Sie sind auf Seite 1von 74

PHD5.

de 2

en 5

fr 9

it 12

nl 16

da 19

no 22

sv 25

fi 29

es 32

pt 36

el 40

tr 44

pl 50

hu 54

uk 57

ru 61

ar 68
A 6

7
1

5
4

9 10

B C PHD5781

11
2 de

Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig Nicht an tropfnassen Haaren oder Kunst­


durchlesen, danach handeln und aufbe- stoff­haaren anwenden.
wahren! Diese Gebrauchsanleitung be-
schreibt mehrere Modelle mit Zubehör. Nicht in der Nähe von Was­ser
benutzen, das in Badewannen,
Waschbecken oder anderen
Sicherheitshinweise Gefäßen enthalten ist.

Dieses Gerät ist für den Haushalt oder in 


! Lebensgefahr
haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Gerät nie mit Wasser in Berührung bringen.
Anwendungen bestimmt. Haushaltsähn- Gefahr besteht auch bei ausgeschaltetem
liche Anwendungen umfassen z.B. die Gerät, deshalb nach Gebrauch und bei Un­
Verwendung in Mitarbeiterräumen von terbrechung während der Benutzung den
Läden, Büros, landwirtschaftlichen und Stecker ziehen.
anderen gewerblichen Betrieben, so- Zusätzlichen Schutz bietet der Einbau ei­
wie die Nutzung durch Gäste von Pen- nes Fehlerstrom-Schutzschalters bis 30 mA
sionen, kleinen Hotels und ähnlichen in die Haus­installation. Bitte von einem
Wohneinrichtungen. Elektro­installateur beraten lassen.


! Stromschlaggefahr und Brandgefahr Achtung! Die Stylingdüse und der Diffuser
Gerät nur nach Angaben auf dem Typen­ können heiß werden. Vor dem Abnehmen
schild anschließen und betreiben. abkühlen lassen.
Personen (auch Kinder) mit verminderten
körperlichen Sinneswahrnehmungs- oder
geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Bedienteile und Zubehör
Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht
bedienen lassen, außer sie werden beauf­ 1 Kippschalter Temperatur k
sichtigt oder hatten eine Einweisung bezüg­ 2 Kippschalter Gebläse l
lich des Gebrauchs des Gerätes durch eine 3 Taste care
Person, die für ihre Sicherheit verantwort­ 4 Taste turbo
lich ist. 5 Cooltaste 3
Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, 6 LED Anzeige
dass sie mit dem Gerät spielen. Leuchtet kontinuierlich rot für Ionisation
Kinder vom Gerät fernhalten. 7 abnehmbares Lufteinlassgitter
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät 8 Stylingdüse
keine Beschädigungen aufweisen. 9 Aufhängeöse
Stecker nach jedem Gebrauch oder im Feh­ 10 Kabelhalteband
lerfall ziehen.
Reparaturen am Gerät, wie z.B. eine be­ Nur PHD5780 / PHD5980
schädigte Zuleitung austauschen, dürfen 11 Diffuser
nur durch unseren Kundendienst ausgeführt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Nur PHD5781
Zuleitung nicht Der Griff des Haartrockners ist schwenkbar.
●● mit heißen Teilen in Berührung bringen
●● über scharfe Kanten ziehen
●● als Tragegriff benutzen.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


de 3

Gebrauch Taste care


Wichtig: Durch Drücken der Taste care werden au­
●● Die Gebläse- oder Ansaugöffnung nie tomatisch der Luftstrom und die Temperatur
abdecken. auf eine festgelegte Einstellung ­geschaltet.
●● Darauf achten, dass die Ansaugöffnung In der care-Einstellung werden die Haare
frei von Fusseln und Haaren bleibt. besonders schonend getrocknet.
●● Bei Überhitzung, z.B. durch Abdecken ei­ Die Taste care ist fixierbar und beleuch­
ner Luftöffnung, schaltet der Haartrockner tet. Sie kann während des Betriebs jeder­
automatisch ab und nach wenigen Minu­ zeit eingeschaltet werden, es sei denn, die
ten wieder ein. Funktion turbo ist aktiviert.

Zum Vortrocknen von handtuchtrockenem


Haar Temperatur Stufe 3 und Gebläse Stu­ Taste turbo
fe 2 wählen:
Durch Drücken der Taste turbo wird der
Kippschalter Temperatur k : Luftstrom verstärkt, die Haare werden
1 niedrig  2 mittel  3 hoch schneller trocken. Die Taste ist fixierbar
(PHD5780 / PHD5980) und kann zu jeder
Stufe Gebläse und Temperatur zugeschaltet
werden. Ist die Funktion care eingeschaltet,
wird diese durch Drücken der Taste turbo
ausgeschaltet.

Cooltaste 3
Kippschalter Gebläse l :
0 aus  1 sanft  2 kräftig Die Cooltaste ist ideal zum Fixieren
der Frisur nach dem Trocknen. Sie fixiert
Die Gebläseöffnung ca. 10 cm vom Kopf durch den kühlen Luftstrom die einzelnen
entfernt halten. Haarpartien.
Die Funktion kann jederzeit zugeschaltet
werden und ist aktiv, solange die Taste 3
Ionisation gedrückt wird.

Dieser Haartrockner ist mit dauerhafter Ioni­


sation ausgestattet. Ionen sind in der Natur Stylingdüse
vorhandene elektrisch geladene Teilchen,
die im Haartrockner durch einen Ionenge­ Die Stylingdüse ist zum gezielten Trocknen
nerator erzeugt werden. und Formen bestimmter Haarpartien
Die Haare werden dadurch weicher und geeignet.
sind besser kämmbar. Die statische Aufla­
dung der Haare, d.h. das „Fliegen“ der Haa­ Die Stylingdüse auf das Gerät
re wird reduziert (= Anti-Static-Effect). aufstecken. Sie muss hörbar
Die Ionisationsfunktion kann nicht ausge­ einrasten. Die Düse kann belie­
schaltet werden. Die LED Anzeige leuchtet big gedreht werden.
kontinuierlich rot.

PHD5. 10/2009
4 de

Anwendung: Reinigung und Pflege


●● Gebläse und Temperatur auf eine höhere
Stufe stellen. Vor Aufbewahrung oder Reinigung das Ge­
●● Die ausströmende Luft direkt auf die je­ rät immer vollständig abkühlen lassen!
weils gewünschte Haarpartie leiten.
●● Zum Fixieren die Cooltaste 3 zuschalten 
! Stromschlaggefahr!
und den Vorgang wiederholen. Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen.
Das Gerät niemals in Wasser tauchen.
Wichtig: Die Düse darf das Haar nie direkt Keinen Dampfreiniger benutzen.
berühren.
●● Das Gerät außen nur mit einem feuch­
ten Tuch abwischen und anschlie­
Nur PHD5780 / PHD5980 ßend nachtrocknen. Keine scharfen
oder scheuernden Reinigungsmittel
Diffuser verwenden.
●● Den Halter für das Luft-Einlassgitter öff­
Der Diffuser ist ideal für glattes oder stra­ nen und das Gitter herausnehmen (Abb.
paziertes Haar. Er gibt feinem langem oder A). Das Gitter abspülen und trocknen
halblangem Haar mehr Volumen. oder mit einem weichen Pinsel reinigen.
Nach dem Reinigen das Gitter wieder ein­
Die Diffuserspitzen nach oben setzen und den Halter schließen.
halten, von unten bei geneig­ ●● Die Zubehörteile abnehmen und reinigen.
tem Kopf in das Haar fahren Erst wieder benutzen, wenn sie ganz tro­
und es anheben. Das Haar liegt cken sind.
locker zwischen den einzelnen
Fingern des Diffusers und wird
getrocknet. Aufbewahren
Anwendung: Zuleitung nicht zu straff
●● Gebläse und Temperatur auf eine niedrige ­aufwickeln!
Stufe stellen. Die Zuleitung mit dem Kabel­
●● Zum Fixieren des Volumens und der natür­ halteband zusammenfassen.
lichen Lockung die Cooltaste 3 drücken.
●● Den Vorgang an den einzelnen Haarparti­
en wiederholen.
Nur PHD5781
Der Griff des Haartrockners lässt sich zur
Aufbewahrung durch Drehung um 180° in
eine platzsparende Position schwenken
(Abb. C).

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


de en 5

Entsorgung A Please read through the instructions


carefully and proceed accordingly;
Dieses Gerät ist entsprechend der europä­ store in a safe place! This instruction
ischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- manual describes various models with
und Elektronik-Altgeräte (waste electrical accessories.
and electronic equipment – WEEE) gekenn­
zeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EU-weit gültige Rücknahme und Ver­ Safety notes
wertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim This appliance is designed for domes-
Fachhändler informieren. tic use or for use in non-commercial,
household-like environments. House-
hold-like environments include staff ar-
Garantiebedingungen eas in shops, offices, agricultural and
other small businesses or for use by
Für dieses Gerät gelten die von unserer guests at bed-and-breakfast establish-
jeweils zuständigen Landesvertretung he­ ments, small hotels and similar residen-
rausgegebenen Garantiebedingungen, in tial facilities.
dem das Gerät gekauft wurde. Sie können
die Garantiebedingungen jederzeit über Ih­ 
! Danger of electric shock and fire
ren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät ge­ Connect and operate the appliance only ac­
kauft haben oder direkt bei unserer Landes­ cording to the type plate specifications. This
vertretung anfordern. Die Garantiebedin­ appliance is not intended for use by persons
gungen für Deutschland und die Adressen (including children) with reduced physical,
finden Sie auf den letzten vier Seiten dieses sensory or mental capabilities, or lack of ex­
Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie­ perience and knowledge, unless they have
bedingungen auch im Internet unter der be­ been given supervision or
nannten Webadresse hinterlegt. Für die In­ instruction concerning use of the appliance
anspruchnahme von Garantieleistungen ist by a person responsible for their safety.
in jedem Fall die Vorlage des Kauf­beleges Children should be supervised to ensure
erforderlich. that they do not play with the appliance.
Änderungen vorbehalten. Keep children away from the appliance.
Use only if power cord and appliance show
no signs of damage.
Unplug after every use or if defective.
Repairs to the appliance, such as replacing
a damaged power cord, may only be car­
ried out by our customer service in order to
avoid risks.
The power cord should not
●● touch hot parts
●● be pulled over sharp edges
●● be used as a carrying handle.
Do not use if hair is very wet. Do not use on
fake hair.

PHD5. 10/2009
6 en
de

Do not use near water Using the hair dryer


contained in bathtubs, sinks,
or in other containers. Important:
●● Never cover the blower or air inlet.
●● Make sure the air inlet is free of lint and

! Danger hair.
Never allow the appliance to make contact ●● If the hair dryer overheats, for example
with water. Even a switched off appliance if the air inlet is covered, the appliance
poses a danger; unplug the appliance after switches off automatically. It will switch
every use or when interrupted during use. back on after a few minutes.
Installing a ground fault circuit breaker up to
30 mA in the house offers additional protec­ To pre-dry towel-dried hair, select tempera­
tion. Please consult an electrician. ture setting 3 and fan setting 2.

Warning! The styling nozzle and diffuser Temperature toggle switch k :


can become hot. Allow them to cool down 1 low  2 medium  3 high
before detaching.

Controls and accessories


1 Temperature toggle switch k
2 Fan toggle switch l
3 care button
4 turbo button Fan toggle switch l:
5 Cool button 3 0 off  1 gentle  2 strong
6 LED display
glows red continuously for ionisation Hold the appliance about 10 cm away from
7 Detachable air inlet grill your head.
8 Styling nozzle
9 Hanging eyelet
10 Cable tie Ionisation
PHD5780 / PHD5980 only This hair dryer comes with a continuous ion­
11 Diffuser isation feature. Ions are naturally occurring
electrically charged particles that are pro­
PHD5781 only duced in the hair dryer by an ion generator.
The hair dryer’s handle can be swiveled. The feature makes your hair softer and eas­
ier to comb. It also has an anti-static effect
that reduces “fly-away” hair.
The ionisation function can’t be switched
off. The LED display glows red continuously.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


en
de 7

care button Use:


●● Set the fan and temperature to a higher
By pressing the care button, the airflow and setting.
the temperature switch automatically to a ●● Direct the air stream right onto the section
preset level. The care setting dries hair es­ of hair you want to style.
pecially gently. ●● To fix the hair, switch on the Cool button
The care button is lockable and illuminat­ and repeat the process.
ed. It can be switched on at any time dur­
ing operation unless the turbo function is Important: The nozzle should never actu­
activated. ally touch the hair.

turbo button PHD5780 / PHD5980 only

By pressing the turbo button, the airflow is Diffuser


increased and hair will dry faster. The but­
ton is lockable (PHD5780 / PHD5980) and The diffuser is ideal for straight or damaged
can be switched on at any fan or tempera­ hair. It gives fine, long or medium-length
ture level. If the care function is activated it hair more volume.
will be switched off when the turbo button
is pressed. Hold the tips of the diffuser
upwards, tilt your head
sideways and run the diffuser
Cool button 3 into your hair from below, lifting
it up. The hair should rest
The Cool button is ideal for fixing the hair gently between the individual
after drying. It fixes the individual hair sec­ fingers of the diffuser while
tions with the cool airflow. drying.
The function can be activated at any time
and is active as long as the 3 button is Use:
pressed. ●● Set the fan and temperature to a low
setting.
●● To ‘set’ the volume and natural curls,
Styling nozzle press the Cool button 3.
●● Repeat the process with individual
The styling nozzle is specially designed for sections of hair.
drying and styling sections of hair.

Attach the styling nozzle to the


appliance. Make sure it clicks
into place. The nozzle can be
turned as required.

PHD5. 10/2009
8 en
de

Cleaning and maintenance Disposal A


Always allow the appliance to cool down This appliance is labelled in accordance
completely before storing or cleaning. with the European Directive 2002/96/EG
relating to waste electrical and electronic

! Danger of electric shock! equipment – WEEE. The directive provides
Unplug before cleaning. the framework for the EU-wide take-back
Never place the appliance into water. and disposal of end-of-life appliances.
Do not use a steam cleaner. Please ask your specialist retailer about
current disposal facilities.
●● Simply wipe the appliance with a damp
cloth and then dry it off. Do not use strong
or abrasive cleaning agents. Guarantee
●● Open the holder for the air inlet grill and
remove the grill (Fig. A). Rinse and dry The guarantee conditions for this appliance
the vent or clean it with a soft brush. After are as defined by our representative in the
cleaning, replace the grill and close the country in which it is sold. Details regarding
holder. these conditions can be obtained from the
● Remove the accessory parts and clean dealer from whom the appliance was pur­
them. Use only after they have dried off chased. The bill of sale or receipt must be
completely. produced when making any claim under the
terms of this guarantee.

Storage Changes reserved.

Do not wind up the power cord


too tightly!
Bind the cable with the cable
tie.

PHD5781 only
For storage purposes, the hair dryer’s
­handle can be swiveled through 180° to
save space (Fig. C).

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


fr
de 9

Lire attentivement ce mode d’emploi, Ne pas mettre le cordon


s’y conformer lors de l’utilisation et le ●● en contact avec des pièces brûlantes
conserver ! Ce mode d’emploi décrit ●● ne pas le faire glisser sur une arête vive,
plusieurs modèles avec accessoires. ●● ne pas l’utiliser comme poignée.
Ne pas utiliser si les cheveux sont encore très
mouillés ou avec des cheveux synthétiques.
Consignes de sécurité
Ne pas utiliser à proximité
Cet équipement est destiné à un usage des baignoires, des lavabos
domestique ou de type domestique et ou autres récipients conte-
non pas à une utilisation profession- nant de l’eau.
nelle. Les utilisations de type domes-
tique englobent par exemple le fonc- 
! Danger de mort
tionnement de la machine dans la salle Ne jamais mettre l’appareil au contact de
de repos dédiée au personnel des bou- l’eau. Il y a également risque lorsque l’appa­
tiques, bureaux, entreprises agricoles reil est éteint. C’est la raison pour laquelle
ou artisanales, ainsi que l’utilisation par après utilisation ou lors d’une interruption
les clients des pensions, petits hôtels et d’utilisation, il faut retirer la fiche.
unités d’habitations similaires. L’installation d’un interrupteur de protection
contre les courants de court-circuit jusqu’à

! Risque de chocs électriques et 30 mA dans la maison offre une protection
d’incendie supplémentaire. Se faire conseiller par un
Ne brancher et n’utiliser l’appareil que monteur en dispositifs électriques.
conformément aux données indiquées sur la
plaque signalétique. Attention ! La buse pour le styling et le
Ne pas confier l’appareil à des enfants ou à diffuseur peuvent devenir très chauds.
des personnes aux capacités sensorielles Laissez-les refroidir avant de les retirer.
ou intellectuelles diminuées ou ne disposant
pas d’une expérience ou d’une connais­
sance suffisante, sauf si elles le font sous Commandes et
surveillance ou si elles ont bénéficié préa­
lablement d’une information à propos de la
accessoires
manipulation de l’appareil de la part de la 1 Bouton de réglage de la température k
personne responsable de leur sécurité. 2 Bouton de réglage du flux d‘air l
Bien surveiller les enfants afin de les empê­ 3 Bouton care
cher de jouer avec l’appareil. 4 Bouton turbo
Eloignez les enfants de l’appareil. 5 Bouton air froid 3
Ne l’utiliser que lorsque le cordon et l’appa­ 6 Affichage par LED
reil ne présentent aucun dommage. Rouge fixe pour ionisation
Retirer la fiche après chaque utilisation ou 7 Grille d’alimentation d’air amovible
en cas de dysfonctionnement. 8 Buse pour le styling
Les réparations sur l’appareil telles que le 9 Boucle support
remplacement d’un cordon endommagé ne 10 Serre-câble
doivent être effectuées que par notre SAV
afin d’éviter tout danger. Uniquement PHD5780 / PHD5980
11 Diffuseur

PHD5. 10/2009
10 fr
de

Uniquement PHD5781 Ionisation


La poignée du sèche-cheveux peut
basculer. Ce sèche-cheveux est équipé d’un système
d’ionisation permanent. Les ions sont des
particules chargées électriquement, pré­
Utilisation du sentes dans la nature, qui sont créées dans
sèche-cheveux le sèche-cheveux par un générateur d’ions.
Les cheveux deviennent ainsi plus souples
Important : et sont plus facilement coiffés. La charge
●● Ne jamais couvrir l’orifice de la soufflerie statique des cheveux, c.-à-d. leur tendance à
ou d’aspiration. «  s’envoler  » est réduite (= effet antistatique).
●● Bien veiller à ce que l’orifice d’aspiration La fonction ionisation ne peut pas être
ne soit pas encombré de poussières ou désactivée. L’affichage par LED est
cheveux. constamment allumé en rouge.
●● En cas de surchauffe, par exemple
lorsqu’un orifice d’air est obturé, le sèche-
cheveux s’arrête automatiquement. Il se Bouton care
remet en marche au bout de quelques
minutes. Lorsque vous appuyez sur le bouton care,
le flux d’air et la température sont automati­
Pour le préséchage des cheveux déjà esso­ quement réglés sur une position définie. En
rés à la serviette, réglez la température sur position care, le séchage des cheveux est
3 et le flux d’air sur 2. particulièrement doux. Le bouton care dis­
pose d’un blocage et d’un éclairage. Vous
Bouton de réglage de la température k : pouvez l’utiliser à tout moment, sauf lorsque
1 basse  2 moyenne  3 élevée la fonction turbo est activée.

Bouton turbo
Lorsque vous apppuyez sur le bouton
­turbo, le flux d’air est plus puissant, les
cheveux sèchent plus vite. Le bouton dis­
pose d’un blocage (PHD5780 / PHD 5980)
Bouton de réglage du flux d‘air l : et peut être utilisé avec n’importe quel ré­
0 arrêt  1 doux  2 fort glage du flux d’air et de la température. Si
la fonction care est sélectionnée, elle est
Maintenir le sèche-cheveux à une distance désactivée lorsque vous appuyez sur le
d’environ 10 cm par rapport à la tête. bouton turbo.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


fr
de 11

Bouton air froid 3 Uniquement PHD5780 / PHD5980

La touche air froid est idéale pour fixer Diffuseur


une coiffure après séchage. Grâce au flux
d’air frais, les cheveux restent en place. Le diffuseur est idéal pour les cheveux
Cette fonction peut être activée à tout mo­ lisses ou abîmés. Il donne plus de volume
ment et elle reste active tant que vous aux cheveux fins, coiffés longs ou mi-longs.
maintenez le bouton 3 appuyé.
Positionnez les picots du dif­
fuseur vers le haut, inclinez la
Buse pour le styling tête et passez le diffuseur dans
les cheveux en les relevant.
La buse pour le styling sert à sécher et mo­ Les cheveux se placent souple­
deler certains éléments de la coiffure. ment entre les picots et sont sé­
chés ainsi.
Fixez la buse pour le styling.
Lors de la fixation, on doit en­ Utilisation :
tendre un clic. Vous pouvez ●● Réglez le flux d’air et la température à
tourner la buse dans la position des valeurs plus basses.
que vous souhaitez. ●● Pour garder du volume et des boucles
naturelles, appuyez sur la touche air
Utilisation : froid   3.
●● Réglez le flux d’air et la température à ●● Répétez l'opération sur les différentes
des valeurs plus élevées. parties de votre coiffure.
●● Diriger le flux d’air directement sur l’élé­
ment de la coiffure à modeler.
●● Pour fixer, activer la touche air froid 3 et Nettoyage et entretien
répéter l’opération.
Avant de ranger ou de nettoyer l’appareil, le
Important : la buse ne doit jamais toucher laisser toujours entièrement refroidir.
directement les cheveux.

! Danger de chocs électriques  !
Avant le nettoyage, retirer la fiche de
réseau.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à
vapeur.
●● Essuyer l’extérieur de l’appareil avec un
chiffon humide puis le sécher. Ne pas uti­
liser de produits de nettoyage agressifs
ou abrasifs.
●● Débloquer la fixation de la grille d‘ali­
mentation d‘air et retirer cette grille (fig.
A). Rincer la grille et la sécher ou bien la
nettoyer avec un pinceau souple. Après
nettoyage, replacer la grille et bloquer la
fixation.

PHD5. 10/2009
12 fr it
de

●● Retirer les accessoires et les nettoyer. Ne Leggere, osservare e conservare le istru-


les réutiliser que lorsqu’ils sont entière­ zioni con cura! Queste istruzioni per
ment secs. l’uso descrivono più modelli con relativi
accessori.

Rangement
Avvertenze di sicurezza
Ne pas trop serrer le cordon en
l’enroulant  ! Questo apparecchio è destinato all’utiliz-
Ranger le câble électrique à zo domestico o simile e comunque non
l’aide du serre-câble. è previsto per l’uso professionale. Gli
utilizzi simili a quelli domestici compren-
dono l’uso in ambienti di lavoro, quali
negozi, uffici, aziende agricole o artigia-
Uniquement PHD5781 nali, nonché l’utilizzo da parte di ospiti in
Pour faciliter le rangement, il est possible pensioni, piccoli alberghi e simili realtà
de faire pivoter la poignée de 180° et de la residenziali.
basculer ensuite (fig. C).

! Rischio di scossa elettrica e di
incendio
Mise au rebut A Collegare e far funzionare l’apparecchio solo
conformemente alle indicazioni fornite sulla
Cet appareil est identifié selon la Directive targhetta.
européenne 2002/96/CE relative aux dé­ Non permettere l’uso dell’apparecchio ai
chets d’équipements électriques et électro­ bambini o a soggetti con ridotte capacità fisi­
niques (DEEE). Cette directive définit les che o psichiche e comunque non dotati di suf­
conditions de collecte et de recyclage des ficienti esperienze e conoscenze, a meno che
anciens appareils à l’intérieur de l’Union Eu­ non siano sorvegliati o non abbiano ricevu­
ropéenne. S’informer auprès du revendeur to istruzioni sull’uso dell’apparecchio da una
sur la procédure actuelle de recyclage. persona che si assuma la loro responsabilità.
Sorvegliare i bambini, per evitare che giochi­
no con l’apparecchio.
Garantie Tenere fuori dalla portata dei bambini.
Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non
Les conditions de garantie applicables sont presentano difetti.
celles publiées par notre distributeur dans le Estrarre la spina dopo ogni utilizzo o in caso
pays où a été effectué l’achat. Le revendeur di guasto.
chez qui vous vous êtes procuré l’appa­ Al fine di evitare rischi, le riparazioni sull’ap­
reil fournira les modalités de garantie sur parecchio, come ad es. la sostituzione di un
simple demande de votre part. En cas de cavo danneggiato, sono consentite solo al
recours en garantie, veuillez toujours vous nostro servizio clienti.
munir de la preuve d’achat. Il cavo
●● non deve essere messo a contatto con
Sous réserve de modifications. parti calde
●● non deve essere posto su parti affilate
●● non deve essere utilizzato come maniglia.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


it
de 13

Non utilizzare su capelli grondanti d’acqua Utilizzo


o artificiali.
Importante:
Non utilizzare vicino all’acqua ●● Non coprire mai la ventola o il foro di
contenuta nella vasca da ba- aspirazione.
gno, nel lavandino o in altri ●● Assicurarsi che il foro di aspirazione resti
contenitori. privo di pelucchi e capelli.
●● In caso di surriscaldamento, ad esempio

! Pericolo di morte se il foro di aspirazione viene coperto,
Non mettere l’apparecchio a contatto con l’asciugacapelli si spegne automatica­
l’acqua. Il rischio sussiste anche quando mente e riprende a funzionare dopo pochi
l’apparecchio è spento, pertanto, estrarre minuti.
la spina dopo l’utilizzo o in caso di pausa
durante l’uso. L’installazione nell’impianto Per la prima asciugatura di capelli tampo­
elettrico di un sistema salvavita guasto fino nati solo con asciugamano, scegliere il li­
a 30 mA garantisce una protezione aggiun­ vello 3 per la temperatura e il livello 2 per la
tiva. Si prega di consultare un elettricista. ventola:

Attenzione! Il concentratore del getto d’aria Interruttore bipolare per la temperatura k :


e il diffusore possono diventare molto caldi. 1 basso  2 medio  3 alto
Prima di rimuoverli, lasciarli raffreddare.

Elementi di comando ed
accessori
1 Interruttore bipolare per la
temperatura   k
2 Interruttore bipolare per la ventola l Interruttore bipolare per la ventola l :
3 Tasto 0 spento  1 delicato  2 forte
4 Tasto Tasto getto d’aria fredda 3
5 Indicatore LED Tenere il foro della ventola a circa 10 cm
Acceso costantemente in rosso per la dalla testa.
ionizzazione
6 Griglia filtro aria smontabile
7 Concentratore del getto d ’aria Ionizzazione
8 Gancio
9 Fascetta fermacavo Questo asciugacapelli è dotato della fun­
zione di ionizzazione continua. Gli ioni sono
Solo per PHD5780 / PHD5980 particelle elettricamente cariche presenti in
10 Diffusore natura, che vengono generati nell’asciuga­
capelli mediante un generatore di ioni.
Solo per PHD5781 In questo modo i capelli diventano più mor­
L’impugnatura dell’asciugacapelli è bidi e più facili al pettine e si riduce la carica
orientabile. statica dei capelli, vale a dire lo ­“svolazzare”
dei capelli (= effetto anti-statico).

PHD5. 10/2009
14 it
de

La funzione di ionizzazione non può essere Concentratore del getto


disattivata. L’indicatore LED è costantemen­
te accesso in rosso.
d’aria
Il concentratore del getto d’aria è ideale per
un’asciugatura mirata e la piega di determi­
Tasto nate ciocche di capelli.

Premendo il tasto il flusso d’aria e la tem­ Inserire sull‘apparecchio il con­


peratura si attivano automaticamente su centratore del getto d‘aria. L’ac­
una impostazione predefinita. Con l’impo­ cessorio deve incastrarsi.
stazione i capelli vengono asciugati con Il concentratore del getto d‘aria
particolare delicatezza. Il tasto può esser si può ruotare a piacere.
fissato ed è illuminato. Durante l’uso può
essere attivato in qualsiasi momento, a Impiego
meno che non sia attivata prima la funzio­ ●● Impostare la ventola e la temperatura sul
ne . livello maggiore.
●● Indirizzare l’aria direttamente sulla ciocca
di capelli da mettere in piega.
Tasto ●● Per fissare la piega, accendere il tasto del
getto d’aria fredda 3 e continuare in que­
Premendo il tasto , il flusso d’aria è più for­ sto modo con le altre ciocche.
te e i capelli si asciugano più rapidamente.
Il tasto è fissabile (PHD5780 / PHD5980) e Importante: il concentratore non deve mai
può essere attivato su qualsiasi livello del­ toccare i capelli.
la ventola e di temperatura. L’attivazione
del tasto disattiva l’eventuale funzione , se
questa è accesa. Solo per PHD5780 / PHD5980

Diffusore
Tasto getto d’aria fredda 3
Il diffusore è ideale per capelli lisci o stra­
Il tasto del getto dell’aria fredda 3 è ideale pazzati. Dona più volume ai capelli lunghi o
per fissare la pettinatura dopo l’asciugatura. semilunghi.
Il getto d’aria fresca fissa le singole parti dei
capelli. La funzione può essere attivata in Rivolgere verso l'alto le pun­
qualsiasi momento ed è attiva fintanto che te del diffusore e passarle dal
resta premuto il tasto 3. basso nei capelli sollevando­
li, tenendo la testa inclinata. I
capelli vengono così a scorrere
tra i singoli perni del diffusore e
si asciugano.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


it
de 15

Impiego Da conservare
●● Impostare la ventola e la temperatura sul
livello più basso. Non avvolgere il cavo troppo
●● Per fissare il volume e i ricchi naturali, stretto!
premere il tasto getto d‘aria fredda 3. Avvolgere il cavo e fissarlo con
●● Ripetere la procedura sulle singole cioc­ l’apposita fascetta.
che di capelli.

Pulizia e cura Solo per PHD5781


L’impugnatura dell’asciugacapelli si può
Prima di depositare o pulire l’appa­ orientare di 180° in una posizione che con­
recchio, lasciarlo sempre raffreddare sente di risparmiare spazio per riporre
completamente. l’asciugacapelli (fig. C).


! Rischio di scossa elettrica!
Prima di effettuare la pulizia, estrarre la spi-
na elettrica. Non immergere mai l’apparec- Smaltimento A
chio nell’acqua. Non utilizzare un pulitore a
vapore. Questo apparecchio è contrassegnato con­
formemente alla Direttiva europea 2002/96/
●● Pulire esternamente l’apparecchio solo con CE Rifiuti di apparecchiature elettriche ed
un panno umido e quindi asciugarlo. Non elettroniche (waste electrical and electronic
utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi. equipement -WEEE). La direttiva stabilisce
●● Aprire il supporto per la griglia di aspira­ il quadro generale per un ritiro e recupero
zione dell‘aria ed estrarre la griglia (fig. valido in tutta I’UE. Informarsi presso il ri­
A). Sciacquare ed asciugare la griglia venditore specializzato sulle attuali disposi­
oppure pulirla con un pennello morbido. zioni per la rottamazione.
Dopo la pulizia, reinserire la griglia e e ri­
chiudere il supporto.
● Estrarre e pulire gli accessori. Riutiliz­
zarli solo quando saranno perfettamente Garanzia
asciutti.
Per questo apparecchio sono valide le condi­
zioni di garanzia pubblicate dal nostro rappre­
sentante nel paese di vendita. Il rivenditore,
presso il quale è stato acquistato l’apparec­
chio, è sempre ben disposto a fornire a richie­
sta informazioni a proposito. Per l’esercizio
del diritto di garanzia è comun­que necessario
presentare il documento di acquisto.
Con riserva di modifica.

PHD5. 10/2009
16 nl
de

Lees a.u.b. de gebruiksaanwijzing De stroomkabel niet


nauwkeurig door, bewaar deze zorg- ●● met hete onderdelen in aanraking laten
vuldig en handel ernaar! Deze handlei- komen,
ding beschrijft meerdere modellen met ●● over scherpe randen trekken,
toebehoren. ●● als draaggreep gebruiken.
Niet op kletsnat of kunststof haar gebruiken.

Veiligheidsaanwijzingen Niet gebruiken in de buurt van


water, dat zich in badkuipen,
Dit apparaat is bedoeld voor huishoude- wastafels of andere reservoirs
lijk gebruik of voor vergelijkbare, niet- bevindt.
commerciële toepassingen. Hiertoe be-
hoort bijv. het gebruik in koffieruimten 
! Levensgevaar
voor het personeel van winkels, kanto- Het apparaat nooit met water in aanraking
ren, landbouw- en andere industriële be- laten komen. Er bestaat ook gevaar bij een
drijven, alsmede het gebruik door gasten uitgeschakeld apparaat, daarom na gebruik
van pensions, kleine hotels en soortge- of tijdens een onderbreking van het gebruik
lijke accommodaties. de stekker uit het stopcontact trekken.
De inbouw van een aardlekschakelaar tot

! Gevaar voor elektrische schokken en 30 mA in de huisinstallatie biedt extra be­
brand scherming. Laat u hiervoor adviseren door
Het apparaat uitsluitend volgens de ge­ een erkend elektro-installateur.
gevens op het typeplaatje aansluiten en
bedienen. Let op! Het stylingmondstuk en de diffuser
Personen (ook kinderen) met fysieke, zin­ kunnen heet worden: laat ze afkoelen, vóór
tuiglijke of geestelijke beperkingen of met u ze verwijdert.
een gebrek aan ervaring en kennis mogen
het apparaat niet gebruiken, tenzij ze daar­
bij onder toezicht staan of worden begeleid Bedieningselementen en
door een persoon die voor hun veiligheid
verantwoordelijk is.
toebehoren
Let erop dat kinderen niet met het apparaat 1 Schakelaar temperatuur k
spelen. 2 Schakelaar blaassnelheid l
Houd het apparaat buiten het bereik van 3 Knop care
kinderen. 4 Knop turbo
Uitsluitend gebruiken indien stroomkabel en 5 Koelknop 3
apparaat niet beschadigd zijn. 6 Ledlamp - brandt continu en kleurt rood
Na elk gebruik en in geval van storingen de voor ionisatie
stekker uit het stopcontact trekken. 7 Afneembaar luchttoevoerrooster
Reparaties aan het apparaat, bijv. een be­ 8 Stylingmondstuk
schadigde stroomkabel vervangen, mogen 9 Ophanghaakje
uitsluitend worden uitgevoerd door onze 10 Kabelband
klantenservice, om gevaarlijke situaties te
voorkomen. Alleen PHD5780 / PHD5980
11 Diffuser

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


nl
de 17

Alleen PHD5781 Ionisatie


Het handvat van de haardroger is
zwenkbaar. Deze haardroger is uitgerust met duurza­
me ionisatie. Ionen zijn in de natuur voor­
komende, elektrisch geladen deeltjes, die
Gebruik in de haardroger door een ionengenerator
worden geproduceerd.
Belangrijk: Ze maken het haar zachter en gemakkelij­
●● Dek de blaas- of aanzuigopening niet af. ker kambaar. De statische oplading of het
●● Let erop dat de aanzuigopening vrij van ‘wapperen’ van het haar wordt verminderd
pluisjes en haren blijft. (antistatisch effect).
●● Bij oververhitting, bijv. door afdekking van De ionisatiefunctie kan niet worden uitge­
een luchtopening, wordt de haardroger schakeld. De ledlamp brandt continu en
automatisch uitgeschakeld en na enkele kleurt rood.
minuten weer ingeschakeld.

Om handdoekdroog haar voor te drogen, Knop care


kiest u voor de temperatuur stand 3 en voor
de blaassnelheid stand 2: Met een druk op de knop care worden de
luchtstroom en temperatuur automatisch
Schakelaar temperatuur k : op een welbepaalde stand ingesteld. In de
1 laag  2 normaal  3 hoog care-stand worden de haren bijzonder mild
gedroogd.
De knop care is verlicht en vergrendelbaar.
Hij kan tijdens het gebruik altijd worden
ingeschakeld, behalve wanneer de turbo-
functie actief is.

Knop turbo
Schakelaar blaassnelheid :
0 uit  1 zacht  2 krachtig Met een druk op de knop turbo wordt de
luchtstroom versterkt, om de haren snel­
Hou de blaasopening ca. 10 cm van uw ler te drogen. De knop is vergrendelbaar
hoofd verwijderd. (PHD5780/PHD5980) en kan bij elke blaas­
snelheid en temperatuur worden ingescha­
keld. Als de care-functie ingeschakeld is,
wordt deze met een druk op de turboknop
uitgeschakeld.

Koelknop 3
De koelknop 3 is ideaal om het kapsel na
het drogen te fixeren. Door de koude lucht­
stroom worden de afzonderlijke haarlokken
gefixeerd.

PHD5. 10/2009
18 nl
de

De functie kan altijd worden ­ingeschakeld Gebruik


en blijft actief zolang de knop 3 wordt ●● Stel de blaassnelheid en temperatuur op
ingedrukt. een lagere stand in.
●● Om het volume en de natuurlijke krullen
te fixeren, drukt u op de koelknop 3.
Stylingmondstuk ●● Herhaal deze werkwijze bij de verschil­
lende haarlokken.
Het stylingmondstuk is bijzonder geschikt
om doelgericht te drogen en afzonderlijke
haarlokken te stylen. Reiniging en onderhoud
Steek het stylingmondstuk op Laat het apparaat altijd volledig afkoelen,
het apparaat. Het moet hoor­ vóór u het opbergt of reinigt!
baar vastklikken. Het mond­
stuk kan naar believen worden 
! Gevaar voor elektrische schokken!
gedraaid. Vóór het schoonmaken de stekker uit het
stopcontact trekken.
Gebruik Het apparaat nooit in water onderdompelen.
●● Stel de blaassnelheid en temperatuur op Geen stoomreiniger gebruiken.
een hogere stand in.
●● Richt de luchtstroom direct op de ge­ ●● Veeg het apparaat aan de buitenkant
wenste haarlok. schoon met een vochtige doek en droog
●● Om te fixeren, schakelt u ook de koel­ het vervolgens af. Gebruik geen bijtende
functie in en herhaalt u de vorige of schurende reinigingsmiddelen.
handeling. ●● Open de houder voor het luchtinlaatroos­
ter en neem het rooster weg (afb. A).
Belangrijk: Het mondstuk mag het haar Spoel het rooster af en droog het af of
niet direct raken. maak het schoon met een zachte kwast.
Breng het rooster na de reiniging weer
aan en sluit de houder.
Alleen PHD5780 / PHD5980 ● De toebehoren verwijderen en schoon­
maken. Pas weer gebruiken als ze volle­
Diffuser dig droog zijn.

De diffuser is ideaal voor glad of verzwakt


haar. Hij geeft fijn lang of halflang haar meer
volume.

Hou uw hoofd schuin, breng de


diffuser met de toppen naar bo­
ven gericht onderaan in uw haar
en til uw haar op. Uw haar ligt
nu losjes tussen de afzonderlijke
vingers van de diffuser en wordt
zo gedroogd.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


nl
de da 19

Opbergen Du bedes læse brugsvejledningen grun-


digt, overholde og opbevare den! I denne
Stroomkabel niet te strak brugsvejledning beskrives flere modeller
oprollen! med tilbehør.
Bind het snoer samen met de
kabelband.
Sikkerhedshenvisninger
Dette apparat er udformet til brug i hus-
Alleen PHD5781 holdningen og til husholdningslignende,
Om de haardroger op te bergen, kan het ukommercielle formål. Husholdningslig-
handvat 180° worden gedraaid in een nende anvendelser omfatter f.eks. brug i
plaatsbesparende positie (afb. C). opholdsrum til medarbejdere i butikker,
kontorer, landbrug eller andre små virk-
somheder, eller gæsters brug i pensio-
Afval A ner, mindre hoteller eller lignende.

Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Eu­ 


! Fare for elektriske stød og brandfare
ropese richtlijn betreffende afgedankte elek­ Apparatet må kun tilsluttes og bruges i
trische en elektronische apparatuur (AEEA) overensstemmelse med oplysningerne på
2002/96/EG. Deze richtlijn bepaalt het ka­ typeskiltet.
der voor de terugname en verwerking van Personer (også børn) med nedsatte fysiske
afgedankte apparatuur, dat over heel Euro­ sanseevner, nedsat åndsevne eller perso­
pa wordt toegepast. ner, der mangler erfaring og viden, må ikke
Raadpleeg uw gespecialiseerde hande­ benytte maskinen, medmindre dette sker
laar voor de geldende voorschriften inzake under opsyn eller de har fået en grundig in­
afvalverwijdering. struktion af en person, der har ansvaret for
deres sikkerhed.
Børn skal holdes under opsyn for at forhin­
Garantie dre, at de benytter apparatet til leg.
Børn må ikke komme i nærheden af
Voor dit apparaat gelden de garantievoor- hårtørreren.
waarden die worden uitgegeven door de Apparatet må kun bruges, hvis ellednin­
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het gen og selve apparatet ikke viser tegn på
land van aankoop. De leverancier, bij wie u beskadigelse.
het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover Stikket skal trækkes ud efter hver anvendel­
graag meer informatie. Om aanspraak te se eller i tilfælde af fejl.
maken op de garantie heeft u altijd uw aan­ For at undgå farer må reparationer på appa­
koopbewijs nodig. ratet, f.eks. udskiftning af en beskadiget el­
ledning, kun udføres af vores kunde­service.
Wijzigingen voorbehouden. Elledningen må ikke
●● komme i kontakt med varme dele
●● trækkes over skarpe kanter
●● benyttes som bæregreb.
Må ikke bruges på dryppende vådt hår og
syntetisk hår.

PHD5. 10/2009
20 da
de

Må ikke bruges i nærheden Anvendelse


af vand, som findes i bade-
kar, håndvaske eller andre Vigtigt:
beholdere. ●● Blæser- eller sugeåbningen må ikke være
tildækket.

! Livsfare ●● Sørg altid for, at sugeåbningen er fri for
Apparatet må aldrig komme i kontakt med fnug og hår.
vand. Der er også fare, når apparatet er ●● Ved overopvarmning, fx hvis et lufthul til­
slukket; derfor skal stikket trækkes ud efter dækkes, slukkes hårtørreren automatisk
brug og hvis anvendelsen afbrydes. Elin­ og tændes igen efter få minutter.
stallatøren kan give råd og vejledning.
Vælg temperatur trin 3 og blæser trin 2 for
Bemærk! Stylingdysen og diffuseren kan at tørre håndklædetørt hår let:
blive varme, lad dem køle af inden du tager
dem af. Vippekontakt Temperatur k :
1 lav  2 middel  3 høj

Betjeningselementer og
tilbehør
1 Vippekontakt Temperatur k
2 Vippekontakt Blæser l
3 care-tast
4 turbo-tast
5 cool-tast 3 Vippekontakt Blæser l :
6 LED-visning 0 fra  1 blidt  2 kraftigt
Lyser vedvarende rødt (ionisering)
7 Aftageligt luftgitter Hold blæseråbningen ca. 10 cm fra
8 Stylingdyse hovedet.
9 Ophængningsring
10 Holdebånd til ledning
Ionisering
Kun PHD5780 / PHD5980 Denne hårtørrer er udstyret med varig ioni­
11 Diffuser sering. Ioner findes overalt i naturen og er
elektrisk ladede partikler, der i hårtørreren
Kun PHD5781 skabes af en såkaldt iongenerator.
Hårtørrerens håndtag kan drejes. På den måde bliver håret blødere og lettere
af rede igennem, og hårets statiske oplad­
ning, der får det til at flyve i alle retninger,
reduceres (= Anti-Static-Effect).
Ioniseringsfunktionen kan ikke kobles fra.
LED-visningen lyser kontinuerligt rødt.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


da
de 21

care-tast ●● Til fiksering af håret tændes der for cool-


tasten 3, og proceduren gentages.
Med et tryk på tasten care indstilles luft­
strømmen og temperaturen automtisk til en Vigtigt: Dysen må ikke berøre håret.
fastlagt indstilling. I care-indstillingen tørres
håret særlig skånsomt. Kun PHD5780 / PHD5980
Tasten care kan låses og er oplyst. Den kan
til enhver tid tændes under drift, medmindre Diffuser
funktionen turbo er aktiveret.
Diffuseren er velegnet til glat eller slidt hår.
Den giver fint langt eller halvlangt hår mere
turbo-tast volumen.

Med et tryk på tasten turbo bliver Hold diffuserens spidser opad,


luftstrømmen kraftigere, og håret tørrer kør ind i håret nedefra og løft
hurtigere. Tasten kan låses (PHD5780 / håret, mens du holder hovedet
PHD5980) og kan tændes samtidigt med fremover. Håret ligger løst mel­
ethvert trin for blæser og temperatur. Hvis lem diffuserens enkelte fingre og
funktionen care er tændt, slukkes denne tørres.
ved at trykke på tasten turbo.
Anvendelse:
●● Indstil blæseren og temperaturen på et
cool-tast 3 lavere trin.
●● Tryk på cool-tasten 3 for at fiksere hårets
Cool-tasten 3 er beregnet til at give hå­ volumen og det naturlige krøl.
ret ekstra hold efter føntørring. Med denne ●● Gentag proceduren ved de enkelte
funktion fikseres de enkelte hårpartier med hårpartier.
en kølig luftstrøm.
Funktionen kan til enhver tid tændes og er
aktiveret, så længe der trykkes på tasten 3. Rengøring og pleje
Hårtørreren skal være kølet af, inden den
Stylingdyse renses eller lægges til opbevaring!

Stylingdysen er beregnet til målrettet tørring 


! Fare for elektriske stød!
og formning af bestemte hårpartier. Træk netstikket ud før rengøringen.
Sænk aldrig apparatet ned i vand.
Sæt stylingdysen på hårtør­ Brug ikke damprensere.
reren. Dysen skal gå hør­ ●● Hårtørreren renses udvendigt med en
bart i hak. Dysen kan drejes fugtig klud.Tør efter med en tør klud. Der
vilkårligt. må ikke benyttes kraftige eller skurende
rengøringsmidler.
Anvendelse: ●● Åbn holderen til luftindsugningsgitteret og
●● Indstil blæseren og temperaturen på et tag gitteret ud (fig. A). Gitter skylles af og
højere trin. tørres eller renses med en blød pensel.
●● Udstrømmende luft ledes direkte over i de Sæt gitteret på igen efter rengøringen og
ønsket hårpartier. luk holderen.

PHD5. 10/2009
22 da no
de

● Tilbehørsdelene afmonteres og renses. Vennligst les denne bruksanvisningen


Må først bruges igen, når de er helt tørre. nøye og følg den. Oppbevar bruksan-
visningen til senere bruk! Denne bruks-
anvisningen beskriver flere modeller og
Opbevaring deres ekstrautstyr.

Ledningen må ikke vikles


op for stramt! Sikkerhetsinformasjon
Saml ledningen med holdebån­
det til ledningen. Dette apparatet er beregnet for bruk i
hjemmet eller andre ikkekommersielle
husholdningsliknende miljøer. Hushold-
ningsliknende miljøer som pauserom i
Kun PHD5781 butikker, kontorer, landbruks- og andre
Til opbevaring kan hårtørrerens håndtag småbedrifter eller for gjestenes bruk i
drejes 180° til en pladsbesparende position vandrerhjem, småhoteller og liknede
(fig. C). bofasiliteter.


! Fare for elektrisk støt og brann
Bortskaffelse A Apparatet skal bare tilkobles strømnettet og
brukes i samsvar med opplysningene på
Maskinen er mærket iht. det europæiske typeskiltet.
direktiv 2002/96/EC om affald af elektriske Personer (også barn) med reduserte san­
og elektroniske produkter (waste electrical seevner eller mentale ferdigheter eller som
and electronic equipment-WEEE). Direktivet ikke har den erfaringen og kunnskapen som
fastsætter fælles EU-regler om tilbageta­ kreves, skal ikke ta apparatet i bruk. Unntak
gelse, håndtering og genbrug af elskrot. Du gjelder bare hvis de har tilsyn eller har blitt
kan få nærmere informationer om aktuelle forklart hvordan apparatet skal håndteres
muligheder for bortskaffelse i faghandlen. av en person som er ansvarlig for sikkerhe­
ten deres.
Barn må være under tilsyn for å unngå at
Reklamationsret de leker med apparatet.
Hold barn unna apparatet.
På dette apparat yder BOSCH 2 års rekla­ Produktet må bare brukes når strømkabe­
mationsret. Købsnota skal altid vedlægges len og selve apparatet er uten skade.
ved indsendelse til reparation, hvis denne Etter bruk og ved eventuelle feil skal støp­
ønskes udført indenfor retten til reklamation. selet tas ut av stikkontakten.
Medfølger købs­nota ikke, vil reparationen For å unngå farlige situasjoner må appara­
altid blive udført mod beregning. tet ikke repareres av andre enn produsen­
tens kundeservice. Dette gjelder f.eks. ved
Indsendelse til reparation utskifting av en skadet strømkabel.
Skulle Deres BOSCH apparat gå i stykker, Ledningen må aldri
kan det indsendes til vort serviceværksted: ●● komme i kontakt med varme deler
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4, ●● trekkes over skarpe kanter
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10. ●● benyttes som bærehåndtak.
Ikke bruk apparatet når håret er gjennom­
Ret til ændringer forbeholdes. våt, eller på kunstig hår.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


no
de 23

Må ikke brukes i nærheten av Bruk


badekar, vaskeservant eller
lignende beholdere som inne- Viktig:
holder vann. ●● Aldri dekk til luftåpningene.
●● Sørg for at lufttilførselen er fri for lo og hår.

! Livsfare ●● Ved overopphetning, f.eks. dersom luft­
Apparatet må aldri komme i berøring med tilførselen tildekkes, slår hårtørkeren seg
vann. Fare kan også oppstå når apparatet automatisk av og deretter på igjen etter
er slått av, ta derfor alltid ut støpselet etter noen minutter.
bruk eller når du legger apparatet fra deg
midlertidig. Hvis du ønsker å fortørke hår som er hånd­
kletørket velger du temperaturnivå 3 og
Ytterligere vern gir en jordfeilbryter, opp­ viftenivå 2:
til 30 mA, som monteres i sikringsskapet.
Nærmere opplysninger gis av nærmeste Vippebryter for temperatur k :
elektroentreprenør. 1 lav  2 middels  3 høy

Obs! Konsentratoren (stylingdysen) og dif­


fuseren kan bli svært varme, husk å la de
kjøle seg ned før du tar dem av.

Komponenter og tilbehør
1 Vippebryter for temperatur k Vippebryter for vifte l :
2 Vippebryter for vifte l 0 av  1 svak  2 kraftig
3 care-knappen
4 turbo-knappen Åpningen på luftdysen skal holdes ca 10 cm
5 Cool-knappen 3 fra hodet.
6 LED-indikator
Lyser kontinuerlig rødt ved ionisasjon
7 Avtakbart luftinntaksfilter Ionisering
8 Fønmunnstykket
9 Opphengskrok Denne hårtørkeren har en permanent ioni­
10 Kabelholderbånd seringsfunksjon. Ioner er partikler som fore­
kommer i naturen, og bærer en elektrisk
ladning. I hårtørkeren produseres ionene
Kun PHD5780 / PHD5980 av en ion-generator. Dette gjør at håret blir
11 Diffuser bløtere og lar seg gre bedre. Den statiske
oppladingen av håret reduseres (antistatisk
Kun PHD5781 effekt).
Håndtaket til hårtørkeren er dreibart. Ioniseringsfunksjonen kan ikke deaktiveres.
LED indikatoren lyser kontinuerlig rødt.

PHD5. 10/2009
24 no
de

care-knappen ●● Rett den utstrømmende luften direkte mot


de valgte hårpartiene.
Ved å trykke på care-knappen blir viftestyr­ ●● For fiksering må du i tillegg aktivere coo­
ken og temperaturen automatisk innstilt på lingknappen 3 og gjenta prosedyren.
forhåndsbestemte verdier. care-innstillingen
gjør at håret tørkes på en særlig skånsom Viktig: fønmunnstykket må aldri berøre hå­
måte. ret direkte.
Knappen er låsbar og belyst. Ved bruk kan
den når som helst slås på, bortsett fra når
turbo-funksjonen er aktivert. Kun PHD5780 / PHD5980

Diffuser
turbo-knappen
Diffuseren egner seg svært godt for glatt el­
Ved å trykke på turbo-knappen blir luftstyr­ ler slitent hår. Den gir fint, langt eller halv­
ken kraftigere og håret tørkes hurtigere. langt hår mer volum.
Knappen kan låses ( PHD5780 / PHD5980)
og kan benyttes ved alle innstillinger for vif­ Spissene på diffuseren skal
te og temperatur. Dersom care-funksjonen vende oppover, bøy hodet og
er aktivert, blir denne slått av dersom man før diffuseren oppover gjen­
trykker på turbo-knappen. nom håret. Håret legger seg
løst mellom diffuserspissene og
tørkes.
Cool-knappen 3
Bruk
Cool-knappen 3 er ideell for å feste frisyren ●● Still inn vifte og temperatur på et lavt nivå.
etter tørking. De enkelte hårpartiene blir fes­ ●● Hvis du ønsker stort volum og naturlig fall
tet av den kjølig luftstrømmen. trykker du på Cool-knappen 3.
Funksjonen kan når som helst kobles inn ●● Gjenta prosedyren på alle deler av håret.
og forblir aktiv så lenge knappen 3 holdes
inne.
Rengjøring og pleie
Styling-dyse La alltid apparatet kjøle ned før oppbevaring
eller rengjøring.
Fønmunnstykket er egnet for tørking og for­
ming av spesielle hårpartier. 
! Fare for strømstøt!
Ta alltid ut støpselet før du rengjør
Sett konsentratoren (styling­ apparatet.
dysen) på plass på hårtørke­ Apparatet skal aldri dyppes i vann.
ren. Sørg for at den „klikker“ på Ikke bruk damprenser.
plass. Munnstykket kan dreies ●● Tørk apparatet kun med en fuktig klut på
fritt. utsiden og gni det tørt. Bruk ingen skarpe
eller skurende rensemidler.
Bruk ●● Åpne holderen for luftgitteret og ta det ut
●● Still inn vifte og temperatur på et høyt (Ill. A). Rens filteret og tørk det eller rens
nivå. det med en bløt pensel. Når du har renset

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


no
de sv 25

gitteret setter du det tilbake på plass og Läs bruksanvisningen noga innan du


lukker holderen. börjar använda produkten. Spara bruks-
●● Ta av tilbehørsdelene og rengjør dem. anvisningen. De här anvisningarna be-
Ikke sett delene på før de er blitt helt skriver flera olika modeller med tillbehör.
tørre.

Säkerhetsanvisningar
Oppbevaring
Denna maskin är avsedd att användas i
Strømkabelen skal ikke vikles hushållet, inte för kommersiell använd-
for stramt rundt apparatet! ning. Hushållsliknande användning
Bruk kabelholderbåndet til å vi­ omfattar t.ex. användning i personalut-
kle opp strømkabelen. rymmen i affärer, på kontor, jordbruks-
rörelser eller andra kommersiella verk-
samheter, samt att nyttjas av gäster
på pensionat, små hotell och liknande
Kun PHD5781 boendeinrättningar.
Ved oppbevaring kan håndtaket til hårtørke­
ren dreies 180° i en plassbesparende posi­ 
! Risk för strömstöt och brand
sjon (Ill. C). Anslut och använd produkten endast enligt
uppgifterna på typskylten.
Personer (även barn) med nedsatt fysisk
Avfallshåndtering A eller psykisk förmåga eller med bristande
erfarenhet eller kunskap får inte hantera
Dette apparatet er merket i samsvar med produkten om de inte är under uppsikt eller
de europeiske retningslinjene 2002/96/ har fått instruktioner om hur produkten an­
EG angående brukte elektriske og elektro­ vänds av en person som ansvarar för deras
niske apparater (waste electrical and elec­ säkerhet.
tronic equipment-WEEE). Retningslinjene Ha barn under uppsikt för att förhindra att
fastsetter rammene i hele EU for retur og de leker med produkten.
avfallshåndtering av gammelt utstyr. Fag­ Håll barn borta från produkten.
handelen kan gi opplysninger om aktuelle Använd inte produkten om den eller slad­
avfallsmottak. den är skadad.
Dra ut kontakten ur vägguttaget om det in­
träffar något fel med produkten.
Garanti För att undvika risker får reparationer på
produkten, t.ex. byte av en skadad sladd,
For dette apparatet gjelder de garantibe­ endast utföras av vår kundtjänst.
tingelser som er oppgitt av vår represen­ Kabeln får inte
tant i de respektive land. Detaljer om disse ●● beröras av heta delar
garantibetingelsene får du ved å henvende ●● dras över vassa kanter
deg til elektrohandelen der du har kjøpt ap­ ●● användas som handtag.
paratet. Ved krav i forbindelse med garan­ Får inte heller användas på dyblött hår eller
tiytelser, er det i alle fall nødvendig å legge på plasthår.
fram kvittering for kjøpet av apparatet.

Det tas forbehold om endringer.

PHD5. 10/2009
26 sv
de

Får inte användas i närheten Användning


av vatten i badkar, tvättfat eller
andra kärl. Viktigt:
●● Täck aldrig över blås- eller
insugsöppningen.

! Livsfara ●● Se till att insugsöppningen är fri från ludd
Låt inte produkten komma i kontakt med och hår.
vatten. Detta är farligt även när produkten ●● Om hårtorken överhettas, exempelvis om
är frånslagen. Dra därför alltid ut kontakten ett luftintag är övertäckt, stängs enheten
ur vägguttaget efter varje användning. av automatiskt och sätter igång igen efter
Ytterligare skydd får man genom att byg­ några minuter.
ga in en jordfelsbrytare på upp till 30 mA i
byggnadens elinstallation. Rådgör med en Om du vill förtorka handdukstorkat hår väl­
elinstallatör om detta. jer du temperaturnivå tre och luftströmsnivå
två.
OBS! Styling- och volymmunstycket kan bli
mycket varma. Låt dem svalna innan du tar Temperaturreglage k :
loss dem. 1 låg  2 mellan  3 hög

Reglage och tillbehör


1 Temperaturreglage k
2 Luftströmsreglage l
3 care-knapp
4 turbo-knapp
5 Coolingknapp 3 Luftströmsreglage l :
6 LED-indikator 0 av  1 svag  2 stark
Lyser rött vid jonisering
7 Löstagbart luftintagsgaller Håll hårtorken cirka tio centimeter från
8 Stylingmunstycke huvudet.
9 Upphängningsögla
10 Kabelfäste
Jonisering
Endast PHD5780 / PHD5980 Den här hårtorken har en joniseringsfunk­
11 Volymmunstycke tion. Joner är elektriskt laddade partiklar
som finns i naturen. I hårtorken skapas de
Endast PHD5781 genom en jongenerator.
Hårtorkens handtag går att vrida. Håret blir därigenom mjukare och blir lät�­
tare att kamma. Den statiska uppladdningen
av håret, dvs. att håret blir ”flygigt” minskas
(=antistatisk effekt).
Joniseringsfunktionen kan inte stängas av.
LED-indikatorn lyser rött hela tiden.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


sv
de 27

careknapp Användning
●● Ställ in lufttillströmningen och temperatu­
När du trycker på care-knappen ställs luft­ ren på en hög nivå.
strömmen och temperaturen automatiskt in ●● Styr den utströmmande luften direkt mot
på förinställda nivåer. Med care-inställnin­ det önskade hårpartiet.
garna torkas håret mycket skonsamt. ●● Ställ in på coolingknappen 3 för att fixera
care-knappen är låsbar och upplyst. Funk­ och upprepa proceduren.
tionen kan aktiveras när som helst under
tiden du använder hårtorken, förutom när Viktigt: Munstycket får aldrig beröra håret
turbofunktionen är aktiverad. direkt.

turboknapp Endast PHD5780 / PHD5980

När turbo-funktionen är aktiverad ökar luft­ Volymmunstycke


tillströmningen och håret torkar snabbare.
Knappen är låsbar (PHD5780/PHD5980) Volymmunstycket är perfekt för rakt eller ska­
och funktionen kan användas när som helst, dat hår. Det ger fint, långt och mellanlångt
oavsett luftströms- och temperaturnivå. Om hår mer volym.
care-funktionen är aktiverad stängs den av
när turbo-knappen trycks in. Håll volymmunstyckets piggar
uppåt, luta huvudet åt sidan och
lyft upp håret underifrån med
Coolingknapp 3 munstycket. Håret ska ligga
mjukt mellan munstyckets pig­
Coolingknappen 3 är perfekt vid fixering fri­ gar medan det torkar.
syren efter torkningen. De olika hårpartierna
fixeras genom den kalla luftströmmen. Användning
Funktionen kan aktiveras när som helst och ●● Sätt lufttillströmningen och temperaturen
är igång så länge knappen 3 är intryckt. på en låg nivå.
●● Vill du fixera volym och naturliga lockar
trycker du på coolingknappen 3.
Stylingmunstycke ●● Upprepa proceduren i hela håret tills det
är torrt.
Stylingmunstycket är till för att torka och
forma vissa hårpartier.

Sätt fast stylingmunstycket på


enheten. När det sätts fast ska
det höras ett klick-ljud. Mun­
stycket kan vridas efter behov.

PHD5. 10/2009
28 sv
de

Rengöring och skötsel Avfallshantering A


Låt alltid apparaten svalna helt innan den Den här apparaten är märkt enligt europe­
läggs undan för förvaring eller rengöring. iskt direktiv 2002/96/EG om avfall som ut­
görs av eller innehåller elektriska och elek­

! Risk för elektrisk stöt! troniska produkter (waste electrical and
Dra ut kontakten ur vägguttaget före electronic equipment – WEEE). I direktivet
rengöring. finns anvisningar för återtagning och åter­
Doppa aldrig ner apparaten i vatten. vinning av förbrukade apparater inom EU.
Använd inte ångrengörare. Kontakta din fackhandel om du vill ha ytter­
ligare information.
●● Torka endast av apparaten med en fuk­
tig trasa på utsidan, och eftertorka se­
dan. Använd inga vassa eller slipande Konsumentbestämmelser
rengöringsmedel.
●● Öppna luftinströmningsluckan och av­ I Sverige gäller av EHL antagna konsument­
lägsna gallret (fig. A). Spola av gallret och bestämmelser. Den fullständiga texten finns
torka eller rengör med en mjuk pensel. Ef­ hos din handlare. Spar kvittot.
ter rengöring sätter du tillbaka gallret och
stänger luckan. Rätt till ändringar förbehålls.
●● Ta av tillbehören och rengör dem. Låt
dem torka helt innan de används igen.

Förvaring
OBS! Rulla inte upp sladden för
hårt.
Bind ihop kabeln med
kabelfästet.

Endast PHD5781
För att spara utrymme när hårtorken inte
används kan handtaget vridas 180 grader
(fig. C).

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


fi
de 29

Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi Älä käytä kylpyammeessa,


sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet. pesualtaassa tai kosteissa
Tässä käyttöohjeessa kuvataan tiloissa.
useampia malleja lisävarusteineen.


! Hengenvaara
Turvallisuusohjeet Laite ei saa olla kosketuksessa veden kans­
sa. Vaara on olemassa, vaikka virta olisi
Laite on tarkoitettu käytettäväksi koti- pois päältä. Pistoke on otettava irti seinästä
talouksissa tai vastaavissa olosuhteis- kun laitetta ei käytetä.
sa. Kotitalouskäytöllä tarkoitetaan esim. Lisätietoja ja neuvoja saa valtuutetuilta
käyttöä työntekijöiden taukotiloissa kau- sähköasentajilta.
poissa, toimistoissa, maatiloilla ja muilla
elinkeinoelämän alueilla sekä asiakas- Huomio! Anna muotoilusuuttimen ja volyy­
käyttöä pienissä hotelleissa, motelleissa misuuttimen jäähtyä ennen kuin irrotat ne,
ja muissa majoitustiloissa. sillä ne voivat kuumentua.


! Sähköisku ja palovaara
Sähköverkkoon liittäminen ja käyttö vain ni­ Laitteen osat ja varusteet
mikilvessä olevien ohjeiden mukaisesti.
Laitetta ei saa antaa sellaisten henkilöiden 1 Lämpötilakytkin k
(myöskään lasten) käyttöön, joiden fyysiset, 2 Puhalluskytkin l
aistinvaraiset tai henkiset kyvyt eivät riitä 3 care-painike
laitteen turvalliseen käyttöön tai joilta puut­ 4 turbo-painike
tuu riittävä kokemus ja riittävät tiedot, pait­ 5 Kylmäpuhalluspainike 3
si siinä tapauksessa, että he käyttävät tätä 6 LED-merkkivalo - palaa jatkuvasti pu­
laitetta valvonnan alaisina tai mikäli heidän naisena ionisoinnin merkkinä
TURVALLISUUDESTAAN vastuussa oleva 7 Irrotettava ilmanottosäleikkö
henkilö on opettanut heille laitteen käytön. 8 Muotoilusuutin
Varmista, että lapset eivät leiki tällä 9 Ripustussilmukka
laitteella. 10 Pidike johtoa varten
Pidä lapset loitolla laitteesta.
Laitetta saa käyttää ainoastaan silloin, kun
laite ja sen johto eivät ole vaurioituneita. Ainoastaan mallissa PHD5780 / PHD5980
Aina käytön jälkeen tai vian ilmestyessä on 11 Volyymisuutin
pistoke vedettävä irti seinästä.
Vaaran välttämiseksi laitteen korjaukset, ku­ Ainoastaan mallissa PHD5781
ten esim. vioittuneen johdon vaihto, on aina Hiustenkuivaimen kahva voidaan kääntää.
suoritettava asiakaspalvelussamme.
Huomaa, että
●● virtajohto ei saa koskea kuumiin esineisiin
●● virtajohtoa ei saa vetää terävien ­reunojen
yli
●● virtajohtoa ei saa käyttää kantokahvana.
Kuivaa hiuksia pyyhkellä ennen käyttöä.
Laitetta ei saa käyttää todella märkiin, vettä
tippuviin hiuksiin.

PHD5. 10/2009
30 fi
de

Käyttö care-painike
Tärkeää: Ilmavirran ja lämpötilan asetukset kytkeyty­
●● Älä koskaan peitä puhallus- tai vät automaattisesti esivalitulle tasolle pai­
ilmanottoaukkoa. namalla care-painiketta. care-asetuksella
●● Varmista, että ilmanottoaukko pysyy puh­ hiukset kuivataan erityisen hellävaraisesti.
taana nukasta ja hiuksista. care-painike on valaistu ja se voidaan luki­
●● Mikäli hiustenkuivain ylikuumenee esim. ta. Se voidaan kytkeä päälle käytön aikana
imuaukon peityttyä, laite kytkeytyy auto­ milloin tahansa, myös turbo-toiminnon ol­
maattisesti pois päältä ja muutaman mi­ lessa päällä.
nuutin kuluttua takaisin päälle.

Valitse pyyhekuivien hiusten esi­ turbo-painike


kuivaamiseen lämpötila-asento 3 ja
puhallusasento  2: Ilmavirtaa vahvistetaan painamalla turbo-
painiketta, jolloin hiukset kuivuvat nope­
Lämpötilakytkin k : ammin. Painike voidaan lukita (malleissa
1 alhainen  2 keskitaso  3 korkea PHD5780 / PHD5980) ja se voidaan kytkeä
päälle missä tahansa puhallus- tai lämpöti­
la-asennossa. Jos care-toiminto on kytketty
päälle, se kytkeytyy pois päältä turbo-paini­
ketta painamalla.

Kylmäpuhalluspainike 3
Puhalluskytkin l: Kylmäpuhalluspainike 3 sopii ihanteellisesti
0 pois  1 kevyt  2 voimakas kuivauksen jälkeiseen kampauksen kiinnit­
tämiseen. Kylmä ilmavirta kiinnittää hiukset
Pidä puhallusaukkoa n. 10 cm etäisyydellä osio kerrallaan.
päästä. Toiminto voidaan kytkeä päälle milloin ta­
hansa ja se on päällä niin kauan kuin nap­
pia 3 painetaan.
Ionisointi
Tämä hiustenkuivain on varustettu jatkuval­
la ionisoinnilla. Ionit ovat luonnossa esiin­
tyviä sähköisesti varautuneita hiukkasia, ja
hiustenkuivain tuottaa niitä ionigeneraattorin
avulla.
Ionisointi pehmentää hiuksia ja tekee niistä
helpommin kammattavat. Hiusten sähköva­
raus eli hiusten ”lentäminen” vähenee (an­
tistaattinen vaikutus).
Ionisointia ei voi kytkeä pois päältä. Punai­
nen LED-merkkivalo palaa jatkuvasti.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


fi
de 31

Muotoilusuutin Puhdistus ja hoito


Muotoilusuutin soveltuu tiettyjen hiusosioi­ Anna laitteen jäähtyä kokonaan ennen säi­
den tarkkaan kuivaamiseen ja muotoiluun. lytykseen laittamista tai puhdistamista!

Aseta muotoilusuutin laittee­ 


! Sähköiskun vaara!
seen.Sen on kiinnityttävä kuu­ Ennen puhdistusta vedä pistoke pois
luvasti paikoilleen. Suutinta voi­ seinästä.
daan kääntää tarpeen mukaan. Älä koskaan upota laitetta veteen.
Älä käytä höyrypuhdistinta.

Käyttö ●● Puhdistat laitteen helposti pyyhkimällä


●● Säädä puhalluksen ja lämpötilan asento sen ulkopinnan kostealla liinalla ja kuivaa­
korkeammaksi. malla sen. Älä käytä voimakkaita tai han­
●● Ohjaa ulosvirtaava ilma suoraan halua­ kaavia puhdistusaineita.
maasi hiusosioon. ●● Avaa ilmanottosäleikön pidike ja irrota sä­
●● Kampauksen kiinnittämiseksi kytke kyl­ leikkö (kuva A). Huuhtele ja kuivaa säleik­
mäpuhalluspainike 3 päälle ja toista kö tai puhdista pehmeällä sudilla. Aseta
käsittely. säleikkö takaisin paikalleen puhdistuksen
jälkeen ja sulje pidike.
Tärkeää: Älä koskaan anna suuttimen osua ●● Irrota ja puhdista lisäosat. Käytä osia vas­
suoraan hiuksiin. ta kun ne ovat täysin kuivia.

Ainoastaan mallissa PHD5780 / PHD5980 Säilytys


Volyymisuutin Älä kierrä johtoa liian kireäksi!
Sido johto pidikkeellä.
Volyymisuutinta käytetään suorille tai rasittu­
neille hiuksille. Suutin antaa pitkille tai puoli­
pitkille ohuille hiuksille lisää volyymia.

Pidä volyymisuutinta piikit ylös­


päin, kallista päätä alaspäin, Ainoastaan mallissa PHD5781
ohjaa suutin hiuksiin ja kohota Hiustenkuivaajan kahvaa voidaan kään­
niitä. Hiukset kuivataan ilma­ tää 180° tilaasäästävää säilytystä varten
vasti volyymisuuttimen yksittäis­ (kuva  C).
ten piikkien välissä.

Käyttö
●● Säädä puhalluksen ja lämpötilan asento
alhaisemmaksi.
●● Volyymin ja luonnollisten kiharoiden kiin­
nitystä varten paina kylmäpuhalluspaini­
ketta 3.
●● Toista käsittely yksittäisille hiusosioille.

PHD5. 10/2009
32 fi es
de

Jätehuolto A ¡Por favor, lea atentamente las Instruc-


ciones de uso y después guárdelas a
Laite on merkitty valtioneuvoston sähkö- ja mano! Estas instrucciones de mane-
elektroniikkalaiteromusta annetun asetuk­ jo describen varios modelos con sus
sen (852/2004) ja EU:n sähkö- ja elekt­ accesorios.
roniikkalaiteromusta annetun direktiivin
(2002/96/EY) edellyttämällä tavalla. Direktii­
vi säätää EU-laajuisesta käytettyjen laittei­ Indicaciones de seguridad
den palautusta ja hyödyntämistä.
Tietoja oikeasta jätehuollosta saa myyjältä Esta máquina ha sido diseñada para uso
tai kunnalliselta jäteneuvojalta. doméstico o para su uso en entornos no
industriales equiparables a los domésti-
cos. El uso en entornos equiparables a
Takuu los domésticos comprende, p.ej. su utili-
zación en salas para empleados de tien-
Tälle laitteelle ovat voimassa maahan­ das, oficinas, entornos rurales y otros
tuojan myöntämät takuuehdot. Täydelliset entornos industriales, así como su utili-
takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet zación por huéspedes de pensiones, pe-
ostanut laitteen. Takuutapauksessa on näy­ queños hoteles y alojamientos similares.
tettävä ostokuitti.

! Peligro de electrocución y de incendio
Oikeus muutoksiin pidätetään. Conectar y utilizar el aparato sólo según los
datos de la placa de características. No per­
mitir el uso del aparato a personas (inclui­
dos niños) con capacidades intelectuales o
sensoriales disminuidas o con insuficiente
experiencia y conocimientos, a no ser que
sean vigilados o hayan sido instruidos en el
manejo del aparato por la persona respon­
sable de su seguridad.
Observar a los niños para impedir que jue­
guen con el aparato.
Mantenga el aparato fuera del alcance de
los niños.
Utilizar exclusivamente cuando el cable
de alimentación y el aparato no presenten
daños.
Desenchufar la clavija después de cada uso
o en caso de fallo.
Las reparaciones en el aparato, como por
ejemplo, el cambio de un cable dañado, de­
ben ser realizadas sólo por nuestro servicio
al cliente para evitar peligros.
El cable de alimentación no debe
●● ponerse en contacto con piezas calientes
●● pasarse sobre bordes afilados
●● usarse para el transporte.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


es
de 33

No utilice el secador con el cabello demasia­ Uso


do mojado, ni tampoco con cabello artificial.
Importante:
No utilizar cerca de bañeras, ●● No obstruya nunca el orificio de salida o
lavabos ni cualquier otro reci- entrada del aire.
piente que contenga agua. ●● Asegúrese de que no haya pelusas ni pe­
los en el orificio de entrada del aire.
●● Si se produce un sobrecalentamiento,

! Peligro de muerte p.ej. porque se obstruye la entrada o sali­
No permita nunca que el aparato entre en da del aire, el secador se apaga automá­
contacto con agua. Sigue existiendo peli­ ticamente y se vuelve a encender pasa­
gro aunque esté apagado el aparato, por lo dos unos minutos.
cual se debe desenchufar tras el uso y en
caso de interrupción del funcionamiento. Para realizar un secado previo del cabello
La instalación doméstica es más segu­ secado con una toalla seleccione el nivel de
ra si cuenta con un interruptor diferen­ temperatura 3 y el nivel de salida del aire 2:
cial de hasta 30mA. Pídale consejo a un
electricista. Interruptor basculante
para la temperatura k:
Atención: La boquilla moldeadora y el difu­ 1 bajo  2 medio  3 alto
sor pueden calentarse. Deje que se enfríen
antes de retirarlos.

Elementos de control y
accesorios
1 Interruptor basculante
para la temperatura k Interruptor basculante
2 Interruptor basculante para la salida del aire l:
para la salida del aire l 0 apagado  1 suave  2 fuerte
3 Tecla care
4 Tecla turbo Mantenga el orificio de salida del aire a
5 Tecla Frío 3 unos 10 cm. de distancia de la cabeza.
6 Indicador LED – Indica la ionización
con una luz roja continua
7 Filtro de entrada de aire desmontable
8 Boquilla moldeadora
9 Gancho para colgar
10 Abrazadera del cable

Sólo PHD5780 / PHD5980


11 Difusor

Sólo PHD5781
El mango del secador es abatible.

PHD5. 10/2009
34 es
de

Ionización Boquilla moldeadora


Este secador de pelo está provisto de io­ La boquilla moldeadora es ideal para secar
nización de larga duración. Los iones son y moldear por separado las distintas partes
partículas cargadas de electricidad que se del cabello.
encuentran en la naturaleza y que, creados
en el secador por un generador de iones, Coloque la boquilla moldeadora
dejan el cabello suave y fácil de peinar. La en el aparato. Se habrá mon­
carga estática de los cabellos, es decir, su tado correctamente cuando se
“vuelo” se reduce (= efecto antiestático). escuche cómo encaja. La bo­
La función de ionización no se puede des­ quilla puede girarse como se
activar. El indicador LED luce constante­ desee.
mente en rojo.
Utilización
●● Coloque la salida del aire y la temperatu­
Tecla care ra en un nivel más alto.
●● Dirija el flujo de aire directamente a la
Pulsando la tecla care el flujo de aire y la zona del cabello deseada.
temperatura pasan automáticamente a un ●● Para fijar el peinado pulse la tecla Frío 3
nivel preajustado. Con el ajuste care el ca­ y repita el proceso.
bello se seca con especial cuidado. La tecla
care es fijable y luminosa. Puede activarse Importante: La boquilla no debe tocar nun­
en cualquier momento durante el servicio, a ca directamente el cabello.
no ser que esté activada la función turbo.
Sólo PHD5780 / PHD5980

Tecla turbo Difusor


Pulsando la tecla turbo el flujo de aire El difusor es ideal para el cabello liso o da­
se refuerza y el cabello se seca con más ñado. Da más volumen al cabello fino largo
rapidez. La tecla es fijable (PHD5780 / o semilargo.
PHD5980) y puede activarse en todos los
niveles de salida del aire y de temperatura. Mantenga las puntas del difu­
Si está activada, la función care se desacti­ sor hacia arriba, acérquelo al
vará pulsando la tecla turbo. pelo desde abajo manteniendo
la cabeza inclinada y levante la
cabeza. El pelo se queda suelto
Tecla Frío 3 entre los dedos del difusor y se
seca.
La tecla Frío 3 es ideal para fijar el peinado
tras el secado. Fija las diferentes partes del Utilización
pelo mediante el flujo de aire frío. ●● Coloque la salida del aire y la temperatura
La función puede activarse en todo momen­ en un nivel más bajo.
to y estará activa mientras esté pulsada la ●● Para fijar el volumen y los rizos naturales
tecla 3. pulse la tecla Frío 3.
●● Repita el proceso en las distintas partes
del cabello.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


es
de 35

Cuidado y limpieza Eliminación A


¡Deje enfriar siempre completamente el Este aparato está señalizado según la Di­
aparato antes de guardarlo o limpiarlo! rectiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos
eléctricos y electrónicos antiguos (material

! ¡Peligro de electrocución! residual eléctrico y electrónico – WEEE). La
Desenchufe el secador antes de limpiarlo. Directiva proporciona el marco para el reci­
No sumerja nunca el aparato en agua. claje y aprovechamiento de aparatos anti­
No emplee sistemas de limpieza con vapor. guos a nivel de toda la UE.
Infórmese sobre las vías de eliminación ac­
●● Limpie la parte exterior del aparato sólo tuales en su distribuidor.
con un paño húmedo y séquela después.
No utilice productos de limpieza corrosi­
vos ni abrasivos. Garantía
●● Abra el soporte para la rejilla de entrada
del aire y retire la rejilla (fig. A). Lave el CONDICIONES DE GARANTIA PAE BOSCH
filtro y séquelo o límpielo con un pincel se compromete a reparar o reponer de for­
suave. Una vez limpio, vuelva a colocar la ma gratuita durante un período de 24 me­
rejilla y cierre el soporte. ses, a partir de la fecha de compra por el
●● Separe los accesorios y límpielos. Sólo usuario final, las piezas cuyo defecto o fal­ta
cuando estén completamente secos se de funcionamiento obedezca a causas de
pueden volver a utilizar. fabricación, así como la mano de obra ne­
cesaria para su reparación, siempre y cuan­
do el aparato sea llevado por el usuario al
Conservación taller del Servicio Técnico Autorizado por
BOSCH.
No enrolle el cable demasiado En el caso de que el usuario solicitara la
tenso! vi­sita del Técnico Autorizado a su domici­
Ate el cable de alimentación lio para la reparación del aparato, estará
con la abrazadera. obligado el usuario a pagar los gastos del
desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas, crista­
les, plásticos, ni piezas estéticas, reclama­
Sólo PHD5781 das después del primer uso, ni averías
El mango del secador de pelo puede aba­ producidas por causas ajenas a la fabrica­
tirse para guardarlo girándolo 180° hasta ción o por uso no doméstico. Igualmente
alcanzar una posición que ahorra espacio no están amparadas por esta garantía las
(fig. C). averías o falta de funcionamiento produci­
das por causas no imputables al aparato
(ma­nejo inadecuado del mismo, limpiezas,
voltajes e instalación incorrecta) o falta de
seguimiento de las instrucciones de fun­cio­
na­miento y mantenimiento que para cada
aparato se incluyen en el folleto de instruc­
ciones. Para la efectividad de esta garan­
tía es imprescindible acreditar por parte del
usuario y ante el Servicio Autorizado de

PHD5. 10/2009
36 es pt
de

BOSCH, la fecha de adquisición mediante Ler atentamente as instruções de uti-


la correspon­diente FACTURA DE COMPRA lização, agir em conformidade com as
que el usua­rio acompañará con el aparato instruções e guardá-las! Este manu-
cuando ante la eventualidad de una avería al descreve diversos modelos e seus
lo tenga que llevar al Taller Autorizado. acessórios.
La intervención en el aparato por personal
ajeno al Servicio Técnico Autorizado por
BOSCH, significa la pérdida de garantía. Instruções de segurança
GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
COMPRA. Todos nuestros técnicos van pro­ Este aparelho destina-se ao uso domés-
vistos del correspondiente carnet avala­do tico ou similar não comercial. Aplicações
por ANFEL (Asociación Nacional de Fabri­ similares incluem, por exemplo: Utiliza-
can­tes de Electrodomésticos) que le acredi­ ção em instalações para colaboradores
ta como Servicio Autorizado de BOSCH. em lojas, escritórios, explorações agrí-
Exija su identificación. colas e outros estabelecimentos comer-
ciais, assim como a utilização por hós-
Modificaciones reservadas pedes em pensões, pequenos hotéis e
modalidades residenciais semelhantes.


! Perigo de choque eléctrico e de
incêndio
Ligar e utilizar o aparelho apenas em con­
formidade com as indicações da chapa de
características.
Não permitir a utilização do aparelho por
pessoas (incluindo crianças) de capacida­
de física, sensorial ou mental diminuída ou
sem conhecimento ou experiência suficien­
te, a não ser sob supervisão ou após devi­
da instrução na utilização do aparelho pela
pessoa responsável pela sua segurança.
Vigiar crianças, a fim de impedir que utili­
zem o aparelho como brinquedo.
Manter o aparelho fora do alcance de
crianças.
Utilizar o aparelho apenas se o cabo eléctri­
co e o aparelho não apresentarem danos.
Desligar a ficha após utilização ou em caso
de avaria.
Para evitar situações de perigo, as repara­
ções no aparelho, por ex., substituição de
um cabo eléctrico, apenas podem ser reali­
zadas pelos nossos serviços de assistência
técnica.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


pt
de 37

Nunca Utilizar o secador


●● deixar o cabo perto de peças quentes
●● puxar o cabo sobre arestas vivas Importante:
●● utilizar o cabo como pega. ●● Nunca tapar a entrada de ar da
Não utilizar em cabelo muito molhado, ventoinha.
nem em cabelo artificial. ●● A entrada de ar deve estar livre de cabe­
los e de pêlos.
Não utilizar próximo de ba- ●● Em caso de sobreaquecimento, por ex.
nheiras com água, lavatórios se a entrada de ar estiver tapada, o apa­
ou outros recipientes. relho desliga automaticamente e volta a
ligar após alguns minutos.


! Perigo de morte Para a pré-secagem de cabelo previamente
Nunca colocar o aparelho em contacto com seco com a toalha, seleccionar o nível de
água. É perigoso, mesmo com o aparelho temperatura 3 e o nível de ventoinha 2.
desligado, por isso, depois de o usar ou em
caso de anomalia durante o seu uso, desli­ Interruptor basculante da temperatura k :
gar a ficha da tomada. A instalação de uma 1 baixo  2 médio  3 alto
protecção térmica até 30 mA oferece mais
segurança. Consulte um electricista.

Atenção! A ponta de styling e o difusor


podem ficar quentes. Antes de tirar, deixar
arrefecer um pouco.

Elementos e Acessórios Interruptor basculante da ventoinha l :


0 off  1 suave  2 forte
1 Interruptor basculante da
temperatura k Manter a ponta do secador a cerca de 10
2 Interruptor basculante da ventoinha l cm do cabelo.
3 Botão care
4 Botão turbo
5 Botão de enfriamento 3 Ionização
6 Indicador LED – Apresenta luz
vermelha fixa para indicar ionização Este secador possui um sistema de ioniza­
7 Filtro de entrada de ar amovível ção permanente. Iões são partículas com
8 Ponta de styling carga eléctrica que ocorrem na natureza.
9 Anel de suspensão No secador de cabelo são gerados por um
10 Braçadeira de cabo gerador de iões.
Os cabelos tornam-se mais macios e mais
Só PHD5780 / PHD5980 fáceis de pentear. A carga electrostática dos
11 Difusor cabelos é reduzida, ou seja, os cabelos não
“voam” tanto (= efeito anti-estático).
Só PHD5781 A função de ionização não pode ser desac­
A pega do secador é articulada. tivada. O indicador LED apresenta luz ver­
melha fixa.

PHD5. 10/2009
38 pt
de

Botão care Aplicação


●● Seleccionar um nível mais alto tanto de
Premindo o botão care, o fluxo de ar e a temperatura como da ventoinha.
temperatura passam automaticamente para ●● Direccionar o ar directamente para a par­
a selecção predefinida. Com o nível care o te do cabelo a secar.
seu cabelo é seco com extra cuidado. A po­ ●● Para fixar, actuar o botão de enfriamento
sição do botão care, que é iluminado, pode 3 e repetir a operação.
ser fixada e o botão pode ser ligado em
qualquer altura durante a secagem, a não Importante: A ponta nunca deve entrar em
ser que a função turbo esteja activada. contacto directo com os cabelos.

Botão turbo Só PHD5780 / PHD5980

Premindo o botão turbo, o fluxo de ar Difusor


aumenta e o cabelo será seco mais de­
pressa. A posição turbo pode ser fixada O difusor é ideal para cabelos lisos ou danifi­
(PHD5780  / PHD5980) e ser activada seja cados, porque confere mais volume a cabe­
qual for o nível de ventoinha ou de tempe­ los finos e longos ou de comprimento médio.
ratura. Se a função care estiver activada, a
mesma será desactivada quando se premir Apontar as pontas do difusor
o botão turbo. para cima, inclinar a cabeça
para o lado e passar o difusor
de baixo pelo cabelo levantan­
Botão de enfriamento 3 do-o. O cabelo está solto entre
as diversas pontas do difusor e
O botão de enfriamento 3 é ideal para fixar é seco.
o penteado depois da secagem. É o fluxo
de ar frio que ajuda a fixar os cabelos. Aplicação
A função pode ser activada em qualquer al­ ●● Seleccionar um nível mais baixo tanto de
tura e continua activa enquanto temperatura como da ventoinha.
se premir o botão 3. ●● Para fixar o volume e os caracóis natu­
rais, premir o botão de enfriamento 3.
●● Repetir o procedimento com outras par­
Ponta de styling tes do cabelo.

A ponta de styling destina-se à secagem


selectiva e à modelagem de partes selec­
cionadas do cabelo.

Colocar a ponta de styling no


secador. A ponta deve encaixar
de forma audível. A ponta de
styling pode ser rodada confor­
me necessário.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


pt
de 39

Limpar e manter Eliminação do aparelho A


Antes de arrumar ou limpar o aparelho dei­ Esta máquina cumpre a Directiva Europeia
xar arrefecê-lo por completo! 2002/96/CE relativa aos resíduos de equi­
pamentos eléctricos e electrónicos (REEE).

! Perigo de choque eléctrico! A directiva define as regras para a retoma e
Antes da limpeza, retirar a ficha da tomada. reciclagem de aparelhos usados em todo o
Nunca mergulhar o aparelho em água. espaço da UE.
Não usar aparelhos de limpeza a vapor. Contactar o revendedor especializado para
mais informações.
●● Limpar o aparelho por fora com um
pano humedecido e secá-lo em seguida.
Não utilizar detergentes agressivos ou Garantia
abrasivos.
●● Abrir o clip da grelha de entrada de ar e Para este aparelho vigoram as condições
retirar a grelha (fig. A). Lavar e secar o de garantia publicadas pelo nosso repre­
filtro ou limpá-lo utilizando um pincel ma­ sen­tante no país em que o mesmo for ad­
cio. Limpar a grelha e voltar a colocá-la, quirido. O representante onde comprou o
fechando o clip. aparelho poderá dar-lhe mais pormenores
●● Retirar e limpar os acessórios. Só voltar sobre este assunto. Para a prestação de
a usá-los apenas quando estiverem com­ qualquer serviço dentro da garantia é, no
pletamente secos. entanto, necessária a apresentação do do­
cumento de compra do aparelho.

Arrumação Salvo alterações técnicas.

Não enrolar o cabo eléctrico


muito esticado!
Apanhar o cabo com a braça­
deira de cabo.

Só PHD5781
Para efeito de armazenagem, a pega do se­
cador pode ser rodada em 180° para pou­
par espaço (fig. C).

PHD5. 10/2009
40 el
de

Παρακαλούμε, διαβάστε προσεχτικά τις ●● να έρθει σε επαφή με καυτά αντικείμενα


οδηγίες χρήσης, συμμορφωθείτε μ’ αυ- ●● να συρθεί πάνω σε κοφτερές ακμές
τές και φυλάξτε τις! Το παρόν εγχειρίδιο ●● να χρησιμοποιηθεί ως χειρολαβή
οδηγιών περιγράφει διάφορα μοντέλα με
αξεσουάρ. Μην το χρησιμοποιείτε για μαλλιά που στά­
ζουν νερό, ή για συνθετικά μαλλιά.

Υποδείξεις ασφαλείας Μην το χρησιμοποιείτε κο-


ντά σε νερό, που είναι μέσα
Αυτή η συσκευή είναι σχεδιασμένη για σε μπανιέρες, νιπτήρες, ή σε
οικιακή χρήση ή για χρήση σε μη εμπο- άλλα δοχεία.
ρικά, οικιακού τύπου περιβάλλοντα. Στις
οικιακές χρήσεις περιλαμβάνονται μετα- 
! Θανάσιμος κίνδυνος
ξύ άλλων η χρήση σε χώρους εστίασης Μη φέρνετε ποτέ την συσκευή σε επαφή με
συνεργατών σε καταστήματα, γραφεία, νερό. Υπάρχει κίνδυνος ακόμα και σε σβη­
γεωργικές και άλλες μικρές επιχειρήσεις, σμένη συσκευή. Για το λόγο αυτό μετά τη
καθώς και η χρήση από πελάτες πανδο- χρήση ή μετά από διακοπή κατά τη διάρκεια
χείων, μικρών ξενοδοχείων και άλλων της χρήσης, πρέπει να τραβήξετε το φις
παρόμοιων καταλυμάτων. από την πρίζα.
Πρόσθετη προστασία προσφέρει η προσθή­

! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και κη ρελαί διαφυγής μέχρι 30 mA
πυρκαγιάς στην εγκατάσταση του σπιτιού. Συμ­
Συνδέστε και λειτουργείστε την συσκευή βουλευθείτε επ’ αυτού τον εγκαταστάτη
σύμφωνα με τα αναγραφόμενα στην πινακί­ ηλεκτρολόγο.
δα τύπου.
Άτομα (επίσης παιδιά) με μειωμένη σωμα­ Προσοχή! Το ακροφύσιο styling και ο φυ­
τική αντίληψη ή με μειωμένες διανοητικές σούνα μπορούν να ζεσταθούν πολύ κατά
ικανότητες ή με ελλιπή εμπειρία και γνώση, τη χρήση. Αφήστε τα να κρυώσουν, πριν τα
δεν επιτρέπεται να χειρίζονται τη συσκευή, αφαιρέσετε.
εκτός αν επιβλέπονται, ή είχαν πάρει οδηγί­
ες σε σχέση με τη χρήση της μηχανής από
άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Χειριστήρια και πρόσθετα
Να επιβλέπονται τα παιδιά για να εμποδι­
στεί το να παίζουν με τη συσκευή.
εξαρτήματα
Κρατάτε μακριά τα παιδιά από τη συσκευή. 1 Διακόπτης θερμοκρασίας k
Χρησιμοποιήστε την μόνο εφόσον το κα­ 2 Διακόπτης ανεμιστήρα l
λώδιο τροφοδοσίας της συσκευής δεν πα­ 3 Πλήκτρο care
ρουσιάζει βλάβες. Τραβήξτε το φις από την 4 Πλήκτρο turbo
πρίζα μετά από κάθε χρήση, ή όταν υπάρχει 5 Πλήκτρο Cool 3
σφάλμα. 6 Ένδειξη LED
Οι επισκευές στην συσκευή, όπως π.χ. η Ανάβει συνεχώς με κόκκινο χρώμα για
αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας τον ιονισμό
σε περίπτωση βλάβης, επιτρέπεται να γίνει 7 Αφαιρούμενο πλέγμα εισαγωγής αέρα
μόνο από τα δικά μας κέντρα εξυπηρέτησης 8 Ακροφύσιο styling
πελατών, για να αποφευχθούν έτσι επικίν­ 9 Θηλιά ανάρτησης
δυνες καταστάσεις. 10 Δέστρα καλωδίου
Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν επιτρέπεται

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


el
de 41

PHD5780 / PHD5980 μόνο Ιονισμός


11 Φυσούνα
Αυτό το σεσουάρ διαθέτει λειτουργία μό­
PHD5781 μόνο νιμου ιονισμού. Τα ιόντα είναι ηλεκτρικά
Η λαβή του σεσουάρ μπορεί να φορτισμένα σωματίδια που υπάρχουν στη
περιστραφεί. φύση. Στο σεσουάρ παράγονται από μία
γεννήτρια ιόντων.
Τα μαλλιά γίνονται πιο απαλά και χτενίζονται
Χρήση του σεσουάρ ευκολότερα. Μειώνεται ο στατικός ηλεκτρι­
σμός των μαλλιών, δηλ. τα μαλλιά “δεν πε­
Σημαντικό: τάνε” (= αντιστατικό φαινόμενο).
●● Μην καλύπτετε ποτέ το άνοιγμα απορρό­ Η λειτουργία ιονισμού δεν μπορεί να απε­
φησης ή το άνοιγμα του ανεμιστήρα. νεργοποιηθεί. Η ένδειξη LED ανάβει μόνιμα
●● Φροντίζετε ώστε το άνοιγμα απορρόφη­ με κόκκινο χρώμα.
σης να είναι πάντοτε καθαρό από χνούδια
και τρίχες.
●● Αν το σεσουάρ υπερθερμανθεί, για παρά­ Πλήκτρο care
δειγμα, αν καλυφθεί η εισαγωγή αέρα, η
συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα και Πατώντας το πλήκτρο care, η ροή του αέρα
ενεργοποιείται ξανά μετά από λίγα λεπτά. και η θερμοκρασία ρυθμίζονται αυτόματα σε
ένα προκαθορισμένο επίπεδο. Η ρύθμιση
Για προστέγνωμα μαλλιών που έχουν στε­ care στεγνώνει τα μαλλιά με ιδιαίτερα απα­
γνωθεί με πετσέτα, επιλέξτε τη ρύθμιση λό τρόπο.
θερμοκρασίας 3 και τη ρύθμιση ανεμιστή­ Το πλήκτρο care είναι ασφαλιζόμενο και
ρα 2. φωτιζόμενο. Μπορεί να ενεργοποιηθεί
οποιαδήποτε στιγμή κατά τη χρήση, εκτός κι
Διακόπτης θερμοκρασίας k: αν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία turbo.
1 χαμηλή  2 μεσαία  3 υψηλή

Πλήκτρο turbo
Πατώντας το πλήκτρο turbo, η ροή του
αέρα αυξάνεται και τα μαλλιά στεγνώνουν
πιο γρήγορα. Το πλήκτρο είναι ασφαλιζό­
μενο (PHD5780 / PHD5980) και μπορεί
να ενεργοποιηθεί σε οποιοδήποτε επίπε­
Διακόπτης ανεμιστήρα l: δο ταχύτητας ανεμιστήρα ή θερμοκρασίας.
0 ανενεργό  1 σιγανό  2 δυνατό Αν η λειτουργία care είναι ενεργοποιημένη,
απενεργοποιείται όταν πατήσετε το πλήκτρο
Κρατήστε το άνοιγμα απορρόφησης σε turbo.
απόσταση 10 cm περίπου από το κεφάλι
σας.

PHD5. 10/2009
42 el
de

Πλήκτρο Cool 3 Κρατήστε τα άκρα του διαχύτη


προς τα πάνω, γείρετε το κεφά­
Το πλήκτρο Cool 3 είναι ιδανικό για τη στα­ λι σας στο πλάι και περάστε το
θεροποίηση του χτενίσματος μετά το στέ­ διαχύτη στα μαλλιά σας ξεκινώ­
γνωμα. Με τον ψυχρό αέρα σταθεροποιεί τα ντας από κάτω και σηκώνοντάς
τμήματα των μαλλιών. τα προς τα πάνω. Τα μαλλιά θα
Η λειτουργία μπορεί να ενεργοποιηθεί πρέπει να ακουμπούν απαλά
οποιαδήποτε στιγμή και παραμένει ενεργή ανάμεσα στις επιμέρους προε­
όσο είναι πατημένο το πλήκτρο 3. ξοχές του διαχύτη κατά τη διάρ­
κεια του στεγνώματος.

Ακροφύσιο styling Χρήση


●● Ρυθμίστε την ταχύτητα του ανεμιστήρα και
Το ακροφύσιο styling είναι κατάλληλο για το τη θερμοκρασία σε χαμηλό επίπεδο.
στέγνωμα και το φορμάρισμα συγκεκριμέ­ ●● Για να “ρυθμίσετε” τον όγκο και τις φυσικές
νων τμημάτων των μαλλιών. μπούκλες, πατήστε το πλήκτρο Cool 3.
●● Επαναλάβετε τη διαδικασία με επιμέρους
Προσαρμόστε το ακροφύσιο τμήματα των μαλλιών.
styling στη συσκευή. Θα πρέ­
πει να κουμπώσει με το χαρα­
κτηριστικό ήχο. Το ακροφύσιο Καθαρισμός και φροντίδα
μπορεί να περιστραφεί, όπως
απαιτείται. Αφήνετε πάντοτε τη συσκευή να κρυώνει
πριν από τη φύλαξη ή τον καθαρισμό της!
Χρήση
●● Ρυθμίστε την ταχύτητα του ανεμιστήρα και 
! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
τη θερμοκρασία σε υψηλότερο επίπεδο. Πριν από τον καθαρισμό τραβήξτε το φις
●● Στρέψτε τη ροή του αέρα στο τμήμα των από την πρίζα.
μαλλιών που θέλετε. Μη βυθίζετε ποτέ την συσκευή σε νερό.
●● Για τη σταθεροποίηση πιέστε το πλήκτρο Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ατμοκαθαριστήρα.
Cool 3 και επαναλάβετε τη διαδικασία
●● Σκουπίζετε το εξωτερικό της συσκευής με
Σημαντικό: Το ακροφύσιο δεν επιτρέπεται ένα βρεγμένο πανί και μετά στεγνώστε
να ακουμπά επάνω στα μαλλιά. την. Μη χρησιμοποιείτε σκληρά ή καυστι­
κά απορρυπαντικά.
●● Ανοίξτε τη βάση συγκράτησης του πλέγ­
PHD5780 / PHD5980 μόνο ματος εισαγωγής αέρα και αφαιρέστε το
πλέγμα (Εικ. A). Ξεπλύνετε το πλέγμα και
Φυσούνα στεγνώστε το ή καθαρίστε το με ένα μαλα­
κό πινέλο. Μετά τον καθαρισμό, τοποθε­
Ο φυσούνα είναι ιδανικός για ίσια ή κατε­ τήστε το πλέγμα στη θέση του και κλείστε
στραμμένα μαλλιά. Προσδίδει περισσότερο τη βάση συγκράτησης.
όγκο σε λεπτά, μακριά ή μέτριου μήκους ●● Φαιρέστε τα εξαρτήματα και καθαρίστε τα.
μαλλιά. Χρησιμοποιήστε τα πάλι όταν είναι εντε­
λώς στεγνά.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


el
de 43

Αποθήκευση αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως


γυάλινα, λαμπτήρες κ.λπ.), εφόσον αυ­
Μην τυλίγετε σφιχτά το καλώ­ τήν προέρχεται από την κατασκευή και
διο τροφοδοσίας. όχι από την κακή χρήση, την λανθασμένη
Δέστε το καλώδιο με τη δέστρα εγκατάσταση, την μη τήρηση των οδηγιών
καλωδίου. χρήσης, την ακατάλληλη συντήρηση, την
επέμβαση μη εξουσιοδοτημένων προσώ­
πων ή εξωγενείς παράγοντες όπως ηλε­
κτρικές επιδράσεις κ.λπ. Στην περίπτωση
PHD5781 μόνο που η εταιρεία ειδοποιηθεί για την πλημ­
Για τη φύλαξη, η λαβή του σεσουάρ μπορεί μελή λειτουργία μετά την πάροδο εξαμή­
να περιστραφεί 180° για εξοικονόμηση χώ­ νου από την αγορά της, θεωρείται ότι η
ρου (Εικ. C). συσκευή κατά την παράδοσή της στον
τελικό καταναλωτή λειτουργούσε κανονικά
και ότι η βλάβη δεν οφείλεται σε ελαττω­
Αποκομιδή A ματικότητά της εκτός αν ο τελικός κατανα­
λωτής αποδείξει το αντίθετο. Κατά τη δι­
Η συσκευή αυτή έχει σημανθεί σύμφωνα άρκεια της εγγύησης παρέχονται δωρεάν
με την οδηγία 2002/96/EG σχετική με πα­ τα ανταλλακτικά, η εργασία επισκευής και
λιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές η μεταφορά της συσκευής (αν αυτό κριθεί
(waste electrical and electronic equipment απαραίτητο) στα συνεργεία της εταιρείας.
– WEEE). Η οδηγία δίνει το πλαίσιο για τον Οποιαδήποτε άλλη αξίωση αποκλείεται.
τρόπο αποκομιδής και αξιοποίησης παλαι­ 3. Η εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση
ών συσκευών που ισχύει για ολόκληρη την πραγματοποίησης επισκευών ή γενικά
Ε.Ε. παρεμβάσεων μη εξουσιοδοτημένων από
Για τους τρόπους αποκομιδής που ισχύουν την εταιρεία προσώπων στην συσκευή.
επί του παρόντος, θα σας ενημερώσει ο ει­ 4. Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση ελατ­
δικός έμπορος. τωματικού μέρους δεν παρατείνει τον
χρόνο της εγγύησης.
Με επιφύλαξη για τις όποιες αλλαγές. 5. Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθιστώ­
νται κατά τη διάρκεια της εγγύησης επι­
στρέφονται στο συνεργείο.
Όροι εγγύησης 6. Η εγγύηση παύει να ισχύει από τη στιγ­
μή που η κυριότητα της συσκευής με­
1. Η εγγύηση παρέχεται για εικοσιτέσσερις ταβιβαστεί σε τρίτο πρόσωπο από τον
(24) μήνες, από την ημερομηνία αγοράς αγοραστή.
της συσκευής που αναγράφεται στη θεω­ 7. Αλλαγή της συσκευής γίνεται μόνον στην
ρημένη απόδειξη αγοράς (δελτίο λιανικής περίπτωση που δεν αναγράφονται δυνα­
πώλησης ή τιμολόγιο). Για την παροχή τή η επιδιόρθωσή της.
της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θε­
ωρημένης απόδειξης αγοράς.
2. Η εταιρεία, μέσα στα πιο πάνω χρονι­
κά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λει­
τουργίας της συσκευής αναλαμβάνει την
υποχρέωση επαναφοράς της σε ομαλή
λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε
τυχόν ελαττωματικού μέρους (πλην των

PHD5. 10/2009
44 EEE yönetmeliğine uygundur tr
de

Kullanım kılavuzunu lütfen dikkatlice cihaz üzerindeki onarım işleri yalnızca müş­
okuyunuz, bu kılavuzda yer alan bilgilere teri servisimiz tarafından yapılabilir.
uyunuz ve kılavuzu saklayınız! Bu kulla- Elektrik kablosu
nım kılavuzu çeşitli modelleri ve aksesu- ●● sıcak parçalara temas ettirilmemelidir
arlarını anlatmaktadır: ●● keskin kenarların üzerinden çekilmemelidir
●● cihazı taşımak için kullanılmamalıdır.
Cihazı ıslak saçlarda veya plastikten yapıl­
Güvenlik uyarıları mış saç üzerinde uygulamayınız.

Bu cihaz evde kullanım için veya ticari Banyo küvetlerinin, lavabo-


olmayan, evdeki kullanıma benzer kulla- ların veya içinde su bulu-
nım türleri için öngörülmüştür. Mağaza, nan veya içine su dökülen
büro, çiftlik ve diğer ticari işletmelerde başka haznelerin yakınında
personel için ayrılan mekanlardaki kul- kullanmayınız.
lanım türleri ve pansiyon, küçük otel ve
benzer konaklama tesislerinde kalan 
! Ölüm tehlikesi
müşteriler tarafından kullanılma ve buna Cihaz asla suya temas ettirilmemelidir. Ci­
benzer kullanım türleri, „evdeki kullanı- haz kapalıyken de tehlike vardır. Bu neden­
ma benzer kullanım türleri”nin kapsamı- le kullanımdan sonra ve kullanım esnasında
na girer. saça uygulamaya ara verildiğinde mutlaka
fiş çekilmelidir.
Üretici firma; kullanım kılavuzu basıldıktan Evinizdeki elektrik tesisatına 30 mA’e kadar
sonra, ürünün teknik özelliklerini geliştirmek olan bir hata akımı koruma şalterinin mon­
amacıyla bir takım değişiklikler yapabilir. Bu tajı ek bir koruma sağlar. Lütfen bir elektrik
yapılan değişiklikleri. Çağrı yönetim merke­ tesisatçısına başvurarak bilgi alınız.
zinden öğrenebilirsiniz.
Dikkat! Şekillendirme başlığı ve dağıtıcı

! Elektrik çarpma ve yangın tehlikesi çok ısınabilir. Çıkartmadan önce soğumala­
Cihazı yalnızca tip levhası üzerindeki bilgi­ rını bekleyin.
lere göre bağlayınız ve işletiniz.
Bu alet fiziken yetersiz, algılamada zorluk
çeken veya zihinsel özürlü kişilerce (ço­ Kumanda elemanları ve
cuklar da dahil) veya onların güvenliğinden
sorumlu bir kişinin gözetimi altında olmak­
aksesuarlar
sızın; veya aletin kullanımı ile ilgili talimatlar 1 Isı değiştirme anahtarı k
hakkında deneyimsiz ve bilgisiz kişilerce 2 Fan değiştirme anahtarı l
kullanıma uygun değildir. 3 care tuşu
Çocukları gözetim altında tutarak aletle oy­ 4 turbo tuşu
namalarına izin vermeyin. Lütfen çocukların 5 Cool tuşu 3
cihaza erişememesini sağlayınız. 6 LED’li gösterge – İyonizasyon için sü­
Cihaz yalnızca elektrik kablosunda ve ci­ rekli kırmızı renkte yanar
hazın gövdesinde hiçbir hasar görünmediği 7 Çıkarılabilir hava giriş ızgaras
takdirde kullanılmalıdır. 8 Şekillendirme başlığ
Fişi her kullanımdan sonra veya hatalı çalış­ 9 Asma halkası
ma durumunda prizden çekiniz. 10 Kablo bağı
Tehlikelerin önlenmesi için, örneğin hasar­ Sadece PHD5780 / PHD5980
lı bir elektrik kablosunun değiştirilmesi gibi 11 Dağıtıcı

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


tr
de 45

Sadece PHD5781 İyonizasyon


Saç kurutma makinesinin tutma yeri
döndürülebilir. Bu saç kurutma makinası bir sürekli iyoni­
zasyon özelliğine sahiptir. İyonlar, doğada
bulunan elektrik yüklü parçacıklar olup saç
Saç kurutma makinesi kurutma makinesi içinde bir iyon üreteci ta­
kullanımı rafından üretilir.
Saçlar bu şekilde daha yumuşak olur ve
Önemli: daha iyi taranabilir. Saçların statik yüklen­
●● Fan veya hava emiş boşluğunu asla mesi yani saçların „uçması“ azaltılır (= an­
kapatmayın. tistatik efekti).
●● Hava emiş ağzında tüylerin ve saç kılları­ İyonizasyon fonksiyonu her zaman aktiftir.
nın olmamasına dikkat edilmelidir. LED’li gösterge sürekli kırmızı renkte yanar.
●● Eğer saç kurutma makinesi aşırı ısınırsa,
örneğin hava girişi kapatılırsa, alet oto­
matik olarak kapanır. Birkaç dakika sonra care tuşu
yeniden açılacaktır.
care düğmesine bastığınızda, hava akışı ve
Havluyla kurutulan saça ön-kurutma uygu­ sıcaklık, otomatik olarak, önceden ayarlan­
lamak için sıcaklık ayarı 3’ü ve fan ayarı 2’yi mış bir seviyeye geçecektir. care ayarı saç­
seçin. ları özellikle hafifçe kurutur.
care düğmesi kilitlenebilir ve ışıklıdır. Turbo
Isı değiştirme anahtarı k: işlevi etkinleştirilmediği sürece, bu özellik
1 düşük  2 orta  3 yüksek alet çalışırken istendiği zaman açılabilir.

turbo tuşu
turbo düğmesine basıldığında, hava akışı
artar ve saç daha hızlı kurutulur. Bu düğ­
me kilitlenebilir (PHD5780 / PHD5980) ve
herhangi bir üfleme veya ısı seviyesinde
Fan değiştirme anahtarı l: etkinleştirilebilir. Eğer care işlevi etkinleş­
0 kapalı  1 hafif  2 güçlü tirilmişse, turbo düğmesine basıldığında
kapanacaktır.
Üfleyiciyi başınızdan yaklaşık 10 cm uzak­
lıkta tutun.
Cool tuşu 3
Cool tuşu 3, kurutma işleminden sonra saç
modelinin sabitlenmesi için idealdir. Soğuk
hava akımı sayesinde ilgili saç kısımları
sabitlenir.
Bu işlevi istendiği zaman etkinleştirilebilir
ve 3 düğmesi basılı tutulduğu sürece etkin
kalır.

PHD5. 10/2009
46 tr
de

Şekillendirme başlığı Temizlik ve bakım


Şekillendirme başlığı belli saç kısımlarının Cihazı kaldırmadan veya temizlemeden
isabetli bir şekilde kurutulması ve şekillendi­ önce tam olarak soğumasını bekleyin!
rilmesi için uygundur.

! Elektrik çarpma tehlikesi!
Şekillendirme başlığını alete Cihaz temizlenmeden önce elektrik fişi
takın. Başlık duyulabilecek şe­ çekilmelidir.
kilde yerine geçmelidir. Başlık Cihaz asla suyun içine daldırılmamalıdır.
gerektiğinde döndürülebilir. Buharlı temizleyici kullanılmamalıdır.

●● Cihazı dıştan sadece nemli bir bezle silin


Kullanımı ve ardından kurulayın. Keskin veya aşın­
●● Fanı ve ısıyı daha yüksek bir seviyeye dırıcı temizlik ilacı kullanmayın.
ayarlayın. ●● Hava giriş ızgarasının tutma parçasını
●● Saç kurutma makinesinden çıkan havayı açın ve ızgarayı çıkartın (Şek. A). Izga­
doğrudan saçın ilgili kısmına tutun. rayı durulayın veya yumuşak bir fırçayla
●● Sabitlemek için Cool tuşunu 3 devreye temizleyin. Temizledikten sonra ızgarayı
sokun ve işlemi tekrarlayın geri takın ve tutma parçasını kapatın.
●● Aksesuar parçaları çıkarılmalı ve temiz­
Önemli: Şekillendirme başlığı saça doğru­ lenmeli ve sadece tamamen kuru bir vazi­
dan temas etmemelidir. yette ise tekrar kullanılmalıdır.

Sadece PHD5780 / PHD5980 Saklanması


Dağıtıcı Elektrik kablosu çok sıkı dolan­
mamalıdır!
Dağıtıcı düz veya bozulmuş saçlar için ide­ Kablo bağı ile kabloyu bağlayın.
aldir. İnce, uzun veya orta uzunlukta saçlara
daha fazla hacim kazandırır.

Dağıtıcının uçlarını yukarı doğ­


ru tutun, başınızı yana doğ­ Sadece PHD5781
ru eğin ve dağıtıcıyı aşağıdan Saklarken çok yer tutmaması için saç kurut­
yukarı hareketlerle, saçlarınızın ma makinesinin tutma yeri 180° döndürüle­
içine doğru uygulayın. Saçlar bilir (Şek. C).
kurutma esnasında dağıtıcının
parmakları arasından hafifçe
kaymalıdır.

Kullanımı
●● Fanı ve ısıyı daha düşük bir seviyeye
ayarlayın.
●● Hacmi ve doğal bukleleri ‘ayarlamak’ için,
Serin düğmesine 3 basın.
●● İşlemi saçın ayrı kısımlarında tekrarlayın.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


tr
de 47

İmha edilmesi A
Bu cihaz Avrupa yönetmeliklerine göre
elektrikli ve elektronik eski cihazlar (waste
electrical and electronic equipment-WEEE)
kapsamında olup 2002/96/EG onaylıdır.
Bu konudaki yönetmelik eski cihazların AB-
normlarına göre imha edilmeleri konusunda
çerçeveyi belirler. Her ülkenin imha etme
yöntemi farklıdır. Lütfen cihazı aldığınız ma­
ğazadan güncel imha etme yolları hakkında
bilgi alınız.

Garanti
Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilciliklerimi­
zin vermiş olduğu garanti şartları geçerlidir.
Bu hususta daha detaylı bilgi almak için,
cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz.
Garanti süresi içerisinde bu garantiden ya­
rarlanabilmek için, cihazı satın aldığını­
zı gösteren fişi veya faturayı göstermeniz
şarttır.

Değişiklik hakları mahfuzdur.

Makinenizi daha verimli kullanabilmeniz


için:
●● Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur,
endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma uygun
değildir.
●● Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere
uygun bir şekilde elektrik prizine bağlayıp
çalıştırınız.
●● Cihazınızı kullanmayacaksanız, düğme­
sinden kapatıp kaldırınız.

PHD5. 10/2009
50 pl
de

Należy dokładnie przeczytać instruk- Kabla sieciowego nie wolno


cję obsługi, przestrzegać jej i zachować ●● dotykać gorącymi elementami
ją! W niniejszej instrukcji obsługi opi- ●● prowadzić po ostrych krawędziach
sano różne modele urządzenia wraz z ●● stosować jako uchwytu do przenoszenia
akcesoriami. urządzenia.
Nie stosować na mokrych ani sztucznych
włosach.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa Nie stosować w pobliżu wa-
nien, umywalek lub innych
To urządzenie jest przeznaczone do użyt- zbiorników napełnionych
ku domowego lub w pomieszczeniach wodą.
socjalnych w celach niekomercyjnych.
Środowiska domowe, w tym pomieszcze- 
! Zagrożenie życia
nia dla pracowników w sklepach, biu- Trzymać urządzenie z dala od wody. Nie­
rach, gospodarstwach rolnych i małych bezpieczeństwo istnieje również przy wy­
firmach. Urządzenie może być także uży- łączonym urządzeniu, dlatego po każdym
wane przez gości w pensjonatach, ma- użyciu oraz podczas każdej przer­wy w uży­
łych hotelach i podobnych budynkach ciu należy odłączyć urządzenie od sieci.
mieszkalnych. Dodatkową ochronę stanowi montaż wy­
łącznika ochronnego prądowego do 30 mA

! Niebezpieczeństwo porażenia w domowej instalacji elektrycznej. W tym
prądem i pożaru celu należy poradzić się elektryka.
Urządzenie należy zawsze podłączać i
stosować zgodnie z danymi na tabliczce Uwaga! Dysza do stylizacji i dyfuzor mogą
znamionowej. się nagrzewać. Przed ich zdjęciem należy
Użytkowanie urządzenia przez osoby (rów­ zaczekać, aż ostygną.
nież dzieci) o obniżonym poziomie rozwoju
fizycznego, sensorycznego lub umysłowego
lub nie posiadające wystarczającej wiedzy Elementy obsługi i
i doświadczenia jest dopuszczalne jedynie
pod nadzorem lub na podstawie odpowied­
akcesoria
nich instrukcji ze strony osób odpowiedzial­ 1 Przełącznik regulacji temperatury k
nych za ich bezpieczeństwo. 2 Przełącznik regulacji
Uważać, żeby dzieci nie używały urządze­ mocy nadmuchu   l
nia jako zabawki. 3 Przycisk care
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla 4 Przycisk turbo
dzieci. 5 Przycisk chłodzenia 3
Używać tylko wtedy, gdy przewód sieciowy i 6 Dioda LED
urządzenie są sprawne. Świeci w sposób ciągły na czerwono
Po każdym użyciu lub w przypadku usterki podczas jonizacji
należy odłączyć urządzenie od sieci. 7 Zdejmowana kratka wlotu powietrza
Ze względu na bezpieczeństwo do wszel­ 8 Dysza do stylizacji
kich napraw urządzenia, takich jak wy­ 9 Uszko do zawieszenia
miana uszkodzonego kabla sieciowego, 10 Opaska kablowa
uprawniony jest jedynie personel serwisowy
producenta.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


pl
de 51

Dotyczy tylko modelu PHD5780 / PHD5980 Jonizacja


11 Dyfuzor
Suszarka do włosów jest wyposażona w
Dotyczy tylko modelu PHD5781 system ciągłej jonizacji. Jony to elektrycznie
Rączkę suszarki można składać. naładowane cząstki, które są wytwarzane w
suszarce przez generator jonów.
Dzięki nim włosy są bardziej miękkie i ła­
Korzystanie z suszarki twiejsze w rozczesywaniu. Jonizacja poma­
ga zmniejszyć naładowanie włosów ładun­
Ważne: kami statycznymi, tzw. „naelektryzowanie”
●● Nie wolno zakrywać otworu dmuchawy włosów (= efekt antystatyczny).
ani otworu wlotu powietrza. Funkcji jonizacji nie da się wyłączyć. Dioda
●● Należy zwracać uwagę, aby otwór wlotu LED świeci cały czas na czerwono.
powietrza nie był zanieczyszczony
kłaczkami ani włosami.
●● W przypadku przegrzania suszarki, np. Przycisk care
wskutek zakrycia otworu wlotu powietrza,
urządzenie wyłączy się samoczynnie. Po Po naciśnięciu przycisku care strumień
upływie kilku minut włączy się ponownie. powietrza oraz temperatura zostaną auto­
matycznie dostosowane do zaprogramowa­
W celu suszenia włosów wstępnie osuszo­ nego poziomu. Przy tym ustawieniu włosy
nych ręcznikiem należy ustawić przełącznik są suszone wyjątkowo delikatnie. Przycisk
temperatury w pozycji 3 i przełącznik mocy care jest podświetlany i można go zabloko­
nadmuchu w pozycji 2. wać. Włączenie funkcji suszenia delikatne­
go jest możliwe w dowolnym momencie w
Przełącznik regulacji temperatury k : trakcie suszenia, pod warunkiem że nie jest
1 niska  2 średnia  3 wysoka włączona funkcja turbo.

Przycisk turbo
Po naciśnięciu przycisku turbo strumień
powietrza jest mocniejszy, a włosy suszone
są szybciej. Przycisk ten można zabloko­
wać (dotyczy modeli PHD5780/PHD5980)
Przełącznik regulacji mocy nadmuchu l : i włączyć przy dowolnym ustawieniu mocy
0 wyłączony  1 delikatny  2 silny nadmuchu i temperatury. W przypadku
włączonej funkcji suszenia delikatnego po
Trzymać otwór dmuchawy w odległości ok. naciśnięciu przycisku turbo zostanie ona
10 cm od głowy. wyłączona.

PHD5. 10/2009
52 pl
de

Przycisk chłodzenia 3 Dotyczy tylko modelu PHD5780 / PHD5980

Funkcja chłodzenia idealnie nadaje się do Dyfuzor


utrwalania fryzury po wysuszeniu. Chłodny
strumień powietrza utrwala poszczególne Dyfuzor doskonale nadaje się do włosów
elementy fryzury. prostych lub zniszczonych. Nadaje większą
Funkcję tę można włączyć w dowolnym mo­ objętość włosom cienkim, długim lub śred­
mencie. Gdy przycisk 3 jest wciśnięty, po­ niej długości.
zostaje ona aktywna.
Ustawić dyfuzor wypustkami do
góry, przechylić głowę na bok,
Dysza do stylizacji przyłożyć dyfuzor do pasma
włosów od dołu i przesuwać ku
Dysza do stylizacji jest przeznaczona do su­ górze. Podczas suszenia pa­
szenia i kształtowania określonych elemen­ sma włosów powinny swobod­
tów fryzury. nie leżeć pomiędzy końcówka­
mi dyfuzora.
Dyszę do stylizacji przymoco­
wać do urządzenia. Powinien Zastosowanie
być słyszalny odgłos zatrza­ ●● Ustawić moc nadmuchu i temperaturę na
śnięcia dyszy. Dyszę można do­ niski poziom.
wolnie obracać. ●● Aby utrzymać objętość i naturalny skręt
włosów, nacisnąć przycisk chłodzenia 3.
Zastosowanie ●● Procedurę należy powtórzyć dla każdego
●● Ustawić moc nadmuchu i temperaturę na pasma włosów.
wyższy poziom.
●● Strumień powietrza skierować na żądaną
partię włosów. Czyszczenie i
●● W celu utrwalenia fryzury włączyć funkcję
chłodzenia i powtórzyć proces.
konserwacja
Przed odłożeniem lub czyszczeniem urzą­
Ważne: dysza nie może bezpośrednio doty­ dzenia należy je całkowicie ochłodzić!
kać włosów.

! Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy
odłączyć urządzenie od sieci.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Nie stosować urządzeń do czyszczenia
parą.

●● Urządzenie można czyścić wyłącznie z


zewnątrz za pomocą wilgotnej ściereczki,
a następnie należy je wysuszyć. Nie nale­
ży stosować silnych ani szorujących środ­
ków czyszczących.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


pl
de 53

●● Odblokować uchwyt mocujący kratkę wlo­ Właściwe postępowanie ze zużytym sprzę­


tu powietrza i ją zdjąć (rys. A). Opłukać i tem elektrycznym i elektronicznym przy­
wysuszyć kratkę lub wyczyścić miękkim czynia się do uniknięcia szkodliwych dla
pędzlem. Po wyczyszczeniu ponownie zdrowia ludzi i środowiska naturalnego
nałożyć kratkę i zablokować uchwyt. konsekwencji, wynikających z obecności
●● Zdjąć i wyczyścić akcesoria. Uży­ składników niebezpiecznych oraz niewłaści­
wać ponownie dopiero po całkowitym wego składowania i przetwarzania takiego
wysus­zeniu. sprzętu.

Przechowywanie Gwarancja
Nie nawijać przewodu siecio­ Dla urządzenia obowiązują warunki
wego zbyt mocno! gwaran­cji wydanej przez nasze przedstawi­
Związać kabel przy pomocy cielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokład­
opaski. ne infor­macje otrzymacie Państwo w każ­
dej chwili w punkcie handlowym, w którym
dokonano zakupu urządzenia. W celu sko­
rzystania z usług gwarancyinych koniecz­
Dotyczy tylko modelu PHD5781 ne jest przedłożenie dowodu kupna urzą­
Aby urządzenie zajmowało mniej miejsca dzenia. Warunki gwarancji regulowane są
podczas przechowywania, rączkę suszarki odpowied­nimi przepisami Kodeksu cywilne­
można złożyć, przesuwając o 180° (rys. C). go oraz Rozporządzeniem Rady Ministrów
z dnia 30.05.1995 roku „W sprawie szcze­
gól­nych warunków zawierania i wykony­
Ekologiczna utylizacja wania umów rzeczy ruchomych z udziałem
konsumentów.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dy­ Zmiany zastrzeżone.
rektywą Europejską 2002/96/WE oraz pol­
ską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. „O zuży­
tym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym”
(Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbo­
lem przekreślonego kontenera na odpady.

A
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten,
po okresie jego użytkowania nie może być
umieszczany łącznie z innymi odpadami po­
chodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go
prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prowadzą­
cy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki,
sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpo­
wiedni system umożliwiający oddanie tego
sprzętu.

PHD5. 10/2009
54 hu
de

Előbb olvassa el a használati útmutatót Víztől csepegő hajon vagy műhajon ne


és csak utána cselekedjen! Az útmuta- használja.
tót őrizze meg! Ez a használati útmuta-
tó több modellt ismertet tartozékokkal Ne használja fürdőkád, mos-
együtt. dó vagy más, vízzel teli edény
közelében

Biztonsági útmutató

! Életveszély
Ez a készülék háztartási, illetve ház- A készüléket soha ne hagyja érintkezni víz­
tartási jellegű, nem iparszerű haszná- zel. Még kikapcsolt készüléknél is fennáll az
latra szolgál. Háztartásféle környezet életveszély, ezért használat után és hasz­
alatt a továbbiak értelmezhetők: sze- nálat közben beiktatott szünetekben is húz­
mélyzethelyiség boltokban, irodákban, za ki a csatlakozódugót.
mezőgazdasági és más kisebb üze- További védelmet jelent, ha a lakás elektro­
mekben, vendégszolgáltatás panziók- mos rendszerébe 30 mA-ig jó hibaáram-vé­
ban, kisebb szállodákban és hasonló dő kapcsolót szereltet be. Kérjen tanácsot
lakóberendezésekben villanyszerelőtől.


! Áramütésveszély és tűzveszély Figyelem! A formázófúvóka és a diffúzor
A készüléket csak a típustáblán megadottak felforrósodhat. Mielőtt levenné őket, várjon,
szerint csatlakoztassa és üzemeltesse. amíg kihűlnek.
Az olyan személyeknek (gyermekeket is
beleértve), akik csökkent testi érzékelő és
szellemi képességgel vagy hiányos tapasz­ Részek és tartozékok
talattal és tudással rendelkeznek, ne enged­
je használni a készüléket, kivéve, ha fel­ 1 Hőmérséklet-kapcsoló k
ügyeli őket valaki vagy ha a biztonságukért 2 Légáramkapcsoló l
felelős személy kioktatta őket a készülék 3 care gomb
helyes használatáról. 4 turbo gomb
A gyermekeket ne engedje a készülékkel 5 Hideglevegő-funkció 3
játszani. Gyermeket ne engedjen a készü­ 6 LED jelzőlámpa – Ionizáláskor folyama­
lék közelébe. tos piros fénnyel világít
A készüléket csak akkor használja, ha a 7 Levehető levegőbeömlő rács
villamos csatlakozó vezeték és a készülék 8 Formázófúvóka
nem mutat rongálódásokra utaló jeleket. 9 Akasztógyűrű
A csatlakozódugót minden használat után, 10 Kábelbilincs
vagy hiba jelentkezésekor is húzza ki a
csatlakozóaljzatból.
A készüléken javításokat, pl. a megrongá­ Csak PHD5780 / PHD5980
lódott villamos csatlakozó vezeték cseréjét, 11 Diffúzor
csak a Vevőszolgálatunk végezhet, az Ön
biztonsága érdekében. Csak PHD5781
A vezetéket A hajszárító markolata elforgatható.
●● ne érintse hozzá forró tárgyakhoz
●● ne húzza végig éles széleken
●● ne használja hordozó fogantyúként.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


hu
de 55

Használat care gomb


Fontos: A care gomb megnyomásával a légáram-
●● A fúvó- és a szívónyílást nem szabad és a hőmérséklet-fokozat automatikusan
lefedni. egy előre beállított értékre áll. A care funk­
●● Ügyeljen rá, hogy a szívónyílás szösz- és ció a haj különlegesen kíméletes szárításá­
hajszálmentes legyen. ra szolgál.
●● Túlmelegedés esetén (pl. valamelyik le­ A care gomb rögzíthető, és világítással is
vegőnyílás lefedése miatt) a készülék au­ rendelkezik. Bármikor bekapcsolható a ké­
tomatikusan kikapcsol, majd néhány perc szülék használata során, hacsak nincs be­
elteltével ismét bekapcsol. kapcsolva a turbo funkció.

„Törülközőszáraz” haj előszárításához 3-as


hőmérséklet- és 2-es légáramfokozatot turbo gomb
használjon:
A turbo gomb megnyomásával erőseb­
Hőmérséklet-kapcsoló k : bé tehető a légáram, így gyorsabban le­
1 alacsony  2 közepes  3 magas het hajat szárítani. Ez a rögzíthető gomb
(PHD5780/PHD5980) bármilyen légáram-
és hőmérséklet-fokozat mellett bekapcsol­
ható. Ha aktív a care funkció, az a turbo
gomb megnyomásakor kikapcsol.

Hideglevegő-funkció 3
Légáramkapcsoló l : A hideglevegő-funkció 3 ideális a frizura
0 kikapcsolva  1 gyenge  2 erős rögzítésére a szárítást követően. A funkció
hideg levegőáram segítségével rögzíti a haj
A fúvónyílást kb. 10 cm-re tartsa a fejétől. egyes részeit.
A funkció bármikor bekapcsolható, és a 3
gomb megnyomásáig aktív marad.
Ionizáció
Ez a hajszárító folyamatos ionizációt bizto­ Formázófúvóka
sít. Az ionok a természetben is előforduló,
elektromos töltéssel rendelkező részecs­ A formázófúvóka a haj megfelelő részeinek
kék, melyeket a hajszárítóban egy iongene­ szárítására és formázására szolgál.
rátor hoz létre.
A haj ezáltal lágyabbá, könnyebben fésül­ Helyezze fel a formázófúvókát
hetővé válik, és kevésbé fog statikusan a készülékre. Hallhatóan a he­
feltöltődni – vagyis a haj nem fog „szállni” lyére kell kattannia. A fúvóka a
(antisztatikus hatás). kívánt helyzetbe fordítható.
Az ionizáló funkció nem kapcsolható ki. A
LED jelzőlámpa folyamatosan, piros fénnyel
világít.

PHD5. 10/2009
56 hu
de

Használat Tisztítás és ápolás


●● Állítsa magas fokozatra a hőmérsékletet
és a légáramot. A készüléket mindig csak akkor tegye el
●● A kifújt levegőt irányítsa a haj kívánt vagy tisztítsa, ha már teljesen lehűlt.
részére.
●● A rögzítéshez használja a hideglevegő- 
! Áramütés veszély!
funkciót 3, majd ismételje az eljárást. Tisztítás előtt húzza ki a hálózati
csatlako­zódugót.
Fontos: A fúvóka soha ne érintse a hajat. A készüléket sohase merítse vízbe.
Gőzölő tisztítókészüléket ne használjon.

Csak PHD5780 / PHD5980 ●● Nedves ruhával tisztítsa meg, majd töröl­


je szárazra a készülék külső részét. Ne
Diffúzor használjon karcoló vagy súroló hatású
tisztítószert.
A diffúzor ideális az egyenes, töredezett haj ●● Nyissa ki a levegőbeömlő rács tartóját, és
ápolásához. Dúsabbá teszi a finom szálú, vegye ki a rácsot (A ábra). Öblítse le és
hosszú vagy félhosszú hajat. szárítsa meg, vagy tisztogassa meg puha
ecsettel. A megtisztított rácsot helyezze
Döntse oldalra a fejét, és a vissza, és csukja be a tartót.
diffúzort felfelé fordított tüskék­ ●● A tartozékokat vegye le és tisztítsa meg.
kel alulról húzza végig a hajá­ Csak akkor használja újra, ha egészen
ban, közben megemelve azt. megszáradtak.
Szárítás közben a hajnak a
diffúzor tüskéi között kell fino­
man végighúzódnia. A készülék tárolása
Használat Az áramvezetéket ne tekerje fel
●● Állítsa alacsony fokozatra a hőmérsékletet túl feszesen!
és a légáramot. Fogja össze a vezetéket a
●● A haj dússágának és természetes hullá­ kábelbilinccsel.
mainak rögzítéséhez nyomja meg a hideg­
levegő-funkció gombját 3.
●● Hajtsa végre ezt az eljárást a haj egyes
részein. Csak PHD5781
A hajszárító markolata a tárolás megkön�­
nyítése és a helytakarékosság érdekében
180°-ban elforgatható (C ábra).

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


hu
de uk 57

Ártalmatlanítás A Інструкцію з експлуатації треба уважно


прочитати, діяти відносно до вказівок,
A készüléket az elektromos és elektronikai що містяться в ній, і добре зберігати!
hulladékok (waste electrical and electronic У цій інструкції описуються різні моде-
equipment-WEEE) kezeléséről szóló лі з аксесуарами.
2002/96/EG jelű európai irányelvnek meg­
felelően jelöltük meg. Az irányelv foglalja
keretbe a hulladéknak számító készülékek Вказівки з техніки
visszavételét és hasznosítását. A jelenleg
használatos ártalmatlanítási módokról ér­
безпеки
deklődjön a szakkereskedésben. Даний прилад призначений для до-
машнього використання, або для ви-
користання в некомерційній, побуто-
Garanciális feltételek вій середі. Побутова середа включає
службові зони в магазинах, офісах,
A garanciális feltételeket a 151/2003. сільськогосподарських та інших ма-
(IX.22.) számú kormányrendelet szabály­ лих підприємствах, а також зони для
ozza. 72 órán belüli meghibásodás esetén гостей в готелях типу „постіль та сні-
a készüléket a kereskedő kicseréli. Ezu­tán данок“, малих готелях та житлових бу-
vevőszolgálatunk gondoskodik az előirt 15 дівлях аналогічного типу.
napon belüli, kölcsönkészülék biztosítása
esetén 30 napon belüli javításról. A garan­ 
! Небезпека удару електричним стру-
ciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, мом і пожежі
szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet Прилад дозволяється під’єднувати і екс­
igénybevenni, amely minden egyéb garan­ плуатувати лише відповідно до даних на
ciális feltételt is részletesen ismertet. заводській табличці.
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM- Особам (включаючи дітей) із зниженим
IpM számú rendelete alapján, mint for­ сенсорним сприйняттям або з обмежени­
gal­­mazó tanúsítjuk, hogy a készülék a ми розумовими здібностями, або з недо­
vásár­lási tájékoztatóban közölt adatoknak статнім досвідом і знаннями дозволяєть­
megfelel. ся користуватися приладом лише під на­
глядом або за умови, що особа, яка від­
A változtatások jogát fenntartjuk. повідає за їх безпеку, проінструктувала їх
стосовно користування приладом.
Не залишайте дітей без нагляду, щоб
вони не грали з приладом.
Не підпускайте дітей до приладу.
Дозволяється користуватися прила­
дом, лише якщо шнур і сам прилад не
пошкоджені.
Після користування або при неполадках
витягуйте штепсель з розетки.
Щоб уникнути небезпек, ремонтува­
ти прилад, напр., міняти пошкоджений
шнур, дозволяється лише в нашій сервіс­
ній майстерні.

PHD5. 10/2009
58 uk
de

Шнур Органи управління та


●● не повинен торкатися гарячих
предметів,
аксесуари
●● не можна тягнути через гострі краї,
●● не можна використовувати для перене­ 1 Перемикач температури k
сення приладу. 2 Перемикач потужності
Не використовувати на зовсім мокрому вентилятора   l
або штучному волоссі. 3 Кнопка care
4 Кнопка turbo
Не користуйтеся приладом 5 Кнопка для подачі прохолодного по­
поблизу заповненої водою вітря 3
ванни, раковини або інших 6 світлодіодний індикатор
ємностей. червоного кольору вказує на іоніза­
цію (постійне горіння)

! Небезпека для життя 7 знімна решітка впуску повітря
На прилад ні в якому разі не повинна по­ 8 концентратор
трапляти вода. Небезпека існує, навіть 9 петелька для підвішування
якщо прилад вимкнений, тому після ви­ 10 Стяжка для кабелю
користання і при перервах у використанні
витягуйте штепсель з розетки.
Додатковий захист забезпечується вста­ Тільки PHD5780 / PHD5980
новленням в електромережу будинку 11 Дифузор
захисного автомата, що спрацьовує при
струмі витікання до 30 мА. Будь ласка, Тільки PHD5781
порадьтеся з електромонтажником. Ручку фена можна повернути.

Увага! Насадка та дифузор можуть на­


грітися. Перш ніж знімати їх, дайте їм Використання
охолонути.
Важливо:
●● Ніколи не закривайте видувний або
усмоктувальний отвір.
●● Пильнуйте за тим, щоб в усмоктуваль­
ний отвір не потрапили ворсинки та
волосся.
●● У разі перегріву, наприклад, через за­
кривання отвору для входу повітря,
фен автоматично вимикається. Він зно­
ву увімкнеться через кілька хвилин.

Для попереднього просушування волос­


ся, витертого рушником, виберіть ступінь
температури 3 та ступінь потужності вен­
тилятора 2.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


uk
de 59

Перемикач температури k: Кнопка turbo


1 низький  2 середній  3 високий
При натисканні кнопки turbo потік по­
вітря посилюється і волосся сушиться
швидше. Кнопка фіксується (PHD5780 /
PHD5980) і її можна використовувати при
будь-якому рівні потужності вентилято­
ра та ступені температури. Якщо функція
care активована, то при натисканні кноп­
ки turbo вона вимкнеться.
Перемикач потужності вентилятора l:
0 ВИКЛ.  1 м’який  2 сильний
Кнопка для подачі
Отвір, через який виходить повітря, пови­
нен знаходитися на відстані близько 10
прохолодного повітря 3
см від голови. Обдування прохолодним повітрям іде­
ально підходить для закріплення зачіски
після сушіння. Таким чином окремі ділян­
Іонізація ки волосся фіксуються потоком холодно­
го повітря.
Цей фен обладнано функцією стабільної Функцію можна активувати в будь-який
іонізації. Іони — це природні електрично- час; вона залишається активною, доки
заряджені частки, які утворює іонізатор, кнопка 3 залишається натисненою.
вбудований у фен.
Завдяки ним волосся стає м’якіше та кра­
ще розчісується. Також зменшується ста­ Концентратор
тичний заряд волосся, тобто його «елек­
тризація» (= ефект антистатика). Концентратор придатний для цілеспря­
Функцію іонізації відключити неможливо. мованого сушіння та формування певних
Безперервно горить червоний світлодіод­ ділянок волосся.
ний індикатор.
Встановіть концентратор на
пристрій. Фіксується він із щи­
Кнопка care гликом. Насадку можна повер­
тати в будь-якому напрямку.
При натисканні кнопки care потік повітря
та температура автоматично перемика­ Застосування
ються на попередньо встановлене нала­ ●● Підвищіть рівень потужності вентилято­
штування. У режимі care волосся сушить­ ра та температуру.
ся з особливою м’якістю. ●● Направте вихідне повітря безпосеред­
Кнопка care фіксується та підсвічується. ньо на потрібну ділянку волосся.
Її можна увімкнути у будь-який час під час ●● Для закріплення натисніть кнопку для
використання фена, якщо не увімкнена подачі прохолодного повітря 3 та
функція turbo. ­повторіть процес.

Важливо: Сопло концентратора не пови­


нно ніколи торкатися волосся.

PHD5. 10/2009
60 uk
de

Тільки PHD5780 / PHD5781 чищення знову вставте решітку та за­


крийте тримач.
Дифузор ●● Комплектуючі деталі потрібно знімати
та чистити. Використовувати знову їх
Дифузор є ідеальним для прямого або можна тільки після повного висихання.
пошкодженого волосся. Він дає тонкому,
довгому або середньому волоссю більше
об’єму. Зберігання
Розташуйте фен так, щоб кін­ Не змотувати провід живлен­
чики дифузора знаходилися ня занадто туго!
над головою, нахиліть голо­ Стягніть кабель стяжкою.
ву і проводьте дифузор через
волосся знизу вгору. Волос­
ся розсипається між окре­
мими кінчиками дифузора і
сушиться. Тільки PHD5781
Для компактнішого зберігання ручку фена
Застосування можна скласти під кутом 180° (мал. C).
●● Знизьте рівень потужності вентилятора
та температуру.
●● Щоб зафіксувати об’єм та природні ку­ Видалення A
чері, натисніть кнопку охолоджування 3.
●● Повторіть цей процес з окремими час­ Цей прилад має маркування відповідно
тинами волосся. до європейської директиви 2002/96/ЄС
стосовно відпрацьованих електричних
і електронних приладів (waste electrical
Чищення та догляд and electronic equipment – WEEE). Ця
директива задає рамки для прийому на
Перед обслуговуванням чи чищен­ території ЄС відпрацьованих приладів на
ням обов‘язково дайте приладу цілком вторсировину.
охолонути!
Про актуальні можливості для видален­

! Небезпека враження електричним ня можна дізнатися в спеціалізованому
струмом! магазині.
Перед очищенням приладу витягнути
штепсель з розетки.
Ніколи не занурювати пристрій у воду. Гарантія
Не використовувати паросепаратор.
●● Тільки протріть зовні вологою сервет­ Гарантійні умови для цього приладу ви­
кою і дайте після цього висохнути. Не значаються нашим представництвом у тій
застосовуйте гострих чи абразивних за­ країні, де він продається. Докладні умови
собів для чищення. можна отримати у нашого дилера, у якого
●● Відкрийте тримач решітки для впус­ було придбано цей прилад. При висунен­
ку повітря та видаліть решітку (мал. ні гарантійних претензій необхідно дода­
A). Промийте та просушіть решітку ти купчу або квитанцію про сплату.
або очистіть м‘яким пензликом. Після Можливі зміни.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


ru
de 61

Внимательно прочтите инструкцию по Во избежание опасных ситуаций ремонт


эксплуатации, соблюдайте ее указа- прибора – например, замена поврежден­
ния и тщательно храните ее! В данной ного сетевого провода – должен произво­
инструкции по эксплуатации описаны диться только нашей сервисной службой.
различные модели и принадлежности. Сетевой провод не должен
●● соприкасаться с горячими предметами
●● протягиваться через острые кромки
Указания по ●● использоваться в качестве ручки для
безопасности ношения прибора.
Не используйте прибор для укладки аб­
Данный прибор предназначен для до- солютно мокрых волос и париков.
машнего использования, или для ис-
пользования в некоммерческой, бы- Не пользуйтесь прибором
товой среде. Помещения с условия- вблизи воды, налитой в
ми, близкими к домашним, включают ванну, раковину или иные
в себя помещения для персонала в емкости.
магазинах, офисах, на сельскохо-
зяйственных предприятиях и других 
! Опасность для жизни
предприятиях малого бизнеса, а также Ни в коем случае не допускайте контакта
используемые клиентами в заведени- прибора с водой. Опасность сохраняется,
ях типа «ночлег с завтраком», неболь- даже если прибор выключен, поэтому
ших отелях и гостиницах. после пользования прибором и в случае
перерывов при пользовании им необхо­

! Опасность поражения током и димо вынимать вилку из розетки.
пожара Дополнительную защиту обеспечи­
Подключать прибор и пользоваться им вает встраивание автомата защит­
можно только в соответствии с данными, ного отключения до 30 мA в электро­
указанными на типовой табличке. проводку здания. Посоветуйтесь со
Не допускается пользование прибором специалистом-электромонтажником.
лицами (включая детей) с пониженным
уровнем физического, психического или Внимание! Насадка-концентратор и
умственного развития или недостаточны­ насадка-диффузор могут нагреваться.
ми опытом и знаниями, за исключением Перед отсоединением дайте им остыть.
случаев, в которых пользование прибо­
ром производится под присмотром лица,
ответственного за их безопасность, или
данные лица получили от него соответ­
ствующие инструкции.
Не допускайте использования прибора
детьми в качестве игрушки.
Не подпускайте детей к прибору.
Пользуйтесь прибором только при ис­
правном состоянии прибора и сетевого
провода.
После каждого пользования прибором
или в случае его неисправности выни­
майте вилку из розетки.

PHD5. 10/2009
62 ru
de

Элементы управления и Регулятор температуры k :


аксессуары 1 низкая  2 средняя  3 высокая

1 Регулятор температуры k
2 Регулятор скорости воздушного
потока l
3 Кнопка care
4 Кнопка turbo
5 Кнопка подачи холодного воздуха 3
6 Светодиодный индикатор Регулятор скорости воздушного
красный цвет указывает на ­потока   l :
ионизацию (постоянное свечение) 0 выкл.  1 деликатный  2 мощный
7 Съемная решетка воздухозаборника
8 Насадка-концентратор Держите устройство на расстоянии около
9 Петля-вешалка 10 см от головы.
10 Стяжка для кабеля

Ионизация
Только для модели PHD5780 / PHD5980
11 Насадка-диффузор Данный фен оснащен функцией ста­
бильной ионизации. Ионы — это при­
Только для модели PHD5781 родные электрически заряженные части­
Фен оснащен поворотной рукояткой. цы, которые создает встроенный в фен
ионизатор.
Благодаря им волосы становятся мягче и
Использование фена лучше расчесываются. Также уменьшает­
ся статический заряд волос, т.е. их «элек­
Важно: тризация» (= эффект антистатика).
●● Никогда не закрывайте выдувное или Функцию ионизации отключить нельзя.
всасывающее отверстие. Непрерывно горит красный светодиод­
●● Следите за тем, чтобы во всасываю­ ный индикатор.
щее отверстие не попадали ворсинки и
волосы.
●● При перегреве, например, если воз­ Кнопка care
духоприемное отверстие закрыто,
прибор автоматически выключается. При нажатии кнопки care скорость и
Через несколько минут прибор снова температура воздушного потока будут
включится. автоматически переведены на предва­
рительно установленный уровень. В ре­
Промокнув волосы полотенцем, подсу­ жиме care сушка выполняется особенно
шите их, выбрав температурный режим 3 деликатно.
и режим скорости воздушного потока 2.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


ru
de 63

Кнопка care может быть заблокирована Применение


и имеет подсветку. Этот режим можно ●● Установите высокий уровень воздушно­
включить в любое время работы фена, го потока и температуры.
если не включена функция турборежима. ●● Направьте выходящий воздух на нуж­
ный участок волос.
●● Для закрепления нажмите кнопку по­
Кнопка turbo дачи холодного воздуха 3 и повторите
процесс.
При нажатии кнопки турборежима ско­
рость воздушного потока увеличивается, Важно: Насадка-концентратор никогда
и волосы высыхают быстрее. Эта кнопка не должна касаться волос.
может быть заблокирована (PHD5780/
PHD5980). Режим может быть включен
при использовании любой скорости воз­ Только для модели PHD5780 / PHD5980
душного потока и уровня температуры.
Режим care будет выключен при включе­ Насадка-диффузор
нии турборежима.
Насадка-диффузор идеально подойдет
для прямых или поврежденных волос. Он
Кнопка подачи придает тонким, длинным или средней
холодного воздуха 3 длины волосам больший объем.

Обдув холодным воздухом идеально под­ Держите диффузор «пальца-


ходит для закрепления прически после ми» вверх, наклоните голову в
сушки. Таким образом отдельные участки сторону и проводите диффу­
волос фиксируются потоком холодного зором по голове снизу вверх,
воздуха. приподнимая волосы. Во вре­
Данную функцию можно включить в лю­ мя сушки пряди должны быть
бое время, и она будет работать до тех аккуратно уложены между
пор, пока нажата кнопка 3. «пальцами» диффузора.

Применение
Насадка-концентратор ●● Установите низкий уровень воздушного
потока и температуры.
Насадка-концентратор предназначена ●● Чтобы создать объем и естественные
для целенаправленной сушки и укладки локоны, нажмите кнопку подачи холод­
определенных участков волос. ного воздуха 3.
●● Повторите эту операцию с остальными
Закрепите на приборе локонами.
насадку-концентратор. Фикси­
руется она со щелчком. При
необходимости насадку мож­
но повернуть.

PHD5. 10/2009
64 ru
de

Чистка и уход Утилизация A


Перед хранением или чисткой обязатель­ Данный прибор имеет маркировку со­
но дайте прибору полностью остыть! гласно европейской директиве 2002/96/
ЕС по утилизации старых электрических

! Опасность поражения током! и электронных приборов (waste electrical
Перед чисткой выньте вилку сетевого and electronic equipment-WEEE). Этой
провода из розетки. директивой определены действующие на
Ни в коем случае не погружайте прибор всей территории ЕС правила приема и
в воду. утилизации старых приборов. Информа­
Не пользуйтесь устройствами паровой цию об актуальных возможностях утили­
чистки. зации Вы можете получить в магазине, в
котором Вы приобрели прибор.
●● Прибор протирать только снаружи
влажной салфеткой и после этого необ­
ходимо дать ему высохнуть. Не приме­ Условия гарантийного
нять острых или абразивных чистящих
средств.
обслуживания
●● Откройте держатель решетки воздухо­ Получить исчерпывающую информацию
заборника и извлеките решетку (рис. об условиях гарантийного обслуживания
A). Промойте и высушите ее или очи­ Вы можете в Вашем ближайшем автори­
стите мягкой кисточкой. Очистив ре­ зованном сервисном центре или в
шетку, установите ее на место и за­ сервисном центре от производителя
кройте держатель. ООО «БСХ Бытовая техника», а также
●● Снимите принадлежности и произве­ найти в фирменном гарантийном талоне,
дите их чистку. Повторное пользова­ выдаваемом при продаже.
ние ими возможно только после полной
просушки. Мы оставляем за собой право на внесе­
ние изменений.

Хранение
Не допускайте свертывания
сетевого провода в тугие
кольца!
Скрепите кабель с помощью
стяжки для кабеля.

Только для модели PHD5781


На время хранения рукоятку фена мож­
но повернуть на 180° для экономии про­
странства (рис. C).

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


‫‪de - 4‬‬
‫‪ar‬‬ ‫‪65‬‬

‫الرعاية‬ ‫االستخدام‬
‫● قم بضبط المروحة ودرجة الحرارة على أقل‬
‫ال تلفي الكابل باحكام مفرط‪.‬‬ ‫إعداد لهما‪.‬‬
‫قم بربط الكابل برباط الكابل‪.‬‬ ‫● لضبط الحجم والتموجات الطبيعية للشعر‪،‬‬
‫اضغط على الزر ‪( Cool‬تبريد) ‪.‬‬
‫● كرر العملية على األجزاء األخرى من‬
‫الشعر‪.‬‬
‫فقط ‪PHD5781‬‬
‫ألغراض التخزين‪ ،‬يمكن إدارة مقبض جهاز‬
‫تجفيف الشعر بمقدار ‪ 180‬درجة لتوفير‬ ‫التنظيف والعناية‬
‫المساحة (الشكل ‪.)C‬‬
‫احرص دائماً قبل حفظ أو تنظيف الجهاز على‬
‫أن تتركه ليبرد تماماً!‬
‫التخلص من الجهاز ‪A‬‬ ‫خطر الصدمة الكهربائية‬
‫عند تصميم هذا الجهاز‪ ،‬تمت مراعاة تعليمات‬ ‫اسحبي الكابل من الفيشة قبل التنظيف‪.‬‬
‫المفوضية األوربية ‪ 2002/96/EG‬الخاصة‬ ‫ال تغمسي الجهاز ابدا في الماء‪.‬‬
‫باألجهزة الكهربائية و االلكترونية المستخدمة‬ ‫ال تستخدمي المنظف العامل ببخار الماء‪.‬‬
‫و المعروفة اختصارا بـ ‪ .WEEE‬و تهدف‬
‫المفوضية الى خلق اطار فعال العادة استخدام‬ ‫● امسح الجهاز من الخارج باستخدام قطعة‬
‫و تدوير االجهزة القديمة‪.‬‬ ‫قماش رطبة فقط‪ ،‬ثم قم بعد ذلك بتجفيفه‪.‬‬
‫قومي باستشارة موزعكم المحلي لمعرفة احدث‬ ‫وال يجوز استخدام أية مواد تنظيف حادة أو‬
‫االنظمة المتبعة حاليا للتخلص من االجهزة‬ ‫خادشة‪.‬‬
‫القديمة‪.‬‬ ‫● افتح حامل شبكة إدخال الهواء وقم بإزالة‬
‫الشبكة (الشكل ‪ .)A‬قم بشطف وتجفيف‬
‫الشبكة أو قم بتنظيفها باستخدام فرشاة ناعمة‪.‬‬
‫الضمان‬ ‫بعد التنظيف‪ ،‬أعد وضع الشبكة وقم بإغالق‬
‫الحامل‪.‬‬
‫يتم تحديد شروط الضمان لهذا الجهاز من قبل‬ ‫● افصلي األجزاء الملحقة بالجهاز ونظفيها‪.‬‬
‫ممثلنا في الدولة التي يتم فيها بيع الجهاز‪.‬‬ ‫وال تستخدميها ثانية إال بعد أن تجف تماما‪.‬‬
‫يمكنك الحصول على تفاصيل هذه الشروط من‬
‫قبل الموزع الذي اشتريت منه الجهاز‪ .‬يرجى‬
‫إحضار فاتورة أو إيصال الشراء في حال‬
‫أصاب جهازك أي طارئ يغطيه الضمان‪.‬‬

‫نحتفظ بحقنا في إجراء أية تعديالت‪.‬‬


‫‪PHD5. 10/2009‬‬
‫‪66‬‬ ‫‪3 - de‬‬
‫‪ar‬‬

‫االستخدام‬ ‫ويتميز زر الرعاية بإمكانية تأمينه وإضاءته‪.‬‬


‫● قم بضبط المروحة ودرجة الحرارة على أعلى‬ ‫فيمكن إضاءته في أي وقت أثناء التشغيل ما لم‬
‫إعداد لهما‪.‬‬ ‫يتم تنشيط وظيفة توربو‪.‬‬
‫● قم بتوجيه تيار الهواء المتدفق مباشرة نحو‬
‫الجزء المرغوب من الشعر‪.‬‬ ‫‪turbo‬‬ ‫الزر‬
‫● لغرض التثبيت قم بتشغيل زر التبريد وكرر‬
‫العملية‪.‬‬ ‫عن طريق الضغط على وظيفة توربو‪ ،‬يتم‬
‫زيادة تدفق الهواء‪ ،‬األمر الذي سيؤدي بدوره‬
‫هام‪ :‬ال يجوز أبداً أن تالمس الفوهة الشعر‬ ‫إلى تجفيف الشعر بشكل أسرع‪ .‬يتميز الزر‬
‫مباشرة‪.‬‬ ‫بإمكانية تأمينه في الطرازين (‪PHD5780‬‬
‫‪ ،)PHD5980‬كما يمكن تشغيله عند أي مستوى‬
‫تم ضبط المروحة أو درجة الحرارة عليه‪ .‬وإذا‬
‫‪PHD5780 / PHD5980‬‬ ‫فقط‬ ‫تم تنشيط وظيفة الرعاية‪ ،‬فسيتم إيقاف تشغيلها‬
‫عند الضغط على الزر توربو‪.‬‬
‫وحدة نشر الهواء‬
‫زر التبريد‬
‫تتميز وحدة نشر الهواء بأنها مثالية للشعر‬
‫المستقيم أو التالف‪ .‬فهي تضفي حجمًا وكثافة‬ ‫يعتبر زر التبريد من العناصر المثالية لتثبيت‬
‫أكبر على الشعر الناعم أو الطويل أو متوسط‬ ‫قصة الشعر بعد التجفيف‪ ،‬حيث يقوم بالتثبيت‬
‫الطول‪.‬‬ ‫من خالل تدفق تيار الهواء البارد بين أجزاء‬
‫الشعر المختلفة‪.‬‬
‫أمسك األطراف المستدقة لوحدة‬ ‫يمكن تنشيط الوظيفة في أي وقت وتكون نشطة‬
‫نشر الهواء بحيث تكون متجهة‬ ‫طالما تم الضغط على الزر ‪.‬‬
‫ألعلى وقم بإمالة رأسك من الجنب‬
‫وتشغيل وحدة نشر الهواء في‬ ‫فوهة تصفيف الشعر‬
‫شعرك من األسفل‪ ،‬ثم ارفعها‬
‫ألعلى‪ .‬يجب أن يستقر الشعر‬ ‫فوهة تصفيف الشعر مُصممة لتتناسب مع‬
‫برفق بين األصابع الفردية لوحدة‬ ‫وقصات الشعر‬
‫أغراض تجفيف الشعر الموجه َّ‬
‫نشر الهواء أثناء التجفيف‪.‬‬ ‫المُحددة‪.‬‬

‫قم بتوصيل فوهة جهاز تصفيف‬


‫الشعر بالجهاز‪ .‬ويجب أن تثبت‬
‫بصوت مسموع‪ .‬يمكن إدارة‬
‫الفوهة حسبما يتطلب األمر‪.‬‬

‫‪Robert Bosch Hausgeräte GmbH‬‬


‫‪de - 2‬‬
‫‪ar‬‬ ‫‪67‬‬

‫المفتاح المفصلي الخاص بالتحكم في درجة‬ ‫أجزاء االستعمال والملحقات‬


‫الحرارة ‪.k‬‬ ‫التكميلية‬
‫‪ 3‬مرتفع ‪ 2‬متوسط ‪ 1‬منخفض‬
‫المفتاح المفصلي الخاص بالتحكم في درجة‬ ‫‪1‬‬
‫الحرارة ‪k‬‬
‫المفتاح المفصلي الخاص بالمروحة ‪l‬‬ ‫‪2‬‬
‫الزر ‪care‬‬ ‫‪3‬‬
‫الزر ‪turbo‬‬ ‫‪4‬‬
‫زر تبريد قابل للتثبيت‬ ‫‪5‬‬
‫المفتاح المفصلي الخاص بالمروحة ‪.l‬‬ ‫إشارة ‪LED‬‬ ‫‪6‬‬
‫‪ 2‬قوي ‪ 1‬ناعم ‪ 0‬مطفأ‬ ‫تضيء باللون األحمر بصفة مستمرة‬
‫لعملية التأين‬
‫أمسك جهاز نفخ الهواء بعي ًدا عن رأسك بمسافة‬ ‫شبكة دخول الهواء قابلة للخلع‬ ‫‪7‬‬
‫تقدر بحوالي ‪ 10‬سم‪.‬‬ ‫فوهة تصفيف الشعر‬ ‫‪8‬‬
‫حلقة التعليق‬ ‫‪9‬‬
‫التأين‬ ‫رباط الكابل‬ ‫‪10‬‬

‫مجفف الشعر هذا مجهز بوظيفة التأين بشكل‬ ‫‪PHD5780 / PHD5980‬‬ ‫فقط‬
‫دائم‪ .‬واأليونات هي عبارة عن الجزيئات‬ ‫وحدة نشر الهواء‬ ‫‪11‬‬
‫المشحونة كهربائياً الموجودة في الطبيعة‪،‬‬ ‫فقط ‪PHD5781‬‬
‫والتي يتم تكوينها في مجفف الشعر عن طريق‬ ‫يمكن إدارة مقبض جهاز تجفيف الشعر‪.‬‬
‫مولد أيونات‪ .‬ومن خالل ذلك سوف يصبح‬
‫الشعر أكثر نعومة مع إمكانية تمشيطه بشكل‬
‫أفضل‪ .‬كما يتم تقليل الشحنات االستاتيكية‬ ‫استخدام جهاز تجفيف الشعر‬
‫بالشعر‪ ،‬أي «تطاير» الشعر (= التأثير المضاد‬
‫لالستاتيكية)‪.‬‬ ‫هام‪:‬‬
‫وال يمكن إيقاف وظيفة التأين‪ .‬وتضيء إشارة‬ ‫● ال تقم أبداً بتغطية فتحة النفخ أو الشفط‪.‬‬
‫‪ LED‬باللون األحمر بصفة مستمرة‪.‬‬ ‫● احرص على مراعاة أن تظل فتحة الشفط‬
‫خالية تماماً من الوبر أو الشعر‪.‬‬
‫‪care‬‬ ‫الزر‬ ‫● إذا زادت درجة حرارة جهاز تجفيف الشعر‬
‫عن المعدل المسموح به‪ ،‬على سبيل المثال‬
‫عن طريق الضغط على زر الرعاية‪ ،‬يتم تبديل‬ ‫إذا تمت تغطية مدخل الهواء‪ ،‬فإن الجهاز‬
‫كل من تدفق الهواء ودرجة الحرارة تلقائيًا إلى‬ ‫يتوقف عن التشغيل تلقائيًا‪ .‬وسوف يعاود‬
‫مستوى مضبوط ً‬
‫مسبقا‪ .‬يعمل إعداد الرعاية‬ ‫التشغيل بعد بضع دقائق‪.‬‬
‫على تجفيف الشعر برفق بشكل خاص‪.‬‬ ‫لتجفيف الشعر المجفف بمنشفة ً‬
‫مسبقا‪ ،‬حدد‬
‫إعداد درجة الحرارة ‪ 3‬وإعداد المروحة ‪.2‬‬
‫‪PHD5. 10/2009‬‬
‫‪68‬‬ ‫‪1 - de‬‬
‫‪ar‬‬

‫اإلصالحات التي قد تجرى للجهاز‪ ،‬مثل‬ ‫الرجاء قراءة و اتباع تعليمات االستخدام‬
‫استبدال الكابل المعطوب‪ ،‬ال ينبغي أن يجري‬ ‫بعناية‪ ،‬ثم احرصي عليها و احتفظي بها في‬
‫إال من قبل قسم خدمة العمالء التابع لنا تجنبا‬ ‫مكان آمن!‬
‫ألية مخاطر‪.‬‬ ‫يصف دليل اإلرشادات هذا مختلف الطرز مع‬
‫ال تضعي كابل الشبكة أو الجهاز مطلقا في‬ ‫ملحقاتها‪.‬‬
‫الماء‪ ،‬وال تعرضي الوصلة لـ‪:‬‬
‫● التالمس مع األجزاء الساخنة‪.‬‬ ‫إرشادات السالمة‬
‫● السحب فوق الحواف الحادة‪.‬‬
‫● االستخدام كماسكة‪.‬‬ ‫خصيصا لإلستخدام المنزلي‬
‫ً‬ ‫هذا الجهاز معد‬
‫التستخدميها مع شعر مبلل ينقط منه الماء وال‬ ‫أو لإلستخدام في البيئات الغير تجارية أو‬
‫مع شعر اصطناعي‪.‬‬ ‫البيئات الشبيهة بالمنزل‪ .‬تشتمل البيئات‬
‫الشبيهة ببيئة المنزل على مناطق مخصصة‬
‫ال تستخدميه في المناطق القريبة‬ ‫ألطقم العمل في المحالت والمكاتب والمناطق‬
‫من الماء‪ ،‬كما هي الحال في‬ ‫الزراعية والشركات الصغيرة أو مناطق‬
‫حوض االستحمام (البانيو)‪،‬‬ ‫مخصصة لالستخدام من قبل الضيوف مثل‬
‫المغسلة‪ ،‬أو أحواض ماء أخرى‪.‬‬ ‫النزل والفنادق الصغيرة والمنشآت السكنية‬‫ُ‬
‫المشابهة‪.‬‬
‫خطر‬
‫ال تقربي الجهاز أبدا من الماء‪ .‬الخطر قد ينجم‬
‫حينما يكون الجهاز مطفأ أيضا‪ ،‬ولهذا فمن‬ ‫خطر الصدمة الكهربائية والحريق‬
‫الضروري سحب الكابل من الفيشة بعد االنتهاء‬ ‫ال توصلي الجهاز بالكهرباء و ال تستخدميه‬
‫من االستعمال أو في حالة االستخدام المتباعد‪.‬‬ ‫إال حسب التعليمات المثبتة على لوحة الطراز‬
‫يمكنك استخدام قاطع دائرة بجهد ‪ 30 mA‬أن‬ ‫والمواصفات‪.‬‬
‫يوفر أمنا إضافيا‪ .‬يرجى استشارة فني كهرباء‪.‬‬ ‫يمكن استخدام هذا الجهاز بمعرفة األفراد‬
‫الطبيعيين ممن ال يعانون من مشاكل عقلية‬
‫تنبيه! يمكن أن تصبح كل من فوهة جهاز‬ ‫أو حساسية مفرطة لما يصدره الجهاز من‬
‫تصفيف الشعر ووحدة نشر الهواء ساخنتين‪.‬‬ ‫سخونة‪ ،‬وال يجب استخدامه من قبل األطفال‬
‫لذا‪ ،‬اتركهما تبردان قبل فكهما‪.‬‬ ‫أو من ال يستطيعون التحكم في أعصابهم‪ .‬فقط‬
‫يسمح لهؤالء باستخدام الجهاز تحت اإلشراف‬
‫والمراقبة‪.‬‬
‫كما ينصح بعدم ترك الجهاز للعبث من قبل‬
‫األطفال‪.‬‬
‫احفظ الجهاز بعيداً عن متناول يد األطفال‬
‫استعملي الجهاز فقط حينما يكون الكابل‬
‫والجهاز ال يعانيان من ضرر ظاهر‪.‬‬

‫‪Robert Bosch Hausgeräte GmbH‬‬


Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Aprés-Vente • Servizio Assistenza •
Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto

DE Deutschland, Germany BA Bosna i Hercegovina, CY Cyprus, Κύπρος


BSH Hausgeräte Service GmbH Bosnia-Herzegovina BSH Ikiakes Syskeves-Service
Zentralwerkstatt "HIGH" d.o.o. 39, Arh. Makaariou III Str
Kleine Hausgeräte Odobašina 57 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Trautskirchener Straße 6 – 8 71000 Sarajewo Tel.: 022 819 550
90431 Nürnberg Info-Line: 061 100 905 Fax: 022 658 128
Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 213 513 mailto:bsh.service.cyprus@
Konfigurator und viele weitere Infos mailto:delicnanda@hotmail.com cytanet.com.cy
unter: BE Belgique, België, Belgium CZ Česká Republika,
www.bosch-hausgeraete.de BSH Home Appliances S.A. Czech Republic
Reparaturservice* Avenue du Laerbeek 74 BSH domácí spotřebiče s.r.o.
(Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar): Laarbeeklaan 74 Firemní servis domácích
Tel.: 01801 33 53 03 1090 Bruxelles – Brussel spotřebičů
mailto:cp-servicecenter@ Tel.: 070 222 141 Pekařská 10b
bshg.com Fax: 024 757 291 150 00 Praha 5
Ersatzteilbestellung* mailto:bru-repairs@bshg.com Tel.: 0251 095 546
(365 Tage rund um die Uhr www.electro.bosch.be Fax: 0251 095 549
erreichbar): BG Bulgaria www.bosch-spotrebice.cz
Tel.: 01801 33 53 04 EXPO2000-service DK Danmark, Denmark
Fax: 01801 33 53 08 Ks. Ljulin, bl.549/B - patrer Bosch Hvidevareservice
mailto:spareparts@bshg.com 1359 Sofia BSH Hvidevarer A/S
*) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz Tel.: 02 826 0148 Telegrafvej 4
der T-Com, Mobil ggfs. Fax: 02 925 0991 2750 Ballerup
abweichend mailto:service@expo2000.bg Tel.: 44 89 89 85
AE United Arab Emirates, BH Bahrain, ������������ Fax: 44 89 89 86
Khalaifat Est. mailto:BSH-Service.dk@
‫اﻹﻣﺎرات اﻟﻌﺮﺑﻴّﺔ اﻟﻤﺘّﺤﺪة‬ BSHG.com
BSH Home Appliances FZE P.O.BOX 5111
Manama www.bosch-hvidevarer.com
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A Tel.: 1759 2233 EE Eesti, Estonia
17312 Jebel Ali Free Zone – Dubai Fax: 1759 3340 SIMSON OÜ
Tel.: 04 881 4401 mailto:info@khalaifat.com RAUA 55
Fax: 04 881 4805 BR Brasil, Brazil 10152 Tallinn
www.bosch-household.ae BSH Continental Tel.: 0627 8730
Electrodomésticos Ltda. Fax: 0627 8733
AT Österreich, Austria mailto:teenindus@simson.ee
BSH Hausgeräte Serviços Autorizados de Fábrica
Gesellschaft mbH Eletrodomésticos ES España, Spain
Werkskundendienst Rua Barão Geraldo Rezende, 250 BSH Electrodomésticos
für Hausgeräte Jd. Guanabara España S. A.
Quellenstrasse 2 13020-440 Campinas/SP Servicio BSH al Cliente
1100 Wien Tel.: 0800 704 5446 Polígono Malpica, Calle D,
Fax: 0193 737 7769 Parcela 96 A
Tel.: 0810 240 260 mailto:HOR-CRM@bshg.com 50016 Zaragoza
innerhalb Österreichs www.boscheletrodomesticos. Tel.: 902 245 255
zum Regionaltarif com.br mailto:CAU-Bosch@bshg.com
Tel.: 0810 700 400 CH Schweiz, Suisse, www.bosch-ed.com
Hotline für Espresso-Geräte Svizzera, Switzerland FI Suomi, Finland
zum Regionaltarif BSH Hausgeräte AG BSH Kodinkoneet Oy
Fax: 01 605 75 51212 Werkskundendienst für Sinimäentie 8 D, PL 66
mailto:hausgeraete.ad@bshg.com Hausgeräte 02631 Espoo
www.bosch-hausgeraete.at Fahrweidstrasse 80 Tel.: 020 7510700
AU Australia 8954 Geroldswil Fax: 020 7510790
BSH Home Appliances Pty Ltd www.bosch-hausgeraete.ch mailto:bosch.kodinkonehuolto@
7-9 Arco Lane mailto:ch-info.hausgeraete@ bshg.com
HEATHERTON, Victoria 3202 bshg.com www.bosch-kodinkoneet.com
Tel.: 1300 368 339 Service Tel.: 0848 840 040
Fax: 1300 306 818 Service Fax: 0848 840 041
valid only in AUS mailto:ch-reparatur@bshg.com
mailto:bshau-as@bshg.com Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com

06/09
FR France HK Hong Kong, 香港 IT Italia, Italy
BSH Electroménager S.A.S. BSH Home Appliances Limited BSH Elettrodomestici S.p.A.
SAV Constructeur Unit 1 & 2, 3th Floor Via. M. Nizzoli 1
50 Rue Ardoin – BP 47 North Block, Skyway House 20147 Milano (MI)
93401 Saint-Ouen cedex 3 Sham Mong Road Numero verde 800 829120
Service Dépannage à Domicile: Tai Kok Tsui, Kowloon mailto:mil-assistenza@bshg.com
0 825 398 010 (0,15 € TTC/mn) Hongkong www.bosch-elettrodomestici.it
Tel.: 2565 6151 KZ Kazakhstan, Қазақстан
Service Consommateurs: Fax: 2565 6252
0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) Kombitechnocenter
mailto:bshhkg.service@bshg.com Seyfulina No:422
Service Pièces Détachées et HR Hrvatska, Croatia 480096 Almaty
Accessoires: Andabaka d.o.o. Tel.: 272 793 333
0 892 698 009 ( 0,34 € TTC/mn) Gunduliceva 10 Fax: 272 798 383
www.bosch-electromenager.com 21000 Split mailto:cts_pavel@bk.ru
GB Great Britain Info-Line: 021 481 403 LB Lebanon, ϥΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϨΒϟ
BSH Home Appliances Ltd. Info-Fax: 021 481 402 Teheni, Hana & Co.
BSH Appliance Care, mailto:servis@andabaka.hr Boulevard Dora 4043 Beyrouth
Service Division HU Magyarország, Hungary P.O. Box 90449
Grand Union House BSH Háztartási Készülék Jdeideh 1202 2040
Old Wolverton Road Kereskedelmi Kft. Tel.: 01 255 211
Wolverton Háztartási gépek márkaszervize Fax: 01 257 359
Milton Keynes MK12 5ZR Királyhágó tér 8-9. mailto:Info@Teheni-Hana.com
www.bshappliancecare.co.uk/ 1126 Budapest
bosch LT Lietuva, Lithuania
Hibabejelentés Senuku Prekybos Centras UAB.
Service Requests (nationwide) Tel.: 01 489 5461 Jonavos g. 62
Tel: 0844 8928979 Fax: 01 201 8786 44192 Kaunas
mailto:mks-servicerequest@ mailto:hibabejelentes@bsh.hu Tel.: 0372 12146
bshg.com Fax: 0372 12165
Alkatrészrendelés
Spares and Accessories Tel.: 01 489 5463 www.senukai.lt
Tel.: 0844 8928921 Fax: 01 201 8786 LU Luxembourg
mailto:mks-spares@bshg.com mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu BSH électroménagers S. A.
Product Advice www.bosch-haztartasi-gepek.hu 13-15,Zl Breedeweues
Tel: 0844 8928925 IE Republic of Ireland 1259 Senningerberg
mailto:mks-productadvice@ BSH Home Appliances Ltd. Tel.: 26349 300
bshg.com BSH Appliance Care, Fax: 26349 315
Head office Service Division mailto:lux-info.electromenagers@
Tel.: 0844 8928922 Unit F4, Ballymount Drive bshg.com
Fax: 01908 328670 Ballymount Industrial Estate www.bsh.lu
GR Greece, Ελλάς Walkinstown LV Latvija, Latvia
BSH Ikiakes Siskeves A. B. E. Dublin 12 Sia Olimpeks Elektroniks Ltd.
Kentriko Ipokatastima Service www.bshappliancecare.ie/Bosch Bullu street 70c
17 km E.O. Athinon-Lamias & Service Requests, 1067 Riga
Potamou 20 Spares and Accessories Tel.: 07 42 41 37
145 64 Kifisia Tel.: 01450 2655 mailto:bt@olimpeks.lv
Griechenland – Athen Fax: 01450 2520 SIA Baltijas servisa centrs
Tel.: 2104 277 701 IL Israel, ‫ישראל‬ Brivibas gatve 201
Fax: 2104 277 669 C/S/B Home Appliance Ltd. 1039 Riga
Uliel Building Tel.: 670 705 20
Nord-Griechenland – Thessaloniki Tel.: 670 705 36
Tel.: 2310 479 298 2, Hamelacha St.
Industrial Park North Fax: 670 705 24
Fax: 2310 475 574 mailto:domoservice@elkor.lv
71293 Lod
Sued-Griechenland – Tel.: 08 9777 222 www.servisacentrs.lv
Heraklion/Kreta Fax: 08 9777 245 ME Crna Gora, Montenegro
Tel.: 2810 325 403 mailto:csb-serv@zahav.net.il Elektronika komerc
Fax: 2810 324 585 Ulica Slobode 17
IS Iceland
Zentral-Griechenland – Patras Smith & Norland hf. 84000 Bijelo polje
Tel.: 2610 330 478 Noatuni 4 Tel.: 084 432 575
Fax: 2610 331 832 105 Reykjavik Fax: 084 432 575
mailto:cs_gr_helpdesk@bshg.com Tel.: 0520 3000 mailto:elektronikabsh@cg.yu
www.bosch-home.gr Fax: 0520 3011
www.sminor.is

06/09
MK Macedonia, Makeдoния PT Portugal SK Slovensko, Slovakia
Vudelgo BSHP Electrodomésticos, Lda. Technoservis Bratislava
Pero Nakov b.b. Rua Alto do Montijo, nº 15 Trhová 38
1000 Skopje 2790-012 Carnaxide 84108 Bratislava – Doubravka
Tel.: 02 2580 064 Tel.: 707 500 545 Tel.: 02 6446 3643
Tel.: 02 2551 099 Fax: 21 4250 701 Fax: 02 6446 3643
mailto:goran@vudelgo.com.mk mailto:careline.portugal@ www.bosch-spotrebice.sk
MT Malta bshg.com TR Türkiye, Turkey
Oxford House Ltd. www.electrodomesticos.bosch.pt BSH Ev Aletleri Sanayi
Notabile Road RO România, Romania ve Ticaret A. S.
Mriehel BKR 14 BSH Electrocasnice srl. Cakmak Mahallesi,
Tel.: 021 442 334 Sos. Bucuresti-Ploiesti, Balkan Caddesi No: 51
Fax: 021 488 656 nr.17-21, sect.1 34770 Ümraniye, Istanbul
www.oxfordhouse.com.mt 13682 Bucuresti Tel.: 0 216 444 6333
NL Nederlande, Netherlands Tel.: 0801 000 110 Fax: 0 216 528 9188
BSH Huishoudapparaten B. V. Fax: 021 203 9731 mailto:careline.turkey@bshg.com
Keienbergweg 97 mailto:service.romania@ www.bosch-home.com
1101 GG Amsterdam Zuidoost bshg.com TW Taiwan, 台湾
Storingsmelding: RU Russia, Россия Achelis Taiwan Co. Ltd.
Tel.: 020 430 3 430 OOO "БСХ Бытовая техника" 4th Floor, No.112
Fax: 020 430 3 445 Сервис от производителя Chung Hsiao E. Road, Sec. 1
Малая Калужская 19 Taipei
Onderdelenverkoop: 119071 Москва Tel.: 02 5556 2556
Tel.: 020 430 3 435 тел.: 495 737 2961 Fax: 02 5556 1235
Fax: 020 430 3 400 факс: 495 737 2982 www.boschappliance.com.tw
mailto:infoteam.nl@bshg.com mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.boschservicedienst.nl UA Ukraine, Україна
www.bsh-service.ru Київ
NO Norge, Norway SE Sverige, Sweden ТОВ "Дойчелектросервіс"
BSH Husholdningsapparater A/S BSH Hushållsapparater AB тел.: 044 248 71 54, 55
Grensesvingen 9 Röntgenvägen 1 СП "Аматі-Сервіс"
0661 Oslo Solna тел.: 044 568 51 50
Tel.: 22 66 06 00 Tel.: 0771 11 22 77 ТОВ «Техноофіс»
Fax: 22 66 05 50 Fax: 0771 11 22 88 тел.: 044 274 96 72, 74, 76
5052 Bergen 41104 Göteborg ТОВ "Побуттехсервіс"
Tel.: 55 59 68 80 Tel.: 0771 11 22 77 тел.: 044 462 50 05
Fax: 55 59 68 90 Fax: 0771 11 22 88 www.bosch-pt.com.ua
7037 Trondheim 21376 Malmö XK Kosovo
Tel.: 73 95 23 30 Tel.: 0771 11 22 77 NTP GAMA
Fax: 73 95 23 40 Fax: 0771 11 22 88 Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
mailto:service-deler@bshg.com mailto:service.stockholm@ 70000 Ferizaj
www.bosch-hvitevarer.com bshg.com Tel.: 038 502 448
NZ New Zealand www.bosch-hushall.com Fax: 029 021 434
BSH Home Appliances Ltd. SG Singapore, 新加坡 mailto:gama_mb@yahoo.com
New Zealand Branch BSH Home Appliances XS Srbija, Serbia
Unit F 2, 4 Orbit Drive (SEA) Pte. Ltd. SZR "SPECIJALELEKTRO"
Mairangi Bay, Auckland 1310 38C-38D Jalan Pemimpin Bulevar Milutina Milankovića 34.
Tel.: 09 477 0492 577180 Singapore 11070 Novi Beograd
Fax: 09 477 2647 Tel.: 6350 5000 Tel.: 011 2147 110
www.bosch.co.nz Fax: 6350 5050 Tel.: 011 2139 552
PL Polska, Poland mailto:bshsgp.service@bshg.com Fax: 011 2139 689
BSH Sprzęt Gospodarstwa mailto:spec.el@eunet.yu
SI Slovenija, Slovenia
Domowego Sp. z o.o. BSH Hišni aparati,d.o.o. ZA South Africa
Al. Jerozolimskie 183 Litostrojska 48 BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
02-222 Warszawa 1000 Ljubljana 15 th Rd., Randjespark
Centrala Serwisu Tel.: 01 583 08 87 Private Bag X36, Randjespark
Tel.: 0801 191 534 Fax: 01 583 08 89 1685 Midrand – Johannesburg
Fax: 022 57 27 709 mailto:informacije.servis@ Tel.: 086 002 6724
mailto:Serwis.Fabryczny@ bshg.com Fax: 011 265 7852
bshg.com www.bosch-hisniaparati.si mailto:service@bsh.co.za
www.bosch-agd.pl www.boschappliances.co.za

06/09
Für Produktinformationen sowie Anwendungs-
und Bedienungsfragen aus Deutschland:
Garantiebedingungen Bosch-Infoteam
Gültig in der Bundesrepublik Deutschland (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen Tel.: 01805 267242* oder unter
und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen bosch-infoteam@bshg.com
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus *) 0,14 EUR/Min. aus dem Festnetz der T-Com;
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Mobilfunktarife können abweichen.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nach-
stehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät, die
nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen wenn sie uns unverzüglich nach
Feststellung und innerhalb von 24 Monaten – bei gewerblichem Gebrauch oder gleichzusetzender
Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten – nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen
Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die
für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen
und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen
oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung
gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf
Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage,
Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen
zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wurde.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme auf diese
Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder
unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort
können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser
Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben
genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen
Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener
Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für Deutschland.
Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen
Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt
bei unserer Landesvertretung anfordern.

Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:


Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner
zur Verfügung.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany

Mat. Nr. 9000499293


de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi,
06/09 es, pt, el, tr, pl, hu, uk, ru, ar