Sie sind auf Seite 1von 5

PROGRAMA DE FORMACIÓN GENERAL

ASIGNATURA DE COMUNICACIÓN
(Normas ISO 690 y 690-2)

FICHA TEXTUAL N.o 1


Tema de investigación: Problemas y métodos en el aprendizaje de la ortografía de la lengua española

Subtema: Nombre del idioma


Palabras clave: Idioma, lengua española, castellano
Fuente:

VALLADARES Rodríguez, Otto. Manual de ortografía. Lima: Mantaro, 1999. 542 pp.

Cita textual: p. 29
“La actual lengua española –o idioma español o simplemente español– surgió con el nombre
de castellano por haberse originado en el reino de Castilla, región central de España, lugar
del que se difundió, en principio, por todo el territorio español y, luego, por todo el mundo”
(Valladares 1999: 29).

Cita parafraseada:

La lengua española es llamada también idioma español, español o castellano; este último
nombre se debe a que nuestro idioma se originó en el reino de Castilla, región desde la cual
primero se extendió por España y después por todo el mundo (Valladares 1999: 29).

Comentario:

Nuestro idioma tiene diferentes nombres y estos, por lo general, se emplean


indistintamente; sin embargo, es necesario investigar si cuando se le llama castellano no se le
confunde con un dialecto actual en España, como el gallego, el aragonés, entre otros.

Ubicación en el trabajo de investigación: Capítulo 1


Investigadora: Carmen Susana Navarrete Távara

EAP: Educación Primaria Aula: 120 Turno: Mañana Fecha: 14/4/10

¡Ser universitario en la UCV es ser investigador!


PROGRAMA DE FORMACIÓN GENERAL
ASIGNATURA DE COMUNICACIÓN
(Normas ISO 690 y 690-2)

FICHA TEXTUAL N.o 2


Tema de investigación: Problemas y métodos en el aprendizaje de la ortografía de la lengua española
Subtema: Ortografía de la letra
Palabras clave: Ortografía, grafía, fonema, alfabeto
Fuente:

REAL Academia Española. Ortografía de la Lengua Española [en línea]. Madrid, 1999
[fecha de consulta: 16 febrero 2010].
ISBN: 8423992500
Disponible en:
http://www.rae.es/rae/gestores/gespub000015.nsf/(voanexos)/arch7E8694F9D6446133C
12571640039A189/$FILE/Ortografia.pdf
Cita textual: p. 1
“En su intención original, el abecedario o serie ordenada de las letras de un idioma
constituye la representación gráfica de sus fonemas usuales, es decir, de los sonidos que de
modo consciente y diferenciador emplean los hablantes. Una ortografía ideal debería tener una
letra, y solo una, para cada fonema y viceversa. Pero tal correspondencia, por motivos
históricos y de diversa índole, no se produce casi en ninguna lengua, aunque el español es de las
que se aproximan a ese ideal teórico” (RAE 1999: 1).
Cita parafraseada:

La organización ordenada del abecedario se debe a que, en un principio, se intentó


representar cada letra con un sonido específico. El idioma español está muy cerca de este
propósito, pero carece de esa total relación por razones históricas (RAE 1999: 1).
Comentario:

Al parecer, el propósito de la correspondencia entre letra y sonido es una utopía, ya que


la lengua es mutable en el tiempo. Observamos que efectivamente en nuestro alfabeto subsisten
letras como la “h” que tuvo un sonido aspirado en la época medieval, pero actualmente su
insonoridad ocasiona errores en la escritura.
Capítulo 1
Ubicación en el trabajo de investigación:
Investigadora: Andrea Marcela Velarde Rodas
EAP: Educación Primaria Aula: 120 Turno: Mañana Fecha: 15/4/10
¡Ser universitario en la UCV es ser investigador!
PROGRAMA DE FORMACIÓN GENERAL
ASIGNATURA DE COMUNICACIÓN
(Normas ISO 690 y 690-2)

Texto seleccionado para la extracción de información:

BREVE RESEÑA HISTÓRICA DE LA ORTOGRAFÍA


DE LA LENGUA ESPAÑOLA

La primera fijación ortográfica importante en la historia de la


lengua española se produjo en el siglo XIII y fue impulsada por el Las primeras normas en la
rey Alfonso X “El Sabio” cuando reconoció al castellano como ortografía de la lengua española
lengua oficial de Castilla. Esta fijación ortográfica fue hecha con un
se presentaron en el siglo
sorprendente criterio fonológico para su época, pues, en términos
generales, se hizo corresponder a cada fonema de la lengua con su
XIII, cuando se estableció la
respectiva letra o grafía. relación entre fonema y grafía.
En los siglos XV y XVI nuestra lengua sufrió grandes cambios
en su sistema fonológico, porque algunos de sus fonemas (sonidos Durante los siglos XV y XVI
con significación) se fusionaron con otros, se transformaron o algunos fonemas se integraron
sencillamente desparecieron. La ortografía de la época de Alfonso
en uno solo, cambiaron o se
X “El Sabio” (es decir, de dos o tres siglos anteriores) quedó con
más letras que fonemas. Y esta situación, en lo fundamental,
extinguieron.
continúa hasta ahora. En el llamado “Siglo de Oro Español” cada
escritor escribía tal como pronunciaba provocando anarquía en la
escritura de nuestra lengua. Por ejemplo, se dio el caso de la
religiosa Teresa de Ávila que no utilizó ninguna “h” en sus escritos.

Ante esta situación anárquica de la ortografía que ya


dificultaba la comunicación escrita, surgieron varias propuestas de
reforma ortográfica, siendo la más importante la que publicó
La propuesta más importante
Antonio de Nebrija en 1517 con el título de “Reglas de Ortohgrafía para reformar la ortografía dio
en la Lengua Castellana”, dando prioridad a la pronunciación de las importancia al aspecto fonológico
palabras frente a su escritura etimológica.
más que al etimológico.
A partir de su creación, en 1714, la Real Academia Española
de la Lengua asumió el papel conductor en la reforma de la En 1714, la RAE asume un
ortografía. Así su primera reforma fue publicada en 1726. La
criterio equilibrado entre lo
academia adopta una posición intermedia o ecléctica entre las
fonológico y etimológico.
escrituras fonológica y etimológica de nuestra lengua, posición que
se conserva, básicamente, hasta hoy.

¡Ser universitario en la UCV es ser investigador!


PROGRAMA DE FORMACIÓN GENERAL
ASIGNATURA DE COMUNICACIÓN
(Normas ISO 690 y 690-2)

La labor de la academia en el terreno de la ortografía se


mantuvo muy activa hasta 1815. Después de buen tiempo, a partir Las normas ortográficas más
de 1959, están vigentes las reformas ortográficas más importantes importantes rigen desde 1959.
del siglo XX.

En 1994 se ha producido la más reciente reforma ortográfica


La última reforma ortográfica
del español, en virtud de la cual han desaparecido las letras “ch” y
“ll” del alfabeto ortográfico de nuestra lengua, el que se ha
fue en 1994, en la que se
reducido a 27 letras. A partir de esta reforma, la “ch” figura en los anuló las letras “ch” y “ll”.
diccionarios como la “c” seguida de “h” y la “ll” como la doble “l” o
“l” seguida de “l” como aparecen en los diccionarios de otras
lenguas europeas.

El texto fue tomado de las pp. 31-32 de la fuente siguiente:

VALLADARES Rodríguez, Otto. Manual de ortografía. Lima: Mantaro, 1999. 542 pp.

¡Ser universitario en la UCV es ser investigador!


PROGRAMA DE FORMACIÓN GENERAL
ASIGNATURA DE COMUNICACIÓN
(Normas ISO 690 y 690-2)

FICHA DE RESUMEN N.o 1


Tema de investigación: Problemas y métodos en el aprendizaje de la ortografía de la lengua española

Subtema: Historia de la ortografía


Palabras clave: Ortografía, historia, reforma

Fuente:

VALLADARES Rodríguez, Otto. Manual de ortografía. Lima: Mantaro, 1999. 542 pp.

Resumen: pp. 31-32


Las primeras normas en la ortografía de la lengua española se presentaron en el siglo
XIII, cuando se estableció la relación entre fonema y grafía. Posteriormente, durante los
siglos XV y XVI algunos fonemas se integraron en uno solo, cambiaron o se extinguieron. La
propuesta más importante para reformar la ortografía consideró lo fonológico más que lo
etimológico. A partir de 1714, la RAE asume un criterio equilibrado entre lo fonológico y
etimológico. Las normas ortográficas más importantes rigen desde 1959, siendo la última
reforma ortográfica la de 1994, en la que se anuló las letras “ch” y “ll” (Valladares 1999:
31-32).

Comentario:

El texto permite observar que el idioma español ha ido evolucionando a lo largo de los
siglos hasta la actualidad y que ha imperado un criterio equilibrado en las reformas de la
RAE. A la fuente consultada falta agregar los cambios recientes como la tildación diacrítica
opcional en el adverbio de modo “solo” y los pronombres demostrativos “este”, “ese” y “aquel”.

Ubicación en el trabajo de investigación: Capítulo 1

Investigador: César Augusto Chávez Méndez

EAP: Educación Primaria Aula: 120 Turno: Mañana Fecha: 16/4/10

¡Ser universitario en la UCV es ser investigador!

Das könnte Ihnen auch gefallen