Sie sind auf Seite 1von 48
Automatizado Probador De Destilacién Modelo: AD-6 Manual de Instruccion ‘Ver 1.04 040507 Foto de la unidad con la impresora incorporada opcional Lea esie manual a fondo antes de usar el producto, y de almacén en un lugar seguro para la referencia futura TANAKA LTD CIENTIFICO, TOKIO, JAPON ADVERTENCIA Gracias por comprar el automético Modelo AD-6 del probador de la destilacién de limitado cientifico de Tanaka. Este manual de instruccién proporciona informacién necesaria para usar el AD-6. Lea este manual a fondo antes de utilizar, y asegtirese de que usted ha entendido su contenido. Este manual emplea el siguiente notacién preventiva. Para su seguridad, asegurese de que usted entienda éstos las precauciones y les prestan atencién siempre. ADVERTENCIA: Advertencias indican un riesgo significativo de muerte o de lesion fisica seria si se no hace caso la informacién. PRECAUCION: Precauciones indican un riesgo significative de lesién 0 de los dafios materiales fisicos si no se hace caso de la informacién. APLICACIONES ADVERTENCIA: Este producto debe ser utilizado solamente para mediciones de la destilacién, segun lo prescrito en ASTM D 86 "Prueba del Método Estandar para la destilacion de productos de petréleo a presién atmosférica." Este producto automatiza los métodos de prueba prescrito en ASTM D 86" Prueba de Método Estandar para la destilacién de productos de petréleo a presiin atmosférica." para hacer las mediciones de destilacién y no deben ser utilizadas para ningiin otro propdsito. Sobre Este Manual Este manual esta elaborado pensando en todos operadores del AD-6. El lector asume tener los suficientes conocimientos de los procedimientos ASTM y de los estandares, asi como también conocimiento del correcto manejo de procedimientos para los materiales peligrosos. El contenido de este manual esta conforme a cambios sin aviso debido a los realces para el funcionamiento y la funcionalidad del probador. Si se pierde este manual o es dafiado contactarse a Tanaka o distribuidor autorizado para una copia del reemplazo. El contenido de este manual se ha repasado a fondo. Si algunas paginas presentan falla, fuera de servicio, 0 el manual contiene el deletreo, gramatical o los errores descriptivos, favor de contactar con Tanaka 0 a un distribuidor autorizado. ANTES DE USARSE Antes de usar el producto, asegurese de que usted ha leido este manual a fondo y que tiene entendido del contenido, Si usted tiene alguna pregunta, favor de contactar a Tanaka o un distribuidor autorizado. Mantenga este manual en un lugar seguro, y en un lugar de facil acceso, Este producto debe ser utilizado para su propésito previsto solamente. Adhiera estrictamente todos los procedimientos dados en este manual. Asegurese de que usted entienda y siga todos las Advertencias y Precauciones dadas en este ‘manual. ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES PARA EL USO SEGURO. Falta seguir todas las advertencias y fas precauciones enumeradas abajo ya que pueden dar lugar a dafio a el probador y/o los dafios corporales serios. Tanaka no asumira ninguna responsabilidad de dafios 0 de accidentes presentados Condiciones Ambientales Advertencia:El destilador debe ser instalado en un ambiente bien-ventilado. Como las muestras emiten inflamable y/o los gases tdxicos, una ventilacin inadecuada pueden dar lugar al envenenamiento. Advertencia: Instale el destilador sobre una mesa resistente. Mantenga ‘sustancias inflamables lejos del destilador. Asegurese de que un extintor esté localizado cerca del destilador. Si la mesa es inestable, el destilador puede caerse y causar un incendio. Conexion Eléctrica Advertencia: Observe las siguientes instrucciones al manejar los cables de transmision y las conexiones eléctricas: No conecte ni desconecte ningun cable © conexién eléctrica cuando Ia alimentaci6én principal esta ENCENDIDO. No maneje ningunos cables o conexiones eléctrica con las manos mojadas. Nunca utilice la cuerda para tirar de un enchufe de un enchufe. No ponga los articulos pesados en las cuerdas 0 el cable. No utilice la fuerza para doblar ningunas cuerdas 0 cables. Aseglirese de que todas las conexiones eléctricas (enchufes, ‘sockets, conectores, etc.) estén libre del polvo. Mantenga todos los cables y conexiones eléctricas libres de agua y de otros liquidos. Falta seguir todas las precauciones antedichas ya que de no hacerlo puede dar lugar a descarga eléctrica, dafios al destilador, cuerdas y/o cables, y/o fuego debido al recalentamiento. Advertencia: Asegure de que el voltaje de su fuente cumple con las especificaciones requeridas del producto. —__-_____-___-No_encienda—el_swich—del_equipo_hasta—que——todas las_—______ conexiones eléctricas se seguras. Incorrecto suministro de energia o perdida de energia de la fuente de alimentacién pueden dafiar el destilador y originar una descarga eléctrica y/o otros accidentes eléctricos. Advertencia: Asegurese de que todos los alambres a tierra se pongan a tierra con seguridad. Los alambres de tierra flojos o desconectados pueden dar como resultado descarga eléctrica. Nunca conecte los alambres de tierra con las pipas del gas. El hacerlo puede dar lugar a un incendio o a una explosion. Los alambres a tierra se pueden conectar a uno de los lugures siguiente: -Terminal de tierra de un enchufe de energia. -La barra de cobre enterrada a 65cm o mas subterraneos. -Tubos de agua seguin lo autorizado para que esten puestos a tierra PRECAUCIONES DE MENEJO Advertencia: Aseguirese de confirmar la configuracién adecuada de cada prueba. Realizar andlisis usando parametros incorrectos 0 piedras de ebullicion pueden causar una muestra se tape y ocasionar fuego. Advertencia:Nunca toque el matraz con las manos sin proteccién después de realizado la prueba. El peligro de quemaduras existe, incluso después de refrescarse. Advertencia: Nunca deseche las muestras calientes. Si una muestra caliente se desecha en un envase que contiene punto de inflamacién bajo, fuego 0 explosion puede resultar. PRECAUCIONES OPERACIONALES Advertencia: Nunca toque la seccién del calentador con las manos sin guantes durante la operacién. La célda se calienta a altas temperaturas durante la operacién y pueden causar quemaduras serias. Advertencia: EI destilador no puede estar funcionado en forma desatendida. Gran peligro existe si el probador se cae o es golpeado por encima. Por razones de seguridad, un operador debe siempre estar en el mismo cuarto del analizador que esta en operacién. Advertencia: Si el destilador hace cualquier ruido u existen objetos expuestos anormales, cualquier comportamiento anormal, pare la operacién inmediatamente, apague el suministro de voltaje-y contacte con Tanaka cientific Limited o a un distribuidor autorizado. Consumibles, Accesorios y Partes de Re-emplazo Precaucién: Utilice solamente consumibles, accesorios y partes de re- emplazo originales de Tanaka. Reparaciones y Mantenimiento Advertencia: No haga cualesquiera modificaciones 0 alteraciones al equipo sin la aprobacién de Tanaka. Advertencia: No procure reparar al analizador usted mismo. En caso de que el analizador exhiba cualesquiera comportamiento anormal contactarse con Tanaka o a un distribuidor autorizado. Advertencia: Solamente el personal de servicio de TANAKA 0 los representantes autorizados estan son aptos para realizar las Teparaciones mantenimiento del analizador. ___9.1 Seeleccién de Modo. Contenido ADVERTENCIA.. a2 ‘APLICACIONES... esos 2 Sobre Este Manual, : oe 7 3 ANTES DEL USO. 3 ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES PARA USO SEGURO. ees Contenido... eee eee 8 1 Nombres de la seccion y FUNCIONES..icssiies sm 2 Instalacién 2.1 Instalaci6n en Sitio. 2.2 Conexiones Eléctricas ..... 2.3 Conexion del gas de Nitogeno (para contencién de fuego) 2.4 Solucion circulante suministrada 3 Inspeccién Diaria Rutina... : 47 4 Antes de Prueba, eae eee eee ene : eet 4.1 Comenzando la prueba : : 18 4.2 Secar el Tubo condensador. 19 4.3 Colocacién de Muestre... 19 5 Comenzar a Prueba... 5.1 Comenzar una Prueba. 5.2 Prueba Secuencial...... 5.3 Pruebe sin una muestra del 100% en el indro graduado 6 Terminar a Prueba. 6.1 Terminacién y punto seco (0.P CORTE 7 6.2 Terminacién de Porcentaje De Destilacion fia (% CORTADO), 6.3 Terminacién en fa temperatura fia (°C CORTADO), 7 Reimprimiendo y volviendo enviar datos después del residuo o fa correccién barometrica 7.1 Fijar el residuo 0 Presién Barométrica Otra vez.. 7.2 Reimpresién. 7.3 Reenvio 7.4 Desplegar ¢ impri ir Datos Destilacion previas 8 Adjunto det Sensor de temperatura y sensor de punto seco 8.1 Adjunto del Sensor de temperatura... 8.2 Adjunto del Sensor punto seco... as 9 Fijar los Parametios de andlisis 9.2 Cémo fijar la Parémetros prueba... 10.1 Inspeccién y llenado de la Solucién circulant 10.2 Substituir Solucion Circulante 10.3 Obturador de fuego 10.4 Estado de error y falla 11 Inspeccién y Servicio anticipado 35 11.1 Mantenimiento Periédico........ 35 11.2 Materiales,consumibies y Accesorios. : 35 11.3 Locelizacién de fallas 38 11.4 Periodo de Garanti . eens BB 411.5 Periodo de disponibilidad de Herramientas de mantenimiento seve BB 12 Notas antes de la Entrega. 12.1 Periodos largos de la inactividad 422 Instruccién en caso de Perdida de Manuales.. 12.3 Transferencia. see 12.4 Disposicion... 13 Especificaciones. Garantia. Producto 1 seccién de Nombres y funciones Fig. | Model AD-6 (1) Gonectador Del Sensor De Temperatur : Conecte al sensor de temperatura aqui. (2) Conectador Del Sensor Del Punto Seco: Conecte el sensor del punto seco (opcién) aqui. (3) Obturador De la Contencién Del Fuego: Se cierra para prevenir un fuego si un matraz se rompe, 0 si el fuego de los retenes de la muestra se esparse. (4) Ventana De Verificacién Del Agua en Girculacién: Permite que el usuario revice el nivel y el estado de la solucién que circula internamente, (6) Puerta Del Calentador: Abrir esta puerta al insertar o quitar un matraz, Sea seguro de sostener la puerta con la perila porque esta llega a estar muy caliente. (6) Dial De Ajuste De Altura Del Calentador: Aumento 0 disminucién de la unidad del calentador para fijar el ‘matraz dentro de ia localizacién correcta, (7) Impresora (Opei6i Imprime datos de la destilacién y traza una curva de la destilacion, (8) Puerio de Entrada De Nitrégeno al Contenedor de Fuego: Se usa para descargar el gas nitrogeno en:la sseccién del calentador en caso de fuego. Sila linea de nitrégeno esté conectada, la valvula de solenoide se abre automaticamente, similarmente en el obturador de ia contencién del fuego, si el tetmofisifie explota. El {928 del nitrégeno conjuntamente con el obturador ayuda a controlar el fuego y para prevenir la extension de llamas. El tamatio del puerto de entrada hebra es PT1/4, y la presién de gas recomendada dei nitrégeno es de 500 Kpa. (9) Ajustador de nivel de ta unidad del calontador: Puede ser ajustado para mantener el nivel de ia unidad. (10) Display LED: La pantalla exhibe varios menis de la configuracion, datos de la destilacion, curvas de la destlacién y mensajes de error. (11) Panel De Funcionamiento: Contione COMIENZO, ENFRIAMIENTO, REAJUSTE y otras FUNCIONES para OPERAR el Analizador. Ajustes del analizador para cada modo se pueden cambiar usando las. funciones en este panel (12) Sostenedor Del Sensor De Temperatura: Inserte el sensor de temperatura aqui durante la pre- ‘entriamiento, (13) Lampara Del Estado Del Calentador: Continuo parpadeo de luz durante el calentamiento, destellando durante el ajuste de la temperatura, (14) Drenado De la Gondensacién: Drena la condensacisn reunida en el compartimiento del receptor. (15) Activador Manual Del Obturador De la Contencién Del Fuego: Presione este bot6n para probar el ‘obturador de fuego. Este interruptor se puede también utilizar para cerar manualmente ei obturador si el obturador falla para cerrarse automaticamente durante un fuego. (18) Conectador de RS-232C: Para coneccién a una PC personal con software de comunicacién de LIMS y ‘Tanaka ADManager (opcion) instaiado a este puerto de comunicaciones. (17) Interruptor: Para realizar los cortes de energia al destilador y para proteger los circuitos si existe exceso de la corriente detectado. Para reajustar, encender al interruptor principal apagado una vez, rectifica la causa de la sobrecarga actual, y presiona el botén del interruptor. (18) Interruptor De Alimentacién Principal: Enciende y apaga al destilador. (18) Socket Del Cable De Transmisién: Conecte en un extremo del cable de transmisién a este socket y el otro extrerno con enchufe que satisface las especificaciones. (10) (11) (12) Fig. 2 Mode! AD-6 Operator Panel Fig. Panel De Operador Modelo 2 AD-6 (1) Boton para el CAMBIO del pantalla: Presione esta tecla para accionar la palanca entre las pantallas de STANDBY y RUN. (2) Boton de IMPRESION: Presione esta tecla para reimprimir resultados de la prueba, curvas de la destilacion del diagrama, y a imprimir valores de la correccién de la temperatura, parametros de la prueba, y otros ajustes si es opcional la impresora esta instalada (3) Boton para CORTE MANUAL: Presione esta tecla para parar ol destilador manualmente. (4) Boton de FUNCIONAMIENTO: Presione esta llave para cambiar de la pantalla del FUNCIONAMIENTO a la pantalla de la curva de la destilacién mientras que una prueba esté funcionando. También, el ments puede ‘set exhibido presionando esta llave y la llave de REAJUSTE en el mismo tiempo. (5) Botones Arriba y abajo : Ulilice estos botones para seleccionar un modo de la prueba (cursor largo) © para ‘cambiar un producto o para el incremento o dectemento de un valor en e! cursor (cursor corto) (6) Botones a la izquierda y derecha: Utllice estos botones para mover el cursor (cursor corto). Esto se utiliza principalmente cuando se requiere cambiar los pardmetros de ia prueba, (en la pantalla ESPERA) (7) Tecla de entrada: Uso este boton para aceptar el nombre y mueve el cursor a los parametros de analisis, para permitir que estos sean cambiados. nto: Luces en el comienzo de la prueba. (rojo) (8) Lampara en funciona (9) Lampara enfriando: Luces mientras la seccién del calentador se esté enfriando después de una prueba. (verde) (10) Boton de GOMIENZO: Presione este boton para comenzar la prueba (11) Boton de Enftiamiento: Presione este boton para enfriar la seccién de calentamiento segin lo requerido. Si ‘este boton se presiona durante la prueba, se termina la prueba y la seccion dal calentamiento se entria por 10 minutos. (12) Boton de AJUSTE: Este boton se utiliza principalmente para abortar la prueba o enfiar. Presionando este boton regresa al analizador al estado inicial y despliega en la pantalla la leyenda STANDBY demostrada en Fig.3 Pagina 17. 2 Instalacién 2. Sitio De la Instalacién Advertencia: El destilador se debe instalar en a ambiente bien-ventilado. Advertencia: Instale el destilador en una mesa fuerte. Sustancias inflamables deben estar lejos del destilador. Aseguirese de que un extintor esté localizado cerca del destilador. Sila mesa es inestable, el destilador puede caer y causar fuego. Instale el destilador en una mesa fuerte y en una localizacion bien-ventilada. No exponga el probador a cualquiera de siguiente condiciones: Altas temperatura (>40°C)/ bajas temperaturas (<0°C) 0 humedad alta ( >90%) Luz del sol directa Polvo Cambios de temperatura rapidos 2.2 Conexiones Eléctricas Advertencia: Observe las siguientes instrucciones al manejar los cables de transmisi6n y las conexiones eléctricas: No conecte ni desconecte ningun cable o conexi6n eléctrica cuando [a alimentaci6n principal esta ENCENDIDO. No maneje ningunos cables o conexiones eléctrica con las manos mojadas. Nunca utilice la cuerda para tirar de un enchufe de un enchufe. No ponga los articulos pesados en las cuerdas o el cable. No utilice la fuerza para doblar ningunas cuerdas o cables. Asegiirese de que todas las conexiones eléctricas (enchufes, sockets, conectores, etc.) estén libre del polvo. les y conexiones eléctricas libres de agua y de otros liquidos. Falta seguir todas las precauciones antedichas ya que de no hacerlo puede dar lugar a’ descarga eléctrica, dafios al destilador, cuerdas ylo cables, y/o fuego debido al recalentamiento. Advertencia:Asegure de que el voltaje de su fuente cumple con las. especificaciones requeridas del producto. No encienda el swich del equipo hasta que todas las conexiones eléctricas se seguras. Incorrecto suministro de energia o perdida de energia de la fuente de alimentacion pueden dafiar el destilador y originar una descarga eléctrica y/o otros accidentes eléctricos. Advertencia:Asegurese de que todos los alambres a tierra se pongan a tierra con seguridad. Los alambres de tierra flojos o desconectados pueden dar como resultado descarga eléctrica. Nunca conecte los alambres de tierra con las pipas del gas. El hacerlo puede dar lugar a un incendio o a una explosi6n. Los alambres a tierra se pueden conectar a uno de los lugures siguiente: -Terminal de tierra de un enchufe de energia. -La barra de cobre enterrada a 65cm o mas subterraneos. -Tubos de agua segtin lo autorizado para que esten puestos atierra Conecte el cable de energia del lado derecho del destilador cuando esta visto de frente y el enchufe de energia a un enchufe que cumple las especificaciones del destilador, (*) El consumo de energia maximo de este probador es 1.5 Kilovatios. Al compartir un enchufe con otras aplicaciones eléctricas, este seguro que el consumo de energia | total no excede la capacidad del enchufe. Observe (') El cable de transmisién estandar viene con a enchufe del tres-diente. Si el enchufe no cabe su enchufe, usted necesitara cambiar el enchufe. conecte el cable de energia con un adaptador de tierra (agregacién triangular). En este caso, este seguro de que la tierra del probador con una cuerda de tierra de la extension, 2.3 Conexién de Gas de Nitogeno (para la contencién del fuego) Conecte la tuberia de gas del nitrégeno a el puerto de la entrada (véase el Fig. 1 (8)). El tamafio del puerto de la entrada del gas del nitrégeno es Hembra PT1/4. La presién de gas recomendada del nitrégeno es kPa 500. 2.4 Soluci6n circulante suministrada. Compruebe que la solucién circulante esta ya llenado o no. Algunas de las unidades AD-6s se envia sin la soluci6n de la circulacién para evitar la congelacién en transito. Si esta vacio, vierta adentro la solucién para el AD-6 como sigue. La capacidad de la solucién es cerca de 1.6 litros. La solucion recomendada esta como sigue: El < ambiente mas bajo de la temperatura; 5°C: Agua destilada + Anticongelante * *: La capacidad del enfriamiento sera disminuida si la proporcién del anticongelante pudiera estar sobre el 10%. El > ambiente mas bajo de la temperatura; 5°C: Agua destilada Quitar la soluci6n circulante que se encuentra del lado izquierdo del destilador (véase el Fig. 3). Quite la tapa del recipiente de la solucién circulante y vierte la soluci6n al maximo (véase el Fig. 4). Llene Ia solucién al maximo otra vez después de mas bajo el nivel de la solucion. Cuando la solucién alcanza una bomba de agua , la pendiente superficial parara. Cuando se pone a funcionar el interruptor del AD-6, la superficie de la solucién podra descender nuevamente. Llene la solucién al maximo otra vez. (8) Regrese el accesorio removido a su posici6n original. Remove this screw Solution check window Fig.3 Check window Solution tank Fig.4 Solution tank 3 Inspeccién de Rutina Diaria. Lo que sigue se debe comprobar rutinariamente antes de usar el destilador: Tabla 1: Lista de comprobacién Sistema Descripcion Aparioncia El probador no aparenta ringiin dafo evidente. Conexiones eléctricas El cable de transmisién no esta dafiado. EI enchufe de energia se inserta completamente en el enchufe. El cable que se pone a tierra esta correctamente conectado (solamente aplicable si usa el adaptador de tierra) La solucion circulante debe estar llenado a el nivel (Antes de encender poder de voltaje ‘especificado, principal de encendido/conectada...) < Después de encender el poder de vottaje > potencia principal ‘Operacién de cada componente _de encendido/conectada... En la pantalla aparecera estar funcionando correctamente La solucién circulante esté circulando normalmente. Cada boton debe funcionar normalmente cuando es presionado. El compartimiento del bafo y det receptor del condensador estén en las temperaturas del sistema, El obturador de la contencién del fuego se cierra correctamente presionando el activador manual del obturador de la contencién del fuego. (véase 10.3 encendido pagina $3) Advertencia: No procure reparar al destilador usted mismo. En caso que el destilador exhiba cualquier comportamiento anormal cualesquiera, contacte con Tanaka o a un distribuidor autorizado. 4 Antes de Realizar una Prueba ‘Advertencia: No utilice matraces que tengan un fondo deformado, estrellados o con grietas, ya que éstos pueden romperse y causar un fuego durante la prueba. Advertencia: Para prevenir que existiese un accidente con la muestra durante el analisis seguir al pie de la letra las siguientes precauciones: No salga del laboratorio desatendido la muestra durante la prueba. Aseglirese de que un extintor esté localizado cerca. No coloque ninguna sustancias inflamable cerca de probador. Precaucién: El cilindro graduado contiene un anillo de Viton. No utilice la acetona, cetona etil metilica, etilo acético, o cualquier otro solvente, ya que estos solventes pueden hacer que el anillo se inflame y daar cilindro graduado. 4.1 comenzando el probador Encender el interruptor de alimentacién principal. En la pantalla de la unidad aparece desplegado un listado de los compuestos que se pueden analizar Fig. 5. < STANDBY? > BAROMETER 1013 hPa 1 >%KGASOLIN(300) — INITTEMP1 —250.0°C 2 KEROSIN(300) INITTEMP2_ —450.0°C 3 NAPHTHA(300) HEAT/FREEZ 95.0 % 4 KEROSIN(400) FINAL H (AUTO) + 0.0 % 5 GAS-OIL(400) TEMP RANGE 300 6 RESIDUE 1.0 % T DISTRATE 45 % 8 SET BATH 05 °C 9 SET REC 15.0°C 10 "1 START TEMP — 25.0°C 12 BATH TEMP 123°C 18.0°C REC TEMP (modo de Seleccién) (Parémetros Del Modo) Fig, Pantalla De 5 RECURSOS SEGUROS. (1) Utilize ef boton de flecha + y | en el panel de funcionamiento para mover el cursor y seleccione un modo (). Observe (*) Para informacién sobre fijar et modo de parametros, referirse al punto “8.2 fijacion de Parémetros "en la pagina 29. (2) Espera hasta que el bafio y el receptor del condensador alcance del compartimiento tas temperaturas especificadas. 4.2 Secando el tubo del condensador Utilice un pedazo de pafo, tal como gasa seca, y amarre esta a un extremo de un alambre de acero de una longitud de 70 centimetros y lo inserta en la base del tubo del condensador, limpiando la humedad y la suciedad de la pared interior del tubo. Si el destilador se utiliza en un ambiente muy himedo, la condensacién puede ocurrir cerca del fondo de la seccién expuesta del tubo del condensador en el compartimiento del receptor, y acumularse en la cubierta del receptor. Sea seguro en limpiar la humedad de esta seccién. Si existe goteo durante la condensacion en el cilindro graduado, los resultados de la prueba puede ser incorrecto. 4.3 Fijando una muestra (1) Prepare muestras frescas para su analisis, matraz y_cilindro graduado segin ASTM D 86 "método estandar para la prueba de Destlacién de los productos de petrileo a presion atmosférica". No-utlice matraces que tengan fondo deformado, estrellados o grietas, ya que pueden romperse y causar fuego durante la prueba. (2) Mida la muestra exactamente hasta la graduacién 100% (marca superior) del cilindro graduado, entonces transfiera inmediatamente la muestra entera al matraz de destilacién. (8) introdusca el sensor de temperatura con el dispositive de centro directamente al matraz de distilacion para prevenir que ol vapor escape, entonces afianzar el sensor con la abrazadera de modo que no se safe durante prueba.(’) Observe (*) Para mas detalles sobre adjuncién del sensor de temperatura, refierase al punto "8.1 ‘adjuntando el sensor de temperatura” pagina 26, y para adjuntar el sensor del punto seco, refiera "8.2 Adjuntando el sensor del punto seco "en la pagina 27. (8) Colocar el matraz montado en la unidad del calentador. ‘Adjunte el tapén del silicio-caucho.No.0 al tubo del vapor del matraz para asegurar la conexién al tubo ‘condensador. Dé vuelta a la perilla en el frente del calentador hasta que el tablero del soporte del matraz viene en contacto con el fondo del matraz y marcas el frasco derecho. El diémetro del agujero del tablero de soporte del matraz debe elegitse sigulendo el método de prueba adecuado de la seccién 4.3 (1) (1) Coloque el cilindro graduado usado en 4.3 (1) en el compartimiento del receptor. Para hacer esto, levante la cubierta del receptor a lo largo del tubo del condensador. Con el recorte en la placa inferior del clindro graduado haciendo frente al probador, incline e! ciindro y ponga la tapa dentro del compartimiento. Empuje el cilindro hacia arriba y haga pivotear la base a través del eceptaculo del asamblado monitor. Después de comprobar que el cilindro graduado eslé asentado derecho, baje la cubierta del-receptor hasta que esta tenga contacto firme con la tapa del cilindro graduado. -<> 5 Comenzando una prueba. 5.1 comenzando una prueba Presione el boton de START. (') ‘Observe (*) Ei destilador no empezaré si las condiciones que iniciales no han sido satisfechas, por ‘ejemplo, si el bafio del condensador no esta dentro de 16°C del sistema temperatura (véase el unto (2) en la seccién 10.4: Estado de error ¥ fallas en fa pagina 34), (1) Ajuste e! foto nivel del sensor inicial de punto de ebullicién (IBP) y el sensor del seguidor del nivel de fidido (MS). Durante el ajuste del foto nivel, el siguiente mensaje es desplegado: iBP OUT 80 «IN 3800 MS OUT 80 IN 3800 (2) Después det ajuste det foto nivel, el sensor del seguidor det nivel de fi ‘descenso, o! mensaje siguiente esté exhibido. fo comienza a bajar. Durante e! LEVEL FOLLOWER DESCENDING (8) Cuando el sensor del seguidor de nivel ha detectado el punto cero del cllindro graduad, en la pantalla aparecera la Fig. 6 aparece en la exhibiciOn y las luces de la Iémpara del RUN. Si el graduado el cilindro no esta en el compartimiento del receptor, un problema ocurre y la prueba es interrumpido (véase (1) en la seccién 10.4; Estado y averias de error en la pagina 34), t ‘Temperatur Dist tmefrate wt s ; MODE(01)GASOLINGOO) 5 oc 8 0 6 % DISTVOL 00 (%) 2 ¢ % DISTTEMP 250°C) 30 ¢ % DISTTIME “Osec 40 c % 0 c % HEATEROUT SOV) 60 ¢ = % BATHTEMP 1.0(°C) 70 ¢ % REC TEMP 150(°C) 80 c % HEATTEMP 25(°C) 90 ¢ 0% % ¢ RECORR — 0.1(%) 97g PREVRESULT OFF EP cs Fig. 6 RUNNING Screen (Testing) Si el boton FUNTION es presionado durante la prueba, Ia curva de la destilacién aparecera mostrada en Fig, 7 en la pagina 21 se exhibe. Presione el boton una vez para ver la curva de la destilacién durante la prueba y una vez mas volver de nuevo a la pantalla RUNNING demostrada en Fig. 6. Dit Guve oC BP. 350°C EP 8c Vertical “civ Horizontal 10%Div 30. Fig. Pantalla De la Curva De 7 Destilaciones, -<> 5.2 Secuencia De Prueba © Los primeros 4 minutos : La temperatura del bloque del calentador esta cambiado a la temperatura IT1 det sistema, -MP@-comienze-a-contar © Después de 4 minutos : La temperatura del bloque del calentador es cambiado a la temperatura IT2 del sistema, | © La biisqueda de IBP comienza : El punto de ebullicin inicial y el tiempo hasta que se encuentra el punto se exhibe en IBP. TIME es reajustado y prosigue el conteo. (© Termina la busquede de IBP : El control de destilacién automética comienza en un indice de la destilacion de 4 a 5%imin cuando +0.5% se alcanza, © volumen de la destilacién del 5% : La temperatura de la destilacién y el tiempo del punto de ebullicion inicial hasta 5% son desplegados a [ 5] en el display. Ei TIEMPO es reajustado y prosigue el conteo. © Volumen de destiacién al10%, y 20%: Temperaturas y velocidades de destilacién son desplegados a volumen de destilacion de 10 a 90%. ‘Volumen de destilaci6n 90% TIME es reajustado para cada uno y prosigue el conteo. © Volumen de destitacion Las temperaturas de la destilacién son exhibido en los 195%, dist del 97%. volimenes de la destilacion de 95 y el 97%. © Punto de inicio del calentamiento: Terminacién de control automatico Final ya salida de calentamiento es controlada a FH. TIME es reajustado y prosigue el conteo. © Deteccién del punto final (EP) El calentador es switcheado de modo apagado. La temperatura de! punto final y el tiempo del comienzo al termino del calentamiento final son desplegados en EP. © Después de 5 minutos Datos de la destilacién son impresos més adelante por la imprésora incorporada si la impresora opcional esté instalada (refiere al Fig. 16 en la pagina 41 para fa destilacién del contenido del istado) Los datos de destilacion se envian al puerto de RS-232C solamente cuando ‘ADManager esté apagado en la extensién hacia fuera. Para el formato de datos, refira al mantenimiento Manual. Cuando se oprime la tecia de RUN Ia lampara se apaga. Cuando se oprime la tecla de COOL la lampara de luz comienza Aeentriarse (tiempo de enfriamiento 10-minutos). © 10 minutos. después de que comienza el enfriamiento ‘Cuando se oprime la tecla COOL fa lampara se apaga y para el enfriamiento, En la pantalla aparece STANDBY demostrado en Fig. § en la pagina 18 se cexhibe. << Esto termina ia prueba>> 5.3 Prueba sin una muestra det 100% en el cilindro graduado mi nenos de-100" Si el volumen de muestra no es 100%, la relacion del restante necesita ser cambiado. Si la muestra es 50 mi, por ejemplo, 1 ml de ia muestra restante en el matraz se debe calcular como 2%. Puesto que este probador tiene una férmula de conversién, fijar simplemente el volumen del i aceite (ml) y el volumen restante en el matraz (il). (2) Presione la teca de Inicio. Después la operacién de ejecucién de (1) de Seciton 5.4: Comianza una prueba en la pagina 20, el probador detecta automaticamente la muestra en el cllindro graduado. el sensor del seguidor de nivel para con el mensaje siguiente exhibido: SAMPLE DETECT, REMOVE CYLINDERI! (3) Quita et cilindro graduado y transfiéralo al frasco (refiere al punto "4.3 fijacion de una muestra “en la pagina 19). Cuando se ha quitado el cilindro graduado, el sensor seguidor del nivel comienza a descender de nuevo con el mensaje siguiente exhibié: LEVEL FOLLOWER DESCENDING (4) Después de transferirla muestra al matraz , ponga el cilindro graduado en lugar de nuevo. Cuando el r de nivel ha alcanzado el punto mas mas bajo, el mensaje siguiente aparece. Este seguro que iro esta en el lugar, después presione la tecla START otra vez. El probador procede automaticamente, siguiendo la secuencia de prueba segtin lo descrito adentro Seccién 5.2 en la pagina 24 ‘SET CYLINDER AND PRESS START SWITCH 6 Terminando una prueba Bajo condiciones de prueba ordinarias, la prueba termina cuando el punto fnal es detectado (EP CORTADO). Sin embargo, las pruebas’ se pueden también terminar arbitrariamente bajo condiciones siguientes: 6.4 terminacién y punto seco (D.P CORTE) Una prueba se puede terminar en el punto seco en uno de las dos maneras siguientes: (1) el punto seco es detectado por el sensor de! punto seco (accesorio opcional) para la terminacién automatica. j (2) el operador vigita el probador cerca del final de la prueba y presione la tecla MANUAL CUT en el, | panel del operador en el punto seco. | 6.2 Terminacion en un Porcentaje De la Destilacién fijado (% CORTADO) Fije el punto final en %CUT en los pardmetros de la prueba para determinar la prueba. Para el procedimiento de fjacién , reflera a (18) en la seccién 9.1: Modo que selecciona en la pagina 28. Este método es eficaz para las pruebas de la destilacién en un 10% del residuo de la destilacién y prueba del residuo del carbén. Para el residuo de la destilacién del 10% y la prueba de residuo del carbén, un matraz de 250 mi y 200 mi (*) et clindro graduado es necesario, Observe (*) La capacidad neta del cilindro graduado de 200m! es 186s ml. 6.3 Terminacién en la temperatura fijada (°C CORTADO) Como en la seccién 6.2: Determinando un porcentaje de destilacion fija, fjar el punto final a “C CUT para determinar la prueba. Para el procedimiento de fijacifon, refiera a (17) en la seccién 9.1: Modo que selecciona en la pagina 28. Si % CUT también se fila, la prusba determina la primera vez que ambas condiciénes estén satisfechas. 7 Reimprimiendo y Re enviando los datos después de la correccién barométrica o de residuo Después de que la presion dal residuo y de la presion barométrica son fiados otra vez, los datos corregidos pueden ser reimpresos (si la impresora opcional esta instalada) y re enviadas come sigue: 7.4 Fijando la presion del residuo o Presién Barométrica Otra vez Fije la presion barométrica en la pantalla STANDBY. Para el procedimiento de fijacion, referirse a (3) en la seccién 9.2: Gémo fier parémetros de la prueba en la pagina 29. Fije el residuo en la pantalla RUN. Si STANDBY es desplegado en Ja pantalla, presione la teca DISPCHANGE en ol panel de operador para cambiar el desplegado a la pantalla RUN (véase el Fig. 8) : El residuo se puede fier otra vez cambiandor el valor a RE CORR. Para cambiar el valor, mueva el cursor. con a teclas om y incremento.o-decremente-elvalor-con la tecia $0} 7.2 reimprimiendo Los datos corregidos pueden ser reimpresos 0 enviados solamente cuando se exhibe en la pantalla RUN. Presione la tecla PRINT para comenzar a imprimi. Presione la tecla FUNTION para exhibir la curva de destilacién mostrada en Fig.9 y la tecla PRINT para comenzar a trazar una curva de destilacién. 7.3 REENVIANDO Presione la tecla MANUAL CUT para comenzar a enviar los datos a el puerto RS-232C en la misa forma como al final de la prueba (nota: Esto solamente aplica cuando ADManager esté apagado en la extensién hacia fuera) | TBP | MODE(01) GASOLIN@00) 5 50.0c 70s j 10 60.0c 4.5% DISTVOL 97.5 (%) 20 75.0c 4.5% DISTTEMP 25.0°C) 30 85.0c 4.5% DISTTIME 300 sec 4095.00 4.5% 50 110.0c 4.5% HEATER OUT 50(V) 60 120.0¢ 4.5% BATHTEMP 1.0 °C) 70 130.0¢ 4.5% REC TEMP 15.0(°C) 80 140.0c 4.5% HEATTEMP 25°C) 90 150.0c 4.5% 95 170.0c RE CORR 0.1(%) 97 185.0c PREV.RESULT OFF EP 205.0c 250s Fig.8 RUN La Pantalla (Después De Prueba) Dist Curve 230°C \BP 35.0°C EP 205.0°C Vertical 20°C/Div Horizontal 10%/Div 30°C Fig. 9 Pantalla De la Curva De Destilaciones (Después De Prueba) 7.4 Exhibiendo e imprimiendo Datos Anteriores De la Destilacion Este probador almacena datos anteriores de la destilacién, Al exhibit datos anteriores de la destilacién, fje PREV.RESULT en {a pantalla RUN (después de prueba), segiin lo demostrado en Fig 8 en la pagina 24, para ENCENDER presione la tecla ENTER. EI RESULTADO de la PRUEBA cambia al RESULTADO ANTERIOR, y se exhiben los datos anteriores de la destilacién, Los datos pueden ser impresos presionando la tecla PRINT. La curva de destilacion aparecera en la pantalla(después de prueba) permite ol anterior curva de la destilacion que se exhibira eimprima, A exhibir el actual resultado de la prueba, file PREV.RESULT en la pantalta del RUN (después de prueba), segiin lo demostrado en Fig.8 en la pagina 24, para apagar y presione la tecia ENTER Para cambiar un ajuste a ENCENDIDO 0 APAGADO, mueva el cursor usando las flechas — 0 — y acciona la palanca del ajuste entre ON y OFF usando tecias para to | 8 uniendo el sensor de temperatura y sensor del punto seco 8.1 Uniendo el Sensor de Temperatura Una el sensor de temperatura derecho de modo que venga al centro dei cuello del matraz. La posicién de diferencias entre la temperatura del sensor para el combustibles y ése para BTX. Los cuadros 8 y 9 demuestran las correspondientes posiciones. Vapor Tube Fig, localizacién de 10 accesorios del sensor de temperatura para el fuel-oil Vapor Tube Silicon Stoppers No.3 (large) No.S8 (small) Temp. Sensor Fig. localizacién de 11 accesorios del sensor de temperatura para BTX 8.2 Uniendo el sensor del punto seco ‘Al unir el sensor del punto seco, inserte el sensor de temperatura en el tapén del silicio-caucho proporcionénado con el sensor de punto seco, y fijar al matraz de distllation segin lo demostrado en Fig.12. Silicon Stopper Noa Horizontal Dry Point Sensor End of the dry point sensor contacting the flask bottom End of the dry point sensor about § mm off the flask center Fig. 12 uniendo el sensor del punto seco 9 Fijando Los Parametros de Anali 9.1 Modo de Seleccion Para simplificar el procedimiento de modificacién de los parémetros de la prueba, los parémetros de la prueba deben ser preestablecidos. El usuario puede seleccionar un sistema de ajustes bajo la seleccién de tun modo de ndmero. El probador proporciona los modos del 1 a 13 en la pantalla STANDBY 1 y 14 a 26 en la Pantalla STANDBY 2 (refiera a la seccién 9.2: Cémo fijar pardmetros de la prueba en la pagina 20). ‘Cada modo permite que los pardmetros siguientes sean fijados: (1) Calentamiento inicial 1: Inicial temperatura de calentamiento fjada 1 (0 a 999.9°C) (2) Calentamiento Inicial 2: Inicial temperatura de calentamiento fjada 2 (0 a 999.9°C) (3) Punto de Partida det Calentamiento final: Porcentajo del destilado para el calentamiento final (80'a el 95%) Fije hasta el 93% para muestras del grupo 1 y 2 y 95% para las muestras del grupo 3 y 4. (4) Calentamiento Final: Voltaje final de calentamiento [ (AUTO) + 98% o (MANU) 0 a 98 V1 far sgeneraimente a (AUTO)=00% (5) Rango De temperaturas: 300 (0 a 300°C para cubrir el termémetro de ASTM 7C) 400 (0 a 400°C para cubrir el termémetro de ASTM 8C) 200 (0.2 200°C para BTX y los solventes) 400 (0 a 400°C para los solventes) (6) residuo: Residuo previsto (0 a 9.al 9%) (7) Ajuste De la velocidad De Destilacién: Controle de la velocidad de la desttacién (2.0 a 9.0 ml/min) Fije generalmente 4.5 mlimin. (8) Ajuste Del Bafio Dei Condensador: Temperatura de! contro! del bafio del condensador (0 a 69.9°C) (9) Temperatura del Compartimiento Del Receptor Temperatura: Temperatura del control del ‘compartimiento del receptor (0 a 69.9°C) Los los parametros de prueba arriba exhibidos son desplegados en en la pantalla STANDBY. En adicién, los parémetros siguientes de la prueba se proporcionan como opciones (refiérase Seccién 9.2 Cémo far parémetros de la prueba en la pagina 28): (10) Método Del Célculo De la Pérdida: Opcién de un método para calcular una pérdida (gréfica { GRAPH ]o aritmético [ ARITH ]) (12) Exactitud Del Volumen De la Destilacién: Redondeo del volumen de la destilacin (0.1% 0 0.5%) (13) Control Manual Del Calentador: Control manual del calentador (ON 0 OFF) (14) Medida del EP y del DP: Medida del punto final y del punto seco (ON 0 OFF) (15) Correccién Del Punto esperado: Correccién linear de los puntos de espera (ON o OFF) (16) Impresién De los Datos: El resultado de la prueba que imprimira (ON 0 OFF) Fije OFF para no imprimir resultados de la prueba por la impresora de este dispositivo. (17) Corte De la Temperatura De Destilacién: Temperatura de destilacién fjada para el fin de la prueba (0.1 .399.9°C) (18) Corte Del Volumen De Destilacién: Volumen de destilacién fijada para el fin de la prueba(0.1 a 98.e! 9%) (19) Ajuste de Calentamiento Automético Inicial: Ajuste automatica de la temperatura inicial para una ‘muestra de un desconocido punto de destilacién (ON o OFF) Cuando analiza una muestra de un desconocido punto de destilacion jar en ON. Este probador fija la temperatura inicial y incorpora la temperatura automaticamente en IT @ 1T2 después de la prueba, Después la prueba, regresa al aluste de OFF (20) (°C) — (%) impresién: Impresion del volumen de la destilacion para un especifico temperatura de destilacién (8 puntos del maximo) (21) (%) — (°C) impresién: Impresién de la velocidad de la destilacién para un especifico volumen de destilacién (8 puntos del maximo) 9.2 Como fijar parémetros de la prueba ‘Sobre las pantallas los parémetros de la prueba y STANDBY, el cursor puede ser un cardcter largo (designado como ei cursor corto) o mas largo (referido como el cursor largo). 1 cursor largo aparece cuando la energla es swicheada en ON, la tecla RESET es presionada, o los cambios estan en exhibicién, El cursor largo se puede bajar o subir a os parémetros para cambiar usando las teclas 1 y |. Presione cualquiera tecla — 0 — para cambiar el cursor largo al cursor corto. Con el cursor corto exhibido, et cursor puede ser movido a la derecha o izquierda usando la tecla + y —, y valores de datos o numéricos cambiado usando la tecla ¢ y | llaves(’), Cuando se est exhibiendo el cursor corto, presione la tecla ENTER para volver al cursor largo. ‘Observe (’) Después cambiando 0 fijando datos o valores numéricos, presione la tecla PRINT para obtener luna copia en disco duro de los parémetros cambiados 0 de ios pardmetros de registrados a un poco de papel si. Salve ia copia de disco duro para volver a entrar a los parémetros cuando la. memoria de la bateria en reserva es cambiada. (1) Seleccionar un numero del morio Presione la tecla {0 | en el panel de control para mover el cursor largo(*) de (seleccién de modo) en {a pantalla de STANBY demostrada en Fig. 5 en la pagina 18. (*) Si fa tecla — 0 — es presionada por error durante la seleccién del nimero del modo (curser corto exhibido}, presione la tecla ENTER para volver al cursor largo, seceeeeee (a) Switchear de 4> Presione la tecta 7 cuando el cursor largo se exhibe en el modo 1 o la tecla | en el modo 14. (b) Switchear de MODE(01) GASOLIN(300) Sample OFF G-0001 Operator OFF TANAKA SCIENTIFIC CC) > (%) Print Loss Corr GRAPH 1100.0 5 200.0 Temp Unit O41 °C - Vol Unit 01 % - Manu.Heat OFF 8---- Both EP&DP OFF Hesi Corr OFF (2%) > (°C) Print Pmt Result OFF 1 50.0 5 100.0 Temp Cut eee eiClEiD - Vol Cut a---% 3 - Auto Adj IT OFF ees Fig.13 Parémetros De la Prueba en pantalla (a) Corte de la temperatura, corte del vol., y °C)-»{ %) impresion y (%)— (°C) exhibicién impresa + + «= * en vez de 000.0 para indicar que no se fija ningun valor. Para fijar los datos, coloque el cursor en uno de los « === + y presione la tecla t 0 | . Si el dato numérico son exhibido, cambie tan como sea necesario. (b) Después de fijar datos, presione ia tecla de FUNCTION otra vez para regresar a la pantalla STANDBY. (6) Fijar nombres de la muestra o del operador {a) Al fjar un nombre de la muestra o del operador, exhiba los parémetros de la prueba en la pantalla demostrado en la Fig. 13 de la misma manera que (4).. (b) Para incluir el nombre de la muestra o del operador en el lstado de la impresion, camble de OFF a ON (refiera al ejemplo de fos resultados listado en la salida de la impresién demostrado en Fig. 16 ena pagina 42), (c) Los caracteres siguientes se pueden incorporar en los campos de la muestra o del operador: Espacioenblanco | " # $ % & ' ( ) t+ - -/0123456789 A BCOEFGHIJKLUM N oPQRS TUVWXYZ (@) Si solamente las teclas | 0 | se utlizan para incorporar caracteres en los campos de la muestra 0

Das könnte Ihnen auch gefallen