E'ta] n


in piena crisi di mezza et.

gli anziani [an'tsja:ni] n pl


Ci sono sconti per anziani?

il cordoglio [kor'dOo] n
Ho espresso il mio cordoglio alla
vedova.

il cadavere [ka'da:vere] n
La polizia non ha ancora
identificato il cadavere trovato
nellauto.

ereditare [eredi'ta:re] v
Ha ereditato una fortuna.

il testamento [testa'mento] n
Prima di morire ha fatto
testamento.

Er steckt mitten in der Midlifecrisis.

die Senioren
Erhalten Senioren Rabatt?

das Beileid
Ich habe der Witwe mein Beileid
ausgesprochen.

die Leiche
Die Polizei hat die Leiche, die im
Auto gefunden wurde, noch nicht
identifiziert.

erben
Er hat ein Vermgen geerbt.

das Testament
Bevor er starb, hat er sein Testament
gemacht.

52 Gedanken

Wahrnehmungen, Kommunikation
und Aktivitten Kommunikation
Wahrnehmungen,
und Aktivitten
Denken und Fhlen
Gedanken
il pensiero [pen'sjE:ro] n
Al solo pensiero mi viene la pelle
doca.

pensare [pen'sa:re] v

der Gedanke
Beim bloen Gedanken daran
bekomme ich eine Gnsehaut.

denken, nachdenken

Penso sempre a lei.

Ich denke immer an sie.

Fammici pensare.

Lass mich darber nachdenken.

Der Ausdruck pensarci (su) bedeutet darber nachdenken.

pensare di [pen'sa:re di] v


Potremmo andare al cinema, che ne
pensi?

il ricordo [ri'kOrdo] n
Abbiamo molti ricordi in comune.

ricordare [rikor'da:re] v

halten von
Wir knnten ins Kino gehen, was
hltst du davon?

die Erinnerung
Wir haben viele gemeinsame Erinnerungen.

erinnern, daran denken, wissen

Quel tipo mi ricorda qualcuno.

Der Typ erinnert mich an jemanden.

Ricordati di mandarmi una cartolina


dalla Calabria.

Denk daran, mir eine Karte aus


Kalabrien zu schicken.

Non ricordo dove ci siamo


incontrate.

Ich wei nicht mehr, wo wir uns


begegnet sind.

ricordarsi di [rikor'darsi di] v


Mi ricordo confusamente di lui.

dimenticare [dimenti'ka:re] v
Non dimenticare quello che ti ho
detto.

dimenticarsi di [dimenti'karsi di] v


Si dimentica sempre di chiudere la
porta a chiave.

sich erinnern an
Ich erinnere mich dunkel an ihn.

vergessen
Vergiss nicht, was ich dir gesagt
habe.

vergessen
Sie vergisst immer, die Tr abzuschlieen.

Gedanken

sembrare [sem'bra:re] v
Sembra proprio che sia andata cos.
Mi sembra di conoscerlo.

53

scheinen, glauben
Es scheint wirklich so passiert zu
sein.
Ich glaube, ich kenne ihn.

Nach Verben und Wendungen, die eine Meinung, eine Vermutung, eine Mglichkeit, eine berraschung oder hnliches ausdrcken, steht im che-Satz der
Konjunktiv.

la speranza [spe'rantsa] n
Non so pi cosa fare. Lei la mia
ultima speranza.

sperare [spe'ra:re] v
Sei stata promossa? Speriamo di s!

supporre [sup'porre] v;
} v irr S. 424 porre
Suppongo che tu non labbia
chiamata.
sembrare } S. 53

possibile [pos'si:bile] adj, adv

die Hoffnung
Ich wei nicht mehr, was ich machen
soll. Sie ist meine letzte Hoffnung.

hoffen
Hast du die Prfung bestanden?
Wollen wir es hoffen.

annehmen, vermuten
Ich nehme an, du hast sie nicht
angerufen.

mglich

Dobbiamo prendere in
considerazione tutte le soluzioni
possibili.

Wir mssen alle mglichen Lsungen in Betracht ziehen.

Torna a casa prima possibile.

Komm mglichst bald nach Hause.

impossibile [impos'si:bile] adj


impossibile, non ci credo!

impaziente } S. 20
forse ['forse] adv
Vieni anche tu stasera? Forse!

limpressione [impres'sjo:ne] n f
Spero di aver fatto una buona
impressione.

unmglich
Das ist unmglich, das glaube ich
nicht!

vielleicht
Kommst du heute Abend auch?
Vielleicht.

der Eindruck
Ich hoffe, ich habe einen guten
Eindruck hinterlassen.

54 Gedanken

considerare [konside'ra:re] v

bedenken, abwgen, ansehen

Bisogna considerare i vantaggi e gli


svantaggi.

Seine Reaktion ist nicht verwunderlich, wenn man bedenkt, dass er erst
15 ist.
Man muss die Vor- und Nachteile
abwgen.

considerato uno dei migliori


musicisti viventi.

Er wird als einer der besten lebenden Musiker angesehen.

La sua reazione non sorprendente,


se si considera che ha solo 15 anni.

immaginare [immadZi'na:re] v

sich vorstellen, denken

Immagina di essere su unisola


deserta.

Stell dir vor, auf einer einsamen


Insel zu sein.

Non mi sarei mai immaginato di


riuscire a vincere.

Ich htte nie gedacht, dass ich


gewinnen knnte.

immaginarsi [immadZi'narsi] v
Immaginatevi una Milano di tre
secoli fa.

sich vorstellen
Stellen Sie sich Mailand vor dreihundert Jahren vor.

sich vorstellen heit auch figurarsi, doch dieses Verb wird vor allem in den Wendungen figurati, si figuri und figuriamoci benutzt, die man je nach Kontext mit
aber sicher oder natrlich nicht bersetzt.

chiedersi ['kjE:dersi] v;
} v irr S. 420 chiedere
Mi chiedo dove sia finito il giornale
che ho comprato ieri.

accorgersi [ak'kOrdZersi] v;
} v irr S. 419 accorgersi
Ti sei accorto che hai un calzino nero
e uno blu?

aspettarsi [aspet'tarsi] v

sich fragen
Ich frage mich, wo die Zeitung abgeblieben ist, die ich gestern gekauft habe.

bemerken
Hast du bemerkt, dass du eine
schwarze und eine blaue Socke
anhast?

erwarten, rechnen mit

Da te non me laspettavo!

Von dir htte ich das nicht erwartet.

Tutti si aspettavano che chiedesse


scusa.

Alle rechneten damit, dass er sich


entschuldigen wrde.

riconoscere [riko'noSSere] v;
} v irr S. 421 conoscere
Ma come, non mi riconosci? Sono
Elena.

(wieder) erkennen
Erkennst du mich etwa nicht? Ich
bin es, Elena.

Gedanken

ritenere [rite'ne:re] v;
} v irr S. 427 tenere
Se lo ritenete necessario, sono
pronto ad andarci.

lapparenza [appa'rEntsa] n f
Lapparenza inganna.

meravigliarsi [meravi'arsi] v
Non mi meraviglierei pi di tanto se
venisse anche lui.

consapevole [konsa'pe:vole] adj


Siamo consapevoli del nostro
errore.

prevedere [preve'de:re] v;
} v irr S. 427 vedere
Non possiamo prevedere il futuro.

Gli esperti prevedono un


miglioramento della situazione.

probabile [pro'ba:bile] adj


probabile che sia stato lui a rubare
il quadro.

soprappensiero [soprappen'sjE:ro]

halten fr
Wenn ihr es fr ntig haltet, bin ich
bereit, dort hinzufahren.

der Schein, der Anschein


Der Schein trgt.

sich wundern
Ich wrde mich nicht sehr wundern,
wenn er auch kme.

bewusst
Wir sind uns unseres Fehlers bewusst.

vorhersehen, vorhersagen, rechnen mit


Wir knnen die Zukunft nicht vorhersehen.
Die Experten rechnen mit einer
Verbesserung der Lage.

wahrscheinlich
Es ist wahrscheinlich, dass er das
Gemlde gestohlen hat.

gedankenverloren

adv

La stava ascoltando soprappensiero.

le assurdit [assurdi'ta] n pl
Ma non dire assurdit.

55

Er hrte ihr gedankenverloren zu.

der Unsinn
Red doch keinen Unsinn.

56 Gefhle

Gefhle
il sentimento [senti'mento] n
Lamore un sentimento molto
forte.

provare [pro'va:re] v
Non provo pi niente per lui.

la felicit [felitSi'ta] n
Ti auguriamo tutta la felicit del
mondo.

felice [fe'li:tSe] adj


Siamo una famiglia felice.

infelice [infe'li:tSe] adj


Rita, cosa ti rende cos infelice?
impaziente } S. 20

lallegria [alle'gri:a] n f
La sua allegria contagiosa.

contento, contenta [kon'tEnto,

das Gefhl, die Empfindung


Liebe ist ein sehr starkes Gefhl.

empfinden
Ich empfinde nichts mehr fr ihn.

das Glck
Wir wnschen dir alles Glck der
Welt.

glcklich
Wir sind eine glckliche Familie.

unglcklich
Rita, was macht dich so unglcklich?

die Frhlichkeit
Seine Frhlichkeit ist ansteckend.

froh

kon'tEnta] adj
Siamo veramente contenti di
rivederla.

essere contento, essere contenta

Wir sind wirklich froh, Sie wiederzusehen.

sich freuen

['Essere kon'tEnto, 'Essere kon'tEnta]


phrase

Suo padre molto contento che sia


venuta.

la gioia ['dZO:ja] n
Era pazzo di gioia.

il sorriso [sor'ri:so] n
Non essere cos triste, fammi un
sorriso.

Ihr Vater freut sich sehr, dass sie


gekommen ist.

die Freude
Er war auer sich vor Freude.

das Lcheln
Sei nicht so traurig, schenk mir ein
Lcheln.

Gefhle 57

sorridere [sor'ri:dere] v;

lcheln, anlcheln

} v irr S. 425 ridere


Quando gli ho detto che mi piaceva,
ha sorriso.

Als ich ihm gesagt habe, dass er mir


gefllt, hat er gelchelt.

Che bel bambino e come sorride a


tutti.

Was fr ein ses Kind, und es


lchelt alle an.

le risate [ri'sa:te] n pl
Non riuscivano a trattenere le risate.

ridere ['ri:dere] v; } v irr S. 425 ridere


Le sue barzellette non mi fanno
ridere.

piangere ['pjandZere] v;
} v irr S. 424 piangere
Perch piangi?

das Lachen
Sie konnten sich das Lachen nicht
verbeien.

lachen
ber seine Witze kann ich nicht
lachen.

weinen
Warum weinst du?

Im Zusammenhang mit einem Baby heit piangere auch

schreien: Ha pianto

tutta la notte. Er hat die ganze Nacht geschrien.

il piacere [pja'tSe:re] n

die Freude, der Gefallen

Che piacere sentirti dopo tanto


tempo!

Was fr eine Freude, nach so langer


Zeit von dir zu hren!

Mi fai un piacere?

Tust du mir einen Gefallen?

piacere [pja'tSe:re] v;

gefallen, mgen, gern tun

} v irr S. 424 piacere


Gli piace quella ragazza.

Ihm gefllt diese Frau.

Mi piacciono gli spaghetti al


pomodoro.

Ich mag Spaghetti mit Tomatensoe.

Ti piace sciare?

Fhrst du gern Ski?

piacevole [pja'tSe:vole] adj


C un piacevole venticello.

spiacevole [spja'tSe:vole] adj


Vorrei evitare spiacevoli sorprese.

angenehm
Es weht ein angenehmes Lftchen.

unangenehm
Ich mchte unangenehme berraschungen vermeiden.

58 Gefhle

dispiacere [dispja'tSe:re] v;
} v irr S. 424 piacere
Mi dispiace, domani sono gi
impegnata.

Le dispiace se fumo?

leid tun; etw. ausmachen


Es tut mir leid, morgen bin ich schon
beschftigt.
Macht es Ihnen etwas aus, wenn ich
rauche?

In festen Wendungen wie ti dispiace, vi dispiacerebbe, se non le dispiace kann


dispiacere auer etwas ausmachen auch stren oder etwas dagegen haben
heien.

dispiacersi [dispja'tSersi] v;
} v irr S. 424 piacere
Sono il primo che si dispiaciuto per
quello che successo.

purtroppo [pur'trOppo] adv


Purtroppo oggi piove.

preferito, preferita [prefe'ri:to,

bedauern
Ich bin der Erste, der bedauert hat,
was geschehen ist.

leider
Leider regnet es heute.

Lieblings-

prefe'ri:ta] adj
la mia attrice preferita.

preferire [prefe'ri:re] v
Preferisci il mare o la montagna?

non sopportare [non soppor'ta:re] v


Non sopporto le persone che
parlano troppo.

essere stufo di, essere stufa di

Sie ist meine Lieblingsschauspielerin.

lieber mgen, lieber tun


Was magst du lieber, das Meer oder
die Berge?

nicht leiden knnen


Ich kann Leute nicht leiden, die zu
viel reden.

satt haben

['Essere 'stu:fo di, 'Essere 'stu:fa di]


phrase

Siamo stufi di alzarci ogni mattina


alle sei.

la sorpresa [sor'pre:sa] n
Che sorpresa! Non mi aspettavo di
incontrarti qui.

Wir haben es satt, jeden Morgen um


sechs aufzustehen.

die berraschung
Was fr eine berraschung! Ich
hatte nicht gedacht, dass ich dich
hier treffe.

Gefhle 59

sorprendere [sor'prEndere] v;
} v irr S. 424 prendere
Riesci sempre a sorprendermi.

sembrare } S. 53
soddisfatto, soddisfatta

berraschen, erstaunen
Es gelingt dir immer, mich zu berraschen.

zufrieden

[soddis'fatto, soddis'fatta] adj


Ha funzionato tutto alla perfezione,
siamo estremamente soddisfatti.

insoddisfatto, insoddisfatta

Es hat alles perfekt geklappt, wir


sind beraus zufrieden.

unzufrieden

[insoddis'fatto, insoddis'fatta] adj


sempre insoddisfatta.

la paura [pa'u:ra] n
Mamma, ho paura del buio, accendi
la luce!

preoccupato, preoccupata

Sie ist immer unzufrieden.

die Angst
Mama, ich habe Angst im Dunkeln,
mach das Licht an!

beunruhigt, besorgt

[preokku'pa:to, preokku'pa:ta] adj


Tua madre era molto preoccupata
perch non siete tornati.

preoccuparsi [preokku'parsi] v
Non niente di grave, non si
preoccupi!

la tristezza [tris'tettsa] n
La tristezza spesso legata alla
perdita di qualcosa o di qualcuno.

Deine Mutter war sehr beunruhigt,


weil ihr nicht wiedergekommen seid.

sich Sorgen machen


Es ist nichts Schlimmes, machen Sie
sich keine Sorgen.

die Traurigkeit
Traurigkeit hat oft mit dem Verlust
von etwas oder jemandem zu tun.

Che tristezza! sagt man, wenn man z. B. eine Gegend oder eine Situation trbselig findet.

triste ['triste] adj


Non essere triste, vedrai che
ritroviamo la tua bambola.

solo, sola ['so:lo, 'so:la] adj


Mi sento un po sola stasera, quasi
quasi telefono ad Andrea.

terribile [ter'ri:bile] adj


Vivono in un posto terribile, dove
c sempre nebbia.

traurig
Sei nicht traurig, du wirst sehen, wir
finden deine Puppe wieder.

einsam, allein
Ich fhle mich heute Abend ein
wenig einsam, ich glaube, ich rufe
Andrea an.

schrecklich, furchtbar
Sie leben in einer schrecklichen
Gegend, wo es immer neblig ist.

60 Gefhle

orribile [or'ri:bile] adj

scheulich

Fa un tempo orribile.

Es ist scheuliches Wetter.

la sensazione [sensa'tsjo:ne] n
Ho la sensazione che lui non mi ami
pi.

lammirazione [ammira'tsjo:ne] n f
Provo molta ammirazione per lui.

ammirare [ammi'ra:re] v

Ich habe das Gefhl, dass er mich


nicht mehr liebt.

die Bewunderung
Ich empfinde groe Bewunderung
fr ihn.

bewundern

Vi ammiriamo per il vostro coraggio.

lentusiasmo [entu'zjazmo] n m
Sei sempre cos piena di entusiasmo.

entusiasta [entu'zjasta] adj;

das Gefhl

f inv

Siamo entusiasti della nostra


vacanza in Val dAosta.

Wir bewundern euch fr euren Mut.

die Begeisterung
Du bist immer so voller Begeisterung.

begeistert
Wir sind begeistert von unserem
Urlaub im Aostatal.

Es gibt Adjektive, deren mnnliche und weibliche Singularform auf -a enden.


Der mnnliche Plural endet auf -i, der weibliche auf -e.

agitato, agitata

aufgeregt

[adZi'ta:to, adZi'ta:ta] adj


Era troppo agitata per dormire.

eccitante [ettSi'tante] adj


Viaggiare in moto, che sensazione
eccitante!

aggressivo, aggressiva

Sie war zu aufgeregt, um zu schlafen.

aufregend
Ist das aufregend, Motorrad zu
fahren!

aggressiv

[aggres'si:vo, aggres'si:va] adj


molto aggressivo, litiga con tutti.

la noia ['nO:ja] n
Qui si muore di noia.

noioso, noiosa [no'jo:so, no'jo:sa] adj


Che noioso questo film, cerca
qualcosa di pi divertente.

annoiarsi [anno'jarsi] v
Mi sto annoiando a morte, andiamo
da unaltra parte.

Er ist sehr aggressiv, er streitet mit


allen.

die Langeweile
Hier stirbt man ja vor Langeweile.

langweilig
Ist dieser Film aber langweilig, such
mal etwas Lustigeres.

sich langweilen
Ich langweile mich zu Tode, lass uns
woanders hingehen.

Gefhle 61

la delusione [delu'zjo:ne] n
In questi ultimi anni ha avuto molte
delusioni.

deludere [de'lu:dere] v;
} v irr S. 422 deludere
Il governo ci ha deluso.

grato, grata ['gra:to, 'gra:ta] adj


Ti sono molto grata dellaiuto che
mi hai dato.

sorprendente [sorpren'dEnte] adj


soprendente che sia arrivato cos
lontano con questa macchina.
sembrare } S. 53

lo spavento [spa'vEnto] n
Mi sono preso uno spavento
terribile.

spaventarsi [spaven'tarsi] v
Si spaventa per un nonnulla.

la compassione [kompas'sjo:ne] n
Ho provato compassione per lei.

strano, strana ['stra:no, 'stra:na] adj

die Enttuschung
In den letzten Jahren hat er viele
Enttuschungen erlebt.

enttuschen
Die Regierung hat uns enttuscht.

dankbar
Ich bin dir sehr dankbar fr deine
Hilfe.

erstaunlich, verwunderlich
Es ist erstaunlich, dass er mit diesem
Auto so weit gekommen ist.

der Schreck
Ich habe einen furchtbaren Schreck
bekommen.

erschrecken
Sie erschrickt bei jeder Kleinigkeit.

das Mitleid
Ich hatte Mitleid mit ihr.

seltsam, eigenartig, merkwrdig

Sentite anche voi questo strano


odore?

Riecht ihr auch diesen eigenartigen


Geruch?

uno strano caso.

Das ist ein merkwrdiger Zufall.

la vergogna [ver'goa] n

die Scham, die Schande

arrossita per vergogna.

Sie wurde rot vor Scham.

Sarebbe una vergogna se non


chiedessero scusa.

Es wre eine Schande, wenn sie sich


nicht entschuldigen wrden.

vergognarsi [vergo'arsi] v
Ma non ti vergogni?

fare schifo a ['fa:re 'ski:fo a] phrase


I ragni mi fanno schifo.

Che schifo! heit so viel wie Igitt!

sich schmen
Schmst du dich denn gar nicht?

(an)ekeln
Spinnen ekeln mich an.

62 Gefhle

il dubbio ['dubbjo] n
Sono stati loro, non ho dubbi.

der Zweifel
Sie waren es, da habe ich keine
Zweifel.

senza dubbio oder auch senza alcun dubbio bersetzt man mit zweifellos.
Adjektive und Substantive, die auf ein unbetontes -io enden, bilden den (mnnlichen) Plural auf -i.

dubitare [dubi'ta:re] v

bezweifeln, zweifeln

Dubito che riesca a finire il lavoro


per domani.

Ich bezweifle, dass er die Arbeit bis


morgen fertig hat.

Non dubitiamo della sua sincerit.

Wir zweifeln nicht an seiner Aufrichtigkeit.

sembrare } S. 53
la nostalgia [nostal'dZi:a] n
Ho nostalgia della mia famiglia.

commuovere [kom'muO:vere] v;
} v irr S. 424 muovere
Le tue parole lhanno commosso.

sentire la mancanza [sen'ti:re la

die Sehnsucht, das Heimweh


Ich habe Sehnsucht nach meiner
Familie.

bewegen, rhren, ergreifen


Deine Worte haben ihn gerhrt.

vermissen

ma'kantsa] phrase
Se n appena andata e io sento gi
la sua mancanza.

Sie ist gerade weggefahren, und ich


vermisse sie schon.

Fr Ich vermisse dich! sagt man ganz hufig einfach: Mi manchi! Du fehlst mir!
invidiare [invi'dja:re] v
Le invidio la sua forza di volont.

il dispiacere [dispja'tSe:re] n
Ho accettato linvito per non dare
un dispiacere a mio padre.

la lacrima ['la:krima] n
Luisa ha gli occhi pieni di lacrime.

beneiden
Ich beneide sie um ihre Willensstrke.

der Kummer
Ich habe die Einladung angenommen, um meinem Vater keinen
Kummer zu bereiten.

die Trne
Luisa hat Trnen in den Augen.

Sinneseindrcke

disperato, disperata [dispe'ra:to,

63

verzweifelt, hoffnungslos

dispe'ra:ta] adj
Sono disperato, non so pi cosa
fare.

Ich bin verzweifelt, ich wei nicht


mehr, was ich machen soll.

Purtroppo non c pi niente da


fare, un caso disperato.

Leider kann man nichts mehr machen, es ist ein hoffnungsloser Fall.

il destino [des'ti:no] n
Era destino che le cose andassero
cos.

das Schicksal
Es war Schicksal, dass es so gekommen ist.

Auch das weibliche Substantiv sorte bezeichnet das Schicksal; tirare a sorte
heit auslosen.

inquietante [ikuje'tante] adj


Mia sorella mi ha raccontato una
storia inquietante.

unheimlich
Meine Schwester hat mir eine unheimliche Geschichte erzhlt.

Sinneseindrcke
vedere [ve'de:re] v;
} v irr S. 427 vedere
Che buio, accendi la luce, non vedo
niente!

guardare [guar'da:re] v
Guarda che bel tramonto!
Se hai voglia possiamo guardare le
foto del nostro viaggio in Umbria.
Accidenti, non trovo pi le chiavi
della macchina. Hai guardato
anche nelle tasche del cappotto?

locchiata [ok'kja:ta] n f
Dai unocchiata in cucina se tutto
pronto, gli ospiti stanno per
arrivare.

sehen
Ist das dunkel hier! Mach das Licht
an, ich sehe nichts.

sehen, ansehen, nachsehen


Sieh mal, was fr ein schner Sonnenuntergang!
Wenn du magst, knnen wir die
Fotos von unserer Reise nach Umbrien ansehen.
Verdammt, ich finde die Autoschlssel nicht mehr. Hast du auch in den
Manteltaschen nachgesehen?

der Blick
Wirf mal einen Blick in die Kche,
ob alles fertig ist, die Gste kommen
gleich.

64 Sinneseindrcke

sentire [sen'ti:re] v;
} v irr S. 426 sentire
Per favore parli pi forte, non sento
niente.

hren, fhlen, riechen


Sprechen Sie bitte etwas lauter, ich
hre nichts.

Senti quant morbido questo


tessuto.

Fhl mal, wie weich dieser Stoff ist.

Senti questo odore anche tu?

Riechst du das auch?

il rumore [ru'mo:re] n

das Gerusch, der Krach, der Lrm

Cos stato quel rumore?

Was war das fr ein Gerusch?

Con questo rumore non riesco a


lavorare.

Bei diesem Lrm kann ich nicht


arbeiten.

toccare [tok'ka:re] v
Il bambino vuole toccare tutto
quello che vede.

lodore [o'do:re] n m
Non mi piace questo odore.

avere odore [a've:re o'do:re] phrase


Secondo te questa pianta ha un
buon odore?

il profumo [pro'fu:mo] n
Mi piace sentire il profumo dellerba
appena tagliata.

il senso ['sEnso] n
Luomo ha cinque sensi.

berhren, anfassen
Das Kind will alles anfassen, was es
sieht.

der Geruch
Ich mag diesen Geruch nicht.

riechen
Findest du, dass diese Pflanze gut
riecht?

der Duft
Ich rieche gern den Duft von frisch
gemhtem Gras.

der Sinn
Der Mensch hat fnf Sinne.

senso hat viele verschiedene Bedeutungen, von denen die meisten auf Deutsch
mit Sinn wiedergegeben werden. Daneben heit senso auch Gefhl, etwa in
senso di colpa Schuldgefhl, und Richtung wie in strada a senso unico Einbahnstrae.

il tatto ['tatto] n
Il tatto il primo senso che si
sviluppa nei neonati.

lolfatto [ol'fatto] n m
Lolfatto il senso con cui si
percepiscono gli odori.

der Tastsinn
Der Tastsinn entwickelt sich bei
Neugeborenen als erster.

der Geruchssinn
Der Geruchssinn ist der Sinn, mit
dem man die Gerche wahrnimmt.

Gesprche

il gusto ['gusto] n
Il gusto il senso attraverso il quale
percepiamo i sapori dei cibi.

la vista ['vista] n
Ha quasi la vista di unaquila.

ludito [u'di:to] n m
Il nonno hat problemi di udito.

osservare [osser'va:re] v
Se osserviamo le stelle ne vediamo
alcune pi luminose.

puzzare [put'tsa:re] v
Il tagliere puzza di cipolla.

65

der Geschmackssinn
Der Geschmackssinn ist der Sinn,
durch den wir den Geschmack von
Speisen wahrnehmen.

das Sehvermgen
Er hat fast das Sehvermgen eines
Adlers.

das Gehr
Grovater hat Probleme mit dem
Gehr.

beobachten, betrachten
Wenn man die Sterne beobachtet,
sieht man, dass einige heller sind als
andere.

stinken
Das Brett stinkt nach Zwiebeln.

Sprechsituationen
Gesprche
il discorso [dis'korso] n

das Gesprch, die Rede

Si seduto di fianco a me e ha
cercato di attaccare discorso.

Er hat sich neben mich gesetzt und


versucht, ein Gesprch anzufangen.

Il presidente vuole fare un discorso.

Der Prsident will eine Rede halten.

parlare [par'la:re] v

sprechen, reden

Lei parla anche lo spagnolo?

Sprechen Sie auch Spanisch?

Abbiamo parlato di politica per due


ore.

Wir haben zwei Stunden ber Politik geredet.

dire ['di:re] v; } v irr S. 422 dire


Non ho capito cosha detto. Pu
ripetere, per favore?

sagen
Ich habe nicht verstanden, was Sie
gesagt haben. Knnen Sie es bitte
wiederholen?

66 Gesprche

raccontare [rakkon'ta:re] v
Allora, raccontaci come va il lavoro.

chiamare [kja'ma:re] v
Il cane non viene quando lo chiamo.

erzhlen
Also, erzhl uns doch mal, wie es bei
der Arbeit luft.

rufen
Der Hund kommt nicht, wenn ich
ihn rufe.

chiamare bedeutet auch

rufen im Sinne von holen, z. B. Bisogna chiamare il


medico. Wir mssen den Arzt rufen. oder Chiami la polizia! Rufen Sie die
Polizei!

il silenzio [si'lEntsjo] n

die Stille, das Schweigen

In chiesa c sempre silenzio.

In der Kirche herrscht immer Stille.

Cera un silenzio imbarazzante.

Es herrschte betretenes Schweigen.

Mit dem Ausruf silenzio! bringt man jemanden zum Schweigen. Analog zu
Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. lautet ein italienisches Sprichwort: Il silenzio
doro, la parola dargento.

silenzioso, silenziosa [silen'tsjo:so,

schweigsam, still

silen'tsjo:sa] adj
Perch sei sempre cos silenzioso
quando ci sono i miei?

zitto, zitta ['tsitto, 'tsitta] adj


State zitti, per favore!

la dichiarazione [dikjara'tsjo:ne] n
Questo pomeriggio il ministro fa
una dichiarazione alla televisione.

dichiarare [dikja'ra:re] v
Il presidente ha dichiarato che la
situazione economica sta
migliorando.

il messaggio [mes'saddZo] n
Ha ricevuto il mio messaggio?

dubbio } S. 62
sapere [sa'pe:re] v;
} v irr S. 425 sapere
Abbiamo saputo della morte di tuo
zio.

Warum bist du immer so schweigsam, wenn meine Eltern dabei sind?

still, ruhig
Seid bitte still!

die Erklrung
Heute Nachmittag wird der Minister
im Fernsehen eine Erklrung abgeben.

erklren
Der Prsident hat erklrt, dass sich
die wirtschaftliche Lage bessert.

die Nachricht
Haben Sie meine Nachricht bekommen?

erfahren
Wir haben vom Tod deines Onkels
erfahren.

Gesprche

fare sapere [fare sa'pe:re] phrase;


} v irr S. 423 fare
Mi faccia sapere quando ha deciso.

avvertire [avver'ti:re] v;

67

Bescheid sagen
Sagen Sie mir Bescheid, wenn Sie
sich entschieden haben.

benachrichtigen, warnen

} v irr S. 422 divertire


Qualcuno ha avvertito Ivano?

Hat jemand Ivano benachrichtigt?

Hai fatto di testa tua, ma io ti avevo


avvertito.

Du hast deinen Kopf durchgesetzt,


aber ich hatte dich gewarnt.

losservazione [osserva'tsjo:ne] n f
Bianca ha fatto unosservazione
intelligente.

menzionare [mentsjo'na:re] v
Nellenciclopedia questo scrittore
non viene neppure menzionato.

lespressione [espres'sjo:ne] n f
Non conosco lespressione fare
quattro chiacchiere.

esprimere [es'pri:mere] v;
} v irr S. 423 esprimere
Un aggettivo esprime una qualit.

esprimersi [es'pri:mersi] v;
} v irr S. 423 esprimere
Non riesce ancora ad esprimersi in
italiano.

la comunicazione

die Bemerkung
Bianca hat eine kluge Bemerkung
gemacht.

erwhnen
Im Lexikon ist dieser Schriftsteller
nicht einmal erwhnt.

der Ausdruck
Ich kenne den Ausdruck fare
quattro chiacchiere nicht.

ausdrcken
Ein Adjektiv drckt eine Eigenschaft
aus.

sich ausdrcken
Er kann sich auf Italienisch noch
nicht ausdrcken.

die Mitteilung

[komunika'tsjo:ne] n
Ho ricevuto una comunicazione
dalla scuola.

comunicare [komuni'ka:re] v

Ich habe eine Mitteilung von der


Schule erhalten.

sich verstndigen, mitteilen

Cera tanto rumore che dovevamo


comunicare a gesti.

Es war so laut, dass wir uns durch


Handzeichen verstndigen mussten.

La banca ha comunicato ai clienti di


aver aumentato gli interessi.

Die Bank hat ihren Kunden mitgeteilt, dass sie die Zinsen erhht hat.

68 Fragen, Bitten und Antworten

sottolineare [sottoline'a:re] v

betonen

Il ministro ha sottolineato che le


tasse non aumenteranno.

chiacchierare [kjakkje'ra:re] v

Der Minister hat betont, dass die


Steuern nicht erhht werden.

sich unterhalten, plaudern

Ho chiacchierato per ore con


Marina.

tacere [ta'tSe:re] v; } v irr S. 427 tacere

Ich habe mich stundenlang mit


Marina unterhalten.

schweigen
Er will nicht reden, er schweigt
immer noch.

Non vuole parlare, continua a


tacere.

sussurrare [sussur'ra:re] v

flstern

Le sussurr qualcosa allorecchio.

i pettegolezzi [pettego'lettsi] n pl

Er flsterte ihr etwas ins Ohr.

der Klatsch
Mach dir keine Sorgen, es ist doch
nur Klatsch.

Ma non ti preoccupare, sono solo


pettegolezzi.

(ber j-n) klatschen wird mit fare pettegolezzi (su qu.) bersetzt.

Fragen, Bitten und Antworten


chiedere ['kjE:dere] v;

fragen, bitten, fordern, verlangen

} v irr S. 420 chiedere


Chiediamo la strada al vigile.

Lass uns den Polizisten nach dem


Weg fragen.
Kann ich dich um einen Gefallen
bitten?
Die Arbeitnehmer verlangen die
Einhaltung der Sicherheitsmanahmen am Arbeitsplatz.

Posso chiederti un favore?


I lavoratori chiedono il rispetto delle
misure di sicurezza sul posto di
lavoro.

Achtung: j-n fragen heit chiedere a qu.


pregare [pre'ga:re] v
Vi prego, restate ancora un po!

bitten
Ich bitte euch, bleibt doch noch ein
bisschen!

Im Unterschied zu chiedere bezeichnet pregare ein instndiges Bitten, das fast


schon ans Betteln grenzt. Eine instndige Bitte heit dementsprechend
preghiera.

Fragen, Bitten und Antworten

la domanda [do'manda] n

die Frage, der Antrag

Rispondi, quando ti faccio una


domanda.

Antworte geflligst, wenn ich dir


eine Frage stelle.

Bisogna presentare domanda al


comune.

Man muss einen Antrag bei der


Stadtverwaltung stellen.

la richiesta [ri'kjEsta] n
Abbiamo rifiutato la sua richiesta.
Siamo pronti a soddisfare ogni sua
richiesta.

69

die Bitte, die Forderung


Wir haben ihm seine Bitte abgeschlagen.
Wir sind bereit, auf alle seine Forderungen einzugehen.

Come? ['ko:me] phrase

Wie bitte?

Prego! ['prE:go] phrase

Bitte!

prego sagt man als Antwort auf grazie, oder wenn man jemanden bittet,

hereinzukommen bzw. Platz zu nehmen, z. B. Prego, si accomodi! Bitte, setzen


Sie sich!

per favore [per fa'vo:re] phrase


Cameriere, il conto per favore.

bitte
Herr Ober, zahlen bitte!

Um einem Wunsch oder einer Bitte Ausdruck zu verleihen, sagt man per favore,
per piacere oder per cortesia.

Potrebbe ? [po'trEbbe] phrase

Knnten Sie bitte ?

la risposta [ris'posta] n

die Antwort

Stiamo ancora aspettando una


risposta.

rispondere [ris'pondere] v;
} v irr S. 425 rispondere
Alla domanda del giudice ha
risposto di non saperne niente.

rispondere a qc. [ris'pondere a] v;


} v irr S. 425 rispondere
Devo rispondere a molte lettere.

Wir warten noch auf eine Antwort.

antworten
Auf die Frage des Richters hat er
geantwortet, dass er davon nichts
wisse.

etw. beantworten
Ich muss viele Briefe beantworten.

70 Fragen, Bitten und Antworten

s [si] adv

ja, doch

Stai bene? S, grazie.

Geht es dir gut? Ja, danke.

Non siete andati a scuola oggi? Ma


s che siamo andati.

Wart ihr heute nicht in der Schule?


Doch, wir waren in der Schule.

Ja sagen bersetzt man mit dire di s; (eine Frage) bejahen heit rispondere di s
(a una domanda).

no [nO] adv
Viene anche lei? No, lei non viene.

nein
Kommt sie auch? Nein, sie kommt
nicht.

Nein sagen bersetzt man mit dire di no; (eine Frage) verneinen heit
rispondere di no (a una domanda).

non [non] adv


Perch non mi hai telefonato?
Non ho avuto tempo.

ringraziare [rigra'tsja:re] v

nicht
Warum hast du mich nicht angerufen? Ich hatte keine Zeit.

danken, sich bedanken

Vi ringrazio per la vostra


attenzione.

Ich danke Ihnen fr Ihre Aufmerksamkeit.

Dobbiamo ringraziare per iscritto.

Wir mssen uns schriftlich bedanken.

Grazie! ['grattsje] phrase

Danke!

Tante grazie! ['tante 'grattsje] phrase

Vielen Dank!

tante grazie wird oft ironisch verwendet, z. B. Tante grazie, mi hai rovinato la
serata! Vielen Dank, du hast mir den Abend verdorben!

Grazie mille! ['grattsje 'mille] phrase

Tausend Dank!

Di niente! [di 'njEnte] phrase

Keine Ursache!

Non c di che! [non tSE di 'ke] phrase

Gern geschehen!

la promessa [pro'messa] n

das Versprechen

Le promesse vanno sempre


mantenute.

promettere [pro'mettere] v;
} v irr S. 423 mettere
Mi avevi promesso di portarmi fuori
a cena stasera.

Versprechen mssen immer gehalten werden.

versprechen
Du hattest mir versprochen, heute
Abend mit mir essen zu gehen.

Fragen, Bitten und Antworten

la volont [volon'ta] n

71

der Wille
Ihr knnt mich nicht zwingen, es
gegen meinen Willen zu tun.

Non potete obbligarmi a farlo


contro la mia volont.
citt } S. 17

Der letzte Wille heit le ultime volont.


volere [vo'le:re] v; } v irr S. 428 volere
Vuoi unaltra fetta di torta?

il desiderio [desi'dE:rjo] n
Cercher di soddisfare tutti i tuoi
desideri.
dubbio } S. 62

desiderare [deside'ra:re] v

wollen
Willst du noch ein Stck Torte?

der Wunsch
Ich werde versuchen, dir alle Wnsche zu erfllen.

sich wnschen, wnschen

Caro Babbo Natale, desidero


ricevere una bambola.

Lieber Weihnachtsmann, ich wnsche mir eine Puppe.

Buongiorno, desidera?

Guten Tag, Sie wnschen?

realizzare [realid'dza:re] v

verwirklichen, durchfhren

Chiss se potr mai realizzare il mio


sogno di andare al polo nord.
Il progetto stato realizzato dal
Comune.

la scusa ['sku:za] n
Ti ha almeno chiesto scusa?
Ha sempre una scusa pronta.

scusare [sku'za:re] v
Mi scusi, ho sbagliato numero.

scusarsi [sku'zarsi] v
Figurati, non c niente da scusarsi.

(Mi) scusi! [(mi) 'sku:zi] phrase

Wer wei, ob ich meinen Traum,


zum Nordpol zu fahren, je verwirklichen kann.
Das Projekt wurde von der Gemeinde durchgefhrt.

die Entschuldigung, die Ausrede


Hat er dich wenigstens um Entschuldigung gebeten?
Er hat immer eine Ausrede parat.

entschuldigen
Entschuldigen Sie bitte, ich habe
mich verwhlt.

sich entschuldigen
Ich bitte dich, du brauchst dich doch
nicht zu entschuldigen.

Entschuldigung!; Verzeihung!

(mi) scusi sagt man zu einer Person, die man siezt, scusa(mi) zu einer Person, die
man duzt, und scusate(mi) zu mehreren Personen.

perdonare [perdo'na:re] v
Questa non te la perdoner mai.

verzeihen
Das verzeihe ich dir nie.

72 Fragen, Bitten und Antworten

Permesso? [per'messo] phrase

Entschuldigung!

Wenn man an jemandem vorbeigehen mchte oder einen fremden Raum bzw.
ein fremdes Haus betritt, bittet man mit permesso? oder permesso? sozusagen um die Erlaubnis dazu.

Mi dispiace! [mi dis'pja:tSe] phrase

Es tut mir leid!

rinunciare [rinun'tSa:re] v

verzichten

Purtroppo sono costretto a


rinunciare.

assicurare [assiku'ra:re] v
Ci hanno assicurato che non c
fretta.

la garanzia [garan'tsi:a] n
Il prodotto ha tre anni di garanzia.

garantire [garan'ti:re] v
Mi ha garantito la consegna per
settembre.

sicuramente [sikura'mente] adv


Ti chiamer sicuramente.

linvito [in'vi:to] n m
Mi arrivata una raccomandata con
linvito a pagare entro una
settimana.

invitare [invi'ta:re] v
Il professore lo ha invitato tre volte
a rispondere alla sua domanda.

Ich muss leider verzichten.

versichern
Man hat uns versichert, dass es nicht
eilt.

die Garantie
Das Produkt hat drei Jahre Garantie.

zusichern, garantieren
Er hat mir die Lieferung fr September zugesichert.

bestimmt, sicherlich
Er wird dich bestimmt anrufen.

die Aufforderung
Ich habe ein Einschreiben mit der
Aufforderung bekommen, binnen
einer Woche zu zahlen.

auffordern
Der Lehrer hat ihn dreimal aufgefordert, auf seine Frage zu antworten.

Befehl und Verbot

73

Befehl und Verbot


lordine ['ordine] n m
Gli ordini li do io.

ordinare [ordi'na:re] v

der Befehl
Die Befehle gebe ich.

befehlen, anordnen

Mi ha ordinato di seguirlo.

Er hat mir befohlen, ihm zu folgen.

Il sindaco ha ordinato la chiusura del


portone principale del Municipio.

Der Brgermeister hat die Schlieung des Haupteingangs des Rathauses angeordnet.

il permesso [per'messo] n
Non potete uscire dallaula senza il
permesso dellinsegnante.

permettere [per'mettere] v;
} v irr S. 423 mettere
I miei genitori non mi permettono di
vederlo.

Permettetemi di presentarmi.
Non posso permettere che se ne
vada cos.
Permesso? } S. 72
sembrare } S. 53

potere [po'te:re] v;
} v irr S. 424 potere
Mi dispiace, ma qui voi non potete
entrare.

va bene [va 'bE:ne] phrase


Vado a comprare il pane. Va bene!

die Erlaubnis
Ihr drft das Klassenzimmer nicht
ohne Erlaubnis des Lehrers verlassen.

erlauben, gestatten, zulassen


Meine Eltern erlauben mir nicht, ihn
zu treffen.
Gestatten Sie, dass ich mich vorstelle.
Ich kann nicht zulassen, dass sie
einfach so geht.

drfen
Es tut mir leid, aber ihr drft hier
nicht hinein.

in Ordnung
Ich gehe Brot kaufen. In Ordnung!

Man verwendet auch im Italienischen den Ausdruck okay, abgekrzt O.K., OK


oder o.k.

il divieto [di'vjE:to] n
Non hanno osservato il divieto.

vietato, vietata

das Verbot
Sie haben das Verbot nicht beachtet.

verboten

[vje'ta:to, vje'ta:ta] adj


Qui vietato fumare.

Hier ist das Rauchen verboten.

74 Befehl und Verbot

vietare [vje'ta:re] v
Le autorit hanno vietato ai
commercianti di vendere il
prodotto.

impedire di [impe'di:re di] v


Non puoi impedire a Luigi di andare
da Elena.

verbieten, untersagen
Die Behrden haben den Hndlern
verboten, das Produkt zu verkaufen.

hindern an
Du kannst Luigi nicht daran hindern, zu Elena zu gehen.

Achtung: j-n hindern heit impedire a qu.


lautorizzazione

die Genehmigung

[autoriddza'tsjo:ne] n f
Il Parlamento ha dato
lautorizzazione a utilizzare i dati.

autorizzare [autorid'dza:re] v
Chi vi ha autorizzati a leggere i file?

concedere [kon'tSE:dere] v;
} v irr S. 420 concedere
La banca gli ha concesso un mutuo.

insistere [in'sistere] v
Insiste nel dire che non colpa sua.

obbligare [obbli'ga:re] v
Nessuno ti obbliga a venire, se non
vuoi.

costringere [kos'trindZere] v;
} v irr S. 426 stringere
Mi ha minacciato con una pistola e
mi ha costretto consegnargli il
portafoglio.

incaricare [ikari'ka:re] v
Lho incaricato di versare dei soldi
sul mio conto.

Das Parlament hat die Genehmigung zur Verwendung der Daten


erteilt.

erlauben
Wer hat euch erlaubt, die Dateien
zu lesen?

gewhren, zugestehen
Die Bank hat ihm ein Darlehen
gewhrt.

beharren
Er beharrt darauf, dass es nicht seine
Schuld ist.

zwingen
Keiner zwingt dich zu kommen,
wenn du nicht willst.

zwingen
Er hat mich mit vorgehaltener Pistole dazu gezwungen, ihm meinen
Geldbeutel zu geben.

beauftragen
Ich habe ihn beauftragt, Geld auf
mein Konto einzuzahlen.

Diskussion und Einigung

ubbidire [ubbi'di:re] v

75

gehorchen, befolgen

Bisogna sempre ubbidire alla


mamma.

Ihr msst eurer Mutter immer gehorchen.

Se non ubbidisci agli ordini, verrai


punito.

Wenn du die Befehle nicht befolgst,


wirst du bestraft.

Die beiden Varianten ubbidire und obbedire sind austauschbar.

Diskussion und Einigung


lopinione [opi'njo:ne] n f
Mi sono fatto unopinione in merito.

il parere [pa're:re] n
Ognuno libero di esprimere il
proprio parere.

secondo me [se'kondo me] phrase


Secondo me meglio che lo faccia
lui.

il consiglio n
E tu cosa ne pensi? Dammi un
consiglio.
dubbio } S. 62

consigliare [konsi'a:re] v
Ti consiglio di chiamare un medico.

il suggerimento [suddZeri'mento] n
Non ha seguito il nostro
suggerimento.

suggerire [suddZe'ri:re] v
Mi ha suggerito di controllare il file.

la proposta [pro'posta] n
Accetto la tua proposta, ma a una
condizione.

die Meinung
Ich habe mir dazu eine Meinung
gebildet.

die Ansicht
Jeder hat das Recht, seine Ansicht
zu uern.

meiner Meinung nach


Meiner Meinung nach ist es besser,
wenn er das macht.

der Rat
Und wie denkst du darber? Gib mir
einen Rat.

raten
Ich rate dir, einen Arzt zu rufen.

die Empfehlung
Er ist unserer Empfehlung nicht
gefolgt.

empfehlen
Er hat mir empfohlen, die Datei zu
prfen.

der Vorschlag
Ich nehme deinen Vorschlag an,
aber nur unter einer Bedingung.

76 Diskussion und Einigung

proporre [pro'porre] v;
} v irr S. 424 porre
Ho unidea da proporvi.

accettare [attSet'ta:re] v
Hanno accettato il tuo consiglio.

approvare [appro'va:re] v
Il parlamento ha approvato il
progetto di riforma.

vorschlagen
Ich mchte euch etwas vorschlagen.

annehmen, akzeptieren
Sie haben deinen Rat angenommen.

zustimmen
Das Parlament hat dem Reformprojekt zugestimmt.

Achtung: approvare qc. heit einer Sache zustimmen.


daccordo [dak'kOrdo] phrase
Vi veniamo a prendere alle 8.
Daccordo!

einverstanden
Wir holen euch um 8 Uhr ab.
Einverstanden!

Va bene! [va 'bE:ne] phrase

In Ordnung!

tollerare [tolle'ra:re] v

dulden, hinnehmen

Non tolleriamo simili


comportamenti.

convinto, convinta [kon'vinto,

Wir dulden ein solches Verhalten


nicht.

berzeugt

kon'vinta] adj
un convinto sostenitore delle
riforme.

convincere [kon'vintSere] v;
} v irr S. 427 vincere
Questa versione dei fatti non mi
convince.

avere ragione [a've:re ra'dZo:ne]

Er ist ein berzeugter Befrworter


der Reformen.

berzeugen
Diese Darstellung der Ereignisse
berzeugt mich nicht.

Recht haben

phrase; } v irr S. 420 avere

S, niente da dire, avete ragione.

avere torto [a've:re 'tOrto] phrase;


} v irr S. 420 avere
Non insistere, hai torto.

chiaro, chiara ['kja:ro, 'kja:ra] adj


Da come si comporta chiaro che ha
qualcosa in mente.

Ja, ist schon gut, ihr habt Recht.

Unrecht haben
Es hat keinen Zweck, weiter darauf
zu beharren, du hast Unrecht.

klar
So wie er sich verhlt, ist ganz klar,
dass er etwas vorhat.

Diskussion und Einigung

chiaro e tondo ['kja:ro e 'tondo] adv


Glielho detto chiaro e tondo.

evidente [evi'dEnte] adj


evidente che non lo sa neanche il
presidente.

esatto, esatta [e'zatto, e'zatta] adj


Queste sono le sue esatte parole.

limportanza [impor'tantsa] n f
Il turismo ha grande importanza per
leconomia italiana.

importante [impor'tante] adj


una questione importante.

77

klipp und klar


Ich habe es ihm klipp und klar
gesagt.

offensichtlich
Es ist offensichtlich, dass nicht einmal der Prsident etwas davon
wei.

genau
Das sind genau ihre Worte.

die Bedeutung, die Wichtigkeit


Der Fremdenverkehr ist von groer
Bedeutung fr die italienische Wirtschaft.

wichtig
Das ist eine wichtige Frage.

Zu importante gibt es kein Gegenteil. Um auszudrcken, dass etwas unwichtig


ist, verwendet man senza importanza oder poco importante.

la critica ['kri:tika] n
Per fortuna la sua critica stata
costruttiva.

criticare [kriti'ka:re] v
Perch non proponi qualcosa tu,
invece di criticare e basta?

cio [tSo'E] adv


Ho invitato te e Sofia, cio due
persone.

per esempio [per e'zEmpjo] adv


Non potrebbe andarci qualcun
altro, tu per esempio?

contro ['kontro]
Sono contro laborto.

die Kritik
Zum Glck war seine Kritik konstruktiv.

kritisieren
Warum schlgst du nicht etwas vor,
anstatt immer nur zu kritisieren?

also, das heit


Ich habe Sofia und dich eingeladen,
also zwei Personen.

zum Beispiel
Knnte nicht jemand anderes hingehen, zum Beispiel du?

gegen
Ich bin gegen Abtreibung.

78 Diskussion und Einigung

la discussione [diskus'sjo:ne] n

die Diskussion,
die Auseinandersetzung

Abbiamo avuto uninteressante


discussione sullenergia nucleare.

Wir hatten eine interessante Diskussion ber Atomenergie.

Voleva chiarire tutto con il marito,


ma ne nata una violenta
discussione.

Sie wollte alles mit ihrem Mann


klren, aber dann hatten sie eine
heftige Auseinandersetzung.

discutere [dis'ku:tere] v;
} v irr S. 422 discutere
Hanno discusso a lungo, ma non
sono riusciti a mettersi daccordo.

Prima di cambiare lavoro vorrei


discuterne con mio padre.

affermare [affer'ma:re] v
Gli scienziati affermano che sulla
luna c lacqua.

riguardare [riguar'da:re] v

diskutieren, sprechen
Sie haben lange diskutiert, konnten
sich aber nicht einigen.
Bevor ich mir eine andere Stelle
suche, mchte ich mit meinem Vater
darber sprechen.

behaupten
Wissenschaftler behaupten, dass es
auf dem Mond Wasser gibt.

betreffen, angehen

Meno male che la riforma della


scuola non ci riguarda pi.

Zum Glck betrifft uns die Schulreform nicht mehr.

Queste sono cose che non ti


riguardano!

Diese Dinge gehen dich nichts an!

Eine sehr gebruchliche Formel ist per quanto riguarda was betrifft.
il punto di vista ['punto di 'vista] n
Dal mio punto di vista, giusto
dargli unaltra possibilit.
Lopera pu essere interpretata da
diversi punti di vista.

laccordo [ak'kOrdo] n m

der Standpunkt, der Gesichtspunkt


Von meinem Standpunkt aus ist es
richtig, ihm noch eine Chance zu
geben.
Das Werk kann unter verschiedenen
Gesichtspunkten betrachtet werden.

die Einigung, die Vereinbarung

Governo e sindacati hanno


raggiunto un accordo.

Regierung und Gewerkschaften haben eine Einigung erzielt.

I sindacati e i datori di lavoro sono


giunti a un accordo.

Gewerkschaften und Arbeitgeber


haben eine Vereinbarung getroffen.

Diskussion und Einigung

mettersi daccordo ['mettersi

79

sich absprechen

dak'kOrdo] phrase;
} v irr S. 423 mettere
Fabio e Giorgio si sono messi
daccordo per domani?

essere daccordo ['Essere dak'kOrdo]


phrase; } v irr S. 423 essere

Chi daccordo con la mia proposta?


Non sono affatto daccordo con voi.

concordare [kokor'da:re] v
Avevamo concordato di limitare il
periodo di prova a tre mesi.

il vantaggio [van'taddZo] n
Abbiamo il vantaggio di abitare
vicino alla metropolitana.

dubbio } S. 62
lo svantaggio [zvan'taddZo] n
Lo svantaggio di questo metodo
che richiede molto tempo.
stato civile } S. 19
dubbio } S. 62

lesagerazione [ezadZera'tsjo:ne] n f
una delle sue solite esagerazioni.

Haben sich Fabio und Giorgio wegen morgen abgesprochen?

einverstanden sein, bereinstimmen


Wer ist mit meinem Vorschlag einverstanden?
Ich stimme nicht im Geringsten mit
Ihnen berein.

vereinbaren
Wir hatten vereinbart, die Probezeit
auf drei Monate zu beschrnken.

der Vorteil
Wir haben den Vorteil, dass wir in
der Nhe einer U-Bahn-Station
wohnen.

der Nachteil
Der Nachteil dieser Methode ist,
dass sie viel Zeit kostet.

die bertreibung
Das ist mal wieder eine seiner
bertreibungen.

senza esagerazione heit so viel wie ungelogen.


esagerare [ezadZe'ra:re] v
Adesso stai esagerando!

bertreiben
Jetzt bertreibst du aber!

80 Konflikte austragen

Konflikte austragen
la lite ['li:te] n
Abbiamo avuto una lite, ma
abbiamo gi fatto pace.

litigare [liti'ga:re] v
Litigo spesso con mio fratello.

la rabbia ['rabbja] n
Che rabbia: piove e io ho appena
steso la biancheria.
Piangeva di rabbia, perch le
avevano rubato la bici per la terza
volta in due mesi.

arrabbiato, arrabbiata

der Streit
Wir hatten Streit, haben uns aber
inzwischen wieder vershnt.

streiten
Ich streite oft mit meinem Bruder.

der rger, die Wut, der Zorn


So ein rger: Es regnet, und ich
habe gerade die Wsche aufgehngt.
Sie weinte vor Wut, weil ihr zum
dritten Mal in zwei Monaten das
Fahrrad gestohlen worden war.

bse, wtend

[arrab'bja:to, arrab'bja:ta] adj


Credo che sia arrabbiato con noi.

arrabbiarsi [arrab'bjarsi] v
Non ti arrabbiare, succede a tutti.

fare arrabbiare [fare arrab'bja:re] v;


} v irr S. 423 fare
La gente che porta il cane al parco
giochi mi fa arrabbiare tantissimo.

disturbare [distur'ba:re] v
Non disturbatemi quando guido.

prendersela ['prEndersela] v
Se l presa perch non sono andata
a trovarlo in ospedale.

la lamentela [lamen'tE:la] n
Ci sono state numerose lamentele
nei confronti del suo
comportamento.

Ich glaube, er ist bse auf uns.

sich aufregen
Reg dich nicht auf, das kann jedem
passieren.

rgern
Die Leute, die mit ihrem Hund auf
den Spielplatz gehen, rgern mich
gewaltig.

stren
Beim Autofahren drft ihr mich
nicht stren.

bel nehmen
Er hat es mir bel genommen, dass
ich ihn nicht im Krankenhaus besucht habe.

die Klage, die Beschwerde


Es kamen zahlreiche Klagen wegen
seines Verhaltens.

Konflikte austragen

lamentarsi [lamen'tarsi] v

81

sich beschweren, sich beklagen,


klagen

I genitori si sono lamentati


dellinsegnante con il preside.

Die Eltern haben sich beim Direktor


ber den Lehrer beschwert.

Va tutto bene, grazie, non possiamo


lamentarci.

Danke, es ist alles in Ordnung, wir


knnen nicht klagen.

lurlo ['urlo] n m
Quando mi ha vista, ha lanciato un
urlo.

urlare [ur'la:re] v
Se urlate cos, non capisco una
parola.

la protesta [pro'tEsta] n
Gli studenti alzano il pugno in
segno di protesta.

protestare [protes'ta:re] v
Gli studenti sono scesi in piazza per
protestare contro la riforma della
scuola.

il rifiuto [ri'fju:to] n
stato escluso dal partito per il suo
rifiuto di appoggiare il progetto di
legge.

rifiutare [rifju'ta:re] v
Rifiutano il nostro aiuto.

rifiutarsi [rifju'tarsi] v
A queste condizioni mi rifiuto di
accettare lincarico.

il segreto [se'gre:to] n
Non posso dirtelo, un segreto.

der Schrei
Als er mich gesehen hat, hat er
einen Schrei ausgestoen.

schreien
Wenn ihr so schreit, verstehe ich
kein Wort.

der Protest
Zum Zeichen ihres Protests strecken
die Studenten die Faust in die Hhe.

protestieren
Schler und Studenten sind auf die
Strae gegangen, um gegen die
Schulreform zu protestieren.

die Weigerung
Aufgrund seiner Weigerung, den
Gesetzesentwurf mitzutragen, wurde er aus der Partei ausgeschlossen.

ablehnen, zurckweisen
Sie lehnen unsere Hilfe ab.

sich weigern
Unter diesen Bedingungen weigere
ich mich, den Auftrag anzunehmen.

das Geheimnis
Ich darf es dir nicht sagen, es ist ein
Geheimnis.

82 Begren und Verabschieden

la bugia [bu'dZi:a] n
Sono stufa di stare a sentire le sue
bugie.

die Lge
Ich habe es satt, mir seine Lgen
anzuhren.

Sehr gebruchlich sind die Wendungen dire bugie und raccontare bugie mit der
Bedeutung lgen.

Substantive mit der Endung Vokal + -gia bilden den Plural auf -gie.
mentire [men'ti:re] v;

lgen, anlgen

} v irr S. 423 mentire


Non credo a una sola parola di
quello che dicono, mentono.

Ich glaube ihnen kein einziges Wort,


die lgen doch.

Mi hai mentito cos tante volte che


ora non mi fido pi di te.

Du hast mich so oft angelogen, dass


ich dir nicht mehr vertraue.

offendere [of'fEndere] v;
} v irr S. 424 offendere
Le tue parole ci hanno offese.

offendersi [of'fEndersi] v;
} v irr S. 424 offendere
Prima o poi dobbiamo invitarli a
cena, altrimenti si offendono.

beleidigen
Was du da gesagt hast, hat uns
beleidigt.

beleidigt sein
Wir mssen sie bald einmal zum
Essen einladen, sonst sind sie beleidigt.

Begren und Verabschieden


Buongiorno! [buOn'dZorno] phrase

Guten Tag!; Guten Morgen!

buongiorno und buonasera knnen auch als Abschiedsgru verwendet werden.

Buonasera! [buOna'se:ra] phrase


Buongiorno! } S. 82

Guten Abend!

Buonanotte! [buOna'nOtte] phrase

Gute Nacht!

Arrivederci! [arrive'dertSi] phrase

Auf Wiedersehen!

arrivederci sagt man, wenn man sich von mehreren Personen verabschiedet,
arrivederla, wenn man sich von jemandem verabschiedet, den man siezt.

Salve! ['salve] phrase


signore } S. 15

Hallo!; Auf Wiedersehen!

Hufige Redewendungen 83

Ciao! ['tSa:o] phrase

Hallo!; Tschss!

ciao sagt man nur zu Bekannten und Freunden. Im Gesprch mit Fremden oder
in formellen Situationen benutzt man buongiorno bzw. buonasera oder salve.

Ci vediamo! [tSi ve'dja:mo] phrase

Bis dann!

Ci sentiamo! [tSi sen'tja:mo] phrase

Wir hren voneinander!

A dopo! [a 'do:po] phrase

Bis nachher!

A presto! [a 'prEsto] phrase

Bis bald!

A domani! [a do'ma:ni] phrase

Bis morgen!

Buona giornata!

Einen schnen Tag!

['buO:na dZor'na:ta] phrase

Buona serata! ['buO:na se'ra:ta]

Einen schnen Abend!

phrase

Benvenuto!, Benvenuta!

Willkommen!

[bEnve'nu:to, bEnve'nu:ta] phrase

Die Endung von benvenuto richtet sich danach, ob eine oder mehrere Personen
mnnlichen oder weiblichen Geschlechts willkommen geheien werden, d. h. zu
einer Frau sagt man benvenuta etc.

Molto piacere! ['molto pja'tSe:re]

Sehr erfreut!

phrase

Addio! [ad'di:o] phrase

Leb wohl!; Lebt wohl!; Leben Sie


wohl!

Das Substantiv addio heit auch Abschied. Der Plural lautet addii.

Hufige Redewendungen
Come sta? ['ko:me sta] phrase

Wie geht es Ihnen?

Come stai? ['ko:me 'sta:i] phrase

Wie geht es dir?

Bene, grazie! ['bE:ne 'grattsje] phrase

Danke, gut!

Avanti! [a'vanti] phrase

Herein!

Si accomodi! [si ak'ko:modi] phrase

Kommen Sie doch herein!;


Nehmen Sie doch Platz!

84 Hufige Redewendungen

Vorrei [vor'rE:I] phrase


Vorrei un caff.

Ich mchte , Ich htte gerne


Ich mchte einen Kaffee.

vorrei, vorresti, vorrebbe sind die Konjunktivformen und damit hflichere Varianten von voglio (ich will), vuoi (willst du), vuole (wollen Sie).

Vorresti ? [vor'resti] phrase


Vorrei } S. 84

Mchtest du ?

Vorrebbe ? [vor'rEbbe] phrase


Vorrei } S. 84

Mchten Sie ?

Si serva! [si 'sErva] phrase

Bedienen Sie sich!

Serviti! ['sErviti] phrase

Bedien dich!; Nimm dir!

S, grazie! [si 'grattsje] phrase

Ja, gern!; Ja, bitte!

Ecco! ['Ekko] phrase

Hier!

An ecco knnen auch Personalpronomen angehngt werden, z. B. eccoteli hier


sind sie.

Speriamo! [spe'rja:mo] phrase

Hoffentlich!

Lo spero! [lo 'spE:ro] phrase

Ich hoffe es!

Spero di s! ['spE:ro di si] phrase

Ich hoffe!

Spero di no! ['spE:ro di nO] phrase

Ich hoffe nicht!

Cosa succede? ['kO:za sut'tSE:de]

Was ist los?

phrase

Tutto bene! ['tutto 'bE:ne] phrase

Alles klar!

Non importa! [non im'pOrta] phrase

Das macht nichts!

Non c problema!

Kein Problem!

[non tSE pro'blE:ma] phrase

Non te la prendere! [non te la

Mach dir nichts daraus!

'prEndere] phrase

Non se la prenda! [non se la

Machen Sie sich nichts daraus!

'prEnda] phrase

Posso aiutarla? ['pOsso aju'tarla]


phrase

Kann ich Ihnen helfen?

Hufige Redewendungen 85

Posso aiutarti? ['pOsso aju'tarti]

Kann ich dir helfen?

phrase

Ecco fatto! ['Ekko 'fatto] phrase

Das wrs!; Das htten wir!

Le serve altro? [le 'sErve 'altro] phrase

Darf es noch etwas sein?

Basta, grazie! ['basta 'grattsje] phrase

Nein, danke, das ist alles!

Meno male! ['me:no 'ma:le] phrase

Zum Glck!

Tanto meglio! ['tanto 'mEo] phrase

Umso besser!

in ogni caso [in 'oi 'ka:zo] phrase

auf jeden Fall

Accidenti! [attSi'dEnti] phrase

Na so was!

accidenti drckt Verwunderung, aber auch Verrgerung aus. Beschnigende


Varianten sind accipicchia, acciderba, accidempoli.

Santo cielo! ['santo 'tSE:lo] phrase

Gtiger Himmel!; Um Himmels


willen!; Ach du meine Gte!

Peccato! [pek'ka:to] phrase

Schade!

Magari! [ma'ga:ri] phrase

Schn wr es!

Dai! ['da:i] phrase

Komm!; Los!

Su! [su] phrase

Los!

Lasciami in pace! ['laSSami in 'pa:tSe]

Lass mich in Ruhe!

phrase

Vai via! ['va:I 'vi:a] phrase

Geh weg!

Fuori! ['fuO:ri] phrase

Raus!

Ora basta! ['o:ra 'basta] phrase

Genug!; Jetzt reicht es aber!

86 Allgemeine Ttigkeiten

Handlungen und Verhalten


Allgemeine Ttigkeiten
fare ['fa:re] v; } v irr S. 423 fare

tun, machen

E adesso che cosa pensi di fare?

Was gedenkst du jetzt zu tun?

Voglio provare a fare un dolce con


la ricotta.

Ich mchte versuchen, einen Kuchen mit Ricotta zu machen.

lasciare [laS'Sa:re] v
Non posso venire, mia madre non
mi lascia.

agire [a'dZi:re] v
Abbiamo agito senza riflettere.

mettere ['mettere] v;
} v irr S. 423 mettere
Oggi metto tutti i libri nella nuova
libreria.

lassen
Ich kann nicht kommen, meine
Mutter lsst mich nicht.

handeln
Wir haben unberlegt gehandelt.

stellen, legen, setzen


Heute stelle ich alle Bcher ins neue
Bcherregal.

Metti lasciugamano nellarmadio.

Leg das Handtuch in den Schrank.

Dove mettiamo il bambino?

Wo setzen wir das Kind hin?

mettere kann auer

setzen, stellen, legen auch hngen, aufsetzen und vieles


mehr heien: Die bersetzung hngt sehr vom Kontext ab.

portare [por'ta:re] v
Ce la fate a portare una valigia cos
pesante?

tenere [te'ne:re] v;
} v irr S. 427 tenere
Teneva la borsa con la sinistra e
lombrello con la destra.

tirare [ti'ra:re] v
Non essere sciocco, se vedi che tirare
non serve, allora spingi.

premere ['prE:mere] v
La macchinetta si accende
premendo questo tasto.

tragen
Knnt ihr einen so schweren Koffer
tragen?

halten
Er hielt die Tasche in der linken und
den Regenschirm in der rechten
Hand.

ziehen
Sei nicht so dumm, wenn ziehen
nichts ntzt, dann drck eben!

drcken
Man schaltet den Apparat ein, indem man auf diesen Knopf drckt.

Allgemeine Ttigkeiten 87

spingere ['spindZere] v;
} v irr S. 426 spingere
Spingi tu il carrello!

schieben
Schieb du den Einkaufswagen!

In einigen wenigen Fllen bedeutet spingere auch drcken, z. B. als Aufschrift


auf Tren, die sich nicht durch Ziehen ffnen lassen.

girare [dZi'ra:re] v
Per aprire il tappo bisogna girarlo.
Gira la sedia.

usare [u'za:re] v
Che colori hai usato per questi
disegni?

approfittare di [approfit'ta:re di] v


Approfittiamo del bel tempo e
andiamo a fare un giro.

avere bisogno di [a'vere bi'zoo di]

drehen, umdrehen
Um den Verschluss zu ffnen, muss
man ihn drehen.
Dreh den Stuhl um.

benutzen
Welche Farben hast du fr diese
Zeichnungen benutzt?

nutzen
Komm, wir nutzen das gute Wetter
und machen einen Ausflug.

brauchen

phrase; } v irr S. 420 avere

Ha bisogno di qualcosa?

Brauchen Sie etwas?

Brauchen Sie etwas? kann man auch mit Le serve qualcosa? oder Le occorre
qualcosa? bersetzen.

cercare [tSer'ka:re] v
Ti abbiamo cercata dappertutto,
dove sei stata?

trovare [tro'va:re] v
Al mercato delle pulci puoi trovare
cose davvero particolari.

ritrovare [ritro'va:re] v
Ho ritrovato gli occhiali.

separare [sepa'ra:re] v
Dobbiamo separare il vetro e la
plastica dal resto dei rifiuti.

suchen
Wir haben dich berall gesucht, wo
warst du?

finden
Auf dem Flohmarkt findet man
wirklich ausgefallene Dinge.

wiederfinden
Ich habe meine Brille wiedergefunden.

trennen
Wir mssen Glas und Plastik vom
Rest des Mlls trennen.

88 Allgemeine Ttigkeiten

riempire [riem'pi:re] v;

fllen, ausfllen

} v irr S. 425 riempire


Riempi la bottiglia dacqua!

Fll die Flasche mit Wasser!

Riempite il modulo e consegnatelo


in ufficio.

Fllen Sie das Formular aus und


geben Sie es im Bro ab.

trattare [trat'ta:re] v
Perch la tratti cos?

pronto, pronta ['pronto, 'pronta] adj

behandeln
Warum behandelst du sie so?

bereit, fertig

Siamo pronti a tutto.

Wir sind zu allem bereit.

Non sei ancora pronta?

Bist du noch nicht fertig?

prepararsi [prepa'rarsi] v
Preparatevi, fra poco partiamo.

la situazione [situa'tsjo:ne] n
La situazione nei paesi colpiti dal
terremoto drammatica.

trasformare [trasfor'ma:re] v
Tutte queste case hanno
trasformato il paesaggio.

succedere [sut'tSE:dere] v;
} v irr S. 420 concedere
Cos successo?

dormire [dor'mi:re] v;
} v irr S. 422 dormire
Ho dormito solo cinque ore.

addormentarsi [addormen'tarsi] v
In treno si addormenta sempre.

svegliarsi [zve'arsi] v
Mi sono svegliata alle 5 e non sono
pi riuscita ad addormentarmi.

alzarsi [al'tsarsi] v
Stamattina ci siamo alzati molto
presto.

sich fertig machen


Macht euch fertig, wir fahren gleich.

die Lage, die Situation


Die Lage in den Erdbebengebieten
ist dramatisch.

verndern
All diese Huser haben die Landschaft verndert.

passieren, geschehen
Was ist passiert?

schlafen
Ich habe nur fnf Stunden geschlafen.

einschlafen
Im Zug schlft er immer ein.

aufwachen
Ich bin um 5 Uhr aufgewacht und
konnte nicht mehr einschlafen.

aufstehen
Heute Morgen sind wir sehr frh
aufgestanden.

Allgemeine Ttigkeiten 89

stanco, stanca ['stako, 'staka] adj


Siamo stanchi, non possiamo
fermarci qualche minuto?
vigliacco } S. 22

riposarsi [ripo'sarsi] v
Non ce la faccio pi, devo riposarmi.

luso ['u:zo] n m

mde
Wir sind mde, knnen wir vielleicht eine kurze Pause machen?

sich ausruhen
Ich kann nicht mehr, ich muss mich
ausruhen.

der Gebrauch, die Benutzung

Un poliziotto in servizio pu fare


uso delle armi.

Ein Polizist im Dienst kann von der


Waffe Gebrauch machen.

Il comune vuole promuovere luso


della bicicletta.

Die Stadt will die Benutzung des


Fahrrads frdern.

togliere ['tOere] v;
} v irr S. 427 togliere
Chi ha tolto tutte le mie cose dal
cassetto?

nehmen
Wer hat denn all meine Sachen aus
der Schublade genommen?

Eine hnliche Bedeutung wie togliere hat rimuovere.


raccogliere [rak'kOere] v;
} v irr S. 420 cogliere
Alberto, raccogli la carta e buttala
nel cestino.

la faccenda [fat'tSEnda] n
Dobbiamo parlare di una faccenda
privata.

aufheben
Alberto, heb das Papier auf und wirf
es in den Papierkorb.

die Angelegenheit
Wir mssen ber eine private Angelegenheit sprechen.

Angelegenheit kann auch affari heien, z. B. in Sono affari miei! Das ist meine
Angelegenheit! Non sono affari tuoi! wrde man hingegen bersetzen mit: Das
geht dich nichts an!

lattivit [attivi'ta] n f
Nel mio tempo libero mi dedico a
varie attivit.
citt } S. 17

lazione [a'tsjo:ne] n f
Bisogna fare una buona azione al
giorno.

die Ttigkeit
In meiner Freizeit gehe ich verschiedenen Ttigkeiten nach.

die Tat
Man sollte jeden Tag eine gute Tat
vollbringen.

90 Allgemeine Ttigkeiten

latto ['atto] n m
Gli atti illeciti vengono puniti.

attivo, attiva [at'ti:vo, at'ti:va] adj


A ottantanni ancora molto attiva.

la misura [mi'zu:ra] n
Il governo ha preso le misure
necessarie per risolvere la crisi.

la cosa ['kO:sa] n

die Handlung
Ungesetzliche Handlungen werden
bestraft.

aktiv
Mit achtzig Jahren ist sie noch sehr
aktiv.

die Manahme
Die Regierung hat die fr die berwindung der Krise notwendigen
Manahmen ergriffen.

die Sache, das Ding

Ho messo le tue cose in questo


armadio.

Ich habe deine Sachen in diesen


Schrank gerumt.

Cos questa cosa?

Was ist das fr ein Ding?

loggetto [od'dZEtto] n m
Ho trovato un oggetto strano.

der Gegenstand
Ich habe einen seltsamen Gegenstand gefunden.

Mit oggetto prezioso wird ein Wertgegenstand bezeichnet.


la roba ['rO:ba] n
Di chi tutta questa roba?

essere solito (di) fare, essere


solita (di) fare ['Essere 'sO:lito (di)

das Zeug
Wem gehrt dieses ganze Zeug?

gewhnlich tun

'fa:re, 'Essere 'sO:lita (di) 'fa:re] phrase;


} v irr S. 423 essere
Di domenica siamo soliti andare in
chiesa.

utilizzare [utilid'dza:re] v
Utilizziamo tutto, anche la buccia.

maneggiare [maned'dZa:re] v
Questi libri antichi devono essere
maneggiati con estrema cautela.

collegare [kolle'ga:re] v
Costruiscono una nuova strada che
collega il centro con la periferia.

Sonntags gehen wir gewhnlich in


die Kirche.

verwenden
Wir verwenden alles, auch die
Schale.

umgehen mit
Mit diesen alten Bchern muss man
extrem vorsichtig umgehen.

verbinden
Sie bauen eine neue Strae, die das
Zentrum mit den Vororten verbindet.

Allgemeine Ttigkeiten 91

fissare [fis'sa:re] v
Devi fissare la libreria alla parete.

bussare [bus'sa:re] v
Mi sembra che qualcuno abbia
bussato alla porta.

alzare [al'tsa:re] v
Alzi la mano chi pensa di venire.

abbassare [abbas'sa:re] v

befestigen
Du musst das Bcherregal an der
Wand befestigen.

klopfen
Ich glaube, es hat jemand an die Tr
geklopft.

hochheben
Wer kommen mchte, hebt bitte die
Hand hoch.

herunterlassen, senken

Abassa le tapparelle!

Lass die Rolllden herunter!

Quando mi ha visto, ha abbassato


gli occhi.

Als sie mich gesehen hat, hat sie die


Augen gesenkt.

fare cadere [fare ka'de:re] v;


} v irr S. 423 fare
Va bene, porta tu il vaso, ma non
farlo cadere.

rompere ['rompere] v;
} v irr S. 425 rompere
Mi dispiace, ho rotto un bicchiere.

strappare [strap'pa:re] v
Enzo sta strappando la sua foto in
pezzi, devono aver litigato.

buttare [but'ta:re] v
Butta il giornale nel cestino.

fallen lassen
Na gut, trag du die Vase, aber lass
sie nicht fallen.

zerbrechen
Tut mir leid, ich habe ein Glas
zerbrochen.

zerreien
Enzo zerreit gerade ihr Foto. Sie
mssen sich gestritten haben.

werfen
Wirf die Zeitung in den Papierkorb.

Ungefhr dieselbe Bedeutung wie buttare hat gettare.


abbandonare [abbando'na:re] v

verlassen, aufgeben

Non ti abbandoner mai.

Ich werde dich nie verlassen.

Ha abbandonato il suo progetto di


studiare negli USA.

Er hat seinen Plan, in den USA zu


studieren, aufgegeben.

svegliare [zve'a:re] v
Mi pu svegliare alle 7, per favore?

wecken
Knnen Sie mich bitte um 7 Uhr
wecken?

92 Bemhung und Vorhaben

il sogno ['soo] n
Stanotte ho fatto un bellissimo
sogno.

sognare [so'a:re] v
Che cosa hai sognato?

rilassarsi [rilas'sarsi] v
In vacanza sono finalmente riuscita
a rilassarmi.

der Traum
Letzte Nacht hatte ich einen sehr
schnen Traum.

trumen
Was hast du getrumt?

sich entspannen
Im Urlaub habe ich mich endlich
entspannt.

Bemhung und Vorhaben


lintenzione [inten'tsjo:ne] n f
Non ho nessuna intenzione di fare
sempre quello che vuoi tu.

intendere [in'tEndere] v;
} v irr S. 427 tendere
Intendono finire il lavoro al pi
presto.

die Absicht
Ich habe nicht die Absicht, immer
das zu tun, was du willst.

vorhaben
Sie haben vor, die Arbeit mglichst
bald abzuschlieen.

Cosa intendi dire? bedeutet so viel wie Was willst du sagen? bzw. Was meinst
du?

il progetto [pro'dZEtto] n

der Plan, das Projekt

Stiamo facendo progetti per le


vacanze di Natale.

Wir schmieden Plne fr die Weihnachtsferien.

Collaboro a un progetto scientifico.

Ich arbeite in einem wissenschaftlichen Projekt mit.

progettare [prodZet'ta:re] v
Avevamo progettato un viaggio in
Brasile.

il tentativo [tenta'ti:vo] n
Al secondo tentativo latleta ha
battuto il record mondiale.

provare [pro'va:re] v
Allora proviamo ad entrare da una
finestra.

planen
Wir hatten eine Reise nach Brasilien
geplant.

der Versuch
Beim zweiten Versuch hat der
Sportler den Weltrekord gebrochen.

versuchen, probieren
Dann versuchen wir eben, durch ein
Fenster hineinzukommen.

Bemhung und Vorhaben 93

preparare [prepa'ra:re] v

vorbereiten

Lallenatore lha preparato alla gara.

Der Trainer hat ihn auf den Wettkampf vorbereitet.

darsi da fare ['darsi da 'fa:re] phrase;

sich Mhe geben, sich bemhen

} v irr S. 421 dare


Daniela una che si d sempre da
fare.

Daniela gibt sich immer sehr viel


Mhe.

Si dato da fare per tenerci allegri.

la fatica [fa'ti:ka] n
fatica sprecata.

faticoso, faticosa

Er hat sich bemht, uns bei Laune zu


halten.

die Anstrengung, die Mhe


Das ist eine vergebliche Mhe.

anstrengend

[fati'ko:so, fati'ko:sa] adj


Fare i traslochi faticoso.

la decisione [detSi'zjo:ne] n
Il gruppo si riunisce oggi per
prendere una decisione.

decidere [de'tSi:dere] v;
} v irr S. 421 decidere
Non abbiamo ancora deciso se lo
compriamo o no.

la certezza [tSer'tettsa] n
Possiamo affermare con certezza
che sono saliti sul treno alle 7.
Ora, finalmente, ho la certezza che
mi ami.

certo, certa ['tSErto, 'tSErta] adj


Elena, sono certa che domani andr
meglio.

incerto, incerta [in'tSErto, in'tSErta] adj


La situazione politica del paese
incerta.
impaziente } S. 20

il preparativo [prepara'ti:vo] n
A che punto siete con i preparativi
per la festa?

Umzge zu machen ist anstrengend.

die Entscheidung, der Beschluss


Die Gruppe trifft sich heute, um
einen Beschluss zu fassen.

entscheiden, beschlieen
Wir haben noch nicht entschieden,
ob wir es kaufen oder nicht.

die Sicherheit, die Gewissheit


Wir knnen mit Sicherheit sagen,
dass sie um 7 Uhr in den Zug
gestiegen sind.
Jetzt habe ich endlich die Gewissheit, dass du mich liebst.

sicher
Elena, ich bin sicher, dass es morgen
besser luft.

unsicher
Die politische Lage des Landes ist
unsicher.

die Vorbereitung
Wie weit seid ihr mit den Vorbereitungen fr das Fest?

94 Bemhung und Vorhaben

lopportunit [opportuni'ta] n f
Non ho avuto lopportunit di
parlargli dei miei progetti.
citt } S. 17

lo scopo ['skO:po] n
Lo scopo di questa manifestazione
far conoscere al pubblico nuovi
gruppi musicali.
stato civile } S. 19

impegnarsi [impe'arsi] v
Il ministro si impegnato a favore
della riforma.

riuscire [riuS'Si:re] v;

die Gelegenheit
Ich hatte keine Gelegenheit, ihm
von meinen Plnen zu erzhlen.

der Zweck, das Ziel


Der Zweck dieser Veranstaltung ist,
dem Publikum neue Musikgruppen
vorzustellen.

sich einsetzen
Der Minister hat sich fr die Reform
eingesetzt.

etw. schaffen; gelingen

} v irr S. 427 uscire


Non siamo riuscite a risolvere il
problema di geometria.

Wir haben es nicht geschafft, die


Geometrieaufgabe zu lsen.

Riusciranno a trovare una


soluzione?

Wird es ihnen gelingen, eine Lsung


zu finden?

riuscire wird hufig auch mit knnen bersetzt. Die zusammengesetzten Zeiten
des Verbs werden mit essere gebildet.

il proposito [pro'pO:zito] n

die Absicht, der Vorsatz

Scusami, non lho fatto di proposito.

Entschuldige, das war keine Absicht.

A Capodanno si fanno sempre


buoni propositi per lanno nuovo.

Zum Jahreswechsel fasst man immer


gute Vorstze fr das neue Jahr.

apposta [ap'pOsta] adv


Ammetti che lhai fatto apposta.

absichtlich
Gib zu, dass du das absichtlich getan
hast.

Hilfe, Verpflichtung und Zuverlssigkeit

95

Hilfe, Verpflichtung und Zuverlssigkeit


laiuto [a'ju:to] n m
Avete bisogno daiuto?

aiutare [aju'ta:re] v

die Hilfe
Braucht ihr Hilfe?

helfen, untersttzen

Lo hanno aiutato a caricare


larmadio.

Sie haben ihm geholfen, den


Schrank zu verladen.

I miei mi hanno sempre aiutato


economicamente.

Meine Eltern haben mich immer


finanziell untersttzt.

Achtung: j-m helfen heit aiutare qu. Eine sehr gebruchliche Formulierung fr
helfen ist dare una mano, z. B. Mi dai una mano? Kannst du mir mal eben
helfen?

il favore [fa'vo:re] n
Apri tu la porta, fammi il favore.

utile ['u:tile] adj


Per prepararti allesame leggi
questo libro, molto utile.

inutile [i'nu:tile] adj


I suoi sforzi sono inutili.
impaziente } S. 20

rispettare [rispet'ta:re] v
Se non vuoi venire, daccordo.
Rispetto la tua decisione.
Ho sempre rispettato il mio capo.
Gli ordini vanno rispettati.

fare attenzione a ['fa:re atten'tsjo:ne

der Gefallen
Tu mir den Gefallen und ffne du
die Tr.

hilfreich, ntzlich
Lies zur Vorbereitung auf die Prfung dieses Buch, es ist sehr ntzlich.

zwecklos, sinnlos, nutzlos


Seine Anstrengungen sind zwecklos.

respektieren, achten, befolgen


Wenn du nicht mitkommen willst,
ist das in Ordnung. Ich respektiere
deinen Entschluss.
Ich habe meinen Chef immer
geachtet.
Befehle mssen befolgt werden.

achten auf

a] phrase; } v irr S. 423 fare


Faccia attenzione a non superare la
linea gialla.

Achten Sie darauf, dass Sie die gelbe


Linie nicht berschreiten.

96 Hilfe, Verpflichtung und Zuverlssigkeit

lappoggio [ap'pOddZo] n m
Sono riuscito a superare i momenti
pi difficili solo grazie allappoggio
della mia famiglia.
dubbio } S. 62

promuovere [pro'muO:vere] v;
} v irr S. 424 muovere
Questo progetto promosso dalla
UE.

incoraggiare [ikorad'dZa:re] v
I miei genitori mi hanno
incoraggiato a continuare gli studi.
Il governo incoraggia questa
iniziativa.

il dovere [do've:re] n
Luigi ha sempre fatto il suo dovere
con seriet.

limpegno [im'peo] n m
Ho sempre rispettato i miei impegni.

trascurare [trasku'ra:re] v
Hai ragione, ti ho un po trascurata
negli ultimi tempi.

la fiducia [fi'du:tSa] n
I signori Bruni hanno molta fiducia
in voi.
camicia } S. 31

la sfiducia [sfi'du:tSa] n
Non lo dico per sfiducia nei tuoi
confronti.
camicia } S. 31

affidare [affi'da:re] v
Non so se affidare la mia bambina a
una baby-sitter.

contare su [kon'ta:re su] v


Contiamo sul vostro aiuto.

die Untersttzung
Die schwierigsten Momente konnte
ich nur dank der Untersttzung
meiner Familie berwinden.

frdern
Dieses Projekt wird von der EU
gefrdert.

ermuntern, untersttzen
Meine Eltern haben mich dazu ermuntert, mein Studium fortzusetzen.
Die Regierung untersttzt diese
Iniziative.

die Pflicht
Luigi hat seine Pflicht immer gewissenhaft erfllt.

die Verpflichtung
Ich bin meinen Verflichtungen immer nachgekommen.

vernachlssigen
Du hast Recht, ich habe dich in
letzter Zeit etwas vernachlssigt.

das Vertrauen
Herr und Frau Bruni haben viel
Vertrauen zu ihnen.

das Misstrauen
Ich sage das nicht aus Misstrauen
gegen dich.

anvertrauen
Ich wei nicht, ob ich meine Tochter
einer Babysitterin anvertrauen soll.

zhlen auf, sich verlassen auf


Wir verlassen uns auf eure Hilfe.

Besitzen, Geben und Nehmen 97

il rispetto [ris'pEtto] n

die Achtung, der Respekt

Devi avere pi rispetto per le


persone anziane.

Du solltest mehr Achtung vor alten


Menschen haben.

Besitzen, Geben und Nehmen


avere [a've:re] v; } v irr S. 420 avere
Il padre del mio amico ha tre
macchine.

possedere [posse'de:re] v;

haben
Der Vater meines Freundes hat drei
Autos.

besitzen

} v irr S. 426 sedere


Possiedono una casa in campagna.

tenere [te'ne:re] v;

Sie besitzen ein Haus auf dem Land.

behalten

} v irr S. 427 tenere


Tenga pure il resto.

Behalten Sie den Rest.

appartenere [apparte'ne:re] v;
} v irr S. 427 tenere
Questo orologio apparteneva a mio
nonno.

la propriet [proprje'ta] n

gehren
Diese Uhr gehrte meinem Opa.

das Eigentum

Questa casa di mia propriet.


citt } S. 17

Dieses Haus ist mein Eigentum.

Mit la propriet knnen auch die Eigentmer gemeint sein, z. B. Ho un incontro


con la propriet. Ich habe ein Treffen mit den Eigentmern.

proprio, propria ['prOprjo, 'prOprja]

eigen

adj

Lho sentito con le mie proprie


orecchie.
dubbio } S. 62

lavorare in proprio heit

Ich habe es mit eigenen Ohren


gehrt.

selbststndig ttig sein, mettersi in proprio sich

selbststndig machen.

dare ['da:re] v; } v irr S. 421 dare


Dammi le chiavi della macchina.

passare [pas'sa:re] v
Mi passi il sale?

geben
Gib mir den Autoschlssel.

reichen
Reichst du mir bitte das Salz?

98 Besitzen, Geben und Nehmen

prendere ['prEndere] v;

nehmen, holen

} v irr S. 424 prendere


Andiamo a piedi o prendiamo
lautobus?

Gehen wir zu Fu, oder nehmen wir


den Bus?

Ricordati di prendere il latte.

Denk daran, Milch zu holen.

prestare [pres'ta:re] v
Mi presti la penna?

leihen
Leihst du mir deinen Stift?

Achtung: prestare heit nur (ver)leihen; um auszudrcken, dass man sich etwas
leihweise von jemandem nimmt, sagt man prendere in prestito.

lasciare [laS'Sa:re] v

berlassen, hinterlassen

Unamica mi ha lasciato il suo


appartamento.

Eine Freundin hat mir ihre Wohnung berlassen.

La nonna ci ha lasciato una casa in


montagna.

Unsere Gromutter hat uns ein


Haus in den Bergen hinterlassen.

ricevere [ri'tSe:vere] v
Non ho ancora ricevuto linvito,
forse arriva con la posta di domani.

portare [por'ta:re] v

bekommen, erhalten
Ich habe die Einladung noch nicht
erhalten, vielleicht ist sie morgen in
der Post.

bringen, mitbringen, mitnehmen

Mi porti la sedia, per favore?

Bringst du mir bitte den Stuhl?

Ogni volta che torniamo da un


viaggio, portiamo un regalino ai
bambini.

Jedesmal, wenn wir von einer Reise


zurckkehren, bringen wir den Kindern ein kleines Geschenk mit.

Se vai a trovare la nonna, portale


questo regalo da parte mia.

Wenn du zur Oma gehst, nimm


dieses Geschenk von mir fr sie mit.

prendere in prestito ['prEndere in

(sich) leihen

'prEstito] phrase;
} v irr S. 424 prendere
Questo vocabolario non mio, lho
preso in prestito da Silvia.

il possesso [pos'sEsso] n
Era nel pieno possesso delle sue
facolt mentali.

restituire [restitu'i:re] v
Giovanni mi deve restituire alcuni
CD.

Dieses Wrterbuch gehrt mir nicht,


ich habe es mir von Silvia geliehen.

der Besitz
Er war im vollen Besitz seiner geistigen Krfte.

zurckgeben
Giovanni muss mir noch einige CDs
zurckgeben.

Besitzen, Geben und Nehmen 99

consegnare [konse'a:re] v

bergeben

Prima dobbiamo firmare il


contratto, poi ci consegnano le
chiavi della casa.

consegnare kann auch mit

Erst mssen wir den Vertrag unterschreiben, dann werden uns die
Hausschlssel bergeben.

aushndigen, ausliefern oder abgeben bersetzt

werden.

distribuire [distribu'i:re] v
unorganizzazione che distribuisce
pasti caldi ai bisognosi.

verteilen
Das ist eine Organisation, die warmes Essen an Bedrftige verteilt.

100 Krperteile und Organe

Gesundheit und
und Krperpflege
Krperpflege
Gesundheit
Krperteile und Organe
il corpo ['kOrpo] n

der Krper

la testa ['tEsta] n

der Kopf

la fronte ['fronte] n

die Stirn

il naso ['na:so] n

die Nase

locchio ['Okkjo] n m
dubbio } S. 62

das Auge

lorecchio [o'rekkjo] n m; pl le
das Ohr
orecchie [le o'rekkje]
Bei einigen Bezeichnungen fr Krperteile ist der Singular mnnlich und der
Plural weiblich.

Bei orecchio gibt es auch eine mnnliche Pluralform: gli orecchi.


la bocca ['bokka] n
il labbro ['labbro] n;

der Mund
pl

le labbra [le

die Lippe

'labbra]

la lingua ['ligua] n

die Zunge

il dente ['dEnte] n

der Zahn

il collo ['kOllo] n

der Hals

la gola ['go:la] n

der Hals

Whrend man collo fr den Hals als Krperteil verwendet, bezeichnet gola den
Rachen bzw. die Kehle, wie in dem Satz: Ho mal di gola. Ich habe Halsweh.

il petto ['pEtto] n

die Brust

il seno ['se:no] n

der Busen

la pancia ['pantSa] n
faccia } S. 26

der Bauch

la schiena ['skjE:na] n

der Rcken

Krperteile und Organe

il sedere [se'de:re] n

der Hintern

la spalla ['spalla] n

die Schulter

il braccio ['brattSo] n;

pl

le braccia

101

der Arm

[le 'brattSa]

orecchio } S. 100
braccio hat zwei Pluralformen: Man verwendet le braccia, wenn es um Krperteile geht, und i bracci fr Flussarme.

la mano ['ma:no] n;

pl

le mani

die Hand

[le 'ma:ni]

il dito ['di:to] n; pl le dita [le 'di:ta]


orecchio } S. 100

der Finger, die Zehe

Das Substantiv dito bezeichnet sowohl den Finger als auch die Zehe.
il pugno ['puo] n

die Faust

la gamba ['gamba] n

das Bein

il ginocchio [dZi'nOkkjo] n; pl f
le ginocchia [le dZi'nOkkja]
orecchio } S. 100

das Knie

Bei ginocchio gibt es auch eine mnnliche Pluralform: i ginocchi.


il piede ['pjE:de] n

der Fu

losso ['Osso] n m; pl f le ossa [le 'Ossa]


orecchio } S. 100

der Knochen

osso hat zwei Pluralformen: le ossa fr menschliche Knochen und gli ossi fr
Tierknochen, also auch fr Knochen im Fleisch. Auerdem kann osso einen
Obstkern oder -stein bezeichnen; auch dann lautet der Plural gli ossi, z. B. gli
ossi delle pesche die Pfirsichsteine.

il sangue ['sague] n

das Blut

il cuore ['kuO:re] n

das Herz

il cervello [tSer'vEllo] n

das Gehirn

le membra ['mEmbra] n pl
orecchio } S. 100
membro } S. 45

die Gliedmaen

la guancia ['guantSa] n

die Wange, die Backe

102 Krperteile und Organe

il mento ['mento] n

das Kinn

il gomito ['go:mito] n

der Ellbogen

il polso ['polso] n

das Handgelenk

il pollice ['pOllitSe] n

der Daumen

Die Bezeichnungen fr die Finger werden grundstzlich auch fr die Zehen


bentzt, nur die groe Zehe heit alluce.

lindice ['inditSe] n m
pollice } S. 102

der Zeigefinger

il medio ['mE:djo] n
pollice } S. 102

der Mittelfinger

lanulare [anu'la:re] n m
pollice } S. 102

der Ringfinger

il mignolo ['miolo ] n
pollice } S. 102

der kleine Finger

la caviglia [ka'via] n

der Knchel

lo stomaco ['stO:mako] n;
stomachi ['stO:maki]
stato civile } S. 19

pl

der Magen

Bei stomacho ist auch i stomaci als Pluralform zulssig.


il polmone [pol'mo:ne] n

die Lunge

la pelle ['pElle] n

die Haut

il pelo ['pe:lo] n
capello } S. 27

das Krperhaar, das Haar

il muscolo ['muskolo] n

der Muskel

il nervo ['nErvo] n

der Nerv

Krankheit und krperliche Beeintrchtigung

103

Krankheit und krperliche Beeintrchtigung


la malattia [malat'ti:a] n

die Krankheit

Sono piena di puntini rossi, di che


malattia si tratta?

la salute [sa'lu:te] n

Ich habe berall rote Flecken, was


ist das fr eine Krankheit?

die Gesundheit

una ragazza che scoppia di salute.

Dieses Mdchen strotzt vor Gesundheit.

Wenn jemand niest, sagt man in Italien: Salute!


sano, sana ['sa:no, 'sa:na] adj

gesund

Sono tutti sani e salvi.

Sie sind alle gesund und munter.

sentirsi [sen'tirsi] v

sich fhlen

Non mi sento tanto bene.

Ich fhle mich nicht besonders gut.

stare bene ['sta:re 'bE:ne] phrase;

gut gehen

} v irr S. 426 stare


Stiamo tutti bene, grazie.

fisico, fisica ['fi:ziko, 'fi:zika] adj;


fisici ['fi:zitSi]

Danke, es geht uns allen gut.


pl

Ci siamo allenati a lungo, siamo in


perfetta forma fisica.

mentale [men'ta:le] adj

krperlich
Wir haben lange trainiert und sind
in bester krperlicher Verfassung.

Geistes-, psychisch

Con il test vengono esaminate le


condizioni mentali.

Mit dem Test wird der Geisteszustand berprft.

Giorgio ha dei problemi mentali.

Giorgio hat psychische Probleme.

guarito, guarita [gua'ri:to, gua'ri:ta]

gesund

adj

Non sei ancora guarito del tutto,


meglio che stai a casa ancora un
giorno.

Du bist noch nicht ganz gesund, es


ist besser, wenn du noch einen Tag
zu Hause bleibst.

Whrend sano einfach nicht krank heit, verwendet man guarito, wenn jemand
von einer Krankheit genesen ist.

guarire [gua'ri:re] v
Ti auguro di guarire presto.
La ferita non ancora guarita.
ingrassare } S. 28

gesund werden, heilen


Ich hoffe, dass du bald gesund wirst.
Die Wunde ist noch nicht geheilt.

104 Krankheit und krperliche Beeintrchtigung

riprendersi [ri'prEndersi] v;
} v irr S. 424 prendere
Dopo la malattia ci ha messo molto
a riprendersi.

la forza ['fOrtsa] n
Non ho forza nelle braccia.

forte ['fOrte] adj


Hanno un bambino forte e sano.

debole ['de:bole] adj


Mi sento molto debole.

malato, malata [ma'la:to, ma'la:ta]

sich erholen
Er hat lange gebraucht, um sich von
der Krankheit zu erholen.

die Kraft
Ich habe keine Kraft in den Armen.

krftig
Sie haben ein gesundes, krftiges
Kind.

schwach
Ich fhle mich sehr schwach.

krank

adj

Non sono andata a scuola perch


ero malata.

ammalarsi [amma'larsi] v
Ci siamo ammalati tutti.

il dolore [do'lo:re] n
Ho un forte dolore alla gamba
destra.

fare male ['fa:re 'ma:le] phrase;


} v irr S. 423 fare
Ti fa male se tocco qui?

avere male [a'vere 'ma:le] phrase


Ho male qui, sopra il ginocchio.

Ich bin nicht zur Schule gegangen,


weil ich krank war.

krank werden
Wir sind alle krank geworden.

der Schmerz
Ich spre einen starken Schmerz im
rechten Bein.

wehtun
Tut es weh, wenn ich hier hin fasse?

Schmerzen haben
Ich habe hier ber dem Knie
Schmerzen.

Um auszudrcken, dass man Schmerzen an einem bestimmten Krperteil hat,

sagt man avere mal di , z. B. avere mal di testa, denti, gola, stomaco, pancia
Kopf-, Zahn-, Hals-, Magen-, Bauchschmerzen haben.

soffrire [sof'fri:re] v;
} v irr S. 424 offrire
Soffre di asma.

sanguinare [sagui'na:re] v
Ci serve un cerotto, la ferita
continua a sanguinare.

leiden
Er leidet an Asthma.

bluten
Wir brauchen ein Pflaster, die Wunde blutet immer noch.

Krankheit und krperliche Beeintrchtigung

la ferita [fe'ri:ta] n
Ha una ferita alla testa.

ferirsi [fe'rirsi] v
Mi sono ferito alla mano.

rompersi ['rompersi ] v;
} v irr S. 425 rompere
Si rotto un braccio.

il raffreddore [raffred'do:re] n
Si preso un bel raffreddore.

raffreddato, raffreddata

105

die Wunde, die Verletzung


Er hat eine Wunde am Kopf.

sich verletzen
Ich habe mich an der Hand verletzt.

sich brechen
Er hat sich den Arm gebrochen.

die Erkltung
Er hat sich eine ordentliche Erkltung eingefangen.

erkltet

[raffred'da:to, raffred'da:ta] adj


Da quando va allasilo, il bambino
sempre raffreddato.

la tosse ['tosse] n
Dormo male perch ho la tosse.

tossire [tos'si:re] v
Stanotte hai tossito tanto, non avrai
mica la bronchite?

la febbre ['fEbbre] n
Hai la febbre alta.

Seit das Kind in den Kindergarten


geht, ist es stndig erkltet.

der Husten
Ich schlafe schlecht, weil ich Husten
habe.

husten
Letzte Nacht hast du stndig gehustet, du wirst doch keine Bronchitis
haben?

das Fieber
Du hast hohes Fieber.

Anders als im Deutschen verwendet man im Italienischen die meisten Wrter fr


Krankheiten mit dem bestimmten Artikel, z. B. avere la tosse/la febbre/
linfluenza Husten/Fieber/Grippe haben.

la nausea ['na:uzea] n
Con questa nausea non riesco a
guidare.

avere la nausea [a've:re la 'na:uzea]

die belkeit
Mit dieser belkeit kann ich nicht
Auto fahren.

bel sein

phrase

Nei primi tre mesi di gravidanza


molte donne hanno la nausea.

In den ersten drei Monaten der


Schwangerschaft ist vielen Frauen
bel.

106 Krankheit und krperliche Beeintrchtigung

il mal di testa [mal di 'tEsta] n


Ho un mal di testa terribile.

il sudore [su'do:re] n
Dopo la corsa era bagnato di
sudore.

sudare [su'da:re] v
Fa un caldo che si suda anche la
notte.

svenire [zve'ni:re ] v;
} v irr S. 427 venire
svenuta perch non aveva
mangiato niente per tutto il giorno.

privo di sensi, priva di sensi

die Kopfschmerzen
Ich habe frchterliche Kopfschmerzen.

der Schwei
Nach dem Rennen war er in
Schwei gebadet.

schwitzen
Es ist so hei, dass man auch nachts
schwitzt.

in Ohnmacht fallen
Sie ist in Ohnmacht gefallen, weil sie
den ganzen Tag nichts gegessen
hatte.

bewusstlos

['pri:vo di 'sEnsi, 'pri:va di 'sEnsi] adj


Quando lho trovato, era privo di
sensi.

lhandicappato, lhandicappata

Als ich ihn gefunden habe, war er


bewusstlos.

der Behinderte, die Behinderte

[andikap'pa:to, andikap'pa:ta] n m/f


Per gli handicappati molto difficile
spostarsi in una grande citt.

handicappato, handicappata

Fr Behinderte ist es schwer, sich in


einer groen Stadt fortzubewegen.

behindert

[andikap'pa:to, andikap'pa:ta] adj


Ho tenuto aperto la porta a una
signora handicappata.

Ich habe einer behinderten Frau die


Tr aufgehalten.

Gleichbedeutend mit handicappato, als Substantiv und als Adjektiv, ist disabile.
labitudine [abi'tu:dine] n f
Ognuno ha le proprie abitudini.

abituarsi a [abitu'arsi a] v
Non mi sono ancora abituata a
questo rumore.

cieco, cieca ['tSE:ko, 'tSE:ka] adj;


pl ciechi ['tSE:ki]
cieco dalla nascita.

die Gewohnheit,
die Angewohnheit
Jeder hat so seine Gewohnheiten.

sich gewhnen an
Ich habe mich an diesen Lrm noch
nicht gewhnt.

blind
Er ist von Geburt an blind.

Krankheit und krperliche Beeintrchtigung

sordo, sorda ['sordo, 'sorda] adj


Il nonno sordo da un orecchio.

duro dorecchi, dura dorecchi

107

taub
Opa ist auf einem Ohr taub.

schwerhrig

['du:ro do'rekki, 'du:ra do'rekki] adj


Bisogna ripetere tutto perch la zia
dura dorechi.

Man muss alles zweimal sagen, weil


meine Tante schwerhrig ist.

Fr schwerhrig gibt es auch den Ausdruck duro dudito, aber duro dorecchi ist
in der Alltagssprache gebruchlicher.

lallergia [aller'dZi:a] n f
Tutti e due i nostri figli hanno
lallergia alla polvere.

il diabete [dja'bE:te] n
Il diabete causato da una carenza
di insulina.

sopportare [soppor'ta:re] v
Non sopporto il dolore.

insopportabile [insoppor'ta:bile] adj


Questo caldo insopportabile.

tremare [tre'ma:re] v
Tremava dal freddo.

scottarsi [skot'tarsi] v
Ho la pelle chiara e mi scotto
facilmente.

gonfiarsi [gon'fjarsi] v
Unape mi ha punta sul braccio, che
si subito gonfiato.

linfezione [infe'tsjo:ne] n f
Mi venuta uninfezione
allorecchio.

linfiammazione

die Allergie
Unsere Kinder haben beide eine
Allergie gegen Staub.

Diabetes
Diabetes entsteht durch Insulinmangel.

ertragen
Ich ertrage keinen Schmerz.

unertrglich
Diese Hitze ist unertrglich.

zittern
Er zitterte vor Klte.

einen Sonnenbrand bekommen


Ich habe helle Haut und bekomme
schnell einen Sonnenbrand.

anschwellen
Eine Biene hat mich in den Arm
gestochen, und er ist sofort angeschwollen.

die Infektion
Ich habe eine Infektion am Ohr.

die Entzndung

[infjamma'tsjo:ne] n f
Ho uninfiammazione in bocca.

Ich habe eine Entzndung im Mund.

108 Krankheit und krperliche Beeintrchtigung

infiammato, infiammata

entzndet

[infjam'ma:to, infjam'ma:ta] adj


I suoi occhi sono infiammati e tutti
rossi.

linfluenza [influ'Entsa] n f
I bambini hanno preso linfluenza.
febbre } S. 105

la diarrea [djar'rE:a] n
Le venuta la diarrea.

le vertigini [ver'ti:dZini] n pl
Soffre spesso di vertigini.

Ihre Augen sind entzndet und


ganz rot.

die Grippe
Die Kinder haben Grippe bekommen.

der Durchfall
Sie hat Durchfall bekommen.

der Schwindel
Sie leidet oft unter Schwindel.

Wenn jemandem schwindlig ist, sagt er: ho le vertigini; mir wird schwindlig heit
mi vengono le vertigini.

contagioso, contagiosa

ansteckend

[konta'dZo:so, konta'dZo:sa] adj


Linfluenza una malattia
contagiosa.

il batterio [bat'tE:rjo] n
Sono batteri che causano la carie.

dubbio } S. 62
il virus ['vi:rus] n;

pl inv

LHIV il virus che causa laids.

linfarto [in'farto] n m
Ha avuto un infarto mentre
guidava.

Die Grippe ist eine ansteckende


Krankheit.

die Bakterie
Karies wird durch Bakterien hervorgerufen.

das Virus
HIV ist das Virus, das Aids auslst.

der Infarkt
Er hat am Steuer seines Autos einen
Infarkt erlitten.

Das Wort fr Herzinfarkt lautet infarto cardiaco.


lattacco [at'takko] n m
I suoi attacchi epilettici non sono pi
cos frequenti.

lo shock [SOk] n;

pl inv

Dopo lincidente era sotto shock.

il cancro ['kakro] n
malato di cancro.

der Anfall
Er hat nicht mehr so hufig epileptische Anflle.

der Schock
Nach dem Unfall stand er unter
Schock.

der Krebs
Er hat Krebs.

Krankheit und krperliche Beeintrchtigung

laids ['a:idz] n m
Un mio conoscente malato di aids.

laborto indotto [a'bOrto in'dotto] n m


Un aborto indotto uninterruzione
volontaria della gravidanza.

109

Aids
Ein Bekannter von mir hat Aids.

die Abtreibung
Eine Abtreibung ist ein willentlicher
Schwangerschaftsabbruch.

aborto heit so viel wie Fehlgeburt.


la carie ['ka:rje] n
Per prevenire la carie bisogna lavarsi
i denti almeno due volte al giorno.

Karies
Um Karies vorzubeugen, sollte man
mindestens zweimal am Tag die
Zhne putzen.

lo stress [strEs] n
stato civile } S. 19

der Stress

il fumatore, la fumatrice

der Raucher, die Raucherin

[fuma'to:re, fuma'tri:tSe] n
un fumatore accanito.

il non fumatore, la non fumatrice


[non fuma'to:re, non fuma'tri:tSe] n
Questa sala per non fumatori.

fumare [fu'ma:re] v
No grazie, non fumo.

ubriaco, ubriaca [ubri'a:ko,


ubri'a:ka] adj; pl ubriachi
Sei ubriaca?

lalcolizzato, lalcolizzata

Er ist ein eifriger Raucher.

der Nichtraucher,
die Nichtraucherin
Dieser Raum ist fr Nichtraucher.

rauchen
Nein danke, ich rauche nicht.

betrunken
Bist du betrunken?

der Alkoholiker, die Alkoholikerin

[alkolid'dza:to, alkolid'dza:ta] n m/f


Sua madre alcolizzata.

la droga ['drO:ga] n

Ihre Mutter ist Alkoholikerin.

die Droge, das Rauschgift

Non so se faccia uso di droghe.

Ich wei nicht, ob er Drogen nimmt.

sospettato di traffico di droga.

Er wird des Handels mit Rauschgift


verdchtigt.

il drogato, la drogata [dro'ga:to,


dro'ga:ta] n
Non porto il bambino in quel parco
perch ci sono i drogati.

der Drogenabhngige,
die Drogenabhngige
Ich gehe mit dem Kind nicht in
diesen Park, weil dort Drogenabhngige sind.

110 rztliche Untersuchung und Krankenhaus

drogarsi [dro'garsi] v
Si droga da quando aveva 17 anni.

Drogen nehmen
Er nimmt Drogen, seit er 17 ist.

rztliche Untersuchung und Krankenhaus


la visita ['vi:zita] n
La visita durata pochi minuti.

visitare [vizi'ta:re] v
Questo il medico che lha visitata.

la cura ['ku:ra] n
Sono in cura da un fisioterapista.

curare [ku'ra:re] v
Martina stata curata da uno
specialista.

medico, medica

die Untersuchung
Die Untersuchung hat nur ein paar
Minuten gedauert.

untersuchen
Das ist der Arzt, der sie untersucht
hat.

die Behandlung
Ich bin bei einem Physiotherapeuten in Behandlung.

behandeln
Martina wurde von einem Facharzt
behandelt.

medizinisch, rztlich

['mE:diko, 'mE:dika] adj


Devo fare una visita medica.

simpatico } S. 21
lambulatorio [ambula'tO:rjo] n m
Lambulatorio chiuso per ferie.

dubbio } S. 62
ricevere [ri'tSe:vere] v
Il venerd il mio medico riceve solo
la mattina.

il respiro [res'pi:ro] n
Trattenga il respiro per qualche
istante.

respirare [respi'ra:re] v
Respira profondamente.

Ich muss mich einer rztlichen


Untersuchung unterziehen.

die Praxis
Die Praxis ist wegen Urlaub
geschlossen.

Sprechstunde haben
Freitags hat mein Arzt nur vormittags Sprechstunde.

der Atem
Halten Sie eine Weile den Atem an.

atmen
Er atmet tief.

rztliche Untersuchung und Krankenhaus

la farmacia [farma'tSi:a] n
Guardiamo nel giornale qual la
farmacia di turno stanotte.

la medicina [medi'tSi:na] n
Di solito non prendo medicine.

la pastiglia [pas'tia] n
Non dimenticarti di prendere le
pastiglie.

la ricetta [ri'tSEtta] n
Senza ricetta, questa medicina non
gliela posso dare.

prescrivere [pres'kri:vere] v;
} v irr S. 426 scrivere
Il medico non mi ha prescritto
medicine.

lospedale [ospe'da:le] n m
Sa qual lorario delle visite in
ospedale?

la clinica ['kli:nika] n
Ho fissato un appuntamento con
uno specialista in una clinica
ortopedica.

loperazione [opera'tsjo:ne] n f
Subir una difficile operazione.

operare [ope'ra:re] v
Domani operano mia mamma allo
stomaco.

lintervento [inter'vEnto] n m
Devo subire un intervento
chirurgico.

il/la paziente [pa'tsjEnte] n m/f


Il paziente della camera sedici ha
chiesto dellacqua.

111

die Apotheke
Sehen wir in der Zeitung nach,
welche Apotheke heute Nacht
Bereitschaftsdienst hat.

die Medizin, das Medikament


Normalerweise nehme ich keine
Medikamente.

die Tablette, die Pille


Vergiss nicht, die Tabletten einzunehmen.

das Rezept
Ohne Rezept kann ich Ihnen dieses
Medikament nicht geben.

verschreiben
Der Arzt hat mir keine Medikamente verschrieben.

das Krankenhaus
Wissen Sie, wann im Krankenhaus
Besuchszeit ist?

die Klinik
Ich habe in einer orthopdischen
Klinik einen Termin bei einem Spezialisten vereinbart.

die Operation
Er muss sich einer komplizierten
Operation unterziehen.

operieren
Morgen wird meine Mutter am
Magen operiert.

die Eingriff
Ich muss mich einem chirurgischen
Eingriff unterziehen.

der Patient, die Patientin


Der Patient in Zimmer sechzehn
mchte etwas Wasser.

112 rztliche Untersuchung und Krankenhaus

preventivo, preventiva

vorbeugend

[preven'ti:vo, preven'ti:va] adj


Mi hanno detto che meglio fare
una cura preventiva.

prevenire [preve'ni:re] v;
} v irr S. 427 venire
Prevenire meglio che curare.

la pomata [po'ma:ta] n
Ci ho messo la pomata.

il cerotto [tSe'rOtto] n
Le metto un cerotto sulla ferita.

la benda ['bEnda] n

Mir wurde gesagt, es sei besser, eine


vorbeugende Behandlung zu
machen.

vorbeugen
Vorbeugen ist besser als heilen.

die Salbe
Ich habe Salbe aufgetragen.

das Pflaster
Ich klebe Ihnen ein Pflaster auf die
Wunde.

der Verband, die Binde

Ho tolto la benda per vedere la


ferita.

Ich habe den Verband abgenommen, um die Wunde zu sehen.

Sar meglio mettere una benda


elastica.

Am besten verwenden wir eine


elastische Binde.

liniezione [inje'tsjo:ne] n f
La mia vicina mi ha fatto liniezione.

fare una radiografia

die Spritze, die Injektion


Meine Nachbarin hat mir die Spritze
gegeben.

rntgen

['fa:re 'u:na radjogra'fi:a] phrase


Dopo lincidente mi hanno fatto
una radiografia.

la sedia a rotelle ['sE:dja a ro'tElle] n


Era sulla sedia a rotelle.

il contraccettivo [kontrattSet'ti:vo] n
Lei fa uso di contraccettivi?

prendere la pillola

Nach dem Unfall wurde ich


gerntgt.

der Rollstuhl
Sie sa im Rollstuhl.

das Verhtungsmittel
Verwenden Sie Verhtungsmittel?

die Pille nehmen

['prEndere la 'pillola] phrase


Prende la pillola da quando ha 16
anni.

Sie nimmt die Pille, seit sie 16 ist.

Notruf

il foglietto illustrativo

113

die Packungsbeilage

[fo'etto illustra'ti:vo] n
Non legge mai il foglietto
illustrativo.

il massaggio [mas'saddZo] n
Ho mal di schiena, mi ci vorrebbe un
bel massaggio.
dubbio } S. 62

la sala dattesa ['sa:la dat'te:sa] n


Si accomodi un attimo in sala
dattesa.

lassicurazione malattia

Er liest nie die Packungsbeilage.

die Massage
Mein Rcken tut weh, ich bruchte
eine Massage.

das Wartezimmer
Nehmen Sie einen Moment im
Wartezimmer Platz.

die Krankenversicherung

[assikura'tsjo:ne malat'ti:a] n f
Che tipo di assicurazione malattia
ha?

Welche Art von Krankenversicherung haben Sie?

In Italien bietet das nationale Gesundheitssystem Servizio Sanitario Nazionale


eine Grundversorgung fr alle Versicherten. Die Patientenbetreuung bernimmt der Hausarzt, il medico di famiglia, der auch berweisungen zu Fachrzten ausstellt. Fr Krankenhausbesuche muss eine Gebhr, il ticket, entrichtet
werden. Fr die meisten Medikamente muss der Patient selbst aufkommen;
einen Teil der Kosten kann er jedoch von der Steuer absetzen.

il certificato medico

das Attest

[tSertifi'ka:to 'mE:diko] n
Per iscrivere un bambino a scuola ci
vuole un certificato medico.

Um ein Kind in der Schule anzumelden, braucht man ein Attest.

Notruf
il pericolo [pe'ri:kolo] n
Guida come un pazzo, un pericolo
pubblico.

pericoloso, pericolosa [periko'lo:so,

die Gefahr
Er fhrt wie ein Irrer, er ist eine
Gefahr fr die ffentlichkeit.

gefhrlich

periko'lo:sa] adj
pericoloso sporgersi dal finestrino.

Es ist gefhrlich, sich aus dem Fenster zu lehnen.

114 Notruf

lincendio [in'tSEndjo] n m
I vigili del fuoco hanno spento
lincendio.
dubbio } S. 62

lincidente [intSi'dEnte] n m
Hanno fatto un incidente, ma per
fortuna non si fatto male nessuno.

lo scontro ['skontro] n
C stato uno scontro frontale.

stato civile } S. 19
scontrarsi [skon'trarsi] v
Un camion si scontrato con un
autobus.

salvare [sal'va:re] v
Il casco gli ha salvato la vita.

gridare aiuto [gri'da:re a'ju:to] phrase


Ho sentito mia moglie che gridava
aiuto.

der Brand
Die Feuerwehr hat den Brand gelscht.

der Unfall
Sie hatten einen Unfall, aber zum
Glck wurde niemand verletzt.

der Zusammensto
Es hat einen frontalen Zusammensto gegeben.

zusammenstoen
Ein Lastwagen ist mit einem Bus
zusammengestoen.

retten
Der Helm hat ihm das Leben gerettet.

um Hilfe rufen
Ich habe meine Frau um Hilfe rufen
gehrt.

Aiuto! [a'ju:to] phrase

Hilfe!

Attento!, Attenta! [at'tEnto,

Achtung!

at'tEnta] phrase

Als Ausruf bedeutet das Adjektiv attento so viel wie Achtung! Die Endung wird
angepasst: Zu einer weiblichen Person sagt man Attenta!, zu mehreren Personen Attenti!

Occhio! ['Okkjo] phrase

Achtung!

i vigili del fuoco

die Feuerwehr

['vi:dZili del 'fuO:ko] n pl


Per chiamare i vigili del fuoco devi
fare il 115.

Um die Feuerwehr zu rufen, musst


du die 115 whlen.

Statt vigili del fuoco wird auch die Bezeichnung pompieri verwendet.
Die Notrufnummern sind auch in Italien dreistellig und kostenlos: Die Polizei
(bzw. die carabinieri) erreicht man unter 112, die Feuerwehr unter 115 und
einen Krankenwagen unter 118.

Notruf

la polizia [poli'tsi:a] n
La polizia ha arrestato tre ragazzi
che stavano rubando una macchina.

115

die Polizei
Die Polizei hat drei Jugendliche
festgenommen, die ein Auto stehlen wollten.

Viele Aufgaben, fr die in Deutschland die Polizei zustndig ist, werden in


Italien von den carabinieri wahrgenommen, die nicht dem Innen-, sondern dem
Verteidigungsministerium unterstellt sind.

lambulanza [ambu'lantsa] n f
Presto, qualcuno chiami
unambulanza!

lallarme [al'larme] n m
stato lui a lanciare lallarme.

il numero di emergenza

der Krankenwagen,
der Rettungswagen
Schnell, jemand muss einen Krankenwagen rufen!

der Alarm
Er hat Alarm geschlagen.

die Notrufnummer, der Notruf

['nu:mero di emer'dZEntsa] n
Il numero di emergenza europeo
il 112.
polizia } S. 115

bruciarsi [bru'tSarsi] v
Giovanna si bruciata con il ferro
da stiro.

il pronto soccorso ['pronto

Die europische Notrufnummer ist


die 112.

sich verbrennen
Giovanna hat sich am Bgeleisen
verbrannt.

die Notaufnahme

sok'korso] n
Bisogna portarlo al pronto soccorso.

prestare i primi soccorsi

Er muss in die Notaufnahme.

Erste Hilfe leisten

[pres'ta:re i'pri:mi sok'korsi] phrase


A prestare i primi soccorsi sono stati
i passanti.

luscita di sicurezza

Passanten haben Erste Hilfe geleistet.

der Notausgang

[uS'Si:ta di siku'rettsa] n f
In caso dincendio bisogna usare
luscita di sicurezza.

sopravvivere [soprav'vi:vere] v;
} v irr S. 428 vivere
un vero miracolo che sia
sopravvissuto allincidente aereo.
ingrassare } S. 28

Im Brandfall ist der Notausgang zu


benutzen.

berleben
Es ist ein Wunder, dass er den
Flugzeugabsturz berlebt hat.

116 Krperpflege

Krperpflege
lavarsi [la'varsi] v
Andrea si lava tre volte al giorno.

fare la doccia ['fa:re la 'dottSa] phrase


Hai fatto la doccia?

fare il bagno ['fa:re il 'bao] phrase


Faccio il bagno tutte le sere.

il sapone [sa'po:ne] n
Devo ricordarmi di mettere in
valigia il sapone.

lo shampoo ['Sampo] n
Vorrei uno shampoo per capelli fini.

stato civile } S. 19
il docciaschiuma [dottSas'kju:ma] n;

sich waschen
Andrea wscht sich dreimal am Tag.

duschen
Hast du geduscht?

baden, ein Bad nehmen


Ich bade jeden Abend.

die Seife
Ich muss daran denken, die Seife in
den Koffer zu tun.

das Shampoo
Ich mchte ein Shampoo fr feines
Haar.

das Duschgel

pl inv

Ho lasciato a casa il mio


docciaschiuma, posso usare il tuo?

la crema ['krE:ma] n
Vorrei una crema per pelli secche,
per favore.

asciugarsi [aSSu'garsi] v
Asciugati bene le mani e metti un
po di crema.

il pettine ['pEttine] n
Mi presti il pettine?

pettinarsi [petti'narsi] v
Ma ti sei pettinata questa mattina?

la spazzola ['spattsola] n
Chi ha usato la mia spazzola?
piena di capelli neri.

Ich habe mein Duschgel vergessen,


kann ich deines haben?

die Creme
Ich htte gerne eine Creme fr
trockene Haut.

sich abtrocknen
Trockne dir die Hnde gut ab und
creme sie ein bisschen ein.

der Kamm
Leihst du mir deinen Kamm?

sich kmmen
Hast du dich heute Morgen berhaupt gekmmt?

die Haarbrste, die Brste


Wer hat meine Haarbrste benutzt?
Sie ist voller schwarzer Haare.

Krperpflege

lo spazzolino (da denti)

117

die Zahnbrste

[spattso'li:no (da 'dEnti)] n


Bisogna cambiare spesso lo
spazzolino da denti.
stato civile } S. 19

spazzolarsi [spattso'larsi] v
Si stava spazzolando i capelli
davanti allo specchio.

il dentifricio [denti'fri:tSo] n
Questo dentifricio ha un buon
sapore.

lavarsi i denti [la'varsi i 'dEnti] phrase


Lavatevi i denti prima di andare
letto.

farsi la barba ['farsi la 'barba] phrase;


} v irr S. 423 fare
Adriano preferisce farsi la barba a
mano piuttosto che usare il rasoio
elettrico.

il fazzoletto (di carta) [fattso'letto


(di 'karta)] n
Hai un fazzoletto di carta?

il profumo [pro'fu:mo] n
Mi ha regalato una bottiglia di
profumo.

il tubetto [tu'betto] n
Bisogna ricomprare il dentifricio, il
tubetto quasi finito.

il rasoio [ra'so:jo] n
Il rasoio di pap non funziona pi.

la carta igienica ['karta i'dZE:nika] n


finita la carta igienica.

il pannolino [panno'li:no] n
Dove possiamo cambiare il
pannolino al bambino?

Man sollte regelmig die Zahnbrste wechseln.

sich brsten
Sie brstete sich die Haare vor dem
Spiegel.

die Zahnpasta
Diese Zahnpasta schmeckt gut.

Zhne putzen
Putzt die Zhne, bevor ihr ins Bett
geht.

sich rasieren
Adriano rasiert sich lieber nass als
mit dem Rasierapparat.

das Papiertaschentuch,
das Taschentuch
Hast du mal ein Taschentuch?

das Parfm
Er hat mir ein Flschchen Parfm
geschenkt.

die Tube
Wir mssen Zahnpasta kaufen, die
Tube ist fast leer.

der Rasierer
Papas Rasierer ist kaputt.

das Toilettenpapier
Das Toilettenpapier ist alle.

die Windel
Wo knnen wir dem Kind die
Windel wechseln?

118 Krperpflege

il trucco ['trukko] n
Un po di trucco ti sta bene, ma cos
troppo.

truccarsi [truk'karsi] v
Non esco mai di casa senza
truccarmi.

lo smalto ['zmalto] n
Mi sono messo lo smalto rosso sulle
unghie.

il rossetto [ros'setto] n
Cerco un rossetto molto scuro.

la crema solare ['krE:ma so'la:re] n

das Make-up
Ein wenig Make-up steht dir gut,
aber das ist zu viel.

sich schminken
Ich gehe nie aus dem Haus, ohne
mich zu schminken.

der Nagellack
Ich habe roten Nagellack aufgetragen.

der Lippenstift
Ich suche einen dunkelroten Lippenstift.

die Sonnencreme

Lernen

119

Bildung
Bildung
Lernen
imparare [impa'ra:re] v
Ha imparato a scrivere prima di
andare a scuola.

studiare [stu'dja:re] v

lernen
Er hat schreiben gelernt, bevor er in
die Schule kam.

lernen, studieren

Facciamo una breve pausa e poi


riprendiamo a studiare.

Wir machen jetzt eine kurze Pause


und lernen dann weiter.

Ho studiato medicina.

Ich habe Medizin studiert.

Das italienische Verb studiare bedeutet nicht nur studieren, sondern auch lernen
im weiteren Sinn. Um auszudrcken, dass man eine Hochschule besucht, sagt
man hingegen frequentare luniversit.

il sapere [sa'pe:re] n
Ha un sapere immenso.

sapere [sa'pe:re] v;

das Wissen
Er hat ein gewaltiges Wissen.

wissen, knnen

} v irr S. 425 sapere


La nostra professoressa sa
veramente tutto.

Unsere Lehrerin wei wirklich alles.

Mi piacerebbe sapere il russo.

Ich wrde gerne Russisch knnen.

Fr knnen sagt man sapere, wenn man ausdrcken will, dass man sich eine bestimmte Fhigkeit angeeignet hat; potere verwendet man, wenn man zu etwas
in der Lage ist, z. B. Posso venire domani. Ich kann morgen kommen.

capire [ka'pi:re] v
Che lingua parla? Non capisco una
parola.

linteresse [inte'rEsse] n m
Quali sono i tuoi interessi?

verstehen
Welche Sprache spricht er? Ich verstehe kein Wort.

das Interesse
Welche Interessen hast du?

Auch fr Interesse im Sinne von Neigung, Vorliebe sagt man auf Italienisch inte-

resse, z. B. La musica uno dei miei tanti interessi. Musik ist eines meiner vielen
Interessen.

120 Lernen

interessato, interessata

interessiert

[interes'sa:to, interes'sa:ta] adj


Non sono interessato alla sua
proposta.

interessante [interes'sante] adj


Ho letto un articolo molto
interessante.

interessarsi di [interes'sarsi di] v


Non si interessa di politica.

il corso ['korso] n
Per imparare meglio il tedesco
frequento un corso al GoetheInstitut.

la lezione [le'tsjo:ne] n

Ich bin an seinem Vorschlag nicht


interessiert.

interessant
Ich habe einen sehr interessanten
Artikel gelesen.

sich interessieren fr
Sie interessiert sich nicht fr Politik.

der Kurs
Um mein Deutsch zu verbessern,
besuche ich einen Kurs im GoetheInstitut.

der Unterricht,
die Unterrichtsstunde, die Stunde,
die Lektion

Oggi non sono stata a lezione.

Heute war ich nicht im Unterricht.

La lezione di 45 minuti.

Die Unterrichtsstunde dauert


45 Minuten.
Bis zum nchsten Mal lernt ihr bitte
die Vokabeln der Lektion 9.

Per la prossima volta studiate i


vocaboli della lezione 9.

spiegare [spje'ga:re] v
La prossima volta vi spiego quando
si usa il congiuntivo.

lesempio [e'zEmpjo] n m
Per spiegarvelo meglio vi faccio
degli esempi.

lesercizio [ezer'tSitsjo] n m
Questi esercizi sono troppo difficili.

esercitarsi [ezertSi'tarsi] v
Leggo il giornale per esercitarmi in
italiano.

ripetere [ri'pE:tere] v
Ascoltate e poi ripetete la frase tutti
insieme.

erklren
Nchstes Mal erklre ich euch, wann
man den Konjunktiv benutzt.

das Beispiel
Um Ihnen das besser zu erklren,
nenne ich Ihnen ein paar Beispiele.

die bung
Diese bungen sind zu schwer.

ben
Ich lese Zeitung, um Italienisch zu
ben.

wiederholen
Hrt zu und wiederholt den Satz
dann alle zusammen.

Lernen

il quaderno [kua'dErno] n
Ho un quaderno per ogni materia.

la pagina ['pa:dZina] n
Aprite il libro a pagina 6.

la soluzione [solu'tsjo:ne] n
Le soluzioni sono alla fine del libro.

121

das Heft
Ich habe fr jedes Fach ein Heft.

die Seite
Schlagen Sie bitte Seite 6 auf.

die Lsung
Die Lsungen stehen am Ende des
Buchs.

Abgesehen von dieser speziellen Bedeutung bezeichnet soluzione auch die Lsung eines abstrakten Problems sowie eine chemische Flssigkeit.

risolvere [ri'sOlvere] v;
} v irr S. 419 assolvere
Non sono riuscita a risolvere il
problema di fisica.

giusto, giusta ['dZusto, 'dZusta] adj


Spero di aver dato la risposta giusta.

sbagliato, sbagliata [zba'a:to,

lsen
Ich konnte die Physikaufgabe nicht
lsen.

richtig
Ich hoffe, dass ich die richtige
Antwort gegeben habe.

falsch

zba'a:ta] adj
La soluzione sbagliata.

Die Lsung ist falsch.

sbagliato heit so viel wie nicht korrekt, whrend man falso verwendet, um auszudrcken, dass etwas nicht echt oder nicht wahr ist.

sbagliare a fare [zba'a:re a 'fa:re]

falsch machen

phrase

Ho sbagliato tutto.

sbagliarsi [zba'arsi] v
Se pensa che sia stato io, si sbaglia.

lerrore [er'ro:re] n m
Linsegnante ha segnato tutti gli
errori in rosso.

il test [tEst] n;

pl inv

Gli studenti vengono scelti in base a


un test.

Ich habe alles falsch gemacht.

sich irren
Wenn Sie glauben, ich sei es gewesen, irren Sie sich.

der Fehler
Der Lehrer hat alle Fehler rot angestrichen.

der Test
Die Studenten werden mit Hilfe
eines Tests ausgewhlt.

122 Lernen

testare [tes'ta:re] v
Allinizio del corso tutti vengono
testati.

lesame [e'za:me] n m
La settimana prossima devo dare
due esami.

la prova ['prO:va] n
Alla fine del corso ci saranno due
prove.

lorale [o'ra:le] n m
Lorale pi difficile dello scritto.

orale [o'ra:le] adj


Se non supero lesame orale, devo
ripetere anche lo scritto.

lo scritto ['skritto] n
Sono stata bocciata allo scritto.

stato civile } S. 19
scritto, scritta ['skritto, 'skritta] adj
Ho paura di non superare le prove
scritte.

superare [supe'ra:re] v
Non ha superato lesame di chimica.

la pagella [pa'dZElla] n
Luca ha portato a casa una pagella
bellissima.

migliorare [mio'ra:re] v
Devi migliorare la tua pronuncia.
Dallanno scorso migliorato tanto.

testen
Zu Beginn des Kurses werden alle
getestet.

die Prfung
Nchste Woche muss ich zwei Prfungen machen.

die Prfung
Am Ende des Kurses mssen zwei
Prfungen gemacht werden.

die mndliche Prfung


Die mndliche Prfung ist schwieriger als die schriftliche.

mndlich
Wenn ich die mndliche Prfung
nicht bestehe, muss ich auch die
schriftliche wiederholen.

die schriftliche Prfung


Ich bin bei der schriftlichen Prfung
durchgefallen.

schriftlich
Ich habe Angst, die schriftlichen
Prfungen nicht zu bestehen.

bestehen
Er hat die Chemieprfung nicht
bestanden.

das Zeugnis
Luca hat ein sehr gutes Zeugnis
bekommen.

verbessern, sich verbessern


Du musst deine Aussprache verbessern.
Seit dem letzten Jahr hat er sich
sehr verbessert.

Lernen

il voto ['vo:to] n
Ho preso un brutto voto.

123

die Note
Ich habe eine schlechte Note bekommen.

Die italienischen Schulnoten reichen von 0 bis 10. 10 bzw. ottimo ist die beste
Note; die Note 6 bzw. sufficienza ist ausreichend fr die Versetzung.

bene ['bE:ne] adv


Questanno gli andata bene.

gut
Dieses Jahr ist es fr ihn gut gelaufen.

bene ist ein Adverb, steht also bei Verben. Um ein Substantiv mit der Eigenschaft gut zu versehen, verwendet man buono.

bravo ['bra:vo] adj


molto brava in matematica.

meglio ['mEo] adv

gut
Sie ist sehr gut in Mathematik.

besser, am besten

Meglio di cos non potrebbe andare.

Es knnte nicht besser laufen.

Carlo disegna meglio di tutti.

Carlo kann von allen am besten


zeichnen.

migliore [mi'o:re] adj

besser, beste

Gli studenti di questa classe sono


molto migliori di quelli dellaltra
classe.

Die Schler dieser Klasse sind viel


besser als die der anderen Klasse.

Lo studente migliore ricever un


premio.

Der beste Schler bekommt einen


Preis.

lottimo ['Ottimo] n m
Ha preso ottimo in italiano.

voto } S. 123
ottimo, ottima ['Ottimo, 'Ottima] adj
Hai fatto un ottimo compito.

eccellente [ettSel'lEnte] adj


Congratulazioni, avete fatto un
lavoro davvero eccellente.

die Note sehr gut


Er hat in Italienisch die Note sehr
gut bekommen.

ausgezeichnet
Du hast eine ausgezeichnete Arbeit
geschrieben.

hervorragend
Gratuliere! Das war wirklich eine
hervorragende Arbeit!

124 Lernen

male ['ma:le] adv


Non ti ho capito perch ti sei
espresso male.

schlecht
Ich habe dich nicht verstanden, weil
du dich schlecht ausgedrckt hast.

male ist ein Adverb, steht also bei Verben. Um ein Substantiv mit der Eigenschaft schlecht zu versehen, verwendet man cattivo oder brutto.

peggio ['pEddZo] adv

schlechter, am schlechtesten

Oggi si comportato ancora


peggio.

Heute hat er sich noch schlechter


benommen.

Il bambino peggio educato


Daniele.

Das am schlechtesten erzogene


Kind ist Daniele.

peggiore [ped'dZo:re] adj

schlechter, schlechteste

Questo libro peggiore degli altri,


pieno di errori.

Dieses Buch ist schlechter als die


anderen, es ist voller Fehler.

uno dei peggiori studenti che mi


siano mai capitati.

Er ist einer der schlechtesten Schler, der mir je untergekommen ist.

la difficolt [diffikol'ta] n
Avete ancora delle difficolt in
grammatica.
citt } S. 17

il problema [pro'blE:ma] n
Se ha dei problemi, parliamone.

die Schwierigkeit
Ihr habt noch Schwierigkeiten mit
der Grammatik.

das Problem
Wenn Sie Probleme haben, lassen
Sie uns darber sprechen.

Mnnliche Substantive auf -a bilden den Plural auf -i.


facile ['fa:tSile] adj
Andare in snowboard non facile
come sembra.

leicht, einfach
Snowboard fahren ist nicht so leicht,
wie es aussieht.

Auch semplice kann leicht, einfach heien.


difficile [dif'fi:tSile] adj
difficile il test di ammissione
alluniversit?

lattenzione [atten'tsjo:ne] n f
Per favore, un attimo di attenzione!

schwierig, schwer
Ist der Zulassungstest an der Uni
schwierig?

die Aufmerksamkeit
Ich bitte einen Augenblick um Ihre
Aufmerksamkeit!

Lernen

attento, attenta

125

aufmerksam

[at'tEnto, at'tEnta] adj


A scuola non riesce a stare attento.

Attento! } S. 114
frequentare [frekuen'ta:re] v
la prima volta che frequento un
corso di yoga.

presente [pre'zEnte] adj


Adamini Giovanni? Presente!

essere assente ['Essere as'sEnte]

In der Schule schafft er es nicht,


aufmerksam zu bleiben.

besuchen
Ich besuche zum ersten Mal einen
Yogakurs.

anwesend
Giovanni Adamini? Anwesend!

fehlen

phrase

Ieri ero assente.

descrivere [des'kri:vere] v;
} v irr S. 426 scrivere
Non saprei descriverti il quadro, ma
bello.

correggere [kor'rEddZere] v;
} v irr S. 421 correggere
Ho scritto una lettera in italiano. Me
la puoi correggere?

la diligenza [dili'dZEntsa] n
La valutazione dipende anche dalla
diligenza nel fare i compiti a casa.

liscrizione [iskri'tsjo:ne] n f
Per liscrizione necessario un
documento didentit.

iscriversi [is'kri:versi] v;
} v irr S. 426 scrivere
Ci iscriviamo a un corso di cucina?

la sufficienza [suffi'tSEntsa] n
Ho la sufficienza in tutte le materie.

voto } S. 123

Gestern habe ich gefehlt.

beschreiben
Ich wsste nicht, wie ich dir das Bild
beschreiben soll, aber es ist schn.

korrigieren
Ich habe einen Brief auf Italienisch
geschrieben. Kannst du ihn mir
korrigieren?

die Sorgfalt
Die Bewertung hngt auch davon
ab, mit welcher Sorgfalt die Hausaufgaben gemacht werden.

die Anmeldung
Fr die Anmeldung braucht man
einen Ausweis.

sich anmelden
Melden wir uns zu einem Kochkurs
an?

die Note ausreichend


Ich habe in allen Fchern die Note
ausreichend.

126 Lernen

linsufficienza [insuffi'tSEntsa] n f
Come hai fatto a prendere
uninsufficienza in matematica?

promuovere [pro'muO:vere] v;
} v irr S. 424 muovere
Evviva, sono stato promosso!

il miglioramento [miora'mento] n
Tutti hanno notato il suo
miglioramento.

essere bocciato, essere bocciata

die Note ungengend


Wie kommt es, dass du in Mathematik die Note ungengend bekommen hast?

versetzen
Hurra, ich bin versetzt worden!

die Verbesserung
Seine Verbesserung ist allen aufgefallen.

durchfallen, sitzen bleiben

['Essere bot'tSa:to, 'Essere bot'tSa:ta] v


stata bocciata allesame di
ammissione.

Sie ist bei der Zulassungsprfung


durchgefallen.

stato bocciato e dovr ripetere


lanno.

Er ist sitzen geblieben und muss das


Jahr wiederholen.

listruzione [istru'tsjo:ne] n f
Voglio che i nostri figli ricevano una
buona istruzione.

leducazione [eduka'tsjo:ne] n f
La scuola dovrebbe sostenere i
genitori nelleducazione dei figli.

educare [edu'ka:re] v
compito dei genitori educare i
figli.

lintelligenza [intelli'dZEntsa] n f
una persona di media intelligenza.

intelligente [intelli'dZEnte] adj


Manuela molto intelligente.

la memoria [me'mO:rja] n
Ma come fai a ricordarti sempre
tutto, hai una memoria di ferro!

die Bildung
Ich will, dass unsere Kinder eine
gute Bildung erhalten.

die Erziehung
Die Schule sollte die Eltern bei der
Erziehung ihrer Kinder untersttzen.

erziehen
Es ist die Aufgabe der Eltern, ihre
Kinder zu erziehen.

die Intelligenz
Er ist ein Mensch von durchschnittlicher Intelligenz.

intelligent
Manuela ist sehr intelligent.

das Gedchtnis, die Erinnerung


Wie schaffst du es nur, dir alles zu
merken? Du hast ein unglaubliches
Gedchtnis!

Lernen

a memoria [a me'mO:rja] adv


Per domani dobbiamo imparare una
poesia a memoria.

memorizzare [memorid'dZa:re] v
Non riesce a memorizzare le date.

la ragione [ra'dZo:ne] n
Non farti travolgere dalle emozioni,
usa la ragione invece.

la riflessione [rifles'sjo:ne] n
Si preso un periodo di riflessione.
Sono riflessioni importanti.

riflettere [ri'flEttere] v;
} v irr S. 425 riflettere
Prima di prendere una decisione
importante bisogna riflettere bene.

la concentrazione

127

auswendig
Fr morgen mssen wir ein Gedicht
auswendig lernen.

sich merken
Er kann sich Daten nicht merken.

der Verstand
Lass dich nicht von deinen Gefhlen
berwltigen, benutz lieber deinen
Verstand.

das Nachdenken, die berlegung


Er hat sich Zeit zum Nachdenken
gelassen.
Das sind wichtige berlegungen.

berlegen, nachdenken
Bevor man eine wichtige Entscheidung trifft, sollte man grndlich
berlegen.

die Konzentration

[kontSentra'tsjo:ne] n
Questo lavoro richiede molta
concentrazione.

concentrarsi [kontSen'trarsi] v
Potete star zitti un momento, non
riesco a concentrarmi.

la conoscenza [konoS'SEntsa] n
Ho ottime conoscenze in questo
campo.

la comprensione [kompren'sjo:ne] n
Per la traduzione necessaria la
comprensione del testo.

comprensibile [kompren'si:bile] adj


Sono paure comprensibili.

Diese Arbeit erfordert uerste


Konzentration.

sich konzentrieren
Knnt ihr mal einen Moment ruhig
sein, ich kann mich nicht konzentrieren.

die Kenntnis
Ich habe ausgezeichnete Kenntnisse
in diesem Bereich.

das Verstndnis
Frs bersetzen ist das Verstndnis
des Textes notwendig.

verstndlich
Das sind verstndliche ngste.

128 Lernen

incomprensibile

unverstndlich

[ikompren'si:bile] adj
stato un discorso incomprensibile.

impaziente } S. 20
logico, logica ['lO:dZiko, 'lO:dZika] adj
una conseguenza logica del tuo
comportamento.
simpatico } S. 21

la descrizione [deskri'tsjo:ne] n
Ha fornito una descrizione molto
dettagliata del viaggio.

lenciclopedia [entSiklope'di:a] n f
Ho cercato anche sullenciclopedia,
ma non lho trovato.

cercare su [tSer'ka:re su] v


Se non conosci una parola, cercala
sul dizionario.

il talento [ta'lEnto] n
Talento ne ha da vendere.

essere portato per, essere


portata per ['Essere por'ta:to per,

Es war eine vllig unverstndliche


Rede.

logisch
Das ist eine logische Folge deines
Verhaltens.

die Beschreibung
Er hat eine sehr detaillierte Beschreibung der Reise gegeben.

das Lexikon
Ich habe auch im Lexikon nachgeschlagen, aber nichts gefunden.

nachschlagen in
Wenn du ein Wort nicht kennst,
schlag es im Wrterbuch nach.

das Talent
Talent hat er mehr als genug.

eine Begabung haben fr

'Essere por'ta:ta per] phrase


Purtroppo non sono molto portata
per le lingue.

dotato, dotata [do'ta:to, do'ta:ta] adj


Gli studenti meno dotati fanno pi
fatica.

Leider habe ich keine Begabung fr


Sprachen.

begabt
Den weniger begabten Schlern
fllt es schwerer.

Sprache

129

Sprache
la lettera ['lEttera] n
Lalfabeto italiano ha 21 lettere.

der Buchstabe
Das italienische Alphabet hat 21
Buchstaben.

Die Buchstaben J (i lunga), K (kappa), W (vu doppia), X und Y sind nicht Bestandteil des italienischen Alphabets, da sie nur in Fremdwrtern wie
kidnapping oder wrstel vorkommen.

lalfabeto [alfa'bE:to] n m
Lalfabeto italiano diverso da
quello tedesco.

fare lo spelling di

das Alphabet
Das italienische Alphabet unterscheidet sich vom deutschen.

buchstabieren

['fa:re lo 'spEllig di] phrase


Mi pu fare lo spelling del suo
cognome, per favore?

Knnen Sie Ihren Nachnamen bitte


buchstabieren?

Das italienische Buchstabieralphabet besteht nicht wie das deutsche aus Vornamen, sondern aus Stdtenamen, z. B. a come Ancona, b come Bologna, c
come Como. Beim Buchstabieren deutscher Wrter auf Italienisch sagt man fr
die Umlaute a/o/u con i puntini und fr das scharfe s doppia s.

la parola [pa'rO:la] n
In questo testo ci sono tante parole
che non conosco.

la frase ['fra:ze] n
In una frase c sempre un soggetto
e un verbo.

il sostantivo [sostan'ti:vo] n
Ci sono anche sostantivi che
finiscono in e.

il verbo ['vErbo] n
Bere e uscire sono verbi
irregolari.

laggettivo [addZet'ti:vo] n m
Simpatico un aggettivo.

lavverbio [av'vErbjo] n m
In italiano ci sono molti avverbi che
finiscono in mente.

das Wort
In diesem Text stehen viele Wrter,
die ich nicht kenne.

der Satz
Ein Satz besteht immer aus einem
Subjekt und einem Verb.

das Substantiv
Es gibt auch Substantive, die auf
e enden.

das Verb
Bere und uscire sind unregelmige Verben.

das Adjektiv
Simpatico ist ein Adjektiv.

das Adverb
Im Italienischen gibt es viele Adverbien, die auf mente enden.

130 Sprache

il singolare [sigo'la:re] n
Vado la prima persona singolare
del verbo andare.

il plurale [plu'ra:le] n
Il plurale di dito dita.

il testo ['tEsto] n
Dobbiamo tradurre questo testo.

il significato [siifi'ka:to] n
Controlliamo il significato di queste
parole nel vocabolario.

significare [siifi'ka:re] v
Che cosa significa quel simbolo?

il simbolo ['simbolo] n
Il simbolo di ossigeno O.

la traduzione [tradu'tsjo:ne] n
Per fare una buona traduzione non
basta sapere la lingua.

tradurre [tra'durre] v;
} v irr S. 421 condurre
Mi puoi aiutare a tradurre questa
lettera in italiano?

il proverbio [pro'vErbjo] n
Un libro di proverbi italiani: che
interessante!

il dizionario [ditsjo'na:rjo] n
Non so cosa vuol dire questa parola,
guardiamo sul dizionario.

der Singular
Vado ist die erste Person Singular
des Verbs andare.

der Plural
Der Plural von dito ist dita.

der Text
Wir sollen diesen Text bersetzen.

die Bedeutung
Schlagen wir die Bedeutung dieser
Wrter doch im Wrterbuch nach.

bedeuten
Was bedeutet dieses Zeichen?

das Zeichen
Das Zeichen fr Sauerstoff ist O .

die bersetzung
Um eine gute bersetzung anzufertigen, reicht es nicht aus, die
Sprache zu knnen.

bersetzen
Kannst du mir helfen, diesen Brief
ins Italienische zu bersetzen?

das Sprichwort
Ein Buch mit italienischen Sprichwrtern, wie interessant!

das Wrterbuch
Ich wei nicht, was dieses Wort
bedeutet. Schlagen wir im Wrterbuch nach.

Statt dizionario kann man auch vocabolario sagen.

Sprache

il linguaggio [li'guaddZo] n
Studia il linguaggio delle api.
dubbio } S. 62

131

die Sprache
Er erforscht die Sprache der Bienen.

Der Ausdruck lingua bezeichnet die menschliche Sprache in all ihren Varianten,
also auch die Ausdrucksweise bestimmter Personen, z. B. la lingua di Goethe,
oder Personenkreise, z. B. la lingua dei medici die medizinische Fachsprache;
linguaggio bedeutet hingegen Sprache im bertragenen Sinn, so auch il
linguaggio della natura die Sprache der Natur.

la lingua straniera

die Fremdsprache

['ligua stra'njE:ra] n
A scuola studiamo due lingue
straniere: tedesco e inglese.

la lingua materna

In der Schule lernen wir zwei


Fremdsprachen: Deutsch und Englisch.

die Muttersprache

['ligua ma'tErna] n
La mia lingua materna il tedesco.

il modo di dire ['mO:do di 'di:re] n


Certi modi di dire esistono in varie
lingue.

lortografia [ortogra'fi:a] n f
Una difficolt dellortografia
italiana sono le consonanti doppie.

la grammatica [gram'ma:tika] n
La grammatica tedesca pi
complicata di quella italiana.

Meine Muttersprache ist Deutsch.

die Redewendung
Manche Redewendungen gibt es in
mehreren Sprachen.

die Rechtschreibung
Eine Schwierigkeit der italienischen
Rechtschreibung sind die Doppelkonsonanten.

die Grammatik
Die deutsche Grammatik ist komplizierter als die italienische.

Auch das Lehrbuch der Grammatik heit grammatica, z. B.

Mi serve una

grammatica italiana. Ich brauche eine italienische Grammatik.

la pronuncia [pro'nuntSa] n
Dovete migliorare la vostra
pronuncia.
faccia } S. 26

pronunciare [pronun'tSa:re] v
Come si pronuncia questa parola?

die Aussprache
Ihr msst eure Aussprache verbessern.

aussprechen
Wie spricht man dieses Wort aus?

132 Sprache

laccento [at'tSEnto] n m
Hai un forte accento tedesco.

der Akzent
Du hast einen starken deutschen
Akzent.

accento wird auch fr

Akzent im Sinne von Betonung sowie fr das entsprechende Zeichen auf einem Buchstaben verwendet.

la virgola ['virgola] n
Non si mette la virgola tra soggetto
e verbo.

il punto ['punto] n
Dopo il punto comincia una nuova
frase.

das Komma
Zwischen Subjekt und Verb wird
kein Komma gesetzt.

der Punkt
Nach dem Punkt fngt ein neuer
Satz an.

Um eine Diskussion zu beenden, sagt man Punto! oder Punto e basta! Der Doppelpunkt heit due punti, der Strichpunkt punto e virgola.

il punto interrogativo ['punto

das Fragezeichen

interroga'ti:vo] n
Alla fine di questa frase c un
punto interrogativo.

il punto esclamativo ['punto

Am Ende dieses Satzes steht ein


Fragezeichen.

das Ausrufezeichen

esklama'ti:vo] n
Se non metti il punto esclamativo
non si capisce la frase.

il tema ['tE:ma] n
La professoressa di italiano ci ha
dato un tema sulla politica.

il dettato [det'ta:to] n
Nei dettati sbaglio sempre le
virgole.

Wenn du kein Ausrufezeichen setzt,


versteht man den Satz nicht.

der Aufsatz
Die Italienischlehrerin hat uns einen
Aufsatz ber Politik aufgegeben.

der Diktat
In Diktaten setze ich immer die
Kommas falsch.

Schule, Universitt und Ausbildung

133

Schule, Universitt und Ausbildung


la scuola ['skuO:la] n
Vado a scuola in bicicletta.

die Schule
Ich fahre mit dem Fahrrad in die
Schule.

In Italien erstreckt sich die Schulpflicht vom 6. bis zum 14. Lebensjahr. Sie schliet
5 Jahre scuola elementare (Grundschule) und 3 Jahre scuola media (Mittelschule) fr alle ein. Im Anschluss daran kann man eine scuola superiore (hhere
Schule) besuchen, und zwar entweder ein liceo oder ein istituto tecnico bzw.
ein istituto professionale.

scolastico, scolastica [sko'lastiko,

Schul-

sko'lastika] adj
Lanno scolastico inizia a met
settembre.
simpatico } S. 21

insegnare [inse'a:re] v
Insegno italiano in un liceo.
Insegna alluniversit di Bologna.
Gli ho insegnato io a nuotare.

lallievo, lallieva [al'ljE:vo, al'ljE:va]

Das Schuljahr beginnt Mitte September.

unterrichten, lehren, beibringen


Ich unterrichte Italienisch am Gymnasium.
Er lehrt an der Universitt Bologna.
Ich habe ihm das Schwimmen beigebracht.

der Schler, die Schlerin

n m/f

La mia maestra si ricorda anche


dopo ventanni di tutti i suoi allievi.

Meine Lehrerin erinnert sich nach


zwanzig Jahren noch an all ihre
Schler.

allievi sind Schler aller Schularten, aber auch Teilnehmer an Kursen sowie Schler von Professoren und Knstlern, studente wird hingegen genannt, wer eine
scuola superiore oder eine Hochschule besucht.

la classe ['klasse] n
Siamo in classe insieme da cinque
anni.

laula ['a:ula] n f
Le aule della nostra scuola sono
molto grandi.

die Klasse
Wir sind seit fnf Jahren in derselben Klasse.

das Klassenzimmer
Die Klassenzimmer unserer Schule
sind sehr gro.

134 Schule, Universitt und Ausbildung

la materia [ma'tE:rja] n
La mia materia preferita la
geografia.

lorario delle lezioni [o'ra:rjo 'delle

das Fach
Mein liebstes Fach ist Erdkunde.

der Stundenplan

le'tsjo:ni] n m
Lorario delle lezioni non
definitivo.

lintervallo [inter'vallo] n m
Lintervallo alle 11.

i compiti ['kompiti] n pl
Ogni tanto la mamma ci aiuta a fare
i compiti.

il compito in classe ['kompito in

Der Stundenplan ist noch nicht


endgltig.

die Pause
Um 11 Uhr ist Pause.

die Hausaufgaben
Manchmal hilft uns Mama bei den
Hausaufgaben.

die Klassenarbeit

'klasse] n
Devo studiare per un compito in
classe.

il professore, la professoressa

Ich muss fr eine Klassenarbeit


lernen.

der Professor, die Professorin

[profes'so:re, profes'so:ressa] n
La professoressa arrivata allinizio
dellanno accademico.

lo studente, la studentessa
[stu'dEnte, stu'dEntessa] n
Oggi alluniversit c un incontro
tra studenti e professori.
Gli studenti di questa scuola hanno
preparato uno spettacolo per
carnevale.
allievo } S. 133
stato civile } S. 19

luniversit [universi'ta] n f
Ho studiato alluniversit di
Venezia.
citt } S. 17

Die Professorin ist seit Anfang des


Studienjahres da.

der Student, die Studentin,


der Schler, die Schlerin
Heute findet an der Universitt ein
Treffen von Studenten und Professoren statt.
Die Schler dieser Schule haben
eine Faschingsveranstaltung organisiert.

die Universitt
Ich habe an der Universitt Venedig
studiert.

Schule, Universitt und Ausbildung

gli studi ['stu:di] n pl


Ho finiti i miei studi nellestate
scorso.
stato civile } S. 19

135

das Studium
Ich habe mein Studium letzten
Sommer abgeschlossen.

Fr das Studium an einer Hochschule verwendet man die Pluralform studi;


studio im Singular bedeutet Studium im Sinne einer intensiven Beschftigung
sowie Arbeitszimmer.

il compagno di classe,
la compagna di classe

der Klassenkamerad,
die Klassenkameradin

[kom'pao di 'klasse, kom'paa di


'klasse] n
Questa Nadia, una mia compagna
di classe.

il/la preside ['prE:side] n m/f


Allinizio dellanno scolastico la
preside fa un discorso.

la lavagna [la'vaa] n
Tommaso, vieni alla lavagna.

il gesso ['dZEsso] n
Oggi non si scrive pi con il gesso
sulla lavagna.

la scuola materna

Das ist Nadia, eine Klassenkameradin von mir.

der Schulleiter, die Schulleiterin


Zu Beginn des Schuljahres hlt die
Schulleiterin eine Rede.

die Tafel
Tommaso, komm bitte an die Tafel.

die Kreide
Heute schreibt man nicht mehr mit
Kreide auf die Tafel.

der Kindergarten, die Vorschule

['skuO:la ma'tErna] n
I bambini nati entro il 31 dicembre
possono essere iscritti alla scuola
materna.

Kinder, die vor dem 31. Dezember


geboren sind, knnen im Kindergarten angemeldet werden.

Die offizielle Bezeichnung fr den Kindergarten bzw. die Vorschule ist scuola
materna, aber asilo wird mindestens genauso hufig gebraucht.

le (scuole) elementari [('skwO:le)

die Grundschule

elemen'ta:ri] n pl
A sei anni i bambini vanno alle
elementari.

Mit sechs Jahren kommen die Kinder in die Grundschule.

Mit Ausnahme von scuola materna wird das Wort scuola nur im Singular
gebraucht, wenn der Name der Schule folgt: scuola elementare Leonardo da
Vinci. Spricht man hingegen von den einzelnen Schularten, verwendet man die
Pluralform und kann das Substantiv scuole weglassen.

136 Schule, Universitt und Ausbildung

le (scuole) medie

die Mittelschule

[('skwO:le) 'mE:dje] n pl
Dopo le medie si iscritta alle
superiori.

le (scuole) superiori [('skwO:le)

Nach der Mittelschule ist sie auf eine


hhere Schule gekommen.

die hhere Schule

supe'rjo:ri] n pl
Alle superiori si insegnano materie
pi specifiche.

il liceo [li'tSE:o] n
Dopo le medie vorrei andare al
liceo.

Auf der hheren Schule werden


speziellere Fcher unterrichtet.

das Gymnasium
Nach der Mittelschule mchte ich
aufs Gymnasium gehen.

Es gibt verschiedene Arten von liceo. So ist z. B. das liceo classico ein altsprachliches Gymnasium, im liceo linguistico werden vornehmlich moderne Fremdsprachen unterrichtet und im liceo scientifico liegt der Schwerpunkt auf den
naturwissenschaftlichen Fchern.

listituto tecnico

die Fachoberschule

[isti'tu:to 'tEkniko] n m
La mia scuola un istituto tecnico.

simpatico } S. 21

Meine Schule ist eine Fachoberschule.

Das istituto tecnico ist eine hhere Schule mit technischer oder wirtschaftlicher
Ausrichtung, die in fnf Jahren zur maturit fhrt. Anders als in der deutschen
Fachoberschule werden dort neben speziellen fachlichen Inhalten auch allgemeine Fcher (z. B. Italienisch, Geschichte, Englisch) unterrichtet.

listituto professionale [isti'tu:to

die Berufsoberschule

professjo'na:le] n m
Ha frequentato listituto
professionale per tre anni.

Er hat drei Jahre die Berufsoberschule besucht.

Das istituto professionale ist ein stark auf die praktische Berufsausbildung ausgerichtetes istituto tecnico. Nach drei Jahren macht man einen Abschluss und
kann entweder abgehen oder weitere zwei Jahre anschlieen, um die maturit
zu erwerben.

la scuola pubblica ['skuO:la

die ffentliche Schule

'pubblika] n
stata abolita lora di religione alle
scuole pubbliche?

Ist das Fach Religion an den ffentlichen Schulen abgeschafft worden?

Schule, Universitt und Ausbildung

la scuola privata ['skuO:la pri'va:ta] n


Abbiamo iscritto nostro figlio a una
scuola privata.

la scuola a tempo pieno ['skuO:la a

137

die Privatschule
Wir haben unseren Sohn in einer
Privatschule angemeldet.

die Ganztagesschule

'tEmpo 'pjE:no] n
La scuola a tempo pieno e lunica
soluzione per famiglie, in cui tutti e
due i genitori lavorano.

la maturit [maturi'ta] n
Questanno ha fatto la maturit.

Die Ganztagesschule ist die einzige


Lsung fr Familien, in denen beide
Eltern arbeiten.

das Abitur
Sie hat dieses Jahr Abitur gemacht.

Die allgemeine Hochschulreife maturit erwirbt man nach Bestehen des esame
di maturit, der Abiturprfung, die fr alle Schler der scuole superiori zentral
gestellt wird.

il trimestre [tri'mEstre] n
Lanno scolastico suddiviso in
trimestri.

la facolt [fakol'ta] n
Sono iscritta alla facolt di
medicina.
citt } S. 17

il corso di studio ['korso di 'stu:djo] n


Non sa ancora quale corso di studio
scegliere.

laurearsi [laure'arsi] v
Mi sono laureato due anni fa in
ingegneria.

la tesi ['tE:zi] n;

pl inv

Ho fatto una tesi sulla seconda


Guerra mondiale.

das Trimester
Das Schuljahr ist in Trimester unterteilt.

die Fakultt
Ich bin an der medizinischen Fakultt eingeschrieben.

der Studiengang
Sie hat sich noch fr keinen Studiengang entschieden.

sein Studium abschlieen


Ich habe vor zwei Jahren mein
Studium in Ingenieurwissenschaften
abgeschlossen.

die Abschlussarbeit
Meine Abschlussarbeit habe ich
ber den Zweiten Weltkrieg geschrieben.

Die Arbeit, mit der man sein Studium abschliet, heit tesi di laurea. Die Abschlussprfung an der Universitt (esame di laurea) besteht aus einer Prsentation und Verteidigung dieser tesi.

138 Schule, Universitt und Ausbildung

il tema ['tE:ma] n
Purtroppo sei andato fuori tema.

das Thema
Leider hast du das Thema verfehlt.

Auch das musikalische Thema und ein knstlerisches Motiv heien tema.
la ricerca [ri'tSerka] n
Dobbiamo fare una ricerca sugli
antichi romani.

laccademia [akka'dE:mja] n f
Mio nipote vorrebbe fare
laccademia delle Belle Arti.

die Hausarbeit
Wir mssen eine Hausarbeit ber
die alten Rmer schreiben.

die Akademie
Mein Enkel wrde gern an der
Akademie der Knste studieren.

Achtung: accademia wird anders als die deutsche Entsprechung auf der dritten
Silbe, dem de, betont. Das Wort bezeichnet erstens eine wissenschaftliche Vereinigung und zweitens eine Hochschule wie z. B. accademia delle belle arti
Kunsthochschule und accademia militare Militrakademie.

lanno (accademico) ['anno

das Studienjahr, das Jahr

(akka'dE:miko)] n m
Lanno accademico inizia ad ottobre.

la lezione [le'tsjo:ne] n
Il nuovo professore tiene una
lezione su Dante.

il seminario [semi'na:rjo] n
Alla fine del seminario dobbiamo
scrivere una tesina.

la borsa di studio ['borsa di 'stu:djo] n


Ha vinto una borsa di studio.

iscriversi (alluniversit) [is'kri:versi

Das Studienjahr beginnt im Oktober.

die Vorlesung
Der neue Professor hlt eine Vorlesung ber Dante.

das Seminar
Zum Abschluss des Seminars mssen
wir eine schriftliche Hausarbeit anfertigen.

das Stipendium
Er hat ein Stipendium bewilligt bekommen.

sich einschreiben

(alluniversi'ta)] v;
} v irr S. 426 scrivere
Si iscritta alla facolt di lingue e
letterature straniere a Torino.

Sie hat sich an der neuphilologischen Fakultt der Universitt Turin


eingeschrieben.

Schule, Universitt und Ausbildung

la pratica ['pra:tika] n
Vorrei trovare un lavoro che mi
consenta di mettere in pratica
quello che ho imparato
alluniversit.

lo stage [staZ] n;

pl inv

Cosa hai fatto durante lo stage?


stato civile } S. 19

il tirocinio [tiro'tSi:njo] n
Ho fatto un tirocinio presso una casa
editrice.

la formazione [forma'tsjo:ne] n
I politici dovrebbero preoccuparsi di
pi della formazione dei giovani.

formare [for'ma:re] v
I nuovi dipendenti vengono formati
in azienda.

lapprendista [appren'dista] n m/f


Per imparare il mestiere, ho
lavorato due anni come
apprendista.

139

die Praxis
Ich wrde gern eine Arbeit finden,
bei der ich das, was ich an der Uni
gelernt habe, in die Praxis umsetzen
kann.

das Praktikum
Was hast du im Praktikum gemacht?

das Volontariat
Ich habe ein Volontariat bei einem
Verlag gemacht.

die Ausbildung
Die Politiker mssten sich mehr Gedanken ber die Ausbildung junger
Leute machen.

ausbilden
Die neuen Mitarbeiter werden im
Unternehmen ausgebildet.

der Auszubildende,
die Auszubildende
Um meinen Beruf zu erlernen, habe
ich zwei Jahre lang als Auszubildende gearbeitet.

Es gibt Substantive, die auf -a enden und sowohl mit dem mnnlichen als auch
mit dem weiblichen Artikel verwendet werden knnen, die also fr Mnner und
Frauen gelten. Der mnnliche Plural endet auf -i, der weibliche auf -e.

il posto come apprendista ['posto

die Lehrstelle

'ko:me appren'dista] n
Vorrei diventare falegname, perci
ora devo cercare un posto come
apprendista.

Ich mchte Schreiner werden, deshalb muss ich jetzt eine Lehrstelle
suchen.

140 Schul- und Hochschulfcher

Schul- und Hochschulfcher


la storia ['stO:rja] n

die Geschichte

la geografia [dZeogra'fi:a] n

die Erdkunde, die Geografie

la matematica [mate'ma:tika] n

die Mathematik

le scienze naturali

die Naturwissenschaften

['SEntse natu'ra:li] n pl

la biologia [bjolo'dZi:a] n

die Biologie

la fisica ['fi:zika] n

die Physik

la chimica ['ki:mika] n

die Chemie

linformatica [infor'ma:tika] n f

die Informatik

lelettrotecnica [elEttro'tEknika] n f

die Elektrotechnik

lingegneria meccanica

der Maschinenbau

[indZee'ri:a mek'ka:nika] n f

larchitettura [arkitet'tu:ra] n f

die Architektur

le lettere ['lEttere] n pl

die Geisteswissenschaften

la germanistica [dZerma'nistika] n

die Germanistik

la romanistica [roma'nistika] n

die Romanistik

litalianistica [italja'nistika] n f

die Italianistik

langlistica [a'glistika] n f

die Anglistik

la traduttologia [traduttolo'dZi:a] n

die bersetzungswissenschaft

il latino [la'ti:no] n

das Latein

la storia dellarte ['stO:rja del'larte] n

die Kunstgeschichte

leducazione artistica

die Kunsterziehung

[eduka'tsjo:ne ar'tistika] n f

la giurisprudenza

Jura

[dZurispru'dEntsa] n

leconomia politica
[ekono'mi:a po'li:tika] n f

die Volkswirtschaftslehre

Schul- und Hochschulfcher

leconomia aziendale

die Betriebswirtschaftslehre

[ekono'mi:a adZjen'da:le] n f

la medicina [medi'tSi:na] n

die Medizin

la psicologia [psikolo'dZi:a] n

die Psychologie

le scienze sociali ['SEntse so'tSa:li] n pl

die Sozialwissenschaften

la pedagogia [pedago'dZi:a] n

die Pdagogik

la teologia [teolo'dZi:a] n

die Theologie

la filosofia [filozo'fi:a] n

die Philosophie

le scienze politiche

die Politikwissenschaft

['SEntse po'li:tike] n pl

141

142 Berufsleben

Beruf
Beruf
Berufsleben
la professione [profes'sjo:ne] n
Di professione dentista.

il mestiere [mes'tjE:re] n
sarta di mestiere, ma lavora come
commessa.

der Beruf
Er ist Zahnarzt von Beruf.

der Beruf
Sie ist Schneiderin von Beruf, aber
sie arbeitet als Verkuferin.

Whrend man professione eher fr Berufe verwendet, fr die ein Hochschulstudium erforderlich ist, bezeichnet mestiere in erster Linie handwerkliche Berufe und ist Teil von Redewendungen, z. B. conosce il suo mestiere er beherrscht sein Metier.

esercitare [ezertSi'ta:re] v
Ho studiato medicina, ma non ho
mai esercitato la professione del
medico.

il lavoro [la'vo:ro] n
La incontro ogni mattina andando
al lavoro.

lavorare [lavo'ra:re] v
Normalmente lavoriamo fino alle 5.

il posto (di lavoro)

ausben
Ich habe Medizin studiert, aber ich
habe den Arztberuf nie ausgebt.

die Arbeit
Ich treffe sie jeden Morgen, wenn
ich zur Arbeit gehe.

arbeiten
Normalerweise arbeiten wir bis 5 Uhr.

die Stelle, der Arbeitsplatz

['posto (di la'vo:ro)] n


Finalmente ho trovato un posto di
lavoro.

il personale [perso'na:le] n
Cercano personale qualificato.

il/la dipendente [dipen'dEnte] n m/f


Il lavoro stato fatto da un nostro
dipendente.

Ich habe endlich eine Stelle gefunden.

das Personal
Sie suchen qualifiziertes Personal.

der Mitarbeiter, die Mitarbeiterin


Die Arbeit wurde von einem unserer
Mitarbeiter erledigt.

Berufsleben

il/la collega [kol'lE:ga] n m/f


Vado molto daccordo con i miei
colleghi.
apprendista } S. 139

dirigere [di'ri:dZere] v;

143

der Kollege, die Kollegin


Ich verstehe mich gut mit meinen
Kollegen.

leiten

} v irr S. 422 dirigere


Dirige unazienda con settanta
dipendenti.

Sie leitet ein Unternehmen mit


siebzig Beschftigten.

professionale [professjo'na:le] adj

Berufs-, professionell, beruflich

Fa parte della formazione


professionale.

Das ist Teil der Berufsausbildung.

Anche se non sono fotografo uso


solo delle macchine fotografiche
professionali.

Auch wenn ich kein Fotograf bin,


benutze ich nur professionelle Fotoapparate.

Ho fatto un corso di aggiornamento


professionale.

Ich habe einen Kurs zur beruflichen


Weiterbildung gemacht.

lufficio personale

die Personalabteilung

[uf'fi:tSo perso'na:le] n m
Al colloquio erano presenti anche
due signore dellufficio personale.

pianificazione e controllo

Bei dem Vorstellungsgesprch waren auch zwei Damen der Personalabteilung anwesend.

das Controlling

[pjanifika'tsjo:ne e kon'trOllo] phrase


Cerchiamo un esperto di
pianificazione e controllo.

il commerciale [kommer'tSa:le] n
Lavora al commerciale.

il marketing ['marketI] n
specializzata in marketing.

prendere la qualifica di ['prEndere

Wir suchen einen Experten fr


Controlling.

die Vertriebsabteilung, der Vertrieb


Er arbeitet in der Vertriebsabteilung.

das Marketing
Sie ist auf Marketing spezialisiert.

sich qualifizieren zu

la kua'li:fika di] phrase;


} v irr S. 424 prendere
Ha deciso di fare un corso per
prendere la qualifica di operatore
del suono.

Er hat beschlossen, einen Kurs zu


machen, um sich zum Tontechniker
zu qualifizieren.

144 Berufsleben

laggiornamento

die Fortbildung

[addZorna'mento] n m
Certi lavoratori hanno il diritto
allaggiornamento professionale.

adatto, adatta [a'datto, a'datta] adj


Bisogna vedere se il nuovo
dipendente adatto a svolgere
questo lavoro.

essere capace di ['Essere ka'pa:tSe di]

Manche Arbeitnehmer haben das


Recht auf berufliche Fortbildung.

geeignet
Man wird sehen, ob der neue
Mitarbeiter fr diese Arbeit geeignet ist.

knnen

phrase

Non siamo capaci di fare tutto da


soli.

Wir knnen nicht alles alleine machen.

Fr

knnen sagt man essere capace, wenn man ausdrcken will, dass jemand
die Fhigkeit besitzt, etwas zu tun; potere verwendet man eher, wenn jemand
die Mglichkeit hat, etwas zu tun, z. B. Posso venire domani. Ich kann morgen
kommen.

capace [ka'pa:tSe] adj


Ha solo 25 anni, ma gi un
avvocato molto capace.

incapace [inka'pa:tSe] adj


un medico assolutamente
incapace.

essere pratico, essere pratica

fhig
Er ist erst 25, aber schon ein sehr
fhiger Anwalt.

unfhig
Er ist ein absolut unfhiger Arzt.

sich auskennen

['Essere 'pra:tiko, 'Essere 'pra:tika]


phrase

Si vede che non siete pratici di


computer.

Man merkt, dass ihr euch nicht mit


Computern auskennt.

essere pratico verwendet man auch in Bezug auf Orte, z. B.

Sono pratico di

questa zona. Ich kenne mich hier in der Gegend aus..

intendersi di [in'tEndersi di] v;


} v irr S. 427 tendere
uno che si intende di marketing.

la direzione [dire'tsjo:ne] n
La direzione ha deciso di licenziare
dieci dipendenti.

il reparto [re'parto] n
In quale reparto lavora?

sich auskennen mit


Er kennt sich mit Marketing aus.

die Geschftsleitung
Die Geschftsleitung hat beschlossen, zehn Mitarbeiter zu entlassen.

die Abteilung
In welcher Abteilung arbeiten Sie?

Berufsleben

in proprio [in 'prO:prjo] adv


Vorrei mettermi in proprio.

il libero professionista,
la libera professionista ['li:bero

145

selbststndig
Ich mchte mich selbststndig machen.

der Freiberufler, die Freiberuflerin

professjo'nista, 'li:bera professjo'nista] n


Sono dieci anni che lavora come
libera professionista.
apprendista } S. 139

la collaborazione

Sie arbeitet seit zehn Jahren als


Freiberuflerin.

die Mitarbeit

[kollabora'tsjo:ne] n
La interessa una collaborazione?

il team [tim] n
Siamo un team di cinque persone.

competente [kompe'tEnte] adj


La preghiamo di rivolgersi
direttamente allufficio competente.

la responsabilit [responsabili'ta] n
Mi prendo io tutta la responsabilit.

citt } S. 17
il capo, la capa ['ka:po, 'ka:pa] n
Il nostro capo non ha ancora preso
una decisione.

il subordinato, la subordinata

Sind Sie an der Mitarbeit interessiert?

das Team
Wir sind ein fnfkpfiges Team.

zustndig
Wir bitten Sie, sich direkt an die
zustndige Stelle zu wenden.

die Verantwortung
Ich bernehme die volle Verantwortung.

der Chef, die Chefin


Unser Chef hat noch keine Entscheidung getroffen.

der Untergebene, die Untergebene

[subordi'na:to, subordi'na:ta] n
I suoi subordinati si lamentano del
modo in cui li tratta.

limpiegato, limpiegata

Seine Untergebenen beklagen sich


darber, wie er mit ihnen umspringt.

der Angestellte, die Angestellte

[impje'ga:to, impje'ga:ta] n m/f


Mia mamma fa limpiegata.

Meine Mutter ist Angestellte.

146 Berufsleben

il/la dirigente [diri'dZEnte] n m/f


Oggi ci sar un incontro con i
dirigenti dellazienda.

il quadro dirigente ['kua:dro

der leitende Angestellte,


die leitende Angestellte
Heute findet ein Treffen mit den
leitenden Angestellten der Firma
statt.

die Fhrungskraft

diri'dZEnte] n
I quadri dirigenti hanno discusso di
un piano demergenza.

loperaio, loperaia [ope'ra:jo,

Die Fhrungskrfte haben ber einen Notfallplan beraten.

der Arbeiter, die Arbeiterin

ope'ra:ja] n m/f
Gli operai hanno deciso di
scioperare.

sostituire [sostitu'i:re] v
Questa la ragazza che sostituisce
la nostra segretaria.

rimandare [riman'da:re] v
Ho un impegno di lavoro, dobbiamo
rimandare il nostro incontro.

il congresso [kon'grEsso] n
Sono stata ad un congresso di
medici a Firenze.

la conferenza [konfe'rEntsa] n
Questi problemi saranno discussi a
una conferenza internazionale.
la prima volta che tengo una
conferenza davanti a tanta gente.

perfezionare [perfetsjo'na:re] v
Per poter lavorare in Italia devo
perfezionare il mio italiano.

la relazione [rela'tsjo:ne] n
Abbiamo ascoltato con grande
interesse la sua relazione sulla crisi
bancaria.

Die Arbeiter haben beschlossen zu


streiken.

vertreten
Das ist die Frau, die unsere Sekretrin vertritt.

verschieben
Ich habe einen Geschftstermin,
deshalb mssen wir unsere Verabredung verschieben.

der Kongress, die Tagung


Ich war auf einem medizinischen
Kongress in Florenz.

die Konferenz, der Vortrag


Diese Probleme werden auf einer
internationalen Konferenz diskutiert.
Es ist das erste Mal, dass ich einen
Vortrag vor so vielen Leuten halte.

seine Kenntnisse vertiefen in


Um in Italien arbeiten zu knnen,
muss ich meine Kenntnisse in Italienisch vertiefen.

das Referat
Wir haben mit groem Interesse Ihr
Referat ber die Bankenkrise angehrt.

Berufsleben

luniversit popolare [universi'ta

147

die Volkshochschule

popo'la:re] n f
Frequento un corso di disegno
alluniversit popolare.
citt } S. 17

la scuola serale ['skuO:la se'ra:le] n


Frequenta la scuola serale per fare
la maturit.

il/la specialista [spetSa'lista] n m/f


specialista di comunicazione
interculturale.
apprendista } S. 139
stato civile } S. 19

specializzarsi [spetSalid'dZarsi] v
Quando sono entrato nello studio,
mi sono specializzato in diritto di
famiglia.

la capacit [ka'pa:tSi'ta] n
una persona di capacit limitate.

citt } S. 17
labilit [abili'ta] n f
un lavoro che richiede una grande
abilit manuale.
citt } S. 17

abile ['a:bile] adj


Abbiamo a che fare con un
venditore molto abile.

maldestro, maldestra [mal'dEstro,

Ich habe einen Zeichenkurs an der


Volkshochschule belegt.

die Abendschule
Er besucht die Abendschule, um sein
Abitur zu machen.

der Spezialist, die Spezialistin


Sie ist Spezialistin fr interkulturelle
Kommunikation.

sich spezialisieren
Als ich in die Kanzlei eingetreten
bin, habe ich mich auf Familienrecht
spezialisiert.

die Fhigkeit
Er ist ein Mensch mit begrenzten
Fhigkeiten.

das Geschick
Diese Arbeit erfordert groes
handwerkliches Geschick.

tchtig
Wir haben es mit einem sehr tchtigen Verkufer zu tun.

ungeschickt

mal'dEstra] adj
Questo falegname proprio
maldestro: montando la libreria ha
rotto due scaffali.

Dieser Schreiner ist wirklich ungeschickt: Beim Montieren des Regals


hat er zwei Bretter kaputt gemacht.

148 Berufe

Berufe
il segretario, la segretaria

der Sekretr, die Sekretrin

[segre'ta:rjo, segre'ta:rja] n

il commesso, la commessa

der Verkufer, die Verkuferin

[kom'messo, kom'messa] n

lamministratore,
lamministratrice
[amministra'to:re,
amministra'tri:tSe] n m/f

il casalingo, la casalinga

der Geschftsfhrer,
die Geschftsfhrerin,
der Verwalter, die Verwalterin
der Hausmann, die Hausfrau

[kasa'ligo, kasa'liga] n

largo } S. 33
Das Substantiv casalingo wird meist ironisch verwendet. Das gleich lautende
Adjektiv mit der Bedeutung hausgemacht ist dagegen sehr gebruchlich.

il parrucchiere, la parrucchiera

der Friseur, die Friseurin

[parruk'kjE:re, parruk'kjE:ra] n

il poliziotto, la poliziotta

der Polizist, die Polizistin

[poli'tsjOtto, poli'tsjOtta] n

linsegnante [inse'ante] n m/f

der Lehrer, die Lehrerin

Den Grundschullehrer nennt man maestro. In der Mittelschule und den hheren
Schulen heit der Lehrer insegnante oder professore, an der Universitt bezeichnet man ihn als professore oder docente.

il maestro, la maestra [ma'Estro,


ma'Estra] n

lavvocato, lavvocata [avvo'ka:to,

der Grundschullehrer,
die Grundschullehrerin,
der Lehrer, die Lehrerin
der Anwalt, die Anwltin

avvo'ka:ta] n m/f

il medico ['mE:diko] n
simpatico } S. 21

der Arzt, die rztin

Bei manchen Berufsbezeichnungen, z. B. medico und architetto, ist die weibliche Form nicht gebruchlich, sondern man verwendet auch fr Frauen die
mnnliche Form, z. B. Mia cugina medico. Meine Cousine ist rztin.

il dentista, la dentista [den'tista] n


apprendista } S. 139

der Zahnarzt, die Zahnrztin

Berufe

il/la farmacista [farma'tSista] n m/f


apprendista } S. 139

der Apotheker, die Apothekerin

linfermiere, linfermiera

der Krankenpfleger,
die Krankenschwester

[infer'mjE:re, infer'mjE:ra] n m, n f

il cameriere, la cameriera
[kame'rjE:re, kame'rjE:ra] n

149

der Kellner, die Kellnerin, der Ober,


die Bedienung

lassistente [assis'tEnte] n m/f

der Assistent, die Assistentin

il/la contabile [kon'ta:bile] n m/f

der Buchhalter, die Buchhalterin

loperaio specializzato,
loperaia specializzata [ope'ra:jo

der Facharbeiter, die Facharbeiterin

spetSalid'dZa:to, ope'ra:ja
spetSalid'dZa:ta] n m/f

il meccanico, la meccanica

der Mechaniker, die Mechanikerin

[mek'ka:niko, mek'ka:nika] n

simpatico } S. 21
lelettricista [elettri'tSista] n m/f
apprendista } S. 139

der Elektriker, die Elektrikerin

lartigiano, lartigiana [arti'dZa:no,

der Handwerker, die Handwerkerin

arti'dZa:na] n m/f

il panettiere, la panettiera

der Bcker, die Bckerin

[panet'tjE:re, panet'tjE:ra] n

il macellaio, la macellaia

der Metzger, die Metzgerin

[matSel'la:jo, matSel'la:ja] n

il gardiniere, la gardiniera

der Grtner, die Grtnerin

[dZardi'njE:re, dZardi'njE:ra] n

il cuoco, la cuoca ['kuO:ko, 'kuO:ka] n;


pl cuochi ['kuO:ki]

der Koch, die Kchin

il contadino, la contadina

der Landwirt, die Landwirtin,


der Bauer, die Buerin

[konta'di:no, konta'di:na] n

il pescatore, la pescatrice

der Fischer, die Fischerin

[peska'to:re, peska'tri:tSe] n

il postino, la postina [pos'ti:no,


pos'ti:na] n

der Brieftrger, die Brieftrgerin

150 Berufe

il portiere, la portiera [por'tjE:re,

der Portier, die Portiersfrau

por'tjE:ra] n

Zum Portier eines Wohngebudes sagt man auch portinaio; dieser erledigt auch
Hausmeisteraufgaben, verteilt die Post etc. portiere heit darber hinaus Torwart.

larchitetto [arki'tetto] n m
medico } S. 148

der Architekt, die Architektin

il fotografo, la fotografa

der Fotograf, die Fotografin

[fo'tO:grafo, fo'tO:grafa] n

il veterinario, la veterinaria

der Tierarzt, die Tierrztin

[veteri'na:rjo, veteri'na:rja] n

lo scienziato, la scienziata
[Sen'tsja:to, Sen'tsja:ta] n

il chimico, la chimica
['ki:miko, 'ki:mika] n; pl chimici
['ki:mitSi]

der Wissenschaftler,
die Wissenschaftlerin
der Chemiker, die Chemikerin,
der Chemiearbeiter,
die Chemiearbeiterin

simpatico } S. 21
il tecnico ['tEkniko] n
medico } S. 148
simpatico } S. 21

der Techniker, die Technikerin

lingegnere [indZe'E:re] n m
medico } S. 148

der Ingenieur, die Ingenieurin

Manche Berufsbezeichnungen, z. B. ingegnere, werden auch ohne Namen als


Anrede verwendet: Buongiorno, ingegnere!

il programmatore,
la programmatrice

der Programmierer,
die Programmiererin

[programma'to:re, programma'tri:tSe] n

il/la fisioterapista [fizjotera'pista]


n m/f

der Physiotherapeut,
die Physiotherapeutin

apprendista } S. 139
loperatore sociale,
loperatrice sociale [opera'to:re

der Sozialarbeiter,
die Sozialarbeiterin

so'tSa:le, opera'tri:tSe so'tSa:le] n m/f

leducatore, leducatrice
[eduka'to:re, eduka'tri:tSe] n m/f

der Erzieher, die Erzieherin

Berufe

il/la docente [do'tSEnte] n m/f

der Dozent, die Dozentin

il traduttore, la traduttrice

der bersetzer, die bersetzerin

151

[tradut'to:re, tradut'tri:tSe] n

linterprete [in'tErprete] n m/f

der Dolmetscher, die Dolmetscherin

il/la giornalista [dZorna'lista] n m/f


apprendista } S. 139

der Journalist, die Journalistin

il/la reporter [re'pOrter] n m/f;

der Reporter, die Reporterin

pl inv

lo scrittore, la scrittrice [skrit'to:re,

der Schriftsteller, die Schriftstellerin

skrit'tri:tSe] n

stato civile } S. 19
lautore, lautrice

der Autor, die Autorin

[au'to:re, au'tri:tSe] n m/f

il/la musicista [muzi'tSista] n m/f


apprendista } S. 139

der Musiker, die Musikerin

il/la cantante [kan'tante] n m/f

der Snger, die Sngerin

il direttore (dorchestra),
la direttrice (dorchestra)

der Dirigent, die Dirigentin

[diret'to:re (dor'kEstra), diret'tri:tSe


(dor'kEstra)] n

il compositore, la compositrice

der Komponist, die Komponistin

[kompozi'to:re, kompozi'tri:tSe] n

il pittore, la pittrice

der Maler, die Malerin

[pit'to:re, pit'tri:tSe] n

lartista [ar'tista] n m/f


apprendista } S. 139

der Knstler, die Knstlerin

lo scultore, la scultrice [skul'to:re,

der Bildhauer, die Bildhauerin

skul'tri:tSe] n

stato civile } S. 19
lattore, lattrice

der Schauspieler, die Schauspielerin

[at'to:re, at'tri:tSe] n m/f

il ballerino, la ballerina

der Tnzer, die Tnzerin

[balle'ri:no, balle'ri:na] n

il/la regista [re'dZista] n m/f


apprendista } S. 139

der Regisseur, die Regisseurin

152 Berufe

la guida (turistica) ['gui:da

der Reisefhrer, die Reisefhrerin

(tu'ristika)] n

Das weibliche Substantiv guida (turistica) wird auch fr Mnner verwendet.


Auer dem menschlichen Reisefhrer bezeichnet es auch das Buch.

il/la pilota [pi'lO:ta] n m/f


apprendista } S. 139

der Pilot, die Pilotin

lassistente di volo [assis'tEnte di

der Flugbegleiter,
die Flugbegleiterin

'vo:lo] n m/f

il capitano [kapi'ta:no] n
medico } S. 148

der Kapitn, die Kapitnin

il marinaio [mari'na:jo] n

der Seemann, der Matrose

il/la rappresentante

der Vertreter, die Vertreterin

[rapprezen'tante] n m/f

il/la commerciante [kommer'tSante]

der Hndler, die Hndlerin

n m/f

luomo daffari, la donna daffari


['uO:mo daf'fa:ri, 'dOnna daf'fa:ri] n m, n

limprenditore, limprenditrice
[imprendi'to:re, imprendi'tri:tSe] n m/f

der Geschftsmann,
die Geschftsfrau
der Unternehmer,
die Unternehmerin

il/la consulente [konsu'lEnte] n m/f

der Berater, die Beraterin

il/la commercialista

der Steuerberater,
die Steuerberaterin

[kommertSa'lista] n m/f

apprendista } S. 139
il direttore, la direttrice [diret'to:re,
diret'tri:tSe] n

der Direktor, die Direktorin,


der Leiter, die Leiterin

il/la giudice ['dZu:ditSe] n m/f

der Richter, die Richterin

il politico, la politica [po'li:tiko,

der Politiker, die Politikerin

po'li:tika] n

simpatico } S. 21
lambasciatore, lambasciatrice
[ambaSSa'to:re, ambaSSa'tri:tSe] n m/f

der Botschafter, die Botschafterin

Broalltag und -ausstattung

il diplomatico, la diplomatica

153

der Diplomat, die Diplomatin

[diplo'ma:tiko, diplo'ma:tika] n

simpatico } S. 21
il soldato [sol'da:to] n

der Soldat, die Soldatin

Bei soldato und allen militrischen Rangbezeichnungen gibt es nur die mnnliche Form. Zu Frauen sagt man lufficiale signora Rossi etc.

lufficiale [uffi'tSa:le] n m
soldato } S. 153

der Offizier, die Offizierin

il generale [dZene'ra:le] n
soldato } S. 153

der General, die Generalin

il funzionario, la funzionaria

der Beamte, die Beamtin

[funtsjo'na:rjo, funtsjo'na:rja] n

Broalltag und -ausstattung


lufficio [uf'fi:tSo] n m
Il direttore nel suo ufficio.

la scrivania [skriva'ni:a] n
Il cellulare nel cassetto della mia
scrivania.

la fotocopia [foto'kO:pja] n
Devi portare una fotocopia del
passaporto.

fotocopiare [fotoko'pja:re] v
Ha fotocopiato il foglietto
illustrativo.

il calendario [kalen'da:rjo] n
Questanno Natale cade di gioved,
vero? Non lo so, guarda sul
calendario.

lagenda [a'dZEnda] n f
Segnati lappuntamento
sullagenda, se no te ne dimentichi.

das Bro
Der Direktor ist in seinem Bro.

der Schreibtisch
Das Handy ist in der Schublade
meines Schreibtischs.

die Kopie
Du musst eine Kopie deines Passes
mitnehmen.

kopieren
Er hat die Packungsbeilage fotokopiert.

der Kalender
Dieses Jahr fllt der erste Weihnachtsfeiertag doch auf einen Donnerstag, oder? Ich wei nicht,
schau im Kalender nach.

der Terminkalender
Notier dir die Verabredung im Terminkalender, sonst vergisst du sie.

154 Broalltag und -ausstattung

il biglietto da visita

die Visitenkarte

[bi'etto da 'vi:zita] n
Se mi da il suo biglietto da visita, la
chiamo appena so qualcosa.

i documenti [doku'menti] n pl
Mi hanno mandato i documenti
relativi allacquisto della casa.

la corrispondenza

Wenn Sie mir Ihre Visitenkarte geben, rufe ich Sie an, sobald ich
etwas erfahren habe.

die Unterlagen
Sie haben mir die Unterlagen fr
den Hauskauf geschickt.

die Korrespondenz

[korrispon'dEntsa] n
Devo sbrigare la corrispondenza.

lappunto [ap'punto] n m
Linterprete prendeva appunti
mentre ascoltava il discorso.

segnare [se'a:re] v
Aspetti un momento, mi segno il
suo indirizzo.

la carta ['karta] n
La carta si pu riciclare.

il foglio ['fOo] n
Mi dai un foglio di carta?
dubbio } S. 62

Ich muss die Korrespondenz erledigen.

die Notiz
Der Dolmetscher machte sich Notizen, whrend er der Rede zuhrte.

notieren
Warten Sie einen Augenblick, ich
notiere mir Ihre Adresse.

das Papier
Papier kann man recyceln.

das Blatt
Gibst du mir bitte ein Blatt Papier?

Das Substantiv foglio bezeichnet ein Blatt Papier; das Blatt eines Baumes heit
dagegen foglia.

il foglietto [fo'etto] n
Dov il foglietto con il numero di
telefono?

scrivere ['skri:vere] v;
} v irr S. 426 scrivere
Sa scrivere a macchina?

Un attimo, me lo devo scrivere.

der Zettel
Wo ist der Zettel mit der Telefonnummer?

schreiben, aufschreiben
Knnen Sie Schreibmaschine schreiben?
Moment, das muss ich mir aufschreiben.

Broalltag und -ausstattung

la penna ['penna] n
Hai carta e penna? Vorrei scrivere
una lettera.

155

der Stift
Hast du Papier und Stift? Ich mchte
einen Brief schreiben.

penna heit ursprnglich

Vogelfeder und, davon abgeleitet, Schreibfeder. Das


Wort wird als Oberbegriff fr Kugel- oder Tintenschreiber verwendet. Ein
dickerer (Filz-)Stift heit pennarello.

la penna stilografica ['penna

der Fller

stilo'gra:fika] n
Scrivo tutte le mie lettere con la
penna stilografica.

la biro ['bi:ro] n;

pl inv

Hai una biro?

Ich schreibe alle meine Briefe mit


dem Fller.

der Kugelschreiber
Hast du mal einen Kugelschreiber?

Die offizielle Bezeichnung fr den Kugelschreiber ist penna a sfera, aber biro ist
gebruchlicher.

le forbici ['fOrbitSi] n pl
Mi servono delle forbici pi piccole.

die Schere
Ich brauche eine kleinere Schere.

Das Substantiv steht in der Regel im Plural und bezeichnet dann auch die Scheren von Krebsen. Die Singularform forbice wird nur in bildhaften Ausdrcken
verwendet.

la riunione [rju'njo:ne] n
Il signor Chiesa in riunione, vuole
lasciare un messaggio?

lappuntamento

das Meeting
Herr Chiesa ist bei einem Meeting,
soll ich ihm etwas ausrichten?

der Termin

[appunta'mento] n m
Mi pu dare un appuntamento per
domani?

la lista ['lista] n
Il suo nome compare nella lista dei
candidati.

la tabella [ta'bElla] n
Ho fatto una tabella con i nomi dei
professori e le materie che
insegnano.

il fascicolo [faS'Si:kolo] n
Conserviamo solo i fascicoli di casi
non ancora risolti.

Knnen Sie mir fr morgen einen


Termin geben?

die Liste
Sein Name steht auf der Liste der
Kandidaten.

die Tabelle
Ich habe eine Tabelle mit den
Namen der Lehrer und den Fchern,
die sie unterrichten, erstellt.

die Akte
Wir bewahren nur die Akten noch
ungelster Flle auf.

156 Broalltag und -ausstattung

battere a macchina ['battere a

tippen

'makkina] v; } v irr S. 420 battere


La segretaria non ha ancora battuto
a macchina la lettera.

la presentazione [prezenta'tsjo:ne] n
Ha spiegato la nuova strategia con
laiuto di una presentazione.

presentare [prezen'ta:re] v
Il nuovo modello sar presentato
alla fiera.

la calcolatrice [kalkola'tri:tSe] n
Per sicurezza ho fatto la somma con
la calcolatrice.

la fotocopiatrice [fotokopja'tri:tSe] n
Bisogna chiamare il tecnico, la
fotocopiatrice rotta.

il bloc-notes [blOk'nOt] n;

pl inv

Ho segnato lindirizzo su un blocnotes.

la riga ['ri:ga] n
Senza riga non riesce a tracciare una
linea retta.

il timbro ['timbro] n
Mi pu mettere un timbro?

la gomma ['gomma] n
Ho sbagliato di nuovo, mi dai la
gomma, per favore?

la colla ['kOlla] n
Usi una colla speciale per incollare le
foto?

Die Sekretrin hat den Brief noch


nicht getippt.

die Prsentation
Er hat die neue Strategie mit einer
Prsentation erlutert.

vorfhren
Das neue Modell wird auf der Messe
vorgefhrt.

der Taschenrechner
Zur Sicherheit habe ich die Summe
mit dem Taschenrechner ausgerechnet.

der Kopierer
Wir mssen den Techniker kommen
lassen, der Kopierer ist kaputt.

der Notizblock
Ich habe die Adresse auf einem
Notizblock notiert.

das Lineal
Ohne Lineal kann er keine gerade
Linie zeichnen.

der Stempel
Knnen Sie mir einen Stempel darauf drcken?

der Radiergummi
Ich habe mich schon wieder verschrieben, gibst du mir bitte den
Radiergummi?

der Klebstoff
Benutzt du einen besonderen Klebstoff, um die Fotos einzukleben?

Bewerbung, Einstellung und Kndigung

la graffetta [graf'fetta] n
Forse meglio unire i fogli con una
graffetta.

il cestino [tSes'ti:no] n
Butta la carta in questo cestino qui.

il perforatore [perfora'to:re] n
Volevo mettere via i documenti, ma
non ho trovato il perforatore.

la sedia girevole

157

die Broklammer
Vielleicht sollten wir die Bltter
besser mit einer Broklammer zusammenheften.

der Abfallkorb
Wirf das Papier in diesen Abfallkorb.

der Locher
Ich wollte die Papiere abheften,
aber ich habe den Locher nicht
gefunden.

der Drehstuhl

['sE:dja dZi're:vole] n
In ufficio ho una sedia girevole.

Im Bro habe ich einen Drehstuhl.

Bewerbung, Einstellung und Kndigung


assumere [as'su:mere] v;
} v irr S. 419 assumere
La ditta non assume nuovo
personale.

impiegato, impiegata [impje'ga:to,

einstellen
Die Firma stellt kein neues Personal
ein.

angestellt

impje'ga:ta] adj
Sono impiegata alle Poste.

loccupazione [okkupa'tsjo:ne] n f

Ich bin bei der Post angestellt.

die Anstellung, die Beschftigung

Sono anni che cerca unoccupazione


fissa.

Er sucht seit Jahren eine feste


Anstellung.

Ha tante occupazioni e hobby che


non ha un minuto libero.

Er hat so viele Beschftigungen und


Hobbys, dass er keine freie Minute
hat.

occupare [okku'pa:re] v
Il nuovo supermercato occupa una
trentina di persone.

beschftigen
Der neue Supermarkt beschftigt
etwa dreiig Personen.

158 Bewerbung, Einstellung und Kndigung

occupato, occupata [okku'pa:to,

beschftigt

okku'pa:ta] adj
Chieda al mio collega, al momento
sono occupata.

la disoccupazione

Fragen Sie meinen Kollegen, ich bin


im Moment beschftigt.

die Arbeitslosigkeit

[dizokkupa'tsjo:ne] n
Ogni nuovo governo promette di
combattere la disoccupazione.

disoccupato, disoccupata

Jede neue Regierung verspricht, die


Arbeitslosigkeit zu bekmpfen.

arbeitslos

[dizokku'pa:to, dizokku'pa:ta] adj


Al momento non ho un lavoro, sono
disoccupato.

la domanda (di lavoro) [do'manda

Ich habe zurzeit keine Anstellung,


ich bin arbeitslos.

die Bewerbung

(di la'vo:ro)] n
Non hanno ancora risposto alla mia
domanda di lavoro.

presentare domanda [prezen'ta:re

Ich habe noch keine Antwort auf


meine Bewerbung.

sich bewerben

do'manda] phrase
Ha presentato domanda per il posto
di direttore.

il datore di lavoro,
la datrice di lavoro [da'to:re di

Er hat sich um den Posten als


Direktor beworben.

der Arbeitgeber, die Arbeitgeberin

la'vo:ro, da'tri:tSe di la'vo:ro] n


Oggi firmo il contratto con il mio
nuovo datore di lavoro.

il lavoratore, la lavoratrice
[lavora'to:re, lavora'tri:tSe] n
I lavoratori hanno il diritto di
scioperare.

lesperienza [espe'rjEntsa] n f
Non ho esperienza nel settore.

la carriera [kar'rjE:ra] n

Heute unterschreibe ich den Vertrag


mit meinem neuen Arbeitgeber.

der Arbeitnehmer,
die Arbeitnehmerin
Arbeitnehmer haben das Recht zu
streiken.

die Erfahrung
Ich habe keine Erfahrung in diesem
Bereich.

die Karriere, die Laufbahn

Ha fatto carriera in banca.

Er hat in der Bank Karriere gemacht.

Ha scelto la carriera medica.

Er hat sich fr eine Laufbahn als


Arzt entschieden.

Bewerbung, Einstellung und Kndigung

il licenziamento [litSentsja'mento] n
Il licenziamento deve essere
comunicato per iscritto.

licenziare [litSen'tsja:re] v
Se la crisi continua, dovremo
licenziare in tronco alcuni
dipendenti.

159

die Kndigung
Die Kndigung muss schriftlich mitgeteilt werden.

entlassen, kndigen
Wenn die Krise anhlt, werden wir
einige Mitarbeiter fristlos entlassen
mssen.

Auch j-m kndigen heit licenziare qu.


licenziarsi [litSen'tsjarsi] v
Si licenziata dopo un anno.

il concorso [kon'korso] n
Ho fatto un concorso per un posto
al comune.

kndigen
Nach einem Jahr hat sie gekndigt.

das Bewerbungsverfahren
Ich habe an einem Berwerbungsverfahren fr eine Stelle bei der
Stadtverwaltung teilgenommen.

Allgemein bezeichnet concorso jede Art von Wettbewerb oder Ausschreibung,

z. B. concorso di bellezza Schnheitswettbewerb. Bei Bewerbungen ist dann


von concorso die Rede, wenn eine Stelle ausgeschrieben wird und die Bewerber
ein bestimmtes Verfahren durchlaufen.

il colloquio (di lavoro) [kol'lO:kujo


(di la'vo:ro)] n
il mio primo colloquio di lavoro.

la chance [Sans] n;

pl inv

In questo concorso ho pocchissime


chance.

il curriculum [kur'ri:kulum] n
Mi ha detto di mandargli un
curriculum.

das Vorstellungsgesprch,
das Bewerbungsgesprch
Das ist mein erstes Bewerbungsgesprch.

die Chance
In diesem Bewerbungsverfahren
habe ich sehr wenig Chancen.

der Lebenslauf
Er hat mir gesagt, ich solle ihm
einen Lebenslauf schicken.

curriculum ist die Kurzform des lateinischen curriculum vitae; gebruchlich sind
auch die Abkrzung CV sowie die italianisierte Form curricolo.

lannuncio di lavoro [an'nuntSo di

die Stellenanzeige

la'vo:ro] n m
Gli annunci di lavoro si trovano sui
quotidiani, ma anche in Internet.

Stellenanzeigen findet man in Zeitungen, aber auch im Internet.

160 Bewerbung, Einstellung und Kndigung

lofferta di lavoro

die Stellenausschreibung

[of'fErta di la'vo:ro] n f
Tante aziende pubblicano le offerte
di lavoro sul proprio sito Internet.

essere alla prima esperienza


lavorativa ['Essere 'alla 'pri:ma

Viele Firmen verffentlichen ihre


Stellenausschreibungen auf ihrer
Homepage.

Berufsanfnger sein

espe'rjEntsa lavora'ti:va] phrase;


} v irr S. 423 essere
Lorenzo alla sua prima esperienza
lavorativa.

il/la principiante [printSi'pjante] n m/f


Se c un cartello con una P in una
macchina, significa che lautista
principiante.

lesperto, lesperta [es'pErto,

Lorenzo ist Berufsanfnger.

der Anfnger, die Anfngerin


Ein Schild mit einem P in einem
Auto bedeutet, dass der Fahrer
Anfnger ist.

der Experte, die Expertin

es'pErta] n m/f
Dovremmo chiedere il parere di un
esperto.

professionista [professjo'nista] adj


Sabrina una fotografa
professionista.

la competenza [kompe'tEntsa] n
un lavoro che non richiede
competenze specifiche.

il centro per limpiego ['tSEntro per

Wir sollten einen Experten um Rat


fragen.

professionell, Profi Sabrina ist eine Profifotografin.

die Kompetenz
Fr diese Arbeit muss man keine
besonderen Kompetenzen haben.

die Agentur fr Arbeit

lim'pjE:go] n
Sabrina iscritta al centro per
limpiego.

Sabrina ist bei der Agentur fr


Arbeit gemeldet.

Die centri per limpiego sind staatliche Arbeitsvermittlungsstellen und entsprechen somit in ihrer Funktion den deutschen Agenturen fr Arbeit.

lagenzia di lavoro interinale

die Zeitarbeitsfirma

[adZen'tsi:a di la'vo:ro interi'na:le] n f


Le agenzie di lavoro interinale
forniscono personale alle aziende.

Zeitarbeitsfirmen vermitteln Personal an Unternehmen.

Arbeitsbedingungen

161

Arbeitsbedingungen
il sindacato [sinda'ka:to] n
I sindacati difendono i diritti dei
lavoratori.

die Gewerkschaft
Die Gewerkschaften setzen sich fr
die Rechte der Arbeitnehmer ein.

In Italien haben die Gewerkschaften auch Vertreter in den einzelnen Unternehmen, aber es gibt keine direkte Entsprechung der deutschen Betriebsrte.

lo sciopero ['SO:pero] n
A causa di uno sciopero degli
assistenti di volo, molti voli sono
stati cancellati.
stato civile } S. 19

scioperare [Sope'ra:re] v
I metalmeccanici scioperano fino a
marted.

la pausa ['pa:uza] n
I lavoratori hanno diritto ad almeno
una pausa.

il salario [sa'la:rjo] n
Questo mese non ci hanno ancora
pagato il salario.

lo stipendio [sti'pEndjo] n
Percepisco uno stipendio di 1000
euro al mese.
stato civile } S. 19

laumento [au'mento] n m
Gli impiegati chiedono un aumento
del loro stipendio.

il guadagno [gua'dao] n
Con il suo guadagno si comprato
una nuova macchina.

der Streik
Wegen eines Streiks der Flugbegleiter fallen viele Flge aus.

streiken
Die Metallarbeiter streiken bis
Dienstag.

die Ruhepause
Arbeitnehmer haben Anrecht auf
mindestens eine Ruhepause.

der Lohn
Diesen Monat wurde uns der Lohn
noch nicht ausgezahlt.

das Gehalt
Ich beziehe ein monatliches Gehalt
von 1000 Euro.

die Erhhung
Die Angestellten fordern eine Erhhung ihres Gehalts.

der Verdienst
Mit seinem Verdienst hat er sich ein
neues Auto gekauft.

Achtung:

Verdienst im Sinne einer Leistung, die Anerkennung verdient, heit


merito, z. B. Non merito nostro. Das ist nicht unser Verdienst.

guadagnare [guada'a:re] v
Guadagnano bene, perci possono
anche spendere.

verdienen
Sie verdienen gut, also knnen sie
auch viel ausgeben.

162 Arbeitsbedingungen

guadagnarsi da vivere

seinen Lebensunterhalt verdienen

[guada'arsi da 'vi:vere] phrase


Si guadagna da vivere facendo dei
lavoretti.

la pensione [pen'sjo:ne] n
Quando mio padre andr in
pensione, percepir una pensione di
500 euro.

Er verdient seinen Lebensunterhalt


mit Gelegenheitsarbeiten.

die Rente
Wenn mein Vater in Rente geht,
wird er eine Rente von 500 Euro
beziehen.

Wie die deutsche Entsprechung bezeichnet pensione einen regelmig ge-

zahlten Geldbetrag, bei dem es sich um die pensione di vecchiaia Altersrente


oder um eine pensione di invalidit Rente wegen Erwerbsminderung handeln
kann.

il contratto [kon'tratto] n
Leggi attentamente il contratto
prima di firmarlo.

la retribuzione [retribu'tsjo:ne] n
Offrono una retribuzione adeguata.

il contratto collettivo (di lavoro)

der Vertrag
Lies den Vertrag aufmerksam durch,
bevor du ihn unterschreibst.

die Vergtung
Sie bieten eine angemessene Vergtung.

der Tarifvertrag

[kon'tratto kollet'ti:vo (di la'vo:ro)] n


I datori di lavoro e i sindacati hanno
stipulato un nuovo contratto
collettivo.

la maternit [materni'ta] n
Vado in maternit a fine novembre.

il reddito ['rEddito] n
Tutti i redditi sono tassati.

allora [al'lo:ra] adv


Mi pagano quindici euro allora.

la promozione [promo'tsjo:ne] n
Ha festeggiato la sua promozione
invitandoci tutti a mangiare la
pizza.

Arbeitgeber und Gewerkschaften


haben einen neuen Tarifvertrag abgeschlossen.

der Mutterschutz
Ende November gehe ich in Mutterschutz.

das Einkommen
Alle Einkommen werden besteuert.

in der Stunde, pro Stunde


Ich verdiene fnfzehn Euro pro
Stunde.

die Befrderung
Er hat seine Befrderung gefeiert,
indem er uns alle zum Pizzaessen
eingeladen hat.

Arbeitsbedingungen

lorario di lavoro

163

die Arbeitszeit

[o'ra:rjo di la'vo:ro] n m
Lorario di lavoro settimanale di
35 ore.

a tempo pieno [a 'tEmpo 'pjE:no] adj


Cerco un lavoro a tempo pieno.

part-time [par'ta:im] adj


Io ho un lavoro part-time: lavoro
otto ore al giorno, ma solo tre
giorni la settimana.

Die wchentliche Arbeitszeit


betrgt 35 Stunden.

Vollzeit Ich suche einen Vollzeitjob.

Teilzeit Ich habe eine Teilzeitstelle: Ich


arbeite acht Stunden tglich, aber
nur drei Tage in der Woche.

Das aus dem Englischen entlehnte part-time ist gebruchlicher als die italienische Entsprechung a tempo parziale.

lorario flessibile

die Gleitzeit

[o'ra:rjo fles'si:bile] n m
Abbiamo lorario flessibile, perci
entro tra le 9 e le 9.30.

il turno ['turno] n

Wir haben Gleitzeit, deshalb fange


ich zwischen 9 und 9.30 Uhr an.

die Schicht

Il primo turno va dalle 7 alle 15.

il (lavoro) straordinario [(la'vo:ro)

Die erste Schicht dauert von 7 bis 15


Uhr.

die berstunden

straordi'na:rjo] n
Lo straordinario viene retribuito
separatamente.

berstunden werden extra vergtet.

Der offizielle Ausdruck fr berstunden ist lavoro straordinario. Er wird jedoch


hufig zu straordinario verkrzt, und auch die Pluralform straordinari ist sehr
gebruchlich, v. a. in der Formulierung fare gli straordinari berstunden machen.

il periodo di prova

die Probezeit

[pe'ri:odo di 'prO:va] n
Le hanno prolungato il periodo di
prova.

la gratifica [gra'ti:fika] n
Mi hanno dato una gratifica.

il bonus ['bO:nus] n;

pl inv

Tutti i dipendenti di questa filiale


ricevono un bonus.

Ihre Probezeit wurde verlngert.

die Gratifikation
Mir wurde eine Gratifikation gewhrt.

der Bonus
Alle Mitarbeiter dieser Filiale erhalten einen Bonus.

164 Arbeitsbedingungen

il premio ['prE:mjo] n
I dipendenti ricevono un premio
pari al 3 percento del loro stipendio.

il permesso di lavoro [per'messo di

die Prmie
Die Mitarbeiter erhalten eine Prmie in Hhe von 3 Prozent ihres
Gehalts.

die Arbeitsgenehmigung

la'vo:ro] n
Se avete concluso un contratto con
un datore di lavoro, dovete
chiedere un permesso di lavoro.

Wenn Sie einen Vertrag mit einem


Arbeitgeber abgeschlossen haben,
mssen Sie eine Arbeitsgenehmigung beantragen.

Lektre 165

Kulturelle Interessen
Interessen
Kulturelle
Lektre
il lettore, la lettrice

der Leser, die Leserin

[let'to:re, let'tri:tSe] n
I lettori di questa rivista sono
soprattutto giovani.

Die Leser dieser Zeitschrift sind


hauptschlich junge Leute.

lettore heit auch Vorleser, z. B. Lavoro come lettrice in una casa di riposo. Ich
bin Vorleserin in einem Altenheim.

leggere ['lEddZere] v;
} v irr S. 423 leggere
Hai gi letto il nuovo libro?

Se fate i bravi, la nonna vi legge una


storia.

scrivere ['skri:vere] v;
} v irr S. 426 scrivere
Chi ha scritto questo articolo?

il libro ['li:bro] n
Il mio sogno scrivere un libro e
pubblicarlo.

la storia ['stO:rja] n
Questa storia, la dovresti scrivere.

il racconto [rak'konto] n
In genere preferisco i romanzi, ma
questi racconti sono molto belli.

il romanzo [ro'mandZo] n
Non ho tempo di leggere romanzi.

lesen, vorlesen
Hast du schon das neue Buch gelesen?
Wenn ihr brav seid, liest euch die
Oma eine Geschichte vor.

verfassen
Wer hat diesen Artikel verfasst?

das Buch
Mein Traum ist es, ein Buch zu
schreiben und es zu verffentlichen.

die Geschichte
Diese Geschichte msstest du aufschreiben.

die Erzhlung
Eigentlich lese ich lieber Romane,
aber diese Erzhlungen sind sehr
schn.

der Roman
Ich habe keine Zeit, Romane zu
lesen.

166 Lektre

il giallo ['dZallo] n
un giallo ricco di suspense.

der Krimi
Dieser Krimi ist sehr spannend.

Das Substantiv giallo bezeichnet sowohl einen Kriminalroman als auch einen
Kriminalfilm. Auch das Adjektiv wird mit dieser Bedeutung verwendet: romanzo
giallo, film giallo.

la favola ['fa:vola] n
importante raccontare le favole ai
bambini.

la novella [no'vElla] n
A scuola si leggono le novelle del
Boccaccio.

il titolo ['ti:tolo] n
Non mi ricordo il titolo di quel
racconto.

la biblioteca [bibljo'tE:ka] n
Non hanno trovato il libro che
cercavano neppure in biblioteca.

il fumetto [fu'metto] n
Mi piace leggere fumetti.

la letteratura [lettera'tu:ra] n
Sono abbonata a una rivista di
letteratura italiana.

das Mrchen
Es ist wichtig, Kindern Mrchen zu
erzhlen.

die Novelle
In der Schule werden die Novellen
von Boccaccio gelesen.

der Titel
Ich wei den Titel der Erzhlung
nicht mehr.

die Bcherei, die Bibliothek


Sie haben das Buch, das sie suchten,
nicht einmal in der Bcherei gefunden.

der Comic
Ich lese gern Comics.

die Literatur
Ich habe eine Zeitschrift zu italienischer Literatur abonniert.

Das italienische Wort fr Literatur hnelt dem deutschen, aber aufgepasst: Es


wird mit e und zwei t geschrieben.

letterario, letteraria [lette'ra:rjo,

Literatur-

lette'ra:rja] adj
In Italia ci sono molti premi letterari.

la fiction ['fikSon] n
Se ti piace il genere fiction, ti
consoglio questo libro.

In Italien gibt es viele Literaturpreise.

die Belletristik
Wenn du gerne Belletristik liest,
empfehle ich dir dieses Buch.

Lektre 167

la saggistica [sad'dZistika] n
Scusi, mi sa dire dove trovo la
saggistica?

die Sachbcher
Entschuldigen Sie, knnen Sie mir
bitte sagen, wo ich die Sachbcher
finde?

Unter saggistica versteht man Sachbcher genauso wie Fachliteratur. Ein einzelnes Sach- bzw. Fachbuch wrde man libro di saggistica nennen.

la biografia [bjogra'fi:a] n
uscita una nuova biografia del
Papa.

il diario ['dja:rjo] n
Tiene un diario da quando aveva 14
anni.

la poesia [poe'zi:a] n

die Biographie
Es ist eine neue Biographie des
Papstes erschienen.

das Tagebuch
Sie fhrt ein Tagebuch, seit sie 14 ist.

das Gedicht, die Dichtung

Mi piace imparare a memoria le


poesie.

Ich lerne gern Gedichte auswendig.

Questanno abbiamo fatto la poesia


del Novecento.

Dieses Jahr haben wir uns mit der


Dichtung des 20. Jahrhunderts befasst.

il poeta, la poetessa

der Lyriker, die Lyrikerin

[po'E:ta, po'E:tessa] n; pl i poeti


[I po'E:ti]
Giacomo Leopardi uno dei pi
famosi poeti dellOttocento.

limmaginazione

Giacomo Leopardi ist einer der bekanntesten Lyriker des 19. Jahrhunderts.

die Fantasie, die Vorstellungskraft

[immadZina'tsjo:ne] n f
I bambini hanno unimmaginazione
molto ricca.

il volume [vo'lu:me] n
unenciclopedia in dodici volumi.

Kinder haben eine reiche Fantasie.

der Band
Das ist ein Lexikon in zwlf Bnden.

volume heit auch Volumen.


il capitolo [ka'pi:tolo] n
Sto leggendo il nono capitolo.

das Kapitel
Ich bin gerade beim neunten Kapitel.

168 Musik

il/la protagonista [protago'nista]

die Hauptfigur

n m/f

La protagonista sinnamora del suo


insegnante.

il narratore, la narratrice

Die Hauptfigur verliebt sich in ihren


Lehrer.

der Erzhler, die Erzhlerin

[narra'to:re, narra'tri:tSe] n
Il narratore incontra un elefante che
parla.

la citazione [tSita'tsjo:ne] n

das Zitat

Il testo pieno di citazioni.

la casa editrice ['ka:sa edi'tri:tSe] n


Il suo primo romanzo stato
pubblicato da una casa editrice
famosa di Torino.

il best seller [bEst'sEller] n;

Der Erzhler trifft einen sprechenden Elefanten.

pl inv

Tutti i suoi libri sono best seller.

censurare [tSensu'ra:re] v
Oggi i libri non vengono pi
censurati, i film a volte invece s.

Der Text enthlt jede Menge Zitate.

der Verlag
Sein erster Roman erschien in einem
bekannten Turiner Verlag.

der Bestseller
Alle seine Bcher sind Bestseller.

zensieren
Bcher werden heute nicht mehr
zensiert, Filme hingegen manchmal
schon.

Musik
ascoltare [askol'ta:re] v

hren, zuhren

Quando lavoro ascolto la radio.

Ich hre beim Arbeiten Radio.

Ascoltami bene, non ho intenzione


di ripetertelo unaltra volta.

Hr mir gut zu, ich will das nicht


noch mal sagen.

ascoltare bezeichnet ein bewusstes Zu- oder Hinhren, whrend man fr ein
zuflliges Hren das Verb sentire verwendet.

piano ['pja:no] adv


Parlate piano, i nonni dormono.

leise
Sprecht leise, die Groeltern schlafen.

Musik

forte ['fOrte] adj, adv


Abbiamo sentito un grido forte.
Parla pi forte, se no non ti sento.

169

laut
Wir haben einen lauten Schrei
gehrt.
Sprich lauter, sonst hre ich dich
nicht.

Fr

laut gibt es je nach Kontext verschiedene Entsprechungen: parlare ad alta


voce laut sprechen, ascoltare musica ad alto volume laut Musik hren, una
strada rumorosa eine laute Strae, gente chiassosa laute Menschen.

il volume [vo'lu:me] n
Santo cielo, abbassa il volume, mi
fanno male le orecchie.

la musica ['mu:zika] n
Adoro la musica classica.

musicale [muzi'ka:le] adj


In questo negozio si comprano e si
vendono strumenti musicali.

la canzone [kan'tso:ne] n
La canzone italiana pi famosa?
O sole mio, chiaro!

cantare [kan'ta:re] v
Quando sono allegra, canto.

la voce ['vo:tSe] n
Ha una bella voce e le piace cantare.

il concerto [kon'tSErto] n
Ho due biglietti per il concerto di
stasera.

lopera ['O:pera] n m
Stasera vado allOpera. Danno
unopera di Puccini.
Non conosco altre opere di questo
compositore.

die Lautstrke
Du lieber Himmel, dreh die Lautstrke runter, mir tun die Ohren
weh.

die Musik
Ich liebe klassische Musik.

Musik Dieses Geschft kauft und verkauft


Musikinstrumente.

das Lied
Das bekannteste italienische Lied?
Natrlich O sole mio!

singen
Wenn ich frhlich bin, singe ich.

die Stimme
Sie hat eine schne Stimme, und sie
singt gern.

das Konzert
Ich habe zwei Karten fr das Konzert heute Abend.

die Oper, das Werk


Heute Abend gehe ich in die Oper.
Es wird eine Oper von Puccini
gegeben.
Ich keine keinen anderen Werke
dieses Komponisten.

opera bezeichnet das Opernhaus, eine Opernauffhrung sowie ein einzelnes


Werk (auch opera lirica). Die musikalische Gattung Oper heit hingegen teatro
lirico.

170 Musik

lo strumento [stru'mento] n
Edoardo suona diversi strumenti.

stato civile } S. 19
il pianoforte [pjano'fOrte] n
Al centro della stanza c un
pianoforte.

il violino [vjo'li:no] n
Paganini suonava il violino.

il flauto ['fla:uto] n
Ha imparato a suonare il flauto a
scuola.

la chitarra [ki'tarra] n
Dai, porta la chitarra cos cantiamo.

la chitarra elettrica [ki'tarra

das Instrument
Edoardo spielt mehrere Instrumente.

das Klavier
In der Mitte des Zimmers steht ein
Klavier.

die Geige, die Violine


Paganini spielte Geige.

die Flte
Er hat in der Schule Flte spielen
gelernt.

die Gitarre
Bring doch deine Gitarre mit, dann
knnen wir singen.

die E-Gitarre

e'lEttrika] n
Per suonare questo pezzo mette via
la chitarra elettrica e tira fuori
quella acustica.

il basso ['basso] n
Il basso una chitarra elettrica con
quattro corde.

Fr dieses Stck legt er die E-Gitarre


weg und holt sich die akustische
Gitarre.

der Bass
Der Bass ist eine E-Gitarre mit vier
Saiten.

basso ist auch die tiefste Mnnergesangsstimme. Die anderen Gesangsstimmen


heien baritono, tenore, alto oder contralto, mezzosoprano und soprano.

il CD [tSi'di] n;

pl inv

Ha pi di 500 CD.

classico, classica ['klassiko, 'klassika]

die CD
Er hat mehr als 500 CDs.

klassisch

adj

La musica classica mi rilassa.

simpatico } S. 21

popolare [popo'la:re] adj


Questa canzone era molto popolare
negli anni 50.

Klassische Musik entspannt mich.

populr
Dieses Lied war in den 50er-Jahren
sehr populr.

Musik

la melodia [melo'di:a] n
un brano musicale con una
melodia molto dolce.

il ritmo ['ritmo] n
Ci siamo lasciati prendere dal ritmo
della musica.

il suono ['suO:no] n
Mi piace il suono grave del
contrabbasso.

suonare [suo'na:re] v

171

die Melodie
Das ist ein Musikstck mit einer sehr
sanften Melodie.

der Rhythmus
Wir haben uns vom Rhythmus der
Musik mitreien lassen.

der Klang
Ich mag den dunklen Klang des
Kontrabasses.

spielen, luten, klingen

Che tipo di musica suonate?

Was fr Musik spielt ihr?

A mezzanotte suonano le campane


di tutte le chiese della citt.

Um Mitternacht luten die Glocken


aller Kirchen in der Stadt.

Questa frase non suona bene.

Dieser Satz klingt nicht gut.

il tono ['tO:no] n
I toni alti non mi piacciono.

la nota ['nO:ta] n
Non senti che una nota diversa?

alto, alta ['alto, 'alta] adj


La melodia inizia con una nota alta.

basso, bassa ['basso, 'bassa] adj


Ha una voce molto bassa.

il gruppo ['gruppo] n
Parlano molto bene di quel nuovo
gruppo italiano.

il coro ['kO:ro] n
Marito e moglie cantano tutti e due
in un coro.

il lettore CD [let'to:re tSi'di] n


Lautoradio ha il lettore CD.

il lettore MP3 [let'to:re Emmepi'tre] n


Quando vado a correre, porto
sempre il lettore MP3.

der Ton
Hohe Tne mag ich nicht.

die Note
Hrst du nicht, dass das eine andere
Note ist?

hoch
Die Melodie beginnt mit einer hohen Note.

tief
Er hat eine sehr tiefe Stimme.

die Band
Man hrt viel Gutes ber diese neue
italienische Band.

der Chor
Beide Eheleute singen im Chor.

der CD-Player
Das Autoradio hat einen CD-Player.

der MP3-Player
Zum Joggen nehme ich immer meinen MP3-Player mit.

172 Musik

il canto ['kanto] n

der Gesang

Studia canto al conservatorio.

il tamburo [tam'bu:ro] n

Sie studiert Gesang am Konservatorium.

die Trommel

Vuole imparare a suonare il


tamburo.

la batteria [batte'ri:a] n

Er will Trommel spielen lernen.

das Schlagzeug

Ora che abbiamo trovato questa


casa in campagna, mio marito pu
tornare a suonare la batteria.

la tastiera [tas'tjE:ra] n

Jetzt da wir dieses Haus auf dem


Land gefunden haben, kann mein
Mann wieder Schlagzeug spielen.

das Keyboard

La tastiera non semplicemente un


pianoforte elettrico.

Das Keyboard ist nicht einfach nur


ein elektrisches Klavier.

tastiera heit auch Tastatur.


limpianto stereo [im'pjanto 'stE:reo]

die Stereoanlage

nm

Lunica cosa che mi manca nella casa


al mare limpianto stereo.

laltoparlante [altopar'lante] n m
Non stare cos vicino agli
altoparlanti.

la musica pop ['mu:zika pOp] n


Ascoltano sopratutto la musica pop
degli anni 80.

la musica popolare ['mu:zika

Das einzige, was mir in unserem


Haus am Meer fehlt, ist die Stereoanlage.

der Lautsprecher
Geh nicht so nah an die Lautsprecher heran.

die Popmusik
Sie hren vor allem Popmusik der
80er-Jahre.

die Volksmusik

popo'la:re] n
La musica popolare italiana
diversa da quella tedesca.

lorchestra [or'kEstra] n f

das Orchester

Suona nellorchestra della Scala di


Milano.

il musical ['mju:zikol] n;

Die italienische Volksmusik ist


anders als die deutsche.

pl inv

Mi piacciono i musical perch ci


sono balletti e canzoni.

Er spielt im Orchester der Mailnder


Scala.

das Musical
Ich mag Musicals, weil sie Tanz mit
Gesang verbinden.

Kunst

173

Kunst
la mostra ['mostra] n
A Palazzo Grassi a Venezia ci sono
sempre mostre interessanti.

mostrare [mos'tra:re] v
Mi ha mostrato una foto.

larte ['arte] n f
un esperto darte medievale.

il quadro ['kua:dro] n
A casa sua ci sono molti quadri alle
pareti.

antico, antica [an'ti:ko, an'ti:ka] adj;


pl antichi [an'ti:ki]
Abbiamo arredato la nostra casa
con mobili antichi.

moderno, moderna [mo'dErno,

die Ausstellung
Im Palazzo Grassi in Venedig sind
immer interessante Ausstellungen.

zeigen
Er hat mir ein Foto gezeigt.

die Kunst
Er ist ein Experte fr die Kunst des
Mittelalters.

das Bild, das Gemlde


In seinem Haus hngen viele Bilder
an den Wnden.

antik, alt
Wir haben unser Haus mit antiken
Mbeln eingerichtet.

modern

mo'dErna] adj
La Biennale di Venezia una mostra
di arte moderna.

creare [kre'a:re] v
Modigliani ha creato opere darte
stupende.

il disegno [di'seo] n
Lhai fatto tu questo disegno?

disegnare [dise'a:re] v
Il bambino ha disegnato una barca.

la galleria [galle'ri:a] n
Oggi tutte le gallerie sono aperte al
pubblico.

Die Biennale in Venedig ist eine


Ausstellung moderner Kunst.

schaffen
Modigliani hat groartige Kunstwerke geschaffen.

die Zeichnung
Hast du diese Zeichnung gemacht?

zeichnen
Das Kind hat ein Boot gezeichnet.

die Galerie
Heute sind alle Galerien geffnet.

Aufgepasst: galleria klingt hnlich wie die deutsche Entsprechung, wird aber
mit zwei l geschrieben.

il dipinto [di'pinto] n
La Primavera fra i dipinti pi
famosi del Botticelli.

das Gemlde
Der Frhling ist eines der bekanntesten Gemlde von Botticelli.

174 Kunst

dipingere [di'pindZere] v;

malen, anmalen

} v irr S. 422 dipingere


Questo artista ha dipinto
soprattutto paesaggi.

Dieser Knstler hat vor allem Landschaften gemalt.

Mi piacerebbe dipingere questo


armadio di rosso.

Ich wrde diesen Schrank gern rot


anmalen.

laffresco [af'fresko] n m
Gli affreschi della Cappella Sistina
sono meravigliosi.
vigliacco } S. 22

la scultura [skul'tu:ra] n
Al museo c anche una scultura di
Michelangelo.

lo stile ['sti:le] n

das Fresko
Die Fresken der Sixtinischen Kappelle sind wunderschn.

die Skulptur
Im Museum ist auch eine Skulptur
von Michelangelo zu sehen.

der Stil

Le chiese di questa citt sono di


varie epoche e di diversi stili.

stato civile } S. 19
originale [oridZi'na:le] adj
Hanno trovato unopera originale di
Leonardo da Vinci.

il dettaglio [det'tao] n
La guida ci ha spiegato tutti i
dettagli del dipinto.

artistico, artistica [ar'tistiko,

Die Kirchen dieser Stadt stammen


aus verschiedenen Epochen und
haben verschiedene Stile.

original
Es wurde ein originales Werk von
Leonardo da Vinci gefunden.

das Detail
Der Fhrer hat uns jedes einzelne
Detail des Gemldes erklrt.

knstlerisch, Kunst-

ar'tistika] adj
Ha un certo talento artistico.
Educazione artistica una delle sue
materie preferite.
simpatico } S. 21

il poster ['pOster] n;

pl inv

Ha appeso un grande poster in


camera sua.

la cornice [kor'ni:tSe] n
Mi servono delle cornici per questi
quadri.

Er besitzt ein gewisses knstlerisches Talent.


Kunsterziehung ist eines seiner
Lieblingsfcher.

das Poster
Er hat in seinem Zimmer ein groes
Poster aufgehngt.

der Rahmen
Ich brauche Rahmen fr diese Bilder.

Theater und Film

latelier [ate'lje] n m;

pl inv

Il pittore sta lavorando nel suo


atelier.

175

das Atelier
Der Maler arbeitet in seinem Atelier.

Theater und Film


il teatro [te'a:tro] n
Stasera andiamo a teatro.

lopera teatrale ['O:pera tea'tra:le] n f


Pirandello ha scritto romanzi,
novelle e opere teatrali.

lo spettacolo [spet'ta:kolo] n
Lavoro fino a tardi, vado allo
spettacolo delle 10.
stato civile } S. 19

il film [film] n;

pl inv

C un bel film al cinema Corso.

il cinema ['tSi:nema] n
Che ne dici di andare al cinema?

il biglietto (dingresso) [bi'etto

das Theater
Heute Abend gehen wir ins Theater.

das Theaterstck
Pirandello hat Romane, Novellen
und Theaterstcke geschrieben.

die Vorstellung
Ich gehe in die Vorstellung um
22 Uhr, weil ich heute lange arbeite.

der Film
Im Corso luft ein schner Film.

das Kino
Hast du Lust ins Kino zu gehen?

die Eintrittskarte, die Karte

(di'grEsso)] n
Il biglietto dingresso per lo
spettacolo costa 7 euro.

la trama ['tra:ma] n
Non ho capito bene la trama della
commedia.

mettere in scena ['mettere in 'SE:na]

Die Eintrittskarte fr die Vorstellung


kostet 7 Euro.

die Handlung
Ich habe die Handlung der Komdie
nicht richtig verstanden.

inszenieren

phrase

Il dramma stato messa in scena da


un famoso regista.

il dialogo ['dja:logo] n
I dialoghi sono molto divertenti.
largo } S. 33

Das Drama wurde von einem bekannten Regisseur inszeniert.

der Dialog
Die Dialoge sind wirklich lustig.

176 Theater und Film

il monologo [mo'nO:logo] n
I monologhi rivelano il carattere del
protagonista.
largo } S. 33

la rappresentazione

der Monolog
In den Monologen wird der Charakter der Hauptfigur deutlich.

die Auffhrung

[rapprezenta'tsjo:ne] n
Purtroppo non ci sono pi biglietti
per la rappresentazione di
domenica.

la commedia [kom'mE:dja] n
Carlo Goldoni ha scritto commedie
in dialetto.

la tragedia [tra'dZE:dja] n
Romeo e Giulietta una tragedia
di Shakespeare.

il dramma ['dramma] n
Ieri abbiamo visto un dramma
storico.

latto ['atto] n m
Fra il primo e il secondo atto c una
pausa.

Leider gibt es fr die Auffhrung


am Sonntag keine Karten mehr.

die Komdie
Carlo Goldoni hat Komdien im
Dialekt verfasst.

die Tragdie
Romeo und Julia ist eine Tragdie
von Shakespeare.

das Drama
Gestern haben wir ein historisches
Drama gesehen.

der Akt
Zwischen dem ersten und dem
zweiten Akt ist eine Pause.

atto bezeichnet auch einen Akt im Sinne einer Handlung. Der knstlerische Akt
heit hingegen nudo.

la scena ['SE:na] n
Nel film ci sono molte scene
divertenti.

il balletto [bal'letto] n
Mi piacerebbe tanto andare a
vedere un balletto.

die Szene
In dem Film kommen viele lustige
Szenen vor.

das Ballett
Ich wrde so gern einmal ein Ballett
sehen.

balletto steht fr ein einzelnes Werk des Balletts und fr das Tanzensemble. Die
Gattung Ballett nennt man danza classica.

la danza ['dantsa] n
La danza tutta la sua vita.

recitare [retSi'ta:re] v
Recita con la compagnia di un
teatro famoso.

der Tanz
Der Tanz ist sein Leben.

spielen
Er spielt im Ensemble eines berhmten Theaters.

Theater und Film

dirigere [di'ri:dZere] v;
} v irr S. 422 dirigere
Ho visto tutti i film che Sergio Leone
ha diretto.

girare [dZi'ra:re] v
Ieri in centro stavano girando un
film.

il ruolo ['ruO:lo] n
Gli piace il ruolo di Giulio Cesare.

il costume [kos'tu:me] n
Domani alle 3 tutti qui per una
prova in costume.

il palcoscenico [palkoS'SE:niko] n
Ecco, inizia. Gli attori escono sul
palcoscenico.
simpatico } S. 21

lo schermo ['skermo] n
Destate in questa piazza c un
grande schermo per il cinema
allaperto.
stato civile } S. 19

il pubblico ['pubbliko] n
Il pubblico era entusiasta.

lapplauso [ap'pla:uzo] n m
Lo spettacolo si aperto con un
lungo applauso.

applaudire [applau'di:re] v;
} v irr S. 419 applaudire
Il pubblico ha applaudito a lungo.

Hanno applaudito il cantante.

177

Regie fhren bei


Ich habe alle Filme gesehen, bei
denen Sergio Leone Regie gefhrt
hat.

drehen
Gestern wurde in der Stadt ein Film
gedreht.

die Rolle
Die Rolle des Julius Csar gefllt
ihm.

das Kostm
Morgen seid ihr alle um 3 Uhr hier
zu einer Probe in Kostmen.

die Bhne
Jetzt gehts los. Die Schauspieler
kommen auf die Bhne.

die Leinwand
Im Sommer wird hier fr das Freilichtkino eine groe Leinwand aufgestellt.

das Publikum
Das Publikum war begeistert.

der Beifall
Die Veranstaltung wurde mit einem
langen Beifall erffnet.

Beifall klatschen, applaudieren


Das Publikum hat lange Beifall
geklatscht.
Sie haben dem Snger applaudiert.

178 Theater und Film

la star [star] n;

pl inv

Alla mostra del cinema di Venezia


cerano tante star.

der Star
Beim Filmfestival in Venedig waren
viele Stars anwesend.

Achtung: Im Italienischen ist das Substantiv star weiblich, wird jedoch, genauso
wie das ebenfalls gebruchliche stella, auch fr Mnner verwendet: Marcello
Mastroianni era una stella del cinema. Marcello Mastroianni war ein Filmstar.

linstallazione [installa'tsjo:ne] n f
Alla mostra cerano alcune
installazioni di questo artista.

la performance

die Installation
In der Ausstellung waren einige
Installationen dieses Knstlers zu
sehen.

die Performance

[per'fOrmans] n; pl inv
La performance non mi piaciuta.

Die Performance hat mir nicht


gefallen.

Feste feiern

179

Freizeit
Freizeit
Feste feiern
la festa ['fEsta] n

das Fest, die Party

Speriamo che non piova, abbiamo


organizzato una festa allaperto.

Hoffentlich regnet es nicht, wir


haben ein Fest im Freien organisiert.

Stasera siamo invitati ad una festa.

Heute Abend sind wir auf eine Party


eingeladen.

Buone feste! wnscht man zu Weihnachten und Ostern.


festeggiare [fested'dZa:re] v
Festeggiamo lottantesimo
compleanno del nonno.

il compleanno [komple'anno] n
Quand il tuo compleanno?

lanniversario [anniver'sa:rjo] n m
Il 25 aprile lanniversario della
liberazione.
dubbio } S. 62

feiern
Wir feiern Opas 80. Geburtstag.

der Geburtstag
Wann hast du Geburtstag?

der Jahrestag
Der 25. April ist der Jahrestag der
Befreiung.

Der hundertste Jahrestag heit centenario, der fnfzigste cinquantenario, der


zehnte decennale. Diese Bezeichnungen verwendet man auch fr Jubilen.

lanniversario di matrimonio

der Hochzeitstag

[anniver'sa:rjo di matri'mO:njo] n m
Oggi il nostro anniversario di
matrimonio.

Heute ist unser Hochzeitstag.

il padrone di casa,
la padrona di casa [pa'dro:ne di

der Gastgeber, die Gastgeberin

'ka:sa, pa'dro:na di 'ka:sa] n


Un brindisi al padrone di casa!

accogliere [ak'kOere] v;
} v irr S. 420 cogliere
A Praga il Papa sar accolto dal
cardinale.

Erheben wir unser Glas auf den


Gastgeber!

empfangen
In Prag wird der Papst vom Kardinal
empfangen.

180 Feste feiern

dare il benvenuto ['da:re il

willkommen heien

benve'nu:to] phrase;
} v irr S. 421 dare
La padrona di casa ha dato il
benvenuto a tutti i presenti.

Die Gastgeberin hat alle Anwesenden willkommen geheien.

Achtung: Fr j-n willkommen heien sagt man dare il benvenuto a qu.


il regalo [re'ga:lo] n
Quando scartiamo i regali?

regalare [rega'la:re] v
Per il mio compleanno Renzo mi ha
regalato un meraviglioso mazzo di
fiori.

gli auguri [au'gu:ri] n pl


Tanti auguri di buon compleanno!

das Geschenk
Wann packen wir die Geschenke
aus?

schenken
Zu meinem Geburtstag hat Renzo
mir einen herrlichen Blumenstrau
geschenkt.

der Glckwunsch
Herzlichen Glckwunsch zum Geburtstag!

Um auszudrcken, dass man j-m Glck oder alles Gute wnscht, sagt man fare gli
auguri a qu.

Tanti auguri! ['tanti au'gu:ri] phrase

Alles Gute!; Herzlichen Glckwunsch!

Tanti auguri! (wrtlich: viele Wnsche) oder auch nur Auguri! sagt man zu allen
Gelegenheiten, bei denen man auch im Deutschen Glckwnsche ausspricht.
Zum Geburtstag wnscht man auch: Buon compleanno!

congratularsi [kogratu'larsi] v
Ci congratuliamo con te per la tua
promozione!

la manifestazione
[manifesta'tsjo:ne] n
La manifestazione inizia alle 8.
Cerano diecimila persone alla
manifestazione contro la riforma
della scuola.

avere luogo [a've:re 'luO:go] phrase;


} v irr S. 420 avere
Lo spettacolo avr luogo nellaula
magna.

gratulieren, beglckwnschen
Wir gratulieren dir zu deiner Befrderung!

die Veranstaltung,
die Demonstration
Die Veranstaltung beginnt um
8 Uhr.
An der Demonstration gegen die
Schulreform haben zehntausend
Menschen teilgenommen.

stattfinden
Die Vorstellung findet in der Aula
statt.

Feste feiern

il luna park [luna'park] n;

pl inv

Ho promesso ai bambini di portarli


al luna park.

il circo ['tSirko] n
Vado al circo per vedere i clown.

vigliacco } S. 22
la tradizione [tradi'tsjo:ne] n
I mercatini di Natale sono diventati
una tradizione anche in Italia.

tradizionale [traditsjo'na:le] adj


unusanza tradizionale.

lusanza [u'zantsa] n f
Ogni popolo ha le sue usanze.

fantastico, fantastica [fan'tastiko,

181

der Jahrmarkt
Ich habe den Kindern versprochen,
mit ihnen auf den Jahrmarkt zu
gehen.

der Zirkus
Ich gehe in den Zirkus, um die
Clowns zu sehen.

die Tradition
Weihnachtsmrkte sind auch in Italien zur Tradition geworden.

traditionell
Das ist ein traditioneller Brauch.

der Brauch, die Sitte


Jedes Volk hat seine Bruche.

groartig

fan'tastika] adj
stato uno spettacolo fantastico!

geniale [dZe'nja:le] adj


un idea geniale!

eccezionale [ettSettsjo'na:le] adj


Il nuovo CD eccezionale!

celebrare [tSele'bra:re] v
Il 25 aprile in Italia si celebra la
liberazione dal fascismo.

levento [e'vEnto] n m
La nascita di un bambino sempre
un evento straordinario.

loccasione [okka'zjo:ne] n f
un abito adatto a tutte le
occasioni.

il battesimo [bat'te:zimo] n
Festeggiamo il battesimo di nostra
figlia.

Die Vorstellung war groartig!

toll
Das ist eine tolle Idee!

super
Die neue CD ist super!

feiern
In Italien wird am 25. April die
Befreiung vom Faschismus gefeiert.

das Ereignis
Die Geburt eines Kindes ist immer
ein auergewhnliches Ereignis.

der Anlass
Dieser Anzug ist fr alle Anlsse
geeignet.

die Taufe
Wir feiern die Taufe unserer Tochter.

182 Feste feiern

battezzare [batted'dza:re] v
Sofia stata battezzata domenica
scorsa.

lonomastico [ono'mastiko] n m
Il 31 marzo lonomastico di
Beniamino.
simpatico } S. 21

incartare [ikar'ta:re] v
Devo ancora incartare i regali di
Natale.

scartare [skar'ta:re] v

taufen
Sofia ist letzten Sonntag getauft
worden.

der Namenstag
Beniamino hat am 31. Mrz
Namenstag.

einpacken
Ich muss die Weihnachtsgeschenke
noch einpacken.

auspacken

Hai gi scartato il mio regalo?

ornare [or'na:re] v

Hast du mein Geschenk schon ausgepackt?

schmcken

Hanno ornato la sala con festoni.

la decorazione [dekora'tsjo:ne] n
Alle decorazioni ci penso io.

il mercato delle pulci [mer'ka:to

Sie haben den Saal mit Girlanden


geschmckt.

die Dekoration
Um die Dekoration kmmere ich
mich.

der Flohmarkt

'delle 'pultSi] n
Ho comprato questo libro al
mercato delle pulci.

i fuochi (dartificio)

Ich habe dieses Buch auf dem


Flohmarkt gekauft.

das Feuerwerk

['fuO:ki (darti'fi:tSo)] n pl
Stasera ci sono i fuochi dartificio.

il festival ['fEstival] n;

pl inv

Questanno voglio andare al festival


di Venezia.

la folla ['fOlla] n
Davanti allentrata cera una folla
immensa.

Heute Abend ist ein Feuerwerk.

das Festival
Dieses Jahr mchte ich zum Festival
nach Venedig fahren.

die Menschenmenge
Vor dem Eingang wartete eine riesige Menschenmenge.

Religise und gesetzliche Feiertage

183

Religise und gesetzliche Feiertage


il Natale [na'ta:le] n

Weihnachten

la vigilia (di Natale) [vi'dZi:lja (di

der Heiligabend

na'ta:le)] n

il giorno di Natale

der erste Weihnachtstag

['dZorno di na'ta:le] n

In Italien feiert man Weihnachten am 25. Dezember. Heiligabend ist vielerorts


ein ganz normaler Arbeitstag.

Santo Stefano ['santo 'ste:fano] n

der zweite Weihnachtstag

lultimo dellanno ['ultimo

Silvester

del'lanno] n m

Eine Tradition an Silvester ist der cenone, ein mehrgngiges Men in einem
Restaurant oder einem anderen Lokal.

il capodanno [kapo'danno] n

Neujahr

il primo dellanno

der Neujahrstag

['pri:mo del'lanno] n

il carnevale [karne'va:le] n

der Karneval, die Fastnacht

il Venerd Santo [vener'di 'santo] n

der Karfreitag

Der Karfreitag ist in Italien kein Feiertag.


la Pasqua ['paskua] n

Ostern

la Pentecoste [pente'kOste] n

Pfingsten

Der Pfingstmontag ist in Italien kein Feiertag.

il ferragosto [ferra'gosto] n

Mari Himmelfahrt

ferragosto ist der Feiertag am 15. August sowie die Ferienzeit rund um diesen
Tag. Die offizielle Bezeichnung fr Mari Himmelfahrt lautet Assunzione di
Maria Vergine.

la festa civile ['fEsta tSi'vi:le] n

der staatliche Feiertag

Die staatlichen Feiertage sind in Italien neben dem 1. Mai die beiden Nationalfeiertage am 25. April (Anniversario della Liberazione) und am 2. Juni
(Anniversario della Repubblica). An Feiertagen gibt es kein allgemeines
Arbeitsverbot.

184 Ausgehen und Vergngen

la festa nazionale

der Nationalfeiertag

['fEsta natsjo'na:le] n

la festa religiosa ['fEsta reli'dZo:sa] n

der kirchliche Feiertag

Die auf Wochentage fallenden kirchlichen Feiertage sind in Italien neben


Weihnachten, Neujahr, Dreiknigstag und Mari Himmelfahrt Tutti i Santi oder
Ognissanti Allerheiligen am 1. November und Immacolata Concezione
Unbefleckte Empfngnis Mari am 8. Dezember.

lEpifania [epifa'ni:a] n f

der Dreiknigstag

Epifania heit im Volksmund auch la Befana. Einem Brauch zufolge kommt in


der Nacht davor eine alte Frau, die befana, durch den Kamin ins Haus und bringt
den braven Kindern Sigkeiten und kleine Geschenke.

il Luned grasso [lune'di 'grasso] n

der Rosenmontag

il Mercoled delle Ceneri

der Aschermittwoch

[merkole'di 'delle 'tSe:neri] n

il Luned dellAngelo [lune'di

der Ostermontag

del'landZelo] n

Umgangssprachlich wird der Ostermontag auch pasquetta genannt.

Ausgehen und Vergngen


uscire [uS'Si:re] v; } v irr S. 427 uscire
Escono spesso insieme.

andare a bere qc. [an'da:re a 'be:re]

ausgehen
Sie gehen oft miteinander aus.

einen trinken gehen

phrase; } v irr S. 419 andare

Andiamo a bere qualcosa?

il ballo ['ballo] n

Gehen wir einen trinken?

der Tanz, der Ball

Il valzer il mio ballo preferito.

Walzer ist mein liebster Tanz.

Alla fine del corso c un ballo.

Zum Abschluss des Kurses gibt es


einen Ball.

Aufgepasst: ballo bedeutet

Ball im Sinne von Tanzveranstaltung; der Ball zum


Spielen heit pallone oder palla.

ballare [bal'la:re] v
Il sabato sera andiamo sempre a
ballare.

tanzen
Samstagabends gehen wir immer
tanzen.

Ausgehen und Vergngen

la discoteca [disko'tE:ka] n

die Disko(thek)

Ci siamo conosciuti in discoteca.

la serata [se'ra:ta] n

185

Wir haben uns in der Disko kennen


gelernt.

der Abend

Il biglietto per la serata costa


15 euro.

Der Eintritt kostet 15 Euro fr den


Abend.

Zum Theaterabend sagt man serata al teatro, zum Klubabend serata al circolo,
zum Tanzabend serata danzante.

lo show [So] n

die Show

Lo show non mi piaciuto molto.

Die Show hat mir nicht besonders


gefallen.

stato civile } S. 19
il divertimento [diverti'mento] n

das Vergngen

Buon divertimento a tutti!

divertente [diver'tEnte] adj

Viel Vergngen allerseits!

amsant
Leute, gehen wir ins Kino? Es luft
ein sehr amsanter Film.

Ragazzi, andiamo al cinema? C un


film divertentissimo.

divertirsi [diver'tirsi] v;

Spa haben, sich amsieren

} v irr S. 422 divertire


Ci siamo divertiti un mondo alla
festa.

Buon divertimento! [buOn

Wir haben uns amsiert auf dem


Fest.

Viel Spa!

diverti'mento] phrase

lo scherzo ['skertso] n

der Scherz
Komm, rgere dich nicht! Es war
doch nur ein Scherz.

Dai, non arrabbiarti, era solo uno


scherzo.

per scherzo heit zum Scherz, aus Spa.


fare ridere [fare 'ri:dere] v;
} v irr S. 423 fare
Ci ha fatto ridere con le sue
barzellette.

ridere di ['ri:dere di] v;


} v irr S. 425 ridere
Ridono sempre di me.

zum Lachen bringen


Sie hat uns mit ihren Witzen zum
Lachen gebracht.

sich lustig machen ber


Sie machen sich immer ber mich
lustig.

186 Sport

godersi [go'dersi] v;
} v irr S. 423 godere
Non abbiamo avuto nemmeno il
tempo di goderci il panorama.

la barzelletta [bardzel'letta] n
Al mio amico piace raccontare le
barzellette.

buffo, buffa ['buffo, 'buffa] adj


Simone un tipo buffo.

scherzare [sker'tsa:re] v
Dai, non ti offendere, scherzavo.

il night ['na:it] n

genieen
Wir hatten nicht einmal Zeit, das
Panorama zu genieen.

der Witz
Mein Freund erzhlt gern Witze.

witzig
Simone ist ein witziger Typ.

Spa machen
Jetzt sei nicht gleich beleidigt, ich
habe doch nur Spa gemacht.

die Bar, der Nachtklub

Ieri siamo andati al night con i


colleghi.

Gestern sind wir mit den Kollegen in


die Bar gegangen.

Das italienische Wort bar bezeichnet ein Caf oder Bistro. Die Bar im Sinne von
Theke heit banco.

Sport
lo sport [spOrt] n;

pl inv

Sono in forma, faccio sport tutti i


giorni.
stato civile } S. 19

sportivo, sportiva [spor'ti:vo,

der Sport
Ich bin fit, ich treibe jeden Tag
Sport.

Sport-, sportlich

spor'ti:va] adj
Ci vediamo al campo sportivo?

Treffen wir uns auf dem Sportplatz?

Cerco una giacca sportiva da


portare con i jeans.

Ich suche eine sportliche Jacke, die


ich zu Jeans tragen kann.

sportivo verwendet man nur fr Kleidung; eine sportliche Figur oder einen
sportlichen Menschen bezeichnet man als atletico.

lallenamento [allena'mento] n m
Oggi dalle 6 alle 9 ho lallenamento.

das Training
Ich habe heute von 6 bis 9 Uhr
Training.

Sport

allenarsi [alle'narsi] v

187

trainieren

Claudio si allena con impegno per la


gara.

la corsa ['korsa] n

Claudio trainiert eifrig fr den


Wettkampf.

das Rennen, der Lauf

Siamo andati a vedere una corsa


allautodromo.

Wir haben uns ein Rennen im


Motodrom angesehen.

Dopo la corsa era molto stanca.

Nach dem Lauf war sie sehr mde.

corsa ciclistica heit

Radrennen, corsa automobilistica Autorennen, corsa di

cavalli Pferderennen.

correre ['korrere] v;
} v irr S. 421 correre
Il bambino corso a casa.

Oggi ho corso mezzora.

rennen, laufen
Der Junge ist nach Hause gerannt.
Heute bin ich eine halbe Stunde
gelaufen.

Die zusammengesetzten Zeiten von correre werden mit essere konjugiert,


wenn das Laufen dazu dient, eine Strecke zurckzulegen, bzw. wenn es ein Ziel
hat, und mit avere, wenn das Laufen als Bewegungsart im Vordergrund steht
oder ein sportlicher Wettkampf ausgetragen wird.

fare una corsa ['fa:re 'u:na 'korsa]

rennen, schnell fahren

phrase; } v irr S. 423 fare

Ho fatto una corsa per non perdere


lautobus.

di corsa [di 'korsa] adv


Mi vesto di corsa ed esco.

veloce [ve'lo:tSe] adj


Mio fratello stato pi veloce di
me.

Ich bin gerannt, um den Bus nicht zu


verpassen.

schnell
Ich ziehe mich schnell an und gehe
los.

schnell
Mein Bruder war schneller als ich.

Ein anderes Wort fr schnell ist rapido.


lento, lenta ['lEnto, 'lEnta] adj
Insomma, come siete lenti, siete
sempre gli ultimi.

langsam
Seid ihr aber langsam, ihr seid
immer die Letzten.

188 Sport

la palestra [pa'lEstra] n

die Sporthalle, das Fitnessstudio

Linsegnante di ginnastica vi aspetta


in palestra.

Die Sportlehrerin wartet in der


Sporthalle auf euch.

Vado in palestra due volte la


settimana.

Ich gehe zweimal in der Woche ins


Fitnessstudio.

lo stadio ['sta:djo] n
Lo stadio stato costruito cinque
anni fa.
stato civile } S. 19
dubbio } S. 62

la squadra ['skua:dra] n
Gioco a calcio, ma non faccio parte
di una squadra.

il giocatore, la giocatrice

das Stadion
Das Stadion wurde vor fnf Jahren
gebaut.

die Mannschaft
Ich spiele Fuball, bin aber in keiner
Mannschaft.

der Spieler, die Spielerin

[dZoka'to:re, dZoka'tri:tSe] n
I giocatori della nazionale italiana di
calcio vengono chiamati gli
azzurri.

la palla ['palla] n
La palla fuori.

il pallone [pal'lo:ne] n

Die Spieler der italienischen Fuballnationalmannschaft werden


azzurri genannt.

der Ball
Der Ball ist im Aus.

der Ball, der Fuball

Im Sport heit der Ball grundstzlich palla. pallone sagt man nur zum Fuball
und zu groen Kinderbllen.

tirare [ti'ra:re] v
Massimo ha tirato il pallone.

prendere ['prEndere] v;
} v irr S. 424 prendere
Prendi la palla!

il calcio ['kaltSo] n
Il calcio lo sport pi popolare in
Italia.

il calciatore, la calciatrice
[kaltSa'to:re, kaltSa'tri:tSe] n
Conosce i nomi di tutti i calciatori.

werfen, schieen
Massimo hat den Ball geworfen.

fangen
Fang den Ball!

Fuball
Fuball ist in Italien die beliebteste
Sportart.

der Fuballspieler,
die Fuballspielerin
Er kennt die Namen aller Fuballspieler.

Sport

la porta ['pOrta] n
Ha tirato in porta.

il gol [gol] n;

pl inv

Gol!

189

das Tor
Er hat ins Tor geschossen.

das Tor
Tor!

Das durch zwei Pfosten und eine Querlatte markierte Tor heit porta, der durch
einen Schuss in dieses Tor erzielte Treffer hingegen gol.

lo sci [Si] n;

pl inv

Abbiamo lasciato gli sci in macchina.

stato civile } S. 19
lo sci di fondo [Si di 'fondo] n
Dopo unora di sci di fondo ero
stanca morta.

sciare [Si'a:re] v
Non scio pi da anni.

lo snowboard ['zno:ubord] n
Non so andare in snowboard.
stato civile } S. 19

la slitta ['zlitta] n
I bambini non vedono lora di
andare in slitta.

nuotare [nuo'ta:re] v
Sai nuotare?

la piscina [piS'Si:na] n

der Ski
Wir haben die Skier im Auto gelassen.

Langlauf
Nach einer Stunde Langlauf war ich
todmde.

Ski laufen
Ich laufe schon seit Jahren nicht
mehr Ski.

das Snowboard
Ich kann nicht Snowboard fahren.

der Schlitten
Die Kinder freuen sich schon darauf,
Schlitten zu fahren.

schwimmen
Kannst du schwimmen?

das Schwimmbad,
der Swimmingpool

Vado in piscina a nuotare.

Ich gehe ins Schwimmbad.

Hanno una piscina in giardino.

Sie haben einen Swimmingpool im


Garten.

andare a cavallo [an'da:re a ka'vallo]

reiten

phrase; } v irr S. 419 andare

Vorrei imparare ad andare a cavallo.

fare jogging ['fa:re 'dZOggig] phrase;


} v irr S. 423 fare
Faccio jogging per restare in forma.

Ich wrde gerne reiten lernen.

joggen
Ich jogge, um fit zu bleiben.

190 Sport

lalpinismo [alpi'nizmo] n m
Lalpinismo il nostro sport
preferito.

la camminata [kammi'na:ta] n
Domenica abbiamo fatto una lunga
camminata.

la salita [sa'li:ta] n
Dopo la salita abbiamo fatto una
pausa.

la discesa [diS'Se:sa] n
La discesa stata pi faticosa della
salita.

la partita [par'ti:ta] n
Stasera mezza Italia davanti alla
televisione a guardare la partita.

la gara ['ga:ra] n
Partecipate anche voi alla gara?

il campo ['kampo] n
Le due squadre non sono ancora
entrate in campo.

das Bergsteigen
Bergsteigen ist unser Lieblingssport.

die Wanderung
Am Sonntag haben wir eine lange
Wanderung gemacht.

der Aufstieg
Nach dem Aufstieg haben wir Rast
gemacht.

der Abstieg
Der Abstieg war anstrengender als
der Aufstieg.

das Spiel
Heute Abend sitzt halb Italien vor
dem Fernseher, um das Spiel zu
sehen.

der Wettkampf
Nehmt ihr auch am Wettkampf teil?

das Feld, der Platz


Die beiden Mannschaften sind noch
nicht auf dem Feld.

Mit campo di gioco ist das Spielfeld gemeint, mit campo da/di tennis der
Tennisplatz, mit campo da/di golf der Golfplatz.

la partenza [par'tEntsa] n
I concorrenti si allineano per la
partenza.

il traguardo [tra'guardo] n
Patrizio ha tagliato per primo il
traguardo.

famoso, famosa

der Start
Die Teilnehmer stellen sich am Start
auf.

das Ziel
Patrizio war als Erster im Ziel.

berhmt

[fa'mo:so, fa'mo:sa] adj


Alla gara partecipano molti atleti
famosi.

il/la concorrente [kokor'rEnte] n m/f


I concorrenti sono pronti sulla linea
di partenza.

Am Wettkampf nehmen viele berhmte Sportler teil.

der Teilnehmer, die Teilnehmerin


Die Teilnehmer sind bereit zum
Start.

Sport

lavversario, lavversaria

191

der Gegner, die Gegnerin

[avver'sa:rjo, avver'sa:rja] n m/f


La sua avversaria pi brava di lei.

la vittoria [vit'tO:rja] n
Celebrano la vittoria.

il vincitore, la vincitrice [vintSi'to:re,

Ihre Gegnerin ist besser als sie.

der Sieg
Sie feiern ihren Sieg.

der Sieger, die Siegerin

vintSi'tri:tSe] n
I vincitori saranno premiati con una
medaglia.

vincere ['vintSere] v;
} v irr S. 427 vincere
Chi ha vinto il Giro dItalia
questanno?

Die Sieger werden mit einer


Medaille ausgezeichnet.

gewinnen
Wer hat dieses Jahr den Giro dItalia
gewonnen?

vincere qu. wird mit j-n besiegen bersetzt.


battere ['battere] v;
} v irr S. 420 battere
LItalia ha battuto la Germania 2 a 1.

la sconfitta [skon'fitta] n
La squadra ha subito una dura
sconfitta.

il/la perdente [per'dEnte] n m/f


I perdenti erano molto delusi.

perdere ['pErdere] v;
} v irr S. 424 perdere
Abbiamo perso di nuovo.

latleta [a'tlE:ta] n m/f


Il sogno di ogni atleta partecipare
alle Olimpiadi.

apprendista } S. 139
latletica leggera

besiegen
Italien hat Deutschland mit 2:1
besiegt.

die Niederlage
Die Mannschaft hat eine schwere
Niederlage erlitten.

der Verlierer, die Verliererin


Die Verlierer waren sehr enttuscht.

verlieren
Wir haben schon wieder verloren.

der Sportler, die Sportlerin,


der Athlet, die Athletin
Es ist der Traum aller Sportler, an
den Olympischen Spielen teilzunehmen.

die Leichtathletik

[a'tlE:tika led'dZE:ra] n f
A scuola la mia disciplina preferita
era latletica leggera.

In der Schule war Leichtathletik


meine Lieblingssportart.

192 Sport

atletico, atletica

sportlich, athletisch

[a'tlE:tiko, a'tlE:tika] adj


un tipo atletico.

Er ist ein sportlicher Typ.

simpatico } S. 21
sportivo } S. 186

la forma ['forma] n

die Fitness

Mi ha consigliato una serie di


esercizi per mantenere la forma.

in forma [in 'forma] adv


Dopo tre mesi di allenamento in
forma.

la resistenza [resis'tEntsa] n
Non ha resistenza.

Er hat mir einige bungen empfohlen, um meine Fitness zu


erhalten.

fit
Nach drei Monaten Training ist er
fit.

die Ausdauer
Sie hat keine Ausdauer.

saltare [sal'ta:re] v

springen, springen ber

Piero saltato gi dal muretto.

Piero ist von der Mauer gesprungen.

Il cavallo ha saltato lostacolo.

Das Pferd ist ber die Hrde


gesprungen.

Die zusammengesetzten Formen des Verbs saltare werden mit essere gebildet,
wenn es intransitiv ist, und mit avere, wenn es transitiv ist und mit springen ber
wiedergegeben wird.

la pallamano [pallam'ma:no] n
Mi piace guardare la pallamano.

la pallavolo [pallav'vo:lo] n
Gioco a pallavolo.

il basket ['basket] n;

Handball
Ich sehe gern Handball.

Volleyball
Ich spiele Volleyball.

pl inv

Oggi pomeriggio giochiamo a


basket.

Basketball
Heute Nachmittag spielen wir
Basketball.

Eine andere Bezeichnung fr Basketball ist pallacanestro.


il golf [gOlf] n
Ha iniziato a giocare a golf da poco.

il tennis ['tEnnis] n

Golf
Er hat erst vor kurzem angefangen,
Golf zu spielen.

Tennis, der Tennisplatz

Facciamo una partita di tennis?

Spielen wir eine Runde Tennis?

Vicino a casa mia c un tennis.

Nicht weit von meinem Zuhause ist


ein Tennisplatz.

Sport

la racchetta [rak'ketta] n
Si comprato una nuova racchetta.

lhockey su ghiaccio ['O:kei su

193

der Schlger
Er hat sich einen neuen Schlger
gekauft.

Eishockey

'gjattSo] n m
Lhockey su ghiaccio uno sport
abbastanza pericoloso.

andare in barca a vela [an'da:re in

Eishockey ist ein ziemlich gefhrlicher Sport.

segeln

'barka a 've:la] phrase;


} v irr S. 419 andare
Vado in barca a vela da anni.

fare immersioni ['fa:re immer'sjo:ni]

Ich segele seit vielen Jahren.

tauchen

phrase; } v irr S. 423 fare

Fanno immersioni nel Mar Rosso.

fare (wind)surf ['fa:re (wind)'sErf]

Sie tauchen im Roten Meer.

surfen

phrase; } v irr S. 423 fare

Se c abbastanza vento, andiamo a


fare windsurf.

il surf [sErf] n
Queste onde sono ideali per il surf.

la tavola ['ta:vola] n
Guarda che onde, andiamo a
prendere le tavole!

il pattino (da ghiaccio) ['pattino (da

Wenn genug Wind ist, gehen wir


surfen.

Wellenreiten
Die Wellen sind ideal zum Wellenreiten.

das Brett
Guck dir die Wellen an, lass uns die
Bretter holen!

der Schlittschuh

'gjattSo)] n
Ho lasciato i pattini a casa.

il pattino (a rotelle) ['pattino (a

Ich habe meine Schlittschuhe zu


Hause vergessen.

der Rollschuh, der Skate

ro'tElle)] n
Mi presti i tuoi pattini?

arrampicare [arrampi'ka:re] v
Quando siamo in montagna
facciamo le camminate o
arrampichiamo.

Leihst du mir deine Skates?

klettern
Wenn wir in den Bergen sind,
wandern oder klettern wir.

194 Sport

segnare [se'a:re] v

einen Treffer erzielen

Chi ha segnato?

Wer hat den Treffer erzielt?

la finale [fi'na:le] n

das Endspiel, das Finale

La finale si gioca fra Italia e Olanda.

i (campionati) mondiali

Im Endspiel treffen Italien und


Holland aufeinander.

die Weltmeisterschaft

[(kampjo'na:ti) mon'dja:li] n pl
Nel 2006 la Germania ha ospitato i
mondiali.

le olimpiadi [olim'pi:adi] n pl
Non ha mai partecipato alle
olimpiadi.

2006 wurde die Weltmeisterschaft


in Deutschland ausgetragen.

die Olympiade
Sie hat noch nie an der Olympiade
teilgenommen.

Alternativ zu olimpiadi kann man auch giochi olimpici

Olympische Spiele

sagen.

la medaglia [me'daa] n
Ha vinto due medaglie.

il premio ['prE:mjo] n

Er hat zwei Medaillen gewonnen.

der Preis

Ogni concorrente ha ricevuto un


piccolo premio.
dubbio } S. 62

larbitro, larbitra
['arbitro, 'arbitra] n m/f
Ho fatto larbitro per tre anni.

fischiare [fis'kja:re] v

Jeder Teilnehmer hat einen kleinen


Preis bekommen.

der Schiedsrichter,
die Schiedsrichterin
Ich war drei Jahre lang Schiedsrichter.

pfeifen

Larbitro ha fischiato.

il tifoso [ti'fo:so] n

Der Schiedsrichter hat gepfiffen.

der Fan

Ci sono stati degli scontri fra i tifosi


delle due squadre.

il record ['rE:kord] n;

die Medaille

pl inv

Nessuno ha ancora battuto il suo


record.

Die Fans der beiden Mannschaften


sind aneinandergeraten.

der Rekord
Bisher hat niemand seinen Rekord
gebrochen.

Hobbys

il successo [sut'tSEsso] n
stato molto contento del suo
successo.

di successo heit

195

der Erfolg
Er hat sich sehr ber seinen Erfolg
gefreut.

erfolgreich, z. B. un giocatore di successo ein erfolgreicher

Spieler.

appassionante [appassjo'nante] adj


stata una partita appassionante.

noto, nota ['nO:to, 'nO:ta] adj


Ho visto un calciatore noto.

spannend
Es war ein spannendes Spiel.

bekannt
Ich habe einen bekannten Fuballspieler gesehen.

Hobbys
la fotografia [fotogra'fi:a] n
La fotografia la sua passione.

la foto ['fO:to] n
Scusi, ci pu fare una foto?

fotografare [fotogra'fa:re] v
Mi piace fotografare paesaggi.

la macchina fotografica ['makkina

die Fotografie
Die Fotografie ist seine Leidenschaft.

das Foto, die Aufnahme


Entschuldigen Sie bitte, knnten Sie
vielleicht ein Foto von uns machen?

fotografieren
Ich fotografiere gern Landschaften.

der Fotoapparat

foto'gra:fika] n
Porto sempre con me la macchina
fotografica.

la macchina digitale ['makkina

Ich habe immer meinen Fotoapparat


dabei.

die Digitalkamera

didZi'ta:le] n
La mia macchina digitale molto
piccola.

il flash [flES] n;

pl inv

vietato fare le foto con il flash.

il soggetto [sod'dZEtto] n
un soggetto interessante per una
foto.

Meine Digitalkamera ist sehr klein.

der Blitz
Fotografieren mit Blitz ist verboten.

das Motiv
Das ist ein interessantes Motiv fr
ein Foto.

196 Hobbys

il rullino [rul'li:no] n
finito il rullino.

il gioco ['dZO:ko] n;

der Film
Der Film ist voll.

pl giochi ['dZO:ki]

Ascoltate bene, vi spiego un nuovo


gioco.

giocare [dZo'ka:re] v
Dai, gioca un po con Piero!

la fortuna [for'tu:na] n
Ha una fortuna sfacciata.

das Spiel
Hrt gut zu, ich erklre euch ein
neues Spiel.

spielen
Spiel doch ein bisschen mit Piero!

das Glck
Er hat unverschmtes Glck.

Um jemandem Glck zu wnschen, sagt man Buona fortuna! oder auch In


bocca al lupo!

la sfortuna [sfor'tu:na] n
Che sfortuna, hai perso ancora!

das Pech
Was fr ein Pech, du hast schon
wieder verloren!

Das Gegenteil eines Adjektivs oder Substantivs wird oft dadurch gebildet, dass
man ein s voranstellt.

il dado ['da:do] n
Per questo gioco ci servono cinque
dadi.

le carte ['karte] n pl
Non ho voglia di giocare a carte.

il passatempo [passa'tEmpo] n
Il mio passatempo preferito
leggere.

il tempo libero ['tEmpo 'li:bero] n


Cosa non darei per avere un po pi
di tempo libero!

la passeggiata [passed'dZa:ta] n
Chi viene con me a fare una
passeggiata?

der Wrfel
Fr dieses Spiel brauchen wir fnf
Wrfel.

die Karten
Ich habe keine Lust, Karten zu
spielen.

der Zeitvertreib,
die Freizeitbeschftigung
Meine liebste Freizeitbeschftigung
ist Lesen.

die Freizeit
Was wrde ich nicht alles fr ein
bisschen mehr Freizeit geben!

der Spaziergang
Wer macht mit mir einen Spaziergang?

Hobbys

prendere il sole ['prEndere il 'so:le]

197

sich sonnen

phrase; } v irr S. 424 prendere

Non mi piace prendere il sole sul


balcone, vado in spiaggia.

lombrellone [ombrel'lo:ne] n m
Mettiti sotto lombrellone, se no ti
scotti.

fare il bricolage ['fa:re il briko'laZ]

Ich sonne mich nicht gern auf dem


Balkon, ich gehe an den Strand.

der Sonnenschirm
Setz dich unter den Sonnenschirm,
sonst bekommst du einen Sonnenbrand.

basteln, werkeln

phrase; } v irr S. 423 fare

Da quando in pensione passa


tutto il tempo a fare il bricolage.

lattrezzo [at'trettso] n m
Tengo gli attrezzi in garage.

il coltellino [koltel'li:no] n
Se mi dai il tuo coltellino, sbuccio la
mela.

la pesca ['peska] n
Com andata la pesca, quanti pesci
hai preso?

Seit er in Rente ist, werkelt er die


ganze Zeit.

das Werkzeug
Ich bewahre das Werkzeug in der
Garage auf.

das Taschenmesser
Wenn du mir dein Taschenmesser
gibst, schle ich den Apfel.

das Angeln
Wie wars beim Angeln? Wie viele
Fische hast du gefangen?

Achtung: pesca mit der Pluralform pesche bezeichnet auch den Pfirsich. Auerdem ist la pesca nicht mit il pesce der Fisch (Plural: i pesci) zu verwechseln.

pescare [pes'ka:re] v
Se una bella giornata, possiamo
andare a pescare.

per hobby [per 'Obbi] adv


Mio padre un giardiniere per
hobby.

dedicarsi [dedi'karsi] v
Nei weekend si dedica alla famiglia.

il ritratto [ri'tratto] n
Che bel ritratto che hai fatto!

angeln
Wenn das Wetter gut ist, knnen
wir angeln gehen.

Hobby Mein Vater ist Hobbygrtner.

sich widmen
An den Wochenenden widmet er
sich seiner Familie.

das Portrt
Da ist dir aber ein schnes Portrt
gelungen!

198 Hobbys

lobiettivo [objet'ti:vo] n m
Puoi avvicinare il soggetto girando
lobiettivo.

lo zoom [dzum] n
Usa lo zoom per ingrandire il
soggetto.

il negativo [nega'ti:vo] n
Mi dica il numero del negativo.

sviluppare [zvilup'pa:re] v
Mi pu sviluppare questo rullino?

la stampa ['stampa] n
Vorrei due stampe di questa foto.

la caccia ['kattSa] n
Una delle sue passioni la caccia.

gli scacchi ['skakki] n pl


Mio padre ed io giochiamo spesso a
scacchi.
stato civile } S. 19

das Objektiv
Du kannst das Motiv nher heranholen, indem du das Objektiv
drehst.

der Zoom
Benutz den Zoom, um das Motiv
nher heranzuholen.

das Negativ
Sagen Sie mir die Nummer des
Negativs.

entwickeln
Knnen Sie mir diesen Film entwickeln?

der Abzug
Ich mchte zwei Abzge von diesem
Foto.

die Jagd
Eine seiner Leidenschaften ist die
Jagd.

das Schach
Mein Vater und ich spielen oft
Schach.

Der Name fr das Spiel ist die Pluralform scacchi, aber der Spielzug heit: Scacco
(matto)! Schach (matt)!

la regola ['rE:gola] n
Adesso vi spiego le regole.

la collezione [kolle'tsjo:ne] n
Ho una collezione di pi di cento
conchiglie.

collezionare [kolletsjo'na:re] v
Mio fratello ed io collezioniamo
cartoline.

die Regel
Jetzt erklre ich euch die Regeln.

die Sammlung
Ich habe eine Sammlung von mehr
als hundert Muscheln.

sammeln
Mein Bruder und ich sammeln Postkarten.

Hobbys

fare giochi di prestigio

199

zaubern

['fa:re 'dZO:ki di pres'ti:dZo] phrase;


} v irr S. 423 fare
bravo a fare giochi di prestigio.

essere fortunato, essere


fortunata ['Essere fortu'na:to, 'Essere

Er kann gut zaubern.

Glck haben

fortu'na:ta] phrase;
} v irr S. 423 essere
Oggi sono stato fortunato: Ho vinto
tre volte.

scommettere [skom'mettere] v;
} v irr S. 423 mettere
Scommettiamo che vince il cavallo
numero due?

rischioso, rischiosa [ris'kjo:so,

Heute habe ich Glck gehabt: Ich


habe dreimal gewonnen.

wetten
Wetten, dass das Pferd mit der
Nummer zwei gewinnt?

riskant

ris'kjo:sa] adj
unimpresa rischiosa.

rischiare [ris'kja:re] v

riskieren

Hai rischiato grosso.

lindovinello [indovi'nEllo] n m
Non riesco a risolvere lindovinello.

indovinare [indovi'na:re] v
Indovina chi ho incontrato oggi!
Non era difficile da indovinare.

il puzzle ['pa:zol] n;

Das ist ein riskantes Unternehmen.

pl inv

Facciamo un puzzle?

la carta da parati ['karta da pa'ra:ti] n


Avete scelto la carta da parati?

limbiancatura [imbjaka'tu:ra] n f
Quanto costa limbiancatura di un
bilocale?

imbiancare [imbja'ka:re] v
Quando lasciamo lappartamento,
dobbiamo imbiancare le pareti.

Da hast du ganz schn was riskiert.

das Rtsel
Ich kann das Rtsel nicht lsen.

raten, erraten
Rate mal, wen ich heute getroffen
habe.
Das war nicht schwer zu erraten.

das Puzzle
Machen wir ein Puzzle?

die Tapete
Habt ihr die Tapete ausgewhlt?

der Anstrich
Wie viel kostet der Anstrich einer
Zweizimmerwohnung?

streichen
Wenn wir aus der Wohnung ausziehen, mssen wir die Wnde
streichen.

200 Hobbys

la vernice [ver'ni:tSe] n
Che vernice usiamo?

ristrutturare [ristruttu'ra:re] v
Lappartamento stato appena
ristrutturato.

la scala ['ska:la] n
Per cambiare la lampadina devo
salire sulla scala.

la vite ['vi:te] n
Bisogna stringere le viti.

il cacciavite [kattSa'vi:te] n
Mi serve un cacciavite.

il gancio ['gantSo] n
Se vuoi appendere la giacca, qui c
un gancio.
dubbio } S. 62

il martello [mar'tEllo] n
Mi sono dato il martello su un dito.

il chiodo ['kjO:do] n
Per appendere il quadro devo
piantare due chiodi.

battere ['battere] v
Ha battuto il chiodo con il martello.

la sega ['se:ga] n
Uso ancora la sega del nonno.

la corda ['kOrda] n
Attaccati alla corda.

die Farbe
Welche Farbe nehmen wir?

renovieren
Die Wohnung wurde gerade erst
renoviert.

die Leiter
Um die Glhbirne auszuwechseln,
muss ich auf eine Leiter steigen.

die Schraube
Die Schrauben mssen angezogen
werden.

der Schraubenzieher
Ich brauche einen Schraubenzieher.

der Haken
Hier ist ein Haken, falls du deine
Jacke aufhngen willst.

der Hammer
Ich habe mir mit dem Hammer auf
den Finger gehauen.

der Nagel
Um das Bild aufzuhngen, muss ich
zwei Ngel in die Wand schlagen.

schlagen
Er hat mit dem Hammer auf den
Nagel geschlagen.

die Sge
Ich benutze noch Opas Sge.

das Seil
Halt dich am Seil fest.

corda heit auch Saite.


il cordone [kor'do:ne] n
Il sacco era chiuso con un cordone.

die Schnur
Der Sack war mit einer Schnur
zugebunden.

Auswhlen und Bezahlen

legare [le'ga:re] v

(zu)binden, verschnren

Lega bene quei sacchi, altrimenti si


aprono.

lago ['a:go] n m;

201

pl

aghi ['a:gi]

Ho in borsa una bustina con ago e


filo.

il filo ['fi:lo] n
Mi serve un filo grosso.

Bind die Scke gut zu, sonst gehen


sie auf.

die Nadel
Ich habe in meiner Tasche ein Etui
mit Nadel und Faden.

der Faden
Ich brauche einen dicken Faden.

Einkaufen
Auswhlen und Bezahlen
aperto, aperta [a'pErto, a'pErta] adj
Oggi sono aperti i negozi?

chiuso, chiusa ['kju:so, 'kju:sa] adj


Di domenica tutto chiuso.

lofferta (speciale)

geffnet, offen
Sind die Lden heute geffnet?

geschlossen, zu
Sonntags ist alles geschlossen.

das Angebot, das Sonderangebot

[of'fErta (spe'tSa:le)] n f
Questo formaggio in offerta.

offrire [of'fri:re] v; } v irr S. 424 offrire


Il negozio di alimentari offre
prodotti di ogni tipo.

comprare [kom'pra:re] v
Compra un litro di latte.

lacquisto [ak'kuisto] n m
Vado in citt a fare acquisti.
stato un buon acquisto.

acquistare [akkuis'ta:re] v
Con il nuovo anno lazienda
acquister nuovi macchinari per la
produzione.

Dieser Kse ist im Angebot.

anbieten
Das Lebensmittelgeschft bietet
jede Art von Produkten an.

kaufen
Kauf einen Liter Milch.

der Einkauf, der Kauf


Ich gehe in die Stadt, um Einkufe
zu machen.
Das war ein guter Kauf.

erwerben, kaufen
Anfang nchsten Jahres wird das
Unternehmen neue Maschinen fr
die Produktion erwerben.

202 Auswhlen und Bezahlen

la vendita ['vendita] n
Hanno messo in vendita la casa.

vendere ['vendere] v
Un mio amico vende la sua
macchina.

la spesa ['spe:sa] n
Dove hai messo la spesa?

der Verkauf
Sie haben das Haus zum Verkauf
angeboten.

verkaufen
Ein Freund von mir verkauft sein
Auto.

die Einkufe
Wo hast du die Einkufe hingestellt?

spesa im Singular bezeichnet eingekaufte Waren fr den tglichen Bedarf. Mit


spese im Plural sind alle Arten von eingekauften Waren gemeint. Diese Unterscheidung gilt auch fr die Wendungen fare la spesa und fare (delle) spese.

fare la spesa ['fa:re la 'spe:sa] phrase;


} v irr S. 423 fare
Vado al supermercato a fare la
spesa.

fare shopping ['fa:re 'SOppig]


phrase; } v irr S. 423 fare

Sabato vado a fare shopping.

servire [ser'vi:re] v;
} v irr S. 426 servire
La servo subito, signora.

einkaufen, Einkufe erledigen


Ich gehe im Supermarkt einkaufen.

einen Einkaufsbummel machen,


shoppen
Am Samstag gehe ich einen Einkaufsbummel machen.

bedienen
Ich bediene Sie sofort.

Desidera? [de'si:dera] phrase

Sie wnschen?

scegliere ['Seere] v;

aussuchen, whlen

} v irr S. 425 scegliere


Come regalo ha scelto un CD.

completo, completa [kom'plE:to,

Als Geschenk hat er eine CD


gewhlt.

vollstndig, komplett

kom'plE:ta] adj
Vorrei comprare la serie completa di
foto.

nuovo, nuova ['nuO:vo, 'nuO:va] adj


Ho comprato una macchina nuova.

Ich mchte die komplette Fotoserie


kaufen.

neu
Ich habe ein neues Auto gekauft.

Auswhlen und Bezahlen

usato, usata [u'za:to, u'za:ta] adj


Ho comprato una macchina usata.

il prezzo ['prEttso] n
Non so quanto costa, non c il
prezzo.

costare [kos'ta:re] v
Quanto costano questi guanti?

gebraucht, Gebraucht Ich habe einen Gebrauchtwagen


gekauft.

der Preis
Ich wei nicht, wie viel es kostet, es
steht kein Preis daran.

kosten
Wie viel kosten diese Handschuhe?

Quanto costa? ['kuanto 'kOsta] phrase

Was kostet das?

caro, cara ['ka:ro, 'ka:ra] adj

teuer

La verdura dal fruttivendolo


troppo cara.

a buon mercato [a buOn mer'ka:to]

203

Beim Obst- und Gemsehndler ist


mir das Gemse zu teuer.

billig, preiswert, gnstig

adj

In questa stagione i meloni sono a


buon mercato.

la cassa ['kassa] n
C fila alla cassa.

spendere ['spEndere] v;
} v irr S. 426 spendere
Ieri al supermercato ho speso
75 euro.

esaurito, esaurita [ezau'ri:to,

In dieser Jahreszeit sind Melonen


billig.

die Kasse
An der Kasse ist eine Schlange.

ausgeben
Ich habe gestern im Supermarkt
75 Euro ausgegeben.

ausverkauft

ezau'ri:ta] adj
Larticolo esaurito.

il reclamo [re'kla:mo] n
Ha fatto un reclamo.

fare reclamo ['fa:re re'kla:mo] phrase;


} v irr S. 423 fare
Se vuole, pu fare reclamo.

Der Artikel ist ausverkauft.

die Reklamation
Er hat eine Reklamation vorgebracht.

reklamieren
Wenn Sie wollen, knnen Sie reklamieren.

204 Auswhlen und Bezahlen

cambiare [kam'bja:re] v
Mi pu cambiare questa gonna?

umtauschen
Knnen Sie mir diesen Rock umtauschen?

Achtung: Auf Italienisch kann nur der Verkufer eine Ware umtauschen. Statt
Ich mchte umtauschen. sagt man also Mi pu cambiare ?

il resto ['rEsto] n
Hai contato il resto?

dare il resto ['da:re il 'rEsto] phrase;


} v irr S. 421 dare
Non ho da darle il resto.

gli spiccioli ['spittSoli] n pl


Mi dispiace, non ho spiccioli.

contato, contata

das Wechselgeld
Hast du das Wechselgeld gezhlt?

herausgeben
Ich kann nicht herausgeben.

das Kleingeld
Tut mir leid, ich habe kein Kleingeld.

passend

[kon'ta:to, kon'ta:ta] adj


Aspetti, ce li ho contati.

lo scontrino [skon'tri:no] n
Bisogna tenere lo scontrino.

la ricevuta [ritSe'vu:ta] n
Avrei bisogno della ricevuta.

la coda ['ko:da] n
In posta c sempre una coda
lunghissima.

fare la coda ['fa:re la 'ko:da] phrase;


} v irr S. 423 fare
Abbiamo fatto la coda per i biglietti.

mettersi in coda ['mettersi in 'ko:da]

Warten Sie, ich habe es passend.

der Kassenzettel
Der Kassenzettel muss aufbewahrt
werden.

die Quittung, der Beleg


Ich bruchte eine Quittung.

die Schlange
In der Post ist immer eine ewig
lange Schlange.

anstehen
Wir mussten fr die Karten anstehen.

sich anstellen

phrase; } v irr S. 423 mettere

Io mi metto gi in coda.

toccare a [tok'ka:re a] v
Tocca a me.

Ich stelle mich schon mal an.

an der Reihe sein


Ich bin an der Reihe.

Auswhlen und Bezahlen

la borsa della spesa ['borsa 'della

205

die Einkaufstasche

'spe:sa] n
Dove hai messo la borsa della spesa?

la lista della spesa

Wo hast du die Einkaufstasche hingestellt?

der Einkaufszettel

['lista 'della 'spe:sa] n


Non ho portato la lista della spesa,
dimenticher sicuramente qualcosa.

il/la cliente [kli'Ente] n m/f


Finisco di servire i clienti e sono
subito da lei.

la scelta ['Selta] n

Ich habe den Einkaufszettel nicht


dabei, bestimmt vergesse ich etwas.

der Kunde, die Kundin


Ich bediene nur noch eben diese
Kunden, dann bin ich bei Ihnen.

die Auswahl, die Wahl

A questo supermercato non c


grande scelta di frutta e verdura
fresca.

In diesem Supermarkt gibt es keine


groe Auswahl an frischem Obst
und Gemse.

La frutta di prima scelta la pi


cara.

Obst erster Wahl ist am teuersten.

il reparto [re'parto] n
I giocattoli sono in un altro reparto.

il modello [mo'dEllo] n
Il commesso ci ha fatto vedere vari
modelli.

disponibile [dispo'ni:bile] adj


Questo articolo disponibile anche
in altre taglie e colori.

il lusso ['lusso] n
Una casa cos un lusso.

di lusso [di 'lusso] adv


Non compriamo mai articoli di lusso.

il costo ['kOsto] n
Pu telefonare allestero al costo di
una telefonata urbana.

die Abteilung
Das Spielzeug ist in einer anderen
Abteilung.

das Modell
Der Verkufer hat uns verschiedene
Modelle gezeigt.

vorrtig, erhltlich
Dieser Artikel ist auch in anderen
Gren und Farben vorrtig.

der Luxus
Ein solches Haus ist ein Luxus.

Luxus Wir kaufen nie Luxusartikel.

der Preis
Sie knnen zum Preis eines Ortsgesprchs ins Ausland telefonieren.

206 Auswhlen und Bezahlen

permettersi [per'mettersi] v;
} v irr S. 423 mettere
In questo periodo non possiamo
permetterci molto.

loccasione [okka'zjo:ne] n f
unoccasione da non perdere.
Questo vestito una vera occasione.

abbassare [abbas'sa:re] v
A fine anno abbassano i prezzi.

lo sconto ['skonto] n
Le faccio uno sconto del
10 percento.
stato civile } S. 19

gratuito, gratuita

sich leisten
Zurzeit knnen wir uns nicht viel
leisten.

die Gelegenheit, das Schnppchen


Eine solche Gelegenheit darf man
sich nicht entgehen lassen.
Dieses Kleid ist ein richtiges
Schnppchen.

herabsetzen, reduzieren
Zum Jahresende werden die Preise
herabgesetzt.

der Nachlass, der Rabatt


Ich gebe Ihnen 10 Prozent Nachlass.

kostenlos, gratis

[gra'tu:ito, gra'tu:ita] adj


Oggi lingresso gratuito.

la vetrina [ve'tri:na] n
Vorrei vedere il modello che c in
vetrina.

il carrello [kar'rEllo] n
Per il carrello ci vuole la moneta da
un euro.

la scala mobile ['ska:la 'mO:bile] n


Per salire si pu prendere la scala
mobile o lascensore.

Heute ist der Eintritt kostenlos.

das Schaufenster
Ich wrde gerne das Modell aus
dem Schaufenster sehen.

der Einkaufswagen
Fr den Einkaufswagen braucht
man einen Euro.

die Rolltreppe
Man kann auf der Rolltreppe oder
mit dem Aufzug nach oben fahren.

Geschfte

207

Geschfte
il negozio [ne'gO:tsjo] n
dubbio } S. 62

das Geschft, der Laden

il grande magazzino ['grande

das Kaufhaus, das Warenhaus

magad'dzi:no] n

il supermercato [supermer'ka:to] n

der Supermarkt

il negozio di alimentari [ne'gO:tsjo

das Lebensmittelgeschft

di alimen'ta:ri] n

il mercato [mer'ka:to] n

der Markt

il panificio [pani'fi:tSo] n
dubbio } S. 62

die Bckerei

la macelleria [matSelle'ri:a] n

die Metzgerei, die Fleischerei

la salumeria [salume'ri:a] n

die Wurstwarenhandlung

Die salumeria ist ein Fachgeschft fr Wurstwaren (salumi), man bekommt dort
aber auch Kse und Feinkost wie eingelegte Oliven, Pilze usw.

il fruttivendolo [frutti'vendolo] n

der Obst- und Gemsehndler

Statt fruttivendolo kann man auch ortolano sagen.


la tabaccheria [tabakke'ri:a] n

der Tabakladen

Die tabaccheria bzw. der tabaccaio verkauft neben Zigaretten, Tabak etc. auch
Streichhlzer (die es nicht im Supermarkt gibt), Salz (das es inzwischen im
Supermarkt gibt) sowie gelegentlich valori bollati, also Briefmarken und andere
Wertmarken.

il negozio di abbigliamento

das Bekleidungsgeschft

[ne'gO:tsjo di abbia'mento] n

il negozio di scarpe [ne'gO:tsjo di

das Schuhgeschft

'skarpe] n

la libreria [libre'ri:a] n

die Buchhandlung

il centro commerciale ['tSEntro

das Einkaufszentrum

kommer'tSa:le] n

la pescheria [peske'ri:a] n

das Fischgeschft

il fioraio [fjo'ra:jo] n

der Blumenhndler

208 Geschfte

la gioielleria [dZojelle'ri:a] n

das Juweliergeschft

la lavanderia [lavande'ri:a] n

die Reinigung

la boutique [bu'tik] n

die Boutique

ledicola [e'di:kola] n f

der Zeitungskiosk

il negozio di fotografia [ne'gO:tsjo

das Fotogeschft

di fotogra'fi:a] n

la cartoleria [kartole'ri:a] n

das Schreibwarengeschft

In der cartoleria werden hufig auch Geschenkartikel verkauft.


il negozio di elettrodomestici

die Elektrohandlung

[ne'gO:tsjo di elEttrodo'mEstitSi] n

il negozio di souvenir [ne'gO:tsjo di

der Andenkenladen

suve'nir] n

lottico ['Ottiko] n m
simpatico } S. 21

der Optiker

il (negozio di) ferramenta

die Eisenwarenhandlung

[(ne'gO:tsjo di) ferra'menta] n

Beim ferramenta bekommt man neben einzelnen Ngeln, Schrauben etc. und
Werkzeug auch Haushaltswaren jeder Art. Oft gibt es dort auch einen Schlsseldienst.

la merceria [mertSe'ri:a] n

die Kurzwarenhandlung

Allgemeine Begriffe

209

Ernhrung
Ernhrung
Allgemeine Begriffe
i (generi) alimentari [('dZE:neri)

die Lebensmittel

alimen'ta:ri] n pl
Qui compriamo i generi alimentari.

il cibo ['tSi:bo] n
In quel locale il cibo non male.

mangiare [man'dZa:re] v
Oggi mangio una bistecca.

la fame ['fa:me] n
Ho fame.

Hier kaufen wir Lebensmittel.

das Essen
In diesem Lokal ist das Essen nicht
schlecht.

essen
Heute esse ich ein Steak.

der Hunger
Ich habe Hunger.

Anstatt

Brenhunger sagt man auf Italienisch fame da lupi Wolfshunger


oder fame da leoni Lwenhunger; hungrig sein heit avere fame.

lappetito [appe'ti:to] n m
Buon appetito a tutti!

Buon appetito! [buOn appe'ti:to]

der Appetit
Guten Appetit allerseits!

Guten Appetit!

phrase

Auf buon appetito antwortet man grazie, altrettanto (danke gleichfalls).


la sete ['se:te] n
Devo bere, ho una sete tremenda.

der Durst
Ich muss etwas trinken, ich habe
schrecklichen Durst.

durstig sein heit avere sete.

bere ['be:re] v; } v irr S. 420 bere


Mia cognata non beve mai vino.

Salute! [sa'lu:te] phrase

trinken
Meine Schwgerin trinkt nie Wein.

Gesundheit!; Prost!

Beim Anstoen sagt man auch cincin.


il pasto ['pasto] n
Devo prendere le medicine prima
dei pasti.

die Mahlzeit
Ich muss die Medikamente vor den
Mahlzeiten einnehmen.

210 Allgemeine Begriffe

sapere di [sa'pe:re di] v;


} v irr S. 425 sapere
Questuva non sa di niente.

piacere [pja'tSe:re] v;
} v irr S. 424 piacere
Ti piacciono le tagliatelle che ho
preparato?

eccellente [ettSel'lEnte] adj


Ci ha preparato una cena eccellente.

squisito, squisita

schmecken nach
Diese Trauben schmecken nach
nichts.

schmecken
Schmecken dir die Tagliatelle, die
ich gekocht habe?

vorzglich
Sie hat uns ein vorzgliches Essen
bereitet.

kstlich

[skui'zi:to, skui'zi:ta] adj


Questo gelato squisito.

fresco, fresca ['fresko, 'freska] adj


Vendono solo uova fresche di
giornata.

surgelato, surgelata [surdZe'la:to,

Dieses Eis ist kstlich.

frisch
Hier werden nur ganz frische Eier
verkauft.

tiefgekhlt, Tiefkhl-

surdZe'la:ta] adj
I frutti di mare sono surgelati.

Die Meeresfrchte sind tiefgekhlt.

Non uso prodotti surgelati.

Ich verwende keine Tiefkhlprodukte.

dolce ['doltSe] adj


Queste brioche sono molto dolci.

amaro, amara [a'ma:ro, a'ma:ra] adj


Il pompelmo ha un sapore amaro.

acido, acida ['a:tSido, 'a:tSida] adj


Questo vino troppo acido.

aspro, aspra ['aspro, 'aspra] adj


Le mele sono aspre.

salato, salata [sa'la:to, sa'la:ta] adj


Questi cracker sono salati.

s
Diese Croissants sind sehr s.

bitter
Die Grapefruit hat einen bitteren
Geschmack.

sauer
Dieser Wein ist zu sauer.

sauer
Die pfel sind sauer.

gesalzen, versalzen, eingesalzen


Diese Cracker sind gesalzen.

Quant salato questo pesce!

Der Fisch ist versalzen!

Ti piacciono le aringhe salate?

Magst du eingesalzene Heringe?

Allgemeine Begriffe

piccante [pik'kante] adj


La salsa venuta un po piccante.

saporito, saporita [sapo'ri:to,

211

scharf
Die Soe ist ein wenig scharf geraten.

wrzig

sapo'ri:ta] adj
Che buono questo arrosto, molto
saporito.

insipido, insipida

Der Braten schmeckt gut, er ist sehr


wrzig.

fad

[in'si:pido, in'si:pida] adj


Mi dispiace, la pasta un po
insipida.

cucinare [kutSi'na:re] v
Mi piace cucinare.

preparare [prepa'ra:re] v
Vi ho preparato una bella pasta al
forno.

Tut mir leid, die Nudeln sind etwas


fad.

kochen
Ich koche gern.

zubereiten
Ich habe eine leckere Lasagne fr
euch zubereitet.

Das allgemeine Verb preparare wird im Deutschen oft durch ein spezielleres

wiedergegeben, z. B. preparare una torta einen Kuchen backen, preparare il


caff Kaffee kochen.

cuocere ['kuO:tSere] v;
} v irr S. 421 cuocere
Devo ancora cuocere la carne.

garen
Ich muss das Fleisch noch garen.

cuocere kann auch intransitiv verwendet werden, z. B.

La carne deve cuocere


due ore. Das Fleisch muss zwei Stunden garen. Das Verb kann je nach Kontext
auch mit braten, backen, kochen etc. bersetzt werden.

mettere su ['mettere su] v;


} v irr S. 423 mettere
Metti su lacqua per la pasta.

bollire [bol'li:re] v;
} v irr S. 420 bollire
Lacqua bolle.

aufsetzen
Setz das Nudelwasser auf.

kochen
Das Wasser kocht.

bollire kann auch transitiv verwendet werden, aber lessare ist gebruchlicher.

lessare [les'sa:re] v
Le carote le lesso o le faccio in
padella?

kochen
Soll ich die Mhren kochen oder
braten?

212 Allgemeine Begriffe

tagliare [ta'a:re] v

schneiden, anschneiden

Taglio un altro po di pane?

Soll ich noch etwas Brot schneiden?

La sposa taglia la torta.

Die Braut schneidet die Torte an.

la fetta ['fetta] n
Mi passi una fetta di pane?

condire [kon'di:re] v
Hai gi condito linsalata?
Aggiungete qualche goccia di
limone e poi condite con sale e
pepe.

riscaldare [riskal'da:re] v
Se vuoi, ti riscaldo la minestra.

la buccia ['buttSa] n
Mangio le mele con la buccia.
faccia } S. 26

sbucciare [zbut'tSa:re] v
Devi sbucciare le pere prima di
tagliarle.

crudo, cruda ['kru:do, 'kru:da] adj


La carne ancora cruda.

cotto, cotta ['kOtto, 'kOtta] adj

die Scheibe, das Stck


Reichst du mir bitte eine Scheibe
Brot?

anmachen, wrzen
Hast du den Salat schon angemacht?
Etwas Zitronensaft dazugeben und
dann mit Salz und Pfeffer wrzen.

warm machen
Wenn du willst, mache ich dir die
Suppe warm.

die Schale
Ich esse die pfel mit der Schale.

schlen
Du musst die Birnen schlen, bevor
du sie klein schneidest.

roh
Das Fleisch ist noch roh.

gekocht, gar

Compra un etto e mezzo di


prosciutto cotto.

Kauf 150 Gramm gekochten Schinken.

La pasta non cotta.

Die Nudeln sind noch nicht gar.

lalimentazione [alimenta'tsjo:ne] n f
Una buona salute dipende anche da
una corretta alimentazione.

il boccone [bok'ko:ne] n
Abbiamo mangiato un boccone al
bar.

masticare [masti'ka:re] v
Ho un dente che mi fa male, non
riesco a masticare.

die Ernhrung
Gesundheit hngt auch von der
richtigen Ernhrung ab.

der Happen
Wir haben im Caf einen Happen
gegessen.

kauen
Mir tut ein Zahn weh, ich kann nicht
kauen.

Allgemeine Begriffe

mandare gi [man'da:re dZu] v


Manda gi questo boccone prima di
metterne in bocca un altro.

la digestione [didZes'tjo:ne] n
Ha unottima digestione.

digerire [didZe'ri:re] v
Faccio fatica a digerire la carne.

il sapore [sa'po:re] n
Questa panna ha un sapore strano.

la scatola ['ska:tola] n
I biscotti sono in una scatola.

la scatoletta [skato'letta] n
Se mi viene fame, apro una
scatoletta di tonno e fagioli.

il sacchetto [sak'ketto] n
Vuole un sacchetto, signora?

213

hinunterschlucken
Schluck erst diesen Happen hinunter, bevor du den nchsten in den
Mund steckst.

die Verdauung
Er hat eine sehr gute Verdauung.

verdauen
Fleisch ist fr mich schwer zu verdauen.

der Geschmack
Diese Schlagsahne hat einen merkwrdigen Geschmack.

die Schachtel, die Dose


Die Kekse sind in einer Dose.

die Dose
Wenn ich Hunger bekomme, ffne
ich eine Dose Thunfisch mit Bohnen.

die Tte, der Beutel


Mchten Sie eine Tte?

Zu einer Plastiktte bzw. einem Plastikbeutel sagt man sacchetto di plastica, zu


einer Papiertte sacchetto di carta.

conservare [konser'va:re] v
Sulla bottiglia cera scritto:
conservare in luogo fresco.

andare a male [an'da:re a 'ma:le]

aufbewahren, lagern
Auf der Flasche stand: An einem
khlen Ort aufbewahren.

verderben, schlecht werden

phrase; } v irr S. 419 andare

I cachi bisogna mangiarli subito, se


no vanno a male.

maturo, matura [ma'tu:ro, ma'tu:ra]

Kakifrchte muss man sofort essen,


sonst verderben sie.

reif

adj

Vorrei un chilo di pomodori maturi.

la ricetta [ri'tSEtta] n
Ottimo questo sugo, mi dai la
ricetta?

Ich htte gern ein Kilo reife Tomaten.

das Rezept
Diese Soe ist sehr gut. Gibst du mir
das Rezept?

214 Allgemeine Begriffe

al dente [al 'dEnte] adv


Mi piace la pasta al dente.

grattugiato, grattugiata

bissfest
Ich mag Nudeln bissfest.

gerieben

[grattu'dZa:to, grattu'dZa:ta] adj


La pasta viene servita con il
parmigiano grattugiato.

secco, secca ['sekko, 'sekka] adj


Questo vino molto secco.
vigliacco } S. 22

aggiungere [ad'dZundZere] v;
} v irr S. 423 giungere
Devi aggiungere un po di sale.

arrostire [arros'ti:re] v
Fate arrostire il pollo a 180 gradi per
circa unora.

grigliare [gri'a:re] v
Le cotolette dagnello vanno
grigliate.

Die Nudeln werden mit geriebenem


Parmesan serviert.

trocken
Dieser Wein ist sehr trocken.

hinzufgen
Du musst ein wenig Salz hinzufgen.

braten
Das Hhnchen etwa eine Stunde bei
180 Grad braten.

grillen
Die Lammkoteletts mssen gegrillt
werden.

Statt grigliare sagt man auch cuocere ai ferri.


friggere ['friddZere] v;
} v irr S. 423 leggere
Ho fritto i carciofi.

spremere ['sprE:mere] v
Ho spremuto tre limoni.

il picnic [pik'nik] n;

pl inv

Domenica abbiamo fatto picnic su


un prato.

la dieta ['djE:ta] n
Niente dolci, sono a dieta.

il grasso ['grasso] n
Cerco di evitare i grassi animali.

grasso, grassa ['grasso, 'grassa] adj


una carne molto grassa.

frittieren
Ich habe die Artischocken frittiert.

auspressen
Ich habe drei Zitronen ausgepresst.

das Picknick
Am Sonntag haben wir auf einer
Wiese Picknick gemacht.

die Dit
Keine Sigkeiten, ich bin auf Dit.

das Fett
Ich versuche, tierische Fette zu meiden.

fett
Das Fleisch ist sehr fett.

Allgemeine Begriffe

magro, magra ['ma:gro, 'ma:gra] adj


Vorrei un etto di prosciutto magro.
Compra anche un vasetto di yogurt
magro.

il vegetariano, la vegetariana

215

mager, Mager Ich mchte hundert Gramm mageren Schinken.


Kauf auch einen Becher Magerjoghurt.

der Vegetarier, die Vegetarierin

[vedZeta'rja:no, vedZeta'rja:na] n
Per me niente arrosto, sono
vegetariana.

vegetariano, vegetariana

Fr mich keinen Braten, ich bin


Vegetarierin.

vegetarisch

[vedZeta'rja:no, vedZeta'rja:na] adj


Avete anche piatti vegetariani?

gli alimenti naturali [ali'menti

Haben Sie auch vegetarische


Gerichte?

die Naturkost

natu'ra:li] n pl
In questo negozio vendono solo
alimenti naturali.

integrale [inte'gra:le] adj


Ho usato la pasta integrale.

macrobiotico, macrobiotica

In diesem Geschft wird nur Naturkost verkauft.

Vollkorn Ich habe Vollkornnudeln verwendet.

Vollwert-

[makro'bjO:tiko, makro'bjO:tika] adj


Mangiano solo prodotti
macrobiotici.
simpatico } S. 21

biologico, biologica [bjo'lO:dZiko,

Sie essen nur Vollwertprodukte.

Bio-

bjo'lO:dZika] adj
Anche al supermercato c la
verdura biologica.
simpatico } S. 21

la vitamina [vita'mi:na] n
Le arance sono ricche di vitamina C.

il glutine ['glu:tine] n
Ho unintolleranza al glutine.

il lattosio [lat'tO:zjo] n
Non posso mangiare questi biscotti,
perch contengono lattosio.

Auch im Supermarkt gibt es Biogemse.

das Vitamin
Orangen enthalten viel Vitamin C.

das Gluten
Ich vertrage kein Gluten.

die Laktose
Ich kann diese Kekse nicht essen,
weil sie Laktose enthalten.

216 Getreide und Getreideerzeugnisse

povero di, povera di ['pO:vero di,

-arm

'pO:vera di] adj


Questacqua indicata per le diete
povere di sodio.

Dieses Wasser ist fr natriumarme


Ernhrung geeignet.

Getreide und Getreideerzeugnisse


il pane ['pa:ne] n

das Brot

il panino [pa'ni:no] n

das Brtchen

il toast [tOst] n

der Toast

il riso ['ri:so] n

der Reis

riso kann auch Lachen heien.


la pasta ['pasta] n

die Nudeln

Die Grundbedeutung von pasta ist Teig. Das erklrt, warum sowohl Nudeln als
auch ein Gebckstck pasta heien.

il pasticcino [pastit'tSi:no] n

der Petit Four

la brioche [bri'OS] n

das Croissant, das Hrnchen

Eine andere Bezeichnung fr das Croissant bzw. Hrnchen ist cornetto.


la torta ['torta] n

der Kuchen, die Torte

Nicht nur die Torte, sondern auch das, was man auf Deutsch Kuchen nennt, heit
torta.

la farina [fa'ri:na] n

das Mehl

Um anzugeben, woraus das Mehl hergestellt wurde, sagt man farina di , also
z. B. farina di segale Roggenmehl und farina di castagne Kastanienmehl.

il pane bianco ['pa:ne 'bjako] n

das Weibrot

il pane nero ['pa:ne 'ne:ro] n

das Schwarzbrot

i cereali [tSere'a:li] n pl

das Getreide, die Getreideflocken

il msli ['mjusli] n

das Msli

il grano ['gra:no] n

der Weizen

Obst und Gemse

il grano tenero ['gra:no 'tE:nero] n

der Weichweizen

il grano duro ['gra:no 'du:ro] n

der Hartweizen

il grano saraceno

der Buchweizen

217

['gra:no sara'tSE:no] n

il farro ['farro] n

der Dinkel

lorzo ['Ordzo] n m

die Gerste

il segale ['se:gale] n

der Roggen

la frittella [frit'tElla] n

der Krapfen

Obst und Gemse


la frutta ['frutta] n

das Obst

la frutta ist der Obergriff fr alle Obstsorten; il frutto, pl i frutti, bezeichnet die
einzelne Frucht eines Baumes. Die Obstsorte ist im Italienischen immer weiblich,
der Baum mnnlich, z. B. la mela der Apfel, il melo der Apfelbaum, la pera
die Birne, il pero der Birnbaum.

la verdura [ver'du:ra] n

das Gemse

i legumi [le'gu:mi] n pl

die Hlsenfrchte

legumi, also vielerlei Arten von Bohnen sowie Linsen, Erbsen und Kichererbsen,
sind frisch oder getrocknet ein fester Bestandteil des italienischen Speiseplans.

linsalata [insa'la:ta] n f

der Salat

la mela ['me:la] n

der Apfel

la pera ['pe:ra] n

die Birne

larancia [a'rantSa] n f
faccia } S. 26

die Orange

il mandarino [manda'ri:no] n

die Mandarine

la fragola ['fra:gola] n

die Erdbeere

la pesca ['pEska] n

der Pfirsich

lalbicocca [albi'kOkka] n f

die Aprikose

218 Obst und Gemse

il melone [me'lo:ne] n

die Honigmelone

luva ['u:va] n f

die Trauben

Eine einzelne Weintraube heit chicco (duva), ein Stiel, an dem viele Trauben
hngen, grappolo (duva).

la ciliegia [tSi'ljE:dZa] n
bugia } S. 82

die Kirsche

la banana [ba'na:na] n

die Banane

il limone [li'mo:ne] n

die Zitrone

il pomodoro [pomo'dO:ro] n

die Tomate

la carota [ka'rO:ta] n

die Mhre, die Karotte

il peperone [pepe'ro:ne] n

die Paprika

Achtung: peperone heit Paprika; die kleine scharfe Paprikaschote, zu der wir
Peperoni sagen, und das Gewrz, das daraus hergestellt wird, nennt man
peperoncino.

la melanzana [melan'dza:na] n

die Aubergine

la zucchina [tsuk'ki:na] n

die Zucchini

la patata [pa'ta:ta] n

die Kartoffel

la cipolla [tSi'polla] n

die Zwiebel

laglio ['ao] n m

der Knoblauch

Zur Knoblauchzehe sagt man spicchio daglio.


il fagiolo [fa'dZO:lo] n

die weie Bohne

il fagiolino [fadZo'li:no] n

die (grne) Bohne

il pisello [pi'sEllo] n

die Erbse

il mais ['ma:is] n

der Mais

Eine andere Bezeichnung fr Mais ist gran(o)turco.


loliva [o'li:va] n f

die Olive

il carciofo [kar'tSO:fo] n

die Artischocke

il cocomero [ko'ko:mero] n

die Wassermelone

In Norditalien nennt man die Wassermelone anguria.

Obst und Gemse

il pompelmo [pom'pElmo] n

die Grapefruit

il lampone [lam'po:ne] n

die Himbeere

il cachi ['ka:ki] n

die Kakifrucht

la nespola ['nEspola] n

die Mispel

la noce ['no:tSe] n

die Walnuss

la nocciola [not'tSO:la] n

die Haselnuss

gli spinaci [spi'na:tSi] n pl

der Spinat

il finocchio [fi'nOkkjo] n
dubbio } S. 62

der Fenchel

i broccoli ['brOkkoli] n pl

die Brokkoli

il cavolfiore [kavol'fjo:re] n

der Blumenkohl

i crauti ['kra:uti] n pl

das Sauerkraut

la fava ['fa:va] n

die Saubohne

il radicchio [ra'dikkjo] n

der Radicchio

il cetriolo [tSetri'O:lo] n

die Gurke

il fungo ['fugo] n
largo } S. 33

der Pilz

219

220 Fleisch, Fisch und Milchprodukte

Fleisch, Fisch und Milchprodukte


la carne ['karne] n

das Fleisch

il maiale [ma'ja:le] n

das Schweinefleisch

il manzo ['mandzo] n

das Rindfleisch

il vitello [vi'tEllo] n

das Kalbfleisch

il pollo ['pollo] n

das Hhnchen

la bistecca [bis'tekka] n

das Steak

la coscia ['kOSSa] n
faccia } S. 26

die Keule

la salsiccia [sal'sittSa] n
faccia } S. 26

die Bratwurst

la wrstel ['vjurstel] n;

pl inv

das (Wiener) Wrstchen

gli affettati [affet'ta:ti] n pl

der Aufschnitt

il prosciutto [proS'Sutto] n

der Schinken

il salame [sa'la:me] n

die Salami

la pancetta [pan'tSetta] n

der Speck

Achtung: Das italienische Wort speck bezeichnet Sdtiroler Bauernspeck, also


eine Art rohen Schinken.

il pesce ['peSSe] n

der Fisch

il tonno ['tonno] n

der Thunfisch

il pesce spada ['peSSe 'spa:da] n

der Schwertfisch

il salmone [sal'mo:ne] n

der Lachs

il merluzzo [mer'luttso] n

der Kabeljau

i frutti di mare ['frutti di 'ma:re] n pl

die Meeresfrchte

il gamberetto [gambe'retto] n

die Garnele

il latte ['latte] n

die Milch

Zu Vollmilch sagt man latte intero, zu fettarmer Milch latte parzialmente


scremato.

Fleisch, Fisch und Milchprodukte

il burro ['burro] n

die Butter

la panna ['panna] n

die Sahne

il formaggio [for'maddZo] n
dubbio } S. 62

der Kse

lagnello [a'Ello] n m

das Lammfleisch

il tacchino [tak'ki:no] n

die Pute

il coniglio [ko'nio] n

die Kaninchen

la costoletta [kosto'letta] n

das Kotelett

la fettina [fet'ti:na] n

das Schnitzel

il filetto [fi'letto] n

das Filet

Filet kann ben cotto

221

gut durchgebraten, medio medium oder al sangue


blutig zubereitet werden.

la (bistecca alla) svizzera

das Hacksteak

[(bis'tekka 'alla) 'zvittsera] n

il salame piccante [sa'la:me

die Paprikawurst

pik'kante] n

la sogliola ['sOola] n

die Seezunge

il branzino [bran'tsi:no] n

der Wolfsbarsch

il baccal [bakka'la] n

der Klippfisch

la lisca ['liska] n

die Grte

il latticino [latti'tSi:no] n

das Milchprodukt

lo yogurt ['jO:gurt] n

der Joghurt

il formaggio fresco [for'maddZo

der Frischkse

'fresko] n

il parmigiano [parmi'dZa:no] n

der Parmesan

il pecorino [peko'ri:no] n

der Schafskse

il caprino [ka'pri:no] n

der Ziegenkse

222 Gewrze, Kruter und weitere Zutaten

Gewrze, Kruter und weitere Zutaten


il sale ['sa:le] n

das Salz

il pepe ['pe:pe] n

der Pfeffer

lolio ['O:ljo] n m
dubbio } S. 62

das l

laceto [a'tSe:to] n m

der Essig

luovo ['uO:vo] n m;

pl

le uova

das Ei

[le 'uO:va]

il tuorlo ['tuOrlo] n

das Eigelb, das Dotter

Zum Eigelb sagt man auch giallo duovo oder rosso duovo.
lalbume [al'bu:me] n m

das Eiwei

le spezie ['spE:tsje] n pl

die Gewrze

le erbe aromatiche ['Erbe aro'ma:

die Kruter

tike] n pl

il peperoncino [peperon'tSi:no] n
peperone } S. 218

der Chili

il basilico [ba'zi:liko] n

das Basilikum

il rosmarino [rozma'ri:no] n

der Rosmarin

la salvia ['salvja] n

der Salbei

la maionese [majo'ne:se] n

die Mayonnaise

la senape ['sE:nape] n

der Senf

la margarina [marga'ri:na] n

die Margarine

il tofu ['tO:fu] n

der Tofu

la soia ['sO:ja] n

die Soja

Sigkeiten, Knabbereien und Genussmittel

223

Sigkeiten, Knabbereien und Genussmittel


il dolce ['doltSe] n

die Sigkeit, die Sspeise,


der Nachtisch

lo zucchero ['tsukkero] n

der Zucker

la marmellata [marmel'la:ta] n

die Marmelade

il biscotto [bis'kOtto] n

der Keks

il cioccolato [tSokko'la:to] n

die Schokolade

Schokolade zum Essen heit cioccolato oder auch cioccolata, zu Trinkschokolade sagt man cioccolata.

il gelato [dZe'la:to] n

das Eis

il miele ['mjE:le] n

der Honig

il cioccolatino [tSokkola'ti:no] n

die Praline

la caramella [kara'mElla] n

das Bonbon

il salatino [sala'ti:no] n

die salzige Knabberei

le patatine [pata'ti:ne] n pl

die Kartoffelchips

Auch zu Pommes frites sagt man patatine.


la sigaretta [siga'retta] n

die Zigarette

il sigaro ['si:garo] n

die Zigarre

il tabacco [ta'bakko] n

der Tabak

la pipa ['pi:pa] n

die Pfeife

224 Getrnke

Getrnke
la bevanda [be'vanda] n

das Getrnk

la bibita ['bi:bita] n

das Erfrischungsgetrnk,
das Getrnk

il caff [kaf'fE] n

der Espresso, der Kaffee

caff bezeichnet Kaffee(pulver) und das Getrnk, das auf Deutsch

Espresso
genannt wird. Filterkaffee ist in Italien nicht gebruchlich. Espresso mit etwas
Milch heit caff macchiato, Espresso mit einem Schuss caff corretto al .

il cappuccino [kapput'tSi:no] n

der Cappuccino

il t [tE] n

der Tee

Wenn man nur t sagt, meint man grundstzlich schwarzen Tee; Krutertee
heit tisana.

lacqua minerale

das Mineralwasser

['akkua mine'ra:le] n f

acqua minerale gibt es naturale

still oder gassata bzw. frizzante mit

Kohlensure.

il succo di frutta ['sukko di 'frutta] n

der Saft

la coca ['kO:ka] n

die Cola

lalcol ['alkol] n m

der Alkohol

il vino ['vi:no] n

der Wein

Rotwein heit vino rosso, Weiwein vino bianco und Ros vino rosato.
la grappa ['grappa] n

der Trester(schnaps)

Achtung: Das Substantiv grappa ist weiblich.


la birra ['birra] n

das Bier

Mchte man Bier vom Fass, bestellt man birra alla spina.
la bottiglia [bot'tia] n

die Flasche

il ghiaccio ['gjattSo] n

das Eis, die Eiswrfel

il caffellatte [kaffel'latte] n

der Milchkaffee

caffellatte trinkt man im Allgemeinen zu Hause zum Frhstck, im Caf bestellt


man stattdessen einen cappuccino oder einen latte macchiato.

Getrnke

la tisana [ti'za:na] n

der Krutertee

lanalcolico [anal'kO:liko] n m
simpatico } S. 21

das alkoholfreie Getrnk

laranciata [aran'tSa:ta] n f

die Orangenlimonade

la limonata [limo'na:ta] n

die Zitronenlimonade

la spremuta [spre'mu:ta] n

der frisch gepresste Saft

225

Die Art des Safts wird mit di angeschlossen, so heit z. B. una spremuta di arancia
ein frisch gepresster Orangensaft.

lo spumante [spu'mante] n

der Sekt

il vino frizzante ['vi:no frid'dzante] n

der Perlwein

laperitivo [aperi'ti:vo] n m

der Aperitif

lamaro [a'ma:ro] n m

der Magenbitter

il liquore [li'kuo:re] n

der Likr

lacquavite [akkua'vi:te] n f; pl
der Schnaps
acquaviti [akkua'vi:ti]
Bei acquavite ist auch acqueviti als Pluralform zulssig.
il drink [drik] n;

der Drink

pl inv

il cocktail ['kOktel, 'kOkteil] n;

pl inv

der Cocktail

226 Gastronomie

Restaurant und
und Cafe
Cafe
Restaurant
Gastronomie
il ristorante [risto'rante] n

das Restaurant

la pizzeria [pittse'ri:a] n

die Pizzeria

il bar [bar] n; pl inv


night } S. 186

das Caf

la gelateria [dZelate'ri:a] n

die Eisdiele

la pasticceria [pastittSe'ri:a] n

die Konditorei

la rosticceria [rostittSe'ri:a] n

die Imbissbar

Eine rosticceria ist ein Geschft, in dem man fertig zubereitete Gerichte kaufen
und manchmal auch essen kann.

la tavola calda ['ta:vola 'kalda] n

die Imbissbar

Analog zur tavola calda gibt es auch eine tavola fredda, in der nur kalte
Gerichte serviert werden.

il fast food [fast'fud] n;

pl inv

die Imbissbar

Statt fast food wird auch der ebenfalls englische Ausdruck takeaway
verwendet.

la paninoteca [panino'tE:ka] n

die Snackbar

la birreria [birre'ri:a] n

das Bierlokal

la trattoria [tratto'ri:a] n

die Gastwirtschaft

Eine trattoria ist ein einfacheres Restaurant, oft ein Familienbetrieb.


losteria [oste'ri:a] n f

die Gaststtte

Auch die osteria war ursprnglich eine einfachere Gaststtte, heute verbirgt
sich hinter dem Namen jedoch oft ein ganz normales Restaurant.

il self-service [sElf'sErvis] n

das Selbstbedienungsrestaurant

la caffetteria [kaffette'ri:a] n

die Cafeteria

Gerichte und Zubereitungsarten

227

Gerichte und Zubereitungsarten


il piatto ['pjatto] n
Serviamo piatti caldi e freddi.

la specialit [spetSali'ta] n
La cassata una specialit siciliana.

lo spuntino [spun'ti:no] n
Allora di pranzo facciamo solo uno
spuntino.
stato civile } S. 19

la merenda [me'rEnda] n
Coshai portato per merenda?

das Gericht
Wir servieren warme und kalte Gerichte.

die Spezialitt
Cassata ist eine sizilianische Spezialitt.

der Imbiss
Zur Mittagszeit nehmen wir nur
einen Imbiss ein.

der Pausensnack
Was hast du fr einen Pausensnack
dabei?

merenda ist eine vor allem nachmittags fr Kinder bliche Zwischenmahlzeit, zu


der es etwas Ses oder ein Joghurt, manchmal auch ein belegtes Brot gibt.

fare merenda ['fa:re me'rEnda]

etw. essen

phrase; } v irr S. 423 fare

Alle 4 i bambini fanno merenda.

il panino [pa'ni:no] n
Mi dia un panino con il salame.

il tramezzino [tramed'dzi:no] n
I tramezzini sono con tonno e
maionese.

Um 4 Uhr essen die Kinder etwas.

das (belegte) Brtchen


Geben Sie mir bitte ein Brtchen mit
Salami.

das Sandwich
Die Sandwiches sind mit Thunfisch
und Mayonnaise.

Fr ein tramezzino werden zwei ungetoastete Weibrotscheiben belegt, zusammengeklappt und diagonal zu zwei dreieckigen Sandwiches auseinandergeschnitten.

le patatine [pata'ti:ne] n pl
Le patatine sono troppo unte.

sodo, soda ['sO:do, 'sO:da] adj


Ho portato dei panini e due uova
sode.

die Pommes frites


Die Pommes frites sind zu fettig.

hart gekocht
Ich habe Brtchen und zwei hart
gekochte Eier mitgenommen.

228 Gerichte und Zubereitungsarten

lesso, lessa ['lesso, 'lessa] adj


C il pesce lesso o al forno.

alla griglia ['alla 'gria] adv


Prendo la carne alla griglia.

gekocht
Es gibt gekochten oder im Ofen
gegarten Fisch.

gegrillt
Ich nehme das gegrillte Fleisch.

Gleichbedeutend mit alla griglia sind die Ausdrcke alla brace und ai ferri.
in padella [in pa'dElla] adv
Preparo i funghi in padella.

le lasagne [la'zae] n pl
Non ho mai mangiato delle lasagne
cos buone.

gebraten
Ich mache gebratene Pilze.

die Lasagne
Ich habe noch nie eine so gute
Lasagne gegessen.

Die Lasagne wird hufig auch als pasta al forno bezeichnet.


gli gnocchi ['Okki] n pl
Gli gnocchi sono di patate?

die Kle
Sind die Kle aus Kartoffelteig?

gnocchi oder die kleinere Variante gnocchetti sind meist aus Kartoffelteig
(gnocchi di patate), werden aber auch aus Mehl oder unter Verwendung
anderer Gemsesorten, z. B. Krbis (gnocchi di zucca), hergestellt.

il canederlo [ka'nE:derlo] n
In Trentino ci sono tanti tipi di
canederli.

il sugo ['su:go] n;

pl

sughi ['su:gi]

Con questo sugo puoi condire


qualsiasi tipo di pasta.

la minestra [mi'nEstra] n
Oggi mangio una minestra come
primo.

il minestrone [mines'tro:ne] n
C il minestrone con il riso.

il brodo ['brO:do] n
Una tazza di brodo caldo ti far
bene.

la frittata [frit'ta:ta] n
Ti piace la frittata con gli spinaci?

der Kndel
Im Trentino gibt es viele Arten von
Kndeln.

die Soe
Zu dieser Soe passt jede Art von
Nudeln.

die Suppe
Heute esse ich als ersten Gang eine
Suppe.

der Eintopf
Es gibt Eintopf mit Reis.

die Brhe
Eine Tasse heie Brhe wird dir gut
tun.

das Omelett
Magst du Omelett mit Spinat?

Servieren, Bestellen und Bezahlen

larrosto [ar'rOsto] n m

229

der Braten

Mia mamma ha preparato larrosto.

il fritto misto di pesce ['fritto 'misto

Meine Mutter hat einen Braten


gemacht.

die Platte mit frittiertem Fisch

di 'peSSe] n
Vi consiglio il fritto misto di pesce.

il contorno [kon'torno] n

Ich empfehle Ihnen die Platte mit


frittiertem Fisch.

die Beilage
Heute essen wir Wolfsbarsch mit
Kartoffeln als Beilage.

Oggi mangiamo il branzino con le


patate di contorno.

lhamburger [am'burger] n m;

pl inv

der Hamburger

Io prendo un hamburger e
uninsalata.

il tiramis [tirami'su] n

Ich nehme einen Hamburger und


einen Salat.

das Tiramisu

Il tiramis lhai preparato tu?

il semifreddo [semi'freddo] n

Hast du das Tiramisu gemacht?

das Halbgefrorene

Vi posso consigliare il semifreddo.

da portar via [da por'tar 'vi:a] adv

Ich kann Ihnen das Halbgefrorene


empfehlen.

zum Mitnehmen

Vorrei due pizze da portar via.

Ich mchte zwei Pizzen zum Mitnehmen.

Auf Schildern von Pizzerien und anderen Lokalen liest man da asporto, was
ebenfalls zum Mitnehmen heit.

Servieren, Bestellen und Bezahlen


il men [me'nu] n

die Speisekarte, das Men

Vi porto subito il men.


Hanno anche un men a 16 euro.

Ich bringe Ihnen sofort die Speisekarte.


Es gibt auch ein Men fr 16 Euro.

Weitere Bezeichnungen fr die Speisekarte sind carta und lista.


Das Tagesmen heit men del giorno.

230 Servieren, Bestellen und Bezahlen

lantipasto [anti'pasto] n m
Come antipasto prendo linsalata di
mare.

il primo ['pri:mo] n

die Vorspeise
Als Vorspeise nehme ich den
Meeresfrchtesalat.

der erste Gang

Oggi mangio solo un primo.

Heute nehme ich nur einen ersten


Gang.

Als primo isst man Nudeln, Risotto, Suppe, Eintopf oder hnliches; der secondo
ist ein Fleisch- oder ein Fischgericht, zu dem eine Beilage gereicht wird.

il secondo [se'kondo] n
Prendo un antipasto e un secondo.

la colazione [kola'tsjo:ne] n
La colazione inclusa nel prezzo.

der zweite Gang


Ich nehme eine Vorspeise und einen
zweiten Gang.

das Frhstck
Das Frhstck ist im Preis inbegriffen.

Das italienische Frhstck besteht hufig nur aus einem Kaffee und ein paar
Keksen oder aus cappuccino und brioche in der bar.

fare colazione [fare kola'tsjo:ne]

frhstcken

phrase; } v irr S. 423 fare

Oggi faccio colazione al bar.

il pranzo ['prandzo] n
Oggi per pranzo c coniglio.

pranzare [pran'dza:re] v
Di solito pranziamo a mezzogiorno
e mezzo.

la cena ['tSe:na] n

cenare [tSe'na:re] v

Heute gibt es Kaninchen zum Mittagessen.

zu Mittag essen
Normalerweise essen wir um halb
eins zu Mittag.
Mchtest du heute zum Abendessen zu uns kommen?

zu Abend essen

Abbiamo cenato in una trattoria.

pl inv

Scusi, cosa c di dessert?

das Mittagessen

das Abendessen

Vuoi venire a cena da noi stasera?

il dessert [des'sEr] n;

Heute frhstcke ich im Caf.

Wir haben in einer Gastwirtschaft


zu Abend gegessen.

die Nachspeise
Entschuldigen Sie, was gibt es als
Nachspeise?

Nachspeise bzw. Nachtisch heit auch dolce.

Servieren, Bestellen und Bezahlen

prendere ['prEndere] v;
} v irr S. 424 prendere
Voi cosa prendete?

servirsi [ser'virsi] v;
} v irr S. 426 servire
Servitevi, se no diventa freddo.

apparecchiare [apparek'kja:re] v
Hai gi apparecchiato?

sparecchiare [sparek'kja:re] v
Se tu fai i piatti, io sparecchio.

pieno, piena ['pjE:no, 'pjE:na] adj


Sulla tavola ci sono ancora alcuni
bicchieri pieni.

vuoto, vuota ['vuO:to, 'vuO:ta] adj


La bottiglia di acqua minerale
vuota.

bastare [bas'ta:re] v
Basta il pane?

prenotare [preno'ta:re] v
Ho prenotato un tavolo per le 8.

il conto ['konto] n
Mi fa il conto, per favore?

pagare [pa'ga:re] v
Non ti preoccupare, pago io.

il coperto [ko'pErto] n
In Italia al ristorante si paga il
coperto.

231

nehmen
Was nehmt ihr denn?

sich bedienen
Bedient euch, sonst wird es kalt.

(den Tisch) decken


Hast du schon den Tisch gedeckt?

(den Tisch) abdecken


Wenn du splst, decke ich ab.

voll
Auf dem Tisch stehen noch ein paar
volle Glser.

leer
Die Mineralwasserflasche ist leer.

(aus)reichen, gengen
Reicht das Brot?

reservieren, vorbestellen
Ich habe fr 8 Uhr einen Tisch
reserviert.

die Rechnung
Bringen Sie mir bitte die Rechnung?

zahlen, bezahlen
Lass mal, ich zahle.

das Gedeck
In Italien bezahlt man im Restaurant
das Gedeck.

In Gaststtten wird zustzlich zu den verzehrten Speisen und Getrnken pro


Person ein coperto berechnet. Es beinhaltet auch Brot, Grissini und hnliches,
die man also jederzeit nachbestellen kann.

232 Servieren, Bestellen und Bezahlen

compreso, compresa [kom'pre:so,

inbegriffen

kom'pre:sa] adj
Il servizio compreso nel prezzo.

Die Bedienung ist im Preis inbegriffen.

Statt compreso sagt man auch incluso.


ordinare [ordi'na:re] v
Vorremmo ordinare per favore.

il piatto del giorno ['pjatto del

bestellen
Wir mchten bitte bestellen.

das Tagesgericht

'dZorno] n
Cosa avete come piatto del giorno?

la carta dei vini ['karta 'de:i 'vi:ni] n


Ci potrebbe portare anche la carta
dei vini?

la porzione [por'tsjo:ne] n
Ci porta mezza porzione di
spaghetti al pomodoro per il
bambino?

la mancia ['mantSa] n
Non lascio mai la mancia.
faccia } S. 26

Was ist das Tagesgericht?

die Weinkarte
Knnten Sie uns bitte auch die
Weinkarte bringen?

die Portion
Knnten wir fr das Kind eine halbe
Portion Spaghetti mit Tomatensoe
bekommen?

das Trinkgeld
Ich gebe nie Trinkgeld.

Die Bedienung ist im Preis inbegriffen (deswegen kostet der Kaffee an der
Theke weniger als wenn man sich am Tisch bedienen lsst). Es ist nicht blich,
Trinkgeld zu geben, und ganz normal, wenn man sich den Rest bis auf den
letzten Cent herausgeben lsst.

il servizio [ser'vi:tsjo] n
In questo ristorante il servizio lascia
a desiderare.

servire [ser'vi:re] v;
} v irr S. 426 servire
Il vino va servito a 18 gradi circa.

versare [ver'sa:re] v
Ti ho versato un bicchiere di vino.

die Bedienung, der Service


In diesem Restaurant lsst die
Bedienung zu wnschen brig.

servieren
Der Wein sollte mit einer Temperatur von ca. 18 Grad serviert werden.

einschenken
Ich habe dir ein Glas Wein eingeschenkt.

Servieren, Bestellen und Bezahlen

fare conti separati ['fa:re 'konti

233

getrennt zahlen

sepa'ra:ti] phrase; } v irr S. 423 fare


Potrebbe fare conti separati?

Knnten wir bitte getrennt zahlen?

In Italien ist es nicht blich, getrennt zu zahlen, sondern der Rechnungsbetrag


wird durch die Anzahl der Leute geteilt und jeder bezahlt dasselbe. Man nennt
das fare alla romana.

234 Huser und Wohnungen

Wohnen
Wohnen
Huser und Wohnungen
la casa ['ka:sa] n

das Haus, das Heim

Abbiamo una casa al mare.

Wir haben ein Haus am Meer.

Vorrei avere una casa tutta mia.

Ich mchte ein eigenes Heim.

Zu einem Landhaus sagt man casa di campagna.


a casa [a 'ka:sa] adv
Se parto alle 10 sono a casa alle 12.
Dai, andiamo a casa.

zu Hause, nach Hause


Wenn ich um 10 Uhr wegfahre, bin
ich um 12 Uhr zu Hause.
Komm, wir fahren nach Hause.

Auch in casa heit zu Hause, z. B. Sono stata tutto il giorno in casa. Ich war den
ganzen Tag zu Hause.

lappartamento [apparta'mento] n m
Lappartamento di 50 metri
quadrati.

abitare [abi'ta:re] v
Sono di Treviso, ma abito a
Stoccarda.

il palazzo [pa'lattso] n
Abitiamo in un palazzo di sei piani.

die Wohnung, das Appartement


Die Wohnung ist 50 fnfzig Quadratmeter gro.

wohnen
Ich bin aus Treviso, aber ich wohne
in Stuttgart.

das Haus
Wir wohnen in einem sechsstckigen Haus.

Whrend casa ein allgemeiner Ausdruck fr

Haus ist, bezeichnet palazzo ein


greres Wohngebude und villetta ein mehr oder weniger frei stehendes
Haus, in dem meist nur eine Familie wohnt.

la villetta unifamiliare [vil'letta

das Einfamilienhaus

unifami'lja:re] n
Abita da sola in una villetta con un
giardino molto grande.

la villetta a schiera

Sie wohnt allein in einem Haus mit


sehr groem Garten.

das Reihenhaus

[vil'letta a 'skjE:ra] n
Hanno comprato una villetta a
schiera.

Sie haben ein Reihenhaus gekauft.

Huser und Wohnungen

lisolato [izo'la:to] n m
Lappartamento in quellisolato.

il piano ['pja:no] n
A che piano abitate? Al secondo.

il pianoterra [pjano'tErra] n
Gli appartamenti al pianoterra
hanno il giardino.

il tetto ['tetto] n
La casa quasi finita, manca solo il
tetto.

235

der Wohnblock
Die Wohnung ist in dem Wohnblock
dort.

das Stockwerk, der Stock, die Etage


In welchem Stockwerk wohnt ihr?
Im zweiten.

das Erdgeschoss
Die Wohnungen im Erdgeschoss
haben einen Garten.

das Dach
Das Haus ist fast fertig, es fehlt nur
noch das Dach.

Die Wendung

unterm Dach wohnen wird mit abitare a tetto bersetzt, unter


einem Dach leben dagegen mit convivere sotto lo stesso tetto.

costruire [kostru'i:re] v
Stanno costruendo una casa davanti
al mio palazzo.

il cantiere [kan'tjE:re] n
Vicino a casa nostra ci sono tre
cantieri.

la propriet privata [proprje'ta

bauen
Bei mir gegenber wird ein Haus
gebaut.

die Baustelle
In der Nhe unseres Hauses sind drei
Baustellen.

der Privatbesitz

pri'va:ta] n
Il castello di propriet privata.

laffitto [af'fitto] n m
Quant laffitto?

affittare [affit'ta:re] v
Stanno ristrutturando
lappartamento per affittarlo.

Das Schloss ist in Privatbesitz.

die Miete
Wie hoch ist die Miete?

vermieten
Sie renovieren die Wohnung, um sie
dann zu vermieten.

Das Verb affittare wird meist im Zusammenhang mit Immobilien verwendet,


whrend man bei Autos, Booten, Liegesthlen usw. noleggiare sagt.

prendere in affitto ['prEndere in

mieten

af'fitto] phrase; } v irr S. 424 prendere


A luglio hanno preso in affitto un
appartamento al mare.

Im Juli haben sie eine Wohnung am


Meer gemietet.

236 Huser und Wohnungen

il grattacielo [gratta'tSE:lo] n

der Wolkenkratzer

I grattacieli della citt si vedono da


lontano.

la casa popolare ['ka:sa popo'la:re] n

Die Wolkenkratzer der Stadt sieht


man schon von weitem.

die Sozialwohnung
Hier werden Sozialwohnungen
gebaut.

Qui costruiranno delle case


popolari.

il bilocale [bilo'ka:le] n

die Zweizimmerwohnung

Cerchiamo un bilocale con cucina


abitabile.

Wir suchen eine Zweizimmerwohnung mit Wohnkche.

Zu einer Einzimmerwohnung sagt man monolocale, zu einer Dreizimmerwohnung trilocale, zu einer Vierzimmerwohnung quadrilocale.

cambiare casa [kam'bja:re 'ka:sa] v


Qui stiamo troppo stretti, dobbiamo
cambiare casa.

il (piano) interrato [('pja:no)

umziehen
Wir haben hier zu wenig Platz, wir
mssen umziehen.

das Untergeschoss

inter'ra:to] n
Al piano interrato c unofficina.

la facciata [fat'tSa:ta] n

die Fassade

La facciata del palazzo proprio


bella.

il comfort ['kOmfort, 'kOnfort] n;

Im Untergeschoss ist eine Werkstatt.

pl inv

Lappartamento dispone di tutti i


comfort.

confortevole [konfor'te:vole] adj


Le camere sono molto confortevoli.

il terreno [ter're:no] n
Vendesi villetta con terreno di 200
metri quadrati.

il proprietario, la proprietaria
[proprje'ta:rjo, proprje'ta:rja] n
Oggi abbiamo conosciuto la
proprietaria della casa che vogliamo
comprare.
dubbio } S. 62

Die Fassade des Hauses ist wirklich


schn.

der Komfort
Die Wohnung ist mit allem Komfort
ausgestattet.

komfortabel
Die Zimmer sind sehr komfortabel.

das Grundstck
Haus mit 200 Quadratmeter groem
Grundstck zu verkaufen.

der Eigentmer, die Eigentmerin,


der Besitzer, die Besitzerin
Heute haben wir die Eigentmerin
des Hauses, das wir kaufen wollen,
kennen gelernt.

Zimmer und Wohnbereiche 237

il padrone di casa,
la padrona di casa [pa'dro:ne di

der Vermieter, die Vermieterin

'ka:sa, pa'dro:na di 'ka:sa] n


Il padrone di casa ha aumentato
laffitto.

le spese ['spe:se] n pl
Laffitto di 800 euro, spese incluse.

Der Vermieter hat die Miete erhht.

die Nebenkosten
Die Miete betrgt 800 Euro inklusive Nebenkosten.

Zimmer und Wohnbereiche


la stanza ['stantsa] n
Le stanze hanno i soffitti alti.

il muro ['mu:ro] n

das Zimmer, der Raum


Die Zimmer haben hohe Decken.

die Mauer, die Wand

Per entrare nel giardino abbiamo


scavalcato il muro.

Um in den Garten zu kommen, sind


wir ber die Mauer geklettert.

I muri portanti della casa sono


molto spessi.

Die tragenden Wnde des Hauses


sind sehr dick.

Der Plural des Substantivs muro lautet grundstzlich i muri; nur die Stadtmauern heien le mura.

la parete [pa're:te] n
Abbiamo dipinto le pareti di verde.

die Wand
Wir haben die Wnde grn gestrichen.

muro bezeichnet die Auenwand, parete die Innenwand.


il soffitto [sof'fitto] n
Dal soffitto pende un bellissimo
lampadario di cristallo.

il pavimento [pavi'mento] n
In alcune stanze il pavimento di
marmo.

lentrata [en'tra:ta] n f
Cera una lunghissima fila di
persone davanti allentrata del
cinema.

die Decke
An der Decke hngt ein wunderschner Kristallleuchter.

der Fuboden, der Boden


In manchen Zimmern ist der Fuboden aus Marmor.

der Eingang
Vor dem Eingang des Kinos stand
eine lange Menschenschlange.

238 Zimmer und Wohnbereiche

luscita [uS'Si:ta] n f
Ti aspetto alluscita del cinema.

la porta ['pOrta] n
Chiudi la porta!

il portone [por'to:ne] n
Il portone sempre chiuso a chiave.

der Ausgang
Ich warte am Ausgang des Kinos auf
dich.

die Tr
Mach die Tr zu!

die Haustr
Die Haustr ist immer abgeschlossen.

portone bezeichnet die Tr, durch die man ein Wohngebude betritt, whrend
die Wohnungstr porta heit.

il cancello [kan'tSEllo] n
Di notte il cancello deve restare
chiuso.

aprire [a'pri:re] v; } v irr S. 419 aprire


Sono il postino, mi apre, per favore?

chiudere ['kju:dere] v;
} v irr S. 420 chiudere
C corrente, chiudi la finestra.

la finestra [fi'nEstra] n
Le finestre danno sul giardino.

la scala ['ska:la] n
C una scala ripida che porta in
cantina.

lascensore [aSSen'so:re] n m
Lascensore fuori servizio.

la cucina [ku'tSi:na] n
Dopo pranzo ho pulito tutta la
cucina.

il soggiorno [sod'dZorno] n
Andiamo in soggiorno che stiamo
pi comodi.

das Tor
Nachts muss das Tor zubleiben.

aufmachen, ffnen
Ich bin der Brieftrger, machen Sie
mir bitte auf?

zumachen, schlieen
Mach das Fenster zu, es zieht.

das Fenster
Die Fenster gehen auf den Garten.

die Treppe
Eine steile Treppe fhrt in den Keller
hinunter.

der Aufzug, der Fahrstuhl


Der Aufzug ist auer Betrieb.

die Kche
Nach dem Mittagessen habe ich die
ganze Kche geputzt.

das Wohnzimmer
Gehen wir ins Wohnzimmer, da ist
es bequemer.

Zimmer und Wohnbereiche 239

la sala da pranzo

das Esszimmer

['sa:la da 'prandzo] n
Mangiamo in cucina o in sala da
pranzo?

la camera (da letto) ['ka:mera (da

Essen wir in der Kche oder im


Esszimmer?

das Schlafzimmer

'lEtto)] n
Lappartamento ha due camere da
letto.

il bagno ['bao] n

das Badezimmer, das Bad

Nel nostro bagno c sia la doccia


che la vasca da bagno.

la doccia ['dottSa] n

Wir haben im Badezimmer eine


Dusche und eine Badewanne.

die Dusche

Nel secondo bagno c solo la


doccia.
faccia } S. 26

la toilette [tua'lEt] n;

Die Wohnung hat zwei Schlafzimmer.

pl inv

La toilette da quella parte.

Im zweiten Bad ist nur eine Dusche.

die Toilette
Die Toilette ist dort.

Wenn man in Privathusern nach der Toilette fragen will, sagt man:

Dov il
bagno? Im Restaurant fragt man: Dov la toilette? oder Dove sono i bagni?

la cantina [kan'ti:na] n
Se la cantina fresca e asciutta,
lideale per conservare il vino.

il giardino [dZar'di:no] n
Hanno un grande giardino.

la terrazza [ter'rattsa] n
Che bei fiori hai in terrazza!

il balcone [bal'ko:ne] n
Vorrei una camera con il balcone.

il garage [ga'raZ] n;

pl inv

In garage non c posto per unaltra


macchina.

der Keller
Wenn der Keller khl und trocken
ist, ist er der ideale Ort, um Wein zu
lagern.

der Garten
Sie haben einen groen Garten.

die Terrasse
Du hast aber schne Blumen auf der
Terrasse!

der Balkon
Ich htte gern ein Zimmer mit
Balkon.

die Garage
In der Garage ist kein Platz fr ein
zweites Auto.

Der Stellplatz und die Einzelgarage in der Tiefgarage eines Wohnhauses heien
box.

240 Zimmer und Wohnbereiche

il passo carrabile ['passo kar'ra:bile] n


Qui non si pu parcheggiare, un
passo carrabile.

die Ausfahrt
Hier kann man nicht parken, das ist
eine Ausfahrt.

Ausfahrt freihalten! heit Lasciare libero il passaggio!

il corridoio [korri'do:jo] n

der Flur, der Gang

In corridoio ci sono un armadio e


uno specchio.
dubbio } S. 62

lingresso [i'grEsso] n m

die Diele

Lattaccapanni nellingresso.

il guardaroba [guarda'rO:ba] n;

Im Flur sind ein Schrank und ein


Spiegel.

Der Kleiderstnder ist in der Diele.


pl inv

Non abbiamo il guardaroba, puoi


lasciare la tua giacca qui.

die Garderobe
Wir haben keine Garderobe, du
kannst deine Jacke hierhin legen.

Achtung: guardaroba ist mnnlich. Das Substantiv bezeichnet einen Raum zum
Aufhngen von Mnteln etc., die Garderobe im Theater und die Kleidung einer
Person, nicht aber ein Mbelstck.

la soffitta [sof'fitta] n
In soffitta c ancora la scrivania del
nonno.

la soffitta

der Dachboden, der Speicher


Auf dem Dachboden steht noch
Grovaters Schreibtisch.

der Dachboden ist nicht mit il soffitto die Zimmerdecke, zu

verwechseln.

il camino [ka'mi:no] n
Ho freddo, accendiamo il camino?

der Kamin
Mir ist kalt, machen wir den Kamin
an?

camino bezeichnet auch den Schornstein.


dentro ['dentro] adv

drinnen, innen

Fuori si gela oggi, ma dentro si sta


proprio bene.

Drauen ist es heute eisig, aber


drinnen ist es richtig angenehm.

La casa viene ristrutturata solo


dentro.

Das Haus wird nur innen renoviert.

fuori ['fuO:ri] adv


Resto ancora un po fuori.

allaperto [alla'pErto] adv


Abbiamo trascorso la giornata
allaperto.

drauen
Ich bleibe noch ein bisschen drauen.

im Freien
Wir haben den Tag im Freien verbracht.

Mobiliar

241

Einrichtung
Mobiliar
il mobile ['mO:bile] n
Qui mi piacerebbe mettere un
mobile antico.

ammobiliato, ammobiliata

das Mbel(stck)
Hier wrde mir ein antikes Mbelstck gefallen.

mbliert

[ammobi'lja:to, ammobi'lja:ta] adj


Ho preso in affitto un
appartamento ammobiliato.

la sedia ['sE:dja] n
Se non ci sono abbastanza sedie per
tutti, sedetevi per terra.

sedersi [se'dersi] v;
} v irr S. 426 sedere
Ci sediamo qui?

stare seduto, stare seduta ['sta:re

Ich habe eine mblierte Wohnung


gemietet.

der Stuhl
Wenn nicht genug Sthle da sind,
setzt euch auf den Boden.

sich (hin)setzen
Setzen wir uns hierhin?

sitzen

se'du:to, 'sta:re se'du:ta] v;


} v irr S. 426 stare
Non riesco pi a stare seduta, vado
a fare due passi.

accomodarsi [akkomo'darsi] v
Prego signor Bianchi, si accomodi.

il tavolo ['ta:volo] n
Le chiavi sono sul tavolo.

Ich kann nicht mehr sitzen, ich gehe


ein bisschen spazieren.

Platz nehmen
Herr Bianchi, nehmen Sie doch bitte
Platz.

der Tisch
Der Schlssel liegt auf dem Tisch.

tavolo ist der allgemeine Ausdruck fr Tisch; tavola bezeichnet den Tisch, an
dem die Mahlzeiten eingenommen werden.

larmadio [ar'ma:djo] n m
Metti i vestiti nellarmadio.
dubbio } S. 62

il letto ['lEtto] n
Sono stanca morta, stasera vado a
letto presto.

der Schrank
Tu deine Kleider in den Schrank.

das Bett
Ich bin todmde, heute Abend gehe
ich frh ins Bett.

242 Mobiliar

accogliente [akko'Ente] adj


una stanza molto accogliente.

comodo, comoda

gemtlich
Es ist ein sehr gemtliches Zimmer.

bequem

['kO:modo, 'kO:moda] adj


I letti degli alberghi non sempre
sono comodi.

la lampada ['lampada] n
Lascia accesa la lampada sul tavolo.

la luce ['lu:tSe] n
Spegni la luce, per cortesia?

accendere [at'tSEndere] v;
} v irr S. 419 accendere
Ho acceso la televisione per vedere
il telegiornale.

spegnere ['spEere] v;
} v irr S. 426 spegnere
Non ricordo se ho spento il ferro da
stiro.

la vasca da bagno

Hotelbetten sind nicht immer


bequem.

die Lampe
Lass die Lampe auf dem Tisch an.

das Licht
Machst du bitte das Licht aus?

anmachen, einschalten
Ich habe den Fernseher angemacht,
weil ich die Nachrichten sehen will.

ausmachen, ausschalten
Ich wei nicht, ob ich das Bgeleisen
ausgemacht habe.

die Badewanne

['vaska da 'bao] n
Ho riempito la vasca da bagno.

il rubinetto [rubi'netto] n
Chiudi bene il rubinetto.

il riscaldamento [riskalda'mento] n
Il riscaldamento non funziona.

Ich habe die Badewanne voll laufen


lassen.

der Wasserhahn
Dreh den Wasserhahn gut zu.

die Heizung
Die Heizung funktioniert nicht.

Zur Heizung im Sinne von Heizkrper sagt man termosifone oder calorifero.
riscaldare [riskal'da:re] v
Riscaldiamo solo quando ci siamo,
cio il pomeriggio e la sera.

larredamento [arreda'mento] n m
Dobbiamo pensare allarredamento
della nuova casa.

heizen
Wir heizen nur, wenn wir zu Hause
sind, das heit nachmittags und
abends.

die Einrichtung
Wir mssen uns ber die Einrichtung
des neuen Hauses Gedanken
machen.

Mobiliar

arredare [arre'da:re] v

243

einrichten

Non so come arredare il soggiorno.

la poltrona [pol'tro:na] n

Ich wei nicht, wie ich das Wohnzimmer einrichten soll.

der Sessel

Per leggere il giornale si siede


sempre in poltrona.

il divano [di'va:no] n

Um die Zeitung zu lesen, setzt er


sich immer in den Sessel.

das Sofa, die Couch

Su questo divano ci si pu anche


sdraiare.

lo scaffale [skaf'fa:le] n

Auf diesem Sofa kann man sich


auch ausstrecken.

das Regal

Sullo scaffale tengo i libri e poche


altre cose.
stato civile } S. 19

In meinem Regal stehen Bcher und


ein paar andere Sachen.

Ein reines Bcherregal heit libreria.


il cassetto [kas'setto] n

die Schublade

I fazzoletti sono nel primo cassetto.

il tappeto [tap'pe:to] n

der Teppich

Ci hanno portato un meraviglioso


tappeto dalla Turchia.

la moquette [mo'kEt] n;

Die Taschentcher sind in der obersten Schublade.

pl inv

In corridoio c la moquette.

la tenda ['tEnda] n
Se ti d fastidio il sole, tira la tenda.

la gruccia ['gruttSa] n
Metti la camicia sulla gruccia.
faccia } S. 26

appendere [ap'pEndere] v;
} v irr S. 422 dipendere
Voglio appendere questo quadro.

il materasso [mate'rasso] n
Dormo su un materasso duro.

Sie haben uns einen wunderschnen Teppich aus der Trkei mitgebracht.

der Teppichboden
Der Flur ist mit Teppichboden ausgelegt.

der Vorhang, die Gardine


Wenn dich die Sonne strt, zieh den
Vorhang vor.

der Kleiderbgel
Hng das Hemd auf den Kleiderbgel.

aufhngen
Ich will dieses Bild aufhngen.

die Matratze
Ich schlafe auf einer harten Matratze.

244 Haushaltsfhrung

il cuscino [kuS'Si:no] n

das Kissen

Dorme senza cuscino.

il lenzuolo [len'tsuO:lo] n;
lenzuola [le len'tsuO:la]

Er schlft ohne Kissen.


pl

le

Destate dormiamo solo con il


lenzuolo.

la coperta [ko'pErta] n
Sul letto ci sono due coperte, non
dovresti avere freddo.

coprirsi [ko'prirsi] v;
} v irr S. 421 coprire
Se stanotte avete freddo, copritevi
con queste coperte.

das Laken
Im Sommer decken wir uns nur mit
einem Laken zu.

die Decke
Auf dem Bett liegen zwei Decken,
du drftest also nicht frieren.

sich zudecken
Wenn ihr heute Nacht friert, deckt
euch mit diesen Decken zu.

Haushaltsfhrung
la serratura [serra'tu:ra] n
Si rotta la serratura del portone.

la chiave ['kja:ve] n
Ho messo le chiavi nella borsa.

das Schloss
Das Schloss der Haustr ist kaputt.

der Schlssel
Ich habe den Schlssel in meine
Tasche gesteckt.

Im Italienischen verwendet man hufig den Plural chiavi, auch wenn es sich

streng genommen nur um einen Schlssel handelt, z. B. le chiavi di casa der


(Schlsselbund mit dem) Hausschlssel.

chiudere a chiave

abschlieen

['kju:dere a 'kja:ve] phrase;


} v irr S. 420 chiudere
Quando esco, chiudo sempre la
porta a chiave.

il campanello [kampa'nEllo] n
Non trovo il campanello dei
Santoro.

Wenn ich aus dem Haus gehe,


schliee ich die Tr immer ab.

die Klingel
Ich finde die Klingel der Santoros
nicht.

Die Klingel in der Schule heit campanella.

Haushaltsfhrung

citofonare [tSitofo'na:re] v
Quando arrivi, citofona, che scendo.

245

klingeln, luten
Wenn du da bist, klingle und ich
komme runter.

citofono bezeichnet die Sprechanlage und damit auch die Klingel.


il frigorifero [frigo'ri:fero] n
Se non metti il latte in frigorifero, va
a male.

der Khlschrank
Wenn du die Milch nicht in den
Khlschrank stellst, wird sie
schlecht.

Statt frigorifero verwendet man oft die Kurzform frigo.


il forno ['forno] n
C una torta nel forno.

il fornello [for'nEllo] n
La pentola ancora sul fornello.

la caffettiera [kaffet'tjE:ra] n
Ho una caffettiera da tre tazze.

der Ofen
Im Ofen ist ein Kuchen.

der Herd
Der Topf steht noch auf dem Herd.

die Espressomaschine
Ich habe eine Espressomaschine fr
drei Tassen.

Die Kanne, die man direkt auf den Herd stellt und aus der man den Espresso
auch serviert, wird auch moca genannt.

la pentola ['pentola] n
Questa pentola troppo piccola.

il coperchio [ko'pErkjo] n
Se metti un coperchio sulla pentola,
lacqua bolle prima.
dubbio } S. 62

la padella [pa'dElla] n
Ci vuole una padella pi grande.

i piatti ['pjatti] n pl
I piatti puliti sono nella
lavastoviglie.

il piatto ['pjatto] n
C ancora un pezzo di carne nel
piatto.

il bicchiere [bik'kjE:re] n
Qual il mio bicchiere?

der Topf, der Kochtopf


Dieser Topf ist zu klein.

der Deckel
Wenn du den Deckel auf den Topf
legst, kocht das Wasser schneller.

die Pfanne
Dazu brauche ich eine grere
Pfanne.

das Geschirr
Sauberes Geschirr ist in der Splmaschine.

der Teller
Auf dem Teller liegt noch ein Stck
Fleisch.

das Glas
Welches ist mein Glas?

246 Haushaltsfhrung

la tazza ['tattsa] n
Potremmo regalare a Sara una tazza
con il suo nome.

la tazzina [tat'tsi:na] n
Porta quattro tazzine, per favore.

il piattino [pjat'ti:no] n
Questo piattino lavato male.

le posate [po'sa:te] n pl
Mancano le posate.

il coltello [kol'tEllo] n
Attento a non tagliarti con quel
coltello.

la forchetta [for'ketta] n
Ho fatto cadere la forchetta.

il cucchiaio [kuk'kja:jo] n
Gli spaghetti non si mangiano con il
cucchiaio.
dubbio } S. 62

il cucchiaino [kukkja'i:no] n
Mi serve un cucchiaino per il dolce.

il tovagliolo [tova'O:lo] n
Mio padre si dimentica sempre di
mettere i tovaglioli.

die Tasse, der Becher


Wir knnten Sara eine Tasse mit
ihrem Namen schenken.

die Espressotasse
Bring bitte vier Espressotassen.

die Untertasse
Die Untertasse ist schlecht gesplt.

das Besteck
Es fehlt noch das Besteck.

das Messer
Pass auf, dass du dich mit dem
Messer nicht schneidest.

die Gabel
Mir ist die Gabel heruntergefallen.

der Lffel
Spaghetti isst man nicht mit dem
Lffel.

der Teelffel
Ich brauche einen Teelffel fr den
Nachtisch.

die Serviette
Mein Vater vergisst immer, Servietten hinzulegen.

Papierservietten heien tovaglioli di carta.


rovesciare [roveS'Sa:re] v
Che disastro, ho rovesciato il vino!

fare i piatti ['fa:re i 'pjatti] phrase;


} v irr S. 423 fare
Chi fa i piatti?

il bucato [bu'ka:to] n
Stendo il bucato in terrazza.

umschtten
Was fr ein rger, ich habe den
Wein umgeschttet!

Geschirr splen, abwaschen


Wer splt das Geschirr?

die Wsche
Ich hnge die Wsche auf der
Terrasse auf.

Haushaltsfhrung

la lavatrice [lava'tri:tSe] n
Io lavo anche le cose di lana in
lavatrice.

lavare [la'va:re] v
Dovrei lavare la macchina.

pulire [pu'li:re] v
Ieri abbiamo pulito tutta la casa.

pulito, pulita [pu'li:to, pu'li:ta] adj


meglio se metti una tovaglia
pulita.

sporco, sporca ['spOrko, 'spOrka] adj


Ho gli occhiali sporchi.
vigliacco } S. 22

mettere in ordine ['mettere in

247

die Waschmaschine
Ich wasche auch die Wollsachen in
der Waschmaschine.

waschen
Ich msste das Auto waschen.

putzen, sauber machen


Gestern haben wir das ganze Haus
geputzt.

sauber
Es ist besser, wenn du eine saubere
Tischdecke hinlegst.

schmutzig, dreckig
Meine Brille ist schmutzig.

aufrumen

'ordine] phrase; } v irr S. 423 mettere


Ho detto a Samuele di mettere in
ordine la sua camera.

lo specchio ['spEkkjo] n
Si guarda sempre allo specchio.
dubbio } S. 62

lasciugamano [aSSuga'ma:no] n m
Usa pure questo asciugamano.

asciugare [aSSu'ga:re] v
Dammi il bicchiere che lasciugo.

la sveglia ['zvea] n
Odio la sveglia la mattina!

laria condizionata ['a:rja

Ich habe Samuele gesagt, er soll sein


Zimmer aufrumen.

der Spiegel
Sie schaut sich immer im Spiegel an.

das Handtuch
Du kannst dieses Handtuch benutzen.

(ab)trocknen
Gib mir das Glas, dann trockne ich es
ab.

der Wecker
Ich hasse den Wecker morgens!

Klimaanlage

konditsjo'na:ta] n f
Ho caldo, accendiamo laria
condizionata?

la pattumiera [pattu'mjE:ra] n
Vado a svuotare la pattumiera.

Mir ist warm, machen wir die


Klimaanlage an?

der Mlleimer
Ich gehe den Mlleimer leeren.

248 Haushaltsfhrung

il fon [fOn] n;

der Fhn

pl inv

Mi presti il fon?

Kannst du mir deinen Fhn leihen?

il ferro (da stiro) ['fErro (da 'sti:ro)] n

das Bgeleisen

Il ferro non ancora ben caldo.

Das Bgeleisen ist noch nicht richtig


hei.

stirare [sti'ra:re] v

bgeln

Devo stirare le camicie.

Ich muss Hemden bgeln.

la lavastoviglie [lavasto'vie] n;

pl

die Geschirrsplmaschine

inv

La lavastoviglie non ancora piena.

il microonde [mikro'onde] n

Die Geschirrsplmaschine ist noch


nicht voll.

die Mikrowelle

Scalda il latte nel microonde!

il congelatore [kondZela'to:re] n

Mach die Milch in der Mikrowelle


warm!

der Gefrierschrank

Ho messo la carne nel congelatore.

Ich habe das Fleisch in den Gefrierschrank getan.

Statt congelatore sagt man auch freezer.


lelettrodomestico

das Elektrogert

[elEttrodo'mEstiko] n m
Dove si possono comprare gli
elettrodomestici?
simpatico } S. 21

il tostapane [tOsta'pa:ne] n;

pl inv

Il tostapane pieno di briciole.

la bilancia [bi'lantSa] n
Per preparare la torta ho bisogno di
una bilancia.
faccia } S. 26

Wo kann man hier Elektrogerte


kaufen?

der Toaster
Der Toaster ist voller Krmel.

die Waage
Zum Kuchenbacken brauche ich
eine Waage.

bilancia ist nicht zu verwechseln mit bilancio Bilanz.


linsalatiera [insala'tjE:ra] n f
Metti linsalatiera nellarmadio.

die Salatschssel
Stell die Salatschssel in den
Schrank.

Haushaltsfhrung

la teiera [te'jE:ra] n

die Teekanne

Il t nella teiera, servitevi pure.

il cavatappi [kava'tappi] n;

249

Der Tee ist in der Teekanne, bedient


euch ruhig selbst.

der Korkenzieher

pl inv

Se mi dai il cavatappi, apro il vino.

lapribottiglie [apribot'tie] n m;

pl

Wenn du mir den Korkenzieher


gibst, ffne ich die Flasche.

der Flaschenffner

inv

Come faccio ad aprire la birra senza


apribottiglie?

lapriscatole [apris'ka:tole] n m;

pl inv

Lapriscatole nel secondo cassetto.

il vassoio [vas'so:jo] n
Prendi un vassoio per sparecchiare.
dubbio } S. 62

la tovaglia [to'vaa] n
Metti una tovaglia pulita e
apparecchia.

il vaso ['va:zo] n
Metti i fiori in un vaso.

il portacenere [pOrta'tSe:nere] n
Hanno spento le sigarette nel
portacenere.

la candela [kan'de:la] n
A Natale accendiamo sempre tante
candele.

Wie bekomme ich das Bier ohne


Flaschenffner auf?

der Dosenffner
Der Dosenffner ist in der zweitobersten Schublade.

das Tablett
Nimm ein Tablett zum Abdecken.

das Tischtuch, die Tischdecke


Nimm ein frisches Tischtuch und
deck den Tisch.

die Vase, der Topf, der Blumentopf


Stell die Blumen in eine Vase.

der Aschenbecher
Sie haben die Zigaretten im
Aschenbecher ausgedrckt.

die Kerze
An Weihnachten znden wir immer
viele Kerzen an.

Die Verkleinerungsform von candela heit candelina. Damit bezeichnet man


vor allem die Kerzen auf Geburtstagskuchen.

il fiammifero [fjam'mi:fero] n
Qualcuno ha dei fiammiferi?

laccendino [attSen'di:no] n m
Non ho n i fiammiferi n
laccendino.

das Streichholz
Hat jemand Streichhlzer?

das Feuerzeug
Ich habe weder Streichhlzer noch
ein Feuerzeug.

250 Haushaltsfhrung

accendere [at'tSEndere] v;
} v irr S. 419 accendere
Mi serve un fiammifero o un
accendino per accendere la candela.

la presa (di corrente) ['pre:sa (di

anznden
Ich brauche ein Streichholz oder ein
Feuerzeug, um die Kerze anzuznden.

die Steckdose

kor'rEnte)] n
C una presa dietro il divano.

la lampadina [lampa'di:na] n
Si bruciata una lampadina.

la cassetta [kas'setta] n
Compra anche una cassetta di
arance!

il sacco ['sakko] n;

pl

sacchi ['sakki]

I sacchi pi pesanti sono pieni di


patate.

fare le pulizie ['fa:re le puli'tsi:e]

Hinter dem Sofa ist eine Steckdose.

die Glhbirne
Eine Glhbirne ist durchgebrannt.

die Kiste
Kauf auch eine Kiste Orangen!

der Sack
Die schwersten Scke sind voll mit
Kartoffeln.

putzen

phrase; } v irr S. 423 fare

Faccio le pulizie ogni giorno.

lo sporco ['spOrko] n
Ho passato lo straccio per togliere lo
sporco.
stato civile } S. 19

la macchia ['makkja] n
Hai una macchia sulla maglietta.

la polvere ['polvere] n
Sullarmadio c tanta polvere.

laspirapolvere [aspira'polvere] n m;

Ich putze jeden Tag.

der Schmutz
Ich habe feucht gewischt, um den
Schmutz wegzubekommen.

der Fleck
Du hast einen Fleck auf deinem TShirt.

der Staub
Auf dem Schrank liegt viel Staub.

der Staubsauger

pl inv

Uso laspirapolvere solo per i


tappeti.

Den Staubsauger verwende ich nur


fr die Teppiche.

staubsaugen heit passare laspirapolvere.

la scopa ['sko:pa] n
La scopa sul balcone.

der Besen
Der Besen ist auf dem Balkon.

Haushaltsfhrung

spazzare [spat'tsa:re] v
Hai gi spazzato il marciapiede?

lo strofinaccio [strofi'nattSo] n
Prendi uno strofinaccio e pulisci qui.

stato civile } S. 19
dubbio } S. 62
il detersivo [deter'si:vo] n
finito il detersivo.

il disordine [di'zordine] n
Non sopporto il disordine.

251

fegen
Hast du schon den Gehweg gefegt?

der Lappen
Nimm einen Lappen und wisch das
hier weg.

das Waschmittel, das Splmittel,


das Putzmittel
Das Waschmittel ist alle.

die Unordnung
Ich ertrage keine Unordnung.

Durch das Anhngen der Vorsilbe dis- werden Wrter oft in ihr Gegenteil verkehrt.

ordinato, ordinata [ordi'na:to,

ordentlich

ordi'na:ta] adj
La sua stanza molto ordinata.

a posto [a 'posto] adv


tutto a posto.

Sein Zimmer ist sehr ordentlich.

in Ordnung
Es ist alles in Ordnung.

Sehr gebruchlich ist auch die Wendung: mettere a posto aufrumen.


le istruzioni [istru'tsjo:ni] n pl
Prima delluso leggere
attentamente le istruzioni.

die Gebrauchsanweisung
Vor dem Gebrauch aufmerksam die
Gebrauchsanweisung lesen.

252 Reisen

Tourismus und
und Verkehr
Verkehr
Tourismus
Reisen
il viaggio ['vjaddZo] n
Ho vinto un viaggio alle Maledive.

dubbio } S. 62
viaggiare [vjad'dZa:re] v
Amo viaggiare.

la partenza [par'tEntsa] n
La partenza prevista per le 9.

partire [par'ti:re] v;
} v irr S. 424 partire
Partiamo domani.

die Reise
Ich habe eine Reise auf die Malediven gewonnen.

reisen
Ich reise sehr gern.

die Abfahrt, die Abreise, der Abflug


Die Abfahrt ist fr 9 Uhr vorgesehen.

abreisen, abfahren, losfahren, ablegen


Wir reisen morgen ab.

Scusi, a che ora parte il prossimo


treno per Bologna?

Entschuldigen Sie bitte, wann fhrt


der nchste Zug nach Bologna ab?

Se volete arrivare a mezzogiorno,


dovete partire presto.

Wenn ihr um 12 Uhr hier sein wollt,


msst ihr frh losfahren.

Il traghetto partito alle 14.

Die Fhre hat um 14 Uhr abgelegt.

ingrassare } S. 28

larrivo [ar'ri:vo] n m
Allarrivo del treno lho salutata.

arrivare [arri'va:re] v
A che ora arriviamo?

le ferie ['fE:rje] n pl
C molto lavoro, non posso andare
in ferie.

la vacanza [va'kantsa] n
Andiamo in vacanza al mare.

die Ankunft
Bei der Ankunft des Zuges habe ich
mich von ihr verabschiedet.

ankommen
Um wie viel Uhr kommen wir an?

der Urlaub
Es gibt viel zu tun, ich kann keinen
Urlaub machen.

der Urlaub
Wir machen Urlaub am Meer.

Reisen

le vacanze [va'kantse] n pl
Destate abbiamo tre mesi di
vacanze.

253

die Ferien
Im Sommer haben wir drei Monate
Ferien.

ferie bezeichnet den Urlaub, der Arbeitnehmern zusteht; vacanza im Singular


ist das allgemeine Wort fr Urlaub und vacanze im Plural sagt man zu den
Schulferien bzw. zu den Sommerferien.

Buon viaggio! [buOn 'vjaddZo]

Gute Reise!

phrase

il/la turista [tu'rista] n m/f


Roma viene visitata da turisti
provenienti da tutto il mondo.
apprendista } S. 139

il turismo [tu'rizmo] n
Il turismo d lavoro a pi di un
milione di persone.

turistico, turistica [tu'ristiko,

der Tourist, die Touristin


Rom wird von Touristen aus aller
Welt besucht.

der Tourismus
Der Tourismus gibt ber einer Million Menschen Arbeit.

Touristen-, Reise-

tu'ristika] adj
Chiedete allufficio turistico.
Ho comprato una guida turistica
della Liguria.
simpatico } S. 21

tornare a casa [tor'na:re a 'ka:sa]

Fragen Sie in der Touristeninformation.


Ich habe einen Reisefhrer fr
Ligurien gekauft.

heimfahren, heimkehren

phrase

Voglio tornare a casa il pi presto


possibile.

il rientro [ri'entro] n
Se ne occuper solo dopo il suo
rientro dalle vacanze.

lagenzia viaggi [adZen'tsi:a

Ich will so bald wie mglich heimfahren.

die Rckkehr
Er kann sich erst nach seiner Rckkehr aus den Ferien darum kmmern.

das Reisebro

'vjaddZi] n f
Vado in unagenzia viaggi a
prenotare una vacanza.

la prenotazione [prenota'tsjo:ne] n
La sua prenotazione stata
annullata.

Ich gehe ins Reisebro, um unseren


Urlaub zu buchen.

die Buchung
Ihre Buchung wurde storniert.

254 Reisen

prenotare [preno'ta:re] v

buchen

Ho prenotato il volo sei mesi fa.

annullare [annul'la:re] v

stornieren, absagen

Abbiamo annullato il viaggio perch


mia moglie era malata.

il bagaglio [ba'gao] n

pl

Wir haben die Reise storniert, weil


meine Frau krank war.

das Gepck

Se posso, viaggio sempre con poco


bagaglio.
dubbio } S. 62

la valigia [va'li:dZa] n;

Ich habe den Flug vor einem halben


Jahr gebucht.

valigie

Wenn es geht, reise ich immer mit


wenig Gepck.

der Koffer

[va'li:dZe]
Hai gi fatto le valigie?

Hast du die Koffer schon gepackt?

Bei valigia ist auch valige als Pluralform zulssig.


il documento (didentit)

der Ausweis

[doku'mento (didenti'ta)] n
Ha un documento, per favore?

la carta didentit ['karta didenti'ta]

Haben Sie Ihren Ausweis dabei?

der Personalausweis

Per viaggiare nei paesi dellUnione


Europea basta la carta didentit.

il passaporto [passa'pOrto] n
Devo rinnovare il passaporto.

valido, valida ['va:lido, 'va:lida] adj


indispensabile avere un
documento valido per liscrizione.

scaduto, scaduta

Fr Reisen innerhalb der Europischen Union braucht man nur den


Personalausweis.

der Reisepass
Ich muss einen neuen Reisepass
beantragen.

gltig
Fr die Anmeldung braucht man
einen gltigen Ausweis.

abgelaufen

[ska'du:to, ska'du:ta] adj


Il mio passaporto scaduto.

il soggiorno [sod'dZorno] n
Durante il nostro soggiorno a Capri
il tempo stato sempre bello.

il riposo [ri'pO:so] n
Ho bisogno di riposo.

Mein Reisepass ist abgelaufen.

der Aufenthalt
Whrend unseres Aufenthalts auf
Capri war das Wetter immer schn.

die Erholung
Ich brauche Erholung.

Reisen

riposante [ripo'sante] adj


stata una vacanza molto
riposante.

organizzare [organid'dza:re] v
Abbiamo organizzato il viaggio da
soli.

loperatore turistico [opera'to:re

255

erholsam
Der Urlaub war sehr erholsam.

organisieren
Wir haben die Reise selbst organisiert.

der Reiseveranstalter

tu'ristiko] n m
Se c un problema, deve rivolgersi
alloperatore turistico.

la conferma [kon'ferma] n
Abbiamo bisogno di una conferma
telefonica.

confermare [konfer'ma:re] v
Dobbiamo confermare la
prenotazione due giorni prima della
partenza.

lagriturismo [agritu'rizmo] n m
Lidea dellagriturismo non mi
dispiace per niente.

Bei Problemen mssen Sie sich an


den Reiseveranstalter wenden.

die Besttigung
Wir brauchen eine telefonische Besttigung.

besttigen
Wir mssen die Buchung zwei Tage
vor der Abreise besttigen.

der Urlaub auf dem Bauernhof


Urlaub auf dem Bauernhof finde ich
eine sehr gute Idee.

Der Ausdruck agriturismo wird weniger fr die Art des Urlaubs verwendet als
fr einen landwirtschaftlichen Betrieb, der Essen (mit Produkten aus eigener
Herstellung) und manchmal auch bernachtungsmglichkeiten bietet.

lavventura [avven'tu:ra] n f
stato un viaggio pieno di
avventure.

lo zaino ['dza:ino] n
Si messo lo zaino in spalla e se n
andato.

il borsone [bor'so:ne] n
Ho messo tutto nel borsone.

das Abenteuer
Es war eine Reise voller Abenteuer.

der Rucksack
Er hat den Rucksack auf den Rcken
genommen und ist gegangen.

die Reisetasche
Ich habe alles in die Reisetasche
gepackt.

256 Reisen

essere di passaggio ['Essere di

auf der Durchreise sein

pas'saddZo] phrase;
} v irr S. 423 essere
Non abbiamo bisogno di un
albergo, siamo di passaggio.

lestero ['Estero] n m
la prima volta che andiamo
allestero.

il visto ['visto] n
I cittadini extracomunitari hanno
bisogno del visto.

la dogana [do'ga:na] n
stato bloccato alla dogana di
Ponte Tresa.

dichiarare [dikja'ra:re] v
Non ho niente da dichiarare.

entrare [en'tra:re] v
Per poter entrare in India
necessario il visto.

lasciare [laS'Sa:re] v
Il visto viene controllato anche
quando si lascia il paese.

il cittadino, la cittadina [tSitta'di:no,


tSitta'di:na] n

Wir brauchen kein Hotel, wir sind


auf der Durchreise.

das Ausland
Wir fahren zum ersten Mal ins
Ausland.

das Visum
Brger von Nicht-EU-Staaten brauchen ein Visum.

der Zoll
Er wurde am Zoll in Ponte Tresa
gestoppt.

verzollen
Ich habe nichts zu verzollen.

einreisen
Um nach Indien einzureisen,
braucht man ein Visum.

ausreisen aus
Das Visum wird auch kontrolliert,
wenn man aus dem Land ausreist.

der Staatsbrger,
die Staatsbrgerin, der Brger,
die Brgerin

Sono cittadina tedesca.

Ich bin deutsche Staatsbrgerin.

Siamo tutti cittadini dellUE.

Wir sind alle Brger der EU.

bernachten

257

bernachten
il pernottamento [pernotta'mento] n
Nel pernottamento inclusa la
colazione.

pernottare [pernot'ta:re] v
Abbiamo pernottato a Pisa.

lalloggio [al'lOddZo] n m
Il costo per lalloggio di 30 euro.

dubbio } S. 62

die bernachtung
Im Preis fr die bernachtung ist das
Frhstck inbegriffen.

bernachten
Wir haben in Pisa bernachtet.

die Unterkunft
Der Preis fr die Unterkunft betrgt
30 Euro.

alloggio wird hufig in der Wendung vitto e alloggio verwendet, was so viel
heit wie Kost und Logis.

lalbergo [al'bErgo] n m
Lalbergo completo.
largo } S. 33

la pensione [pen'sjo:ne] n
C una stanza libera in una
pensione.

il bed and breakfast

das Hotel
Das Hotel ist ausgebucht.

die Pension
Es gibt ein freies Zimmer in einer
Pension.

das Bed and Breakfast

[bEdEm'brEkfast] n; pl inv
Cerchiamo una pensione o un bed
and breakfast.

lostello della giovent [os'tEllo

Wir suchen eine Pension oder ein


Bed and Breakfast.

die Jugendherberge

'della dZoven'tu] n m
Negli ostelli della giovent si
conoscono tante persone.

il campeggio [kam'peddZo] n
Siamo stati in un campeggio sul
mare.
dubbio } S. 62

campeggiare [kamped'dZa:re] v
Abbiamo campeggiato vicino a
Spoleto.

In Jugendherbergen lernt man viele


Leute kennen.

der Campingplatz
Wir waren auf einen Campingplatz
am Meer.

campen, zelten
Wir haben in der Nhe von Spoleto
gecampt.

258 bernachten

la tenda ['tEnda] n

das Zelt

Abbiamo tirato su la tenda in pochi


minuti.

il sacco a pelo ['sakko a 'pe:lo] n


Fa freddo, ci vuole il sacco a pelo.

la roulotte [ru'lOt] n;

pl inv

I miei genitori hanno comprato una


roulotte.

il camper ['kamper] n;

pl inv

Con il camper siamo liberi di


dormire dove vogliamo.

la reception [re'sEpSon] n
Quando uscite, lasciate la chiave alla
reception.

fare il check-in ['fa:re il tSEk'kin]

Wir haben das Zelt in ein paar


Minuten aufgebaut.

der Schlafsack
Es ist kalt, wir brauchen einen
Schlafsack.

der Wohnwagen
Meine Eltern haben einen Wohnwagen gekauft.

das Wohnmobil, der Campingbus


Mit dem Wohnmobil knnen wir
schlafen, wo wir wollen.

die Rezeption, der Empfang


Wenn Sie weggehen, geben Sie den
Schlssel bitte an der Rezeption ab.

einchecken

phrase; } v irr S. 423 fare

Il check-in si pu fare dalle 17 alle


22.

la camera doppia ['ka:mera'doppja] n


Abbiamo prenotato una camera
doppia.

la camera singola

Man kann zwischen 17 und 22 Uhr


einchecken.

das Doppelzimmer
Wir haben ein Doppelzimmer reserviert.

das Einzelzimmer

['ka:mera 'sigola] n
Ci sono due camere singole senza
bagno.

occupato, occupata [okku'pa:to,

Es gibt zwei Einzelzimmer ohne Bad.

belegt

okku'pa:ta] adj
Tutte le camere sono occupate.

al completo [al kom'plE:to] adj


Mi dispiace, siamo al completo.

la pensione completa [pen'sjo:ne

Alle Zimmer sind belegt.

ausgebucht
Tut mir leid, wir sind ausgebucht.

die Vollpension

kom'plE:ta] n
Quanto costa una camera doppia
con pensione completa?

Wie viel kostet ein Doppelzimmer


mit Vollpension?

Sehenswrdigkeiten

la mezza pensione

259

die Halbpension

['mEddza pen'sjo:ne] n
La camera costa 70 euro, mezza
pensione inclusa.

la stagione [sta'dZo:ne] n
La stagione finisce a settembre.

Das Zimmer kostet 70 Euro, inklusive Halbpension.

die Saison
Die Saison endet im September.

Die Hochsaison heit alta stagione, die Nebensaison bassa stagione.


la categoria [katego'ri:a] n
Da un albergo di questa categoria
non mi aspettavo un trattamento
del genere.

lattrezzatura [attrettsa'tu:ra] n f
Quando andiamo a fare immersioni
dobbiamo portarci dietro tutta
lattrezzatura.

die Kategorie
Von einem Hotel dieser Kategorie
hatte ich eine solche Behandlung
nicht erwartet.

die Ausrstung
Wenn wir tauchen gehen, mssen
wir die ganze Ausrstung mitnehmen.

Sehenswrdigkeiten
visitare [vizi'ta:re] v
Se vai nelle Marche, devi
assolutamente visitare le grotte di
Frasassi.

la gita ['dZi:ta] n
Domenica abbiamo fatto una bella
gita.

guidare [gui'da:re] v
la signora che ci ha guidato nella
visita del museo.

la visita guidata ['vi:zita gui'da:ta] n


Ci sono delle visite guidate alle 10 e
alle 15.

il giro turistico ['dZi:ro tu'ristiko] n


Abbiamo fatto un giro turistico per
la Toscana.

besichtigen
Wenn du in die Marken fhrst,
musst du unbedingt die Hhlen von
Frasassi besichtigen.

der Ausflug
Wir haben am Sonntag einen schnen Ausflug unternommen.

fhren
Das ist die Dame, die uns durchs
Museum gefhrt hat.

die Fhrung
Um 10 und um 15 Uhr werden
Fhrungen angeboten.

die Rundfahrt
Wir haben eine Rundfahrt durch die
Toskana gemacht.

260 Sehenswrdigkeiten

la chiesa ['kjE:za] n
Nel mio paese ci sono tre chiese.

die Kirche
In meinem Dorf gibt es drei Kirchen.

chiesa wird kleingeschrieben, wenn es sich um das Gebude handelt, und gro,
wenn die Institution gemeint ist.

il duomo ['duO:mo] n
Il duomo la chiesa principale della
citt.

la basilica [ba'zi:lika] n
La basilica gotica bellissima.

la cattedrale [katte'dra:le] n
Abbiamo fatto una visita guidata
della cattedrale.

la sinagoga [sina'gO:ga] n
Hanno costruito una nuova
sinagoga.

la moschea [mos'kE:a] n
La moschea non aperta al
pubblico.

il museo [mu'zE:o] n
Il museo conserva dipinti famosi.

la sala ['sa:la] n
Nelle sale del palazzo ci sono dipinti
e affreschi.

la torre ['torre] n
Dalla torre c una vista stupenda.

der Dom
Der Dom ist die Hauptkirche der
Stadt.

die Basilika
Die gotische Basilika ist sehr schn.

die Kathedrale
Wir haben an einer Fhrung durch
die Kathedrale teilgenommen.

die Synagoge
Es wurde eine neue Synagoge erbaut.

die Moschee
Die Moschee kann nicht besichtigt
werden.

das Museum
In dem Museum sind berhmte
Gemlde zu sehen.

der Saal
In den Slen des Palastes sind viele
Gemlde und Fresken.

der Turm
Vom Turm aus hat man einen herrlichen Blick.

torre bezeichnet jede Art von Turm auer dem Kirch- oder Glockenturm, der
campanile heit.

il castello [kas'tEllo] n

die Burg, das Schloss

In Trentino ci sono molti castelli.

Im Trentino gibt es viele Burgen.

Quando vai a Heidelberg, devi


visitare il castello.

Wenn du nach Heidelberg fhrst,


musst du das Schloss besichtigen.

Sehenswrdigkeiten

il palazzo [pa'lattso] n
I pi bei palazzi dItalia sono aperti
al pubblico.

261

der Prachtbau, der Palast


Die schnsten Prachtbauten Italiens
knnen besichtigt werden.

palazzo hat eine weitere Bedeutung als das deutsche Wort

Palast und bezeichnet nicht nur jede Art von Prachtbau, sondern auch ein groes
Wohngebude.

lingresso [i'grEsso] n m
Lingresso libero.

la cultura [kul'tu:ra] n
Vorrei girare il mondo per
conoscere altre culture.

culturale [kultu'ra:le] adj


Tra lItalia e la Germania ci sono
alcune differenze culturali.
Hanno aperto un nuovo centro
culturale.

la cappella [kap'pElla] n
Nella prima cappella a destra c un
dipinto di Caravaggio.

der Eintritt
Der Eintritt ist frei.

die Kultur
Ich wrde gern die ganze Welt
bereisen, um andere Kulturen kennen zu lernen.

kulturell, Kultur Zwischen Italien und Deutschland


gibt es einige kulturelle Unterschiede.
Es wurde ein neues Kulturzentrum
erffnet.

die Kapelle
In der ersten Kapelle rechts befindet
sich ein Gemlde von Caravaggio.

Achtung: cappella schreibt man mit zwei p.


il campanile [kampa'ni:le] n
Si pu salire sul campanile.

la campana [kam'pa:na] n
A mezzogiorno suonano tutte le
campane della citt.

la cupola ['ku:pola] n
La cupola di San Pietro si vede da
lontano.

der Kirchturm, der Glockenturm


Man kann auf den Kirchturm steigen.

die Glocke
Um 12 Uhr luten alle Glocken der
Stadt.

die Kuppel
Die Kuppel der Peterskirche sieht
man von weitem.

Achtung: cupola wird nur mit einem p geschrieben.


le rovine [ro'vi:ne] n pl
In cima alla collina ci sono le rovine
dellantico castello.

die Ruine
Auf dem Hgel befindet sich die
Ruine der alten Burg.

262 Ortsangaben

il tempio ['tEmpjo] n;

pl

templi

der Tempel

['tEmpli]
Abbiamo visitato i templi romani.

la colonna [ko'lonna] n
Queste colonne sono antichissime.

la fontana [fon'ta:na] n
In mezzo alla piazza c una bella
fontana.

il monumento [monu'mento] n
Questo il monumento ai caduti.

Wir haben die rmischen Tempel


besichtigt.

die Sule
Diese Sulen sind sehr alt.

der Brunnen
Mitten auf dem Platz steht ein
schner Brunnen.

das Denkmal
Dies ist das Denkmal zu Ehren der
Gefallenen.

monumento bezeichnet auch ein sehenswertes Bauwerk; i monumenti della


citt kann mit die Sehenswrdigkeiten der Stadt bersetzt werden.

la vista ['vista] n

die Aussicht, der Blick

Dal balcone c una magnifica vista


della citt.

lo sconto ['skonto] n
C uno sconto per studenti?

stato civile } S. 19

Vom Balkon aus hat man einen


tollen Blick auf die Stadt.

die Ermigung
Gibt es eine Ermigung fr Studenten?

Ortsangaben
il luogo ['luO:go] n;

pl luoghi ['luO:gi]

Non era mai stata prima in quei


luoghi.

la citt [tSit'ta] n
Vorrei un appartamento in citt.

il centro ['tSEntro] n
Quanto ci vuole per arrivare in
centro?

der Ort
Sie war nie zuvor an diesen Orten
gewesen.

die Stadt
Ich htte gern eine Wohnung in der
Stadt.

das Zentrum, die Stadtmitte,


die Innenstadt
Wie lange braucht man, um ins
Zentrum zu kommen?

Mit centro storico ist die Altstadt gemeint.

Ortsangaben

la campagna [kam'paa] n
La vita in campagna pi tranquilla.

il paese [pa'e:ze] n
Abito in un piccolo paese.

263

das Land
Das Leben auf dem Land ist ruhiger.

das Dorf
Ich wohne in einem kleinen Dorf.

paese heit auch Land im Sinne von Staat.


il quartiere [kuar'tjE:re] n
Al sud della citt sta sorgendo un
nuovo quartiere.

ledificio [edi'fi:tSo] n m
Il mio ufficio in un grande edificio
in centro.
dubbio } S. 62

la piazza ['pjattsa] n
Ogni sabato c il mercato in piazza.

lincrocio [i'kro:tSo] n m
Rallenta, c un incrocio pericoloso.

dubbio } S. 62
la strada ['stra:da] n
Per arrivare in centro dovete
prendere questa strada.

das Viertel, der Stadtteil


Im Sden der Stadt entsteht ein
neuer Stadtteil.

das Gebude
Mein Bro ist in einem groen
Gebude in der Stadtmitte.

der Platz
Auf dem Platz ist jeden Sonntag
Markt.

die Kreuzung
Fahr langsamer, da kommt eine
gefhrliche Kreuzung.

die Strae
Um in die Innenstadt zu kommen,
mssen Sie dieser Strae folgen.

strada ist die allgemeine Bezeichnung fr Strae, wird aber nicht zur Benennung von Straen verwendet. Diese heien meist via, viale, wenn sie etwas
breiter sind, oder corso, wenn es sich um eine Hauptstrae im Zentrum handelt;
vicolo bezeichnet eine Gasse.

la strada statale ['stra:da sta'ta:le] n


Per non dover pagare il pedaggio
abbiamo fatto la strada statale.

lautostrada [autos'tra:da] n f
Le autostrade in Italia sono a
pagamento.

luscita [uS'Si:ta] n f
Mancano 9 chilometri alla prossima
uscita.

die Landstrae
Um die Maut zu sparen, sind wir auf
der Landstrae gefahren.

die Autobahn
Die Autobahnen in Italien sind gebhrenpflichtig.

die Ausfahrt
Es sind 9 Kilometer bis zur nchsten
Ausfahrt.

264 Ortsangaben

il parcheggio [par'keddZo] n
meglio lasciare la macchina in un
parcheggio a pagamento.

dubbio } S. 62
lautosilo [auto'si:lo] n m
In centro ci sono diversi autosili.

il marciapiede [martSa'pjE:de] n
Qui parcheggiano le macchine
anche sul marciapiede.

il ponte ['ponte] n
Dopo il ponte deve girare a destra.

il parco ['parko] n
Facciamo una passeggiata al parco?
vigliacco } S. 22

il cimitero [tSimi'tE:ro] n
Oggi pomeriggio accompagno mia
mamma al cimitero.

la piantina [pjan'ti:na] n
Avete una piantina di Lecce?

la carta geografica

der Parkplatz
Es ist besser, das Auto auf einem
gebhrenpflichtigen Parkplatz abzustellen.

das Parkhaus
In der Innenstadt gibt es mehrere
Parkhuser.

der Gehweg, der Brgersteig


Hier werden die Autos auch auf
dem Gehweg geparkt.

die Brcke
Nach der Brcke mssen Sie rechts
abbiegen.

der Park
Gehen wir im Park spazieren?

der Friedhof
Heute Nachmittag gehe ich mit
meiner Mutter auf den Friedhof.

der Stadtplan
Haben Sie einen Stadtplan von
Lecce?

die Landkarte

['karta dZeo'gra:fika] n
Ho comprato una carta geografica
dEuropa.

la zona ['dzO:na] n
Abita qui in zona?

Ich habe eine Landkarte von Europa


gekauft.

die Gegend
Wohnen Sie hier in der Gegend?

zona kann auch mit Gebiet bersetzt werden, z. B. in zona commerciale


Gewerbegebiet, zona industriale Industriegebiet oder zona residenziale
Wohngebiet.

Ortsangaben

lufficio turistico

265

die Touristeninformation

[uf'fi:tSo tu'ristiko] n m
Allufficio turistico vendono anche
biglietti per i concerti.
dubbio } S. 62
simpatico } S. 21

lente per il turismo ['Ente per il

In der Touristeninformation werden


auch Konzertkarten verkauft.

das Fremdenverkehrsamt

tu'rizmo] n m
Per ulteriori informazioni
rivolgetevi allente per il turismo.

locale [lo'ka:le] adj

Fr nhere Informationen wenden


Sie sich bitte an das Fremdenverkehrsamt.

rtlich, Lokal-

La cucina locale ottima.

Die rtliche Kche ist hervorragend.

La stampa locale si molto


interessata al caso.

Die Lokalpresse hat sich sehr fr den


Fall interessiert.

la periferia [perife'ri:a] n
In periferia gli affitti sono meno alti
che in centro.

i dintorni [din'torni] n pl
Hanno in mente un viaggio a Napoli
e dintorni.

il parco giochi ['parko 'dZO:ki] n


Il pomeriggio porto i bambini
sempre al parco giochi.
vigliacco } S. 22

la zona pedonale

der Stadtrand
Am Stadtrand sind die Mieten billiger als im Zentrum.

die Umgebung
Sie wollen eine Reise nach Neapel
und Umgebung machen.

der Spielplatz
Nachmittags gehe ich mit den Kindern immer auf den Spielplatz.

die Fugngerzone

['dzO:na pedo'na:le] n
Tutto il corso Vittorio Emanuele
zona pedonale.

la galleria [galle'ri:a] n
In galleria c un bellissimo negozio
di scarpe.

galleria heit auch Tunnel und Galerie.

Der gesamte Corso Vittorio Emanuele ist Fugngerzone.

die Passage
In der Passage ist ein sehr schnes
Schuhgeschft.

266 ffentlicher Nahverkehr

ffentliche Verkehrsmittel
ffentlicher Nahverkehr
il mezzo pubblico ['mEddzo

das ffentliche Verkehrsmittel

'pubbliko] n
Per andare in centro meglio usare
i mezzi pubblici.

la metropolitana [metropoli'ta:na] n
La metropolitana c solo in poche
citt italiane.

lautobus ['a:utobus] n m;

pl inv

Prendo lautobus per andare a


scuola.

In die Innenstadt fhrt man am


besten mit ffentlichen Verkehrsmitteln.

die U-Bahn
Nur in wenigen italienischen Stdten gibt es eine U-Bahn.

der Bus
Ich fahre mit dem Bus in die Schule.

Das deutsche Wort

Bus hat verschiedene Entsprechungen: Ein autobus befrdert Personen innerhalb einer Stadt, eine corriera verkehrt zwischen verschiedenen Ortschaften und der Reisebus heit pullman.

il tram [tram] n;

pl inv

Ecco, arriva il nostro tram.

la fermata [fer'ma:ta] n
Devi scendere alla prossima
fermata.

la stazione degli autobus

die Straenbahn
Da kommt unsere Straenbahn.

die Haltestelle
Du musst an der nchsten Haltestelle aussteigen.

der Busbahnhof

[sta'tsjo:ne de'a:utobus] n
Mi sa dire dov la stazione degli
autobus?

Knnen Sie mir sagen, wo der


Busbahnhof ist?

Eine andere Bezeichnung fr den Busbahnhof ist autostazione.


il biglietto [bi'etto] n
Hai fatto i biglietti?

labbonamento [abbona'mento] n m
Ho labbonamento perch prendo il
treno per andare al lavoro.

die Fahrkarte, das Ticket


Hast du die Fahrkarten gekauft?

die Zeitkarte
Ich habe eine Zeitkarte, weil ich mit
dem Zug zur Arbeit fahre.

Die Wochenkarte heit abbonamento settimanale , die Monatskarte


abbonamento mensile, die Tageskarte hingegen biglietto giornaliero.

ffentlicher Nahverkehr

cambiare [kam'bja:re] v
Deve cambiare a Verona.

aspettare [aspet'ta:re] v
Sto aspettando la metropolitana.

landata [an'da:ta] n f
Allandata ci abbiamo impiegato
cinque ore.

il ritorno [ri'torno] n
Al ritorno dobbiamo cambiare treno
a Bologna.

le ore di punta ['o:re di 'punta] n pl


Nelle ore di punta qui c sempre
una coda.

il distributore automatico di
biglietti [distribu'to:re auto'ma:tiko

267

umsteigen
Sie mssen in Verona umsteigen.

warten auf
Ich warte auf die U-Bahn.

die Hinfahrt, der Hinflug


Fr die Hinfahrt haben wir fnf
Stunden gebraucht.

die Rckfahrt, der Rckflug


Auf der Rckfahrt mssen wir in
Bologna umsteigen.

die Hauptverkehrszeit
In der Hauptverkehrszeit ist hier
immer Stau.

der Fahrkartenautomat

di bi'etti] n
I biglietti si possono fare anche al
distributore automatico.

timbrare [tim'bra:re] v
Devi timbrare il biglietto prima di
salire sul treno.

il capolinea [kapo'li:nea] n
Siamo scesi al capolinea.

Fahrkarten kann man auch am


Fahrkartenautomaten kaufen.

entwerten
Du musst die Fahrkarte entwerten,
bevor du in den Zug steigst.

die Endstation
Wir sind an der Endstation ausgestiegen.

268 Schienenverkehr

Schienenverkehr
la stazione [sta'tsjo:ne] n
Ti vengo a prendere in stazione.

il treno ['trE:no] n
Viaggio spesso e volentieri in treno.

la ferrovia [ferro'vi:a] n
Abitiamo dallaltra parte della
ferrovia.

der Bahnhof
Ich hole dich am Bahnhof ab.

der Zug
Ich fahre oft und gerne Zug.

die Eisenbahn
Wir wohnen auf der anderen Seite
der Eisenbahn.

Die italienische Eisenbahn hie frher Ferrovie dello Stato, daher begegnet
einem noch hin und wieder die Abkrzung F.S., obwohl das Unternehmen inzwischen in Trenitalia unbenannt wurde.

lorario [o'ra:rjo] n m
Sai quando arriva il treno? No,
guarda sullorario.
dubbio } S. 62

fermare [fer'ma:re] v
Questo treno ferma anche a
Monza?

il passeggero [passed'dZE:ro] n
Il treno pieno e molti passeggeri
devono stare in piedi.

perdere ['pErdere] v;
} v irr S. 424 perdere
Se perdi il treno delle 4, ce n un
altro mezzora dopo.

la biglietteria [biette'ri:a] n
A questora la biglietteria chiusa,
ma c un distributore automatico.

lufficio informazioni [uf'fi:tSo

der Fahrplan, der Flugplan


Weit du, wann der Zug ankommt?
Nein, sieh im Fahrplan nach.

halten
Hlt dieser Zug auch in Monza?

der Passagier
Der Zug ist voll, viele Passagiere
mssen stehen.

verpassen
Wenn du den Zug um 4 Uhr verpasst, kannst du den um 4.30 Uhr
nehmen.

der Fahrkartenschalter
Um diese Uhrzeit ist der Fahrkartenschalter geschlossen, aber es gibt
einen Automaten.

die Auskunft

informa'tsjo:ni] n m
Pu rivolgersi allufficio
informazioni.

Sie knnen sich an die Auskunft


wenden.

Schienenverkehr

la coincidenza [kointSi'dEntsa] n
Il mio treno era in ritardo e ho perso
la coincidenza.

diretto, diretta [di'rEtto, di'rEtta] adj


C un treno diretto?

lo scompartimento

269

der Anschluss
Mein Zug hatte Versptung und ich
habe den Anschluss verpasst.

durchgehend, Direkt Gibt es eine Direktverbindung?

das Abteil

[skomparti'mento] n
Sono andati a cercare uno
scompartimento libero.
stato civile } S. 19

le cuccette [kut'tSette] n pl
Le cuccette costano meno del
vagone letto.

il controllore [kontrol'lo:re] n
Prepara i biglietti, arriva il
controllore.

Sie sind ein leeres Abteil suchen


gegangen.

der Liegewagen
Der Liegewagen kostet weniger als
der Schlafwagen.

der Schaffner, die Schaffnerin


Hol die Fahrkarten raus, der Schaffner kommt.

Fr dieses Wort gibt es nur die mnnliche Form!


la prenotazione [prenota'tsjo:ne] n
Su questo treno la prenotazione
obbligatoria.

il posto a sedere ['posto a se'de:re] n


Se non ci sono pi cuccette, prenoto
un posto a sedere.

il finestrino [fines'tri:no] n
Mi piace sedermi vicino al finestrino.

die Reservierung
In diesem Zug ist die Reservierung
Pflicht.

der Sitzplatz
Wenn es keine Pltze im Liegewagen mehr gibt, reserviere ich einen
Sitzplatz.

das Fenster
Ich sitze gern am Fenster.

finestrino (wrtlich:

kleines Fenster) bezeichnet das Fenster im Zug, im Auto


und in anderen Verkehrsmitteln.

affollato, affollata [affol'la:to,

berfllt

affol'la:ta] adj
Il treno era affollato, sono stata in
piedi per due ore.

la carrozza [kar'rOttsa] n
In quale carrozza sono i nostri posti?

Der Zug war berfllt, ich stand


zwei Stunden lang.

der Wagen
In welchem Wagen sind unsere
Pltze?

270 Luft- und Schifffahrt

il vagone ristorante [va'go:ne

der Speisewagen

risto'rante] n
Il vagone ristorante al centro del
treno.

il vagone letto [va'go:ne 'lEtto] n


Viaggiamo di notte in vagone letto.

il biglietto andata e ritorno

Der Speisewagen befindet sich in


der Mitte des Zugs.

der Schlafwagen
Wir reisen nachts im Schlafwagen.

die Rckfahrkarte

[bi'etto an'da:ta e ri'torno] n


Un biglietto andata e ritorno per
Palermo, per favore.

il binario [bi'na:rjo] n

Eine Rckfahrkarte nach Palermo


bitte.

das Gleis, der Bahnsteig

Al binario 6 in arrivo il treno da


Mantova.

Auf Gleis 6 fhrt der Zug aus


Mantua ein.

Vi aspetto al binario.

Ich warte am Bahnsteig auf euch.

il deposito bagagli [de'pO:zito

die Gepckaufbewahrung

ba'gai] n
Ho lasciato la valigia al deposito
bagagli.

la cassetta [kas'setta] n
In questa stazione non c il
deposito bagagli, ma solo delle
cassette.

Ich habe den Koffer an der Gepckaufbewahrung abgegeben.

das Schliefach
In diesem Bahnhof gibt es keine
Gepckaufbewahrung, sondern nur
Schliefcher.

Luft- und Schifffahrt


laereo [a'E:reo] n m
Laereo appena atterrato.

laeroporto [aero'pOrto] n m
Roma e Milano sono i principali
aeroporti italiani.

la compagnia (aerea) [kompa'i:a

das Flugzeug
Das Flugzeug ist gerade gelandet.

der Flughafen
Die wichtigsten italienischen Flughfen sind Rom und Mailand.

die Fluggesellschaft, die Fluglinie

(a'E:rea)] n
Con che compagnia voli?

Mit welcher Fluggesellschaft fliegst


du?

Luft- und Schifffahrt

il volo ['vo:lo] n
Ultima chiamata per il volo AZ 125
per Lamezia Terme.

volare [vo'la:re] v
Laereo vola veloce.

il cancello [kan'tsEllo] n
Vada subito al cancello A23.

271

der Flug
Dies ist der letzte Aufruf fr den
Flug AZ 125 nach Lamezia Terme.

fliegen
Das Flugzeug fliegt schnell.

der Flugsteig
Gehen Sie sofort zum Flugsteig A23.

cancello ist der italienische Ausdruck fr das gebruchlichere Wort gate.


il terminal ['tErminal] n
Da che terminal partite?

decollare [dekol'la:re] v
Laereo decollato con un quarto
dora di ritardo.
ingrassare } S. 28

atterrare [atter'ra:re] v
Siamo atterrati allaeroporto di
Roma Fiumicino.
ingrassare } S. 28

cancellare [kantSel'la:re] v
Il nostro volo stato cancellato per
nebbia.

la nave ['na:ve] n
A Genova abbiamo preso la nave
per Barcellona.

la barca ['barka] n
Abbiamo venduto la barca.

der Terminal
Von welchem Terminal fliegt ihr ab?

starten, abheben
Das Flugzeug ist mit einer Viertelstunde Versptung gestartet.

landen
Wir sind auf dem Flughafen Rom
Fiumicino gelandet.

absagen
Unser Flug wurde wegen Nebels
abgesagt.

das Schiff
Von Genua aus sind wir mit dem
Schiff nach Barcelona gefahren.

das Boot
Wir haben unser Boot verkauft.

Das Motorboot heit barca a motore, das Segelboot barca a vela.


il traghetto [tra'getto] n
Per andare in Sardegna abbiamo
preso il traghetto da Livorno.

il porto ['pOrto] n
La nave arrivata in porto con due
ore di ritardo.

die Fhre
Wir sind mit der Fhre von Livorno
nach Sardinien gefahren.

der Hafen
Das Schiff ist mit zwei Stunden
Versptung im Hafen eingelaufen.

272 Luft- und Schifffahrt

affondare [affon'da:re] v
La nave affondata in mare aperto.

ingrassare } S. 28
lelicottero [eli'kOttero] n m
Un elicottero atterrato sul prato.

lo scalo ['ska:lo] n

Das Schiff ist auf offenem Meer


gesunken.

der Hubschrauber
Ein Hubschrauber ist auf der Wiese
gelandet.

die Zwischenlandung

Ci aspettano 18 ore di volo con scalo


a Hong Kong.

stato civile } S. 19

sinken

Wir haben 18 Stunden Flug mit


einer Zwischenlandung in Hongkong vor uns.

Zwischenlanden heit fare scalo.

low cost [lou'kOst] adj


Ho trovato un volo low cost per
Berlino.

venire a prendere [ve'ni:re a

Billig Ich habe einen Billigflug nach Berlin


bekommen.

abholen

'prEndere] phrase; } v irr S. 427 venire


Ti vengo a prendere allaeroporto.

lannuncio [an'nuntSo] n m
Hai sentito lannuncio?

salire a bordo [sa'li:re a 'bordo]

Ich hole dich am Flughafen ab.

die Durchsage
Hast du die Durchsage gehrt?

an Bord gehen

phrase; } v irr S. 425 salire

Siamo saliti a bordo con dieci minuti


di ritardo.

la crociera [kro'tSE:ra] n
Abbiamo fatto una stupenda
crociera nel Mediterraneo.

la cabina [ka'bi:na] n
Abbiamo prenotato una cabina di
prima classe.

il carico ['ka:riko] n;

pl carichi ['ka:riki]

Stanno controllando il carico.

caricare [kari'ka:re] v
La nave viene caricata a Taranto.

Wir sind zehn Minuten spter als


geplant an Bord gegangen.

die Kreuzfahrt
Wir haben eine herrliche Kreuzfahrt
im Mittelmeer gemacht.

die Kabine
Wir haben eine Kabine erster Klasse
gebucht.

die Ladung, die Fracht


Die Ladung wird gerade kontrolliert.

beladen
Das Schiff wird in Tarent beladen.

Individualverkehr

il trasporto [tras'pOrto] n

der Transport

Nel prezzo compreso il trasporto.

trasportare [traspor'ta:re] v

Der Transport ist im Preis inbegriffen.

transportieren

Le banane vengono trasportate in


nave.

il container [kon'tE:iner] n;

273

pl inv

Nel porto di Napoli ci sono migliaia


di container.

Bananen werden mit dem Schiff


transportiert.

der Container
Im Hafen von Neapel stehen Tausende von Containern.

Individualverkehr
il traffico ['traffiko] n
A questora c molto traffico.
simpatico } S. 21

la macchina ['makkina] n
Ho comprato una macchina.

der Verkehr
Um diese Uhrzeit ist viel Verkehr.

das Auto, der Wagen


Ich habe ein Auto gekauft.

Statt macchina verwendet man auch das ebenfalls weibliche Substantiv


automobile oder die Kurzform auto.

il taxi ['taksi] n;

pl inv

Per andare allaeroporto ho preso il


taxi.

lautista [au'tista] n m/f


Lautista dellautobus ha frenato.
apprendista } S. 139

das Taxi
Ich bin mit dem Taxi zum Flughafen
gefahren.

der Fahrer, die Fahrerin


Der Fahrer des Busses hat gebremst.

Achtung: autista verwendet man nur fr Fahrer von ffentlichen Kraftwagen;


der Fahrer eines Privatkraftfahrzeugs heit guidatore.

guidare [gui'da:re] v
Vuoi che guidi io?

la patente (di guida) [pa'tEnte (di

fahren
Soll ich fahren?

der Fhrerschein

'gwi:da)] n
La Polizia gli ha ritirato la patente.

Die Polizei hat ihm den Fhrerschein


entzogen.

274 Individualverkehr

la moto ['mO:to] n;

pl inv

das Motorrad

Non sono mai andata in moto.

Ich bin noch nie Motorrad gefahren.

moto ist die Kurzform von motocicletta.


la bici ['bi:tSi] n;

pl inv

Preferisco andare in bici.

das Fahrrad
Ich fahre lieber Fahrrad.

Die Kurzform bici wird in der Umgangssprache hufiger gebraucht als bicicletta.
andare avanti [an'da:re a'vanti]

vorwrts fahren

phrase; } v irr S. 419 andare

Vai ancora un po pi avanti.

fare retromarcia ['fa:re rEtro'martSa]

Fahr noch ein Stck vorwrts.

rckwrts fahren

phrase; } v irr S. 423 fare

Facendo retromarcia finita contro


un albero.

fare inversione ['fa:re inver'sjo:ne]

Sie ist rckwrts gefahren und gegen einen Baum gestoen.

wenden

phrase; } v irr S. 423 fare

Al prossimo incrocio deve fare


inversione.

fermarsi [fer'marsi] v
Qui non pu fermarsi.

parcheggiare [parked'dZa:re] v
Parcheggia qui, il ristorante non
lontano.

attraversare [attraver'sa:re] v
Possiamo attraversare qui.

il semaforo [se'ma:foro] n
Ho trovato tutti i semafori rossi.

il cartello [kar'tEllo] n
Non ha visto il cartello e ha preso
una multa.

la benzina [ben'dzi:na] n
In Svizzera la benzina costa meno.

An der nchsten Kreuzung mssen


Sie wenden.

(an)halten
Hier knnen Sie nicht halten.

parken
Park ruhig hier, das Restaurant ist
nicht weit weg.

ber die Strae gehen


Wir knnen hier ber die Strae
gehen.

die Ampel
Alle Ampeln waren rot.

das Schild
Er hat das Schild nicht gesehen und
einen Strafzettel bekommen.

das Benzin
In der Schweiz ist das Benzin billiger.

Individualverkehr

il gasolio [ga'zO:ljo] n

275

der Diesel

Mi faccia il pieno di gasolio.

Tanken Sie bitte mit Diesel voll.

Statt gasolio sagt man auch diesel.


il distributore (di benzina)

die Tankstelle

[distribu'to:re (di ben'dzi:na)] n


Fermati al primo distributore.

fare benzina ['fa:re ben'dzi:na]

Halt an der nchsten Tankstelle an.

tanken

phrase; } v irr S. 423 fare

Dobbiamo fare benzina.

fare il pieno ['fa:re il 'pjE:no] phrase;


} v irr S. 423 fare
Prima di partire ho fatto il pieno.

consumare [konsu'ma:re] v
Questa macchina non consuma
molto.

la ruota ['ruO:ta] n

voll tanken
Bevor ich losgefahren bin, habe ich
voll getankt.

verbrauchen
Dieses Auto verbraucht nicht viel.

das Rad

Lauto parcheggiata con due ruote


sul marciapiede.

il veicolo [ve'i:kolo] n

Das Auto steht mit zwei Rdern auf


dem Gehweg.

das Fahrzeug

I veicoli in sosta vietata saranno


rimossi.

lautomobilista [automobi'lista] n m/f


Molti automobilisti sono soci
dellACI.
apprendista } S. 139

il camion ['ka:mjon] n;

Wir mssen tanken.

pl inv

La domenica non ci sono camion in


autostrada.

il pedone [pe'do:ne] n
Nessuno si ferma per far
attraversare i pedoni.

percorrere [per'korrere] v;
} v irr S. 421 correre
Ha percorso 10 chilometri a piedi.

Fahrzeuge im Halteverbot werden


abgeschleppt.

der Autofahrer, die Autofahrerin


Viele Autofahrer sind Mitglied im
Italienischen Automobilclub.

der Lastwagen, der Lkw


Sonntags fahren keine Lastwagen
auf der Autobahn.

der Fugnger, die Fugngerin


Niemand hlt an, um die Fugnger
ber die Strae zu lassen.

zurcklegen
Er hat 10 Kilometer zu Fu zurckgelegt.

276 Individualverkehr

il tragitto [tra'dZitto] n
Abbiamo percorso il tragitto in due
ore.

la scorciatoia [skortSa'to:ja] n
Abbiamo preso una scorciatoia.

la deviazione [devja'tsjo:ne] n
C una deviazione per lavori in
corso.

la coda ['ko:da] n
Ci sono 6 chilometri di coda.

bloccare [blok'ka:re] v
C un camion che blocca la strada.

la curva ['kurva] n
Attento, c unaltra curva.

girare [dZi'ra:re] v
Vada sempre diritto fino a piazza
Mazzini e poi giri a destra.

il freno ['frE:no] n
Devo far controllare i freni.

frenare [fre'na:re] v
Ha frenato bruscamente.

mettere la freccia ['mettere la

die Strecke
Wir haben die Strecke in zwei
Stunden zurckgelegt.

die Abkrzung
Wir haben eine Abkrzung genommen.

die Umleitung
Wegen der Bauarbeiten wurde eine
Umleitung eingerichtet.

der Stau
Dort sind 6 Kilometer Stau.

blockieren, versperren
Ein Lkw blockiert die Strae.

die Kurve
Pass auf, da ist noch eine Kurve.

abbiegen
Fahren Sie immer geradeaus bis zur
Piazza Mazzini und biegen Sie dann
rechts ab.

die Bremse
Ich muss die Bremsen berprfen
lassen.

bremsen
Sie hat scharf gebremst.

blinken

'frettSa] phrase; } v irr S. 423 mettere


Ha messo la freccia a destra e ha
girato a sinistra.

la gomma ['gomma] n
Devo cambiare una gomma.

a terra [a 'tErra] adv


Ho una gomma a terra.

Er hat rechts geblinkt und ist links


abgebogen.

der Reifen
Ich muss einen Reifen wechseln.

platt
Ein Reifen ist platt.

Individualverkehr

rimanere in panne [rima'ne:re in

277

eine Panne haben

'panne] phrase; } v irr S. 425 rimanere


Siamo rimasti in panne in
autostrada.

la strada a senso unico ['stra:da a

Wir hatten eine Panne auf der


Autobahn.

die Einbahnstrae

'sEnso 'u:niko] n
In questo quartiere ci sono tante
strade a senso unico.

il numero di targa ['nu:mero di

In diesem Viertel sind viele Einbahnstraen.

das Kennzeichen

'targa] n
Sei riuscita a prendere il numero di
targa?

Konntest du das Kennzeichen notieren?

targa bezeichnet das Nummernschild. Fr das Auto mit dem Kennzeichen sagt
man la macchina targata

il segnale stradale

das Verkehrszeichen

[se'a:le stra'da:le] n
Ho fatto un corso per conoscere
meglio i segnali stradali.

la multa ['multa] n
Il vigile mi ha dato una multa.

la cintura di sicurezza [tSin'tu:ra di

Ich habe einen Kurs gemacht, um


die Verkehrszeichen besser kennen
zu lernen.

der Strafzettel
Der Polizist hat mir einen Strafzettel
gegeben.

der Sicherheitsgurt

siku'rettsa] n
Dietro non ci sono le cinture di
sicurezza.

mettere la cintura (di sicurezza)

Auf dem Rcksitz sind keine Sicherheitsgurte.

sich anschnallen

['mettere la tSin'tu:ra (di siku'rettsa)]


phrase; } v irr S. 423 mettere

Anche chi sta dietro deve mettere la


cintura.

il casco ['kasko] n
Porto sempre il casco.
vigliacco } S. 22

Man muss sich auch auf dem Rcksitz anschnallen.

der Helm
Ich trage immer einen Helm.

278 Individualverkehr

essere obbligatorio, essere


obbligatoria ['Essere obbliga'tO:rjo,

Pflicht sein

'Essere obbliga'tO:rja] phrase;


} v irr S. 423 essere
In moto il casco obbligatorio.

lautogrill [auto'gril] n m;

pl inv

Abbiamo mangiato qualcosa


allautogrill.

larea di servizio

Auf dem Motorrad ist das Tragen


eines Helms Pflicht.

die Raststtte
Wir haben in der Raststtte etwas
gegessen.

der Rastplatz

['a:rea di ser'vi:tsjo] n f
C unarea di servizio tra
15 chilometri.

il pedaggio [pe'daddZo] n
Abbiamo pagato 20 euro di
pedaggio.

il casello [ka'sEllo] n
Rallenta, c il casello.

a pagamento [a paga'mento] adj


un parcheggio a pagamento.

fare lautostop ['fa:re lautos'tOp]

In 15 Kilometern kommt ein Rastplatz.

die Maut
Wir haben 20 Euro Maut bezahlt.

die Mautstelle
Fahr langsamer, da ist eine Mautstelle.

gebhrenpflichtig
Der Parkplatz ist gebhrenpflichtig.

trampen

phrase; } v irr S. 423 fare

Ho fatto spesso lautostop.

dare un passaggio a ['da:re un

Ich bin schon oft getrampt.

mitnehmen

pas'saddZo a] phrase;
} v irr S. 421 dare
Il nostro professore ci ha dato un
passaggio.

Unser Lehrer hat uns mitgenommen.

Tiere und Pflanzen

279

Natur und
und Umwelt
Umwelt
Natur
Tiere und Pflanzen
lanimale [ani'ma:le] n m

das Tier

il cane ['ka:ne] n

der Hund

Die Hndin heit cagna, ein kleiner Hund cagnolino.


il gatto ['gatto] n

die Katze

Die allgemeine Bezeichnung fr das Tier ist die mnnliche Form gatto; nur wenn
man klar machen will, dass es sich um ein Weibchen handelt, sagt man gatta.

luccello [ut'tSEllo] n m

der Vogel

il cavallo [ka'vallo] n

das Pferd

Die Stute heit cavalla, der Hengst stallone.


la mucca ['mukka] n

die Kuh

il bue ['bu:e] n;

der Ochse

pl

buoi ['buO:i]

Der Stier heit toro.


il vitello [vi'tEllo] n

das Kalb

il maiale [ma'ja:le] n

das Schwein

la pecora ['pE:kora] n

das Schaf

la capra ['ka:pra] n

die Ziege

il gallo ['gallo] n

der Hahn

la gallina [gal'li:na] n

das Huhn

il topo ['tO:po] n

die Maus

il pesce ['peSSe] n

der Fisch

la pianta ['pjanta] n

die Pflanze

lalbero ['albero] n m

der Baum

280 Tiere und Pflanzen

il fiore ['fjo:re] n

die Blume

fiore bezeichnet auch die Blte.


lerba ['Erba] n f

das Gras

la foglia ['fOa] n
foglio } S. 154

das Blatt

il ramo ['ra:mo] n

der Zweig, der Ast

lessere vivente ['Essere vi'vEnte] n m

das Lebewesen

lanimale domestico [ani'ma:le

das Haustier

do'mEstiko] n m

lasino ['a:sino] n m

der Esel

il coniglio [ko'nio] n
dubbio } S. 62

das Kaninchen

lanatra ['a:natra] n f

die Ente

lorso ['orso] n m

der Br

Der Eisbr heit orso bianco oder orso polare.


la volpe ['volpe] n

der Fuchs

il lupo ['lu:po] n

der Wolf

il leone [le'o:ne] n

der Lwe

la tigre ['ti:gre] n

der Tiger

Achtung: Die allgemeine Bezeichnung fr das Tier ist, anders als im Deutschen,
weiblich.

lelefante [ele'fante] n m

der Elefant

la scimmia ['Simmja] n

der Affe

il delfino [del'fi:no] n

der Delfin

la balena [ba'le:na] n

der Wal

lo squalo ['skua:lo] n
stato civile } S. 19

der Hai

Landschaft

il serpente [ser'pEnte] n

281

die Schlange

Achtung: Die allgemeine Bezeichnung fr die Art ist, anders als im Deutschen,
mnnlich.

linsetto [in'sEtto] n m

das Insekt

la farfalla [far'falla] n

der Schmetterling

la rosa ['rO:za] n

die Rose

il pino ['pi:no] n

die Kiefer, die Pinie

labete [a'be:te] n m
serpente } S. 281

die Tanne

la quercia ['kuErtSa] n
faccia } S. 26

die Eiche

la vite ['vi:te] n

der Rebstock

il tulipano [tuli'pa:no] n

die Tulpe

il girasole [dZira'so:le] n

die Sonnenblume

loleandro [ole'andro] n m

der Oleander

il fungo ['fugo] n
largo } S. 33

der Pilz

Landschaft
il paesaggio [pae'zaddZo] n
Potrei stare ad ammirare il
paesaggio per ore.
dubbio } S. 62

la natura [na'tu:ra] n
Mi hanno insegnato a rispettare la
natura.

die Landschaft
Ich knnte stundenlang die Landschaft bewundern.

die Natur
Mir ist beigebracht worden, die
Natur zu achten.

282 Landschaft

la regione [re'dZo:ne] n

das Gebiet, die Region

La Foresta Nera una regione


montuosa nel sud della Germania.

Der Schwarzwald ist ein bergiges


Gebiet in Sddeutschland.

LItalia divisa in venti regioni.

Italien ist in zwanzig Regionen


unterteilt.

Die 20 Regionen Italiens sind Val dAosta, Piemonte, Lombardia, Trentino Alto
Adige, Veneto, Friuli Venezia Giulia, Liguria, Toscana, Emilia Romagna,
Marche, Lazio, Umbria, Abruzzo, Molise, Campania, Puglia, Basilicata und
Calabria sowie die beiden Inseln Sicilia und Sardegna. Diese Regionen sind in
province (Provinzen) und diese wiederum in comuni (Gemeinden) unterteilt.

regionale [redZo'na:le] adj


In Italia ci sono molte specialit
regionali.

il continente [konti'nEnte] n
I cinque continenti sono: Europa,
Asia, Africa, America e Australia.

la montagna [mon'taa] n

regional
In Italien gibt es viele regionale
Spezialitten.

der Kontinent
Die fnf Kontinente sind Europa,
Asien, Afrika, Amerika und Australien.

das Gebirge, der Berg

Domenica, se fa bel tempo,


andiamo in montagna.

Wenn am Sonntag schnes Wetter


ist, fahren wir ins Gebirge.

Il Monte Bianco la montagna pi


alta dEuropa.

Der Montblanc ist der hchste Berg


Europas.

Das Wort monte heit ebenfalls

Berg, wird jedoch hauptschlich als Teil von


Eigennamen verwendet, z. B. Monte Bianco, Monte Rosa.

la cima ['tSi:ma] n
Le cime degli Appennini sono
coperte di neve.

la collina [kol'li:na] n
Siamo saliti sulla collina.

der Gipfel
Die Gipfel des Apennins sind
schneebedeckt.

der Hgel
Wir sind auf den Hgel gestiegen.

Ein anderes Wort fr Hgel ist colle. So wird Rom auch la citt dei sette colli die
Stadt der sieben Hgel genannt.

collinoso [kolli'no:so] adj


Lisola collinosa e ha molte
spiagge.

hgelig
Die Insel ist hgelig und hat viele
Strnde.

Landschaft

lacqua ['akkua] n f
Lacqua troppo fredda, io non
faccio il bagno.

il mare ['ma:re] n
Andate in vacanza al mare o in
montagna?

loceano [o'tSE:ano] n m
Madera unisola nellOceano
Atlantico.

il Mediterraneo [mediter'ra:neo] n
Il Mediterraneo comunica con
lAtlantico attraverso lo stretto di
Gibilterra.

283

das Wasser
Das Wasser ist zu kalt, ich bade
nicht.

das Meer
Fahrt ihr im Urlaub ans Meer oder
ins Gebirge?

der Ozean
Madeira ist eine Insel im Atlantischen Ozean.

das Mittelmeer
Das Mittelmeer ist ber die Strae
von Gibraltar mit dem Atlantik
verbunden.

Das Mittelmeer wird in Italien weiter unterschieden in Adriatico (zwischen


Nordostitalien und dem Balkan), Ionio (stlich des Stiefels und Siziliens), Tirreno
(westlich des Stiefels) und Mar Ligure (vor der Kste Liguriens und der Toskana).

lAtlantico [a'tlantiko] n m
Eravamo in un campeggio
sullAtlantico.

il Pacifico [pa'tSi:fiko] n
Hanno attraversato il Pacifico in
barca a vela.

londa ['onda] n f
Ehi, che onde oggi!

la costa ['kOsta] n
LItalia ha migliaia di chilometri di
coste.

la spiaggia ['spjaddZa] n
Le spiagge dellAdriatico sono ideali
per chi va in vacanza con i bambini.

der Atlantik
Wir waren auf einem Campingplatz
am Atlantik.

der Pazifik
Sie haben den Pazifik in einem
Segelboot berquert.

die Welle
Heute sind die Wellen aber hoch!

die Kste
Die italienischen Ksten sind Tausende von Kilometern lang.

der Strand
Die Strnde an der Adria sind ideal
fr den Urlaub mit Kindern.

Substantive mit der Endung Konsonant + unbetontes -gia bilden den Plural auf
-ge.

il fiume ['fju:me] n
Il Po il fiume pi lungo dItalia.

der Fluss
Der Po ist der lngste Fluss Italiens.

284 Landschaft

il lago ['la:go] n;

pl

laghi ['la:gi]

Ho fatto il bagno nel lago.

la riva ['ri:va] n
Abbiamo fatto una passeggiata
lungo le rive del fiume.

lisola ['i:zola] n f
Stromboli unisola vulcanica.

il bosco ['bOsko] n
Oggi pomeriggio andiamo a fare
una passeggiata nel bosco.
vigliacco } S. 22

der See
Ich habe im See gebadet.

das Ufer
Wir sind am Ufer des Flusses entlang
spaziert.

die Insel
Stromboli ist eine vulkanische Insel.

der Wald
Heute Nachmittag machen wir einen Spaziergang im Wald.

foresta bezeichnet ein ausgedehntes Waldgebiet, z. B.

foresta pluviale

Regenwald.

il deserto [de'zErto] n
Ci vogliono tre giorni per
attraversare questo deserto.

il sentiero [sen'tjE:ro] n
Se seguite il sentiero, arrivate alla
cappella.

il territorio [terri'tO:rjo] n
Il territorio della provincia di Varese
molto esteso.

il terreno [ter're:no] n
un terreno povero di minerali.

die Wste
Man braucht drei Tage, um diese
Wste zu durchqueren.

der Weg, der Pfad


Wenn ihr dem Weg folgt, kommt ihr
zur Kapelle.

das Gebiet
Das Gebiet der Provinz Varese ist
sehr gro.

der Boden
Der Boden ist mineralstoffarm.

terreno kommt auch in vielen Wendungen vor, z. B.

tastare il terreno das


Terrain sondieren, perdere/guadagnare terreno an Boden verlieren/gewinnen.

la valle ['valle] n
Fiumi e ghiacciai hanno formato le
valli.

das Tal
Die Tler wurden durch Flsse und
Gletscher geformt.

In vielen Namen wird valle zu val verkrzt.


la pianura [pja'nu:ra] n

die Ebene, das Flachland

La pianura che si estende ai piedi del


Monte Pellegrino molto fertile.

Die Ebene am Fu des Monte Pellegrino ist sehr fruchtbar.

Non mi piace la montagna,


preferisco camminare in pianura.

Ich mag das Gebirge nicht, ich gehe


lieber im Flachland wandern.

Landschaft

il pendio [pen'di:o] n
Siamo scesi lungo un pendio molto
ripido.

ripido, ripida ['ri:pido, 'ri:pida] adj


Non ce la faccio pi, questo sentiero
troppo ripido.

la roccia ['rOttSa] n
La strada scavata nella roccia.
faccia } S. 26

lo scoglio ['skOo] n
Mi sono seduta su uno scoglio a
guardare il tramonto.

stato civile } S. 19
dubbio } S. 62

285

der Hang
Wir sind einen sehr steilen Hang
hinabgestiegen.

steil
Ich kann nicht mehr, dieser Weg ist
zu steil.

der Fels(en)
Die Strae ist in den Fels gehauen.

der Felsen
Ich habe mich auf einen Felsen
gesetzt, um den Sonnenuntergang
zu betrachten.

scoglio bezeichnet einen Felsen im oder am Meer; ein Felsen im Gebirge heit
roccia.

alpino, alpina [al'pi:no, al'pi:na] adj


Nelle zone montuose c un clima
alpino.

il ghiacciaio [gjat'tSa:jo] n
In estate si pu sciare sul ghiacciaio
della Marmolada.
dubbio } S. 62

il canale [ka'na:le] n
Venezia famosa per i suoi canali.

la corrente [kor'rEnte] n
Nuotare qui pericoloso, la corrente
molto forte.

il torrente [tor'rEnte] n
Se prendi questo sentiero, devi
attraversare il torrente.

la sorgente [sor'dZEnte] n
Lacqua della sorgente buona.

alpin
In den gebirgigen Gegenden
herrscht ein alpines Klima.

der Gletscher
Im Sommer kann man auf dem
Gletscher der Marmolada Ski laufen.

der Kanal
Venedig ist fr seine Kanle berhmt.

die Strmung
Es ist gefhrlich, hier zu schwimmen, die Strmung ist sehr stark.

der Bach
Wenn du diesen Weg gehst, musst
du den Bach berqueren.

die Quelle
Das Wasser der Quelle schmeckt
gut.

286 Himmelsrichtungen

la penisola [pe'ni:zola] n
LItalia una penisola a forma di
stivale.

die Halbinsel
Italien ist eine Halbinsel in Form
eines Stiefels.

Das Wort wird auch stellvertretend fr das Land Italien gebraucht, es wird dann
hufig grogeschrieben, z. B. su tutta la Penisola in ganz Italien.

la sabbia ['sabbja] n
C una spiaggia con la sabbia
finissima.

la grotta ['grOtta] n
Le grotte si possono visitare in
barca.

il vulcano [vul'ka:no] n
LEtna un vulcano attivo.

der Sand
Da ist ein Strand mit sehr feinem
Sand.

die Hhle
Die Hhlen kann man mit dem Boot
besichtigen.

der Vulkan
Der tna ist ein aktiver Vulkan.

Himmelsrichtungen
il nord [nOrd] n
Vivono al nord.

der Norden
Sie leben im Norden.

Himmelsrichtungen werden kleingeschrieben, wenn es sich um reine Richtungsoder Ortsangaben handelt. Sie werden grogeschrieben, wenn sie fr einen Teil
der Welt bzw. eine Gruppe von Lndern stehen, z. B. i paesi dellOvest die
westlichen Lnder.

settentrionale [settentrjo'na:le] adj


Brescia una citt dellItalia
settentrionale.

il sud [sud] n
Il vento viene da sud.
nord } S. 286

meridionale [meridjo'na:le] adj


Ci sono state temperature da record
nellItalia meridionale.

lovest ['O:vest] n m
La nave si dirige verso ovest.
nord } S. 286

Nord-, nrdlich
Brescia ist eine Stadt in Norditalien.

der Sden
Der Wind kommt aus dem Sden.

Sd-, sdlich
Die Temperaturen in Sditalien haben Rekordhhen erreicht.

der Westen
Das Schiff fhrt nach Westen.

Weltall

occidentale [ottSiden'ta:le] adj


Ha deciso di andare a vivere sulla
costa occidentale degli USA.

lest [Est] n m
Il sole sorge a est e tramonta a
ovest.
nord } S. 286

orientale [orjen'ta:le] adj


Le Alpi sono divise in Alpi
Occidentali, Alpi Centrali e Alpi
Orientali.

287

West-, westlich
Er hat beschlossen, an die Westkste der USA zu ziehen.

der Osten
Die Sonne geht im Osten auf und im
Westen unter.

Ost-, stlich
Die Alpen werden in West-, Zentralund Ostalpen eingeteilt.

Weltall
il mondo ['mondo] n
una citt che attira ogni anno
milioni di turisti da tutto il mondo.

la Terra ['tErra] n
Suo padre uno scienziato che
studia i movimenti della Terra.

die Welt
In diese Stadt kommen jedes Jahr
Millionen von Touristen aus aller
Welt.

die Erde
Sein Vater ist ein Wissenschaftler,
der die Bewegungen der Erde untersucht.

Die Wrter fr Erde, Mond und Sonne werden grogeschrieben, wenn deren
Eigenschaft als Himmelskrper im Vordergrund steht.

lo spazio ['spatsjo] n
Il mio sogno di volare nello spazio.

spaziale [spa'tsja:le] adj


Hanno costruito una stazione
spaziale internazionale.

il cielo ['tSE:lo] n
In cielo non c neanche una nuvola.

der Weltraum, das Weltall, das All


Mein Traum ist es, in den Weltraum
zu fliegen.

Raum-, Weltraum Es wurde eine internationale


Raumstation eingerichtet.

der Himmel
Es ist keine Wolke am Himmel.

288 Weltall

il Sole ['so:le] n
La Terra gira intorno a se stessa e
intorno al Sole.
Terra } S. 287

la Luna ['lu:na] n
La Luna sorge sulle montagne.

Terra } S. 287
la stella ['stella] n
Il cielo coperto, non si vedono le
stelle.

splendere ['splEndere] v
Quando splende il sole, tutto pi
bello.

brillare [bril'la:re] v
Le stelle che brillano in cielo mi
fanno sognare.

laria ['a:rja] n f
In campagna laria pi pulita.

latmosfera [atmos'fE:ra] n f
La Terra circondata dallatmosfera.

luniverso [uni'vErso] n m
Luniverso si formato in seguito al
Big Bang.

il pianeta [pja'ne:ta] n
Saturno il pianeta che ha il
maggior numero di satelliti.

lalba ['alba] n f
Dobbiamo partire allalba.

il tramonto [tra'monto] n
Abbiamo visto un tramonto
meraviglioso.

die Sonne
Die Erde dreht sich um die eigene
Achse und um die Sonne.

der Mond
Der Mond geht ber den Bergen
auf.

der Stern
Der Himmel ist bedeckt, man sieht
keine Sterne.

scheinen
Wenn die Sonne scheint, ist alles viel
schner.

leuchten
Wenn die Sterne so am Himmel
leuchten, werde ich ganz trumerisch.

die Luft
Auf dem Land ist die Luft besser.

die Atmosphre
Die Erde ist von der Atmosphre
umgeben.

das Universum
Das Universum ist durch den Urknall
entstanden.

der Planet
Saturn ist der Planet mit den meisten Satelliten.

das Morgengrauen
Wir mssen im Morgengrauen losfahren.

der Sonnenuntergang
Wir haben einen wunderschnen
Sonnenuntergang gesehen.

Weltall

sorgere ['sOrdZere] v;
} v irr S. 426 sorgere
Oggi il sole sorge alle 7.22.

289

aufgehen
Die Sonne geht heute um 7.22 Uhr
auf.

Das Wort fr Sonnenaufgang wird mit dem substantivierten Verb gebildet: il


sorgere del sole.

tramontare [tramon'ta:re] v
In inverno il sole tramonta presto.

ingrassare } S. 28
le maree [ma'rE:e] n pl
Nel Mediterraneo le maree sono
appena avvertibili.

lalta marea ['alta ma'rE:a] n f


Quando c alta marea, lacqua
arriva fin qui.

la bassa marea ['bassa ma'rE:a] n


Adesso c bassa marea ma fra
unora sale.

il satellite [sa'tEllite] n
Molti programmi televisivi si
ricevono via satellite.

la navicella spaziale [navi'tSElla

untergehen
Im Winter geht die Sonne frh
unter.

die Gezeiten
Im Mittelmeer merkt man kaum
etwas von den Gezeiten.

die Flut
Bei Flut reicht das Wasser bis hierher.

die Ebbe
Jetzt ist Ebbe, aber die Flut steigt in
einer Stunde.

der Satellit
Viele Fernsehprogramme werden
ber Satellit empfangen.

die Raumfhre

spa'tsja:le] n
Le navicelle spaziali vengono messe
in orbita con laiuto di razzi vettori.

lastronauta [astro'na:uta] n m/f


Lastronauta Juri Gagarin fu il primo
uomo nello spazio.
apprendista } S. 139

Raumfhren werden mit Hilfe von


Trgerraketen auf eine Umlaufbahn
gebracht.

der Astronaut, die Astronautin


Der Astronaut Juri Gagarin war der
erste Mensch im All.

290 Umwelt, Wetter und Klima

Umwelt, Wetter und Klima


il tempo ['tEmpo] n
Che tempo fa l da voi?

il clima ['kli:ma] n
A Singapore c un clima tropicale.

problema } S. 124
la temperatura [tempera'tu:ra] n
Sono previste temperature in lieve
aumento.

il caldo ['kaldo] n
Ho dormito malissimo stanotte per
via del gran caldo.
Un po di caldo ti far bene.

das Wetter
Wie ist bei euch das Wetter?

das Klima
In Singapur herrscht ein tropisches
Klima.

die Temperatur
Es sind leicht steigende Temperaturen vorhergesagt.

die Hitze, die Wrme


Wegen der groen Hitze habe ich
heute Nacht sehr schlecht geschlafen.
Ein bisschen Wrme wird dir gut
tun.

qu. ha caldo wird mit j-m ist warm/hei bersetzt.


caldo, calda ['kaldo, 'kalda] adj
stata lestate pi calda degli ultimi
cinquantanni.

fare caldo [fare 'kaldo] phrase;


} v irr S. 423 fare
In questi ultimi anni non ha mai
fatto veramente caldo.

il freddo ['freddo] n
Non sopporto il freddo.

hei, warm
Das war der heieste Sommer der
letzten fnfzig Jahre.

hei sein
In den letzten Jahren war es nie
richtig hei.

die Klte
Ich vertrage keine Klte.

j-m ist kalt heit qu. ha freddo.

freddo, fredda ['freddo, 'fredda] adj


in arrivo una corrente di aria
fredda dalla Russia.

fare freddo [fare 'freddo] phrase;


} v irr S. 423 fare
Oggi non fa tanto freddo.

kalt
Uns erreicht bald eine Strmung
kalter Luft aus Russland.

kalt sein
Heute ist es nicht so kalt.

Umwelt, Wetter und Klima

fresco, fresca ['fresko, 'freska] adj


A fine agosto le giornate erano gi
pi fresche.

la nuvola ['nu:vola] n
Hai visto quelle nuvole nere? Mi sa
che stia arrivando un temporale.

nuvoloso, nuvolosa [nuvo'lo:so,

291

khl
Ende August waren die Tage bereits
etwas khler.

die Wolke
Hast du die schwarzen Wolken
gesehen? Ich glaube, es gibt ein
Gewitter.

bewlkt, wolkig

nuvo'lo:sa] adj
Oggi una giornata nuvolosa.

la pioggia ['pjOddZa] n
Ci vorrebbe un po di pioggia per i
campi.
spiaggia } S. 283

piovere ['pjO:vere] v
Non smette pi di piovere.

bagnato, bagnata [ba'a:to,

Heute ist es bewlkt.

der Regen
Den Feldern wrde etwas Regen gut
tun.

regnen
Es regnet ununterbrochen.

nass

ba'a:ta] adj
Ha piovuto, la strada bagnata.

asciutto, asciutta

Es hat geregnet, die Strae ist nass.

trocken

[aS'Sutto, aS'Sutta] adj


Qui non ha piovuto, la strada
asciutta.

il vento ['vEnto] n
Di pomeriggio c sempre vento.

ventoso, ventosa

Hier hat es nicht geregnet, die


Strae ist trocken.

der Wind
Nachmittags kommt immer Wind
auf.

windig

[ven'to:so, ven'to:sa] adj


Domani sar una giornata ventosa.

Morgen wird es windig.

Man auch sagen: Es ist windig. C vento.


la tempesta [tem'pEsta] n
La tempesta ha fatto tre vittime.

il temporale [tempo'ra:le] n
Destate qui ci sono spesso violenti
temporali.

der Sturm
Der Sturm hat drei Menschen das
Leben gekostet.

das Gewitter
Im Sommer gibt es hier oft heftige
Gewitter.

292 Umwelt, Wetter und Klima

la nebbia ['nebbja] n

der Nebel

Quando c nebbia, bisogna andare


piano.

Bei Nebel muss man langsam fahren.

Man kann auch sagen: Es ist neblig. C nebbia.


la neve ['ne:ve] n

der Schnee

Ho un amica italiana che non ha mai


visto la neve.

nevicare [nevi'ka:re] v

schneien

Fuori tutto bianco, ha nevicato.

il ghiaccio ['gjattSo] n
pl

Drauen ist alles wei, es hat


geschneit.

das Glatteis, das Eis

scivolato sul ghiaccio.

il fuoco ['fuO:ko] n;

Ich habe eine italienische Freundin,


die noch nie Schnee gesehen hat.

fuochi ['fuO:ki]

vietato accendere fuochi nei


boschi.

bruciare [bru'tSa:re] v
La legna asciutta brucia molto bene.

il terremoto [terre'mO:to] n
Il terremoto ha fatto crollare una
scuola.

grave ['gra:ve] adj


Il grave terremoto ha provocato un
altissimo numero di vittime.

lieve ['ljE:ve] adj


previsto un lieve aumento della
temperatura.

lambiente [am'bjEnte] n m
I rifiuti speciali inquinano
lambiente.

lombra ['ombra] n f
Che caldo, andiamo allombra.

Er ist auf dem Glatteis ausgerutscht.

das Feuer
Es ist verboten, im Wald Feuer zu
machen.

brennen
Trockenes Holz brennt sehr gut.

das Erdbeben
Bei dem Erdbeben ist eine Schule
eingestrzt.

schlimm
Das schlimme Erdbeben hat eine
sehr groe Anzahl von Opfern
gefordert.

leicht
Es wird ein leichter Anstieg der
Temperatur vorhergesagt.

die Umwelt
Sondermll verschmutzt die Umwelt.

der Schatten
Ist das hei, lass uns in den Schatten
gehen.

Umwelt, Wetter und Klima

il gelo ['dZE:lo] n
Bisogna proteggere le piante dal
gelo.

gelare [dZe'la:re] v

293

der Frost
Man muss die Pflanzen vor Frost
schtzen.

frieren, gefrieren

A fine ottobre, di notte inizia a


gelare.

Ende Oktober fngt es an, nachts zu


frieren.

Lacqua delle pozzanghere gelata.

Das Wasser in den Pftzen ist gefroren.

Die zusammengesetzten Zeiten des Verbs gelare knnen mit avere oder mit
essere gebildet werden.

la grandine ['grandine] n
La grandine ha danneggiato gli
alberi da frutta.

la siccit [sittSi'ta] n
Per far fronte alla siccit stata
razionata lacqua.
citt } S. 17

le previsioni del tempo [previ'zjo:ni

der Hagel
Der Hagel hat die Obstbume beschdigt.

die Drre
Wegen der Drre wurde das Wasser
rationiert.

die Wettervorhersage

del 'tEmpo] n pl
Hai sentito le previsioni del tempo?

prevedere [preve'de:re] v;
} v irr S. 427 vedere
previsto cielo nuvoloso per lintera
giornata.

Hast du die Wettervorhersage gehrt?

vorhersagen
Es ist fr den ganzen Tag ein
bewlkter Himmel vorhergesagt.

Das Verb prevedere wird hauptschlich in unpersnlichen Konstruktionen wie


previsto, sono previsti, si prevede, si prevedono verwendet.

avvertire [avver'ti:re] v;
} v irr S. 422 divertire
La popolazione stata avvertita del
pericolo.

la calamit naturale [kalami'ta

warnen
Die Bevlkerung wurde vor der
Gefahr gewarnt.

die Naturkatastrophe

natu'ra:le] n
Hanno molta paura di terremoti e
altre calamit naturali.

citt } S. 17

Sie haben groe Angst vor Erdbeben und anderen Naturkatastrophen.

294 Umwelt, Wetter und Klima

lalluvione [allu'vjo:ne] n f
Il presidente del consiglio ha
promesso aiuti alle vittime
dellalluvione.

la pozzanghera [pot'tsagera] n
Il marciapiede ununica
pozzanghera.

la distruzione [distru'tsjo:ne] n
Il terremoto ha portato morte e
distruzione.

distruggere [dis'truddZere] v;
} v irr S. 422 distruggere
Lincendio ha completamente
distrutto ledificio.

linquinamento [ikuina'mento] n m
La raccolta differenziata un passo
in avanti per ridurre linquinamento.

die berschwemmung
Der Premierminister hat den Opfern
der berschwemmung Hilfe versprochen.

die Pftze
Der Gehweg ist eine einzige Pftze .

die Zerstrung
Das Erdbeben hat fr Tod und
Zerstrung gesorgt.

zerstren
Der Brand hat das Gebude vollstndig zerstrt.

die Umweltverschmutzung
Die Mlltrennung trgt zur Verringerung der Umweltverschmutzung
bei.

inquinamento kann auch nur Verschmutzung oder Verseuchung heien, z. B. in


inquinamento dellaria Luftverschmutzung.

ecologico, ecologica [eko'lO:dZiko,

umweltfreundlich, kologisch

eko'lO:dZika] adj
Uso un detersivo ecologico.
In questa zona stanno facendo
analisi ecologiche.
simpatico } S. 21

i rifiuti [ri'fju:ti] n pl
Il problema dei rifiuti in Campania
non ancora stato risolto.

Ich verwende ein umweltfreundliches Waschmittel.


In diesem Gebiet werden kologische Untersuchungen durchgefhrt.

der Mll, der Abfall


Das Problem mit dem Mll in Kampanien ist noch nicht gelst.

Weitere Bezeichnungen fr Mll sind spazzatura und immondizia.


buttare via [but'ta:re 'vi:a] v
Ho buttato via le mie vecchie scarpe.

avvelenare [avvele'na:re] v
I metalli pesanti hanno avvelenato
lacqua del fiume.

wegwerfen
Ich habe meine alten Schuhe weggeworfen.

vergiften
Die Schwermetalle haben das Flusswasser vergiftet.

Post

295

Kommunikationsmittel und
und Medien
Medien
Kommunikationsmittel
Post
la posta ['pOsta] n
Mandamelo per posta.

die Post
Schick es mir mit der Post.

Das Postamt heit umgangssprachlich ebenfalls posta oder poste im Plural, z. B.


Vado in posta. Ich gehe auf die Post. Der offizielle Begriff fr Postamt ist ufficio
postale.

il francobollo [frako'bollo] n
Vorrei un francobollo per una
cartolina.

die Briefmarke
Ich htte gern eine Briefmarke fr
eine Postkarte.

Briefmarken kann man auch in Tabaklden kaufen.


la lettera ['lEttera] n
Ho ricevuto una lettera.

la cartolina [karto'li:na] n
Buone vacanze! Scrivici una
cartolina.

il pacco ['pakko] n
Vado alla posta a spedire questi
pacchi.

mandare [man'da:re] v
Ti mando tutto per e-mail.

inviare [invi'a:re] v
Le abbiamo inviato le informazioni
da lei richieste.

der Brief
Ich habe einen Brief bekommen.

die Postkarte
Schne Ferien! Schreib uns eine
Postkarte.

das Paket
Ich gehe zur Post und gebe diese
Pakete auf.

schicken
Ich schicke dir alles per E-Mail.

zusenden, schicken
Wir haben Ihnen die gewnschten
Informationen zugesandt.

inviare ist frmlicher als mandare.


spedire [spe'di:re] v
Vorrei spedire questa lettera per
raccomandata.

aufgeben, schicken
Ich mchte diesen Brief als Einschreiben aufgeben.

296 Post

il codice postale, il CAP ['kO:ditSe

die Postleitzahl, die PLZ

pos'ta:le, kap] n
Mi d il suo codice postale?

Sagen Sie mir bitte Ihre Postleitzahl?

Il codice postale lo devi mettere qui


sotto, dove c scritto CAP.

Die Postleitzahl musst du hier unten


hinschreiben, wo PLZ steht.

lo sportello [spor'tEllo] n
Le raccomandate si ritirano allo
sportello 2.

la buca delle lettere ['bu:ka 'delle

der Schalter
Einschreiben werden an Schalter 2
ausgehndigt.

der Briefkasten

'lEttere] n
In Italia le buche delle lettere sono
rosse.

In Italien sind die Briefksten rot.

Zum Hausbriefkasten sagt man auch cassetta delle lettere.


imbucare [imbu'ka:re] v
Ho imbucato la lettera.

la busta ['busta] n
Dove sono le buste?

il mittente [mit'tEnte] n
C una lettera senza mittente.

einwerfen
Ich habe den Brief eingeworfen.

der Umschlag
Wo sind die Umschlge?

der Absender
Da ist ein Brief ohne Absender.

Der Empfnger eines Briefs heit destinatorio.


affrancare [affra'ka:re] v
Bisogna affrancare tutte le lettere.

recapitare [rekapi'ta:re] v
Il pacco verr recapitato domani.

frankieren
Alle Briefe mssen frankiert werden.

zustellen
Das Paket wird morgen zugestellt.

Presse und Rundfunk

297

Presse und Rundfunk


la notizia [no'ti:tsja] n
Hai sentito le ultime notizie?

linformazione [informa'tsjo:ne] n f
Pu darmi uninformazione per
cortesia?

informare [infor'ma:re] v
La banca ha informato i clienti della
situazione.

il giornale [dZor'na:le] n
Leggo ogni mattina il giornale.

die Nachricht
Hast du schon die neuesten Nachrichten gehrt?

die Information
Knnte ich von Ihnen bitte eine
Information erhalten?

informieren
Die Bank hat die Kunden ber die
Situation informiert.

die Zeitung
Ich lese jeden Morgen die Zeitung.

Zeitungen erscheinen in Italien tglich, auch sonntags.


la rivista [ri'vista] n

die Zeitschrift, die Illustrierte

In questa rivista ci sono sempre foto


incredibili.

larticolo [ar'ti:kolo] n m
Hai letto questo articolo?

il numero ['nu:mero] n
Il prossimo numero esce gioved.

labbonamento [abbona'mento] n m
Labbonamento scade a dicembre.

essere abbonato a, essere


abbonata a ['Essere abbo'na:to a,

In dieser Zeitschrift werden immer


unglaubliche Bilder abgedruckt.

der Artikel
Hast du diesen Artikel gelesen?

die Ausgabe
Die nchste Ausgabe erscheint am
Donnerstag.

der Abonnement
Das Abonnement luft im Dezember aus.

abonniert haben

'Essere abbo'na:ta a] phrase;


} v irr S. 423 essere
Sono abbonato a una rivista di vela.

la radio ['ra:djo] n;

pl inv

Mi piace ascoltare la radio mentre


lavoro.

Ich habe eine Segelzeitschrift abonniert.

das Radio
Ich hre gern Radio beim Arbeiten.

298 Presse und Rundfunk

la televisione [televi'zjo:ne] n
Cosa c di bello stasera in
televisione?

das Fernsehen
Was kommt heute Abend Schnes
im Fernsehen?

Anstelle von televisione und televisore werden auch die Kurzwrter la tele
oder la tiv verwendet.

il televisore [televi'zo:re] n
Abbiamo un televisore in cucina e
uno nel soggiorno.

guardare la televisione [guar'da:re

der Fernseher
Wir haben einen Fernseher in der
Kche und einen im Wohnzimmer.

fernsehen

la televi'zjo:ne] phrase
Ieri sera ho guardato la televisione
fino a dopo mezzanotte.

la trasmissione [trazmis'sjo:ne] n
C qualcuno che sa a che ora la
trasmissione di Fabio Fazio?

trasmettere [traz'mettere] v;
} v irr S. 423 mettere
La partita viene trasmessa su Rai
Uno.

il programma [pro'gramma] n
Accendi la tele, c un programma
che mi interessa.
problema } S. 124

il telegiornale [teledZor'na:le] n
Alle otto e mezza c il telegiornale
su Rai Due.

Gestern Abend habe ich bis nach


Mitternacht ferngesehen.

die Sendung
Wei jemand, wann die Sendung
mit Fabio Fazio kommt?

bertragen, senden
Das Fuballspiel wird im Ersten
bertragen.

die Sendung, das Programm


Mach den Fernseher an, es kommt
eine Sendung, die mich interessiert.

die Nachrichten
Um halb neun kommen im Zweiten
die Nachrichten.

telegiornale bezeichnet nur die Fernsehnachrichten; die Abkrzung lautet TG.


Die Nachrichten im Rundfunk heien radiogiornale.

lo spot [spOt] n;

pl inv

Ogni quarto dora il programma


viene interrotto da uno spot.

stato civile } S. 19
la verit [veri'ta] n
Dubita della verit di questa notizia.

citt } S. 17

der Werbespot
Jede Viertelstunde wird die Sendung durch einen Werbespot unterbrochen.

die Wahrheit
Er zweifelt an der Wahrheit dieser
Nachricht.

Presse und Rundfunk

vero, vera ['ve:ro, 've:ra] adj


Non tutto quello che dice larticolo
vero.

la stampa ['stampa] n

299

wahr
Nicht alles, was in dem Artikel steht,
ist wahr.

die Presse

La notizia apparsa anche sulla


stampa estera.

il quotidiano [kuoti'dja:no] n
Ho dato unocchiata ai titoli dei
quotidiani.

la cronaca ['krO:naka] n

Die Nachricht ist auch in der auslndischen Presse erschienen.

die Tageszeitung
Ich habe einen Blick auf die Titel der
Tageszeitungen geworfen.

die Berichterstattung

A me interessa soprattutto la
cronaca politica.

Mich interessiert vor allem die politische Berichterstattung.

cronaca bezeichnet die Gesamtheit der Nachrichten und Berichte zu einem


bestimmten Thema bzw. den entsprechenden Teil einer Zeitung, z. B. cronaca
cittadina Lokalteil, cronaca sportiva Sportteil, cronaca nera Vermischtes
mit Berichten von Verbrechen, Unfllen etc.

il servizio [ser'vi:tsjo] n

der Bericht

Chiamami quando c il servizio del


corrispondente da Berlino.

dubbio } S. 62
il reportage [repor'taZ] n;

pl inv

A pagina 10 c un reportage sul


lavoro degli interpreti.

il commento [kom'mento] n
Nel suo commento il giornalista fa
delle osservazioni interessanti.

lintervista [inter'vista] n f
Durante lintervista lattrice ha
risposto a tutte le domande della
giornalista.

riferire [rife'ri:re] v
Il corrispondente ha riferito sugli
avvenimenti nella capitale.

Sag mir Bescheid, wenn der Bericht


des Berlin-Korrespondenten
kommt.

die Reportage
Auf Seite 10 steht eine Reportage
ber die Arbeit von Dolmetschern.

der Kommentar
In seinem Kommentar merkt der
Journalist einige interessante Dinge
an.

das Interview
Die Schauspielerin hat whrend des
Interviews alle Fragen der Journalistin beantwortet.

berichten
Der Korrespondent hat ber das
Geschehen in der Hauptstadt berichtet.

300 Presse und Rundfunk

il titolo ['ti:tolo] n
Il titolo mi subito saltato
allocchio.

la prima pagina ['pri:ma 'pa:dZina] n


Il suo commento in prima pagina.

il supplemento [supple'mento] n
Oggi con il quotidiano in vendita
un supplemento dedicato al Salone
del mobile.

il quiz televisivo [kuits televi'zi:vo] n;


pl quiz televisivi [kuits televi'zi:vi]
Tutti questi quiz televisivi mi
annoiano.

la stazione [sta'tsjo:ne] n
Questa stazione trasmette musica
molto buona.

limmagine [im'ma:dZine] n f
Le immagini dallo spazio sono
fantastiche.

in diretta [in di'rEtta] adv


La partita va in onda in diretta.

la realt [real'ta] n
Non sempre facile distinguere tra
finzione e realt.

citt } S. 17
reale [re'a:le] adj
Nellintervista non ha detto quali
siano i reali motivi del suo rifiuto.

il fatto ['fatto] n
Le notizie pubblicate sulla stampa
riportano solo fatti reali.

die Schlagzeile, die berschrift


Die Schlagzeile ist mir sofort ins
Auge gesprungen.

die Titelseite
Sein Kommentar steht auf der
Titelseite.

die Beilage
Heute wird mit der Tageszeitung
eine Beilage zur Mbelmesse verkauft.

das Fernsehquiz
All diese Fernsehquiz finde ich
langweilig.

der Sender
Auf diesem Sender kommt sehr
schne Musik.

das Bild
Die Bilder aus dem Weltall sind toll.

live
Das Spiel wird live bertragen.

die Wirklichkeit
Es ist nicht immer leicht, zwischen
Fiktion und Wirklichkeit zu unterscheiden.

tatschlich, wahr
In dem Interview hat er nicht gesagt, welches die wahren Grnde
fr seine Weigerung sind.

die Tatsache
Pressenachrichten stellen nur wahre
Tatsachen dar.

Telefon, Handy und Internet

oggettivo, oggettiva [oddZet'ti:vo,

301

objektiv

oddZet'ti:va] adj
Ha fatto una descrizione oggettiva
di quello che era accaduto.

incredibile [ikre'di:bile] adj


Sul giornale ho letto una storia
incredibile.

Sie hat eine objektive Beschreibung


des Geschehens geliefert.

unglaublich
In der Zeitung habe ich eine unglaubliche Geschichte gelesen.

Telefon, Handy und Internet


il telefono [te'lE:fono] n
Se squilla il telefono, rispondi tu per
favore.

das Telefon
Bitte geh du ran, wenn das Telefon
klingelt.

In Italien meldet man sich am Telefon nicht mit dem Namen, sondern mit
pronto.

la telefonata [telefo'na:ta] n
Devo fare un paio di telefonate.

der Anruf, das Telefongesprch


Ich muss ein paar Anrufe erledigen.

Fr Anruf sagt man auch chiamata.


telefonare [telefo'na:re] v
Mi telefona tutte le sere.

anrufen
Er ruft mich jeden Abend an.

Achtung: j-n anrufen heit telefonare a qu.


chiamare [kja'ma:re] v
Ho chiamato mio marito.

richiamare [rikja'ma:re] v
Ha detto di richiamarlo.

il cellulare [tSellu'la:re] n
Puoi chiamarmi a qualsiasi ora sul
cellulare.

anrufen
Ich habe meinen Mann angerufen.

zurckrufen
Er hat gesagt, du sollst ihn zurckrufen.

das Handy
Du kannst mich jederzeit auf dem
Handy anrufen.

Das Handy wird auch telefonino genannt.


sentirsi [sen'tirsi] v;
} v irr S. 426 sentire
Ci sentiamo domani.

telefonieren
Wir telefonieren morgen.

302 Telefon, Handy und Internet

comporre [kom'porre] v;
} v irr S. 424 porre
Devi comporre il numero e poi
premere questo tasto.

sbagliare numero

whlen
Du musst die Nummer whlen und
dann diese Taste drcken.

sich verwhlen

[zba'a:re 'nu:mero] phrase


Scusi, ho sbagliato numero.

passare [pas'sa:re] v

Entschuldigen Sie, ich habe mich


verwhlt.

verbinden mit, durchstellen zu

Un attimo, le passo il signor


Scamardi.

Einen Moment, ich verbinde Sie mit


Herrn Scamardi.

Achtung: A mit B verbinden bzw. A zu B durchstellen heit passare B a A.


occupato, occupata [okku'pa:to,

besetzt

okku'pa:ta] adj
da un ora che provo a chiamare
Luigi, ma sempre occupato.

il prefisso [pre'fisso] n

die Vorwahl

Il prefisso internazionale per lItalia


lo 0039.

il fax [faks] n;

Die internationale Vorwahl fr Italien ist 0039.

das Fax

pl inv

Le mando un fax con tutte le


informazioni che le servono.

lInternet ['internEt] n m
In Internet trovi proprio di tutto.

le-mail [i'mE:il] n m/f;

Ich versuche schon seit einer Stunde,


Luigi anzurufen, aber es ist immer
besetzt.

pl inv

Le ho scritto une-mail.

Ich schicke Ihnen ein Fax mit allen


Informationen, die Sie brauchen.

das Internet
Im Internet findet man wirklich alles
Mgliche.

die E-Mail
Ich habe ihr eine E-Mail geschrieben.

Wie im Deutschen kann man statt e-mail auch einfach mail sagen. Es sind beide
Artikel mglich, aber der weibliche wird hufiger benutzt.

scaricare [skari'ka:re] v
Puoi scaricare il modulo dal sito del
comune.

herunterladen
Du kannst das Formular von der
Website der Gemeinde herunterladen.

Telefon, Handy und Internet

la linea ['li:nea] n
caduta la linea.

303

die Leitung
Die Leitung wurde unterbrochen.

restare in linea heit am Apparat bleiben.


squillare [skuil'la:re] v
C il telefono che squilla.

suonare [suo'na:re] v
Mi sta suonando il cellulare.

klingeln
Das Telefon klingelt.

klingeln
Mein Handy klingelt.

Achtung: Wenn man vom Handy spricht, sagt man suonare. Der Klingelton
heit entsprechend suoneria.

rispondere [ris'pondere] v;
} v irr S. 425 rispondere
Ho lasciato squillare a lungo, ma
non ha risposto nessuno.

mettere gi ['mettere dZu] v;


} v irr S. 423 mettere
Non so chi fosse, ha messo gi senza
dire niente.

la segreteria telefonica [segrete'ri:a

abnehmen, ans Telefon gehen, sich


melden
Ich habe es lange klingeln lassen,
aber es hat keiner abgenommen.

auflegen
Ich wei nicht, wer es war, er hat
aufgelegt, ohne ein Wort zu sagen.

der Anrufbeantworter

tele'fO:nika] n
Giuliana non cera, ma le ho lasciato
un messaggio sulla segreteria
telefonica.

lelenco telefonico

Giuliana war nicht da, aber ich habe


ihr eine Nachricht auf dem Anrufbeantworter hinterlassen.

das Telefonbuch

[e'lEko tele'fO:niko] n m
Se non sai il numero, cercalo
nellelenco telefonico.
simpatico } S. 21

Wenn du die Nummer nicht weit,


sieh doch im Telefonbuch nach.

Zum Telefonbuch sagt man auch pagine bianche, die Gelben Seiten heien
pagine gialle.

la chiamata urbana

das Ortsgesprch

[kja'ma:ta ur'ba:na] n
Dal telefono dellufficio posso fare
solo chiamate urbane.

Vom Telefon im Bro aus kann ich


nur Ortsgesprche fhren.

304 Telefon, Handy und Internet

la chiamata interurbana [kja'ma:ta

das Ferngesprch

interur'ba:na] n
Quanto costa una chiamata
interurbana a questora?

linterno [in'tErno] n m
Qual il suo interno?

la cabina telefonica

Wie viel kostet ein Ferngesprch um


diese Zeit?

die Durchwahl
Wie ist Ihre Durchwahl?

die Telefonzelle

[ka'bi:na tele'fO:nika] n
Se vedi una cabina telefonica,
fermati.

la scheda telefonica

Wenn du eine Telefonzelle siehst,


halt an.

die Telefonkarte

['skE:da tele'fO:nika] n
Vorrei una scheda telefonica da
5 euro.

Ich mchte eine Telefonkarte zu


5 Euro.

Gebruchlich ist auch carta telefonica.


il messaggino [messad'dZi:no] n
Mandami un messaggino, quando
stai per arrivare.

ricaricare [rikari'ka:re] v
Cosa devo fare per ricaricare il
cellulare?

die SMS
Schick mir eine SMS, kurz bevor du
da bist.

aufladen
Wie kann ich mein Handy aufladen?

ricaricare verwendet man auch, wenn es darum geht, eine Batterie bzw. einen
Akku aufzuladen.

il sito web ['si:to uEb] n


Pu vedere i prezzi sul nostro sito
web.

navigare [navi'ga:re] v
Passo ore a navigare in Internet.

lindirizzo e-mail

die Website
Sie knnen die Preise auf unserer
Website einsehen.

surfen
Ich surfe stundenlang im Internet.

die E-Mail-Adresse

[indi'rittso i'mE:il] n m
Ha un indirizzo e-mail?

Haben Sie eine E-Mail-Adresse?

Fr E-Mail-Adresse sagt man auch indirizzo di posta elettronica.


allegare [alle'ga:re] v
Ho dimenticato di allegare il file.

anhngen
Ich habe vergessen, die Datei anzuhngen.

Computer und Multimedia

305

Computer und Multimedia


il computer [kom'pju:ter] n;

pl inv

Posso usare il tuo computer?

il tasto ['tasto] n

pl inv

Mi sono comprato un mouse per il


portatile.

cliccare [klik'ka:re] v

Man kann die Tastatur sperren,


indem man diese Taste drckt.

die Maus
Ich habe mir eine Maus fr meinen
Laptop gekauft.

klicken

Se clicchi su questa icona, si apre


una finestra.

il CD-ROM [tSidi'rOm] n;

pl inv

Questo dizionario c anche su CDROM.

il DVD [divvud'di] n;

Kann ich deinen Computer benutzen?

die Taste

Puoi bloccare la tastiera premendo


questo tasto.

il mouse ['ma:uz] n;

der Computer

pl inv

Il film uscito su DVD.

digitale [didZi'ta:le] adj


Lavoriamo solo con immagini
digitali.

virtuale [vir'tua:le] adj


La realt virtuale un fenomeno
affascinante.

il programma [pro'gramma] n
Sai come funziona questo
programma?

interattivo, interattiva

Wenn du auf dieses Icon klickst,


ffnet sich ein Fenster.

die CD-ROM
Dieses Wrterbuch gibt es auch auf
CD-ROM.

die DVD
Der Film ist auf DVD herausgekommen.

digital
Wir arbeiten nur mit digitalen Bildern.

virtuell
Die virtuelle Realitt ist ein faszinierendes Phnomen.

das Programm
Weit du, wie dieses Programm
funktioniert?

interaktiv

[interat'ti:vo, interat'ti:va] adj


Per studiare litaliano uso un
programma interattivo.

i dati ['da:ti] n pl
I dati che cerchi sono in quel file.

Zum Italienischlernen benutze ich


ein interaktives Programm.

die Daten
Die Daten, die du suchst, sind in
dieser Datei.

306 Computer und Multimedia

il file ['fa:il] n;

pl inv

Fai una copia di tutti i file.

salvare [sal'va:re] v
Non riesco a salvare questo testo.

copiare [ko'pja:re] v
Premendo questi due tasti puoi
copiare la frase.

cancellare [kantSel'la:re] v
Ogni sei mesi cancello tutte le
vecchie e-mail.

il portatile [por'ta:tile] n
Con il portatile riesco a lavorare
anche in treno.

il disco fisso ['disko 'fisso] n


Il disco fisso la memoria interna
del computer.

lo schermo ['skErmo] n
Non stare cos vicino allo schermo, ti
fa male agli occhi.

la tastiera [tas'tjE:ra] n
Anche la tastiera nuova.

la stampante [stam'pante] n
La stampante non collegata.

stampare [stam'pa:re] v
Non posso stampare la lettera,
perch finita la carta.

il lettore DVD [let'to:re divvud'di] n


Mi serve un cavo per collegare il
lettore DVD al televisore.

la porta USB ['pOrta uEsse'bi] n


Il portatile dispone di quattro porte
USB.

die Datei
Mach von allen Dateien eine Kopie.

speichern
Ich kann diesen Text nicht speichern.

kopieren
Wenn du diese beiden Tasten
drckst, kannst du den Satz kopieren.

lschen
Alle sechs Monate lsche ich alle
alten E-Mails.

der Laptop
Mit dem Laptop kann ich auch im
Zug arbeiten.

die Festplatte
Die Festplatte ist der interne Speicher des Computers.

der Bildschirm
Sitz nicht so nah vor dem Bildschirm,
das ist schlecht fr die Augen.

die Tastatur
Auch die Tastatur ist neu.

der Drucker
Der Drucker ist nicht angeschlossen.

ausdrucken
Ich kann den Brief nicht ausdrucken,
weil kein Papier mehr da ist.

der DVD-Player
Ich brauche ein Kabel, um den DVDPlayer an den Fernseher anzuschlieen.

der USB-Anschluss
Der Laptop verfgt ber vier USBAnschlsse.

Computer und Multimedia

la chiavetta USB [kja'vetta uEsse'bi] n


Ho salvato le foto sulla chiavetta.

scannerizzare [skannerid'dza:re] v
Dovrei scannerizzare questo
documento.

307

der USB-Stick
Ich habe die Fotos auf dem USBStick gespeichert.

scannen
Ich msste dieses Dokument scannen.

masterizzare [masterid'dza:re] v
Mi puoi masterizzare questo CD?

il sistema operativo [sis'tE:ma

brennen
Kannst du mir diese CD brennen?

das Betriebssystem

opera'ti:vo] n
Il programma non compatibile con
il mio sistema operativo.

programmare [program'ma:re] v
Ventanni fa chi usava un computer
sapeva anche programmare.

installare [instal'la:re] v

programmieren
Vor zwanzig Jahren konnte jeder,
der einen Computer benutzte, auch
programmieren.

installieren

Devi chiudere il programma prima


di installare la nuova versione.

il videogioco [video'dZO:ko] n;
videogiochi [video'dZO:ki]

pl

Sa tutto sui videogiochi.

il database [data'ba:ze] n;

Das Programm ist nicht mit meinem


Betriebssystem kompatibel.

Du musst das Programm schlieen,


bevor du die neue Version installierst.

das Computerspiel
Er kennt sich bestens mit Computerspielen aus.

pl inv

Abbiamo raccolto i dati dei nostri


clienti in un database.

inserire [inse'ri:re] v
Qui vorrei inserire una foto.
Deve inserire gli indirizzi in un
database.

il cursore [kur'so:re] n
Sposta un po il mouse, cos vedi
dov il cursore.

die Datenbank
Wir haben unsere Kundendaten in
einer Datenbank gespeichert.

einfgen, eingeben
Hier wrde ich gern ein Foto einfgen.
Er muss die Adressen in eine Datenbank eingeben.

der Cursor
Beweg die Maus ein bisschen, dann
siehst du, wo der Cursor ist.

308 Computer und Multimedia

la copia di sicurezza ['kO:pja di

die Sicherheitskopie

siku'rettsa] n
Avevo fatto una copia di sicurezza
dei miei dati.

la cartella [kar'tElla] n
In che cartella hai messo il file?

la password ['pasuord] n
Ho dimenticato la mia password.

il motore di ricerca [mo'to:re di

Ich hatte eine Sicherheitskopie meiner Daten angefertigt.

der Ordner
In welchem Ordner hast du die
Datei abgelegt?

das Passwort
Ich habe mein Passwort vergessen.

die Suchmaschine

ri'tSerka] n
Ho trovato questo sito web usando
un motore di ricerca.

audiovisivo, audiovisiva

Ich habe diese Website mit einer


Suchmaschine gefunden.

audiovisuell

[audjovi'zi:vo, audjovi'zi:va] adj


A scuola usano molti mezzi
audiovisivi.

In der Schule werden viele audiovisuelle Medien benutzt.

Industrie, Handel und Dienstleistung

309

Wirtschaft, Technik
Technik und
und Forschung
Forschung
Wirtschaft,
Industrie, Handel und Dienstleistung
leconomia [ekono'mi:a] n f
Negli anni sessanta ci fu un boom
nelleconomia italiana.

limpresa [im'pre:sa] n f
Lavoro come segretaria per una
piccola impresa.

lindustria [in'dustrja] n f
Lindustria italiana ha diminuito i
consumi elettrici di quasi un terzo in
due mesi.

la produzione [produ'tsjo:ne] n
I formaggi sono di produzione
propria.

il prodotto [pro'dotto] n
Il prosciutto di Parma un prodotto
tipico dellEmilia Romagna.

produrre [pro'durre] v;

die Wirtschaft
In den Sechzigerjahren boomte die
italienische Wirtschaft.

das Unternehmen
Ich bin Sekretrin in einem kleinen
Unternehmen.

die Industrie
Die italienische Industrie hat den
Stromverbrauch innerhalb von zwei
Monaten um fast ein Drittel gesenkt.

die Herstellung, die Erzeugung,


die Produktion
Der Kse ist aus eigener Herstellung.

das Produkt, das Erzeugnis


Parmaschinken ist ein typisches Produkt der Emilia Romagna.

herstellen, erzeugen, produzieren

} v irr S. 421 condurre


In Italia ci sono molte fabbriche che
producono automobili.

In Italien gibt es viele Fabriken, in


denen Autos hergestellt werden.

Questazienda produce un ottimo


vino.

Dieses Unternehmen erzeugt einen


sehr guten Wein.

il bene ['bE:ne] n
Bisogna distinguere tra beni e
servizi.

la merce ['mErtSe] n
La merce verr consegnata domani.

das Gut
Man muss zwischen Gtern und
Dienstleistungen unterscheiden.

die Ware
Die Ware wird morgen ausgeliefert.

310 Industrie, Handel und Dienstleistung

il commercio [kom'mErtSo] n
Questo prodotto fuori commercio.

laffare [af'fa:re] n m

der Handel
Dieses Produkt ist im Handel nicht
mehr erhltlich.

das Geschft

Boicottano le aziende italiane che


fanno affari con questo paese.

Sie boykottieren italienische Unternehmen, die Geschfte mit diesem


Land machen.

il consumatore, la consumatrice

der Verbraucher, die Verbraucherin

[konsuma'to:re, konsuma'tri:tSe] n
Siamo dalla parte del consumatore.

esportare [espor'ta:re] v
Moltissimi prodotti italiani vengono
esportati.

importare [impor'ta:re] v
La Germania importa generi
alimentari dallItalia.

lordine ['ordine] n m
Abbiamo ricevuto due ordini.

lofficina [offi'tSi:na] n f
Mio padre lavora come meccanico
in unofficina.

montare [mon'ta:re] v
Qui montano le biciclette.

riparare [ripa'ra:re] v
Il meccanico sta riparando il motore.

Wir stehen auf der Seite der Verbraucher.

exportieren, ausfhren
Sehr viele italienische Produkte
werden exportiert.

importieren, einfhren
Deutschland importiert Lebensmittel aus Italien.

der Auftrag, die Bestellung


Wir haben zwei Auftrge erhalten.

die Werkstatt
Mein Vater ist Mechaniker in einer
Werkstatt.

zusammenbauen, montieren
Hier werden die Fahrrder zusammengebaut.

reparieren
Der Mechaniker repariert gerade
den Motor.

In der Umgangssprache verwendet man statt riparare hufig das Verb


aggiustare.

lazienda [a'dzjEnda] n f
Le aziende di questo settore sono
tutte in crisi.

la ditta ['ditta] n
Vado un attimo in ditta.

das Unternehmen
Die Unternehmen dieser Branche
sind alle von der Krise betroffen.

die Firma, der Betrieb


Ich gehe kurz in die Firma.

Industrie, Handel und Dienstleistung

il settore [set'to:re] n
Lavoro da dieci anni in questo
settore.

il fatturato [fattu'ra:to] n
Il fatturato dellazienda
aumentato.

la domanda [do'manda] n
Il mercato regolato dalla domanda
e dallofferta.

311

die Branche
Ich bin seit zehn Jahren in dieser
Branche ttig.

der Umsatz
Der Umsatz des Unternehmens ist
gestiegen.

die Nachfrage
Der Markt wird von Angebot und
Nachfrage gesteuert.

Man beachte die umgekehrte Reihenfolge der beiden Ausdrcke im Italienischen: domanda e offerta Angebot und Nachfrage.

il servizio [ser'vi:tsjo] n
Limpresa offre vari servizi
nellambito della comunicazione.

la societ per azioni

die Dienstleistung
Das Unternehmen bietet verschiedene Dienstleistungen im Kommunikationsbereich an.

die Aktiengesellschaft

[sotSe'ta 'de:i a'tsjo:ni] n


Limpresa di mio zio verr
trasformata in societ per azioni.

il consiglio di amministrazione

Das Unternehmen meines Onkels


wird in eine Aktiengesellschaft umgewandelt.

der Vorstand

[kon'sio di amministra'tsjo:ne] n
Il signor Beretta fa parte del
consiglio di amministrazione.

procurare [proku'ra:re] v
Lei sa se esistono agenzie che
procurano lavoro temporaneo per
lestero?

la pubblicit [pubblitSi'ta] n
Limpresa spende ogni anno milioni
di euro in pubblicit.

lannuncio pubblicitario [an'nuntSo

Herr Beretta gehrt dem Vorstand


an.

vermitteln
Wissen Sie, ob es Agenturen gibt,
die befristete Arbeit im Ausland
vermitteln?

die Werbung
Das Unternehmen gibt jedes Jahr
Millionen Euro fr Werbung aus.

die Werbeanzeige

pubblitSi'ta:rjo] n m
In questa rivista ci sono tre annunci
pubblicitari dello stesso produttore
di automobili.
dubbio } S. 62

In dieser Zeitschrift sind drei Werbeanzeigen desselben Automobilherstellers.

312 Geld, Banken und Finanzmrkte

la societ dei consumi

die Konsumgesellschaft

[sotSe'ta 'de:i kon'su:mi] n


La nostra una societ dei consumi.

la concorrenza [kokor'rEntsa] n
Nel mercato delle
telecomunicazioni c molta
concorrenza.

lo sviluppo economico [zvi'luppo

Wir leben in einer Konsumgesellschaft.

die Konkurrenz, der Wettbewerb


Auf dem Telekommunikationsmarkt
herrscht eine groe Konkurrenz.

das Wirtschaftswachstum

eko'no:miko] n
Il premier ha detto che questanno
sar il periodo pi difficile per lo
sviluppo economico dopo lentrata
nel nuovo secolo.

la globalizzazione

Der Premierminister hat gesagt,


dass dieses Jahr die schwierigste
Phase fr das Wirtschaftswachstum
seit Beginn des neuen Jahrhunderts
sein wird.

die Globalisierung

[globaliddza'tsjo:ne] n
La globalizzazione ha vantaggi e
svantaggi.

Die Globalisierung hat Vor- und


Nachteile.

Geld, Banken und Finanzmrkte


la banca ['baka] n
Devo andare in banca.

i soldi ['sOldi] n pl
Ho speso troppo e sono rimasto
senza soldi.

die Bank
Ich muss auf die Bank.

das Geld
Ich habe zu viel ausgegeben, und
jetzt habe ich kein Geld mehr.

viel Geld kosten heit costare molto.

i contanti [kon'tanti] n pl
Devo pagare con la carta, non ho
abbastanza contanti.

in contanti [in kon'tanti] adv


Da quando ho la carta di credito,
non pago pi in contanti.

das Bargeld
Ich muss mit Karte bezahlen, ich
habe nicht genug Bargeld.

bar
Seitdem ich eine Kreditkarte habe,
bezahle ich nicht mehr bar.

Geld, Banken und Finanzmrkte

la banconota [bako'nO:ta] n
Il distributore di biglietti non
accetta banconote.

il biglietto [bi'etto] n

313

die Banknote
Der Fahrkartenautomat nimmt keine Banknoten an.

der Schein

Ho solo un biglietto da 100 euro.

la moneta [mo'ne:ta] n

Ich habe nur einen 100-Euro-Schein.

die Mnze, das Kleingeld,


die Whrung

Mi serve una moneta per il carrello.


Mi dispiace, non ho moneta.

Ich brauche eine Mnze fr den


Einkaufswagen.
Tut mir leid, ich habe kein Kleingeld.

Leuro una moneta forte.

Der Euro ist eine starke Whrung.

leuro ['E:uro] n m

der Euro

Pu pagare in franchi o in euro.

il centesimo [tSen'tE:zimo] n

Sie knnen in Franken oder in Euro


bezahlen.

der Cent

Una brioche costa 90 centesimi.

il dollaro ['dOllaro] n

Ein Croissant kostet 90 Cent.

der Dollar

Dal mio ultimo viaggio negli USA mi


sono rimasti ancora venti dollari.

cambiare [kam'bja:re] v

Von meiner letzten Reise in die USA


habe ich noch zwanzig Dollar.

wechseln

Vorrei cambiare 200 Euro in dollari.

lufficio cambio

Ich mchte 200 Euro in Dollar


wechseln.

die Wechselstube

[uf'fi:tSo 'kambjo] n m
In aereoporto ci sono molti uffici
cambio.
dubbio } S. 62

il bancomat ['bakomat] n;

pl inv

Im Flughafen sind viele Wechselstuben.

der Geldautomat, die Bankkarte

Il bancomat non funziona.

Der Geldautomat funktioniert nicht.

Paga con carta di credito o con


bancomat?

Zahlen Sie mit Kreditkarte oder mit


Bankkarte?

Da Kredit- und Bankkarte in Italien hufig in einer Karte kombiniert sind, wird
man gefragt, welche der beiden Funktionen man zur Zahlung nutzen mchte.

la carta di credito

die Kreditkarte

['karta di 'kre:dito] n
Posso pagare con la carta di credito?

Kann ich mit Kreditkarte bezahlen?

314 Geld, Banken und Finanzmrkte

il risparmio [ris'parmjo] n
Abbiamo investito i nostri risparmi
in azioni.
dubbio } S. 62

risparmiare [rispar'mja:re] v
Con tutte queste spese difficile
risparmiare.

il debito ['de:bito] n
Abbiamo ancora un debito da
pagare.

dovere [do've:re] v;
} v irr S. 422 dovere
Ricordami che ti devo dei soldi.

lassicurazione [assikura'tsjo:ne] n f
Lassicurazione pagher una parte
dei danni.

il percento [per'tSEnto] n
Il prezzo della benzina era
aumentato del 20 percento.

aumentare [aumen'ta:re] v

die Ersparnis
Wir haben unsere Ersparnisse in
Aktien angelegt.

sparen
Bei all den Ausgaben ist es schwer
zu sparen.

die Schulden
Wir haben noch Schulden abzubezahlen.

schulden
Erinnere mich daran, dass ich dir
Geld schulde.

die Versicherung
Die Versicherung wird einen Teil des
Schadens bernehmen.

das Prozent
Der Benzinpreis war um 20 Prozent
gestiegen.

steigern, erhhen, steigen, ansteigen

Dobbiamo aumentare le entrate e


diminuire le uscite.

Wir mssen die Einnahmen steigern


und die Ausgaben senken.

I prezzi sono aumentati.

Die Preise sind gestiegen.

Die zusammengesetzten Zeiten dieses intransitiven Verbs werden mit essere


gebildet.

ridurre [ri'durre] v;
} v irr S. 421 condurre
Il governo ha promesso di ridurre le
tasse.

senken, verringern
Die Regierung hat versprochen, die
Steuern zu senken.

Geld, Banken und Finanzmrkte

abbassare [abbas'sa:re] v
Per fortuna hanno abbassato il
prezzo della benzina.

315

senken
Zum Glck wurde der Benzinpreis
gesenkt.

Das Verb abbassare hat auch eine konkrete Bedeutung, aber die bersetzung

hngt sehr vom Kontext ab, z. B. abbassare il quadro das Bild niedriger hngen,
abbassare la voce leiser sprechen.

diminuire [diminu'i:re] v
I prezzi non diminuiscono mai.
aumentare } S. 314

valere la pena [va'le:re la 'pe:na]

sinken
Die Preise sinken nie.

sich lohnen

phrase; } v irr S. 427 valere

In questo momento non vale la


pena vendere.

le tasse ['tasse] n pl
Paghiamo troppe tasse.

Zurzeit lohnt es sich nicht zu verkaufen.

die Steuern
Wir zahlen zu viele Steuern.

tasse ist das allgemeinsprachliche Wort fr Steuern. Einzelne Steuerarten werden mit imposta bezeichnet; dafr steht der Buchstabe I in Kurzwrtern wie IVA
(Umsatzsteuer) oder IRPEF (Einkommensteuer).

finanziario, finanziaria

Finanz-

[finan'tsja:rjo, finan'tsja:rja] adj


Abbiamo parlato con un operatore
finanziario.

il conto (corrente) ['konto

Wir haben mit einem Finanzmakler


gesprochen.

das Konto

(kor'rEnte)] n
Mi d lIBAN del suo conto?

Sagen Sie mir die IBAN Ihres Kontos?

conto corrente bezeichnet das Girokonto, das Sparkonto heit conto di


risparmio.

versare [ver'sa:re] v
Ho versato 100 euro sul tuo conto.

il bonifico [bo'ni:fiko] n
Devo fare un bonifico.
simpatico } S. 21

einzahlen
Ich habe 100 Euro auf dein Konto
eingezahlt.

die berweisung
Ich muss eine berweisung ttigen.

316 Geld, Banken und Finanzmrkte

il valore [va'lo:re] n
Quel quadro ha un valore di pi di
centomila euro.

gli utili ['u:tili] n pl


Gli utili vengono divisi tra i soci.

la perdita ['pErdita] n
Gli affari vanno male, siamo in
perdita.

le entrate [en'tra:te] n pl
Per fortuna le entrate sono superiori
alle spese.

le spese ['spe:se] n pl
Ci sono cos tante spese ogni mese!

al verde [al 'verde] adj


Mi puoi prestare 50 euro? Sono
completamente al verde.

la borsa ['borsa] n
La borsa di Milano la pi
importante dItalia.

lazione [a'tsjo:ne] n f
Ho venduto tutte le azioni.

investire [inves'ti:re] v
Abbiamo investito molti soldi in
fondi.

il prestito ['prestito] n
Ha chiesto un prestito alla sua
banca.

der Wert
Der Wert dieses Bilds beluft sich
auf mehr als hunderttausend Euro.

der Gewinn
Der Gewinn wird unter den Teilhabern aufgeteilt.

der Verlust
Die Geschfte gehen nicht gut, wir
machen Verlust.

die Einnahmen
Zum Glck sind die Einnahmen
hher als die Ausgaben.

die Ausgaben
Jeden Monat hat man so viele
Ausgaben!

pleite
Kannst du mir 50 Euro leihen? Ich
bin vllig pleite.

die Brse
Die Mailnder Brse ist die wichtigste in Italien.

die Aktie
Ich habe alle meine Aktien verkauft.

anlegen, investieren
Wir haben viel Geld in Fonds angelegt.

der Kredit
Er hat bei seiner Bank einen Kredit
beantragt.

Achtung: mit dem italienischen Wort credito wird das Guthaben bezeichnet.
linteresse [inte'rEsse] n m
Gli interessi sul mio conto di
risparmio sono del 4 percento.

Der Zinssatz heit tasso dinteresse.

der Zins
Auf meinem Sparkonto bekomme
ich 4 Prozent Zinsen.

Landwirtschaft

stipulare [stipu'la:re] v
Abbiamo stipulato unassicurazione.

lordo, lorda ['lordo, 'lorda] adj


Lo stipendio lordo di 2000 euro.

netto, netta ['netto, 'netta] adj


Questo limporto netto, senza IVA.

317

abschlieen
Wir haben eine Versicherung abgeschlossen.

Brutto Das Bruttogehalt betrgt 2000 Euro.

Netto Das ist der Nettobetrag, ohne


Mehrwertsteuer.

Landwirtschaft
lagricoltura [agrikol'tu:ra] n f
Lagricoltura un settore
fondamentale delleconomia.

agricolo, agricola

die Landwirtschaft
Die Landwirtschaft ist als Wirtschaftssektor von wesentlicher Bedeutung.

landwirtschaftlich

[a'gri:kolo, a'gri:kola] adj


Vendono prodotti agricoli.

la fattoria [fatto'ri:a] n
Hanno una grande fattoria con
mucche e maiali.

Sie verkaufen landwirtschaftliche


Erzeugnisse.

der Bauernhof
Sie haben einen groen Bauernhof
mit Khen und Schweinen.

In Norditalien wird der Bauernhof auch cascina genannt.


il podere [po'de:re] n
Gli zii hanno un podere in Toscana.

il campo ['kampo] n
I contadini coltivano i campi a
grano.

il prato ['pra:to] n
Lerba del prato era alta.

fiorire [fjo'ri:re] v
I mandorli sono i primi a fiorire in
primavera.

das Gut
Mein Onkel und meine Tante haben
ein Gut in der Toskana.

das Feld
Die Landwirte bauen auf den Feldern Getreide an.

die Wiese
Auf der Wiese wuchs hohes Gras.

blhen
Die Mandelbume blhen im Frhling als erste.

318 Landwirtschaft

piantare [pjan'ta:re] v

pflanzen

Non la stagione adatta per


piantare un albero.

coltivare [kolti'va:re] v

Jetzt ist nicht die richtige Jahreszeit,


um einen Baum zu pflanzen.

anbauen, anpflanzen

In questo campo coltiviamo patate.

la raccolta [rak'kOlta] n

Auf diesem Feld bauen wir Kartoffeln an.

die Ernte

Le olive non sono ancora mature, la


raccolta inizia tra un mese.

il raccolto [rak'kOlto] n

Die Oliven sind noch nicht reif, die


Ernte beginnt in einem Monat.

die Ernte

Il raccolto questanno stato buono.

Es gab dieses Jahr eine gute Ernte.

Die Erntettigkeit heit raccolta, das Geerntete hingegen raccolto.


raccogliere [rak'kOere] v;

pl

Abbiamo raccolto 100 chilogrammi


di mele.

annaffiare [annaf'fja:re] v
Bisogna annaffiare le piante.

selvatico, selvatica [sel'va:tiko,

ernten, pflcken
Wir haben 100 Kilogramm pfel
geerntet.

gieen, wssern
Die Pflanzen mssen gegossen werden.

wild

sel'va:tika] adj
Abbiamo raccolto erbe selvatiche.

simpatico } S. 21

addomesticato, addomesticata

Wir haben wilde Kruter gepflckt.

zahm

[addomesti'ka:to, addomesti'ka:ta] adj


Hanno un lupo addomesticato.

dare da mangiare a ['da:re da

Sie haben einen zahmen Wolf.

fttern

man'dZa:re a] phrase;
} v irr S. 421 dare
A volte mi dimentico di dar da
mangiare al cane.

vegetale [vedZe'ta:le] adj


Lolio di oliva un grasso vegetale.

il pascolo ['paskolo] n
In primavera portiamo le mucche al
pascolo.

Manchmal vergesse ich, den Hund


zu fttern.

pflanzlich, Pflanzen Olivenl ist ein pflanzliches Fett.

die Weide
Im Frhjahr fhren wir die Khe auf
die Weide.

Landwirtschaft

il fieno ['fjE:no] n
Dinverno le capre mangiano il
fieno.

la paglia ['paa] n
Il gatto dormiva sulla paglia.

fertile ['fErtile] adj


un terreno molto fertile.

il concime [kon'tSi:me] n
Non usiamo concimi chimici.

concimare [kontSi'ma:re] v
Questi terreni vengono concimati
due volte allanno.

il bestiame [bes'tja:me] n
Dinverno serve molto fieno per il
bestiame.

lallevamento [alleva'mento] n m
La sua principale attivit
lallevamento e la vendita di cavalli.

allevare [alle'va:re] v
Alleva pecore.

la razza ['rattsa] n
Le loro mucche sono di razze
diverse.

la pesca ['peska] n
La mattina presto vanno a pesca.

pesca } S. 197
lecologia [ekolo'dZi:a] n f
Studia ecologia.

biologico, biologica [bjo'lO:dZiko,

das Heu
Im Winter fressen die Ziegen Heu.

das Stroh
Die Katze schlief auf dem Stroh.

fruchtbar
Das Land ist sehr fruchtbar.

das Dngemittel
Wir verwenden keine chemischen
Dngemittel.

dngen
Dieses Land wird zweimal im Jahr
gedngt.

das Vieh
Im Winter braucht man viel Heu fr
das Vieh.

die Zucht
Seine Hauptttigkeit ist die Zucht
und der Verkauf von Pferden.

zchten
Er zchtet Schafe.

die Rasse
Ihre Khe sind von verschiedener
Rasse.

der Fischfang
Frh am Morgen gehen sie auf
Fischfang.

die kologie
Sie studiert kologie.

biologisch

bjo'lO:dZika] adj
I processi biologici del corpo umano
sono molto interessanti.

simpatico } S. 21

319

Die biologischen Vorgnge im


menschlichen Krper sind sehr
interessant.

320 Technik, Energie und Forschung

alternativo, alternativa

alternativ, Alternativ-

[alterna'ti:vo, alterna'ti:va] adj


Gli scienziati stanno cercando forme
di energia alternativa.

Die Wissenschaftler suchen nach


alternativen Energien.

Technik, Energie und Forschung


il macchinario [makki'na:rjo] n
Lazienda deve investire in nuovi
macchinari.
dubbio } S. 62

il motore [mo'to:re] n
Se vi fermate in galleria, spegnete il
motore.

la funzione [fun'tsjo:ne] n
Qual la funzione di questo tasto?

funzionare [funtsjo'na:re] v
stato aggiustato da poco,
dovrebbe funzionare.

servire [ser'vi:re] v;

die Maschine
Das Unternehmen muss in neue
Maschinen investieren.

der Motor
Wenn Sie im Tunnel anhalten, stellen Sie bitte den Motor ab.

die Funktion
Welche Funktion hat diese Taste?

funktionieren
Es wurde erst vor kurzem repariert,
es msste funktionieren.

dienen, ntzen

} v irr S. 426 servire


A che cosa serve questo attrezzo?

Wozu dient dieses Werkzeug?

Accelerare non serve a niente.

Beschleunigen ntzt nichts.

utilizzabile [utilid'dza:bile] adj


Dici che questo materiale
utilizzabile?

inutilizzabile [inutilid'dza:bile] adj


Questo trapano ormai
inutilizzabile.
impaziente } S. 20

la corrente [kor'rEnte] n
Manca la corrente.

lelettricit [elettritSi'ta] n f
Ormai la nostra vita sarebbe
impossibile senza lelettricit.

brauchbar
Meinst du, dieses Material ist
brauchbar?

unbrauchbar
Dieser Bohrer ist unbrauchbar.

der Strom
Der Strom ist ausgefallen.

die Elektrizitt
Ein Leben ohne Elektrizitt wre
heute undenkbar.

Technik, Energie und Forschung

elettrico, elettrica [e'lEttriko,

321

elektrisch, Elektro-

e'lEttrika] adj
Uso un rasoio elettrico.

simpatico } S. 21
la potenza [po'tEntsa] n
Che potenza ha questo motore?

Ich benutze einen elektrischen Rasierer.

die Leistung
Welche Leistung hat dieser Motor?

potenza kann auch Strke oder Kraft heien.

la scoperta [sko'pErta] n
Gli ingegneri hanno fatto una
scoperta straordinaria.

scoprire [sko'pri:re] v;
} v irr S. 421 coprire
Hanno scoperto un nuovo virus.

linvenzione [inven'tsjo:ne] n f
La posta elettronica uninvenzione
importantissima nel campo della
comunicazione.

inventare [inven'ta:re] v
Ha inventato un nuovo metodo di
analisi.

il sistema [sis'tE:ma] n
C un errore nel sistema.
problema } S. 124

sistematico, sistematica

die Entdeckung
Die Ingenieure haben eine auerordentliche Entdeckung gemacht.

entdecken
Es wurde ein neues Virus entdeckt.

die Erfindung
E-Mails sind eine sehr wichtige Erfindung im Bereich der Kommunikation.

erfinden
Sie hat eine neue Untersuchungsmethode erfunden.

das System
Da ist ein Fehler im System.

systematisch

[siste'ma:tiko, siste'ma:tika] adj


un elenco sistematico di tutte le
specie.
simpatico } S. 21

preciso, precisa [pre'tSi:zo, pre'tSi:za]

Dies ist eine systematische Auflistung aller Arten.

genau

adj

Ho bisogno delle misure precise


della stanza.

la tecnica ['tEknika] n
I progressi della tecnica migliorano
la vita delluomo.

Ich brauche die genauen Mae des


Zimmers.

die Technik
Die Fortschritte der Technik erleichtern das Leben der Menschen.

322 Technik, Energie und Forschung

la tecnologia [teknolo'dZi:a] n
Nel nostro laboratorio utilizziamo le
tecnologie pi moderne.

tecnologico, tecnologica

die Technologie
Wir arbeiten in unserem Labor mit
modernsten Technologien.

technologisch

[tekno'lO:dZiko, tekno'lO:dZika] adj


Viviamo in unera tecnologica.

lapparecchio [appa'rekkjo] n m
Non bisogna mai avvicinare gli
apparecchi elettrici allacqua.

dubbio } S. 62
la pompa ['pompa] n
La pompa viene azionata da questo
motore.

il cavo ['ka:vo] n
La stampante collegata al
computer con questo cavo.

la batteria [batte'ri:a] n
Per il telefono portatile servono due
batterie.

Wir leben in einem technologischen


Zeitalter.

das Gert
Elektrische Gerte darf man auf
keinen Fall mit Wasser in Berhrung
bringen.

die Pumpe
Die Pumpe wird von diesem Motor
angetrieben.

das Kabel
Der Drucker ist mit diesem Kabel am
Computer angeschlossen.

die Batterie
Fr das schnurlose Telefon braucht
man zwei Batterien.

Statt batteria sagt man auch pila.


linterruttore [interrut'to:re] n m
In questa posizione linterruttore
acceso.

regolare [rego'la:re] v
Qui si regola la frequenza.

la pressione [pres'sjo:ne] n
La pressione superiore a 2 bar.

automatico, automatica

der Schalter
In dieser Position ist der Schalter an.

einstellen
Hier stellt man die Frequenz ein.

der Druck
Der Druck betrgt mehr als 2 Bar.

automatisch

[auto'ma:tiko, auto'ma:tika] adj


Questa ditta vende porte
automatiche.
simpatico } S. 21

Diese Firma verkauft automatische


Tren.

Technik, Energie und Forschung

meccanico, meccanica

323

mechanisch

[mek'ka:niko, mek'ka:nika] adj


necessario sostituire alcune parti
meccaniche.
simpatico } S. 21

elettronico, elettronica

Einige mechanische Teile mssen


ersetzt werden.

elektronisch

[elet'trO:niko, elet'trO:nika] adj


I signori passeggeri sono pregati di
spegnere tutti gli apparecchi
elettronici.
simpatico } S. 21

la scala ['ska:la] n

Die Passagiere werden gebeten, alle


elektronischen Gerte auszuschalten.

die Skala, der Mastab

La scala termometrica va da -30 a


+50 gradi.

Die Skala des Thermometers reicht


von -30 bis +50 Grad.

Questa carta geografica ha una


scala di 1:200.000.

Diese Landkarte hat einen Mastab


von 1:200.000.

lenergia [ener'dZi:a] n f
Lenergia elettrica una delle tante
forme di energia.

la centrale elettrica [tSen'tra:le

die Energie
Elektrische Energie ist eine von
vielen Energieformen.

das Elektrizittswerk

e'lEttrika] n
Una centrale elettrica produce e
fornisce elettricit.

la centrale nucleare [tSen'tra:le

Ein Elektrizittswerk erzeugt und


liefert Elektrizitt.

das Atomkraftwerk

nukle'a:re] n
Vogliamo cambiare casa perch qui
vicino stanno costruendo una
centrale nucleare.

nucleare [nukle'a:re] adj


Molti sono contro lenergia
nucleare.

radioattivo, radioattiva

Wir wollen umziehen, weil hier in


der Nhe ein Atomkraftwerk gebaut wird.

Atom-, Kern-, nuklear


Viele Menschen sind gegen Atomenergie.

radioaktiv

[radjoat'ti:vo, radjoat'ti:va] adj


Qui lavorano con sostanze
radioattive.

Hier wird mit radioaktiven Stoffen


gearbeitet.

324 Technik, Energie und Forschung

solare [so'la:re] adj


Lenergia solare pulita.

lesperimento [esperi'mento] n m
Per migliorare i nostri prodotti,
facciamo regolarmente degli
esperimenti.

la scienza ['SEntsa] n
I progressi della scienza sono
incredibili.

scientifico, scientifica [Sen'ti:fiko,

Sonnen-, Solar Sonnenenergie ist eine saubere


Energie.

das Experiment
Um unsere Produkte zu verbessern,
fhren wir regelmig Experimente
durch.

die Wissenschaft
Die Fortschritte in der Wissenschaft
sind unglaublich.

wissenschaftlich

Sen'ti:fika] adj
Lanalisi stata eseguita con metodi
scientifici.

simpatico } S. 21
la teoria [teo'ri:a] n
Per spiegare questo fenomeno ci
sono diverse teorie.

teorico, teorica

Die Untersuchung wurde mit wissenschaftlichen Methoden durchgefhrt.

die Theorie
Um dieses Phnomen zu erklren,
gibt es verschiedene Theorien.

theoretisch

[te'O:riko, te'O:rika] adj


una distinzione teorica.

simpatico } S. 21
il metodo ['mE:todo] n
Questo metodo sbagliato.

efficace [effi'ka:tSe] adj


Non ci sono ancora farmaci efficaci
per curare questa malattia.

efficiente [effi'tSEnte] adj


Dobbiamo trovare un metodo
efficiente per risolvere il problema.

lo sviluppo [zvi'luppo] n
Il governo favorisce lo sviluppo
economico del paese.
stato civile } S. 19

Das ist eine theoretische Unterscheidung.

die Methode
Das ist die falsche Methode.

wirksam
Es gibt noch keine wirksamen Medikamente, um diese Krankheit zu
heilen.

effizient
Wir mssen eine effiziente Methode
zur Lsung des Problems finden.

die Entwicklung
Die Regierung untersttzt die wirtschaftliche Entwicklung des Landes.

Roh- und Werkstoffe

sviluppare [zvilup'pa:re] v
stato sviluppato un nuovo
modello.

il risultato [risul'ta:to] n
Qual stato il risultato
dellindagine?

positivo, positiva

325

entwickeln
Es wurde ein neues Modell entwickelt.

das Ergebnis
Was war das Ergebnis der Untersuchung?

positiv

[pozi'ti:vo, pozi'ti:va] adj


Il test stato positivo.

negativo, negativa [nega'ti:vo,

Der Test war positiv.

negativ

nega'ti:va] adj
Conosciamo davvero il latte e i suoi
effetti negativi su salute, animali e
ambiente?

Wissen wir wirklich alles ber die


Milch und ihre negativen Auswirkungen auf Gesundheit, Tiere und
Umwelt?

Roh- und Werkstoffe


il materiale [mate'rja:le] n
Di che materiale fatto?

la polvere ['polvere] n
una polvere bianca da sciogliere
nellacqua.

das Material
Aus welchem Material ist das?

das Pulver
Es ist ein weies Pulver, das man in
Wasser auflst.

polvere heit auch Staub.


il petrolio [pe'trO:ljo] n
LItalia importa soprattutto materie
prime, fra cui il petrolio.

il gas [gas] n;

pl inv

Qui c odore di gas.

il legno ['leo] n
Questo tavolo di legno massiccio.

das Erdl
Italien importiert vor allem Rohstoffe, darunter auch Erdl.

das Gas
Hier riecht es nach Gas.

das Holz
Dieser Tisch ist aus massivem Holz.

legno, pl legni, steht fr den aus Bumen gewonnenen Rohstoff. legna, pl


legna oder legne, fr Brennholz.

326 Roh- und Werkstoffe

la pietra ['pjE:tra] n
I muri della casa sono di pietra.

il metallo [me'tallo] n
La lampada di metallo.

il ferro ['fErro] n
Il ferro il metallo pi importante in
campo industriale.

lacciaio [at'tSa:jo] n m
Lorologio di acciaio inossidabile.
dubbio } S. 62

lalluminio [allu'mi:njo] n m
Lalluminio un metallo molto
leggero.

der Stein
Die Auenwnde des Hauses sind
aus Stein.

das Metall
Die Lampe ist aus Metall.

das Eisen
Im Bereich der Industrie ist Eisen das
wichtigste Metall.

der Stahl
Die Uhr ist aus rostfreiem Stahl.

das Aluminium
Aluminium ist ein sehr leichtes
Metall.

Achtung: Das italienische Wort wird mit zwei l geschrieben.


loro ['O:ro] n m
Loro un metallo prezioso.

largento [ar'dZEnto] n m
I nonni mi hanno regalato un anello
dargento.

la plastica ['plastika] n
La plastica pu essere riciclata.

il vetro ['ve:tro] n
Il vetro stato scoperto dai Fenici.

la lana ['la:na] n
Le pecore ci danno la lana.

il cotone [ko'to:ne] n
Il cotone una fibra naturale.

la pelle ['pElle] n
Le scarpe sono di pelle.

morbido, morbida ['mOrbido,

das Gold
Gold ist ein Edelmetall.

das Silber
Meine Groeltern haben mir einen
Ring aus Silber geschenkt.

der Kunststoff
Kunststoff kann recycelt werden.

das Glas
Glas wurde von den Phniziern
entdeckt.

die Wolle
Schafe liefern Wolle.

die Baumwolle
Baumwolle ist eine Naturfaser.

das Leder
Die Schuhe sind aus Leder.

weich

'mOrbida] adj
un tessuto molto morbido.

Der Stoff ist sehr weich.

Roh- und Werkstoffe

duro, dura ['du:ro, 'du:ra] adj


Il granito una roccia molto dura.

fragile ['fra:dZile] adj


Questo tipo di legno fragile.

liscio, liscia ['liSSo, 'liSSa] adj


La superficie del marmo liscia.

ruvido, ruvida ['ru:vido, 'ru:vida] adj


I sacchi delle patate sono di stoffa
ruvida.

la caratteristica [karatte'ristika] n
Quali sono le caratteristiche
negative di questo materiale?

la sostanza [sos'tantsa] n
Tutte queste sostanze inquinano
lambiente.

la materia prima [ma'tE:rja 'pri:ma] n


Leconomia di questo paese basata
sullesportazione di materie prime.

la miscela [miS'SE:la] n
Il fumo della sigaretta una
complessa miscela di sostanze
chimiche.

mescolare [mesko'la:re] v
Il cemento viene mescolato con
lacqua.

essere composto di, essere


composta di ['Essere kom'posto di,

327

hart
Granit ist ein sehr hartes Gestein.

zerbrechlich
Dieses Holz ist zerbrechlich.

glatt
Marmor ist an der Oberflche glatt.

rau
Kartoffelscke sind aus rauem Stoff.

die Eigenschaft
Welche negativen Eigenschaften
hat dieses Material?

der Stoff
All diese Stoffe verseuchen die
Umwelt.

der Rohstoff
Die Wirtschaft dieses Landes sttzt
sich auf den Export von Rohstoffen.

die Mischung, das Gemisch


Zigarettenrauch ist eine komplexe
Mischung chemischer Stoffe.

vermischen
Der Zement wird mit Wasser vermischt.

bestehen aus

'Essere kom'posta di] phrase;


} v irr S. 423 essere
Il corpo umano composto per il
75 percento di acqua.

il marmo ['marmo] n
Il marmo di Carrara famoso in
tutto il mondo.

Der menschliche Krper besteht zu


75 Prozent aus Wasser.

der Marmor
Der Marmor aus Carrara ist weltberhmt.

328 Roh- und Werkstoffe

il carbone [kar'bo:ne] n
Il carbone si formato da resti
vegetali.

il rame ['ra:me] n
I cavi elettrici sono di rame.

il piombo ['pjombo] n
Il piombo un metallo pesante.

il cemento [tSe'mento] n
Sembra che in molte costruzioni
abbiano usato sabbia invece del
cemento.

il calcestruzzo [kaltSes'truttso] n
Quel ponte stato costruito con il
calcestruzzo.

la gomma ['gomma] n
Queste ruote sono di gomma.

il tessuto [tes'su:to] n
La seta un tessuto prezioso.

la seta ['se:ta] n
morbido come la seta.

die Kohle
Kohle ist aus berresten von Pflanzen entstanden.

das Kupfer
Elektrische Leitungen sind aus Kupfer.

das Blei
Blei ist ein Schwermetall.

der Zement
Anscheinend wurde bei vielen
Gebuden Sand statt Zement verwendet.

der Beton
Diese Brcke ist aus Beton.

das Gummi
Diese Rder sind aus Gummi.

der Stoff
Seide ist ein kostbarer Stoff.

die Seide
Es ist weich wie Seide.

Geschichte

329

Gesellschaft und
und Staat
Staat
Gesellschaft
Geschichte
il re [re] n;

pl inv

Vittorio Emanuele III di Savoia


stato lultimo re dItalia.

la regina [re'dZi:na] n
La regina Elisabetta la madre del
principe Carlo.

il regno ['reo] n
La Gran Bretagna si chiama anche
Regno Unito.

regnare [re'a:re] v
Gli Asburgo regnarono in Europa.

limperatore, limperatrice

der Knig
Vittorio Emanuele III. war der letzte
Knig Italiens.

die Knigin
Knigin Elisabeth ist die Mutter von
Prinz Charles.

das Knigreich
Grobritannien wird auch Vereinigtes Knigreich genannt.

herrschen
Die Habsburger herrschten in Europa.

der Kaiser, die Kaiserin

[impera'to:re, impera'tri:tSe] n m/f


Giulio Cesare era un imperatore
romano.

limpero [im'pE:ro] n m
Dal 1805 Genova faceva parte
dellimpero di Napoleone I.

la monarchia [monar'ki:a] n
LItalia stata una monarchia fino al
1946.

conquistare [kokuis'ta:re] v
Il paese nemico fu conquistato nel
giro di tre mesi.

la corona [ko'ro:na] n
Il re porta una corona.

Julius Csar war ein rmischer Kaiser.

das Kaiserreich, das Reich


Ab 1805 war Genua Teil des Kaiserreichs Napoleons I.

die Monarchie
Italien war bis 1946 eine Monarchie.

erobern
Der feindliche Staat wurde innerhalb von drei Monaten erobert.

die Krone
Der Knig trgt eine Krone.

330 Geschichte

il sovrano, la sovrana [so'vra:no,


so'vra:na] n
Alla presenza del sovrano tutti si
mettono in ginocchio.

storico, storica ['stO:riko, 'stO:rika] adj


Laccordo di Schengen stato un
momento storico per lEuropa.
simpatico } S. 21

il principe, la principessa
['printSipe, 'printSipessa] n

der Herrscher, die Herrscherin,


das Staatsoberhaupt
Wenn der Herrscher auftritt, knien
alle nieder.

historisch
Das Schengener Abkommen war ein
historischer Augenblick fr Europa.

der Prinz, die Prinzessin, der Frst,


die Frstin

Il principe un membro della


famiglia reale.

Der Prinz ist ein Mitglied der kniglichen Familie.

Il sovrano di Monaco il principe.

Das Staatsoberhaupt von Monaco


ist der Frst.

i nobili ['nO:bili] n pl
I nobili napoletani protestarono.

sottomettere [sotto'mettere] v;
} v irr S. 423 mettere
I vincitori sottomettono le
popolazioni dei paesi conquistati.

la liberazione [libera'tsjo:ne] n
Cerano commemorazioni per il
sessantesimo anniversario della
liberazione.

der Adel
Der neapolitanische Adel protestierte.

unterwerfen
Die Sieger unterwerfen die Bevlkerung der eroberten Lnder.

die Befreiung
Es fanden Gedenkveranstaltungen
zum 60. Jahrestag der Befreiung
statt.

Der 25. April ist als Anniversario della Liberazione italienischer Nationalfeiertag.

liberare [libe'ra:re] v
Gli alleati liberarono il
mezzogiorno.

la rivoluzione [rivolu'tsjo:ne] n
Il 1848 stato lanno delle
rivoluzioni in Europa.

befreien
Die Allierten befreiten Sditalien.

die Revolution
1848 war in Europa das Jahr der
Revolutionen.

Geschichte

lo scavo ['ska:vo] n
Gli scavi sono iniziati nel 1860.

stato civile } S. 19

331

die Ausgrabung
Die Ausgrabungen haben 1860 begonnen.

Die Pluralform scavi bezeichnet auch eine Ausgrabungssttte, z. B.

gli scavi di

Pompei.

lepoca ['E:poka] n f
Il Rinascimento stata unepoca
importante per tutta lEuropa.

let della pietra

die Epoche
Die Renaissance war eine wichtige
Epoche fr ganz Europa.

die Steinzeit

[e'ta 'della 'pjE:tra] n f


Hanno trovato unarma dellet
della pietra.

lantichit [antiki'ta] n f
Aristotele uno dei filosofi pi
importanti dellantichit.

la mummia ['mummja] n
Nelle piramidi sono state trovate
molte mummie.

il medioevo [mEdjo'E:vo] n
Le mura furono costruite nel
medioevo.

la prima Guerra mondiale

Es wurde eine Waffe aus der Steinzeit gefunden.

die Antike
Aristoteles ist einer der wichtigsten
Philosophen der Antike.

die Mumie
In den Pyramiden wurden viele
Mumien gefunden.

das Mittelalter
Die Stadtmauern wurde im Mittelalter errichtet.

der Erste Weltkrieg

['pri:ma 'guErra mon'dja:le] n


LItalia entr nella prima Guerra
mondiale nel 1915.

la seconda Guerra mondiale

Italien trat 1915 in den Ersten


Weltkrieg ein.

der Zweite Weltkrieg

[se'konda 'guErra mon'dja:le] n


Allinizio della seconda Guerra
mondiale lItalia e la Germania
erano alleate.

la guerra civile ['guErra tSi'vi:le] n


La guerra civile ha fatto migliaia di
vittime.

Zu Beginn des Zweiten Weltkriegs


waren Italien und Deutschland Verbndete.

der Brgerkrieg
Der Brgerkrieg forderte Tausende
von Menschenleben.

332 Geschichte

la resistenza [resis'tEntsa] n
Gli abitanti della citt non hanno
opposto resistenza.

der Widerstand
Die Einwohner der Stadt leisteten
keinen Widerstand.

la Resistenza war die italienische Widerstandsbewegung, die im Zweiten Weltkrieg gegen die deutschen Besatzer und gegen die Faschisten der so genannten
Repubblica Sociale Italiana oder Repubblica di Sal kmpfte.

il partigiano, la partigiana

der Partisan, die Partisanin

[parti'dZa:no, parti'dZa:na] n
I partigiani si nascondevano nelle
montagne.

la colonia [ko'lO:nja] n
Dal 1935 al 1941 lEtiopia stata
una colonia italiana.

colonizzare [kolonid'dza:re] v

Die Partisanen versteckten sich in


den Bergen.

die Kolonie
Von 1935 bis 1941 war thiopien
eine italienische Kolonie.

kolonisieren, besiedeln

Alla fine dellOttocento lItalia


colonizz lEritrea.

Ende des 19. Jahrhunderts kolonisierte Italien Eritrea.

Questarea fu colonizzata dai


Romani.

Dieses Gebiet wurde von den Rmern besiedelt.

lo schiavo, la schiava

der Sklave, die Sklavin

['skja:vo, 'skja:va] n
Nellantica Roma cerano molti
schiavi.
stato civile } S. 19

limperialismo [imperja'lizmo] n m
Protestano contro limperialismo di
questo stato.

il nazionalismo [natsjona'lizmo] n
Prova avversione per qualsiasi
forma di nazionalismo.

il fascismo [faS'Sizmo] n
Abbiamo parlato del fascismo in
Italia.

Im alten Rom gab es viele Sklaven.

der Imperialismus
Sie protestieren gegen den Imperialismus dieses Staats.

der Nationalismus
Jegliche Form von Nationalismus ist
ihm zuwider.

der Faschismus
Wir haben ber den Faschismus in
Italien gesprochen.

Gesellschaft

333

Gesellschaft
la societ [sotSe'ta] n
Vorrei essere utile alla societ.

sociale [so'tSa:le] adj


Discutiamo spesso dei problemi
sociali di oggi.

il pubblico ['pubbliko] n
Oggi tutti i castelli della regione
sono aperti al pubblico.

simpatico } S. 21
pubblico, pubblica ['pubbliko,

die Gesellschaft
Ich mchte gern ntzlich sein fr die
Gesellschaft.

gesellschaftlich, sozial
Wir diskutieren oft ber gesellschaftliche Probleme unserer Zeit.

die ffentlichkeit
Heute sind alle Burgen und Schlsser der Region fr die ffentlichkeit
zugnglich.

ffentlich

'pubblika] adj
Lopinione pubblica conta molto.

simpatico } S. 21
privato, privata

Die ffentliche Meinung spielt eine


groe Rolle.

privat, Privat-

[pri'va:to, pri'va:ta] adj


Sono faccende private.

la popolazione [popola'tsjo:ne] n
La popolazione stata avvertita del
pericolo.

la miseria [mi'zE:rja] n
importante vincere la lotta contro
la miseria in questo paese.

la mancanza [ma'kantsa] n
In questa regione la mancanza di
lavoro costituisce un problema.

la povert [pover'ta] n
Vivono in grande povert.

povero, povera

Das sind Privatangelegenheiten

die Bevlkerung
Die Bevlkerung wurde vor der
Gefahr gewarnt.

die Not, das Elend


Es ist wichtig, dass wir in diesem
Land den Kampf gegen die Not
gewinnen.

der Mangel
In dieser Region ist der Mangel an
Arbeit ein Problem.

die Armut
Sie leben in groer Armut.

arm

['pO:vero, 'pO:vera] adj


Alcuni quartieri della citt sono
molto poveri.

Einige Stadtviertel sind sehr arm.

334 Gesellschaft

la ricchezza [rik'kettsa] n
La capitale produce la maggior
parte della ricchezza della nazione.

ricco, ricca ['rikko, 'rikka] adj


Hai letto il rapporto dellUnicef sulla
povert dei bambini nei paesi ricchi?

vigliacco } S. 22
benestante [benes'tante] adj
Appartiene a una famiglia
benestante.

il paese [pa'e:ze] n
Al congresso partecipano
rappresentanti di molti paesi.

la nazione [na'tsjo:ne] n
A Capodanno il presidente della
Repubblica fa un discorso alla
nazione.

nazionale [natsjo'na:le] adj

der Reichtum
Die Hauptstadt produziert einen
Groteil des Reichtums der Nation.

reich
Hast du den Bericht der Unicef ber
die Kinderarmut in reichen Lndern
gelesen?

wohlhabend
Er kommt aus einer wohlhabenden
Familie.

das Land
Am Kongress nehmen Vertreter
vieler Lnder teil.

die Nation
An Neujahr hlt der Staatsprsident
eine Rede an die Nation.

national, National-, Staats-

Il problema deve essere risolto a


livello nazionale.

Das Problem muss auf nationaler


Ebene gelst werden.

Linno nazionale italiano stato


scritto da Mameli.

Die italienische Nationalhymne


wurde von Mameli geschrieben.

Deve lasciare il territorio nazionale


entro un mese.

Er muss das Staatsgebiet innerhalb


eines Monats verlassen.

internazionale [internatsjo'na:le] adj


Discutono della situazione dei
mercati internazionali.

lo straniero, la straniera
[stra'njE:ro, stra'njE:ra] n
In questa citt vivono molti
stranieri.

international
Sie diskutieren ber die Situation
der internationalen Mrkte.

der Auslnder, die Auslnderin,


der Fremde, die Fremde
In dieser Stadt leben viele Auslnder.

Gesellschaft

straniero, straniera [stra'njE:ro,

335

auslndisch, fremd

stra'njE:ra] adj
In Italia gran parte dei lavoratori
stranieri proviene dallAfrica.
Ha visitato molti paesi stranieri.

comunitario, comunitaria

In Italien stammt ein Groteil der


auslndischen Arbeitnehmer aus
Afrika.
Er hat viele fremde Lnder besucht.

EU-

[komuni'ta:rjo, komuni'ta:rja] adj


Il diritto di soggiorno per i cittadini
comunitari stato riformato.

lextracomunitario,
lextracomunitaria

Das Aufenthaltsrecht fr EU-Brger


wurde reformiert.

der Nicht-EU-Brger,
die Nicht-EU-Brgerin

[ekstrakomuni'ta:rjo,
ekstrakomuni'ta:rja] n m/f
Vogliono concedere il voto agli
extracomunitari.
dubbio } S. 62

civile [tSi'vi:le] adj

Sie wollen Nicht-EU-Brgern das


Wahlrecht einrumen.

Brger-, brgerlich, Zivil-

Il paese distrutto dalla guerra


civile.

Der Brgerkrieg hat das Land zerstrt.

LUnione Europea incoraggia lo


sviluppo della societ civile quale
punto dincontro tra cittadini e
istituzioni.

Die Europische Union untersttzt


die Entwicklung der brgerlichen
Gesellschaft als Schnittpunkt zwischen Brgern und Institutionen.

Ha scelto di svolgere il servizio civile.

Er hat sich entschlossen, Zivildienst


zu leisten.

il ceto ['tSE:to] n
Il problema riguarda tutti i ceti
sociali.

die Schicht
Das Problem betrifft alle sozialen
Schichten.

Die Oberschicht heit ceto alto, die Mittelschicht ceto medio, die Unterschicht
ceto basso; hufig wird auch die Pluralform ceti verwendet.

la posizione [pozi'tsjo:ne] n
Fa di tutto per non perdere la sua
posizione sociale.

die Stellung
Er tut alles, um seine gesellschaftliche Stellung zu wahren.

336 Gesellschaft

il plurilinguismo [plurili'guizmo] n
Promuovere il plurilinguismo un
modo eccellente per avvicinare tra
loro i cittadini europei.

lasciare [laS'Sa:re] v

die Mehrsprachigkeit
Mehrsprachigkeit zu frdern ist ein
ausgezeichnetes Mittel, um die europischen Brger einander anzunhern.

verlassen, zurcklassen

Ha lasciato la patria allet di cinque


anni.

Er hat seine Heimat im Alter von


fnf Jahren verlassen.

Hanno lasciato i figli nel loro paese.

Sie haben ihre Kinder in ihrem Land


zurckgelassen.

lemigrato, lemigrata [emi'gra:to,


emi'gra:ta] n m/f
Gli emigrati mandano i soldi ai loro
parenti in patria.

der Auswanderer,
die Auswanderin, der Emigrant,
die Emigrantin
Die Auswanderer schicken ihren
Verwandten in der Heimat Geld.

Im Italienischen unterscheidet man zwischen einer Person, die bereits aus- bzw.
eingewandert ist, emigrato bzw. immigrato, und einer Person, die im Begriff ist
aus- bzw. einzuwandern, emigrante bzw. immigrante.

emigrare [emi'gra:re] v
Molti italiani sono emigrati in
Germania.

auswandern
Viele Italiener sind nach Deutschland ausgewandert.

Die zusammengesetzten Zeiten von emigrare werden meist mit essere gebildet;
nur wenn das Verb ohne Ergnzung gebraucht wird, steht avere, z. B. Erano cos
poveri che hanno emigrato. Sie waren so arm, dass sie ausgewandert sind.

limmigrante [immi'grante] n m/f


Gli immigranti devono frequentare
un corso di lingua.

immigrare [immi'gra:re] v
Siamo immigrati ventanni fa.

ingrassare } S. 28
il clandestino, la clandestina
[klandes'ti:no, klandes'ti:na] n
I clandestini sono stati arrestati.

der Einwanderer, die Einwanderin,


der Immigrant, die Immigrantin
Einwanderer mssen einen Sprachkurs besuchen.

einwandern
Wir sind vor zwanzig Jahren eingewandert.

der illegale Einwanderer,


die illegale Einwanderin
Die illegalen Einwanderer wurden
festgenommen.

Religion und Moral

lasilo (politico)

337

das (politische) Asyl

[a'zi:lo (po'li:tiko)] n m
Gli immigranti hanno chiesto asilo
politico.

il permesso di soggiorno

Die Einwanderer haben politisches


Asyl beantragt.

die Aufenthaltsgenehmigung

[per'messo di sod'dZorno] n
Il suo permesso di soggiorno
scaduto.

il razzismo [rat'tsizmo] n
Non nasconde il suo razzismo.

razzista [rat'tsista] adj


stata denunciata per insulti
razzisti.

la discriminazione
[diskrimina'tsjo:ne] n
La discriminazione per motivi di
religione vietata dalla
costituzione.

discriminare [diskrimi'na:re] v
Sul lavoro le donne vengono spesso
discriminate.

Seine Aufenthaltsgenehmigung ist


abgelaufen.

der Rassismus
Er macht aus seinem Rassismus
keinen Hehl.

rassistisch
Sie wurde wegen rassistischer
uerungen angezeigt.

die Benachteiligung,
die Diskriminierung
Die Verfassung verbietet die
Benachteiligung aufgrund der
Religionszugehrigkeit.

benachteiligen, diskriminieren
Bei der Arbeit werden Frauen oft
benachteiligt.

Religion und Moral


la religione [reli'dZo:ne] n
Le religioni hanno molto in comune.

religioso, religiosa [reli'dZo:so,

die Religion
Die Religionen haben viel gemeinsam.

religis, Religions-

reli'dZo:sa] adj
La signora Carli molto religiosa.

Frau Carli ist sehr religis.

Ha fondato una comunit religiosa.

Er hat eine Religionsgemeinschaft


gegrndet.

338 Religion und Moral

la fede ['fe:de] n
La sua fede in Dio lha sempre
aiutata.

il/la fedele [fe'de:le] n m/f


I fedeli si riuniscono in chiesa.

credente [kre'dEnte] adj


un musulmano credente.

credere ['kre:dere] v
I cristiani credono nella vita eterna
dopo la morte.

cristiano, cristiana [kris'tja:no,

der Glaube
Ihr Glaube an Gott hat ihr immer
geholfen.

der Glubige, die Glubige


Die Glubigen versammeln sich in
der Kirche.

glubig
Er ist glubiger Moslem.

glauben
Christen glauben an das ewige
Leben nach dem Tod.

christlich

kris'tja:na] adj
La cultura del paese basata sulla
fede cristiana.

Die Kultur des Landes grndet auf


dem christlichen Glauben.

Die Substantive, die eine Glaubenszugehrigkeit ausdrcken, sind meist gleich-

lautend mit den Adjektiven, z. B. un cristiano ein Christ, una musulmana


eine Moslemin.

cattolico, cattolica [kat'tO:liko,

katholisch

kat'tO:lika] adj
La maggior parte degli italiani di
fede cattolica.
simpatico } S. 21

protestante [protes'tante] adj


Sono cresciuta in una famiglia
protestante.

ebraico, ebraica [e'bra:iko, e'bra:ika]

Die meisten Italiener sind katholischen Glaubens.

protestantisch
Ich bin in einer protestantischen
Familie aufgewachsen.

jdisch

adj

Qui c un cimitero ebraico.

simpatico } S. 21

islamico, islamica

Hier ist ein jdischer Friedhof.

islamisch

[iz'la:miko, iz'la:mika] adj


Il Pakistan un paese islamico.

simpatico } S. 21

Pakistan ist ein islamisches Land.

Religion und Moral

musulmano, musulmana

339

moslemisch

[musul'ma:no, musul'ma:na] adj


Un gruppo di fedeli musulmani
chiede lapertura di una nuova
moschea.

buddista [bud'dista] adj


Abbiamo visitato un tempio
buddista.
entusiasta } S. 60

induista [indu'ista] adj


La maggior parte della popolazione
indiana induista.
entusiasta } S. 60

lateo, latea ['a:teo, 'a:tea] n m/f


Non ha fatto battezzare suo figlio
perch atea.

lesistenza [ezis'tEntsa] n f
Gli atei negano lesistenza di Dio.

il dio ['di:o] n;

pl

gli dei [i 'dE:i]

Eros il dio greco dellamore.

Eine Gruppe von moslemischen


Glubigen fordert die ffnung
einer neuen Moschee.

buddhistisch
Wir haben einen buddhistischen
Tempel besucht.

hinduistisch
Ein Groteil der indischen Bevlkerung ist hinduistisch.

der Atheist, die Atheistin


Sie hat ihren Sohn nicht taufen
lassen, weil sie Atheistin ist.

die Existenz
Atheisten glauben nicht an die
Existenz Gottes.

der Gott
Eros ist der griechische Gott der
Liebe.

Der christliche Gott wird grogeschrieben: Credo in Dio. Ich glaube an Gott.
Die Gttin heit dea, pl dee.

lo spirito ['spi:rito] n
Nel nome del padre, del figlio e
dello Spirito Santo, amen.

santo, santa ['santo, 'santa] adj


Il patrono della citt san Nicola.

der Geist
Im Namen des Vaters, des Sohnes
und des heiligen Geistes, Amen.

heilig
Der Stadtpatron ist der heilige
Nikolaus.

Vor mnnlichen Namen, die mit einem Konsonant (auer st, sp etc.) oder mit i +
Vokal beginnen, wird santo zu san verkrzt, z. B. san Giovanni, vor Vokalen
hingegen, wie auch santa, meist apostrophiert, z. B. santAgata. Grogeschrieben wird das Wort, wenn es Teil von Kirchennamen ist, z. B. San Marco,
oder eine Institution benennt, z. B. Santo Padre Heiliger Vater. Die Abkrzung
ist s. bzw. S.

340 Religion und Moral

langelo ['andZelo] n m
Nellaffresco Cristo circondato da
angeli.

il diavolo ['dja:volo] n
Il diavolo vive tra le fiamme
dellinferno.

pregare [pre'ga:re] v
Tutte le sere, prima di andare a
letto, preghiamo insieme.

la coscienza [koS'SEntsa] n
Non ho fatto niente di male, ho la
coscienza pulita.

der Engel
In dem Fresko ist Christus von
Engeln umgeben.

der Teufel
Der Teufel lebt in den Flammen der
Hlle.

beten
Wir beten jeden Abend zusammen,
bevor wir ins Bett gehen.

das Gewissen
Ich habe nichts Bses getan, ich
habe ein reines Gewissen.

ein gutes Gewissen haben heit auch avere la coscienza a posto, das schlechte
Gewissen nennt man coscienza sporca.

morale [mo'ra:le] adj


Ha espresso un giudizio morale.

amorale [amo'ra:le] adj


Lo considero un comportamento
amorale.

la confessione [konfes'sjo:ne] n
La religione cristiana divisa in
varie confessioni.

moralisch
Er hat ein moralisches Urteil gefllt.

unmoralisch
Ich halte dieses Verhalten fr unmoralisch.

die Konfession
Die christliche Religion ist in verschiedene Konfessionen unterteilt.

confessione heit auch Gestndnis und Beichte.


il Papa ['pa:pa] n
Il Papa a mezzanotte celebra una
messa per le vittime del terremoto.

der Papst
Um Mitternacht liest der Papst eine
Messe fr die Erdbebenopfer.

Achtung: Die Entsprechung zum deutschen Papa ist pap oder babbo.
il prete ['prE:te] n
Ha deciso di farsi prete.

der Priester, die Priesterin


Er hat beschlossen, Priester zu werden.

Priester werden in Italien mit dem Titel Don angesprochen.


il frate ['fra:te] n
I frati possono celebrare il
matrimonio?

der Mnch
Knnen Mnche Eheschlieungen
vornehmen?

Politik

la suora ['suO:ra] n
Negli ospedali le suore sono molto
utili.

la Bibbia ['bibbja] n
Mi puoi dare un consiglio per
cominciare a leggere la Bibbia?

lanima ['a:nima] n f
Ieri sera hanno celebrato una messa
per le anime dei defunti.

il peccato [pek'ka:to] n
Uccidere il peccato pi grave.

il paradiso [para'di:zo] n
Spero di andare in paradiso.

linferno [in'fErno] n m
Nella Divina Commedia Dante
descrive il paradiso e linferno.

341

die Nonne
In Krankenhusern sind Nonnen
eine groe Hilfe.

die Bibel
Kannst du mir einen Rat geben, wie
man am besten anfngt, die Bibel
zu lesen?

die Seele
Gestern Abend wurde fr die Seelen
der Verstorbenen eine Messe gelesen.

die Snde
Tten ist die schwerste Snde.

das Paradies
Ich hoffe, ich komme ins Paradies.

die Hlle
Dante beschreibt in der Gttlichen
Komdie das Paradies und die
Hlle.

Politik
la nazionalit [natsjonali'ta] n
Mia moglie di nazionalit tedesca,
ma vive in Italia ormai da tanti anni.

la politica [po'li:tika] n
I maggiori quotidiani dedicano
ampio spazio alla politica.

politico, politica [po'li:tiko,

die Nationalitt
Meine Frau ist deutscher Nationalitt, lebt aber schon seit vielen
Jahren in Italien.

die Politik
Die wichtigsten Tageszeitungen befassen sich eingehend mit Politik.

politisch

po'li:tika] adj
La decisione stata presa per
ragioni politiche.
simpatico } S. 21

Die Entscheidung wurde aus politischen Grnden getroffen.

342 Politik

il potere [po'te:re] n

die Macht, der Einfluss

Negli ultimi decenni il potere del


presidente molto cresciuto.

potente [po'tEnte] adj

In den letzten Jahrzehnten ist die


Macht des Prsidenten sehr gewachsen.

mchtig

un uomo molto potente.

il governo [go'vErno] n

Er ist ein sehr mchtiger Mann.

die Regierung

Questo partito non fa parte del


governo.

governare [gover'na:re] v

Diese Partei gehrt nicht der Regierung an.

regieren

Il paese governato da una


coalizione.

influenzare [influen'tsa:re] v
Ha fatto di tutto per influenzare gli
elettori.

il partito [par'ti:to] n

Das Land wird von einer Koalition


regiert.

beeinflussen
Er hat alles getan, um die Whler zu
beeinflussen.

die Partei

Al governo c un partito di
centrodestra.

Eine Partei der rechten Mitte ist an


der Regierung.

Die wichtigsten politischen Parteien in Italien sind die groe Mitte-RechtsVereinigung Popolo delle Libert (PdL) und ihr Gegenspieler Partito
Democratico (PD), die konservative UDC (Unione di Centro), die norditalienische Lega Nord, die Liste des Politikers Di Pietro Italia dei Valori, die grne
Partei Federazione dei Verdi, der Partito Socialista (PS) sowie die kommunistisch orientierten Partito della Rifondazione Comunista (PRC) und Partito dei
Comunisti Italiani (PdCI).

il/la leader ['li:der] n m/f;

pl inv

I leader dei maggiori partiti si sono


incontrati.

la democrazia [demokra'tsi:a] n
In una democrazia il popolo che
sceglie i suoi rappresentanti.

democratico, democratica

der Chef, die Chefin


Die Chefs der wichtigsten Parteien
haben sich getroffen.

die Demokratie
In einer Demokratie whlt das Volk
seine Vertreter aus.

demokratisch

[demo'kra:tiko, demo'kra:tika] adj


LItalia una repubblica
democratica.
simpatico } S. 21

Italien ist eine demokratische Republik.

Politik

la dittatura [ditta'tu:ra] n
La Germania di Hitler era una
dittatura.

lambasciata [ambaS'Sa:ta] n f
Le principali ambasciate sono a
Roma.

il consolato [konso'la:to] n
Per rinnovare il passaporto bisogna
andare al consolato.

estero, estera ['Estero, 'Estera] adj

die Diktatur
Hitlerdeutschland war eine Diktatur.

die Botschaft
Die wichtigsten Botschaften sind in
Rom.

das Konsulat
Um den Reisepass zu verlngern,
muss man zum Konsulat.

Auen-, auslndisch

Il nuovo governo si concentrer


sulla politica estera.

Die Regierung wird sich auf die


Auenpolitik konzenrieren.

La stampa estera critica la nostra


politica.

Die auslndische Presse kritisiert


unsere Politik.

interno, interna [in'tErno, in'tErna]

343

Innen-; innere, innere(r, -s)

adj

Sono affari di politica interna.

Das betrifft die Innenpolitik.

Sono questioni interne.

Das sind innere Angelegenheiten.

la repubblica [re'pubblika] n
Dal 1948 lItalia una repubblica.

il presidente del consiglio (dei


ministri) [presi'dEnte del kon'sio

die Republik
Seit 1948 ist Italien eine Republik.

der Ministerprsident,
die Ministerprsidentin

('de:i mi'nistri)] n
In Italia il capo del governo si
chiama presidente del consiglio.

In Italien heit der Regierungschef


Ministerprsident.

Die Amtsbezeichnung presidente del consiglio (wrtlich: Ministerratsvorsitzender) wird manchmal zu presidente verkrzt und ist dann nicht mit presidente
della Repubblica zu verwechseln.

il presidente della Repubblica

der Staatsprsident

[presi'dEnte 'della re'pubblika] n


La carica pi importante dello Stato
italiano quella del presidente della
Repubblica.

il primo ministro ['pri:mo mi'nistro] n


In molti paesi il primo ministro il
capo del governo.

Das wichtigste Amt im italienischen


Staat ist das des Staatsprsidenten.

der Premierminister,
die Premierministerin
In vielen Lndern ist der Premierminister Regierungschef.

344 Politik

il cancelliere, la cancelliera

der Kanzler, die Kanzlerin

[kantSel'ljE:re, kantSel'ljE:ra] n
In Germania il capo del governo si
chiama cancelliere.

il ministro [mi'nistro] n
I ministri sono membri del governo.

il parlamento [parla'mento] n
Il parlamento ha sede a Roma.

In Deutschland heit der Regierungschef Kanzler.

der Minister, die Ministerin


Die Minister sind Mitglieder der
Regierung.

das Parlament
Das Parlament hat seinen Sitz in
Rom.

Das italienische Parlament besteht aus der camera dei deputati

Abge-

ordnetenkammer und dem senato Senat.

il popolo ['pO:polo] n
Il popolo ha eletto un nuovo
parlamento.

il deputato, la deputata

das Volk
Das Volk hat ein neues Parlament
gewhlt.

der Abgeordnete, die Abgeordnete

[depu'ta:to, depu'ta:ta] n
I deputati sono i rappresentanti del
popolo al parlamento.

la maggioranza [maddZo'rantsa] n
La maggioranza dalla sua parte.

la minoranza [mino'rantsa] n
In Italia i protestanti sono una
minoranza religiosa.

lelezione [ele'tsjo:ne] n f
Ad aprile ci saranno le elezioni.

Die Abgeordneten vertreten das


Volk im Parlament.

die Mehrheit
Er hat die Mehrheit auf seiner Seite.

die Minderheit
Protestanten sind in Italien eine
religise Minderheit.

die Wahl
Im April sind Wahlen.

Fr die Wahl des Parlaments und anderer Verwaltungsinstitutionen wird die


Pluralform elezioni verwendet. Die Parlamentswahl nennt man elezioni
politiche , Regional-, Provinzial- und Kommunalwahlen sind elezioni
amministrative.

lopposizione [oppozi'tsjo:ne] n f
Il suo partito allopposizione.

il voto ['vo:to] n
Per essere eletta ha bisogno del 51
percento dei voti.

die Opposition
Seine Partei ist in der Opposition.

die Stimme
Um gewhlt zu werden, braucht sie
51 Prozent der Stimmen.

Politik

votare [vo'ta:re] v
Non so per chi votare.

lideologia [ideolo'dZi:a] n f
Siamo amici anche se abbiamo
ideologie diverse.

lidea [i'dE:a] n f
Ha sempre lottato per lidea della
non violenza.

il capitalismo [kapita'lizmo] n
La concorrenza uno dei principi
fondamentali del capitalismo.

il comunismo [komu'nizmo] n
Il comunismo si basa sul principio
delluguaglianza sociale.

345

whlen
Ich wei nicht, wen ich whlen soll.

die Ideologie
Wir sind Freunde, auch wenn wir
unterschiedliche Ideologien haben.

die Idee
Er hat immer fr die Idee der
Gewaltlosigkeit gekmpft.

der Kapitalismus
Der Wettbewerb ist eines der
Grundprinzipien des Kapitalismus.

der Kommunismus
Der Kommunismus beruht auf dem
Prinzip der sozialen Gleichheit.

Achtung: Das italienische Wort wird nur mit einem m geschrieben!


il socialismo [sotSa'lizmo] n
Il socialismo reale era il sistema
politico di molti paesi dellEuropa
orientale.

lindipendenza [indipen'dEntsa] n f
I ribelli lottano per lindipendenza.

indipendente [indipen'dEnte] adj


La Repubblica di San Marino uno
stato indipendente.

lunit [uni'ta] n f
LItalia ha raggiunto lunit nel
1861.

lunione [u'njo:ne] n f
Negli ultimi anni lUnione Europea si
allargata.

unirsi [u'nirsi] v
La Germania dellEst e la Germania
dellOvest si sono unite.

der Sozialismus
Der reale Sozialismus war das politische System vieler osteuropischer
Lnder.

die Unabhngigkeit
Die Rebellen kmpfen fr die Unabhngigkeit.

unabhngig
Die Republik San Marino ist ein
unabhngiger Staat.

die Einheit
Die Einheit Italiens wurde 1861 verwirklicht.

die Union
In den letzten Jahren hat sich die
Europische Union vergrert.

sich vereinigen
Ost- und Westdeutschland haben
sich vereinigt.

346 Politik

la crisi ['kri:zi] n;

pl inv

Il governo deve affrontare unaltra


crisi finanziaria.

lUE, lUnione Europea [ue, u'njo:ne

die Krise
Die Regierung muss sich erneut mit
einer finanziellen Krise auseinandersetzen.

die EU, die Europische Union

euro'pE:a] n f
Oggi si riuniscono i ministri
dellInterno dellUE.

Heute treffen sich die Innenminister


der EU.

Quanti membri ha lUnione


Europea?

Wie viele Mitglieder hat die Europische Union?

il diritto internazionale [di'ritto

das Vlkerrecht

internatsjo'na:le] n
Il diritto internazionale regola le
relazioni tra gli stati.

la trattattiva [tratta'ti:va] n
Le trattattive tra i due stati sono
state interrotte.

Das Vlkerrecht regelt die Beziehungen zwischen Staaten.

die Verhandlung
Die Verhandlungen zwischen den
beiden Staaten wurden abgebrochen.

Fr politische Verhandlungen wird die Pluralform trattattive gebraucht. Ein


anderes Wort dafr ist negoziato.

diplomatico, diplomatica

diplomatisch

[diplo'ma:tiko, diplo'ma:tika] adj


Abbiamo interrotto le relazioni
diplomatiche con questo paese.

simpatico } S. 21
il paese in via di sviluppo [pa'e:ze

Wir haben die diplomatischen Beziehungen zu diesem Land abgebrochen.

das Entwicklungsland

in 'vi:a di zvi'luppo] n
Bisogna incorraggiare
lindustrializzazione dei paesi in via
di sviluppo.

manifestare [manifes'ta:re] v
Gli studenti manifestano contro la
riforma della scuola.

reprimere [re'pri:mere] v;
} v irr S. 423 esprimere
La rivoluzione stata repressa.

Die Industrialisierung der Entwicklungslnder muss untersttzt werden.

demonstrieren
Die Schler und Studenten demonstrieren gegen die Schulreform.

unterdrcken
Die Revolution wurde unterdrckt.

Verteidigung und Sicherheit

347

Verteidigung und Sicherheit


la sicurezza [siku'rettsa] n
Il ministero della Difesa si occupa
della sicurezza nazionale.

sicuro, sicura [si'ku:ro, si'ku:ra] adj


Sono stati portati in un luogo sicuro.

la bandiera [ban'djE:ra] n
La bandiera italiana verde, bianca
e rossa.

la patria ['pa:trja] n
Non sono mai tornati in patria.

il confine [kon'fi:ne] n
Al confine il treno stato fermo per
unora.

la pace ['pa:tSe] n
La colomba il simbolo della pace.

pacifico, pacifica

die Sicherheit
Der Verteidigungsminister ist mit
der nationalen Sicherheit befasst.

sicher
Sie wurden an einen sicheren Ort
gebracht.

die Flagge, die Fahne


Die italienische Flagge ist grnwei-rot.

die Heimat
Sie sind nie in ihre Heimat zurckgekehrt.

die Grenze
An der Grenze hat der Zug eine
Stunde gehalten.

der Frieden
Die Taube ist das Symbol des Friedens.

friedlich

[pa'tSi:fiko, pa'tSi:fika] adj


Il conflitto stato risolto con mezzi
pacifici.
simpatico } S. 21

la guerra ['guErra] n

Der Konflikt wurde mit friedlichen


Mitteln beigelegt.

der Krieg

Mussolini ha portato lItalia in


guerra.

Mussolini hat Italien in den Krieg


gefhrt.

il nemico, la nemica [ne'mi:ko,

der Feind, die Feindin, der Gegner,


die Gegnerin

ne'mi:ka] n
Hanno avuto piet dei loro nemici.

simpatico } S. 21

Sie hatten Erbarmen mit ihren


Feinden.

348 Verteidigung und Sicherheit

scoppiare [skop'pja:re] v
La seconda Guerra mondiale
scoppiata nel 1939.
Ieri notte nella capitale scoppiata
una bomba.
ingrassare } S. 28

sparare [spa'ra:re] v

pl

Der Zweite Weltkrieg brach 1939


aus.
In der vergangenen Nacht ist in der
Hauptstadt eine Bombe explodiert.

schieen

I soldati non hanno sparato.

larma ['arma] n f;

ausbrechen, explodieren

armi ['armi]

Gli eserciti moderni dispongono di


armi potentissime.

armato, armata

Die Soldaten haben nicht geschossen.

die Waffe
Die heutigen Armeen verfgen
ber unglaublich starke Waffen.

bewaffnet

[ar'ma:to, ar'ma:ta] adj


C stato uno scontro armato tra
studenti e forze dellordine.

lesercito [e'zErtSito] n m
Il Presidente ha incontrato alcuni
generali dellesercito.

la battaglia [bat'taa] n
Mio nonno morto in battaglia.

combattere [kom'battere] v;
} v irr S. 420 battere
Mio nonno ha combattuto nella
prima Guerra mondiale.

il conflitto [kon'flitto] n
Si riacceso il conflitto tra i due
stati.

il terrorismo [terro'rizmo] n
Il terrorismo diventato una
minaccia costante.

terroristico [terro'ristiko] adj


Nel corso di due attentati terroristici
sono rimaste ferite cinque persone.

Es kam zu einer bewaffneten Auseinandersetzung zwischen Studenten und Ordnungskrften.

die Armee
Der Prsident hat sich mit einigen
Generlen der Armee getroffen.

der Kampf
Mein Opa ist im Kampf gefallen.

kmpfen
Mein Opa hat im Ersten Weltkrieg
gekmpft.

der Konflikt
Der Konflikt zwischen den beiden
Staaten ist wieder aufgeflammt.

der Terrorismus
Der Terrorismus ist zu einer stndigen Bedrohung geworden.

terroristisch
Bei zwei terroristischen Anschlgen
wurden fnf Menschen verletzt.

Verteidigung und Sicherheit

il disarmo [di'zarmo] n
Gli USA e la Russia hanno
concordato un piano di disarmo.

la difesa [di'fe:sa] n
Il principale compito dellesercito
la difesa del territorio nazionale.

difendere [di'fEndere] v;

349

die Abrstung
Die USA und Russland haben sich
auf einen Plan zur Abrstung geeinigt.

die Verteidigung, der Schutz


Die Hauptaufgabe der Armee ist die
Verteidigung des Staatsgebiets.

verteidigen, schtzen

} v irr S. 421 difendere


I soldati hanno difeso con coraggio
il loro paese.

Die Soldaten haben mutig ihr Land


verteidigt.

In passato le mura difendevano le


citt dagli attacchi dei nemici.

Frher schtzten Mauern die Stdte


vor feindlichen Angriffen.

lattacco [at'takko] n m
Lattacco avvenuto durante la
notte.
vigliacco } S. 22

la truppa ['truppa] n
Durante la seconda Guerra
mondiale cerano truppe italiane in
Africa.

la marina militare

der Angriff
Der Angriff fand in der Nacht statt.

die Truppe
Im Zweiten Weltkrieg befanden sich
italienische Truppen in Afrika.

die Marine

[ma'ri:na mili'ta:re] n
Mio zio ufficiale della marina
militare.

laeronautica militare

Mein Onkel ist Offizier bei der


Marine.

die Luftwaffe

[aero'na:utika mili'ta:re] n f
Qui c una caserma
dellaeronautica militare.

occupare [okku'pa:re] v
Lesercito nemico aveva occupato
una parte del paese.

perseguitare [persegui'ta:re] v
I nazisti hanno perseguitato gli
ebrei.

Hier ist eine Kaserne der Luftwaffe.

besetzen
Das feindliche Heer hatte einen Teil
des Landes besetzt.

verfolgen
Die Nazis haben die Juden verfolgt.

350 Verteidigung und Sicherheit

fuggire [fud'dZi:re] v;
} v irr S. 423 fuggire
Alcuni prigionieri sono riusciti a
fuggire.
ingrassare } S. 28

il profugo, la profuga ['prO:fugo,


'prO:fuga] n; pl profughi ['prO:fugi]
Hanno distribuito cibo e coperte ai
profughi.

sorvegliare [sorve'a:re] v
Sono in due a sorvegliare i
prigionieri.

luniforme [uni'forme] n f
Le uniformi del nostro personale
sono grigie e bianche.

leroe, leroina [e'rO:e, e'rO:i:na] n m/f


Al ritorno dalla guerra tutti lo
consideravano un eroe.

lonore [o'no:re] n m
Il presidente degli Stati Uniti stato
ricevuto con gli onori militari.

tradire [tra'di:re] v
Ci hanno traditi.

la tortura [tor'tu:ra] n
Amnesty ricorda che il divieto di
tortura assoluto.

fliehen, flchten
Einige Gefangene konnten fliehen.

der Flchtling
An die Flchtlinge wurden Essen
und Decken verteilt.

bewachen, berwachen
Sie bewachen die Gefangenen zu
zweit.

die Uniform
Die Uniformen unseres Personals
sind grau und wei.

der Held, die Heldin


Als er aus dem Krieg zurckkam,
wurde er von allen als Held angesehen.

die Ehre
Der Prsident der Vereinigten Staaten wurde mit militrischen Ehren
empfangen.

verraten
Sie haben uns verraten.

die Folter
Amnesty erinnert daran, dass das
Verbot der Folter absolut gilt.

Staatliche Institutionen und Verwaltung

351

Staatliche Institutionen und Verwaltung


lo stato ['sta:to] n
LItalia uno stato democratico.
stato civile } S. 19

statale [sta'ta:le] adj

der Staat
Italien ist ein demokratischer Staat.

staatlich, Staats-

Ho iscritto mia figlia a una scuola


statale.

Ich habe meine Tochter an einer


staatlichen Schule angemeldet.

impiegata statale.

Sie ist Staatsangestellte.

ufficiale [uffi'tSa:le] adj


Non ci sono ancora notizie ufficiali.

il cittadino, la cittadina [tSitta'di:no,

offiziell, amtlich
Es gibt noch keine offiziellen Mitteilungen.

der Brger, die Brgerin

tSitta'di:na] n
Per venire incontro ai bisogni dei
cittadini, il comune aperto anche il
pomeriggio.

la capitale [kapi'ta:le] n
Roma la capitale dItalia.

Um den Bedrfnissen der Brger


entgegenzukommen, ist das Rathaus auch nachmittags geffnet.

die Hauptstadt
Rom ist die Hauptstadt Italiens.

Das Wort capitale wird nur fr die Hauptstadt eines Staates verwendet, die
Hauptstadt einer kleineren Verwaltungseinheit heit capoluogo.

labitante [abi'tante] n m/f


Quanti abitanti ha questa citt?

il modulo ['mO:dulo] n
Prendi un modulo anche per me.

compilare [kompi'la:re] v
Bisogna compilare tre moduli.

la firma ['firma] n
Su questo documento manca la tua
firma.

firmare [fir'ma:re] v
Firmi qui per favore.

der Einwohner, die Einwohnerin


Wie viele Einwohner hat diese
Stadt?

das Formular
Bring mir auch ein Formular mit.

ausfllen
Es mssen drei Formulare ausgefllt
werden.

die Unterschrift
Auf diesem Dokument fehlt deine
Unterschrift.

unterschreiben, unterzeichnen
Unterschreiben Sie bitte hier.

352 Staatliche Institutionen und Verwaltung

il certificato [tSertifi'ka:to] n
Questo certificato viene rilasciato
dal comune di nascita.

lamministrazione

die Urkunde, die Bescheinigung


Diese Urkunde wird von der Verwaltung des Geburtsortes ausgestellt.

die Verwaltung

[amministra'tsjo:ne] n f
Un attimo, le passo la collega
dellamministrazione.

la divisione [divi'zjo:ne] n
Lavoriamo nella stessa divisione.

la carica ['ka:rika] n
Riveste una carica pubblica.

nominare [nomi'na:re] v
Sono stata nominata presidente
della nuova associazione.

rivestire [rives'ti:re] v;
} v irr S. 427 vestire
Riveste il rango di un ufficiale.

federale [fede'ra:le] adj


La Germania uno stato federale.

la provincia [pro'vintSa] n
Il radicchio una specialit della
provincia di Treviso.
faccia } S. 26

il municipio [muni'tSi:pjo] n
Il municipio un palazzo medievale.

dubbio } S. 62

Einen Moment bitte, ich verbinde


Sie mit der Kollegin in der Verwaltung.

die Abteilung, das Ressort


Wir arbeiten in derselben Abteilung.

das Amt
Er bekleidet ein ffentliches Amt.

ernennen, berufen
Ich bin zur Vorsitzenden des neuen
Vereins ernannt worden.

bekleiden
Er bekleidet den Rang eines Offiziers.

Bundes Deutschland ist ein Bundesstaat.

die Provinz
Der Radicchio ist eine Spezialitt der
Provinz Treviso.

das Rathaus
Das Rathaus ist ein mittelalterlicher
Prachtbau.

Sowohl comune als auch municipio bezeichnen die Stadtverwaltung und das
Gebude, in dem diese ihren Sitz hat.

Staatliche Institutionen und Verwaltung

il comune [ko'mu:ne] n

353

die Gemeinde, das Rathaus,


die Stadtverwaltung

In dicembre in molti comuni della


provincia di Bolzano ci sono i
mercatini di Natale.

Im Dezember gibt es in vielen Gemeinden der Provinz Bozen Weihnachtsmrkte.

Per rinnovare la carta didentit


devi andare in comune.

Um deinen Personalausweis verlngern zu lassen, musst du aufs Rathaus gehen.

comunale [komu'na:le] v
Domani c una seduta del consiglio
comunale.

il sindaco ['sindako] n
Il nuovo sindaco vuole fare molto
per il comune.
simpatico } S. 21

la sede ['sE:de] n
In questo edificio c la sede
dellufficio stampa.

la seduta [se'du:ta] n
La seduta stata aperta alle 9.

il sussidio [sus'si:djo] n
Percepisce un sussidio statale.

Stadt-, Gemeinde Morgen ist eine Sitzung des Stadtrats.

der Brgermeister,
die Brgermeisterin
Die neue Brgermeisterin will viel
fr die Gemeinde tun.

der Sitz
In diesem Gebude hat das Presseamt seinen Sitz.

die Sitzung
Die Sitzung wurde um 9 Uhr erffnet.

das Untersttzung
Er bezieht staatliche Untersttzung.

sussidio di disoccupazione heit Arbeitslosengeld.

354 Gesetz und Rechtsprechung

Gesetz und Rechtsprechung


il diritto [di'ritto] n
Ha il diritto di non rispondere.

la legge ['leddZe] n
Ogni stato ha le sue leggi.

legale [le'ga:le] adj


Quello che stai facendo non
legale.

illegale [ille'ga:le] adj


Si tratta di commercio illegale di
armi.

il tribunale [tribu'na:le] n
Il caso stato discusso in tribunale.

das Recht
Sie haben das Recht, die Aussage zu
verweigern.

das Gesetz
Jeder Staat hat seine Gesetze.

legal
Was du da machst, ist nicht legal.

illegal
Das ist ein Fall von illegalem Waffenhandel.

das Gericht
Der Fall kam vor Gericht.

tribunale ist die allgemeine Bezeichnung fr Gericht; manche Gerichte heien


auch corte, z. B. la corte di costituzione das Verfassungsgericht.

il processo [pro'tSEsso] n
Questo processo si svolge a porte
chiuse.

limputato, limputata [impu'ta:to,

der Prozess
Der Prozess findet unter Ausschluss
der ffentlichkeit statt.

der Angeklagte, die Angeklagte

impu'ta:ta] n m/f
Gli imputati devono rispondere alle
domande del giudice.

denunciare [denun'tSa:re] v
Ha denunciato il marito.

accusare [akku'za:re] v
I due sono accusati di furto.

il/la testimone [testi'mO:ne] n m/f


La testimone ha dichiarato di non
conoscere limputato.

Die Angeklagten mssen auf die


Fragen des Richters antworten.

anzeigen
Sie hat ihren Mann angezeigt.

anklagen, beschuldigen
Die beiden werden des Diebstahls
beschuldigt.

der Zeuge, die Zeugin


Die Zeugin hat angegeben, den
Angeklagten nicht zu kennen.

Gesetz und Rechtsprechung 355

la giustizia [dZus'ti:tsja] n

die Gerechtigkeit, die Justiz

I clandestini arrestati chiedono


giustizia.

Die festgenommenen illegalen Einwanderer fordern Gerechtigkeit.

Sono stati consegnati alla giustizia.

Sie wurden der Justiz bergeben.

giusto, giusta ['dZusto, 'dZusta] adj


giusto punire chi non rispetta la
legge.

ingiusto, ingiusta [in'dZusto,

gerecht
Es ist gerecht, dass bestraft wird,
wer das Gesetz missachtet.

ungerecht

in'dZusta] adj
una sentenza ingiusta.

impaziente } S. 20
la colpa ['kolpa] n

Lo ammetto, colpa mia.

colpevole [kol'pe:vole] adj


Il tribunale lo ha dichiarato
colpevole.

innocente [inno'tSEnte] adj


Non ho fatto niente, sono
innocente.

la libert [liber'ta] n
La costituzione italiana dichiara che
la libert personale inviolabile.

libero, libera ['li:bero, 'li:bera] adj


Sono finalmente libera.

la pena ['pe:na] n
Per questo reato prevista una
pena di tre anni.

il delitto [de'litto] n
Sono accusati di delitti gravissimi.

il furto ['furto] n
Oggi tutti i giornali parlano del
furto al museo.

Das Urteil ist ungerecht.

die Schuld
Ich gebe zu, es ist meine Schuld.

schuldig
Das Gericht hat ihn schuldig gesprochen.

unschuldig
Ich habe nichts getan, ich bin unschuldig.

die Freiheit
Nach der italienischen Verfassung
ist die persnliche Freiheit unverletzlich.

frei
Endlich bin ich frei.

die Strafe
Auf diese Straftat steht eine Strafe
von drei Jahren.

das Verbrechen
Sie werden schwerster Verbrechen
angeklagt.

der Diebstahl
Heute berichten alle Zeitungen
ber den Diebstahl im Museum.

356 Gesetz und Rechtsprechung

rubare [ru'ba:re] v
Questa notte stato rubato un
famoso quadro di Modigliani.

lomicidio [omi'tSi:djo] n m
stato condannato per omicidio.
dubbio } S. 62

stehlen
Heute Nacht wurde ein berhmtes
Gemlde von Modigliani gestohlen.

der Mord
Er wurde wegen Mordes verurteilt.

omicidio ist der juristische Fachterminus fr

Mord; die allgemeinere Bezeich-

nung lautet assassinio.

uccidere [ut'tSi:dere] v;
} v irr S. 427 uccidere
Il giudice stato ucciso da uno
sconosciuto.

umbringen, tten
Der Richter wurde von einem Unbekannten umgebracht.

Fr umbringen, ermorden gibt es auch das Wort assassinare.


la vittima ['vittima] n
Oggi si celebra una Messa in ricordo
delle vittime.

la costituzione [kostitu'tsjo:ne] n
La costituzione linsieme delle
leggi fondamentali di uno stato.

i diritti umani [di'ritti u'ma:ni] n pl


Hanno protestato contro la
violazione dei diritti umani.

giurare [dZu'ra:re] v
In tribunale bisogna giurare di dire
la verit.

confessare [konfes'sa:re] v
Limputato ha confessato di aver
rubato i soldi.

la prova ['prO:va] n
stato assolto per mancanza di
prove.

dimostrare [dimos'tra:re] v
Posso dimostrare di essere stato in
unaltra citt la notte del delitto.

das Opfer
Heute findet eine Messe zum Andenken an die Opfer statt.

die Verfassung
Die Verfassung ist die Gesamtheit
der grundlegenden Gesetze eines
Staates.

die Menschenrechte
Sie haben gegen die Verletzung der
Menschenrechte protestiert.

schwren
Vor Gericht muss man schwren, die
Wahrheit zu sagen.

gestehen
Der Angeklagte hat gestanden, dass
er das Geld gestohlen hat.

der Beweis
Er wurde aus Mangel an Beweisen
freigesprochen.

beweisen
Ich kann beweisen, dass ich in der
Mordnacht in einer anderen Stadt
war.

Gesetz und Rechtsprechung 357

la sentenza [sen'tEntsa] n
La sentenza prevista per domani.

punire [pu'ni:re] v
Chi sbaglia verr punito.

assolvere [as'sOlvere] v;
} v irr S. 419 assolvere
Tutti gli imputati sono stati assolti.

larresto [ar'rEsto] n m
Dopo larresto, i due uomini sono
stati portati in commissariato.

arrestare [arres'ta:re] v
La polizia ha arrestato lassassino.

il carcere ['kartSere] n
uscito dal carcere da poco.

das Urteil
Das Urteil wird fr morgen erwartet.

bestrafen
Wer einen Fehler begeht, wird bestraft.

freisprechen
Alle Angeklagten wurden freigesprochen.

die Festnahme, die Verhaftung


Nach der Festnahme wurden die
beiden Mnner aufs Polizeirevier
gebracht.

festnehmen, verhaften
Die Polizei hat den Mrder festgenommen.

das Gefngnis
Er ist vor kurzem aus dem Gefngnis
gekommen.

Ein anderes Wort fr Gefngnis ist prigione.


il detenuto, la detenuta [dete'nu:to,

der Hftling

dete'nu:ta] n
Il detenuto stato trasferito nel
carcere di Sassari.

controllare [kontrol'la:re] v
Hanno controllato i documenti.

la criminalit [kriminali'ta] n
un giudice impegnato nella lotta
contro la criminalit organizzata.

il/la delinquente [deli'kuEnte] n m/f


Sono stati arrestati due delinquenti.

Der Hftling wurde in das Gefngnis


in Sassari verlegt.

kontrollieren, berprfen
Sie haben die Ausweise kontrolliert.

die Kriminalitt
Dieser Richter engagiert sich im
Kampf gegen die organisierte Kriminalitt.

der Verbrecher, die Verbrecherin,


der Kriminelle, die Kriminelle
Es wurden zwei Verbrecher festgenommen.

358 Gesetz und Rechtsprechung

minacciare [minat'tSa:re] v
stato minacciato pi volte.

la violenza [vjo'lEntsa] n
La legge punisce ogni forma di
violenza.

violento, violenta [vjo'lEnto,

bedrohen
Er wurde mehrfach bedroht.

die Gewalt
Das Gesetz bestraft jede Form von
Gewalt.

gewaltttig

vjo'lEnta] adj
Quando beve diventa violento.

violentare [vjolen'ta:re] v
La donna stata violentata.

la rapina [ra'pi:na] n
accusato di aver commesso una
rapina.

rapinare [rapi'na:re] v
Oggi stato rapinato un altro
ufficio postale.

rapire [ra'pi:re] v
Ieri notte stato rapito un
imprenditore.

imbrogliare [imbro'a:re] v
Il venditore mi ha imbrogliato.

Wenn er trinkt, wird er gewaltttig.

vergewaltigen
Die Frau wurde vergewaltigt.

der Raub, der Raubberfall


Er wird angeklagt, einen Raub verbt zu haben.

ausrauben
Heute ist wieder ein Postamt ausgeraubt worden.

entfhren
Letzte Nacht ist ein Unternehmer
entfhrt worden.

betrgen
Der Verkufer hat mich betrogen.

Ein umgangssprachlicher Ausdruck fr betrgen ist fregare: Mi ha fregato. Er


hat mich bers Ohr gehauen.

Jahresablauf

359

Zeit
Zeit
Jahresablauf
lanno ['anno] n m

Bei Jahresangaben steht nel, z. B.

das Jahr
Sono nata nel 1962. Ich bin (im Jahr) 1962

geboren.

la stagione [sta'dZo:ne] n

die Jahreszeit

la primavera [prima'vE:ra] n

der Frhling, das Frhjahr

lestate [es'ta:te] n f

der Sommer

lautunno [au'tunno] n m

der Herbst

linverno [in'vErno] n m

der Winter

il mese ['me:se] n

der Monat

la settimana [setti'ma:na] n

die Woche

il giorno feriale ['dZorno fe'rja:le] n

der Werktag

il giorno festivo ['dZorno fes'ti:vo] n

der Feiertag

Auch der Sonntag gilt als giorno festivo.

il fine settimana

das Wochenende

['fi:ne setti'ma:na] n; pl inv

Oft wird statt fine settimana der aus dem Englischen entlehnte Ausdruck
weekend gebraucht.

annuale [an'nua:le] adj

jhrlich, Jahres-

annuale kann auch mit einjhrig bersetzt werden.


il semestre [se'mEstre] n

das Halbjahr

semestrale [semes'tra:le] adj

halbjhrlich, halbjhrig

mensile [men'si:le] adj

monatlich, Monats-

settimanale [settima'na:le] adj

wchentlich, Wochen-

360 Monatsnamen

quindici giorni

vierzehn Tage, zwei Wochen

['kuinditSi 'dZorni] phrase

Monatsnamen
il gennaio [dZen'na:jo] n

der Januar

Anders als im Deutschen werden fr Datumsangaben die Grundzahlen verwendet: il dodici gennaio heit der zwlfte Januar oder am zwlften Januar. Einzige
Ausnahme ist der Monatserste, z. B. il primo febbraio.

il febbraio [feb'bra:jo] n

der Februar

il marzo ['martso] n

der Mrz

laprile [a'pri:le] n m

der April

il maggio ['maddZo] n

der Mai

il giugno ['dZuo] n

der Juni

il luglio ['luo] n

der Juli

lagosto [a'gosto] n m

der August

il settembre [set'tEmbre] n

der September

lottobre [ot'to:bre] n m

der Oktober

il novembre [no'vEmbre] n

der November

il dicembre [di'tSEmbre] n

der Dezember

Tageszeit

361

Wochentage
il luned [lune'di] n

der Montag

Um auszudrcken, dass etwas einmalig an einem bestimmten Wochentag geschieht, verwendet man das Wort ohne Prposition und ohne Artikel, z. B. Ci
vediamo luned. Wir sehen uns am Montag.
Zur Angabe eines wiederkehrenden Ereignisses kombiniert man das Wort mit
dem bestimmten Artikel, z. B. La domenica vado a messa. Sonntags gehe ich in
die Kirche.

il marted [marte'di] n

der Dienstag

il mercoled [merkole'di] n

der Mittwoch

il gioved [dZove'di] n

der Donnerstag

il venerd [vener'di] n

der Freitag

il sabato ['sa:bato] n

der Samstag, der Sonnabend

la domenica [do'me:nika] n

der Sonntag

Tageszeit
il giorno ['dZorno] n
Vado a Roma per tre giorni.

der Tag
Ich fahre fr drei Tage nach Rom.

Wenn man auf den Verlauf des Tages abheben will, sagt man giornata statt
giorno, z. B. Buona giornata! Einen schnen Tag! di giorno heit bei Tag,
durante il giorno bedeutet tagsber.

la mattina [mat'ti:na] n
Lho vista ieri mattina.

der Morgen, der Vormittag


Ich habe sie gestern Vormittag gesehen.

Das mnnliche Substantiv mattino hat dieselbe Bedeutung, ist aber weniger
gebruchlich. la mattina heit morgens oder vormittags.

la mattinata [matti'na:ta] n
Dammi un colpo di telefono in
mattinata.

der Vormittag
Ruf mich im Laufe des Vormittags
an.

Whrend mattina und sera reine Zeitangaben sind, verwendet man mattinata
und serata, um auf den Verlauf des Vormittags bzw. des Abends abzuheben.

362 Tageszeit

stamattina [stamat'ti:na] adv


Stamattina ho fatto colazione al
bar.

il mezzogiorno [meddzo'dZorno] n
Torno verso mezzogiorno.

heute Morgen, heute Vormittag


Heute Morgen habe ich im Caf
gefrhstckt.

der Mittag
Ich komme gegen Mittag zurck.

Anders als das deutsche

Mittag ist mezzogiorno eine genaue Zeitangabe; a


mezzogiorno heit daher um 12 Uhr, mezzogiorno e mezzo bedeutet halb eins.

il pomeriggio [pome'riddZo] n
Ho un appuntamento nel tardo
pomeriggio.
dubbio } S. 62

der Nachmittag
Ich habe am spten Nachmittag
einen Termin.

il pomeriggio wird mit nachmittags bersetzt, z. B. Il pomeriggio sono a casa.


Nachmittags bin ich zuhause.

la sera ['se:ra] n
Vado a trovare mia mamma ogni
sera.

der Abend
Ich besuche meine Mutter jeden
Abend.

la sera heit abends, z. B. La sera guardo il televisione. Abends sehe ich fern.
la serata [se'ra:ta] n
Abbiamo passato una bella serata
insieme.
mattinata } S. 361

stasera [sta'se:ra] adv


Che cosa fai stasera?

la notte ['nOtte] n
Buona notte e sogni doro!

der Abend
Wir haben einen schnen Abend
zusammen verbracht.

heute Abend
Was machst du heute Abend?

die Nacht
Gute Nacht und trum was Schnes!

Fr nachts sagt man di notte, z. B. Di notte scuro. Nachts ist es dunkel.


stanotte [sta'nOtte] adv
Stanotte torna lora solare.

la mezzanotte [meddza'nOtte] n
Sono tornata a mezzanotte.

heute Nacht
Heute Nacht wird die Uhr wieder
auf Winterzeit umgestellt.

die Mitternacht
Ich bin um Mitternacht nach Hause
gekommen.

Uhrzeit

giornaliero, giornaliera

363

Tages-

[dZorna'ljE:ro, dZorna'ljE:ra] adj


Ho comprato un biglietto
giornaliero.

quotidiano, quotidiana

Ich habe eine Tageskarte gekauft.

tglich

[kuoti'dja:no, kuoti'dja:na] adj


Ho bisogno della mia dose
quotidiana di caff.

notturno, notturna [not'turno,

Ich brauche meine tgliche Dosis


Kaffee.

Nacht-, nchtlich

not'turna] adj
Questa farmacia fa anche servizio
notturno.

Diese Apotheke hat auch einen


Nachtdienst.

Uhrzeit
lora ['o:ra] n f
Che ora ? Sono le tre e dieci.
Il corso dura unora.

die Uhr, die Stunde (in Zeitangaben)


Wie viel Uhr ist es? Es ist zehn nach
drei.
Der Kurs dauert eine Stunde.

Im Italienischen werden in Zeitangaben die Minuten hinzugezhlt oder


abgezogen, whrend man sie im Deutschen in den zeitlichen Bezug setzt: tre
e dieci zehn nach drei bzw. tre meno dieci zehn vor drei.

Fr Uhr in Zeitangaben kann auch der Plural ore verwendet werden, z. B. Che
ore sono? Formulierungen wie le ore dieci (zehn Uhr) werden nur in formellen
Kontexten, z. B. in der Zeitansage im Radio, verwendet. In der Alltagssprache
sagt man le dieci.

la mezzora [med'dzo:ra] n
A piedi ci vuole circa mezzora.

die halbe Stunde


Zu Fu braucht man etwa eine
halbe Stunde.

Gebruchlich ist auch die Schreibweise mezzora.


il quarto dora ['kuarto 'do:ra] n
Ho aspettato un quarto dora.

die Viertelstunde
Ich habe eine Viertelstunde gewartet.

364 Gegenwart, Vergangenheit und Zukunft

il minuto [mi'nu:to] n
Ancora qualche minuto e abbiamo
finito.

il secondo [se'kondo] n
Questa colla asciuga in pochi
secondi.

a che ora [a ke 'o:ra] phrase


A che ora parte il treno? Alle nove.

mezzo ['mEddzo] adv


Ci vediamo alle sei e mezzo.

die Minute
Noch ein paar Minuten, dann sind
wir fertig.

die Sekunde
Dieser Klebstoff trocknet in wenigen Sekunden.

um wie viel Uhr


Um wie viel Uhr fhrt der Zug ab?
Um neun.

halb
Wir treffen uns um halb sieben.

Anstatt des Adverbs mezzo kann man auch das weibliche Adjektiv mezza verwenden, z. B. luna e mezza halb zwei. Achtung: mezzo und mezza beziehen
sich auf die laufende, nicht wie im Deutschen auf die folgende Stunde.

in punto [in 'punto] adv


Devi essere qui alle undici in punto.

Punkt
Du musst um Punkt elf hier sein.

Andere Zeitbegriffe
Gegenwart, Vergangenheit und Zukunft
il tempo ['tEmpo] n
gi venerd, il tempo vola.

quando ['kuando] adv

die Zeit
Es ist schon Freitag, die Zeit vergeht
wie im Flug.

wann, wenn, als

Quando sei nata?

Wann bist du geboren?

Ci divertiamo sempre quando siamo


insieme.

Wir haben immer Spa, wenn wir


zusammen sind.

Quando facevo luniversit, avevo


pi tempo per viaggiare.

Als ich noch Student war, hatte ich


mehr Zeit zum Reisen.

Ist

wenn zeitlich gemeint, sagt man dafr quando; drckt es eine Bedingung
aus, sagt man se.

Gegenwart, Vergangenheit und Zukunft

mentre ['mentre] conj


Mentre cucino mi piace ascoltare la
radio.

durante [du'rante]
Durante la riunione qualcuno lo ha
chiamato al cellulare.

la data ['da:ta] n
Non dimenticare la data e la firma.

adesso [a'dEsso] adv


Adesso vado a letto.

365

whrend
Ich hre gern Radio, whrend ich
koche.

whrend
Whrend der Versammlung hat ihn
jemand auf dem Handy angerufen.

das Datum
Vergiss nicht das Datum und die
Unterschrift.

jetzt
Jetzt gehe ich ins Bett.

Gleichbedeutend mit adesso ist ora; die beiden Wrter sind austauschbar.
finora [fi'no:ra] adv
Coshai fatto finora?

oggi ['OddZi] adv


Che giorno oggi?

il momento [mo'mento] n
Aspetta un momento!

bis jetzt
Was hast du bis jetzt gemacht?

heute
Welchen Tag haben wir heute?

der Moment, der Augenblick


Warte einen Moment!

Statt momento kann man auch attimo oder istante sagen.


ieri ['jE:ri] adv
Doveri ieri a mezzogiorno?

laltro ieri ['laltro 'jE:ri] adv


Laltro ieri abbiamo fatto un giro in
moto.

scorso, scorsa ['skorso, 'skorsa] adj


La settimana scorsa ho incontrato
Piero.

fa [fa] adv
Ci siamo conosciuti un anno fa.

gestern
Wo warst du gestern Mittag?

vorgestern
Vorgestern haben wir einen Ausflug
mit dem Motorrad gemacht.

letzte(r, -s); vergangen


Letzte Woche habe ich Piero getroffen.

vor
Wir haben uns vor einem Jahr
kennen gelernt.

Achtung: fa steht nach dem Wort, das den Zeitraum ausdrckt.


domani [do'ma:ni] adv
Domani devo portare la macchina
dal meccanico.

morgen
Morgen muss ich das Auto in die
Werkstatt bringen.

366 Gegenwart, Vergangenheit und Zukunft

dopodomani [dopodo'ma:ni] adv

bermorgen

Vieni domani o dopodomani?

Kommst du morgen oder bermorgen?

Man kann auch dopo domani schreiben.


prossimo, prossima ['prOssimo,

nchste(r, -s)

'prOssima] adj
La prossima volta non posso venire.

fra [fra]
Ci risentiamo fra quindici giorni.

il secolo ['sE:kolo] n
Con lanno 2000 iniziato il
ventunesimo secolo.

Nchstes Mal kann ich nicht kommen.

in
Wir sprechen uns in vierzehn Tagen
wieder.

das Jahrhundert
Mit dem Jahr 2000 hat das einundzwanzigste Jahrhundert begonnen.

Jahrhunderte knnen auf zweierlei Weise benannt werden: entweder wie im

Deutschen mit der Ordnungszahl, z. B. nel diciottesimo secolo im 18. Jahrhundert, oder durch die Angabe der Hunderter, die in den betreffenden Jahreszahlen vorkommen, z. B. il settecento das 18. Jahrhundert, nel novecento im
20. Jahrhundert.

il periodo [pe'ri:odo] n
In questo periodo c sempre
nebbia.

entro ['entro]
Si sapr qualcosa entro stasera.
Devi pagare questa somma entro
una settimana.

nel frattempo [nel frat'tEmpo] adv


Sono passati molti anni e, nel
frattempo, quei due si sono sposati.

allora [al'lo:ra] adv, conj


Non me li ricordo perch allora ero
molto piccola.
Allora, avete deciso?

die Zeit
Zu dieser Zeit ist es immer neblig.

bis, innerhalb
Bis heute Abend wird man etwas
wissen.
Du musst diese Summe innerhalb
einer Woche bezahlen.

in der Zwischenzeit
Es sind viele Jahre vergangen und in
der Zwischenzeit haben die beiden
geheiratet.

damals, nun
Ich kann mich nicht mehr an sie
erinnern, weil ich damals noch sehr
klein war.
Habt ihr euch nun entschieden?

Dauer und Hufigkeit

futuro, futura [fu'tu:ro, fu'tu:ra] adj


Ieri ho conosciuto la mia futura
nuora.

367

zuknftig
Gestern habe ich meine zuknftige
Schwiegertochter kennen gelernt.

Dauer und Hufigkeit


durare [du'ra:re] v
Quanto dura questo film?

fino a ['fi:no a]
Ti abbiamo aspettato fino alle 4.

ancora [a'ko:ra] adv


Qui, destate alle 10 di sera c
ancora luce.

breve ['brE:ve] adj


stata una vacanza breve ma
interessante.

dauern
Wie lang dauert dieser Film?

bis
Wir haben bis 4 Uhr auf dich
gewartet.

noch
Hier ist es im Sommer um 10 Uhr
abends noch hell.

kurz
Es war ein kurzer, aber interessanter
Urlaub.

tra breve heit so viel wie in Krze.


poco ['pO:ko] adv
successo poco prima.

lungo, lunga ['lugo, 'luga] adj


stato un viaggio lungo e faticoso.

largo } S. 33
a lungo [a 'lugo] adv
Ci siamo parlato a lungo.

la volta ['vOlta] n
Ogni volta che lo vedo, mi racconta
la solita storia.

kurz
Es ist kurz vorher passiert.

lang
Es war eine lange, anstrengende
Reise.

lang
Wir haben lang miteinander
gesprochen.

das Mal
Jedes Mal, wenn ich ihn sehe,
erzhlt er mir die gleiche Geschichte.

einmal heit una volta, zweimal wird mit due volte ausgedrckt usw.

sempre ['sEmpre] adv


Per San Valentino il mio ragazzo mi
regala sempre una rosa.

immer
Zum Valentinstag schenkt mir mein
Freund immer eine Rose.

368 Dauer und Hufigkeit

spesso ['spesso] adv


Vado spesso a teatro.

a volte [a 'vOlte] adv


A volte vado al mercato a comprare
la frutta.

oft, hufig
Ich gehe oft ins Theater.

manchmal
Manchmal gehe ich auf den Markt,
um Obst zu kaufen.

Statt a volte kann man auch qualche volta oder talvolta sagen.
mai ['ma:i] adv

nie, jemals

Non ci eravamo mai incontrati


prima.

Wir waren uns vorher nie begegnet.

Hai mai visto una cosa del genere?

Hast du jemals so etwas gesehen?

In Stzen steht vor mai im Sinne von nie immer das Verneinungsadverb non.
la durata [du'ra:ta] n
Bisogna considerare anche la durata
della crisi.

continuamente [kontinua'mente] adv


Non chiamarmi continuamente.

frequente [fre'kuEnte] adj


Cerco uno shampoo per lavaggi
frequenti.

raramente [rara'mente] adv


Ci vediamo raramente ma ci
telefoniamo spesso.

die Dauer
Man muss auch die Dauer der Krise
in Betracht ziehen.

stndig
Ruf mich nicht stndig an.

hufig
Ich suche ein Shampoo fr hufiges
Haarewaschen.

selten
Wir sehen uns selten, aber wir
telefonieren oft.

Frher und spter

369

Frher und spter


gi [dZa] adv
Ci siamo gi visti da qualche parte?

prima ['pri:ma] adv

schon
Haben wir uns schon mal irgendwo
gesehen?

vorher, frher, zuerst

Non avevo mai visto niente di simile


prima.

Ich hatte so etwas vorher noch nie


gesehen.

Prima riuscivo a correre per


mezzora, adesso non ho pi fiato.

Frher konnte ich eine halbe Stunde


lang laufen, jetzt bin ich schnell
auer Atem.
Zuerst gehe ich einkaufen, dann
staubsauge ich.

Prima vado a fare la spesa, poi passo


laspirapolvere.

prima o poi heit frher oder spter.


prima di ['pri:ma di] prep
Se arrivi prima di me, prepara
qualcosa da mangiare.

prima di ['pri:ma di] conj


Lavatevi le mani prima di venire a
tavola.

vor
Wenn du vor mir da bist, mach
etwas zum Essen.

bevor
Wascht euch die Hnde, bevor ihr
zum Essen kommt.

Diese Konjunktion kann man nur verwenden, wenn Haupt- und Nebensatz
dasselbe Subjekt haben.

prima che ['pri:ma ke] conj


Chiamami prima che vada al lavoro.

bevor
Ruf mich an, bevor ich zur Arbeit
gehe.

Nach dieser Konjunktion steht das Verb im Konjunktiv.


dopo ['do:po] adv

nachher, spter, danach

Adesso non ho tempo, lo faccio


dopo.

Jetzt habe ich keine Zeit, ich mache


es nachher.

arrivato Franco e subito dopo


Antonio.

Franco ist eingetroffen und kurz


danach Antonio.

dopo ['do:po] prep


Ci vediamo dopo le vacanze.

nach
Wir sehen uns nach den Ferien.

370 Frher und spter

dopo ['do:po] conj


Dopo aver mangiato sono uscita.

prima di } S. 369
dopo (che) ['do:po (ke)] conj
Ho trovato la lettera dopo che era
partita.

in tempo [in 'tEmpo] adv


Non so se riusciamo ad arrivare in
tempo.

solo ['so:lo] adv


Il tempo non passa pi, sono solo
le 3.

appena [ap'pe:na] adv


appena andato via.

presto ['prEsto] adv

nachdem
Nachdem ich gegessen hatte, bin ich
ausgegangen.

nachdem
Ich habe den Brief gefunden, nachdem sie abgefahren war.

rechtzeitig
Ich wei nicht, ob wir rechtzeitig
kommen knnen.

erst
Die Zeit vergeht einfach nicht, es ist
erst 3 Uhr.

gerade eben
Er ist eben erst gegangen.

frh, bald

Che ore sono? ancora presto.

Wie viel Uhr ist es? Es ist noch frh.

Ciao, a presto.

Tschss, bis bald.

subito ['su:bito] adv


Torno subito.

sofort, gleich
Ich komme sofort zurck.

immediatamente hat dieselbe Bedeutung wie subito, wird aber seltener


gebraucht.

poi ['pO:i] adv


Voleva partire, ma poi rimasto in
citt.

tardi ['tardi] adv


Meglio tardi che mai.

ultimo, ultima ['ultimo, 'ultima] adj


A che ora passa lultimo autobus?

finalmente [final'mente] adv


Sono finalmente riuscita a parlargli.

dann
Er wollte wegfahren, ist dann aber
doch in der Stadt geblieben.

spt
Lieber spt als nie.

letzte(r, -s)
Wann fhrt der letzte Bus?

endlich
Ich habe es endlich geschafft, mit
ihm zu sprechen.

Zeitlicher Ablauf

finale [fi'na:le] adj

371

Schluss-, End-, Abschluss-

Ti piaciuta la scena finale?

Hat dir die Schlussszene gefallen?

Qual il risultato finale?

Was ist das Endergebnis?

Ho studiato giorno e notte per


lesame finale.

Fr die Abschlussprfung habe ich


Tag und Nacht gelernt.

urgente [ur'dZEnte] adj


Non devi farlo subito, non
urgente.

definitivo, definitiva [defini'ti:vo,

dringend, eilig
Du brauchst es nicht sofort zu
machen, es ist nicht dringend.

endgltig, definitiv

defini'ti:va] adj
Non ci ha ancora dato una risposta
definitiva.

Er hat uns noch keine endgltige


Antwort gegeben.

Zeitlicher Ablauf
linizio [i'ni:tsjo] n m
Ripetimi tutto con calma dallinizio
alla fine.

iniziare [ini'tsja:re] v
Le lezioni iniziano alle 8.

der Anfang, der Beginn


Erzhl mir das alles noch mal ganz
ruhig von Anfang bis Ende.

beginnen, anfangen
Der Unterricht beginnt um 8 Uhr.

Gleichbedeutend mit iniziare ist cominciare.


restare [res'ta:re] v
Sono solo le nove e mezza, restate
un altro po.

bleiben
Es ist erst halb zehn, bleibt doch
noch ein bisschen.

Weitgehend gleichbedeutend mit restare ist rimanere. Die zusammengesetzten


Zeiten beider Verben werden mit essere gebildet.

continuare [konti'nua:re] v
Per oggi basta, continuiamo
domani.

di nuovo [di 'nuO:vo] adv


Mi ha chiamata di nuovo.

ripetere [ri'pE:tere] v
Deve ripetere lesame.

weitermachen, fortfahren
Fr heute reicht es, wir machen
morgen weiter.

wieder, noch einmal


Er hat mich wieder angerufen.

wiederholen
Er muss die Prfung wiederholen.

372 Zeitlicher Ablauf

diventare [diven'ta:re] v
I bambini sono diventati grandi.
ingrassare } S. 28

finire [fi'ni:re] v
Non ho ancora finito il lavoro.

werden
Die Kinder sind gro geworden.

abschlieen, aufbrauchen, aufhren, enden

Finitela una buona volta!

Ich habe die Arbeit noch nicht


abgeschlossen.
Wir haben alle Vorrte aufgebraucht.
Hrt doch endlich einmal auf!

Il sentiero finisce qui.

Der Weg endet hier.

Abbiamo finito tutte le provviste.

Die Grundbedeutung des transitiven Verbs finire ist

beenden, aber die bersetzung hngt sehr vom jeweiligen Kontext ab, z. B. finire un libro ein Buch
auslesen/fertig schreiben, finire un disegno eine Zeichnung fertigstellen. In
etwa dieselbe Bedeutung hat terminare.

Ho finito. heit: Ich bin fertig.


la fine ['fi:ne] n
Non siamo riusciti a vedere la fine
del programma.

der Schluss, das Ende


Wir konnten den Schluss der Sendung nicht sehen.

Die Wendung alla fine kann man mit schlielich bersetzen.


smettere ['zmettere] v;
} v irr S. 423 mettere
Ho deciso di smettere di fumare.

cambiare [kam'bja:re] v
Ho cambiato idea.
Da quando lho vista lultima volta
cambiata tantissimo.
aumentare } S. 314

il progresso [pro'grEsso] n
Ha fatto grandi progressi.

aufhren
Ich habe beschlossen, mit dem Rauchen aufzuhren.

ndern, sich verndern


Ich habe meine Meinung gendert.
Seit ich sie das letzte Mal gesehen
habe, hat sie sich sehr verndert.

der Fortschritt
Er hat groe Fortschritte gemacht.

Zeitlicher Ablauf

procedere [pro'tSE:dere] v

373

fortfahren, vorgehen

Adesso procediamo con il secondo


punto dellordine del giorno.

Nun fahren wir mit dem zweiten


Punkt der Tagesordnung fort.

Come procediamo adesso?

Wie gehen wir jetzt vor?

procedere kann auch

vorankommen heien; in diesem Fall werden die


zusammengesetzten Zeiten mit essere gebildet.

attuale [at'tua:le] adj


Lattuale situazione politica del
paese molto seria.

attualmente [attual'mente] adv


Attualmente non assumiamo
personale.

interrompere [inter'rompere] v;
} v irr S. 425 rompere
Mi interrompe sempre quando
parlo.

gegenwrtig
Die gegenwrtige politische Lage
des Landes ist sehr angespannt.

zurzeit
Zurzeit stellen wir kein Personal ein.

unterbrechen
Er unterbricht mich stndig beim
Reden.

interrompere kann auch abbrechen heien.

374 Rumliche Begriffe

Raum
Raum
Rumliche Begriffe
il posto ['posto] n

der Ort, der Platz

Vedrai che bel posto!

Du wirst sehen, was fr ein schner


Ort das ist!
Hier ist kein Platz.

Qui non c posto.

dove ['do:ve] adv

wo, wohin

Dove sei?

Wo bist du?

Dove siete andate?

Wohin seid ihr gegangen?

Woher heit di dove bzw. da dove: Di dove sei?, Da dove vieni? Woher
kommst du?

qui [kui] adv

hier, hierhin, (hier)her

Voglio rimanere qui.

Ich will hier bleiben.

Posso sedermi qui?

Kann ich mich hierhin setzen?

Vieni qui!

Komm her!

Auch qua wird mit

hier bersetzt; als Ortsangabe ist es aber etwas

unbestimmter als qui.

l [li] adv

da, dort, dahin, dorthin

La valigia dovrebbe essere l in


fondo.

Der Koffer msste da hinten stehen.

So che Claudia dalla nonna. Vado


l.

Ich wei, dass Claudia bei ihrer Oma


ist. Ich gehe dahin.

Gleichbedeutend mit l ist l.


dappertutto [dapper'tutto] adv
Abbiamo guardato dappertutto.

lontano, lontana

berall
Wir haben berall nachgesehen.

weit entfernt

[lon'ta:no, lon'ta:na] adj


Il ristorante non lontano da qui.

Das Restaurant ist nicht weit von


hier entfernt.

Rumliche Begriffe

vicino [vi'tSi:no] adv


Conosco un posto qui vicino dove si
mangia bene.

375

in der Nhe
Ich kenne hier in der Nhe ein Lokal,
in dem man gut isst.

vicino a heit in der Nhe von.


davanti [da'vanti] adv
Nella foto i bambini stanno davanti.
Mettiti davanti.

davanti a [da'vanti a]
Davanti alla chiesa c una bella
piazza.

dietro ['djE:tro] adv


Fai sedere i bambini dietro.

dietro a ['djE:tro a]
Si nascosto dietro a un albero.

accanto a [ak'kanto a]
Chi abita accanto a voi?

di fronte a [di 'fronte a]


Di fronte a casa nostra costruiscono
un parcheggio.

verso ['vErso]
Sono andati verso il centro.

intorno a [in'torno a]
Intorno a lui cera tanta gente.

vorne, nach vorne


Auf dem Foto stehen die Kinder
vorne.
Setz dich nach vorne.

vor
Vor der Kirche ist ein schner Platz.

hinten
Die Kinder sollen hinten sitzen.

hinter
Er hat sich hinter einem Baum
versteckt.

neben
Wer wohnt neben euch?

gegenber
Gegenber unserem Haus wird ein
Parkplatz gebaut.

in Richtung
Sie sind in Richtung Innenstadt
gegangen.

um herum
Um ihn herum standen viele Leute.

Statt intorno a kann man auch attorno a verwenden.


lungo ['lugo]
Abbiamo fatto una passeggiata
lungo la spiaggia.

destro, destra ['dEstro, 'dEstra] adj


Mi fa male il ginocchio destro.

a destra [a 'dEstra] adv


La seconda strada a destra viale
della Repubblica.

entlang
Wir sind am Strand entlang spazieren gegangen.

rechte(r, -s)
Mein rechtes Knie tut weh.

rechts
Die zweite Strae rechts ist der Viale
della Repubblica.

376 Rumliche Begriffe

sinistro, sinistra

linke(r, -s)

[si'nistro, si'nistra] adj


Mi fa male il piede sinistro.

a sinistra [a si'nistra] adv


Gira qui a sinistra.

su [su] adv
andato su.

sopra ['so:pra] adv


Sotto di ferro, ma sopra di
plastica.

laltezza [al'tettsa] n f
Il campanile ha unaltezza notevole.

alto, alta ['alto, 'alta] adj


Questo muro molto alto.
alto } S. 26

sotto ['sotto]
Il cane sotto il tavolo.

gi [dZu] adv

Mir tut der linke Fu weh.

links
Bieg hier links ab.

hoch Er ist hochgegangen.

oben
Unten ist es aus Eisen, aber oben ist
es aus Plastik.

die Hhe
Der Glockenturm ist von beachtlicher Hhe.

hoch
Diese Mauer ist sehr hoch.

unter
Der Hund liegt unter dem Tisch.

herunter, hinunter, unten

Aspetta che vengo gi.

Warte, ich komme herunter.

Per andare in cantina scendi gi e


gira a sinistra.

Geh hinunter und dann links, da ist


der Keller.

I bambini sono gi che giocano.

Die Kinder spielen unten.

basso, bassa ['basso, 'bassa] adj


In questa strada ci sono solo case
basse.

la direzione [dire'tsjo:ne] n
C molto traffico sullautostrada A2
in direzione sud.

avanti [a'vanti] adv


Vieni avanti!

niedrig
In dieser Strae stehen nur niedrige
Huser.

die Richtung
Auf der Autobahn A2 in Richtung
Sden ist viel Verkehr.

nach vorn, vor


Komm nach vorn!

Mit Avanti! bittet man jemanden herein. dora in avanti heit von jetzt an.
indietro [in'djE:tro] adv
Ha fatto un passo avanti e due
indietro.

zurck
Er hat einen Schritt vor und zwei
zurck gemacht.

Rumliche Begriffe

attraverso [attra'vErso]
Attraverso il finestrino dellaereo
sono riuscita a vedere le Alpi.

diritto, diritta [di'ritto, di'ritta] adj


Non riesco a tracciare una linea
diritta.

diritto [di'ritto] adv


Se vai sempre diritto, arrivi al ponte.

la distanza [dis'tantsa] n
Da questa distanza non riesco a
leggere il cartello.

avvicinarsi [avvitSi'narsi] v
Avvicinatevi pure.

allontanarsi [allonta'narsi] v
Si allontanato dal gruppo.

il lato ['la:to] n
Il marciapiede allaltro lato.

la larghezza [lar'gettsa] n
Il tavolo ha una larghezza di
60 centimetri.

largo, larga ['largo, 'larga] adj


Abbiamo dovuto attraversare una
strada molto larga.

la profondit [profondi'ta] n
Il lago raggiunge una profondit di
230 metri.

profondo, profonda [pro'fondo,

377

durch
Durch das Flugzeugfenster konnte
ich die Alpen sehen.

gerade
Ich kann keine gerade Linie zeichnen.

geradeaus
Wenn du immer geradeaus gehst,
kommst du zur Brcke.

die Entfernung
Aus dieser Entfernung kann ich das
Schild nicht lesen.

nher kommen, nher herangehen


Kommt ruhig nher.

sich entfernen
Er hat sich von der Gruppe entfernt.

die Seite
Der Gehweg ist auf der anderen
Seite.

die Breite
Der Tisch hat eine Breite von
60 Zentimetern.

breit
Wir mussten eine sehr breite Strae
berqueren.

die Tiefe
Der See erreicht eine Tiefe von 230
Metern.

tief

pro'fonda] adj
Non si vede il fondo, lacqua molto
profonda.

la lunghezza [lu'gettsa] n
Hanno una piscina di 50 metri di
lunghezza.

Man kann den Boden nicht sehen,


das Wasser ist sehr tief.

die Lnge
Sie haben ein Schwimmbecken mit
einer Lnge von 50 Metern.

378 Bewegung, Geschwindigkeit und Ruhe

la superficie [super'fi:tSe] n;
superfici [super'fi:tSi]

pl

La superficie della conchiglia


ruvida.

piatto, piatta ['pjatto, 'pjatta] adj


Ho trovato un sasso tutto piatto.

da qualche parte

die Oberflche
Die Oberflche der Muschel ist rau.

flach
Ich habe einen ganz flachen Stein
gefunden.

irgendwo

[da 'kualke 'parte] adv


Guarda bene, da qualche parte deve
esserci un interruttore.

da nessuna parte [da nes'su:na

Sieh genau nach, irgendwo muss ein


Schalter sein.

nirgends

'parte] adv
Non lho visto da nessuna parte.

Ich habe ihn nirgends gesehen.

In Verbindung mit Verben der Bewegung heit da nessuna parte nirgendwohin.

Bewegung, Geschwindigkeit und Ruhe


il movimento [movi'mento] n
Ha fatto un movimento con il
braccio.

die Bewegung
Sie hat eine Bewegung mit dem
Arm gemacht.

Man sagt z. B. auch: C movimento. Es ist etwas los.


muovere ['muO:vere] v;
} v irr S. 424 muovere
Mi sono fatta male, non riesco a
muovere il braccio.

muoversi ['muO:versi] v;
} v irr S. 424 muovere
Stai fermo, non muoverti!

a piedi [a 'pjE:di] adv


Ho perso lautobus e sono dovuto
andare a casa a piedi.

bewegen
Ich habe mir wehgetan, ich kann
meinen Arm nicht bewegen.

sich bewegen
Halt still, beweg dich nicht!

zu Fu
Ich habe den Bus verpasst und
musste zu Fu nach Hause gehen.

Bewegung, Geschwindigkeit und Ruhe

girarsi [dZi'rarsi] v
Per strada tutti si girano a
guardarla.

in giro [in 'dZi:ro] adv


Sono stata in giro tutto il giorno.

il passo ['passo] n
Abito a pochi passi dal centro.

salire [sa'li:re] v; } v irr S. 425 salire

379

sich umdrehen
Auf der Strae drehen sich alle nach
ihr um.

unterwegs
Ich war den ganzen Tag unterwegs.

der Schritt
Ich wohne nur ein paar Schritte vom
Zentrum entfernt.

hinaufgehen, heraufkommen, einsteigen, steigen

Mio nonno non riesce pi a salire le


scale da solo.

Mein Grovater kann nicht mehr


allein die Treppe hinaufgehen.

Non vuoi salire un attimo?

Willst du nicht einen Moment heraufkommen?


In Florenz sind viele Leute eingestiegen.
Die Preise sind um 20 Prozent
gestiegen.

A Firenze sono salite molte persone.


I prezzi sono saliti del 20 percento.

Die zusammengesetzten Zeiten von salire und scendere werden mit essere
gebildet, wenn das Verb intransitiv ist, und mit avere, wenn es transitiv ist.

scendere ['Sendere] v;
} v irr S. 425 scendere
gi scesa.

Quando sono arrivata, stava


scendendo le scale.
Scendo alla prossima fermata.
Di notte la temperatura scende
parecchio.

cadere [ka'de:re] v;
} v irr S. 420 cadere
Attento a non cadere dallalbero.

caduto e gli fa male la caviglia.

ingrassare } S. 28

hinuntergehen, hinunterkommen,
aussteigen, sinken
Sie ist schon hinuntergegangen.
Als ich angekommen bin, ist sie
gerade die Treppe hinuntergekommen.
Ich steige an der nchsten Haltestelle aus.
Die Temperatur sinkt nachts erheblich.

fallen, hinfallen
Pass auf, dass du nicht vom Baum
fllst.
Er ist hingefallen und der Knchel
tut ihm weh.

380 Bewegung, Geschwindigkeit und Ruhe

la velocit [velotSi'ta] n
Gli hanno dato la multa per eccesso
di velocit.

la fretta ['fretta] n
Scusami, vado di fretta.

die Geschwindigkeit
Er hat einen Strafzettel wegen
berhhter Geschwindigkeit bekommen.

die Eile
Entschuldige, ich bin in Eile.

avere fretta wird mit es eilig haben bersetzt.


stendersi ['stEndersi] v;
} v irr S. 427 tendere
Perch non vai a stenderti un po?

sich hinlegen
Warum legst dich nicht ein bisschen
hin?

Statt stendersi kann man auch sdraiarsi sagen.


stare in piedi ['sta:re in 'pjE:di]

stehen

phrase; } v irr S. 426 stare

Non voglio sedermi, preferisco stare


in piedi.

scivolare [Sivo'la:re] v
Sono scivolato e mi sono rotto un
braccio.
ingrassare } S. 28

sbrigarsi [zbri'garsi] v
Se non ci sbrighiamo, arriviamo in
ritardo.

sorpassare [sorpas'sa:re] v
Lautista ha sorpassato un camion.

rallentare [rallen'ta:re] v
C una curva pericolosa, rallenta!

fermo, ferma ['fermo, 'ferma] adj


Il bambino non riesce a stare fermo.

Ich will mich nicht hinsetzen, ich


stehe lieber.

ausrutschen
Ich bin ausgerutscht und habe mir
den Arm gebrochen.

sich beeilen
Wenn wir uns nicht beeilen, kommen wir zu spt.

berholen
Der Autofahrer hat einen Lastwagen berholt.

langsamer fahren
Da kommt eine gefhrliche Kurve,
fahr langsamer!

still
Das Kind kann nicht stillhalten.

Kommen und Gehen

381

Kommen und Gehen


andare [an'da:re] v;
} v irr S. 419 andare
Dove vai? Vado in citt.

gehen, fahren
Wo gehst du hin? Ich gehe in die
Stadt.

Die zusammengesetzten Zeiten von Verben der Bewegung werden grundstzlich mit essere gebildet.

andare via [an'da:re 'vi:a] v;


} v irr S. 419 andare
A che ora siete andati via?

venire [ve'ni:re] v; } v irr S. 427 venire


Quando vieni? Vengo appena
posso.

entrare [en'tra:re] v
Per favore, entra e chiudi la porta.

uscire [uS'Si:re] v; } v irr S. 427 uscire

weggehen, fortgehen
Wann seid ihr weggegangen?

kommen
Wann kommst du? Ich komme,
sobald ich kann.

hereinkommen, hineingehen
Komm bitte herein und mach die
Tr zu.

herauskommen, hinausgehen,
ausgehen

Lho visto uscire.

Ich habe ihn herauskommen sehen.

Questa sera non ho voglia di uscire.

Ich habe keine Lust, heute Abend


auszugehen.

tornare [tor'na:re] v
Sto uscendo, ma torno subito.

zurckkommen, wiederkommen,
zurckkehren
Ich gehe kurz aus dem Haus, aber
ich komme sofort zurck.

Statt tornare kann man auch ritornare verwenden.


passare [pas'sa:re] v
Vieni a trovarmi, se passi da Trento.

andarsene [an'darsene] v;
} v irr S. 419 andare
Sabrina se ne andata senza
salutare nessuno.

vorbeikommen
Besuch mich doch mal, wenn du in
Trient vorbeikommst.

weggehen
Sabrina ist weggegangen, ohne sich
von jemandem zu verabschieden.

382 Kommen und Gehen

raggiungere [rad'dZundZere] v;
} v irr S. 423 giungere
Andate avanti voi, io vi raggiungo
pi tardi.

nachkommen
Geht ihr vor, ich komme spter nach.

Die zusammengesetzten Zeiten dieses Verbs werden mit avere gebildet.


scomparire [skompa'ri:re] v;
} v irr S. 419 apparire
Il mio cane scomparso.

passeggiare [passed'dZa:re] v
Abbiamo passeggiato mano nella
mano.
raggiungere } S. 382

verschwinden
Mein Hund ist verschwunden.

spazieren gehen
Wir sind Hand in Hand spazieren
gegangen.

Farben

383

Farben und
und Formen
Formen
Farben
Farben
il colore [ko'lo:re] n

die Farbe

bianco, bianca ['bjako, 'bjaka] adj


vigliacco } S. 22

wei

Die Substantive zu den Farben sind mnnlich, z. B. il bianco, il rosso, il nero.


nero, nera ['ne:ro, 'ne:ra] adj

schwarz

giallo, gialla ['dZallo, 'dZalla] adj

gelb

rosso, rossa ['rosso, 'rossa] adj

rot

blu [blu] adj;

(dunkel)blau

pl inv

azzurro, azzurra [ad'dzurro,

(hell)blau

ad'dzurra] adj

Je nachdem, ob es sich um ein helleres oder dunkleres Blau handelt, verwendet


man azzurro oder blu. Das Wort celeste (wrtlich: himmelblau) bezeichnet ein
sehr helles Blau.

verde ['verde] adj

grn

arancione [aran'tSo:ne] adj

orange

Das Farbadjektiv kann im Plural auch unverndert bleiben: pantaloni arancione.


rosa ['rO:za] adj;
viola ['vjO:la] adj;

pl inv
pl inv

rosa
violett

marrone [mar'ro:ne] adj

braun

grigio, grigia ['gri:dZo, 'gri:dZa] adj

grau

Adjektive mit der Endung Vokal + -gio bilden den weiblichen Plural auf -gie.
colorato, colorata [kolo'ra:to,
kolo'ra:ta] adj

bunt

384 Formen

scuro ['sku:ro] adj

dunkel, dunkel-

Wenn ein Farbadjektiv mit chiaro (hell-) oder scuro (dunkel-) kombiniert wird,
passt es sich in Zahl und Geschlecht nicht ans Substantiv an.

il buio ['bu:jo] n

das Dunkel

chiaro, chiara ['kja:ro, 'kja:ra] adj


scuro } S. 384

hell, hell-

la luce ['lu:tSe] n

die Helligkeit

Formen
la forma ['forma] n

die Form

la linea ['li:nea] n

die Linie

il cerchio ['tSerkjo] n
dubbio } S. 62

der Kreis

rotondo, rotonda [ro'tondo,

rund

ro'tonda] adj

il quadrato [kua'dra:to] n

das Quadrat

il rettangolo [ret'tagolo] n

das Rechteck

il triangolo [tri'agolo] n

das Dreieck

la croce ['kro:tSe] n

das Kreuz

langolo ['agolo] n m

die Ecke, der Winkel

la sfera ['sfE:ra] n

die Kugel

il bordo ['bordo] n

der Rand, die Kante

il punto ['punto] n

der Punkt

la punta ['punta] n

die Spitze

appuntito, appuntita [appun'ti:to,

spitz

appun'ti:ta] adj

la freccia ['frettSa] n
faccia } S. 26

der Pfeil

Grundzahlen

385

Zahlen und
und Maeinheiten
Maeinheiten
Zahlen
Grundzahlen
0

zero ['dzE:ro]

null

uno ['u:no]

eins

Die Wrter fr die Grundzahlen sind mnnlich, z. B. un due


bleiben im Plural unverndert, z. B. due tre zwei Dreien.

due ['du:e]

zwei

tre [tre]

drei

quattro ['kuattro]

vier

cinque ['tSikue]

fnf

sei ['sE:i]

sechs

sette ['sEtte]

sieben

otto ['Otto]

acht

nove ['nO:ve]

neun

10

dieci ['djE:tSi]

zehn

11

undici ['unditSi]

elf

12

dodici ['do:ditSi]

zwlf

13

tredici ['tre:ditSi]

dreizehn

14

quattordici

vierzehn

[kuat'torditSi]

15

quindici ['kuinditSi]

fnfzehn

16

sedici ['se:ditSi]

sechzehn

17

diciassette

siebzehn

[ditSas'sEtte]

18

diciotto [di'tSOtto]

achtzehn

eine Zwei, und

386 Grundzahlen

19

diciannove

neunzehn

[ditSan'nO:ve]

20

venti ['venti]

zwanzig

21

ventuno [ven'tu:no]

einundzwanzig

ventuno, trentuno usw. knnen zu ventun, trentun usw. verkrzt werden,


wenn sie vor einem Substantiv stehen.

22

ventidue

zweiundzwanzig

[venti'du:e]

30

trenta ['trenta]

dreiig

40

quaranta

vierzig

[kua'ranta]

50

cinquanta

fnfzig

[tSi'kuanta]

60

sessanta [ses'santa]

sechzig

70

settanta [set'tanta]

siebzig

80

ottanta [ot'tanta]

achtzig

90

novanta [no'vanta]

neunzig

cento ['tSEnto]

hundert, einhundert

1000

mille ['mille]

tausend, eintausend

1.000.000

un milione

eine Million

100

[un mi'ljo:ne]

Achtung: milione und miliardo werden jeweils nur mit einem l geschrieben.

Substantive werden mit di angeschlossen, z. B. un milione di euro eine Million


Euro, un miliardo di persone eine Milliarde Menschen.

1.000.000.000

un miliardo

eine Milliarde

[un mi'ljardo]

un milione } S. 386
il numero ['nu:mero] n
Nella relazione scrivi anche il
numero dei presenti.

die Zahl, die Anzahl


Schreib auch die Zahl der Anwesenden in den Bericht.

Grundzahlen

la cifra ['tSi:fra] n
Sugli assegni bisogna scrivere
limporto in cifre e in lettere.

contare [kon'ta:re] v
Non so quante mele sono, non le ho
contate.

la somma ['somma] n
La somma dei due numeri pari a
76.

387

die Ziffer
Auf Schecks muss man den Betrag in
Ziffern und in Buchstaben schreiben.

zhlen
Ich wei nicht, wie viele pfel es
sind, ich habe sie nicht gezhlt.

die Summe
Die Summe der beiden Zahlen ist
gleich 76.

fare la somma heit die Summe berechnen.


sommare [som'ma:re] v
Sommate tutti i punti e sottraete
cinque.

sottrarre [sot'trarre] v;
} v irr S. 426 sottrarre
Da questo importo devi sottrarre
lIVA.

moltiplicare [moltipli'ka:re] v
Moltiplica questo numero per due.

dividere [di'vi:dere] v;
} v irr S. 422 dividere
Devi dividere questo importo per
quattro.

fare di conto [fare di 'konto] phrase;


} v irr S. 423 fare
Mio figlio non sa ancora fare di
conto.

zusammenzhlen, addieren
Zhlt alle Punkte zusammen und
zieht fnf ab.

abziehen, subtrahieren
Von diesem Betrag musst du die
Mehrwertsteuer abziehen.

malnehmen, multiplizieren
Nimm diese Zahl mal zwei.

teilen, dividieren
Du musst diesen Betrag durch vier
teilen

rechnen
Mein Sohn kann noch nicht rechnen.

388 Ordnungszahlen

Ordnungszahlen
primo, prima ['pri:mo, 'pri:ma] adj
gennaio } S. 360

erste(r, -s)

secondo, seconda [se'kondo,

zweite(r, -s)

se'konda] adj

terzo, terza ['tErtso, 'tErtsa] adj

dritte(r, -s)

quarto, quarta ['kuarto, 'kuarta] adj

vierte(r, -s)

quinto, quinta ['kuinto, 'kuinta] adj

fnfte(r, -s)

sesto, sesta ['sEsto, 'sEsta] adj

sechste(r, -s)

settimo, settima

siebte(r, -s)

['sEttimo, 'sEttima] adj

ottavo, ottava [ot'ta:vo, ot'ta:va] adj

achte(r, -s)

nono, nona ['nO:no, 'nO:na] adj

neunte(r, -s)

decimo, decima

zehnte(r, -s)

['dE:tSimo, 'dE:tSima] adj

undicesimo, undicesima

elfte(r, -s)

[undi'tSE:zimo, undi'tSE:zima] adj

dodicesimo, dodicesima

zwlfte(r, -s)

[dodi'tSE:zimo, dodi'tSE:zima] adj

tredicesimo, tredicesima

dreizehnte(r, -s)

[tredi'tSE:zimo, tredi'tSE:zima] adj

quattordicesimo,
quattordicesima

vierzehnte(r, -s)

[kuattordi'tSE:zimo,
kuattordi'tSE:zima] adj

quindicesimo, quindicesima

fnfzehnte(r, -s)

[kuindi'tSE:zimo, kuindi'tSE:zima] adj

sedicesimo, sedicesima

sechzehnte(r, -s)

[sedi'tSE:zimo, sedi'tSE:zima] adj

diciassettesimo, diciassettesima
[ditSasset'tE:zimo, ditSasset'tE:zima] adj

siebzehnte(r, -s)

Ordnungszahlen

diciottesimo, diciottesima

achtzehnte(r, -s)

[ditSot'tE:zimo, ditSot'tE:zima] adj

diciannovesimo, diciannovesima

neunzehnte(r, -s)

[ditSanno'vE:zimo, ditSanno'vE:zima]
adj

ventesimo, ventesima

zwanzigste(r, -s)

[ven'tE:zimo, ven'tE:zima] adj

ventunesimo, ventunesima

einundzwanzigste(r, -s)

[ventu'nE:zimo, ventu'nE:zima] adj

ventiduesimo, ventiduesima

zweiundzwanzigste(r, -s)

[ventidu'E:zimo, ventidu'E:zima] adj

ventitreesimo, ventitreesima

dreiundzwanzigste(r, -s)

[ventitre'E:zimo, ventitre'E:zima] adj

ventiquattresimo,
ventiquattresima

vierundzwanzigste(r, -s)

[ventikuat'trE:zimo,
ventikuat'trE:zima] adj

trentesimo, trentesima

dreiigste(r, -s)

[tren'tE:zimo, tren'tE:zima] adj

quarantesimo, quarantesima

vierzigste(r, -s)

[kuaran'tE:zimo, kuaran'tE:zima] adj

cinquantesimo, cinquantesima

fnfzigste(r, -s)

[tSikuan'tE:zimo, tSikuan'tE:zima] adj

sessantesimo, sessantesima

sechzigste(r, -s)

[sessan'tE:zimo, sessan'tE:zima] adj

settantesimo, settantesima

siebzigste(r, -s)

[settan'tE:zimo, settan'tE:zima] adj

ottantesimo, ottantesima

achtzigste(r, -s)

[ottan'tE:zimo, ottan'tE:zima] adj

novantesimo, novantesima

neunzigste(r, -s)

[novan'tE:zimo, novan'tE:zima] adj

centesimo, centesima [tSen'tE:zimo,

hundertste(r, -s)

tSen'tE:zima] adj

millesimo, millesima [mil'lE:zimo,


mil'lE:zima] adj

tausendste(r, -s)

389

390 Mae und Gewichte

milionesimo, milionesima

millionste(r, -s)

[miljo'nE:zimo, miljo'nE:zima] adj

Mae und Gewichte


il metro ['mE:tro] n

der Meter

Das Wort fr den Gegenstand, von dem das Ma oder die Menge angegeben

wird, schliet man mit di an, z. B. un metro di stoffa ein Meter Stoff, un litro di
vino ein Liter Wein.

il chilometro [ki'lO:metro] n

der Kilometer

il centimetro [tSen'ti:metro] n

der Zentimeter

il millimetro [mil'li:metro] n

der Millimeter

il litro ['li:tro] n

der Liter

il grammo ['grammo] n

das Gramm

letto ['Etto] n m

hundert Gramm

il chilo ['ki:lo] n

das Kilo

il chilogrammo [kilo'grammo] n

das Kilogramm

la tonnellata [tonnel'la:ta] n

die Tonne

il grado ['gra:do] n

das Grad

la misura [mi'zu:ra] n

das Ma

Scriviti la misura del lenzuolo.

misurare [mizu'ra:re] v
Prima di comprare larmadio
bisogna misurare bene la stanza.

il peso ['pe:so] n
Il peso dipende dallaltezza.

Schreib dir das Ma des Bettlakens


auf.

ausmessen
Bevor wir den Schrank kaufen,
mssen wir das Zimmer genau ausmessen.

das Gewicht
Das Gewicht hngt von der Gre
ab.

Mengenbegriffe 391

pesare [pe'sa:re] v
Hai pesato la farina?

wiegen
Hast du das Mehl gewogen?

pesare wird auch intransitiv verwendet: Quanto pesi? Wie viel wiegst du?
il termometro [ter'mO:metro] n
Ho rotto il termometro.

das Thermometer
Ich habe das Thermometer kaputtgemacht.

Mengenbegriffe
tutto ['tutto] pron
Hai capito tutto?

tutto, tutta ['tutto, 'tutta] adj


Hai letto tutto il libro?

alles
Hast du alles verstanden?

ganze(r, -s)
Hast du das ganze Buch gelesen?

Der Plural tutti bzw. tutte wird mit alle bersetzt, z. B. tutti i libri alle Bcher,
Cerano tutti. Es waren alle da.

molto ['molto] adv

viel, sehr

Ha viaggiato molto.

Er ist viel gereist.

una teoria molto interessante.

Das ist eine sehr interessante Theorie.

Eine seltenere Variante von molto ist assai.


troppo ['trOppo] adv
Mi sembra di aver parlato troppo.
troppo caro.

la met [me'ta] n
Ho gi letto met del libro.

mezzo, mezza

zu viel, zu
Ich habe das Gefhl, dass ich zu viel
geredet habe.
Das ist zu teuer.

die Hlfte
Ich habe schon die Hlfte des Buchs
gelesen.

halbe(r, -s)

['mEddzo, 'mEddza] adj


Per preparare la crema ci vuole
mezzo litro di latte.

il pezzo ['pEttso] n
Mi dia questo pezzo di formaggio.

Fr die Zubereitung der Creme


braucht man einen halben Liter
Milch.

das Stck
Geben Sie mir dieses Stck Kse.

392 Mengenbegriffe

la parte ['parte] n
Dammi la mia parte.

abbastanza [abbas'tantsa] adv


Ormai sei abbastanza grande per
andarci da solo.

der Teil
Gib mir meinen Teil.

genug, gengend, ziemlich


Du bist jetzt gro genug, um allein
hinzugehen.

C abbastanza pane?

Ist gengend Brot da?

Sono abbastanza stanca.

Ich bin ziemlich mde.

pi [pju ] adv
Daria pi simpatica di Maristella.

(wird mit dem Komparativ bersetzt)


Daria ist netter als Maristella.

Adjektive und Adverbien werden mit pi gesteigert. Der Superlativ wird mit
dem bestimmten Artikel und pi gebildet.

di pi [di pju] adv


Devo lavorare di pi.

mehr
Ich muss mehr arbeiten.

non pi [non pju] adv

nicht mehr

un po [un pO] adv

ein bisschen, etwas

Non mi ama pi.

Avete fame? Un po.

Er liebt mich nicht mehr.


Habt ihr Hunger? Ein bisschen.

Substantive werden mit di angeschlossen, z. B. un po di latte etwas Milch.


poco ['pO:ko] adv
Il lavoro mi piace, ma guadagno
poco.

meno ['me:no] adv


Dovresti fumare meno.

non nessuno [non nes'su:no]


Non venuto nessuno.

wenig
Die Arbeit gefllt mir, aber ich verdiene wenig.

weniger
Du solltest weniger rauchen.

niemand
Es ist niemand gekommen.

Das non kann nur dann weggelassen werden, wenn der Satz mit nessuno
anfngt: Nessuno venuto. Niemand ist gekommen.

non niente [non 'njEnte]


Non ho trovato niente.

nichts
Ich habe nichts gefunden.

Wenn der Satz mit niente anfngt, fllt das non weg. non per niente heit
berhaupt nicht. Statt non niente kann man auch non nulla verwenden.

circa ['tSirka] adv


Sono stata al telefono circa
mezzora.

ungefhr, etwa
Ich habe ungefhr eine halbe Stunde telefoniert.

Mengenbegriffe 393

il contenuto [konte'nu:to] n
In dogana devi dichiarare il
contenuto del pacco.

contenere [konte'ne:re] v;

der Inhalt
Am Zoll musst du den Inhalt des
Pakets angeben.

enthalten

} v irr S. 427 tenere


Questo prodotto non contiene
coloranti.

la quantit [kuanti'ta] n

Dieses Produkt enthlt keine Farbstoffe.

die Menge, die Quantitt

Ci che conta la qualit e non la


quantit.

doppio, doppia ['doppjo, 'doppja]

Es zhlt die Qualitt, nicht die


Menge.

doppelt, Doppel-

adj

Un caff doppio, per favore.

Einen doppelten Espresso, bitte.

Ho prenotato una camera doppia.

Ich habe ein Doppelzimmer reserviert.

la decina [de'tSi:na] n

etwa zehn

Ho invitato una decina di persone.

Ich habe etwa zehn Leute eingeladen.

Analog zu decina kann man auch ventina

etwa zwanzig, trentina etwa


dreiig usw. bilden; etwa hundert heit un centinaio, etwa tausend un
migliaio.

entrambi [en'trambi] adj;


entrambe [en'trambe]

I miei figli sono entrambi


maggiorenni.

beide
Meine Kinder sind beide volljhrig.

Statt entrambi kann man auch tutti e due oder ambedue sagen.
n n [ne ne] conj

Non conosco n sua madre n suo


padre.

weder noch
Ich kenne weder seine Mutter noch
seinen Vater.

394 Unterschied und Einteilung

Klassifizierung allgemeine
allgemeine Begriffe
Begriffe
Klassifizierung
Unterschied und Einteilung
solo ['so:lo] adv
Ho deciso di dirlo solo a voi.

nur
Ich habe beschlossen, es nur euch zu
sagen.

Statt solo kann man auch soltanto verwenden.


solo, sola ['so:lo, 'so:la] adj
Non credo a una sola parola di ci
che dice.

singolo, singola

einzig
Ich glaube ihm kein einziges Wort.

einzeln, Einzel-

['sigolo, 'sigola] adj


Ha salutato ogni singolo collega.
Ho dormito in una stanza singola.

oltre a ['oltre a]
Chi avete invitato oltre ai Bianchi?

insieme [in'sjE:me] adv


Mario e Chiara sono sempre
insieme.

Er hat sich von jedem einzelnen


Kollegen verabschiedet.
Ich habe in einem Einzelzimmer
geschlafen.

auer
Wen habt ihr auer den Bianchis
noch eingeladen?

zusammen
Mario und Chiara sind immer zusammen.

zusammen mit heit insieme a oder insieme con. Gleichbedeutend mit insieme
ist assieme.

laltro ['altro] n m
Stavo pensando a tuttaltro.
Desidera altro?

etw. Anderes; noch etwas


Ich habe an etwas ganz Anderes
gedacht.
Mchten Sie noch etwas?

Die Wendung senzaltro heit so viel wie bestimmt, aber sicher doch.
altro, altra ['altro, 'altra] adj
Laltra gonna pi bella.

andere(r, -s)
Der andere Rock ist schner.

Unterschied und Einteilung

un altro, unaltra

395

noch ein, noch eine

[un 'altro, un 'altra] adj


Posso prendere un altro biscotto?

il resto ['rEsto] n
Ho stirato solo due camicie, il resto
lo faccio stasera.

uguale [u'gua:le] adj


Gli uomini sono tutti uguali.

Kann ich mir noch einen Keks


nehmen?

der Rest
Ich habe nur zwei Hemden gebgelt, den Rest mache ich heute
Abend.

gleich
Mnner sind alle gleich.

uguale a wird mit genauso wie bersetzt.


diverso, diversa
[di'vErso, di'vErsa] adj
Questo fiore diverso dagli altri.
I gemelli sono diversi tra loro.

cos [ko'si] adv


Barbara davvero cos carina come
dicono?

normale [nor'ma:le] adj


Credo che la sua reazione sia stata
pi che normale.

speciale [spe'tSa:le] adj


Sei una persona davvero speciale.

anders, verschieden, unterschiedlich


Diese Blume ist anders als die anderen.
Die Zwillinge sind verschieden.

so
Ist Barbara wirklich so hbsch, wie
alle sagen?

normal
Ich finde, dass seine Reaktion mehr
als normal war.

besondere(r, -s)
Du bist wirklich ein besonderer
Mensch.

Ein anderes Wort fr besondere ist particolare.


specialmente [spetSal'mente] adv
I miei colleghi sono proprio
simpatici, specialmente Giulio!

il tipo ['ti:po] n
proprio il tipo di casa che
piacerebbe a me.

besonders
Meine Kollegen sind wirklich nett,
besonders Giulio!

die Art
Genau diese Art von Haus wrde
mir gefallen.

396 Unterschied und Einteilung

la specie ['spE:tSe] n;

pl inv

Questo animale fa parte di una


specie in via destinzione.

die Art
Dieses Tier gehrt zu einer vom
Aussterben bedrohten Art.

Die Substantive genere, tipo und specie sind mehr oder weniger gleichbedeutend.

la qualit [kuali'ta] n
Costa molto ma di ottima qualit.

lordine ['ordine] n m
Rispettate lordine cronologico.

sistemare [siste'ma:re] v
Devo sistemare questi documenti.

il paio ['pa:jo] n;

pl

le paia [le 'pa:ja]

Ho comprato un paio di stivali neri.

die Qualitt
Es ist sehr teuer, aber von ausgezeichneter Qualitt.

die Ordnung, die Reihenfolge


Halten Sie sich an die chronologische Reihenfolge.

ordnen
Ich muss diese Papiere ordnen.

das Paar
Ich habe ein Paar schwarze Stiefel
gekauft.

un paio di kann auch mit ein paar bersetzt werden.


il gruppo ['gruppo] n
Siamo un gruppo di amici
appassionati di sport.

die Gruppe
Wir sind eine Gruppe von Freunden,
die gerne Sport treiben.

Achtung: Im Gegensatz zum deutschen Wort ist das italienische mnnlich.


o o [o o] conj

entweder oder

sia che ['si:a ke] conj

sowohl als auch

leccezione [ettSe'tsjo:ne] n f

die Ausnahme

O ti sbrighi, o ci vado da sola.

Sia il Colosseo che larena di Verona


sono opere romane.

Leccezione conferma la regola.

eccetto, eccetta

Entweder du beeilst dich, oder ich


gehe allein.
Sowohl das Kolosseum als auch die
Arena von Verona stammen aus der
rmischen Zeit.
Die Ausnahme besttigt die Regel.

bis auf, auer

[et'tSEtto, et'tSEtta] adj


Ho tutti i suoi dati eccetto lindirizzo
e-mail.

Ich habe alle seine Daten, bis auf die


E-Mail-Adresse.

Unterschied und Einteilung

confrontare [konfron'ta:re] v
Prima di comprare qualcosa,
confronto i prezzi di vari negozi.

paragonabile [parago'na:bile] adj


Il nostro appartamento
paragonabile al vostro.

397

vergleichen
Bevor ich etwas kaufe, vergleiche
ich die Preise in verschiedenen Geschften.

vergleichbar
Unsere Wohnung ist vergleichbar
mit eurer.

Varianten von paragonabile sind confrontabile und das weniger gebruchliche


comparabile.

simile ['si:mile] adj


Abbiamo gusti simili.
Un simile comportamento non
accettabile.

hnlich, solch
Wir haben einen hnlichen Geschmack.
Ein solches Verhalten ist inakzeptabel.

una cosa simile wird mit so etwas bersetzt.


la differenza [diffe'rEntsa] n
Non vedo che differenza faccia.

il contrario [kon'tra:rjo] n
Sei ammalato? Al contrario, sto
proprio bene.
dubbio } S. 62

der Unterschied
Ich sehe da keinen Unterschied.

das Gegenteil
Bist du krank? Im Gegenteil, es
geht mir wirklich gut.

avere qc. in contrario heit etw. dagegen haben.


solito, solita ['sO:lito, 'sO:lita] adj
Ci vediamo alla solita ora.

di solito [di 'sO:lito] adv


Di solito vado in palestra due volte
alla settimana.

medio, media ['mE:djo, 'mE:dja] adj


Let media dei partecipanti di
trentanni.

tipico ['ti:piko] adj


un caso tipico.
simpatico } S. 21

blich, gewohnt
Wir treffen uns zur blichen Zeit.

gewhnlich
Gewhnlich gehe ich zweimal in der
Woche ins Fitnessstudio.

Durchschnitts-, durchschnittlich
Das Durchschnittsalter der Teilnehmer ist dreiig Jahre.

typisch
Das ist ein typischer Fall.

tipico wird oft verwendet, um auszudrcken, dass etwas fr eine bestimmte


Gegend typisch ist, z. B. prodotti tipici del Trentino Spezialitten des Trentino.

398 Unterschied und Einteilung

generale [dZene'ra:le] adj


Sono argomenti di interesse
generale.

straordinario, straordinaria

allgemein
Das sind Themen von allgemeinem
Interesse.

auergewhnlich

[straordi'na:rjo, straordi'na:rja] adj


Ha un talento straordinario.

principale [printSi'pa:le] adj


Il motivo principale che non voglio
andare via.

estremo, estrema

Er hat ein auergewhnliches


Talent.

wichtigste(r, -s); Haupt Der Hauptgrund ist, dass ich nicht


weg will.

uerste(r, -s); Extrem-

[es'trE:mo, es'trE:ma] adj


Questo il limite estremo.

Das ist die uerste Grenze.

Mi piacciono gli sport estremi.

Ich mag Extremsportarten.

raro, rara ['ra:ro, 'ra:ra] adj


Soffre di una malattia molto rara.

il limite ['li:mite] n

selten
Sie leidet an einer sehr seltenen
Krankheit.

die Grenze

Adesso hai superato ogni limite.

limitare [limi'ta:re] v

Jetzt hast du alle Grenzen berschritten.

begrenzen, einschrnken

Cerchiamo almeno di limitare i


danni.

Versuchen wir wenigstens, den


Schaden zu begrenzen.

Dovrebbe limitare il suo consumo di


alcolici.

Er sollte seinen Alkoholkonsum einschrnken.

il piano ['pja:no] n

die Ebene

Sul piano politico le cose non vanno


molto bene.

il livello [li'vEllo] n

das Niveau

Il livello degli studenti


notevolmente migliorato.

la marca ['marka] n
Di che marca ?

la serie ['sE:rje] n;

Auf politischer Ebene entwickeln


sich die Dinge nicht sehr gut.
Das Niveau der Studenten hat sich
erheblich verbessert.

die Marke
Was ist das fr eine Marke?

pl inv

Luciano ha fatto una serie di


proposte interessanti.

die Reihe
Luciano hat eine Reihe interessanter
Vorschlge gemacht.

Ursache und Wirkung

399

Ursache und Wirkung


perch [per'ke] conj
Perch me lo chiedi, se lo sai gi?
Vado a piedi perch ho voglia di
fare una passeggiata.

warum, weil
Warum fragst du mich, wenn du es
schon weit?
Ich gehe zu Fu, weil ich Lust auf
einen Spaziergang habe.

perch als mnnliches Substantiv heit Grund.


perci [per'tSO] conj
Sono stanca, perci vado a letto.

il motivo [mo'ti:vo] n
Qual il motivo della sua visita?

per [per] conj


Siamo venuti per aiutarti.

affinch [affi'ke] conj


Ve lo scrivo, affinch non lo
dimentichiate.
prima che } S. 369

lorigine [o'ri:dZine] n f

deshalb, darum
Ich bin mde und gehe deshalb ins
Bett.

der Grund
Was ist der Grund fr seinen Besuch?

um zu
Wir sind gekommen, um dir zu
helfen.

damit
Ich schreibe es euch auf, damit ihr es
nicht vergesst.

die Herkunft, der Ursprung

Non mangio carne di dubbia


origine.

Ich esse kein Fleisch zweifelhafter


Herkunft.

Lisola di origine vulcanica.

Die Insel ist vulkanischen Ursprungs.

loriginale [oridZi'na:le] n m
Questa solo una fotocopia, mi
serve loriginale.

la causa ['ka:uza] n
Dicono che la causa dellincendio sia
stata una candela dimenticata
accesa.

a causa di [a 'ka:uza di]


Cerano poche persone a causa del
gran freddo.

das Original
Dies ist nur eine Kopie, ich brauche
das Original.

die Ursache
Eine Kerze, die jemand hat brennen
lassen, soll die Ursache fr den
Brand gewesen sein.

aufgrund, wegen
Aufgrund der groen Klte waren
nur wenige Leute da.

400 Ursache und Wirkung

causare [kau'za:re] v
La grandine ha causato gravi danni.

provocare [provo'ka:re] v
una sostanza che pu provocare
allergia.

poich [poi'ke] conj


Poich il presidente non
daccordo, dobbiamo studiare
unaltra soluzione.

verursachen
Der Hagel hat groe Schden verursacht.

hervorrufen, auslsen
Dieser Stoff kann eine Allergie
hervorrufen.

da
Da der Vorsitzende nicht einverstanden ist, mssen wir uns eine
andere Lsung berlegen.

Statt perch und poich kann man auch die Konjunktionen visto che, dato che
oder siccome verwenden.

quindi ['kuindi] adv


Oltre a noi ci sono altre due
persone, quindi siamo in sei.

la conseguenza [konse'guEntsa] n
Le conseguenze dellinquinamento
sono gravissime.

also, folglich
Auer uns sind noch zwei Personen
dabei, wir sind also zu sechst.

die Folge, die Konsequenz


Die Folgen der Umweltverschmutzung sind verheerend.

Achtung: Das italienische Wort wird mit g geschrieben.


leffetto [ef'fEtto] n m

die Wirkung, die Auswirkung,


der Effekt

Questa medicina ha un effetto


rilassante.

Dieses Medikament hat eine entspannende Wirkung.

Gli effetti di queste misure sono


molto incerti.

Die Auswirkungen dieser Manahmen sind uerst ungewiss.

Sono stati utilizzati molti effetti


acustici.

Es wurde viel mit akustischen Effekten gearbeitet.

la reazione [rea'tsjo:ne] n
Quando le ho dato la notizia, non
ha avuto nessuna reazione.

die Reaktion
Als ich ihr die Nachricht berbracht
habe, hat sie keinerlei Reaktion
gezeigt.

Art und Weise 401

la condizione [kondi'tsjo:ne] n
Vengo solo a condizione che ci
andiamo in treno.

die Bedingung
Ich komme nur unter der Bedingung
mit, dass wir mit dem Zug hinfahren.

In Stzen, die durch a condizione che eingeleitet werden, steht das Verb im
Konjunktiv.

Art und Weise


il modo ['mO:do] n

die Art, die Art und Weise

Ma ti sembra il modo di parlare con


tuo padre?

Ist das eine Art, mit deinem Vater zu


reden?

Non preoccuparti, in un modo o


nellaltro ce la faremo.

Mach dir keine Sorgen, auf die eine


oder andere Art und Weise werden
wir es schon schaffen.

come ['ko:me] adv

wie, als

Ciao Elena, come stai?

Hallo Elena, wie geht es dir?

Come primo cosa prendete?

Was nehmt ihr als ersten Gang?

almeno [al'me:no] adv

wenigstens, mindestens

Se non puoi andarci, fagli almeno


una telefonata.

Wenn du nicht hingehen kannst,


dann ruf ihn wenigstens an.

Un appartamento in centro ti costa


almeno 1000 euro al mese.

Eine Wohnung im Zentrum kostet


mindestens 1000 Euro im Monat.

quasi ['kua:zi] adv


Ancora un attimo, sono quasi
pronta.

piuttosto [pjut'tOsto] adv

fast
Einen Moment noch, ich bin fast
fertig.

ziemlich, eher, lieber

Questo ristorante piuttosto caro.

Dieses Restaurant ist ziemlich teuer.

piuttosto un film per bambini.

Das ist eher ein Film fr Kinder.

Con questa bella giornata di sole


piuttosto andrei al mare.

Bei diesem schnen Wetter wrde


ich lieber ans Meer fahren.

anche ['ake] adv


Volete anche voi un bicchiere di
vino?

auch
Mchtet ihr auch ein Glas Wein?

Eine seltenere Alternative zu anche ist pure.

402 Art und Weise

volentieri [volen'tjE:ri] adv


Grazie, accetto volentieri il vostro
invito.

soprattutto [soprat'tutto] adv


LItalia si riempie di turisti,
soprattutto destate.

proprio ['prO:prjo] adv


Questo proprio ci che cercavo.
Hai pensato proprio a tutto.

davvero [dav've:ro] adv


Cinzia davvero simpatica.

veramente [vera'mente] adv

gern(e)
Danke, ich nehme eure Einladung
gerne an.

vor allem
Nach Italien kommen scharenweise
Touristen, vor allem im Sommer.

genau, wirklich
Das ist genau das, wonach ich
gesucht habe.
Du hast wirklich an alles gedacht.

wirklich
Cinzia ist wirklich nett.

wirklich, eigentlich

Emanuele ha detto veramente di s?

Hat Emanuele wirklich Ja gesagt?

Veramente ceravamo prima noi.

Eigentlich waren wir zuerst da.

a proposito [a pro'pO:zito] adv


A proposito, Gianna, com andata
ieri da Paolo?

improvvisamente

brigens
brigens, Gianna, wie war es gestern bei Paolo?

pltzlich, auf einmal

[improvviza'mente] adv
Improvvisamente la terra inizi a
tremare.

il mezzo ['mEddzo] n
Non abbiamo i mezzi per fare ci
che ci proponi.

invano [in'va:no] adv


Lho aspettato invano per due ore.

per caso [per 'ka:zo] adv


Hai visto per caso il mio bloc-notes?

Pltzlich fing der Boden an zu


wackeln.

das Mittel
Wir haben nicht die ntigen Mittel,
um deinen Vorschlag umzusetzen.

umsonst, vergeblich
Ich habe zwei Stunden umsonst auf
ihn gewartet.

zufllig
Hast du zufllig meinen Notizblock
gesehen?

Art und Weise 403

non neanche

auch nicht, nicht einmal

[non ne'ake] adv


Non viene neanche mia sorella.

Meine Schwester kommt auch nicht.

Non ho fatto neanche in tempo a


entrare, che il telefono si messo a
squillare.

Ich war noch nicht einmal richtig in


der Wohnung, als das Telefon schon
anfing zu klingeln.

perfino [per'fi:no] adv


Lo capisce perfino lei.

semplicemente

sogar
Das versteht sogar sie.

einfach, nur

[semplitSe'mente] adv
Cera cos tanta neve che era
semplicemente impossibile uscire.

Es lag so viel Schnee, dass es einfach


unmglich war rauszugehen.

Gli ho semplicemente detto la mia


opinione.

Ich habe ihm nur meine Meinung


gesagt.

generalmente [dZeneral'mente] adv


Generalmente i negozi sono chiusi
alla domenica.

completamente

im Allgemeinen, normalerweise
Normalerweise sind die Geschfte
sonntags geschlossen.

vollkommen, vllig

[kompleta'mente] adv
completamente matto.

assolutamente [assoluta'mente] adv

Er ist vollkommen verrckt.

vollkommen, unbedingt

Hai assolutamente ragione.

Du hast vollkommen Recht.

Devo assolutamente finire questo


lavoro entro venerd sera.

Ich muss diese Arbeit unbedingt bis


Freitag Abend fertig haben.

in ogni caso [in 'oi 'ka:zo] adv


In ogni caso meglio se mandi
anche un fax di conferma.

altrimenti [altri'menti] adv

auf jeden Fall, jedenfalls


Es ist auf jeden Fall besser, zur
Besttigung auch ein Fax zu schicken.

sonst, anders

Chiudi il cancello altrimenti il cane


scappa.

Mach das Tor zu, sonst luft der


Hund weg.

Ho dovuto dargli dei soldi, non ho


potuto fare altrimenti.

Ich musste ihm einfach Geld geben,


ich konnte nicht anders.

404 Personalpronomen

Strukturwrter
Strukturwrter
Artikel
il, lo, la [il, lo, la]

der, die, das; den, die, das

Im Italienischen sind Substantive entweder mnnlich oder weiblich. Die bersetzung des Artikels hngt davon ab, welches Geschlecht die deutsche Entsprechung hat. Vor Substantiven, die mit einem Vokal oder einem stummen h
beginnen, steht l.

lo, uno bzw. dello stehen bei mnnlichen Substantiven im Singular, die mit
einem Vokal, einem stummen h, s + Konsonant, gn, pn, ps, x oder z beginnen.

i, gli, le [i, i, le] (pl)

die

gli bzw. degli stehen bei mnnlichen Substantiven im Plural, die mit einem
Vokal, einem stummen h, s + Konsonant, gn, pn, ps, x oder z beginnen.

un, uno, una [un, 'u:no, 'u:na]


il } S. 404

ein(e); einen, eine, ein

Vor Wrtern, die mit einem Vokal oder einem stummen h beginnen, wird una
zu un verkrzt.

del, dello, della [del, 'dello,

(wird nicht bersetzt)

'della] (Teilungsartikel)
Come secondo vorrei del pesce.

il } S. 404
dei, degli, delle ['de:i, 'de:i,

Als zweiten Gang htte ich gerne


Fisch.
(wird nicht bersetzt)

'delle] (Teilungsartikel pl)


Qui ci sono delle spiagge bellissime.

i } S. 404

di [di] (Teilungsartikel)

Hier gibt es wunderschne Strnde.

(wird nicht bersetzt)

di steht nach Mengenbegriffen, z. B. un chilo di ein Kilo

Personalpronomen

405

Pronomen
Personalpronomen
io ['i:o]
Chi ha mangiato la fetta di torta?
Io.

ich
Wer hat das Stck Kuchen gegessen? Ich.

Subjektpronomen stehen nur in Stzen ohne Verb oder wenn das Subjekt
betont werden soll.

tu [tu]
Devi andare dal dentista anche tu?
io } S. 405

lui ['lu:i]
Lui non daccordo.
io } S. 405

du
Musst du auch zum Zahnarzt?

er
Er ist nicht einverstanden.

In geschriebener Sprache wird statt lui auch egli verwendet. Die relativ wenig
gebruchliche Variante esso bezieht sich nur auf Tiere und Dinge.

lei ['lE:i]
Andiamo da Sonia, anche lei sar
contenta di vederti.
io } S. 405

sie
Gehen wir zu Sonia, sie wird sich
auch freuen, dich zu sehen.

In der Umgangssprache wird statt lei gelegentlich auch ella verwendet.


noi ['no:i]
Noi andiamo in pizzeria, venite
anche voi?
io } S. 405

voi ['vo:i]
Voi non sapete ancora niente, vero?
io } S. 405

loro ['lo:ro]
Questa volta hanno ragione loro!
io } S. 405

wir
Wir gehen in die Pizzeria, kommt
ihr mit?

ihr
Ihr wisst noch nichts davon, oder?

sie
Dieses Mal haben sie Recht!

Weniger gebruchliche Varianten von loro sind essi sowie die weibliche Form
esse. Beide werden als Subjekt und als Objekt verwendet.

406 Personalpronomen

me [me]

mir, mich

Parlate di me?

Sprecht ihr von mir?

Cercano me?

Suchen sie mich?

Die betonten Objektpronomen stehen nur, wenn das Objekt hervorgehoben


werden soll, in Stzen ohne Verb sowie nach Prpositionen. Die bersetzung
hngt davon ab, ob die entsprechende deutsche Prposition den Dativ oder den
Akkusativ regiert.

Die betonten Personalpronomen im Dativ werden im Italienischen mit der


Prposition a bezeichnet; also a me, a te, a lui, a lei, a noi, a voi, a loro: Telefono
a voi! Ich rufe euch an!

te [te]
sempre cos gentile con te.
me } S. 406

lui ['lu:i]
Lho fatto solo per lui.
me } S. 406

dir, dich
Er ist immer so nett zu dir.

ihm, ihn
Ich habe es nur fr ihn getan.

Anstelle von lui und lei knnen auch egli und ella als Objektpronomen
verwendet werden. Sie kommen allerdings deutlich seltener vor.

lei ['lE:i]
Non posso vivere senza di lei.
me } S. 406
lui } S. 406

s [se]
Prima di tutto devono convincere
s.

ihr, sie
Ich kann ohne sie nicht leben.

sich
Zuallererst mssen sie sich berzeugen.

Als betontes Objektpronomen wird s meist durch stesso verstrkt; dann wird
der Akzent auf dem e weggelassen: se stesso.

noi ['no:i]
Ha detto che conta su di noi.
me } S. 406

voi ['vo:i]
Uno di voi mi deve aiutare.
me } S. 406

uns
Er hat gesagt, dass er auf uns zhlt.

euch
Einer von euch muss mir helfen.

Personalpronomen

loro ['lo:ro]
importante per i bambini. Lho
fatto per loro.
me } S. 406

mi [mi]
Devi dirmi la verit.

407

ihnen, sie
Es ist wichtig fr die Kinder. Ich
habe es fr sie getan.

mir, mich
Du musst mir die Wahrheit sagen.

Die unbetonten Objektpronomen werden nur in Verbindung mit einem Verb


verwendet und stehen grundstzlich vor dem konjugierten Verb; angehngt
werden sie an den Imperativ der 2. Person Singular und Plural, an den Infinitiv,
der dabei den Endvokal verliert, und an ecco. Vor Vokal und stummem h wird
der Endvokal in manchen Fllen apostrophiert, d. h. mi kann zu m werden usw.
Vor la, le, li, lo, l und ne wird der Endvokal i zu e, z. B. te la, ve ne.

ti [ti]
Ti aspettiamo alle tre.
mi } S. 407

gli [i]
Che cosa hai comprato a Luca? Gli
ho comprato dei libri.
mi } S. 407

dir, dich
Wir erwarten dich um drei.

ihm
Was hast du Luca gekauft? Ich
habe ihm Bcher gekauft.

Das Objektpronomen gli steht fr ein mnnliches Substantiv im Dativ.


lo [lo]
Chi accompagna lo zio?
Laccompagno io.
mi } S. 407

ihn, sie, es
Wer begleitet den Onkel? Ich
begleite ihn.

Das Objektpronomen lo steht fr ein mnnliches Substantiv im Akkusativ. Wenn


die deutsche Entsprechung dieses Substantivs weiblich oder schlich ist, wird lo
mit sie oder es bersetzt.

le [le]
il compleanno di mia moglie e le
regalo dei fiori.
mi } S. 407

ihr
Meine Frau hat heute Geburtstag,
und ich schenke ihr Blumen.

408 Personalpronomen

la [la]
Oggi ho visto Isabella, dopo tanto
tempo quasi non la riconoscevo.

mi } S. 407

sie, ihn, es
Heute habe ich Isabella gesehen, ich
htte sie nach so langer Zeit fast
nicht erkannt.

Das Objektpronomen la steht fr ein weibliches Substantiv im Akkusativ. Wenn


die deutsche Entsprechung dieses Substantivs mnnlich oder schlich ist, wird la
mit ihn oder es bersetzt.

si [si]
Mio padre si costruito una barca
da solo.
mi } S. 407

ci [tSi]
Ci invitano spesso.
mi } S. 407

vi [vi]
Vi va la nostra idea?
mi } S. 407

gli [i]
Gli ho proposto unaltra soluzione.

mi } S. 407
gli } S. 407

sich
Mein Vater hat sich selbst ein Boot
gebaut.

uns
Sie laden uns oft ein.

euch
Gefllt euch unsere Idee?

ihnen
Ich habe ihnen eine andere Lsung
vorgeschlagen.

Eine gehobenere und selten gewordene Variante von gli ist loro, das im Gegen-

satz zu gli nach dem konjugierten Verb steht, z. B. Ho proposto loro Ich habe
ihnen vorgeschlagen

li [li]
Gli amici sono in un bar. Io li ho visti
circa unora fa.

mi } S. 407
le [le]
Mancano ancora le sue amiche. Le
ho chiamate.
mi } S. 407

sie
Die Freunde sind in einer Bar. Ich
habe sie vor etwa einer Stunde
gesehen.

sie
Es fehlen noch ihre Freundinnen. Ich
habe sie angerufen.

le bezieht sich auf eine Menge von Gegenstnden mit weiblichem Artikel oder
eine Menge von weiblichen Personen.

Possessivpronomen

Lei ['lE:i]

409

Sie

C una telefonata per Lei.

Hier ist ein Anruf fr Sie.

Zur Bildung der Hflichkeitsform im Singular wird die dritte Person Singular
Femininum verwendet. Die entsprechenden Pronomen werden mit zunehmener
Tendenz kleingeschrieben werden.

Le [le]

Ihnen

Le spedisco la merce oggi.


Lei } S. 409
mi } S. 407

La [la]

Sie

La preghiamo di aspettare.
Lei } S. 409
mi } S. 407

voi ['vo:i]

Wir bitten Sie zu warten.

Sie

Voi cosa ne dite?

Ich sende Ihnen die Ware heute.

Was sagen Sie dazu?

Die Hflichkeitsform im Plural wird mit der zweiten Person Plural gebildet. Das
Pronomen loro wird in dieser Funktion nur in literarischen oder sehr formellen
Kontexten verwendet.

vi [vi]

Ihnen, Sie

Vi ringrazio della vostra del 10


marzo.
mi } S. 407

Ich danke Ihnen fr Ihr Schreiben


vom 10. Mrz.

Possessivpronomen
mio, mia ['mi:o, 'mi:a];
pl f mie ['mi:e]

pl miei ['mjE:i]

Mia sorella ha tre anni pi di me.

mein(e)
Meine Schwester ist drei Jahre lter
als ich.

Possessivpronomen richten sich in Geschlecht und Zahl nach ihrem Beziehungswort, nur loro bleibt unverndert. Vor Possessivpronomen steht grundstzlich
der bestimmte Artikel, die Ausnahme sind Verwandtschaftsbezeichnungen im
Singular (auer loro). Bei der hflichen Anrede einer Person verwendet man
suo, gegenber mehreren Personen vostro.

tuo, tua ['tu:o, 'tu:a];


pl f tue ['tu:e]

pl

tuoi ['tuO:i]

I tuoi sci sono molto veloci.

dein(e)
Deine Skier sind sehr schnell.

410 Interrogativpronomen

suo, sua ['su:o, 'su:a];


pl f sue ['su:e]

pl

suoi ['suO:i]

Mi ha presentato la sua ragazza.

nostro, nostra ['nOstro, 'nOstra]; pl


nostri ['nOstri] pl f nostre ['nOstre]
Sono affari nostri.

vostro, vostra ['vOstro, 'vOstra]; pl


vostri ['vOstri] pl f vostre ['vOstre]
Stiamo aspettando la vostra
risposta.

loro ['lo:ro];

pl inv

Domani vengono le mie amiche con


i loro bambini.

sein(e), ihr(e), Ihr(e)


Er hat mir seine Freundin vorgestellt.

unser(e)
Das ist unsere Angelegenheit.

euer(e), Ihr(e)
Wir warten auf eure Antwort.

ihr(e)
Morgen kommen meine Freundinnen mit ihren Kindern.

Demonstrativpronomen
questo, questa ['kuesto, 'kuesta]

diese(r, -s); der (hier), die (hier), das


(hier)

quello, quella ['kuello, 'kuella]

jene(r, -s); der (da), die (da), das


(da)

ci [tSO]

das, dies

tale ['ta:le]

solche(r, -s)

stesso, stessa ['stesso, 'stessa] adj

derselbe, dieselbe, dasselbe

Interrogativpronomen
chi [ki]

wer, wen, wem

In Verbindung mit einer Prposition wird chi je nachdem, ob die entsprechende


deutsche Prposition den Dativ oder den Akkusativ regiert, mit wem oder wen
bersetzt.

Indefinitpronomen und unbestimmte Adjektive

che [ke]

411

was, was fr ein(e)

Die Fragepronomen che, cosa und che cosa (was) sind mehr oder weniger
austauschbar.

che cosa [ke 'kO:sa]


che } S. 411

was

quale ['kua:le]

welche(r, -s)

Anders als mit che fragt man mit quale nach einem Gegenstand oder nach Personen aus einer bestimmten Menge. quale wird vor zu qual verkrzt.

quanto, quanta ['kuanto, 'kuanta]

wie viel(e)

Indefinitpronomen und unbestimmte Adjektive


ogni ['oi] adj;

jede(r, -s); alle

f inv

Lautobus passa ogni 5 minuti.

Der Bus fhrt alle 5 Minuten.

ciascuno, ciascuna [tSas'ku:no,

jede(r, -s)

tSas'ku:na] adj

Vor mnnlichen Substantiven, die nicht mit s + Konsonant, gn, pn, ps, x oder z
beginnen, wird ciascuno zu ciascun verkrzt. Vor weiblichen Substantiven, die
mit Vokal beginnen, wird apostrophiert: ciascun.

qualche ['kualke] adj;

ein paar, einige

f inv

Ancora qualche giorno di lavoro e


poi vado in ferie.

Ein paar Tage muss ich noch arbeiten, dann habe ich Urlaub.

Auf qualche folgt immer ein Substantiv im Singular.


alcuni, alcune [al'ku:ni, al'ku:ne] adj

manche, ein paar, einige

non alcuno heit kein.


qualcuno, qualcuna [kual'ku:no,

jemand

kual'ku:na] pron

qualsiasi [kual'si:asi] adj;

jede(r, -s); irgendeine(r, -s)

f inv

Pagherei qualsiasi cifra per questa


casa.

Fr dieses Haus wrde ich jeden


Betrag zahlen.

Gleichbedeutend mit qualsiasi ist qualunque.


poco, poca ['pO:ko, 'pO:ka] pron;
pochi ['pO:ki]

pl

wenig(e)

412 Prpositionen

molto, molta ['molto, 'molta] pron

viel(e)

tanto, tanta ['tanto, 'tanta] pron

so viel(e), viel(e)

troppo, troppa ['trOppo, 'trOppa]

zu viel(e)

pron

parecchio, parecchia [pa'rekkjo,

einige, ziemlich viel(e)

pa'rekkja] pron

vari, varie ['va:ri, 'va:rie] adj

verschiedene, mehrere

In dieser Bedeutung kommt das Adjektiv nur im Plural vor.

Prpositionen
di [di]
Questa la casa di Patrizia e Valerio.
Sono quasi morta di paura.

von, vor, als


Das ist das Haus von Patrizia und
Valerio.
Ich bin vor Angst fast gestorben.

di drckt hufig ein Besitzverhltnis aus und wird im Deutschen eigentlich mit
dem Genitiv wiedergegeben. Auerdem wird es in vielen verschiedenen Wendungen benutzt, die im Deutschen gar nicht oder mit einer anderen Prposition
bersetzt werden. In Verbindung mit dem bestimmten Artikel wird di zu del,
dell, dello, della, dei, degli, delle.

a [a]

an, mit, bis, in, zu, auf

A Natale mangiamo il pesce.

An Weihnachten essen wir Fisch.

Ho preso la patente a diciotto anni.


Ciao, a domani.

Ich habe den Fhrerschein mit


achtzehn Jahren gemacht.
Tschss, bis morgen.

Laura invece vuole andare


allestero.

Laura mchte dagegen ins Ausland


fahren.

Prima vado dal macellaio e poi al


supermercato.

Erst gehe ich zum Metzger und


dann zum Supermarkt.

Far una settimana di vacanze


allisola dElba.

Ich mache eine Woche Ferien auf


Elba.

Die Prposition a dient dazu, den Dativ auszudrcken, z. B.

A mio marito ho
regalato una cravatta. Meinem Mann habe ich eine Krawatte geschenkt. In
Verbindung mit dem bestimmten Artikel wird a zu al, all, allo, alla, ai, agli, alle.

Prpositionen

da [da]
Sono appena tornata da Roma.
Tanti saluti dallo zio Matteo.
Oggi pomeriggio vado da Luciano.
Abbiamo pranzato dai miei.
Alessio tornato da una settimana.
Da bambino giocavo a calcio.

413

aus, von, zu, bei, seit, als


Ich bin gerade aus Rom zurckgekehrt.
Viele Gre von Onkel Matteo.
Heute Nachmittag gehe ich zu
Luciano.
Wir haben bei meinen Eltern zu
Mittag gegessen.
Alessio ist seit einer Woche wieder
da.
Als Kind habe ich Fuball gespielt.

da wird in Verbindung mit dem bestimmten Artikel zu dal, dall, dallo, dalla,
dai, dagli, dalle.

in [in]
Cera molta gente nella sala.
Quando torni in Italia?
Io e Carola ci scriviamo in inglese.
Viaggiando in treno si conoscono
molte persone.

in, nach, auf, mit


In dem Raum waren viele Menschen.
Wann fhrst du nach Italien zurck?
Carola und ich schreiben uns auf
Englisch.
Wenn man mit dem Zug reist, lernt
man viele Leute kennen.

in wird in Verbindung mit dem bestimmten Artikel zu nel, nell, nello, nella, nei,
negli, nelle.

con [kon]
Vuoi venire con noi al cinema?

mit, auf, bei


Willst du mit uns ins Kino kommen?

Sei arrabbiata con me?

Bist du bse auf mich?

impossibile dormire con questo


caldo.

Es ist unmglich, bei dieser Hitze zu


schlafen.

Die Formen col (fr con il) und coi (fr con i) sind selten. In der modernen
Alltagssprache hat sich die getrennte Form durchgesetzt.

414 Prpositionen

su [su]

auf, ber, zu, in, um

Siediti su una sedia.

Setz dich auf einen Stuhl.

Ho letto un articolo sulla situazione


in Iraq.

Ich habe einen Artikel ber die


Situation im Irak gelesen.

C molto da dire su questo


argomento.

Zu diesem Thema gibt es viel zu


sagen.

Lho letto sul giornale.

Ich habe es in der Zeitung gelesen.

Il nostro professore sulla


cinquantina.

Unser Professor ist um die fnfzig.

su wird in Verbindung mit dem bestimmten Artikel zu sul, sull, sullo, sulla, sui,
sugli, sulle.

per [per]

fr, per, ber, wegen, aus, durch,


nach, lang, gegen, mal

Lho comprato per 10 euro.

Ich habe es fr 10 Euro gekauft.

Vi mandiamo un ordine per fax.

Wir senden Ihnen eine Bestellung


per Fax.
Wir waren traurig ber die schlechte Nachricht.
Der Kindergarten ist wegen Streiks
geschlossen.
Aus Liebe tut man dies und noch
viel mehr.
Ich will nicht durch die Stadtmitte
fahren.
Ich htte gern zwei Fahrkarten nach
Ancona.
Ich war noch nie einen ganzen
Monat lang in Urlaub.

Eravamo tristi per la brutta notizia.


Lasilo chiuso per sciopero.
Per amore si fa questo e altro.
Non voglio passare per il centro.
Vorrei due biglietti per Ancona.
Non sono mai stato in vacanza per
tutto un mese.
Penso di tornare per fine mese.
Tre per tre fa nove.

fra [fra]
Mi sono seduta fra Carla e Giuliano.
arrivata fra i primi.

Ich denke, ich werde gegen Ende


des Monats zurckkommen.
Drei mal drei ist neun.

zwischen, unter
Ich habe mich zwischen Carla und
Giuliano gesetzt.
Sie war unter den Ersten.

Die Prpositionen fra und tra sind absolut austauschbar. Man nutzt die
Wahlmglichkeit, um Missklnge zu vermeinden, z. B. tra fratelli.

Konjunktionen und Adverbien

contro ['kontro]
Ho appoggiato il quadro contro il
muro.

senza ['sEntsa]
Prendo il caff senza zucchero.

415

gegen, an
Ich habe das Bild gegen die Wand
gelehnt.

ohne
Ich trinke den Kaffee ohne Zucker.

In Verbindung mit Personalpronomen wird immer, in Verbindung mit Demonstrativpronomen wird manchmal senza di statt senza verwendet, z. B. senza di te
ohne dich.

Konjunktionen und Adverbien


e [e] conj
Ho comprato un libro e qualche CD.

ma [ma] conj

und
Ich habe ein Buch und ein paar CDs
gekauft.

aber, sondern

Comprerei volentieri questa sciarpa,


ma troppo cara.

Ich wrde mir gern diesen Schal


kaufen, aber er ist zu teuer.

Ha nevicato non solo al nord, ma


anche in molte regioni del sud.

Es hat nicht nur im Norden, sondern


auch in vielen Teilen des Sdens
geschneit.

per [pe'rO] adv


Nessuno viene ad aprire la porta
per in casa la luce accesa.

che [ke] conj


So che non hai mai tempo.

se [se] conj

aber, jedoch
Es macht niemand die Tr auf, aber
in der Wohnung brennt Licht.

dass
Ich wei, dass du nie Zeit hast.

wenn, ob

Se domani fa bello, andiamo allo


zoo.

Wenn morgen schnes Wetter ist,


gehen wir in den Zoo.

Non so se venga anche Diego.

Ich wei nicht, ob Diego auch


kommt.

come ['ko:me] conj


Va bene, facciamo come vuoi tu.

wie
Gut, wir machen es so, wie du willst.

416 Konjunktionen und Adverbien

bench [be'ke] conj


Hanno fatto il bagno in mare
bench lacqua fosse molto fredda.

obwohl
Sie haben im Meer gebadet, obwohl
das Wasser sehr kalt war.

Gleichbedeutend mit bench ist sebbene. In Stzen, die durch diese Konjunktionen eingeleitet werden, steht das Verb im Konjunktiv.

senza che ['sEntsa ke] conj


I ladri sono entrati senza che me ne
accorgessi.
prima che } S. 369

comunque [ko'mukue] adj


Non era previsto, comunque avresti
almeno potuto telefonarmi.
I bambini non si conoscono, ma
giocheranno insieme comunque.

anzi ['antsi] adv


Non mi disturba affatto, anzi.

inoltre [i'noltre] adv


Inoltre ci occupiamo di problemi
dellambiente.

ci [tSi] adv

ohne dass
Die Diebe sind hereingekommen,
ohne dass ich es bemerkt habe.

aber, trotzdem
Es war nicht so vorgesehen, aber du
httest mich wenigstens anrufen
knnen.
Die Kinder kennen sich nicht, aber
sie werden trotzdem miteinander
spielen.

im Gegenteil
Sie stren mich berhaupt nicht, im
Gegenteil.

auerdem, darber hinaus, berdies


Auerdem befassen wir uns mit
Umweltproblemen.

dorthin, dort, darum

ci steht fr Ortsangaben oder sonstige Ergnzungen mit a, in oder su. ci wird


vor lo, la, li, le und ne zu ce.

ne [ne] part

darber, davon

Das Pronomen ne steht fr den Teilungsartikel oder andere Ergnzungen mit di.
Es wird vor apostrophiert: Se n andato. Er ist weggegangen..

Hilfs- und Modalverben

417

Hilfs- und Modalverben


essere ['Essere] v; } v irr S. 423 essere
Stamattina Pina e Daria sono
andate in piscina.

sein
Heute Morgen sind Pina und Daria
ins Schwimmbad gegangen.

Das Hilfsverb essere wird verwendet, um die zusammengesetzten Zeiten von


reflexiven Verben, Verben der Bewegung und einigen anderen Verben zu bilden. Dabei richtet sich das Partizip Perfekt in Zahl und Geschlecht nach dem Subjekt. Besteht das Subjekt aus mehreren Substantiven verschiedenen Geschlechts,
so verwendet man die mnnliche Pluralform.

avere [a've:re] v; } v irr S. 420 avere


Lho chiamata subito.

haben
Ich habe sie sofort angerufen.

Das Hilfsverb avere dient bei den meisten Verben zur Bildung der zusammengesetzten Zeiten. Steht in dem Satz ein direktes Objekt der dritten Person
Singular oder Plural (l, lo, la, li, le), so wird das Partizip an dieses angeglichen.

potere [po'te:re] v;
} v irr S. 424 potere
Forza, puoi farcela anche tu!

Non puoi farlo, vietato!

dovere [do've:re] v;
} v irr S. 422 dovere
Devi ancora fare i compiti.

Quando devo venire?

volere [vo'le:re] v; } v irr S. 428 volere


Volete venire con noi?

knnen, drfen
Auf gehts, du kannst das auch
schaffen!
Das darfst du nicht machen, das ist
verboten!

mssen, sollen
Du musst noch Hausaufgaben machen.
Wann soll ich kommen?

wollen
Wollt ihr mitkommen?

Die Konditionalformen des Verbs volere werden im Deutschen mit mchte usw.
wiedergegeben, z. B. vorrei ich mchte, vorresti du mchtest.

sapere [sa'pe:re] v
Non sa nuotare.

stare ['sta:re] v; } v irr S. 426 stare


Quando lho chiamato, stava
cucinando.

knnen
Er kann nicht schwimmen.

gerade dabei sein zu


Als ich ihn angerufen habe, war er
gerade dabei zu kochen.

Mit stare + Gerundium wird ein Geschehen ausgedrckt, das gerade stattfindet.

418 Hilfs- und Modalverben

venire [ve'ni:re] v; } v irr S. 427 venire


Il progetto migliore verr premiato.

werden
Der beste Entwurf wird ausgezeichnet.

Die einfachen Zeiten des Hilfsverbs venire werden zur Bildung des Passivs
verwendet.

Unregelmige Verben

419

Anhang
Anhang
Unregelmige Verben
Die nicht aufgefhrten Formen sind regelmig oder knnen abgeleitet werden. Bei
mehreren Varianten wird jeweils nur die in der Alltagssprache gebruchliche genannt.
Es bedeuten: pres. = indicativo presente, imp. = indicativo imperfetto, pr. = passato
remoto, fut. = indicativo futuro, cong.p. = congiuntivo presente, cong.i. = congiuntivo
imperfetto, cond. = condizionale presente, ger. = gerundio, imper. = imperativo, ppr. =
participio presente, pp. = participio passato

accendere
pr.:

accesi, accese, accesero

pp.:

acceso

pp.:

accorto

fut.:

andr

cond.:

andrei

pr.:

apparvi, apparve, apparvero

pp.:

apparso

accorgersi
pr.:

accorsi, accorse, accorsero

andare
vado, vai, va, andiamo, andate,
vanno
cong.p.: vada, vadano
imper.: va/va/vai
pres.:

apparire
appaio, appari, appare,
appaiono
cong.p.: appaia, appaiano
pres.:

applaudire
pres.:

applaudo, applaudi, applaude,


applaudono

cong.p.: applauda, applaudano

apro, apri, apre, aprono


aperto

cong.p.: apra, aprano

aprire
pres.:
pp.:

assolvere
pr.:

assolsi, assolse, assolsero

pp.:

assolto

pp.:

assunto

assumere
pr.:

assunsi, assunse, assunsero

420 Unregelmige Verben

avere
pres.:
fut.:
cond.:

ho, hai, ha, abbiamo, avete,


hanno
avr
avrei

pr.:

ebbi, ebbe, ebbero

cong.p.: abbia, abbiano


imper.:

abbi

imp.:

bevevo

fut.:

berr

battere
pr.:

battei, batt, batterono

bere
bevo, bevi, beve, beviamo,
bevete, bevono
pr.:
bevvi, bevesti, bevve,
bevemmo, beveste, bevvero
cong.p.: beva, bevano
cond.: berrei
pres.:

cong.i.: bevessi
pp.:

bevuto

bollire
pres.:

bollo, bolli, bolle, bollono

cong.p.: bolla, bollano

caddi, cadde, caddero


cadrei

fut.:

cadr

chiesi, chiese, chiesero

pp.:

chiesto

chiusi, chiuse, chiusero

pp.:

chiuso

pr.:

colsi, colse, colsero

pp.:

colto

pp.:

concesso

cadere
pr.:
cond.:

chiedere
pr.:

chiudere
pr.:

cogliere
colgo, cogli, coglie, cogliamo,
cogliete, colgono
cong.p.: colga, colgano
pres.:

concedere
pr.:

concessi, concesse, concessero

Unregelmige Verben

condurre
conduco, conduci, conduce,
conduciamo, conducete,
conducono
pr.:
condussi, conducesti, condusse,
condussero
cong.p.: conduca, conducano
cond.: condurrei
pres.:

imp.:

conducevo

fut.:

condurr

cong.i.: conducessi
pp.:

condotto

conobbi, conobbe, conobbero

pp.:

conosciuto

copro, copri, copre, coprono

pp.:

coperto

corressi, corresse, corressero

pp.:

corretto

corsi, corse, corsero

pp.:

corso

crebbi, crebbe, crebbero

pp.:

cresciuto

cucio, cuci, cuce, cuciono

cong.p.: cucia, cuciano

cuocio, cuoci, cuoce, cuociono

pr.:

conoscere
pr.:

coprire
pres.:

correggere
pr.:

correre
pr.:

crescere
pr.:

cucire
pres.:

cuocere
pres.:

cong.p.: cuocia, cuociano

pp.:

cossi, cosse, cossero


cotto

dare
pres.:

do, dai, d, diamo, date, danno

dar
darei
imper.: d/da/dai
fut.:

cond.:

diedi, desti, diede, demmo,


deste, diedero
cong.p.: dia, diano
cong.i.: dessi
pp.:
dato
pr.:

decidere
pr.:

decisi, decise, decisero

pp.:

deciso

pp.:

difeso

difendere
pr.:

difesi, difese, difesero

421

422 Unregelmige Verben

deludere
pr.:

delusi, deluse, delusero

pp.:

deluso

pp.:

dipeso

pp.:

dipinto

imp.:

dicevo

fut.:

dir

dipendere
pr.:

dipesi, dipese, dipesero

dipingere
pr.:

dipinsi, dipinse, dipinsero

dire
dico, dici, dice, diciamo, dite,
dicono
pr.:
dissi, dicesti, disse, dicemmo,
diceste, dissero
cong.p.: dica, dicano
cond.: direi
pp.:
detto
pres.:

cong.i.: dicessi
imper.:

di

pp.:

diretto

pp.:

discusso

distrussi, distrusse, distrussero

pp.:

distrutto

diverto, diverti, diverte,


divertono

cong.p.: diverta, divertano

divisi, divise, divisero

pp.:

dormo, dormi, dorme, dormono

cong.p.: dorma, dormano

devo, devi, deve, dobbiamo,


dovete, devono
dovr
dovrei

pr.:

dirigere
pr.:

diressi, diresse, diressero

discutere
pr.:

discussi, discusse, discussero

distruggere
pr.:

divertire
pres.:

dividere
pr.:

diviso

dormire
pres.:

dovere
pres.:
fut.:
cond.:

dovetti, dovette, dovettero

cong.p.: debba, debbano

Unregelmige Verben

423

esprimere
pr.:

espressi, espresse, espressero

pp.:

espresso

sono, sei, , siamo, siete, sono

imp.:

ero, eri, era, eravamo, eravate,


erano
sar

essere
pres.:

fui, fosti, fu, fummo, foste,


furono
cong.p.: sia, siano
pr.:

cond.:
pp.:

sarei
stato

fut.:

cong.i.: fossi, fossi, fosse, fossimo,


imp.:

foste, fossero
sii

imp.:

facevo

fut.:

far

fare
faccio, fai, fa, facciamo, fate,
fanno
pr.:
feci, facesti, fece, fecero
cong.p.: faccia, facciano
cond.: farei
pp.:
fatto
pres.:

cong.i.: facessi
imper.:

fa/fa/fai

fuggire
pres.:

fuggo, fuggi, fugge, fuggono

cong.p.: fugga, fuggano

giungere
pr.:

giunsi, giunse, giunsero

pp.:

giunto

godr

cond.:

godrei

lessi, lesse, lessero

pp.:

letto

mento, menti, mente, mentono

cong.p.: menta, mentano

misi, mise, misero

pp.:

muoio, muori, muore, muoiono


morto

cong.p.: muoia, muoiano

godere
fut.:

leggere
pr.:

mentire
pres.:

mettere
pr.:

messo

morire
pres.:
pp.:

424 Unregelmige Verben

muovere
mossi, mosse, mossero

pp.:

mosso

nacqui, nacque, nacquero

pp.:

nato

pp.:

nascosto

offesi, offese, offesero

pp.:

offeso

offrii/offersi, offr/offerse,
offrirono/offersero

pp.:

offerto

parto, parti, parte, partono

cong.p.: parta, partano

persi, perse, persero

pp.:

perso/perduto

piaccio, piacciamo, piacciono

pr.:

piacqui, piacque, piacquero

piansi, pianse, piansero

pp.:

pianto

pongo, poni, pone, poniamo,


ponete, pongono
pr.:
posi, ponesti, pose, ponemmo,
poneste, posero
cong.p.: ponga, pongano
cond.: porrei

imp.:

ponevo

fut.:

porr

pr.:

nascere
pr.:

nascondere
pr.:

nascosi, nascose, nascosero

offendere
pr.:

offrire
pr.:

partire
pres.:

perdere
pr.:

piacere
pres.:

cong.p.: piaccia, piacciano

piangere
pr.:

porre
pres.:

cong.i.: ponessi
pp.:

posto

fut.:

potr

cond.:

potrei

pp.:

preso

potere
posso, puoi, pu, possiamo,
potete, possono
cong.p.: possa, possano
pres.:

prendere
pr.:

presi, prese, presero

Unregelmige Verben

proteggere
pr.:

protessi, protesse, protessero

pp.:

protetto

risi, rise, risero

pp.:

riso

riempio, riempi, riempie,


riempiono
riempiendo

cong.p.: riempia, riempiano

ridere
pr.:

riempire
pres.:
ger.:

riflettere
pr.:

riflessi, riflesse, riflessero

pp.:

riflesso

pr.:

rimasi, rimase, rimasero

rimanere
pres.:
fut.:

rimango, rimangono
rimarr
rimarrei

cong.p.: rimanga, rimangano


pp.:

rimasto

risposi, rispose, risposero

pp.:

risposto

ruppi, ruppe, ruppero

pp.:

rotto

salgo, salgono

cong.p.: salga, salgano

so, sai, sa, sappiamo, sapete,


sanno
sapr
saprei

pr.:

imper.:

sappi

scelgo, scelgono

pr.:

cong.p.: scelga, scelgano

pp.:

scelsi, scelse, scelsero


scelto

pp.:

sceso

sciolgo, sciolgono

pr.:

cong.p.: sciolga, sciolgano

pp.:

sciolsi, sciolse, sciolsero


sciolto

cond.:

rispondere
pr.:

rompere
pr.:

salire
pres.:

sapere
pres.:
fut.:
cond.:

seppi, seppe, seppero

cong.p.: sappia, sappiano

scegliere
pres.:

scendere
pr.:

scesi, scese, scesero

sciogliere
pres.:

425

426 Unregelmige Verben

scrivere
pr.:

scrissi, scrisse, scrissero

pp.:

siedo, siedi, siede, siedono

cong.p.: sieda, siedano

seguo, segui, segue, seguono

cong.p.: segua, seguano

sento, senti, sente, sentono

cong.p.: senta, sentano

servo, servi, serve, servono

cong.p.: serva, servano

sorsi, sorse, sorsero

pp.:

scritto

sedere
pres.:

seguire
pres.:

sentire
pres.:

servire
pres.:

sorgere
pr.:

sorto

sottrarre
sottraggo, sottrai, sottrae, sottraiamo, sottraete, sottraggono
fut.:
sottrarr
cong.i.: sottraessi
pp.:
sottratto
pres.:

sottrassi, sottraesti, sottrasse,


sottrassero
cong.p.: sottragga, sottraggano
cond.: sottrarrei
pr.:

spegnere
pr.:

spensi, spense, spensero

pp.:

spento

spesi, spese, spesero

pp.:

speso

spinsi, spinse, spinsero

pp.:

spinto

spendere
pr.:

spingere
pr.:

stare
sto, stai, sta, stiamo, state,
stanno
fut.:
star
cong.i.: stessi, stessi, stesse, stessimo,
steste, stessero
imper.: sta/sta/stai
pres.:

stetti, stesti, stette, stemmo,


steste, stettero
cong.p.: stia, stiamo, stiate, stiano
cond.: starei
pr.:

stringere
pr.:

strinsi, strinse, strinsero

pp.:

stretto

Unregelmige Verben

tacere
pp.:

tacqui, tacque, tacquero


taciuto

tesi, tese, tesero

pp.:

teso

tengo, tieni, tiene, teniamo,


tenete, tengono
terr
terrei

pr.:

tenni, tenne, tennero

tolgo, tolgono

pr.:

cong.p.: tolga, tolgano

pp.:

tolsi, tolse, tolsero


tolto

uccisi, uccise, uccisero

pp.:

ucciso

esco, esci, esce, escono

cong.p.: esca, escano

valgo, valgono
varr
varrei

pr.:
pp.:

valso

vidi, vide, videro


vedrei

fut.:
pp.:

vedr
visto/veduto

vengo, vieni, viene, vengono


verr
verrei

pr.:

venni, venne, vennero

vesto, vesti, veste, vestono

cong.p.: vesta, vestano

vinsi, vinse, vinsero

pp.:

pres.:

taccio, tacciamo, tacciono

cong.p.: taccia, tacciano

pr.:

tendere
pr.:

tenere
pres.:
fut.:
cond.:

cong.p.: tenga, tengano

togliere
pres.:

uccidere
pr.:

uscire
pres.:

valere
pres.:
fut.:
cond.:

valsi, valse, valsero

cong.p.: valga, valgano

vedere
pr.:
cond.:

venire
pres.:
fut.:
cond.:

cong.p.: venga, vengano


pp.:

venuto

vestire
pres.:

vincere
pr.:

vinto

427

428 Lnder, Sprachen und Vlker

vivere
pr.:
cond.:

vissi, visse, vissero


vivrei

fut.:
pp.:

vivr
vissuto

voglio, vuoi, vuole, vogliamo,


vogliono
vorr
vorrei

pr.:

volli, volle, vollero

volere
pres.:
fut.:
cond.:

cong.p.: voglia, vogliano

Lnder, Sprachen und Vlker


lEuropa [eu'rO:pa] n f

Europa

europeo, europea [euro'pE:o,

europisch

euro'pE:a] adj

leuropeo, leuropea [euro'pE:o,

der Europer, die Europerin

euro'pE:a] n m/f

la Germania [dZer'ma:nja] n

Deutschland

tedesco, tedesca

deutsch

[te'desko, te'deska] adj

Man verwendet dasselbe Wort sowohl als Adjektiv als auch fr die Sprache und

die Bewohner, dabei sind die Sprachen immer mnnlich: tedesco deutsch, il
tedesco das Deutsche und il tedesco, la tedesca der Deutsche, die Deutsche.

lItalia [i'ta:lja] n f

Italien

Bezeichnungen fr Lnder und Regionen werden meist mit dem bestimmten

Artikel gebraucht, auch in Verbindung mit Prpositionen: dallItalia aus Italien,


per la Germania fr/nach Deutschland. In Verbindung mit in entfllt der Artikel
bei weiblichen Lndernamen immer, z. B. Siamo in Italia. Wir sind in Italien. und
Andiamo in Germania. Wir fahren nach Deutschland. und bei mnnlichen
Lndernamen meistens, z. B. in Belgio, in Canada, in Giappone bzw. in Brasile.

italiano, italiana

italienisch

[ita'lja:no, ita'lja:na] adj

lo Stato del Vaticano ['sta:to del

der Vatikanstaat

vati'ka:no] n

la Sardegna [sar'dea] n

Sardinien

Lnder, Sprachen und Vlker

sardo, sarda ['sardo, 'sarda] adj

sardisch

la Sicilia [si'tSi:lja] n

Sizilien

siciliano, siciliana [sitSi'lja:no,

sizilianisch

sitSi'lja:na] adj

la Norvegia [nor'vE:dZa] n

Norwegen

norvegese [norve'dZe:se] adj

norwegisch

la Svezia ['zvE:tsja] n

Schweden

svedese [zve'de:se] adj

schwedisch

la Finlandia [fin'landja] n

Finnland

finlandese [finlan'de:se] adj

finnisch

la Danimarca [dani'marka] n

Dnemark

danese [da'ne:se] adj

dnisch

la Gran Bretagna [gran bre'taa] n

Grobritannien

britannico, britannica [bri'tanniko,

britisch

bri'tannika] adj

lInghilterra [igil'tErra] n f

England

inglese [i'gle:se] adj

englisch

lIrlanda [ir'landa] n f

Irland

irlandese [irlan'de:se] adj

irisch

lOlanda [o'landa] n f

Holland

olandese [olan'de:se] adj

hollndisch

i Paesi Bassi [pa'e:zi 'bassi] n pl

Niederlande

il Belgio ['bEldZo] n

Belgien

belga ['bElga] adj;

pl

belgi ['bEldZi]

belgisch

lAustria ['a:ustrja] n f

sterreich

austriaco, austriaca [aus'tri:ako,

sterreichisch

aus'tri:aka] adj

la Svizzera ['zvittsera] n

Schweiz

429

430 Lnder, Sprachen und Vlker

svizzero, svizzera ['zvittsero,

schweizerisch

'zvittsera] adj

la Francia ['frantSa] n

Frankreich

francese [fran'tSe:se] adj

franzsisch

la Spagna ['spaa] n

Spanien

spagnolo, spagnola [spa'O:lo,

spanisch

spa'O:la] adj

il Portogallo [porto'gallo] n

Portugal

portoghese [porto'ge:se] adj

portugiesisch

la Grecia ['grE:tSa] n

Griechenland

greco, greca ['grE:ko, 'grE:ka] adj

griechisch

la Russia ['russja] n

Russland

russo, russa ['russo, 'russa] adj

russisch

la Polonia [po'lO:nja] n

Polen

polacco, polacca [po'lakko, po'lakka]

polnisch

adj

la Repubblica Ceca

die Tschechische Republik

[re'pubblika 'tSE:ka] n

ceco, ceca ['tSE:ko, 'tSE:ka] adj

tschechisch

lAmerica [a'mE:rika] n f

Amerika

americano, americana

amerikanisch

[ameri'ka:no, ameri'ka:na] adj

lAmerica del nord [a'mE:rika del

Nordamerika

nOrd] n f

nordamericano, nordamericana

nordamerikanisch

[nOrdameri'ka:no, nOrdameri'ka:na]
adj

lAmerica del sud [a'mE:rika del sud]

Sdamerika

nf

sudamericano, sudamericana
[sudameri'ka:no, sudameri'ka:na] adj

sdamerikanisch

Lnder, Sprachen und Vlker

lAmerica Latina

431

Lateinamerika

[a'mE:rika la'ti:na] n f

latino-americano, latinoamericana [latinoameri'ka:no,

lateinamerikanisch

latinoameri'ka:na] adj

gli Stati Uniti ['sta:ti u'ni:ti] n pl

die Vereinigten Staaten

gli USA ['u:za] n pl

die USA

USA spricht man nicht wie im Deutschen als eine Folge von Buchstaben, sondern
wie ein Wort aus.

il Canada ['ka:nada] n

Kanada

canadese [kana'de:se] adj

kanadisch

il Brasile [bra'zi:le] n

Brasilien

brasiliano, brasiliana [brazi'lja:no,

brasilianisch

brazi'lja:na] adj

lArgentina [ardZen'ti:na] n f

Argentinien

argentino, argentina [ardZen'ti:no,

argentinisch

ardZen'ti:na] adj

lAsia ['a:zja] n f

Asien

asiatico, asiatica

asiatisch

[a'zja:tiko, a'zja:tika] adj

lArabia [a'ra:bja] n f

Arabien

arabo, araba ['a:rabo, 'a:raba] adj

arabisch

la Turchia [tur'ki:a] n

Trkei

turco, turca ['turko, 'turka] adj

trkisch

lIsraele [izra'E:le] n m

Israel

israeliano, israeliana [izrae'lja:no,

israelisch

izrae'lja:na] adj

lebraico [e'bra:iko] n m

Hebrisch

lisraeliano, lisraeliana

der Israeli, die Israeli

[izrae'lja:no, izrae'lja:na] n m/f

la Cina ['tSi:na] n

China

432 Lnder, Sprachen und Vlker

cinese [tSi'ne:se] adj

chinesisch

il Giappone [dZap'po:ne] n

Japan

giapponese [dZappo'ne:se] adj

japanisch

lIndia ['indja] n f

Indien

indiano, indiana

indisch

[in'dja:no, in'dja:na] adj

Achtung: indiano heit auch Indianer bzw. indianisch.


lhindi ['indi] n m

Hindi

lAustralia [aus'tra:lja] n f

Australien

australiano, australiana

australisch

[austra'lja:no, austra'lja:na] adj

la Nuova Zelanda ['nuO:va

Neuseeland

dze'landa] n

neozelandese [nEodzelan'de:se] adj

neuseelndisch

lAfrica ['a:frika] n f

Afrika

africano, africana

afrikanisch

[afri'ka:no, afri'ka:na] adj

lEgitto [e'dZitto] n m

gypten

egiziano, egiziana [edZi'tsja:no,

gyptisch

edZi'tsja:na] adj

lAlbania [alba'ni:a] n f

Albanien

albanese [alba'ne:se] adj

albanisch

la Croazia [kro'a:tsja] n

Kroatien

croato, croata [kro'a:to, kro'a:ta] adj

kroatisch

lEtiopia [e'tjO:pja] n f

thiopien

etiopico, etiopica

thiopisch

[e'tjO:piko, e'tjO:pika] adj

la Malta ['malta] n

Malta

maltese [mal'te:se] adj

maltesisch

Lnder, Sprachen und Vlker

il Marocco [ma'rOkko] n

Marokko

marocchino, marocchina

marokkanisch

[marok'ki:no, marok'ki:na] adj

la Romania [roma'ni:a] n

Rumnien

rumeno, rumena

rumnisch

[ru'mE:no, ru'mE:na] adj

la Slovenia [zlo'vE:nja] n

Slowenien

sloveno, slovena

slowenisch

[zlo'vE:no, zlo'vE:na] adj

la Somalia [so'ma:lja] n

Somalia

somalo, somala

somalisch

['sO:malo, 'sO:mala] adj

433

434 Register Deutsch Italienisch

Achtung 97
Achtung! 114
abbiegen 276
achtzehn 385
Abend 185, 362
achtzehnte(r, -s) 389
Abendessen 230
achtzig 386
Abendschule 147
achtzigste(r, -s) 389
Abenteuer 255
addieren 387
aber 415, 416
Adel 330
abfahren 252
Adjektiv 129
Abfahrt 252
adoptieren 40
Abfall 294
Adoptivkind 39, 40
Abfallkorb 157
Adoptivsohn 39
Abflug 252
Adoptivtochter 40
abgelaufen 254
Adresse 17
Abgeordnete 344
Adverb 129
abheben 271
Affe 280
abholen 272
Afrika 432
Abitur 137
afrikanisch 432
Abkrzung 276
Agentur fr
ablegen 252
Arbeit 160
ablehnen 81
aggressiv 60
abnehmen 28, 303
gypten 432
Abonnement 297
gyptisch 432
abonniert haben 297 hneln 27
Abreise 252
hnlich 397
abreisen 252
Aids 109
Abrstung 349
Akademie 138
absagen 254, 271
Akt 176
abschlieen 244,
Akte 155
317, 372
Aktie 316
Abschluss- 370
AktiengesellAbschlussarbeit 137
schaft 311
Absender 296
aktiv 90
Absicht 92, 94
Akzent 132
absichtlich 94
akzeptieren 76
absprechen (sich) 79 Alarm 115
Abstieg 190
Albanien 432
Abteil 269
albanisch 432
Abteilung 144, 205,
Alkohol 224
352
alkoholfreie
Abtreibung 109
Getrnk 225
abtrocknen 247
Alkoholiker 109
abtrocknen (sich)
Alkoholikerin 109
116
All 287
abwgen 54
alle 411
abwaschen 246
allein 59
abziehen 387
Alleinerziehende 44
Abzug 198
Allergie 107
Ach du meine Gte!
alles 391
85
Alles Gute! 180
acht 385
Alles klar! 84
achten 95
allgemein 398
achten auf 95
Alphabet 129
achte(r, -s) 388
alpin 285

als 364, 401, 412, 413


also 77, 400
alt 49, 173
Alter 48, 49
alternativ 320
Alternativ- 320
altmodisch 33
Aluminium 326
am besten 123
Amerika 430
amerikanisch 430
Ampel 274
am schlechtesten 124
Amt 352
amtlich 351
amsant 185
amsieren (sich) 185
an 412, 415
anbauen 318
anbieten 201
an Bord gehen 272
Andenkenladen 208
andere(r, -s) 394
ndern 372
an der Reihe sein 204
anders 395, 403
anekeln 61
Anfall 108
Anfang 371
anfangen 371
Anfnger 160
Anfngerin 160
anfassen 64
Angebot 201
angehen 78
Angeklagte 354
Angelegenheit 89
angeln 197
Angeln 197
angenehm 57
angestellt 157
Angestellte 145
Angewohnheit 106
angezogen 34
Anglistik 140
Angriff 349
Angst 59
anhaben 29
anhalten 274
anhngen 304
anklagen 354
ankommen 252
Ankunft 252

anlcheln 57
Anlass 181
anlegen 316
anlgen 82
anmachen 212, 242
anmalen 174
anmelden (sich) 125
Anmeldung 125
annehmen 53, 76
anordnen 73
anpflanzen 318
anprobieren 30
Anruf 301
Anrufbeantworter 303
anrufen 301
Anschein 55
anschlieen (sich) 47
Anschluss 269
anschnallen (sich)
277
anschneiden 212
anschwellen 107
ansehen 54, 63
Ansicht 75
ansteckend 108
anstehen 204
ansteigen 314
ans Telefon
gehen 303
anstellen (sich) 204
Anstellung 157
anstrengend 93
Anstrengung 93
Anstrich 199
antik 173
Antike 331
Antrag 69
Antwort 69
antworten 69
anvertrauen 96
Anwalt 148
Anwltin 148
anwesend 125
Anzahl 386
anzeigen 354
anziehen 29
anziehen (sich) 29
Anzug 30
anznden 250
Aperitif 225
Apfel 217
Apotheke 111
Apotheker 149

Register Deutsch Italienisch 435

Apothekerin 149
Appartement 234
Appetit 209
applaudieren 177
Aprikose 217
April 360
Arabien 431
arabisch 431
Arbeit 142
arbeiten 142
Arbeiter 146
Arbeiterin 146
Arbeitgeber 158
Arbeitgeberin 158
Arbeitnehmer 158
Arbeitnehmerin 158
Arbeitsgenehmigung 164
arbeitslos 158
Arbeitslosigkeit 158
Arbeitsplatz 142
Arbeitszeit 163
Architekt 150
Architektin 150
Architektur 140
Argentinien 431
argentinisch 431
rger 80
rgern 80
arm 333
-arm 216
Arm 101
Armband 35
Armee 348
rmel 34
Armut 333
Art 395, 396, 401
Artikel 297
Artischocke 218
Art und Weise 401
Arzt 148
rztin 148
rztlich 110
Aschenbecher 249
Aschermittwoch 184
asiatisch 431
Asien 431
Assistent 149
Assistentin 149
Ast 280
Astronaut 289
Astronautin 289
Asyl 337
Atelier 175

Atem 110
Atheist 339
Atheistin 339
thiopien 432
thiopisch 432
Athlet 191
Athletin 191
athletisch 192
Atlantik 283
atmen 110
Atmosphre 288
Atom- 323
Atomkraftwerk 323
Attest 113
attraktiv 25
Aubergine 218
auch 401
auch nicht 403
audiovisuell 308
auf 412, 414
aufbewahren 213
aufbrauchen 372
auf der Durchreise
sein 256
auf einmal 402
Aufenthalt 254
Aufenthaltsgenehmigung 337
auffordern 72
Aufforderung 72
Auffhrung 176
aufgeben 91, 295
aufgehen 289
aufgeregt 60
aufgrund 399
aufhngen 243
aufheben 89
aufhren 372
auf jeden Fall 85, 403
aufladen 304
auflegen 303
aufmachen 238
aufmerksam 20, 125
Aufmerksamkeit 124
Aufnahme 195
aufrumen 247
aufregend 60
aufregen (sich) 80
aufrichtig 23
Aufsatz 132
Aufschnitt 220
aufschreiben 154
aufsetzen 211
aufstehen 88

Aufstieg 190
Auftrag 310
aufwachen 88
aufwachsen 49
Auf Wiedersehen!
82
Aufzug 238
Auge 100
Augenblick 365
August 360
aus 413, 414
ausbilden 139
Ausbildung 139
ausbrechen 348
Ausdauer 192
Ausdruck 67
ausdrucken 306
ausdrcken 67
ausdrcken (sich) 67
Auseinandersetzung 78
Ausfahrt 240, 263
Ausflug 259
ausfhren 310
ausfllen 88, 351
Ausgabe 297
Ausgaben 316
Ausgang 238
ausgeben 203
ausgebucht 258
ausgehen 184, 381
ausgezeichnet 123
Ausgrabung 331
auskennen mit (sich)
144
auskennen (sich) 144
Auskunft 268
Ausland 256
Auslnder 334
Auslnderin 334
auslndisch 335, 343
auslsen 400
ausmachen 242
ausmessen 390
Ausnahme 396
ausnutzen 47
auspacken 182
auspressen 214
ausrauben 358
Ausrede 71
ausreichen 231
ausreisen aus 256
Ausrufezeichen 132
ausruhen (sich) 89

Ausrstung 259
ausrutschen 380
ausschalten 242
aussehen 25
Aussehen 25
Auen- 343
auer 394, 396
auerdem 416
auergewhnlich 398
uerste(r, -s) 398
Aussicht 262
Aussprache 131
aussprechen 131
aussteigen 379
Ausstellung 173
aussuchen 202
Australien 432
australisch 432
ausben 142
ausverkauft 203
Auswahl 205
Auswanderer 336
Auswanderin 336
auswandern 336
Ausweis 254
auswendig 127
Auswirkung 400
ausziehen 29
ausziehen (sich) 29
Auszubildende 139
Auto 273
Autobahn 263
Autofahrer 275
Autofahrerin 275
automatisch 322
Autor 151
Autorin 151

B
Baby 15
Bach 285
Backe 101
Bcker 149
Bckerei 207
Bckerin 149
Bad 239
Badeanzug 32
Badehose 32
baden 116
Badewanne 242
Badezimmer 239

436 Register Deutsch Italienisch

Bad nehmen 116


Bahnhof 268
Bahnsteig 270
Bakterie 108
bald 370
Balkon 239
Ball 184, 188
Ballett 176
Banane 218
Band 167, 171
Bank 312
Bankkarte 313
Banknote 313
bar 312
Bar 186
Br 280
Bargeld 312
Bart 29
Basilika 260
Basilikum 222
Basketball 192
Bass 170
basteln 197
Batterie 322
Bauch 100
bauen 235
Bauer 149
Buerin 149
Bauernhof 317
Baum 279
Baumwolle 326
Baustelle 235
Beamte 153
Beamtin 153
beauftragen 74
Becher 246
Bed and
Breakfast 257
bedanken (sich) 70
bedauern 58
bedenken 54
bedeuten 130
Bedeutung 77, 130
Bedien dich! 84
bedienen 202
bedienen (sich) 231
Bedienen Sie sich! 84
Bedienung 149, 232
Bedingung 401
bedrohen 358
beeilen (sich) 380
beeinflussen 342
beerdigen 50
Beerdigung 50

Befehl 73
befehlen 73
befestigen 91
befolgen 75, 95
Befrderung 162
befreien 330
Befreiung 330
befreundet sein 44
begabt 128
Begabung haben
fr 128
Begegnung 45
begeistert 60
Begeisterung 60
Beginn 371
beginnen 371
begleiten 47
beglckwnschen 180
begrenzen 398
behalten 97
behandeln 88, 110
Behandlung 110
beharren 74
behaupten 78
behindert 106
Behinderte 106
bei 413
beibringen 133
beide 393
Beifall 177
Beifall klatschen 177
Beilage 229, 300
Beileid 51
Bein 101
Beispiel 120
bekannt 195
Bekannte 46
Bekanntschaft 46
beklagen (sich) 81
bekleiden 352
Bekleidungsgeschft 207
bekommen 98
beladen 272
Beleg 204
belegt 258
belegte
Brtchen 227
beleidigen 82
beleidigt sein 82
Belgien 429
belgisch 429
Belletristik 166

bemerken 54
Bemerkung 67
bemhen (sich) 93
benachrichtigen 67
benachteiligen 337
Benachteiligung 337
beneiden 62
benutzen 87
Benutzung 89
Benzin 274
beobachten 65
bequem 242
Berater 152
Beraterin 152
bereit 88
Berg 282
Bergsteigen 190
Bericht 299
berichten 299
Berichterstattung 299
Beruf 142
berufen 352
beruflich 143
Berufs- 143
Berufsanfnger
sein 160
Berufsoberschule 136
berhmt 190
berhren 64
beschftigen 157
beschftigt 158
Beschftigung 157
bescheiden 24
Bescheid sagen 67
Bescheinigung 352
beschlieen 93
Beschluss 93
beschreiben 125
Beschreibung 128
beschuldigen 354
Beschwerde 80
beschweren (sich) 81
Besen 250
besetzen 349
besetzt 302
besichtigen 259
besiedeln 332
besiegen 191
Besitz 98
besitzen 97
Besitzer 236
Besitzerin 236

besondere(r, -s) 395


besonders 395
besorgt 59
besser 123
besttigen 255
Besttigung 255
beste 123
Besteck 246
bestehen 122
bestehen aus 327
bestellen 232
Bestellung 310
bestimmt 72
bestrafen 357
Bestseller 168
besuchen 46, 125
beten 340
Beton 328
betonen 68
betrachten 65
betreffen 78
Betrieb 310
Betriebssystem 307
Betriebswirtschaftslehre 141
betrgen 358
betrunken 109
Bett 241
beunruhigt 59
Beutel 213
Bevlkerung 333
bevor 369
bewachen 350
bewaffnet 348
bewegen 62, 378
bewegen (sich) 378
Bewegung 378
Beweis 356
beweisen 356
bewerben (sich) 158
Bewerbung 158
Bewerbungsgesprch 159
Bewerbungsverfahren 159
bewlkt 291
bewundern 60
Bewunderung 60
bewusst 55
bewusstlos 106
bezahlen 231
Beziehung 43
bezweifeln 62
Bibel 341

Register Deutsch Italienisch 437

Bibliothek 166
Bier 224
Bierlokal 226
Bikini 32
Bild 173, 300
Bildhauer 151
Bildhauerin 151
Bildschirm 306
Bildung 126
billig 203
Billig- 272
Binde 112
binden 201
Bio- 215
Biographie 167
Biologie 140
biologisch 319
Birne 217
bis 366, 367, 412
bis auf 396
Bis bald! 83
Bis dann! 83
bis jetzt 365
Bis morgen! 83
Bis nachher! 83
bisschen 392
bissfest 214
bitte 69
Bitte 69
Bitte! 69
bitten 68
bitter 210
blass 29
Blatt 154, 280
blau 383
Blei 328
bleiben 371
Blick 63, 262
blind 106
blinken 276
Blitz 195
blockieren 276
blond 27
blhen 317
Blume 280
Blumenhndler 207
Blumenkohl 219
Blumentopf 249
Bluse 31
Blut 101
bluten 104
Boden 237, 284
Bohne 218
Bonbon 223

Bonus 163
Boot 271
Brse 316
bse 80
Botschaft 343
Botschafter 152
Botschafterin 152
Boutique 208
Branche 311
Brand 114
brasilianisch 431
Brasilien 431
braten 214
Braten 229
Bratwurst 220
Brauch 181
brauchbar 320
brauchen 87
braun 27, 383
Braut 42
Brutigam 42
brav 20
brechen (sich) 105
breit 377
Breite 377
Bremse 276
bremsen 276
brennen 292, 307
Brett 193
Brief 295
Briefkasten 296
Briefmarke 295
Brieftasche 35
Brieftrger 149
Brieftrgerin 149
Brille 35
bringen 47, 98
britisch 429
Brokkoli 219
Brot 216
Brtchen 216, 227
Brcke 264
Bruder 37
Brder 37
Brhe 228
Brunnen 262
Brust 100
Brutto- 317
Buch 165
buchen 254
Bcherei 166
Buchhalter 149
Buchhalterin 149
Buchhandlung 207

Buchstabe 129
buchstabieren 129
Buchung 253
Buchweizen 217
buddhistisch 339
Bgeleisen 248
bgeln 248
Bhne 177
Bundes- 352
bunt 383
Burg 260
Brger 256, 351
Brger- 335
Brgerin 256, 351
Brgerkrieg 331
brgerlich 335
Brgermeister 353
Brgermeisterin 353
Brgersteig 264
Bro 153
Broklammer 157
Brste 116
brsten (sich) 117
Bus 266
Busbahnhof 266
Busen 100
Bstenhalter 33
Butter 221

C
Caf 226
Cafeteria 226
campen 257
Campingbus 258
Campingplatz 257
Cappuccino 224
CD 170
CD-Player 171
CD-ROM 305
Cent 313
Chance 159
Charakter 23
Chef 145, 342
Chefin 145, 342
Chemie 140
Chemiearbeiter 150
Chemiearbeiterin 150
Chemiker 150
Chemikerin 150
Chili 222
China 431

chinesisch 432
Chor 171
christlich 338
Cocktail 225
Cola 224
Comic 166
Computer 305
Computerspiel 307
Container 273
Controlling 143
Couch 243
Cousin 37
Cousine 37
Creme 116
Croissant 216
Cursor 307

D
da 374, 400
Dach 235
Dachboden 240
dahin 374
damals 366
damit 399
danach 369
Dnemark 429
dnisch 429
dankbar 61
Danke! 70
Danke, gut! 83
danken 70
dann 370
daran denken 52
Darf es noch etwas
sein? 85
darber 416
darber hinaus 416
darum 399, 416
das 410
Das htten wir! 85
das heit 77
Das macht nichts! 84
dass 415
Das wrs! 85
Datei 306
Daten 305
Datenbank 307
Datum 365
Dauer 368
dauern 367
Daumen 102
davon 416

438 Register Deutsch Italienisch

Decke 237, 244


Deckel 245
definitiv 371
dein(e) 409
Dekoration 182
Delfin 280
Demokratie 342
demokratisch 342
Demonstration 180
demonstrieren 346
den, die, das 404
denken 52, 54
Denkmal 262
der (da), die (da), das
(da) 410
der, die, das 404
der (hier), die (hier),
das (hier) 410
derselbe, dieselbe,
dasselbe 410
deshalb 399
Detail 174
deutsch 428
Deutschland 428
Dezember 360
Diabetes 107
Dialog 175
Dit 214
dich 406, 407
Dichtung 167
dick 26
die 404
Diebstahl 355
Diele 240
dienen 320
Dienstag 361
Dienstleistung 311
dies 410
Diesel 275
diese(r, -s) 410
digital 305
Digitalkamera 195
Diktat 132
Diktatur 343
Ding 90
Dinkel 217
Diplomat 153
Diplomatin 153
diplomatisch 346
dir 406, 407
Direkt- 269
Direktor 152
Direktorin 152
Dirigent 151

Dirigentin 151
Disko 185
Diskothek 185
diskriminieren 337
Diskriminierung 337
Diskussion 78
diskutieren 78
dividieren 387
doch 70
Dollar 313
Dolmetscher 151
Dolmetscherin 151
Dom 260
Donnerstag 361
Doppel- 393
doppelt 393
Doppelzimmer 258
Dorf 263
dort 374, 416
dorthin 374, 416
Dose 213
Dosenffner 249
Dotter 222
Dozent 151
Dozentin 151
Drama 176
drauen 240
dreckig 247
drehen 87, 177
Drehstuhl 157
drei 385
Dreieck 384
Dreiknigstag 184
dreiig 386
dreiigste(r, -s) 389
dreiundzwanzigste(r, -s) 389
dreizehn 385
dreizehnte(r, -s) 388
dringend 370
Drink 225
drinnen 240
dritte(r, -s) 388
Droge 109
Drogenabhngige 109
Drogen nehmen 110
Druck 322
drcken 86
Drucker 306
du 405
Duft 64
dulden 76
dumm 22

Dummheit 22
Dngemittel 319
dngen 319
dunkel 28, 384
dunkel- 384
Dunkel 384
dunkelblau 383
dunkelhaarig 28
dnn 26
durch 377, 414
Durchfall 108
durchfallen 126
durchfhren 71
durchgehend 269
Durchsage 272
durchschnittlich 397
Durchschnitts- 397
durchstellen zu 302
Durchwahl 304
drfen 73, 417
Drre 293
Durst 209
Dusche 239
duschen 116
Duschgel 116
DVD 305
DVD-Player 306

E
Ebbe 289
Ebene 284, 398
Ecke 384
Effekt 400
effizient 324
E-Gitarre 170
Ehe 41
Ehefrau 41
Ehemann 41
Ehepaar 41
eher 401
Ehre 350
ehrlich 23
Ehrlichkeit 23
Ei 222
Eiche 281
eiferschtig 43
Eigelb 222
eigen 97
eigenartig 61
Eigenschaft 327
eigentlich 402
Eigentum 97

Eigentmer 236
Eigentmerin 236
Eile 380
eilig 370
einschern 50
Einbahnstrae 277
einchecken 258
Eindruck 53
ein(e) 404
einen, eine, ein 404
Einen schnen
Abend! 83
Einen schnen Tag!
83
einen trinken
gehen 184
einfach 124, 403
Einfamilienhaus 234
einfarbig 34
Einfluss 342
einfgen 307
einfhren 310
Eingang 237
eingeben 307
eingesalzen 210
Eingriff 111
Einheit 345
einhundert 386
einige 411, 412
Einigung 78
Einkauf 201
Einkufe 202
Einkufe
erledigen 202
einkaufen 202
Einkaufsbummel
machen 202
Einkaufstasche 205
Einkaufswagen 206
Einkaufszentrum 207
Einkaufszettel 205
Einkommen 162
einladen 46
Einnahmen 316
ein paar 411
einpacken 182
einreisen 256
einrichten 243
Einrichtung 242
eins 385
einsam 59
einschalten 242
einschenken 232

Register Deutsch Italienisch 439

einschlafen 88
einschrnken 398
einschreiben (sich)
138
einsetzen (sich) 94
einsteigen 379
einstellen 157, 322
Einstellung 47
eintausend 386
Eintopf 228
Eintritt 261
Eintrittskarte 175
einundzwanzig 386
einundzwanzigste(r, -s) 389
einverstanden 76
einverstanden
sein 79
Einwanderer 336
Einwanderin 336
einwandern 336
einwerfen 296
Einwohner 351
Einwohnerin 351
einzahlen 315
Einzel- 394
einzeln 394
Einzelzimmer 258
einzig 394
Eis 223, 224, 292
Eisdiele 226
Eisen 326
Eisenbahn 268
Eisenwarenhandlung 208
Eishockey 193
Eiswrfel 224
Eiwei 222
ekeln 61
Elefant 280
elegant 29
Elektriker 149
Elektrikerin 149
elektrisch 321
Elektrizitt 320
Elektrizittswerk 323
Elektro- 321
Elektrogert 248
Elektrohandlung 208
elektronisch 323
Elektrotechnik 140
Elend 333
elf 385
elfte(r, -s) 388

Ellbogen 102
Eltern 36
E-Mail 302
E-Mail-Adresse 304
Emigrant 336
Emigrantin 336
Empfang 258
empfangen 179
empfehlen 75
Empfehlung 75
empfinden 56
empfindlich 24
Empfindung 56
End- 370
Ende 372
enden 372
endgltig 371
endlich 370
Endspiel 194
Endstation 267
Energie 323
eng 32
Engel 340
England 429
englisch 429
Enkel 38
Enkelin 38
entdecken 321
Entdeckung 321
Ente 280
entfernen (sich) 377
Entfernung 377
entfhren 358
enthalten 393
entlang 375
entlassen 159
entscheiden 93
Entscheidung 93
entschuldigen 71
entschuldigen (sich)
71
Entschuldigung 71
Entschuldigung! 71,
72
entspannen (sich) 92
enttuschen 61
Enttuschung 61
entweder
oder 396
entwerten 267
entwickeln 198, 325
Entwicklung 324
Entwicklungsland 346

entzndet 108
Entzndung 107
Epoche 331
er 405
erben 51
Erbse 218
Erdbeben 292
Erdbeere 217
Erde 287
Erdgeschoss 235
Erdkunde 140
Erdl 325
Ereignis 181
erfahren 66
Erfahrung 158
erfinden 321
Erfindung 321
Erfolg 195
Erfrischungsgetrnk 224
Ergebnis 325
ergreifen 62
erhalten 98
erhltlich 205
erhhen 314
Erhhung 161
erholen (sich) 104
erholsam 255
Erholung 254
erinnern 52
erinnern an (sich) 52
Erinnerung 52, 126
erkltet 105
Erkltung 105
erkennen 54
erklren 66, 120
Erklrung 66
erlauben 73, 74
Erlaubnis 73
Ermigung 262
ermuntern 96
Ernhrung 212
ernennen 352
ernst 21
ernsthaft 21
Ernte 318
ernten 318
erobern 329
erraten 199
erschrecken 61
Ersparnis 314
erst 370
erstaunen 59
erstaunlich 61

erste Gang 230


Erste Hilfe
leisten 115
erste(r, -s) 388
erste Weihnachtstag 183
Erste Weltkrieg 331
ertragen 107
erwachsen 49
Erwachsene 49
erwhnen 67
erwarten 54
erwerben 201
erzhlen 66
Erzhler 168
Erzhlerin 168
Erzhlung 165
erzeugen 309
Erzeugnis 309
Erzeugung 309
erziehen 126
Erzieher 150
Erzieherin 150
Erziehung 126
es 407, 408
Esel 280
Espresso 224
Espressomaschine 245
Espressotasse 246
essen 209
Essen 209
Essig 222
Esszimmer 239
Es tut mir leid! 72
Etage 235
etwa 392
etw. Anderes 394
etwas 392
etw. ausmachen 58
etwa zehn 393
etw. beantworten 69
etw. essen 227
etw. schaffen 94
EU 346
EU- 335
euch 406, 408
euer(e) 410
Euro 313
Europa 428
Europer 428
Europerin 428
europisch 428
Europische

440 Register Deutsch Italienisch

Union 346
Existenz 339
Experiment 324
Experte 160
Expertin 160
explodieren 348
exportieren 310
Extrem- 398

F
Fach 134
Facharbeiter 149
Facharbeiterin 149
Fachoberschule 136
fad 211
Fa