Sie sind auf Seite 1von 1

Al idioma alemn

An die Deutsche Sprache

Mi destino es la lengua castellana,

Die kastilische Sprache ist mein Schicksal,

El bronce de Francisco de Quevedo,

Die Bronze Franzisco de Quevedos,

Pero en la lenta noche caminada,

Doch auf dem langen Weg durch die Nacht

Me exaltan otras msicas ms ntimas.

Begeistern mich andre, intimere Musiken.

Alguna me fue dada por la sangre-

Eine wurde mir ins Blut gelegt

Oh voz de Shakespeare y de la Escritura-,

O Stimme Shakespeares und der Schrift

Otras por el azar, que es dadivoso,

Andere durch den Zufall, der freigiebig ist,

Pero a ti, dulce lengua de Alemania,

Dich aber, liebliche Sprache Deutschlands,

Te he elegido y buscado, solitario.

Dich habe ich erwhlt und gesucht, ganz allein.

A travs de vigilias y gramticas,

Durch Nachtwachen und Grammatiken,

De la jungla de las declinaciones,

Den Dschungel der Deklinationen,

Del diccionario, que no acierta nunca

Durch das Wrterbuch, das sich nie annherte

Con el matiz preciso, fui acercndome.

Dem exakten Ton, habe ich mich Dir genhert.

Mis noches estn llenas de Virgilio,

Meine Nchte sind angefllt mit Vergil,

Dije una vez; tambin pude haber dicho

So sagte ich einmal; auch knnte ich gesagt haben

de Hlderlin y de Angelus Silesius.

Mit Hlderlin und Angelus Silesius.

Heine me dio sus altos ruiseores;

Heine gab mir seine lauten Nachtigallen;

Goethe, la suerte de un amor tardo,

Goethe, das Glck einer spten Liebe,

A la vez indulgente y mercenario;

Sowohl gtig wie auch abhngig von Gte;

Keller, la rosa que una mano deja

Keller, die Rose, die eine Hand lie

En la mano de un muerto que la amaba

In der Hand eines Toten, der sie liebte

Y que nunca sabr si es blanca o roja.

Und der nie wissen wird, ob sie wei oder rot ist.

T, lengua de Alemania, eres tu obra

Du, Sprache Deutschlands, Du bist Dein

Capital: el amor entrelazado

Hauptwerk: Die Liebe verflochten in

de las voces compuestas, las vocales

Wortverbindungen, die offenen Vokale,

Abiertas, los sonidos que permiten

Die Laute, die das Studieren der

El estudioso hexmetro del griego

Griechischen Hexameter erlauben

Y tu rumor de selvas y de noches.

Und das Raunen Deiner Wlder und Nchte.

Te tuve alguna vez. Hoy, en la linde

Dich besa ich einmal. Heute, am Rande

De los aos cansados, te diviso

Der mden Jahre gewahre ich Dich

Lejana como el lgebra y la luna.

Entfernt wie die Algebra und den Mond.