Sie sind auf Seite 1von 8

Mehr als‘n App‘l und‘n Ei….

dürfen Übersetzungen nicht mehr kosten heutzutage…


Die Konkurrenz ist groß und lt. Suchmaschine sind „professionelle
Übersetzungen vom muttersprachlichen Fachübersetzer“ für
Nullkommanix zu haben – und das in allen Sprachen und
Fachgebieten… Na dann!
Ein glasklarer Fall für:
„Super-Übersetzer“
Super-Übersetzer lebt – sagen wir mal – in Argentinien. Dort sind die
Lebenshaltungskosten sehr niedrig. Er ist diplomierter Fachübersetzer und hat
Maschinenbau studiert. Er ist zweisprachig aufgewachsen und spricht Deutsch und
Englisch als Muttersprache. Da er in Argentinien lebt, und das seit sage und schreibe 20
Jahren, spricht er auch noch fließend Spanisch. Und selbstverständlich übersetzt Super-
Übersetzer für: Nullkommanix. Klarer Fall…
Bestens, denn
„Super-Übersetzer“ …
… gibt es natürlich Tausende: Für alle Sprachen, Sprachkombinationen und
Fachgebiete: Übersetzung, Fachübersetzung, technische Übersetzung: Schüttelt er aus
dem Ärmel. Übersetzung Technik, Übersetzung Recht, Übersetzung Wirtschaft,
Übersetzung Medizin, Übersetzung Wissenschaft:… gaaaaar kein Problem…. Und das
alles zum Spottpreis.
Da können wir aber lange
suchen…
… denn bis auf wenige – sehr wenige – Ausnahmen gibt es natürlich genau diesen Übersetzer nicht.
Die richtigen Übersetzer, die wohnen in ihrem Heimatland. Der Englisch-Übersetzer sitzt also eher
nicht in Argentinien, und der Französisch-Übersetzer ebenfalls nicht. Übersetzung ist Kopfarbeit,
für die es Fachwissen braucht, langjährige Erfahrung und ein unendlich großes Talent, um mit der
Sprache richtig umgehen zu können und Sachverhalte und Inhalte von einer Sprache in eine andere
zu transferieren und im Ergebnis einen Text zu präsentieren, mit dem der Auftraggeber sein Produkt
erfolgreich verkaufen und vermarkten kann. Genau darum geht es.
Übersetzer gesucht.
Übersetzer gefunden.
Gute Übersetzungen sind bestimmt nicht teuer, sondern angemessen. Und eine
gesunde Preisbasis, mit der auch der Auftraggeber einverstanden ist, findet man
immer. Eine gute Übersetzung verkauft ein Produkt. Eine schlechte Übersetzung nicht.
Nur gute
Übersetzungen…
… bringen uns weiter. Damit wir auch morgen noch …
Bücher in unserer Muttersprache lesen können, die uns faszinieren, begeistern und
berühren, Anleitungen in unserer Muttersprache tatsächlich auch verstehen können und
Möbel gleich richtig zusammenbauen können, Filme in unserer Muttersprache sehen
können usw.
Die ganze Welt ist Sprache.
Gute Übersetzungen gibt‘s
nicht…
… für Nullkommanix: Übersetzung, Fachübersetzung, technische Übersetzung,
Kreativübersetzung, Lokalisierung, technische Dokumentation, DTP, Voiceover,
Untertitelung, Synchronisation usw. usw. Kombiniert mit einer großen
Leidenschaft für Sprache und selbstverständlich einem hohen Anspruch an
Qualität, Fachwissen, Kompetenz, Loyalität, Integrität, Fleiß und
Menschlichkeit.
Mit dem Herzen dabei…
… Ihr Partner für Sprache:

info@transloopa.de info@transloopa.de
www.transloopa.de www.transloopa.de

Wir sprechen für Sie. Das spricht für uns.

www.transloopa.com/www.transloopa.eu/www.transloopa.info/
www.transloopa.nl/www.transloopa.es

Das könnte Ihnen auch gefallen