Sie sind auf Seite 1von 79
Karlheinz Stockhausen ,Atmen gibt das Leben...” Chor - Oper mit Orchester (oder Tonband ) 1974/77 Werk Nr. 39 I. ,Atmen gibt das Leben...” Stockhausen BELEVEATONG a Sehr langsam - etwas unregelmasig [AUGEN ZU pee ? 2 2 dinadne Sopmane T T *T | i) [ink [he}] ‘2x [hak] (rss) Jacana cinatonon aus tin oo ee aw ey rd aus on re = ————! =- — rend indieni) Fe] md ) tr] beer] (] ) geuMnsige us NEN SEN eN BN As aN Sopran — = = Att Tenor Bass 6 ers er a a i GY sommen nit gedfrutin Hon a9 ® A a__|a a ® © CB) simon mab gfcten Pend Einsitze mien nicht genau syschron sein Fm 5 ‘ne wg) 4 eintelne “ ¥ ‘ cu a ; 1 [rat weg 3 satrcher Raf [uk] sano = sD oe ee Sty fm) fr] fm] br] Fg meng ben”™ fr) by] fr) Menage NUS AUS EIN ; es _ me f 2 myo — a 5 Pa) Tt] = 1 — SS SS ial t —-_ I t br] t pr] men git da le ben’ @)ennen (jer of a he te se Fm BELEUCHTUNG heller “singe: “doch ent das Singen ORs) ®t Frauen toft taf Teco ee raft lant * oe “ate mengitdas Leben’ [hk] “dash: ‘© “doom ® © eee os = f rues Sane — = oF a _& Cry] lr) [Sai Tang, langeame “decker, ah at PE @an punsige [Av EN ne ) a = s es = —=@ jie Neat ain Toe ALLE raft 7 © i totes, | ae pn enamie clo A se Hagen ben be trsteunt fragend Hinde etwas in dit Hk, ee TB ae tay kal ler BELEUCHTUNG wird allmihlich ganz hell bis Takt 39 a Zienlich — Pre ALLE stehen Laggan —unregelnifig af, (niokt peteativds) [hsk) (hek] schanen sich guyenuitig an, Teme beat ) Anime os - [wi] ALLE afon durchsinander «sehr hoch - waregelne, mit Parte, $ ede sinige Male [hek] (SehLuchanf) cinatmend (P). TUTTI — J ALLE. schaven erstaunt den Tenor an Za 7 durch pened. [Sent Tangsam]~ poco a poco accel. __ __ __ Kepfnichen tale Saye _——— ss; ® eo Synmsintn, SOP —— or a EF er Team ln = je lobe Tome tty TL errr at ju joe ——_—_——— jes s @[eo ot 1 ief Som gee gen [git aes > n23| P A — = a ‘| Sine gun Singen| git de B ~ & fee Go ke ee ED sie Sin gen Sin gene Si gen | git pe : gen.je Sin gen | git gen je Singen gon Dar Sin- k: Abttend. von cat" ALLE rufen flisternd aunchet stimmhaft down immer stimmboser: Ergint die Gestalt”) beliedig oft er" IL. ,,Sing ich far Dich, singst Du far mich” 23.) 2257] Alle bleiben steren wie am Schluss von “Atmen...” BP) wie ein Echo . cr = 5 — = 3 © Fa oe ri SS te 4 [Pas Sine ger fe Sin- genja Singen git dewGe- stat vitotn ds Sages [EC ak aoe AE SO TST Be te forms vE ff O wre Aten a con VIE Mauston in| = 2 a Sb [TOTTI A] (ea Hose.) In : eda als a Se tis (Klavier macht Crevendi nd sal someiniarany eraltene Akkorde mit Trenel:) Fm fd [J=180 Vibe ately tea 4 F © = . 2 = NM : - Ss SS] SSS SS SS 5 Sing ich fir mich tinget Dui Dich Sing ih far mish, singt Du fe Dich, Dock: WT ding for me, you ting’ Jor thee. ‘Sing T forme, gov ting for Ue But a je Shane pousoue mei, ty chrkes or ta. A ipdutiperme, “ty carder pr ta Mais —=@ a) a Tempo o—=o —® Shy th fi Diam tog De fir mio 9 ng Sor tee fee sill Be Te Spice OS m tu chantespour mi \ Ein Drie jeder dar 4 Stimmgreppen singé die Melodie von Anfang, ci tueites Drittel ab der enten Klommer (wiederholt aber auth vom Anfang der Zeile) cin dries] rite ab dar suciten Klammar (wiedsrholt ehenfally vom Anfang der Zele). Ale wiedevhsen stindig die gante Zale. Zeitlich slat nn jeler ein, wann er will sat muh a1 im Tah chron Sen, worann sid dn vidlbishtger Kanon eri, Jeder soll ab und wv fir menrere Tate ausslsen wh dort wtlesingen, uo er agtttal hal, damit man immer Tele des Tentes verte Dien Regul giltes far narers alle folgenden TUTTI. Busonderts: In diesem [FUTTI) singen wihrend der arsten 18 Takle MUR SOPRANE, dana setten dia anlecen individual cin. |=-Bep. 3013 taste» [53°] WIEGEND [Je13H] Ale drehen sich in winzig Kleinen Trippelschritten mit dem Ricken zum Publikum. Begin 1. Dei Besinn 2. Deittl eheedbich weber 50 sehveck- leh sae WIEGEND reo Koj 2 v fedamdar Rryhnos 5 y Wa N vr v0 Ve Ye i cen es TUT nts aad vse on mad dans Les page sulophonessesemeck ida Stee traduit da Ue Langue do pase (6Ftraduction on fravgais dant lavant props page) (iette ang role trite on angle We all TUITls7 ta guna tent vomains ornare Shon ei ping arc anlteltf cn of prformance Citas cebu gece BI Te The eagle teat aluays remains ix English in Linder mit englscher Sprache in Destich, sonst wird er in die Landesiprache Sberest (ice Frannisiice im Vorsort Seite TZ). Der eugliche Test bleibt immer Enghich. Wek Nr a9, Beginn 3, Deitel nach Einsatz des folgenden Nkordes indvidel, auslaufen oa dncapo iat [aenteck- Lich war [58] Dee Text mip vie cine hontinvieriche Ersithling geiongen werden; sichfoar me an uf alin tots dar Unterrechangen grafe Satsbogen spansen. Pua aoe on Meee Wie ein Bote, der gelaufen ist (hinter Atem) und eine grope Nevighst bringen will; in Pausen hrbar Atem schépfen; patie Pre Takt auf 1. olar 2. oder 3. Taktecit eine Hand oder Kopfbeuieging machen, dam Sinn entsprechend. Evample: CAR(S Fo eee SS a £ Sa smes-sen-ge-(ner (ente tinzelne | cygistutinr nee ge heme nts Bo- te, ‘Aitotin ) GiRist ae here, Ses wer et - A leone: tat ig, Sager TF ewe, Fup Chorisch afmen, ganz weich 0b/Ho auy= nh eingttson; indy. fOr igure Zaten peciaren bis (ca 58s fy] lingere Zeiten passieren. is Fa] ) Kin wim {2 os ZF 1 gutett Noten ohne Kopf bentichnen sar f 1 ofr din natiches Sprecher 2 Dear Sprechlage. Z soe 9e: tamt als Mensch mit gare, martem Leb ER brabte der = gid smn ith a foremal bon dy HE bromht he Es wife herme om o cep vers mls Laeger fe Am ey fm sam Hmm tigen A, = Be sat nung des geese pers tan Planecten be Nesh- weit, dap die Lie neste erm fe cape tend planet, that the loved’ Sree waitin Ste ee te fs meee eels ben in der Hei- ma wareten und dap die Sax che noch ih ver le ten ists the land, the home-land, and that the Couse is ret, isnot yet att: ee en mes at. ten- dent ou pays, tie lk Cause nat me pre doe fm Ein “je der soll a G, gene Faust vere sue chen, sich ows Sa Eve ty one shoud try tote hnaet ct is oun risk from Se Chee dat ey er tat aeal, sel par oie mime, de. (ve tes nie ow freiven, und werves wast, dem woiir- de via, on his own frte himself one suhe dares, zZ dé i wer de ‘Sar ta via, risque i mn BD iberhastcht stare nach folgen ganz scharfes [t] (gereimnisvoll) stehen. Gnnedocnnaketia) tin Boot ge schickt in Nast und NO bel, beat will be sent in night and fo~ (hog wo: yé one Darque, par nuit st brill: ard bs Zucrot spieit das Orchester 13 Tahte allein, wad dame sefaf der Chor cin wie in [FUTTTT Besonderes : In diesen [TUTTE] singen wahrend der ruciten Periode (1b. ~26.Takt) NUR TENSRE ; und nua sefzen se einteln nacheinander taktutise in (erster das Drs Jos des 2. Det err de 3. Det) air des | rites |e); jeder macht aber san nach 4,5 oder 6 Teton die ene Unlrbrcang ‘Ay 3.Peviode (27 Tit) setaen allt andiren nach and nach a Lh ein (Unterbrechungen nicht vergenen). 2. Bop. 13 Tate Beginn 1. Deital Baginn 2.Dritel > a ty nthe trae Beginn jules 2. Spates Ate Oba als Om i ee Pa KU/HalL (eip> ale sen gleich Laat in) ORCHESTER: Spialregeln wie fir Chor in (TUTTI T]: Jeder Spieler sefat zeitlich vom Anfang des TUTTI an ad lib. ein, jedoch im Tadt synchron (nian mf genase waterscheiden, von wo am jeder die Noten 20 lesen beginnt, und wann jeder zu spielen beginnt). Pieses Nolenbild zeigt alte mur annthernd die hanonische Uberlagerung. Beginn 3. Drittel Besinn jeder 3 Spiele od id 7 — * ; Siler Hey |[s 2 meh | ye btn £ =] $ Stat oh Bord boll on boerd, tow- reaw & bord 7 Dante ges hiss. athe 7 ioe p= ft = == 7 a 5 glei- tet ein Klei- nes Boot gi Wir (rides a Wie ttle boat se une petite barge A> bend- la pluie ih trennen + aoa: soured rollend, [+] ss den le Flu. flew spe rale ®. du throv- (Nore den (hough the tra: vers nach folgenden Orehesterakrent A Einsitee wie in (FOTTII). Besonderess Widrend dar ersten 13 Tabte setten die Altstinnen aintele nacheinandar sin; ab der roriten Peciode (1h, Talt) machen sie einzeln nadhinandes P——fm—P . Alle anderen setten ab der rusiten Periede nach und nach ein. |2rte| 2Tse | z.Bsp. 3613 Tante = [53°] 7 TH] CHORE ab 3. Prioda (29. Tat) LTT powsa pow [ereseendo at] ORCHESTER : ab 4.Takt (gant allmihlich) Begin 1. Dritiel Beginn 2. Deitel $s Das ist wane [ALT 13 Taste (MP) dann cimeln p sempre iat Jochreck-tich wahe 50 Lehrend das Rublikum anschauen, mit vechter Hand Danmen~ und Zeigefingerspitee oneinander als Kreis vor sich in die Luft halten, die anderen finger gerpreit; auf jeder 1, Taktzait mit dee Hekarzes Stik f ; ve in dar Luft) machen: : seri sehnall wm effinan Linken Hand cine andere Geste ruckhaft in der Luft macher ch siwte trentse thehenlinr Piss @) fees dren Senza vibrato =3>03—5 se © f f ge ro for re sense ord, 7 die ww Anfang beschrebene Fingtshaltung bleibt immer 7 tH. gemdlinig: noch en eth in tt vom tinen Block sug Kohlberg Stace Staak Koper meg mit Hainden zeigen (PB) heats “gen 5 . @ ms, ® Pop ff Ff Sa me- ter weit Hsu sere blake. Stim-men, me- ters for thir]——ouh hu blocks of hev-aes, —Voinces, ki be- me - tlre hom PA tes demai-sons, Dat vis, rasch zum Publikum drehen, Si nicht anschaven, (crater cinzelner Bap) =O» ————: ——————j# ——— > Ss [18] erschreckt zum Bag schaven SS mit’ Hinden in den Hiiften By oe, ‘wou re Wie tin Zaubever, mit phantastischen Gesten, rollenden Augen; beide Hinde (flack, wit een) machen magische Geiten. Sz nicht beachten. facade machin 1 ca - : af ee ee SSS ee aS Wendie Me cede Ki, de da At a pramee-hit, ur ja ter, drt lems tom eg nt tet ores wer pet Gand les me ete " ova pen : set [ene] Zu By Gerte win eine [294] 7 Onefeige machen, dae “E® on Fable wenden’ — ® a A 225395 = , 3 eS ‘en! ) beide starren Stine Be ae aes eal eas bveran Weta, mma ft a Heesecr| as 7a f= pew joe jo | + t 1 blitrartig zu 5, Dis 5; weit vorgebuuyt anstarren, feb an SEE Stinume brisht we ba oder 3 3. # Z ts = = Signe le alee a senden, wea ofalbods mo es an es gran. detostes ores pewvent €- tre : } vg: & if mu ons, ' HF Langue ein Bein nue x yam Bein Enoch hsher woth haher ie Seat “heckheben stanpien “SS fanefen sein haben MFI Be tbe writ beiden Fiifon nacheinander starpfen fay Entietat zum Bawisten schauensich wndrehen und sur Biihnenriichiwand lanfen , dart mit hechgexogentn Schalteme (Ridden ui Publibion) stehen bleiber. S. a. “1 Mit Lange Senrittn anf Zehanspteen 24 $; lanfen (die | eglinfe) und sch dovt anf the Stelle stellen, tae nacho, dann entschieden zum ume wenden mit Gorter wie ru B, ae Pali Gate wees BSS eal] sprechen (iberdetis) f= 4) 5, x ba] Stimone bright sedasmal iin die Kepfitinene (sehe_kaminch) CS ity [2:31] Beigefinger hock heben Wenn die Mesons, der Kit, der die ‘Atome zusammenhalt, zerfallen, When the mesons, the putty which holds the atoms together, decompose, vend es misons, leciment qui tent [Streicher Zs Am sess won 5] ay Omnminns | [Alle Zucker erschrocken { [easammen ants steha die Mu" ong are born the mu ‘ons st former Les mu ons ensemble le afomas se dsintigrest, A 1 PE Widen flat and am Sel 3 | ertauberade Bencguny tin allen Cavin hhohes Pr mit fauchenden Geriaschen. Schrei Or cr Pte wit Rin ane 2) Pastas mit hog roger 1 Sehultern jshlen Banshe, ie Hinde abuchrend vor Sith gestrest isan don duferten Bidenenrand richwirts gohan, STREICHER] F.1/Ov1/KLI/ VI. ‘5 novona | °23/062,3/VIE 3 com sons. Stab pont KL2,3 /Fag/Ve Fag 2,3/Va Platalich 2um Publikum schauen, gene tief gebic, sehieg; Zeigefinger 1] aber dem Kopf senkredkt nach oben. ent- stehn die Mu~ fons. mit ebnem Le-ben are berm the mu- ons with a-(ia life span se forment leg mu ons dine du- rée devie cee SO} is [Fay] ( cael fons] Fa 3/ora si # A1ayagt |e SE Fxg23/Vo. HOLEBLASER now legato Sth HER legato sempre ist fechredktich wohr 50 ist |schreck lich wahe schredklidh wahe $0 wahe woh 0 sehredklich wabe, Das ist, waht 3.Drittel dev Streicher Kit Beginn rit langwemer Armbewegung das Herannahen nar Erachainny dis Rimals anstigen (Flughirper?) +. f £ SS ous dem Zen- trum des U-ni~ from the een- ter of the U- ae ee tre a tee ey Teder singt auf der notierten Tonhshe jeder bis au stindig duferst langsam Seinem Einsate. "TE ~ 50-5" (Lange Pause) ZE-SU-5"(lange Panse) aCe wiedasholend { in [FoTTIG] Chorisch atmen; jeder macht lange Pausen; die Einsitre nach einer Paute bis sollen extrem leise sein. (ca 62sec) ad A Gant allmiblich Hand rum Kérper zichen wd auch mit den Augen das Naheckonmen der Erichtinung suggerieren, den Obeckirper nach hinten sicher. ver= sums, und Lo- zie fer verse, and Lu- ci - fer vers, ¢ Lo- ee jer AL \ AL \ AL \ AL konn- te tN riot da-ran couldnt stop wnt could ot ne pt Lui faire o-0b- \ Kopf nach vorne unten, starrer Blick nach innen « nik halber Stimme der. ER kom aus dem sto yim. came from the sa cle, ve-nait dv Zz [ORCHESTER 4 Zen- tom dex U- aie vere sums, te cen- tre of the u- ni verse, and Lu- couldn't stop an- tre de bo nie vers, ¢ e Le ne pot Z vernsintnde hatten bis Einsatz im TUTTI HN’ nicht hin- dem. Him could nt stop kim. Lut faire ob- sta- de (Orchester poco erete., damit die folgenden Homer dastlich gehort werden ) Zuerst seltzer die SOPRANE nacheinander ein (este 1. Ditel/evste 2. Deitel [erste 3.Deitel/et.), dann dar ALT dann die TENORE, dann die BASSE. Jeder soll aber immer wieder fir mehrere Takte aussetzen. (entsprechend), 2Bsp. 3x13 Tante = [53] Bis ther den Anfang von melte vibrate hinavs, dar individu aussetzen. [ea 15] Wihvend dieser 8 Takte haven die Instrumentalisten und Stinger won [B] nach und nach auf (rit. mitmachen !). Ausodtzen der 12 Blechbliser cinteilen: jedesmal 2 nach 1.2.3.4, Takt, dann jeotily 1. eao]rit, 1:63 VI sutpont Va nornl VIT sutpmt Ve sub pont = Si Paes (bei Orgel ete. binden und Akzente mit Schweller) Thies wo eiafnger bee Hinde wit den Spitzen butane, von Kite mt Ln on und thts unten; be jeden. hohe [pre] Abaent mut dines Fingeen Zs links oben in dev Left markieren, bei jedem liefen [pyp] sachs unten; dabet blittschadd uf die jeweiligen Finger sehaver. Zs Dade ee a tas lef oss en ib sta fe fig ge 7 Bei jeder Tentmitteitung day Publikum belehrend anschaven. um Pablo, 2B g Toee ©@ 2 ng tft pI i ——— Sea Es ee =| @) rm tC 3 tet f tg t c Noch ge [pyp] spen-sti-sche-re [pyp] Teil yf chen [pyp] sind Nev- Grr) tet ae Ure prema 1 bral tle Ad De Nees Pr- te cules plas fan-to- mas figes, les peu bis (ca M3 sec.) Fm mit Zeigefinger gerade Linie von schvig. oben in Verlingerung des Ff : 2 Erde tigen ind. auf den Finger shaven Fingers zor Fede Haren, $=. as nf Q poss vibrate § sehen aca Ay lpr) aie # ohh die ge-tad-—Uirnig durchdie Erde drin- gen. tne aoe Pe lr] pene Stnte in "ita ine gi Ear p—rk- trent a terteen lin gre diet [ha ha:] z © ®@ ko: $ mi- sehen Stroh~ a ml of ba Sol ee che vevcrent des ray pltalich ernst ranch unm Schauer, mit rechten Mittelfinger wieder rum (ete) ‘auf Nabel eigen Publikum nf 2 2 me 2 \ Ay bl rn us fede riers sos 22 eB. ng ®», # “tom fd ed rl ved 3 pitas “fF FA BR heim=nis~ As len Fo ay uns, (ays, (rl to one cove mines, des wer dam Késyee Wellenie ~~ in J Ros Heed nach links oben B > mit LH. in die Luft aeichnen, F =——-® > es we {fet seinen), ——e trl Z mys te- — rieu~ ee ses A : [BacwEsTER. 7 er 2, © AG os By conte [pe] ows Cre] ; iw ml -—6 [re] sehen Frou. 5 ‘ar [pp] space. bre] ter- stele. Stern- auie [pve] stet- As dam les-pace Besonderes : Bei Beginn von Einsitee wie in P| Aranfen noch stindig weitersingend und sich entfernend. TUTTI F] arent sich der ganse Chor mit geschlossenen Augen langsam, in hleinen Trippelichritien im 757 Kreis rechts herum aun Palins, weit vorgebeugt die Hinde anf die Knie gestitat, mit hohlem Ricken, Kopf hoch Bei Baginn dts 2. Absit (16 Tak) vei jeder mit einem Kopfruch die Augen weit anf. ein Begins der 3. Abcites sehen alle di Angin und drthen sh gaat langiam vit winnig Kleinen Rasher dee wicder ine Kreis links hers und ralschen mit den Fifen ber den Boden Fife ~ on glechee Kirperhaltony—| gant albmiblis durch diz Bikntaauginge hinaas (in ca 69°), anche Le) Lik Lid = LL Ld = ee ed Je is]] Als letste teiben § und B, ~ Kinten rechts wk Links an tet Auagingen - cuss rlgernd stehen, sith anchavend. Begina 2. Deitel pablo jiociati : pve] [relrrelfeve) re co Dr] Prep] SS SSS SSS Dre] bh) Pare) ba | leet] Bw] Ha easy Ae ela Dre [ieee bes = sch Par” he aby) 13 Takte ad lib, 8 exbo] is a a J=63.| J-n] 2-634] vr > genau synchro T > > aft +e He ; Va —= Ve = Worn das Piblikom vor dom folgenden DUETT tu Klatschen anfingt, dren sich Sy und By erstaunt sum Publikum, halen den Zeigefinger vor den Mund, ay bleiben, Dann trippeln sie Begin 3. Deitel sempre (rode) Peden) rm (rs) r= Pabelbd |ira [Pelirn) feller] fre] Synchron mit dem draufen singenden Chor |[60) bis TUTTI - Uberleitung © ba z t= fo 1 ‘och, A> dam... Bee bo] 20 5, Hand austresien Q| faster nde % Saheit anf Sie gehen z ; . : nt [hei] E-va! Wenn die Me- sons. When the me sons Woricht, dof bes olen 2 silbien Welern wie Adam, Me-tons, Mucont, el die aweite Silbe gorau so laut it, wie die erste. vand les mé- sons bei inandes sehthatnd west orbuogen beide hiener + 5 3B ents steditein E> lek tron re sults an e- Lec tron St formeun lec tron man hoet den Chor ganz lease in der Feme Sollte das Pablikum hier applaudieren, 50 soraut schmell cin anderer Singer durch die Tor, aus der By gegangen ist, und macht tine Geste tum Biblia, still 2y stin. 5 SSS i 2 - _ Bade denten an, dap | Beide geen sebnell E tren. beide litte sich $e Sigh inker der —hinaun ~jeder durde ine! (hoher Sebrei) on durch die Luft Bihne treffon Tor =, sic bis som wollen. Idsten Menentansavend. 5 34 7 : one { a tren tron tren @ © B= inter E- va! der Bihne —(tisfe Stimme) Tet IL Fm bis, hierkin 7 (eon tint Tnbandarfahon bentst wid, te vind hier ea it el suogebendet, das Tonband bis nvm Beginn von [B ee ene Schnell vorgefalren und bei [8] gestartet.) " [eo 24] TUTTI- Uberleiting zu [8] Orchester TACET| mit geprepter Alle Choristen singen P , er y gopalaty on thane > bP rotecs Be EE i =e am Pabliavm # Eiv ne Welt von, Sor- ge A world of sor- Bo Un mon-de de tour- ment \ rit. [4101 Geste machen, gekreusigt 20 sein, zur Deche schauen ge- hangt Fim end [8] Laut, heiser Kinahaft flisternd a o> ‘Tefen _ = be [=F et vegthengt TE Cp otn, starr ins Rabun hn a maa ce = an ven: DER WUSS- TE ZUVIEL WH gong: gers: HE KNEW FAR Too MUCH II ral ei teers: TL EN SA VAIT | TRO-(Qo)P tit he —————— _ =F T et ig OG we Tren #1 ——— A (avsblenden)! Zz — 2 = £ See if es on wenaen | gs are sehauen B whe have the least a 2 Py evcraeran | Oot © BA ont @® Winks — | verschiehtert an, rt, ting ginnerische Gast | a ‘js i SS ae machen, dag er jetst Se brawhaven |} EB < laut rufer und 20 dee! ingen Ke ® They sated a beiden hinschauen |» 3 —=> 7 pane cao cS e=— one Welt... Herr gett noch-mal, kant the ginen nichtmlin Ru-he aus-sin-gen lassen! world... ca denn " be monde For Heavens sake cant yovent Leet a per-ton fin-ishhiphra(pase! Nom de Dies, me pov: wxms psme fone de chrteren paix! bis ACER) (ca 54 sec) mateent s & Alle drei schaen Jicke boatgangion * é ter dawn eee Far == repre stig tue 2:75 Fanthow’ @ aoe a rs — 3 SS Sa SS papel Ei- ne Welt von Sor- ge und Schmerz, (von A world full of sor rou and palhjain — (sor- row Un mon: de de tour- ment a de dev leur (de pent, [oncnesten] ———--——(@) (rit) | tempo zu $3 dT jenden, Bla- men blichen sorgar $0: gor dann, flow- es bosom even, yes, even then Des flers flev- ase, fle-ruseat mime a- lors =——® ane] ———@) [164] a S a be ——— 55 Sree = SS [2 Blo an ‘bli: hen Teg io HF dann. fou os No-som in, we Se | ton @* ee oe erent . > SSS ee SS te. en ie : Fou. te Rem eter, Pn _ @* sere at sig int fae [te BL z fe xe SS ee SS =ee r mit ihten ates |B men HoRn am eos ' Este gehen Flou- us som a fs Sven Sng athgicres gen OS flees fle rise, Heottoeat BD [te od IVE fTp tafer]2-5pi0/3. sone gfe = —— oD) — VIL fHnTigatort2-ofeas. Ds 234 Nya afer] Dpf. [he ————— Fm 8 Streicher normal on ord sh pol bs z 0] Sepran wiegt sich im Tat tin gibt dat das Tempo eS. Ss — th Shab liN ge ‘nabbed Hi, ENT? tap tere B Bu men (sofort (n Flow- eee Des fleors bis [Z=00] (ca 3b see.) Ss h \ jan onde nt so rn TTT sigen (ta 7 a #6 LS —— Ss zs a & : Th 8 fy th) ay Ba off [oncnesTen) VI/% af [Splat aT [i SF — Bef. wie 38 seta /Hal Ve /fes oral tate Fortseteung Foetsetau 13 Tate 2? 35 Takte Torti [21 Tale. FORMSCHEMA | hone Turiesio | Hea Glaibensp a jeder seat mer tin) [4] d-+60] — Jeder Spieler und Stinger setst ad Lib ein, aber im Tat. In den [EP] hiven alle (auper Schlage. + Kl.) sd tig auf. Pi ings od Ub, Schlag hlagertig anf Beginn 1. Drittel _ Deginn 2. Dritea > ist] schreck» Ligh wale > das iat sehreck- lich Joahe ist fre lich wahr so ty [true ch das it sehreck- Lich war das it scrreck ih Coake te wah das ut 460] ese-Besinn eit Sercihac, Tp 1, aE 1, Mat, fot. Ls Byin 2 e Se,y 2) AE My i 7 - e) EM ST elils. A beim 4a B)i Beginn 3. Deittel b a lst [scheedklich wahr $0 wale > 0 sehredk lich] waht. Das ut sake > so very |trve, > sehreselich wal $0 wae $e Schreck lich waht. Lese- Begin 3 Dvittel Strecker, Tp3, MaT3 all>, Br. 18, HoT 3 Ho, iat] sechreck- lich abe i te) = én d. t t ‘: (AAT << ee wahr 2 fd : = [11] ba] r= fae ® +85 Seen | ‘sin In} tum Pablihum Archon, bei judem dee 3 Glinandi mit beiden inden an eine veridhiedene Stelle des Bauches fihlen und dorthin schawen. F.yfonn/ian fi fuijosajnus ona By \ 3; Dos Herz, The heart Le coeur fibion are o£ oj dn Magen signs wieder tum i (ex) bedauerlich, wrdnm $2 2 £ 2 Z SSS SS Se =F —=—| (oh) Der Magen (ach) get (oh) inPen- sion — (oh) (ach) (oh) The sto~ (ah) mach (oh) re- ‘tires — (oh) (ah) (oh) Les. tormac (ah) prend (ch) sare- — traite— (oh) (ah) a > bis [TOTTI Ht] (ca 30.c.) [Cu tine Hand fos Heres, dit andere ie steif stehen, Gesicht —schelmisch men, (ee) mit beiden Hainden aufhellen in die Hake — Pablikum tag Mr sagen uum Herzen Theo LL (unbeweglich) (oh) rmacht (ach) U-ber-stun- den! (oh, ‘achohach, oh...) (oh) does (ah) o-ver- time! fon, ‘ah, hah, oh...) fat (ah) des heures supplirmen-taires! oh, ah, hah, oh...) cere (7eNBAND —————) ALLE setzen synchron ein. [: Bop. 4x18 Tate [63] [& er Wickerk. ab sittin nacr and nash die Singer jehar mébrmal fix tn peas Taste aon fodaf sich die Schichten alluiblich verschiedor, 27504] in allen Wiedetholungen auch die ersten 5 Takte in Englisch ! FD Sr Pte 4 ahr 50 suheth Lick | uae tre so very [trve. waht ist | schreck- lich wale sempre (ge vate Fe Sloe ees TUTTI Motto ViBLaTO z Fag 2,3 L gr Been - =~ (Tonband: diese 4 Takte Team ee * @ achregebn ) sempre ty the tre SCHLUSS vow TUT! W [72] [49] ie 16) ——— ® (2S Sessa Und JE~ ‘sus. soe hag-te: Die Fiich- se ha- ben Wet TE HUB sell Waid: Tha form” es have their Et Je. sus Les “re ards ont des ? Teder sont anf der ee fe Toke jeder bis au standin aufers Stinem Einsat, "se-su-s eat re a net a EE) (00 49a) hund die Vi~ gel des Hirhimmasha- ben Necster, acber der Men-schen- the hehecvenshave thir ne-(ets, bor(it the Son of iad, aio le fils de —_ % Woh-hih-len — u- fo-(WJor-holes a= (rand the birds of ter- tives © (nit les oi- seve dv cafe ont des 7 Kerf pltalich Kopp 7 Ietonend som Plum wey nau vome sur Seite nad toler $ tend, Langiam wendrehen cresc. =>! ® 4 soh_———_r ha-het nichts, wo EWR sein Ha- howpt hin le-genkann; der Men- schen-Schn Man ha-(hlas ne pla(e(pace here HE con doonhishead; the Son of Man Uhomme. wa pas un Liew, od Tofull posse re (he) p= sr sa (he)tite; le fils de Uhomme \ kam. Ts hat richihichts o> ho f has rehb(le place shere HE WE ca(han head. oh TAL print ree pours tee, (Tenband : crese., damit der folgende Anfang devtit pat inv heies gerart wird) 2. Bop, 3x13 Taste = [Ph] = Einsatz wie die anderen Choristen, Beginn 2. Deitel das iutadweck-— Lich [ahr schsecblich weber 0 chin eve ty the Tp. HI. arom Phd ba Hn’ ha, alle Tine ohwe stase, genau aushalten Beginn 3. Drittel ‘sempre eo da capo ist |schredtlich waht so wahr $0 schreck lich] wah. > FLsfobshcs fatd] ALLE TENGRE ALLE BASSE fru de alle Daneen genau aushalten senza dim, ~ =e . = SS S55 pracht; fs mite auth nod cade | tate del * 7 = mo +H pa pracht; es mip-te Fring dour; there should be. Tue a. T = zt a z x in aha OT on ray te ton. MsteentaD o ae tea a Qn = = 2 z & =F =e Z as ee tin dabei sin DuccadeGiTTond, der a nit too, i Bertown GOD and a fla tent. : En. te DEV et (excnestex) ——$—_——_—— (regeln) ® \ \ ® alle unbeweglich Sele ‘or derFremd-hal noch] Fer foal setter sbangeness nor] = Teme Metangele | 5B See ist aber we derFromdshet nach Fer= ve soul there is nether dangereas ner di Manes. [a me any ni étange te Ge te. @=2! (regeln) 9 BT] je 1 Rug (im p, pop laise [a2'30] oyped yor je Rag (om py as) Sus taite [oncio) rate frac | desta | wim [root |r FORMSCAEMANH sas } softening [iatede9s | ferrets rere pep ff mF 25,2A,27, 28 NN = 2 le jee ere) fe] | ier 2s 3Taxie B ATolkt__ |] 1Taxt belibig oft S ror fA rotons] egal = 98 is) [ow ie Cogn wndronen (onregnipg, wid ale gahecitig) ind lngum anf Zanenspbeer durch alle Bibnentiren singend hinaus gaan a dnt sa nab ssa M Dis Inite. und Stimman ellen nach ond nach ainsetzen, aber absolut synchvon (ohne Verschiebvng); cine Flate salat roan ein ond alle andeven richten sich nach ihrem Riujhunus. DREIMAL disse 13 Takte synchro; dann nach md nach individuell Pavten machen und ad Lib. wieder consetzen, sodaf sich die Sshichten munchnend takdweire vervcnichen, — [(1) Zuei Table vor der ersten fat] dey Chores spielen alle Kb. und Tuba B> pee [RECTAN Tegan we Talim mation] Oba caning opt} egeer sects Tati sempre staccato GOTT” als Signal gor die [a]. = Fe : o b : b s 5 The is true oh ve-ty A fasts BP 7 8 That is true chery oh vee ty true, true tt inves ry tre oh teve. Ful Lowi [kat | Tp [VE Fu fon |kta [ad VE 43 [003K [ha] Va Fag | Ps [Ve Taal Ko Lt Christen behommen jeder 1 Ruf, den jeder tw | [hou] 2 fia) 3lfrse) Saat eae feierll | Ein Star 8|Muons 4 |Mesons mit hehe Stinme refer kan (se einen Jedlerrf oder tin Raf vo een teee Tans oder ane? |'8|Oh, JESUS (ugh) |i] true (ang) [1s] Blmen Iikaner beim Tans oder wie Gospeluinger), | [Pension jo|Das Here ns Obestonden s|cunist (engl) || Satania 2] Eaktron n|Lonier 14|Die Fuckse ——_|r]Der Menschensohn Ja\Abend-Procht fs}Blchendas Gelb | Ein Boot a] Nestrinas 1} Der Magen | aor Each of 24 chevisters receives call, which he | hou] alfis) [ese] ray al as iad ae tog Jala bl 1} muons 5| mesons Ca ge tc [Blonsesvs |W sete (lng) ]u slower Taing 0 dance, 0 like Gospel Singer). 1 retirement 2 the heart || overtime. + |cHRIsT 5 |Setania | electron | Luciger |e fones the Som of Man 2 evening splendour |23\bloioming yellow ta boat 12] neateines | the stomach la] @o> 2 chovstes regsivent chacon 1 mat (groupe de mas) 1 [hou] 2{fje) 3\[pse] JcHRIST (angl) | 5|Sotania se chasm past Lancer 1 fo dae vee cged @ |] Un taureay || Muons (ds won) || Mize miso) || Electron | Lveiger aor en et ee ttn [2] On 3505 (agt) | stive (eng) || Fler ge) 16 Les renards [a] Le fils de Lhomme. ov d'Africains, ov comme des govpelsingers). 19] Retraite \20|Le coeur lat Heures supplamenteires|22| Seir splendide _|28|Jaune éelatant {Un bateas 12] Nestrinos (a edi ie Lestomae alese) 6 pAtmen gibt dar leben, doth ent olor Singen gilt oie Gestalt" ist, Doris ffockhawsen sum 2 febriae 197-4 geidunet , Tek 1 Ji inge ibs for Dich, wget De for mich ist Chnisted Stockhamen aun 22. Pomme 1977 geaidmet «Atmen gibt das Leben. fir gemischten Chor mit Orchester (oder Tonband) Das Werk hesteht aus zwei Teilen, Der erste Tei fir Chor A cappela eis “Atm gibt das Leben, doch erst das Singen gb die Gestalt recht von Anfang bie Takt 41 und Javertea 134 Mincten Der 2weite Teil for Chor und Orchester het "Sing ich fir Dich singst Du fir mich Er hat 13 Abschnitte mit einer Daver von ca, 36 Minuten, Seine Finteiung ersieht man aus folgendem FORMSCHEMA: FORMSCHEMA, MTeit “Sing ich Ur Dich, singst Du tir mi “Breathing gives life... {or mixed choir with orchestra (or tape) ‘The work has two parts The first part for choir a cappella is entitled: "Breathing gives life, but only singing gives the form" 11 oes from the beginning to measure 41, and lasts about 134 minutes ‘The second part for choir and orchestra is entitled “HTT sing for thee, you wil sing for me™ Jt has 13 sections and a duration of 34 minutes. One ean sce how itis arranged from the following FORM SCHEME: «Le souffle donne la vie...» pour cheeur mixte avec orchestre (ou bande magnétique) Leeuvee comporte deux parties, La premiére partie pour cheewr a cappella s'intnule «Le souffe donne ta vi, mais seul le chant donne Ia forme » st Elle va du début jusqu'a la mesure 41,¢t dure ene. 13 min ‘La deuxitme partie pour choeur et orchestte s‘inttule «Si je chante pour to. to tu chantes pour moi» We comporte 13 sections d'une durée totale deny. 36 minutes. Ses divisions sont vsibles dans le SCHEMA. DE FORME suivant E fF exer) . inal © ker cor fH} |_| 4 wrt ope {metadiseh) — > Dawer in see. | s2 [3 co | 2 ff os fos] s es forfre | at_{ coer [even Bop Gol Ge to] Ga Cop Gn vary] we 10s fied TSR 120315268681 Die ‘eile scliefem ohne Unterbrechung_ancinendet an. Man kann die Teile I over I! auch fir sch alleine auffuhren. Ferner tone man amy Ende on Abschnt 5] deseten Tees Shit ‘machen. Am hesten fut man jedach das Ganze aut malice Shows The sections follow one another without a break One can perform Part 1 or Part Il by itself. Further, one can ston at the end of section [J] . It ishest, however to perform the entive piece Les deux parties s*enchafnent sans internuption. On peut épale- ment exécter chacune elles indépendamment de P autre, En ‘utr, on peut s'arrter ala fine la section [3] de la devxiéme Partie, I est néanmoins preferable uexécuter I euvre en entien, Chorbesetzung. Bei den ersten Aultihrungen mit dem Chor des Norddeutsehen Rundfunks Hamburg sangen 24 Choristen:o S, 6 A. 6 T, 6 B. Plazicrung der 12 Chorsoli bei den ersten Auffuhrungen: Choir seating At the first performances with the choir of the North Radio, 24 singers sung: 6 8,6 A,6 1,6 B Placement of the 1? choi soloists forthe first performances: Composition du chaur Pour tes premigres exécutions avec Je chur de la Norddeutsch Rundfunk de Hamibourg, 24 choristes (6 §, 6 A, 6 1,6 B) ol ehante Disposition des 12 solistes Ju cherur, lors des premiéres exéou Die UraufTuhrung des ersten Teiles fand am 16. Mai 1975 in einem offentlichen Konzert der Keile “Das Neve Werk” im Studio 10 des Norddeutschen Rundtunks, Hamburg, stat Des amete Tel von Hs ware am 9. Ms 1977 bel der Aint Benen We Wb Tsk le Zope fase it dem tall ~ aun etna wea Die Urauffuhrung des gesamten Werkes fand im Musée National Message Biblique Mure Chagall in Nice am 22. Mai 1977 in Anwe: sent von Mare Chagall stat Alle Urauffuhrungen sang der Chor des Norddeutschen Rundfunks. Das Orchester wurde in einer Aufahme des NDR Orchesters ( Leitung Stockhausen } stereophonisch uber Laut sprecher wiedergegeben wae Taupe 3.3 m hoch loudspeakers 35m ah Inautpareus} 3.5m ds ‘The world premiere of the fst part 100k place on May 16, 1975, in the series “ The New Work”, in Studio 10 of the North German Radio, Hamburg. ‘The second pur, from [1] to [)__, was performed for the fist time on May 9, 1977, together with the fust part at the Muzickt Biennale in Zagreb inthe Vatrosla Lisinski auditorium. ‘The premiere of the entire work took place in the Musée National Message Biblique Mare Chagall in Nice on May 22, 1979, in the presence of Mare Chagall, All premieres were sung by the choir of the North German Radio, and the orchestra purt, which was recorded by the Symphony Orchestra of the North German Radio under the wirection of Stockhausen, was played. stereophonically over loudspeaker Le création mondiale de la premitre partie eutliew le 16 mai 1975 ddans le studio 10 de la Norddeutsche Rundfunk, a Ham boure, lor «un concert public de la sere « exuvre nouvelle» La ease parte de] 4 fut xd pou rene fete wes rem pa He S ea 9h oa sie "Vitroy Li Zaye tos dee Bona Maa La création mondisle de I'auvre entire eut lieu le 22 mai 1977 au Musee National Message Biblique Mare Chagall, & Nive, en pre sence de Mare Chagall, Le cheur de 1a Norddeutsche Rundfunk s chanté toutes les premigres monulales, et la partie orchestrale a été interprétée par Vorchestre de la NDR ( direction: Stockhausen }, dans un enre~ sistrement reproduit par haut-parleurs en steréophonie. ‘Orchesterbesetrung for Tei IL 3 Flaten 3 Oboen 3) Klarinetten 3. Fagotte 2 Trompeten Dampfer:1.Tp. cup mute, wawa mute 3. Homer T choher) 2.Tp. cup mute, Spitreamprer 3. Homer IL eter) 3.Tp. cup mute, wawa mute 3. Posaunen 1-Pos. cup mute 1 Tuba 2-Pos. cup mute, Spitzdimpler 3.Pos. cup mute, wawa mute le Horner benotigen Dampfer 1 Triangel er Becken, ge. Trommel 1 Glockenspie 1 Klavier Viotinen 1 Viotinen 1 Besetzungad libitum Bratschen uum Bespiel 9-9-6. Vioonceli Kontratisse Alle Tone klingen wie note. Fin Vorzeichen gilt aur fur de eine Note, vor der es steht Das Orchester kann auch aufgenommen und mit Tonband wieder: seteben werden. Das Tonband kann man beim Stockhausen = ‘Verlg ausleshen (5067 Kurten, Tonbandwiedergabe 1 Magnetophon 19 oder 38 em/Sek. Stereo 2-Spur 1 Regetkasten 4 Lautsprecher (2. Bp. 4 x 100 Watt) Mapnetophon in der Saalmitte auf nie Fulshoden stellen. Die Mechanik (Bandfulirung ete.) soll absolut etiuschlos sein, andemfalls man die Einspiclung von autertalb thes Saales mit Pernsteverung machen maf, Der Regelkasten soll klein und nicht hoher als 40 em vom Boden sein, Das Publikum soll beide Gerdte nicht sehen, Orchestra for part It 3 fates 3 oboes 3 clarinets 3 bassoons 3 trumpets Mates: Ist tep. cup, wowa 3 higher horns (1) 2nd trp. cum, stright 3 lower homs (11) Bd tp. cup, wawa 3 trombones istih cup 1 tuba 2nd tr. cup. straight 3rd teh, cup. wawa all hors need mutes 1 triangle. large cymbal, bass drum 1 elockenspict 1 piano Ist violins 2nd violins number ad lib, violas for instance 9-9-6.6-4 “cellos double basses All pitches sound as written ‘An accidental refers only tothe note which it precedes. ‘The orchestra can be recorded and then played back for perfor- rmances. The tape can be rented from the Stockhausen = Verlag. (5067 Kutten, West Germany Playback of the tape 1 tape reconer, 2-track stereo, 19 of 38 em. /se0 1 potentiometer box 4 loudspeakers (for example 4 x 100 watts) Place the tape recorder on a low chait or on the floor in the ‘midale of the hall, The machine (tape conveyance. ete.) should be absolutely noiseless; if this isnot the case, the tape must be played from outside the hall with remote control. The potentiometer box should be small and not cm. from the floor. The audience should not see apparatuses Composition de orchestre pour Is partie I 3 3 hautbois 3 clarinets 3 bassons 3 trompeties sourdines: 1éee tp. sourdine cup. wawa 3 cons 1 43 2e tp. sourdine cup, séche 3 cors Ml (graves) 3e tp sourdine cup, wawe 3 trombones ler tromb. sourdine cup 1 tuba 2e'tromb. sourdine cup, séche 3e tromb. sourdine cup, wawa sourdines pour tous les cors 1 triangle, ar. cymbal er. calsse 1 slockenspiel 1 piano violons 1 Violons. 1 ‘composition ad libitum altos par exemple 9-9-6-6-4 ‘ioloncelles contrebasses Tous les sons sonnent comme ils sont notés Une uiteration ne s'applique qu’a la note qu'elle précéde. On peut également enregistrer I" ofchestre et le reproduire par bande magnétique. La bande peut étre empruntée aupres ‘Stockhausen- Verlag (5067 Kurten, Allemagne’. Reproduction dela bande magnétique 1 magnétophone stéréo 2 pistes, 19 ou 38 cm/sec, 1 Bolte de réglage 4 haut-parleurs (par ex. 4 x 100 watts) Poser le magnétophone sur une chaise basse au centre de Ia salle (sur Te sol. Les manipulations mécaniques ( transport de ls bande, etc. 1 ne doivent sbsolument pas faire de brut. Sinon, 1's entrée» de la bande doit étre commandée 8 distance & partir deT'extericurde'a salle La botte de régage doit étre petite et ne pas dépasser 40 em ave sdesus du sol. Le public ne doit pas voir ces deux apparel Alles soll auswendig gesungen, nichts optisch dirigiert werden, Die seenischen Angaben sind genau zu befolgen. Vor der Einstudierung des I, Tells soll der Chor day foigende TUTTT auswendig fermen: ‘The entire piece must be sung,by memory, with nothing being visibly conducted, The senie instructions must by exactly followed Hetore studying the second part, the choir should lea the following TUTTI by memory Tein] ind [Jeneacta goss] Sad Tess] Sat ‘Tout doit étre chanté par cur: ne rien dirger de fagon visib) Suisre la lene les indications seéniques. Avant d'enudier et de répéter la Mle partie, fe chezur doit apprend Te TUNTI suivant par coeur SA 1 Sloe se Zi foecste nh wate Gas hist | war Cola tue Shae ele tue that bse 7 | we true et oie Bfat ntact Grote 0m [RE rasa B Da wale ha strstr wate Jor ices ich wah ea Rng tae oie pols i mie a eS te ia ae oe ee a wane OS ea SA 7 = = ‘st sehrek-lich wale 30 ‘30 schireck ich walt tte ioe a eon [tee tear ca” |i D f= = cea wa wo wate wate ‘ost wae = ae te Soot cet weet mito = aro Wenn dieses TUTTI auswendig gelemt und unisono einstudiet ist, soll e8 mit beliebigen Taktverschiebungen der einzclnen Stimmen Ckanoninch ) geubt werden. Erst wenn das fehleslos gelernt ist kana mun mit der Einstudierung beginnen. Regicanweisungen fur Teil Zu Beginn sitzen die meisten im Schneidersite oder auf den Hacken auf dem Boden; einige stchen verstreut dazwischen, die Handflichen yegencinanulet Flach auf eine Schulter und den Kopt ‘gana 2ur Seite mit der Backe aut diese Hand gelegt In alle Richtungen gewendet ~ ohne Korperbewegung (wie Skulp- turen) ~ halten alle die Augen gesclossen bis Takt 18. Frauen und Manner sitzen /stehen gemisct. Die Beleuchtung soll bis Takt 17 ziemlich schwach sein; wabrend Takt 17 soll es so viel heller werden, das man das Oftnen der Augen in Takt 8 erkennt, und wahrend Takt 22 soll es allnhich fanz hell werden, When this TUTTI has been memorized and leatned in unison, it should be rehearsed with various shifting of the single parts Ccanonic ) Only: whem this hus been accomplished without ertor ‘oan the teheutsls of the score bexin Stage directions for Part I [AL the beginning. most of the singers ate sitting cross-legged oF ture squatting on the floor; some of them stand dispersed among those on the floof, with the palms of the hands together, lad fat fon one shoulder, and the head completely to one side, cheek resting on the hand Facing in all ditections ~ without any body movement (like sculptures) ~ all keep the eyes olosed until measure 18 Men and women ~ stting/standing ~ are mixed. The lighting must be rather dark until measure 17; during measure 17at should become bright enough so that one can see that the eyes are opening in mesure 18, and during measure 22, the li Should gradually become very bright Une fois ce TUTTI appris par eaur et étudié a Punisson, on do svenerver a le chanter avec n’ importe quels décalages de mesu des différentes voix (en canon ). Ce n'est que lorsque cect a € appris sans faute, que I’on peut commencer I'étude du morcea Instructions pour la mise en scéne de la partie T ‘Au début, la plupart des chorstes sont assis par tem, en taille ‘4 sur Tes'talons; quelques choristes sont dispersés parmni eux et tiennent debdout, les deux mains ( paumes pat une cont Mautre ) posées Sur une éepaule et ly tte completement penche «un cOté, le joue appuyée contre une des deux mains joines. Uis sont tournés dans toutes les directions ~ immobiles (comm: des sculptures) — et ont fous les yeux fermés jusqu’a la mesut 18 Femmes et hommes sont mélangés et sont asis/ debout. Jusqu’ A la mesure 17, I éelairaye doit étte faible; pendant mesure 17, il doit atteindre un degié 4° intensité el, que Ic Duise distingucr ouverture des yeux & la mesute 18 et, pendal Ta mesure 22, i] doit devenir peu & peu tes intense, wAtmen gibt das Leben...” Der Text stammt yom Komponisten, Er enthalt in Tel I als Zitate drei Hoiku und je einen Satz von Sokrates, aus dem »Evangelium nach Thomas, und von Meter ckeha Dieser Tent sol im Prograrmmbeft abgedtucke werden Den Text von Teil "Aumen gibt das Leben, doch erst das Singen gibt die Gestalt." Ruanan immer in Deutsch singen, um die statsische Vertiking der [1] am Ende mehrerer Abschinitte nicht zu verlieren Deshalh druckt man ain besten diesen ersten Satz noch einmal separat in Deutscher Sprache und in der Landessprache der Aufuhrung direkt nebeneinander, {n den TUTTI bleibt der deutsche Text in Lindern mit englitcher Sprache in Deutsch, sonst wieder in fit Landessprache uberse2t(siehe Franzosisch im Vorwort Seite IV), Der englische Tent bie agee Englisch Amen si das Leben 7. Noch gespenstischereTeilchen sind Neuteinos, ‘doch erst das Singen gibt die Gestatt die retadinig durch de Erde drngen Sie eiten aut Kosmischen Siahien 2 uns, aut echeimnisvllen Wellen sus dem Stern-Zoischenraum, Sing ich fe mich, singst Du far Dich Dosh (ti. Eva ~ — — och, Adam = — ~~. Sing ich fe Dich, sng Du fr mich Wenn die Mesons = ~~ es mit den Muons — = ~ensteht cn Elektron = CHRISTUS war hier, geheimnisvolier Bote, ~ ~~~ Doch etst die Neutrinos... — — fctamt als Mensch mit ganz normale Lets ER brachte der Besatung des gekaperten Paneten 8. Sie haben IN geschnappt, den JESUS CHRIST. die Nachricht, da dic Lieben in dev Heimat waren und aulgehingt zusammen mit en past Ganoven: und da die Sache noch nicht weloren nt. DER WUSSTE ZUVIEL !!! cin jeder sola gene Faust versuchen Sich aus Satania2u beteien ‘es wagt, dem wiirde ein geschickt in Nacht und Net 9. Eine Welt von Sorge und Schmerz ‘nd wer es wag dem wird cin Boot geschict in Nacht und Nebel Blumen bldhen = sogar dann. (iaikv: hse) Mit einem Stir an Bord Deke ae 10 Pigeon ween nc Sten verb, durch den Abendregen. (Haiku: Shiki) Sind den Gottern am nachsten, ‘erates) 11. Der Magen geht in Pension — Ein Strat von Muons scie6thlometerwet durch Menschen Hierblcke. , ‘Stimmen, Bilder, Signale aller Art konnen wir mit Muons senden, Das Herz macht Uberstunden Wenn die Mesons der Kitt, der die Atome 2usammentilt zerflln, 12. Und JESUS sate gute le Muon mi em Leben onal onl Stunde een Und in diesem Leben einer Zwei-Millionstel-Sekunde und die Végel des Himmels haben Nester, kann cin Muon eine weite Reise machen, aber der Menschensobn hat nichts, \WOEER sein Haupt hisiegen kann {ange ch Thomas) ER kam aus dem Zentrum des Univers en lund Luzifer konnte IHN nicht daran hinder, es mite ach noch in bihendes Gelb datei sein. —— — (Hiky: auton) Zwischen GOTT und der Seele ist aber weder Fremdheit nach Ferne. (Mester Eskehar) “Breathing gives life...” The text was written by the composer. It includes a» quotations in Part I thee Haiku and one Sentence exh fom Socrates the Govpel according t0 St Thonus, and Meister Eckehart is eat shouldbe printed inthe programme One should aways sing the text of Part “atmen gibt das Leben ch eat ds ingen gibt di Gestalt." {in German inorder not to low the statistical distribution ofthe [1] athe end of several sections For this reason, ts bet to print ths fist pase, placing the German andthe language of the country bf the performance next to each other “Breathing gives life but only singing gives the form.” In all TUTTIs: the german text remains in German when sung in English-speaking countries, other Wise it is translated into the language of the country of the performance (see French in the Preface, p.IV), The english text always remains in English (Gospe according © Thoma) Fa ————— wisi eaten emo CHRIST was here, secret messenger, ST AEM eo ay oo Voives, pictures, signals of all kinds can be sent with muons. ‘the heart does overtime, ‘When the mesons, the putty which holds atoms together, decompose, 12, And JESUS sal per rete peaeriars and the birds of the heavens have their ness, and Lucifer could not stop HIM. there should be {blossoming yellow in it too ~~~ (Haiku: Buson) Between GOD and the soul, there is neither strangeness nor distance. (Mester Ecehat) the rhvhms of the muse) «Le souffle donne la vie...» Le compositeur est auteur de ce texte. I comporte dans Ia parte I quelques citations: trois Haiku et tune phrase de Socrate. une phase extraite de I'« Evangile selon Thomas », et une de Meister Eckehart Reproduire ce texte dans le programme. Le texte de la partie “Atmen gibt das Leben, doch erst das ingen gibt die Gestalt. doit toujours etre chanté en allemand afin de ne pas perdre la repartition si de plusieurs passages est pourquoi il est recommandé de fate figurer encore une fos et séparément cette premigre cm allemand et dans la langue du pays de Mexéeution,cSte & cde, En ce qui concerne les TUTTI, le texte allemand reste en allemand dans les pays anglophones, autre: “Le soufe donne lave ‘mais seul Ie chant donne la forme.» istique des [¢] 8 tan tment il doit €ire traduit dans fa langue d TV). Le texte anglais reste toujours en anglais. Le souffle donne la vie, mais seul le chant donne a forme Sije chante pour moi, toi, tu chantes pour ti Mais: Sije chante pour to, oi, tu chantes pour moi Le CHRIST était ici, messager mystérieux, camouflé en homme avee un corps normal pays (ef. traduction en is dans I avant-propos page Perticules plus fantomatiques, les neutrinos penétvent Ia terre en ligne droite Iis se dirigent vers nous, chevaichant cles rayons cosmiques, des ondes mysterieuses de espace intrstellsite (ch! Eve ~ oh, Adam ~ = =~ ~ = ~~ ‘Quand les mésons ~~ ~~ avec Tes muons ~ ~ ———— se forme un électton ~ ——— = Mais seuls Fes neutrinos ‘Evan seion Thomas) iW'apporta 4 eqipae de I planet re 8. sont capture, LU JESUS CHRIST, Te meine ues et ames tenn 275), {font pend eh mene tems que queguesmateurs iGo Cousens pos perdu WEN SAVATT TROP Eheim dow eneyer urna par sol-méme, dese dlrerde Sto ‘et 4 qui se risque il sera envoyé une barque par nuit et brouil 9. Un monde de tourment et de douleur: ena aan ‘rowland Des leurs leurissent ~ méme alors (Haku: tap Aree un ura 8 OTL ae 10, Ceux qui ont ie moins esr des choses terest, A travers a pluie vesperal, (aes seer sont les plus proches des dieux. (Somme) In faisceau de muons traverse sur des kilometres, IL. L'estomac prend sa retraite — ee eae Le cr fat des heures supiementaes! -Desvon, des iage, dey sgnavx Ge tooes sores peuvent ie woe ar mors 1 ELESUS ait «Les rear ont ds teres ‘Quand les mésons, fe ciment qui tint ensemble es stores, se ditérent, se forment les muons d'une durée de vie de deux millioniémes de seconde, ae seu cee se foment ler muons une di ‘alse is de Phomme na pasun ie, Et pendant cette vie de deux millioniémes de seconde, ‘08 IL puisse reposer sa téte.» tn mon peut fstun ion oy, 13, Soir seni 1. venait du centre de univers, et Lucifer ne put LUI faire obstacle (N. dy T.: Soulignons que, pour la traduction de ce texte chantt, la dimension poétique a di veffacer devant les contraintes biges aw. il devrait y avoir en plus ‘unjaune éelatant. =~ = (Hnky: Bosom) Entre DIEU et ame ily a ni étrangeté ni distance. (Mester Eckenset) sthme de la musique ) xvi Seite/Page-1- “Atmen gibt das Leben. sel langsam ~ etwas unsepelmiig AUGEN ZU Beleuchtung bis Takt 17 schwac sinzene Soprane 1 oder 2 Manner (Mund in die Hohe) ganze Atemzige Sopran alt ‘Tenor und Bass cinatmend wie Scbluckaut hoch die Tonhohe sol varieren fisternd peifen summien mit gebffneters Mund Binsitze ndssen nicht genau synchron sein aus ein leer Ruf wie im Traum (iene in [EI] XVII ‘Ubersetcung der Partituranweisungen ‘Translation of the instructions from t ‘Traduction des instructions concernant la partition Breathing gives life very slowly ~ somewhat isrgular EYES CLOSED in lighting until measure 17 individual sopranos 1 or? men (mouth upwards) exhale and inhale forthe entire length of breath soprano ato tenor and bass inhaling, Uke a hi high the pitehes should vary cahale inhale whistle whisperingly ‘hum with open mouth entrances need not be exactly synchronous exhale inhale soft cal, asim a dream oe Fy «Le soutMe donne ls vie.» {ees lent — un peu irégulee YEUX FERMES large faible jusqu'a la mesure 17 sopranos solos 1 ou 2 hommes (la bouche en Pair) expires et inspire entidrement soprano alto ténor et basse inspirer avec un hoquet aigu 1a hauteur doit varier expirer inspree sie en chuchotant bourdonner la bouche ouverte in’ est pas nécessute que les entrées soiemt exactement syn - chrones expirer inspirer doux appel, comme dans un réve « B) «siebe [7] ) hablaut wie im Traum gesprochen ruft sear hoeh atirlcher Ru Scite/Page =2- lanesam Austernd pteifen ibe schnelt Frauen roft tet BELEUCHTUNG heer sehr ang langsam jeder benutat diese Tone in beichiger Reihenfolge auch mit Wiederholungen, Pausen — unregelmabig Wal, aa i Ceder sult s0, als ob der Satz weiter ginge: “doch erst das Singen.-.") rugt laut Alle ffnen erschrocken die Augen, heben die Hinde etwas in die Hoh, ALLE rofen cheinanilet erstauntfrazend “doch ert?) sehaut zu Decke Seite/Page -3 - BELEUCITUNG noc ein wenig eller mig (nicht pathetiseh) (aum vibeatoy ALLE schauen erstaunt den Tenor an alle machen einen kleinen Ruck iit Kopf und Minden 2 Manner of) Iman undertone, spoken in a eam cate wth ayer ih vie calls in a natural singing voice hum slow whistle whisperingly moderate tempo «alls na low voice LIGHTING briehter very long slow ach singer sings these pitches in any order aso with repetitions, rests — itreularly repeat a id (cach alls as if the sentence woul continue: “ but only singing calls loudly Shocked. all open their eyes and their hands somewhat ALL callin dvarray. aking astonished: “doch erst? Jooks tothe ceiling LIGHTING st somewhat brighter ‘moderately (not pathetic) (haraly any vibrato ALL look at the tenor, astonished all ake one sight jerk with head! and hands («0 parlé& mi-voix, comme dans un réve lance une voix tes aiué lance d'une voix naturelle bourdonner sent siren chuchotant rmodérément vite femmes lance d'une voix grave ECLAIRAGE plus intense ‘rds ong et lent cthacun utilise ces sons das ia suite de son choix tons, des pauses — irégulitrement faire également des. rép6 reper a lib ( chacun lance, comme si la phrase continuait:,« mais seul fe chants +) lance d'une voix forte ‘Tous ouveent les yeux, I" air effrayé, event in peu les mains en Pie TOUS s*interropent en lancant pele -méle, Pair étonné: « doch fe au plafond ECLAIRAGE encore un peu pls intense rmodére (non pathétique) © peine vibrato) TOUS regatdent le tnor avec étonnement tous font un petit mouvement brusque de l tte et des mains 2 hommes BELEUCHTUNG wied allmablich ganz hell bis Takt 39 ‘mich Lang. rahi ALLE. stehen langsam ~ unregelmsig ~ aul, schauen sich gegen: seitig an ALLE rufen durcheinander ~ sehr hoch — unregelm. mit Pause, Jede einige Mae [ha] (Schluckau enatmend summen mit offenem Mund syacheon leicht stimmhaft flisternd durch period. Kopfnicken einiger Singer synchronisieren (oterTompete) se aga sain > ‘ganz kurze Atempause Seite Page -4- tangercoa sehr lang (ca 4) sehr schnell im Abstand von ca 4" nacheinander aussetzen ALLE rufen fasternd nist tinmbaft, dann immer stinmloser: abt die Gestalt” bet ot Seite age = 5 - “Sing ich fur Dich, singst Du fur mi ca 6 Sek. wahrend des Schlusses von “Atmen..." einblenden (Klavier macht Crescendi und gehaltene Akkorde mit Ts Alle bleiben stehen wie am Schlu8 von “Atmen LIGHTING gradually bovomes very bright until measure 39 quite ong, eal looking at each other, ALL stand up slowly — irregularly tn aay, ALL al iain [a] itegulany, with est, ea singe ‘hum with mouth open synchronous Whispering slightly voived synchronisation is achieved through periodic nodding of the head by several singers (or trumpet) very slow long (approx. 5) very short breathing pause Tonser (approx) very tone (approx. Yo) very fat sop one after another, a intel of approx. 4” AL cll whispering tft oie, then increasingly ls vied: [ “eb le Gest” J asoften as desired “IF Ising for thee, you will sing for me" approx. 6 se fade in during the end of *Atmen..." (te piano makes crescendi and held chords by means of tremoli) Everyone remains standing, as atthe end of “Atmen, L’ECLAIRAGE devient pew 4 peu trés intense jusqu’ a la rresure 39 assez long, calme TOUS se Levent lentement et irrgulirement, se regurdent I’ un Faure TOUTES luncent péle-mele d'une voix tes aigué ~ ixeguliéee- ment s pases, chactne insptant quelques fos (ha) Choquet) @) bourdonner la bouche ouverte synchrone leger chuchotement sonore Synchroniser a Taide de signes de téte périodiques de quelques chanteurs (ou trompette) tres lent long (env, 3 d pause de respiration t8s vourte plus tong (enw $y tuéslong (env. , d tres rapide STaréter un apres autre & des intervalles dem. 4 TOUS lancent en chuchotant 4" abord avec de Is voix, puis avec de moins en moins de voix FewbraieGesans | aussi souvent que I'on veut «Sie chante pour fo, toi, tu chantes pour moi» env. 6 sec entrerimperceptiblement pendant la fin de « Atmen...8 (le piano fait dos crescendos et des accords tenus avec des trémolos) Tous restent debout, comme & la fin de « Atmen...» (erste einzeine Sopranistin) wie ein Echo {st Hauptton jede als “Hauptton” bereichncte Tonhohe soll dominieren bis TUTTI) (co 45 Sok.) Seite/Page - 6 Ein Drittl jeder der 4 Stimmeruppen singt die Melodie von Anfang. cin ‘zweites Drittel ab der ersten Klammer { wiederholt aher auch vom Anfang der Zeile) ein drittes Drttel ab der aweiten Kammer (wiederholt ebenfalls vom Anfang der Zeit), Ale wiederholen standig die sunze Zeile. Zetlch setet nun jeder ein, wann er will ~ nur muh es im Takt synchon sein woraue sich ein vielschichtiger Kanon engi Jeder soll ab und zu for mehrere Takte aussetzen und dort weiter singen, wo er auseesetz. hat. damit wan immer Telle des Textes Diese Regeln gelten fir nahezu ale folgenden TUTTI Bewonderes: tn diesem [TUTTI i} singen wiihrend der ersten 13 Takte NUR SOPRANE, dann st2en wie anderen individu! ein 2 Bop 3x13 Tokte WIEGEND Alle dichen sich in_winzig kleinen Teippelshritten mit dem Riicken 2m Paik, Jinn 1, Drittel fedornder Rhythms keine Pause am Ende der Davern! Seite/Page <7 - insatz des folgenden Akkordes individuetl, ——— austaufen Seite/Page -8- FLT Ob/tint Fe/Pos Kia (rst sole soprano) like an echo Js the main pitch cach pitch which is designated as the “Hauptton”* (main pitch) should dominate wi (approx. 45 sec.) ‘One third of each of the 4 vocal groups sings the melody from the Fheginning: the second third sings from the frst bracket (bt also Fepeats from the beginning of the line the thied third sings from the second hracket (also repeats from the beginning of the line Everyone continually repeats the entite line. The actval moment of entry is at the diseretion of cach singer; his entrance: mist jowever. be synchronous with the hars af the others. Ths ress ina muliblayered canon Each singer should stop now am then for several measures and ‘then continue to sing where he stopped, s0 that parts of the text ate frequently ineligible These instructions are valid for almost all of the subsequent Tur Special instructions: In [FUTTT—1] ONLY SOPRANOS sing during the first 13 measures, them the others enter individually for example 313 meusures SWAYING At turn around, with tiny. tipping steps until hacks are toward the public Ist third bepins here resilient rhythm no pause atthe end of the notes‘ durations! after the entrance of the following chord, fade ovt individually te trumpet ‘oboe! horn | bhasoon/ trombone clarinet horn I (premier soprano soto ‘comme un écho chaque hauteur de son qualifige de « Hauptton » (son central doit ominer jusqu’a (TOTTI) (env. 45 sec.) Un tiets de chacun des 4 groupes vocanx chante la melodie & partic cu debut, un autte tiers 8 parte du premigt crochet (mats Feprend aussi aw debut de Ta ligne ) le dernier ters h partir du euxiéme crochet (il reprend également au début de Ia ligne). Tous répetent constamment toute Ta ligne. Chacin commence A chanter quand ile veut ~ 4 condition de le faire en mesure — ce qui donne un canon composé de nombrevses voix De temps en temps. chacun doit s"arréter pour phisicurs mesures et continuer a chanier & Pendroit of il set areté, afin que Ton Dulsse toujours comprenire des parties du texte (Ces eéples sont valables pour presque tous ee TUTE suivants, uligre: dans ce (TUTTT1]. SEULS chantent des Remarque part wis les autres entrent individuellement SOPRANOS, ex. 3x13 mesures BERGANT Tous tournent le dos au public en trttinant & trés petits pas {debut ter ters Aythme souple, lastique as de pause & afin des durées! ote tompette hhauthois/eor f basion/ trombone offen Spite Dot wins { (erste einzelne Altistin) siehtbar heftig atmend, langsam zum Publikum drehen Chorisch atmen, ganz weich au Zeiten pausiere, und einsetzen; indi. tr lingere Der Text mui wie cine kontinuirliche Ereahlung gesungen Werden; man mul also tote der Unterbrechungen yrobe Satz~ bogen spunne Wie ein Bote, der geluufen ist (hinter Aten) und eine grobe Neuig- eit bringen will in Pausen hOrbar Atom schopfen; pro Takt aut | oder 2. oder 3. Tuktzeit eine Hund- oder KopMbewegung mache dem Sinn entsprechend. Noten ohne Kopf bezeichnen ein natuliches Sprechen mit unge fahr angegebener Sprechlase zum Himmel zeigen Sei Page -9- sane shartes[t] taut stern erhaucht (gehsimnisvolt) starr stehen nach folgendem Orchestercinsatz wieder umdrehen Seite/Page - 10 Zuetst spielt das Orchester 13 Takte allein, und dann setet der ein wie in (TUTTI Besonderes: In diesen singen wahrend der zweiten Periode (14. + 26. Takt) NUR TENORE. und war selzen sie cinzeln nacheinander taktweise ein ( erster des 1. Dritels/erster des 2. Dritelserster des 3. Drittels weiter des 1, Drittels/ ete); jeder macht aber schon nach 4. 5, oder 6 Takten die erste Unter bbrechung. Ab 3, Periode (27. Takt) setzen alle anderen nach und nach ad lib. ein (Unterbrechungen nicht vergessen} (evtl nur 1 oder 2 Pos.) Ist open Tp/Ton 4 2nd straight mute 3rd waws mute Ist stopped Ho Hall 4 2ndopen 3rd mute (Gust soto ato sisibly breathing heavily, slowly turn to face the public Do not breathe at the same time, but imperceptibly stop and re center; individually stop for more extended periods, ‘The text must be sung lke a continuous tale; therefore despite the interruptions, one must sustain long phrases Like @ messenger, who has been running (out of breath ) and Wishes (© impart important news; in the rests, audible deep breathing. On the Ist or 2nd oF 3rd beat of every measure, make 4 hhand or bead movement reflecting the meaning of the text Notes without heads indicate natural speaking, and also the “approximate speaking register ta the sky ety sharp [1] whisper fouly treaty (asters) stand motionless turn back around after the following orchestra entrance Firs, the orghatss plays 13 mesures alone, then the choir beginaasin (TUTTE) ‘Special instructions: ONLY TENORS sing during the second period ( measures 14-26}, they begin individually one after another, measure by measure (frst singer of the Ist third / first singer of the 2nd third/fist singer of the 3rd third / second singer of the Ist third etc. alteady alter 4, 5 0% 6 measures, each should make his first interruption. From the 3rd period on (27th Imeesure ) all others enter gradually ad ib. (do not forget the interruptions), (posibly only | or 2 trombones) ler ouvert Tei Tone 4 2éme sourdine séche Seme wawa ler bouche Cor 1/Cor I} 2eme ouvert Sem sourdine (premier ato solo) se toumer lentement vers le public, tout en respirunt ostensible ment avec force Respirer I un apres P autre, x artéter et commencer en douceur Sareter individuellement assee longtemps. Le texte doit étre chanté comme un récit continu; on doit done faire de grandes phrases saleré les interruptions Tel un messager qui a couru (hors d*haleine ) pour apporter une grande nouvelle, reprendre son souffle de fagon audible pendant les pauses; sur le Ler ou 2éme ou 3éme temps de chaque mesure, faire un geste de la main ou de la téte correspondant au sens du teate Les notes suns téte indiquent que I"en doit parler nonmalement, environ dans le registre de la parole qui est donne ‘moniter le ciel (0) wes dur chuchoterfortement Sout (mystérieusement) restr fee se retourner & nouveau, aprés I’ entrée suivante de I orchestre L’ orchestre joue tout d” abord_ 13 mesures seul, puis le cheeur vomnience commie dans(TUTTT Remarques particuliéres: dans ce (TUTTI_J), SEULS les TENORS. chantent pendant la deuxiéme période (T42me = 268me mesure) ily commencent individuellement l'un aprés P'autie, mesure apes mesure (premier du ler tiets/ premier du 2éme tiers/ premier du Beme tiers/ second du Ler tirs/ ete.) ; mais chacun s"interrompt ppour la premiére fois Ugja au bout de 4, 5,0u 6 mesures. A partic Ue la 32me période ( 27éme mesure ), tous commencent petit & petit ad ib. (ne pas oublier les interruptions). (@ventuellement 1 ou 2 trombones seulement) non legato und legato mischen Beginn jes 1. Spiciers Flew» (KI. p ~allesollen gleich laut sein) Beginn jedes 2. Spiclers ORCHESTER: Spieirerein wie for Chor in (TUTTI: teder Spieler set2tzeitlich vor Anfang des TUTTI an ad ib- ein, jedoch im Takt synchron (man mols genau unterscheiden, von wo an jeder die Noten 7u lesen bepinnt, und wann jeder 2u spelen beginnt Uber Dives Notenbild zeigt also nur annihernd die kanonisc lagerune. Seite/Page 11 - rach folgendem Akkord individuell ———auslaufen Seite/Page -12- (caster einzelner Tenor) ‘um Publikum drehen, Konzentriert in die Ferme schauen, etwas vorgebeugt rollend Daner genau aushalten Seite Page -13 - it te Uberhaucht nach folgendom Orchesterakzent wieder umdrehen Seite/Page - 14 - Einsitze wie in (TUTTED, Beconderes: Wahtend det ersten 13 Takte setzen die Altistinnen einzeln macheinander cin; ab der aweiten Periode ( 14, TaKt ‘machen se einreln nacheinander —p. ——p [Ptate | Pte | Alle anderen setzen ab det 2weiten Periode nach und nach cin mix non legato and legato beginning of each Ist player flutes perhaps 2» (clarinets all must be equally loud) heginning of each 2nd player ORCHESTRA: Performance instructions are the sime as those for the choir in CTUETIT] = each player enters time -wise ad lib, after the hepinning of he TUTTI, however must be synchronous With the har (notice the difference between the point where — a which bar ~ one begins t0 read the notes, and the moment ‘when one begins to ploy This notation. therefore, shows only approximately the canonic superimposition Individually fade out after the Following chor! ——— (rst soto tenor) {urn toward the public, look into the distance, concentrated, bent slighty forward rolled old duration for its exact value 0 not separate breathy tur hack atound after the lollowing orchestra accent Entrances as inf UTE Special instructions: During the Fist 13 mesures, the altos enter individually one after another; stating with the second pesiod Gain measured they each make p——— fp Tou | ae 7 fone after another. Starting with the second period, sll others dually enter. miler non legato et legato but de chaque ler joueur ‘ote éventuellement » (clarinettes. ~~ toutes doivent avoir la méme intensité) debut de chaque 22me joueur ORCHESTRE: Regles de jeu comme pour le chaur dans (TUTHLT) = chaque joueur commence quand il veut & partir da ‘début du TUTTI, a condition de Te faite en mesire (on doit distinguer exacterient I endroit& partir duquel chacun commence Aire ses notes, t quand il commence & jouet) Cette notation ne montte done qu’approximativement Ia super position en canon apres accord suivant, terminer individuellement —=—— (premier tén0r solo) se tourner vers le public, regutder au lointain avec concentration, legérement penché en avant roulé tenie la durée avec exactitude pe pas éparer soute se retourer 8 nouveau apres accent suivant de Porchestre Entrées comme dans(TUTTT-1) Remarques particuliéres: pendant les. 13 premiéres mesures, es altos commencent individvellement "un apres autre partir de seconde période (L4éme mesure). is Font individuellement Pia weer pt T Fmesuee | 2 mesures [A partir de Ta seconde période, tous les autres commencent pe & pea, Tun apres Pautre ALT 13 Takte @p) dann eingeln CHOR: ab 3. Periode (27. Takt) ORCHESTER: ab 9. Takt (ganz l ich) Seite Page 15 - alle stoppen beim folgenden AkKord Seite/Page - 16 schnell zum Publikum gehen Lehrend das Publikum anschaven, mit rechter Hand Daumen- und Zeigefingerspitze ancinander als Kreis vor sch in die Lutt halten, ic anderen Finger yespreict; aut jeder I. Taktzeit mit der offenen linken Hand vine andere Geste ruckhaft in der Luft mchen strahlende, knabenhafte Stimme 1-H. schnele horizontale Bewegung 1H nah am Kerper 1 HL hurzes Stick scheag nach vorn sie 2u Anfang beschriebene Fingethaltung bleibt immer fH. geradlnig: noch ein Stick ~ noch ein Stack — weit som Korpet wee halb gefastert nen Block mit Handen zeigen auf Kehikopf zeigen (erstereinzelner Ba) sasch zum Publikum drehen, $3 night anschauen Seite/Page -17- seheimnisvoll erschreckt zum Baf schauen ALTOS 13 mewures @) then ndivkully p—yo—e CHOIR: crescendo starting with the 3rd period (27th mesure) ORCHESTRA: crescendo starting with the 9th measuee ( very szadually) small aceents| (when played on an organ or other similar instrument, accents und slurs should be made with the volume ped all stop a the following chord Quickly turn toward the public Look at the public in 4 teaching manner, holding the right hand in the air to the front, the tips of the thumb and index finger touching each other ‘forming a circle, the other fingers spread part, On the first beat of every measure, with the open left hand, jetkily make a gesture in the ais, changing it from measure t0 brilliant, boy-like voice fast, horizontal movement withthe right hund right hand close © the body 1h slightly tothe fron, off-center to the right the finger position which was initially described remains through ‘hy ina straight line: a bit more ~ a bit more ~ far away from the body half-whispered raw a “block” withthe hands point to the throat (fist solo bass) ‘Quickly turn toward the public. do not look at mysteriously look at the bass, frightened ALTOS 13 mesures (jp), puis individuellement P—=f—=P CHOEUR: crescendo a partir dela 38me période (27éme mesure) ORCHESTRE: crescendo a partir de la 9eme mesure (8s pro: sressivement ) petits accents (dans le cas de I orgue etc, fare liaisons et accents avec la pédule @'intenste) tous s'arrétent accord suivant se fourner rapidement vers le public Regarder le public avec I"attitude dun instructeur, la main droite Cpouce et index joints formant un cercle — les autres doigts écartés ) en I'l devant soi; sur le ler temps de chaque mesure faire & chaque fois un geste brusque different de ly main gauche ouverte, en Pai ‘ix hate et enfantine ‘mouvement horizontal rpide de la main droite main droite pres da corps sm. dun peu en avant vers la droite 1a position des doigtsdécrite au debut demeure 1m. d. en ligne droite encore un peu ~ encore un peu — loin du corps & moitié ehuchots représenter un bloc al rmontrer le larynx (premitre basse solo) spidement vers le public, ne pas regarder Sp mystérieux reparder la basse d'un sir effrayé Wie cin Zauherer. mit phantastischen Gesten,rollenden Augen: bide Hande (flach, mit gespreizten Fingern ) machen magische Gesten. 83 nicht beachten (leutlieh trennen) ‘mit Heinden in den Hiften By anschatin und sn drest nachafen ‘ltzartig 2u 83 funkelnd schaven bide starren sich an Zi By Geste wie eine Ohrfeige machen, dann ruckartig 2um Publi- sum wenden Dic $2 weit vorgebeugt anstaren, Hinde gespreit — hoch in der Luft = ganz schnell iternd lungsam ein Bein 2u" Seite hochheben stampien Stimme bricht wie bei oder langsam Bein heben noch her Bein heben mit eiden FuGen nacheinanderstampfen Seite/Page -18- STREICHER Enisetzt zum Rasssten sehauen, sich umulrehen und zur Bihnen. ‘uckowand lanfen, dort mit hochgezogenen Schultern (Ricken zum Publikurn) stehen bleiben. Mit langen Schritton auf Zehenspitzen 7u S2 laufen (ie weelaut) Und sich dort auf ihre Stelle stellen. ihr nachschauen. dann entschieden zum Publikum wenden mit Gesten wie zu Begin Schinelsprechen (Uberdeutlich) Zeigefinger hoch heben ‘Stimme biel jedesmal in die Kopfstime (sehr komisch) ALLE FRAUEN hhexenhaft nachaffend, Stimme brichtjedesmat Plotalich mit Ricken zum Publikum mit hochgezogenen Schul tern, holilem Bauch, die Hinde abwehrend vor sich gestreckt. his an den auiersten Buhnenrand ruckwarts gehen Like a magician. with fantastic gestures, rolling eyes: both hands, make magical gestures (flat, with Fingers spread apart ) Pay no. attention 10 $3, (clearly separate) ‘ith hands om hips, ook at By and impudently mimic him abruptly look at $3, eyes blazing the two stare at one another Make a gesture to By as if slapping his face, then suddenly turn to the public ‘Stare at Sp. tent far forward, hands held high in the aie and shaking very fast, with fingers spread apart. slowly raise one eg to the side stamp voice breaks like that of a yodler slowly raise leg raise leg even higher stamp with both feet, one after the other STRINGS Look at the bass, ho Of the stage: stand thes the public) fed, turn around and run to the back wall with shoulders held high (hack toward With tong steps. on tiptoe, run to $2 (who runs away ), stand where she had been, look after her, and then decidedly turn to the public, with gestures as atthe beginning, speak rapidly Cover articulate) se index finger voice breaks each time. going into falsetto (very comical) ALL WOMEN, Witch ike, mimicking, voice breaks each time Suddenly walk backwards towards the public t@ the antermost ealge ofthe stage, with shoulders pled high, stomach hollow, and the hands stretched defensively tothe front Tel un mapicien, avec des gestes fantastiques, en roulant les yeua: les deux mains (4 pat. les doigtsécartés) font des estes magiques, Ne pas préter attention a3 (éparerdistinctement) les mains sur les hanches, regatder By, et le singer avec regardertrés rapidement S3, es yeux étincelants tous deux se regardent fixement Faire un geste ressemblant a une gife en direction de By. pits se tourer dun seul coup vers le Regarder S2 fixement, le huste tr’s penché en avant. tout en faisant trembler tres rapidement ses mains (doigtsécartés) haut en Ta lever lentement une jambe vers le cote piétiner la voix se brise comme celle lever lentement la jambe lever lajambe encore plus haut pitiner des deux pieds Pun apres autre ‘CORDES Regarder la basse aveeeffioi, se retourmer et courie vers fe fond de a scenes y rester, les 6paules haussées (los tourné vers le public) Se dirger en courant & grands pas sur fa pointe des pieds vers $3 ‘Caui sen va en courant ) et se mettre & sa place. la suive regard, puis se tourer vers le public, Pair décide, avec des testes semblables 8 ceux du début parler rapidement (trop clairement) lever index en Mair voix se hrse & chaque fois et passe & Ia voix de téte (de fagon {88s comique) TOUTES LES FEMMES en le singeant,telles des srcies, les voix se brisent & chaque fois Brusquement. marcher en arrire jusqu' au hord de la sténe, le dos tourné vers Te public, les épaules hauseées, le ventre creux, es mains tendues en avant dans in geste de defense STREICHER AKKORD boher Scheei Alle zucken ersehrocken 2usatn Mit Handen Hlattern und am Schluss 3% vergaubernde Bewegung ‘ule Choristen mit fauchenden Gerauschen Plotzlich zum Publikumm schauen. ganz tet gebuckt, schief;Zeige- finger aber dem Kopr senkresht nash oben, das H mus niet immer genau sein Atemlinge tunbeweglich Instr wie Akkord wahrend des Klatschens umdrehen helles Handeklatschen By singt folgendes TUTTI 13 Takte J curu Publikum, dreht sich dunn singend herum, (reseendo nae Seite/Page -20- Besondeses: Alle Instrumentalisten setzen gleichzeitig ein mit den verschie- denen bezeichneten Lesebepinnen. + sctzen gleichzeitig cin, und 2war lesen diesmal alle vom ‘Anfang der Zeit SOPRANE lioren wahrend der 3. Petiode nach jewells 2 Takten aul, TENORE uch der 4. Periode; ALT nach der 5. Periode, di BASSE sollen wihrend der 6, Periode verstandlich sin Sowobl jeder Instrumentalist als auch jeder Sanger soll aber ab und zu fur mehrere Takte ausseteen und un der Stelle weterlesen, Wo ef ausgeset2t hat. sodats sich die Uberlagerung der Sehichten verschiebt. Die Holzbliser Konnen bei 2unehmendem Tempo legato spiclen, wo non legato au schwer wird. Am Schlus eine Weile im 15 AP bleiben (im pp singen alle quasi Kopt stimme', (oder seller) Stevicher wis zuvor HOLZBLASER STREICHER STRINGS cHoRD igh ry alljerk sinultancously, startled Flatter the hands and end by’ miaking 3 bewitching movements to all choristers accompanied by hissing nove Sud index finger above the head pos look towards the public, stooped very low, erooked; ig perpendicularly upwards the BE need not always be exact along as the breath immobile instruments sin chord [5] turn around during the clapping high-pitched hand clapping By sings the following TUTTI for 13 measures gf towards the public, then turns back around, singing (supplement the eressendo with potentiometer) Special Instructions All instrumentalists begin simultaneously at the various indicated reading beginnings igers enter simultaneously, and this time, all start to read from the beginning of the line ‘The SOPRANOS stop one after another at intervals of 2 measures during the 3rd period; TENORS stop after the 4th period; ALTOS after the 5th period; the BASSES must be intelligible during the 6th period. owever, each instrumentalist, as well as each singer. should stop very now und then for several measures, continuing to read further from the place where he stopped, so that the superinipos tion of the layers shifts. The woodwinds may play legato wherever the increasingly fast tempo renders tonguing too difficult. At the end, remain” pp attenipo J, =95 for awhile (in pp all sing ‘Quasi falsetto) Cor faster) strings as before WOODWINDS (tongued) STRINGS (slurred) ‘CORDES AccoRD sig {ous tresuillent avec effoi Faire « voleter » les mains; la Fin, effectuer 3 fois un geste ensor- selunt en direction de tous les choristes, avec des bruits de soultle ment (chat, locomotive), Regarder brusquement le public, tout en étant incliné tr en avant et de travers; I index a la vertivale vers le haut, al-dessus de la il n'est pas nécessaire que le si soit toujours exact immobile instruments: ceux de l'accord [3] se retourner pendant Mapplaudissement applaulssement clair (aigu) des mains By chante Je TUTTI suivant pendant 13 mesures ff vers le public, pus ile retourne en chantant. (venforcer le erescendo avec le potentiomtre) Remarques partculires: ‘Tous les instrumentistes commencent simultanément sux diffé- rents debuts indiques, ‘Tous les chanteurs débutent simultanément, mais cette fois- ‘commencent tous & lire au début de la ligne Les SOPRANOS s'atrétent I'un aprés I" ule toutes les 2 mesures pendant la 3éme période; les TENORS aprés la déme periode, les ALTOS apres la Séme période; on doit pouvoir comprerite les BASSES pendant la 62me period Mais chaque instrumentiste, ainsi que chaque chanteur, doit sarréter de temps en temps pour plusieurs mesures et continuer lire 8 Pencroit od ils'estarete, de sorte qu'il y ait un decaluge de la superposition des couches. Lorsque le tempo s'accélre, les bois peuvent jouer legato Id, ou non legato devient trop difficile. A la fin, garder un moment le tempo SPP (tous chantent le ‘PP pour ainsi dire avec la voix de tet. (ou plus vite) conles comme auparavant Bois coRDEs Seite/Page -22- Orchester und Chor yon TUTTE 4 + § laufen individuet allmahlich ore tase, und die Singer heginnen nach Binsatz von A2 jeder fir sich extrem lee Jangsam zum Publikum drehen vorheugen, zu Himmel schauen init langsnmner Armbewepung das Herannahen ciner Erscheinung ties Himmels anzeigen (Flugkorper?) Jeder singt auf der notierten Tonhohe stindig duserst tanesam SSE -SU-S” (lange Pause) “JE-SU-S "(lange Pause) etc, wieder- holend. jeder bis 20 seinem Eins in (CUTTS) CChorisch atmen: jeder macht lange Pausen: die Binsitze nach einer Pause sollen extrem leis se Ganz allmlich Hand 2am Korper 2ichen und auch mit den Augen tlas Naherkommen der Erschcinung suggerieten, den Oberkorper faach hinten ziehen Seite/Page -23- Kopf nach vorne wnten, starrer Blick nach ionen rit halher Stimme \emeinende Kopthewerune untichen holten bis Binsatz im TUTTE COrhester poco erese.. damit die folgenden Tener deutlich sehort werden) Seite/Page - 24 jeder singt “JESUS PRP bis 7u seinem Einsatz Zucrst setzen die SOPRANE nacheinander ein (erste 1. Dnittel iste 2, Drittel/ erste 3, Drittel/ ete. ), dann der ALT (ent Sprevticn ), cnn die TENORE, dann die BASSE. Jeder soll aber Inmer wieder fir mebrere Takte aussetzen Bis ther den Anfang von dann indisiduell qussetzen, Scite/Page -26- Wahrend dieser 8 Tate haren die Tnste und Sanger son cha ach a(t machen!) Auseien dt 12 Blechbhiser cinteilen; jedesmal 2 nac jeweils | ‘One by one the players and singers of TUTTI 4 + § fate out fradually (=————), and the singers begin individually and fextremely softly after the entrance of A slowly turn toward the public Jean forward, look to the sky with a slow movement of the arm, indicate the approach of a heavenly phenomenon (flying object?) Everyone sings extremely slowly and continuously on the notated pitch "JE-SU-S" (long pause) “JE-SU-S”" (long pause ) ete. fepeatedly everyone until his entrance in (TOTTI-6] Breathe one after another, cach making Jong rests: the entrances: after a pause must be extremely soft Very gradually pull hand toward the body. and also suggest the approaching of the phenomenon with the eyes; pull the upper body back, head looking down to the front, with staring (introverted) elance with hal voice negating head movement turn around hold until entrance in TUTTE ‘orchestra poco erescendo, so that the following horn entrance can be clearly heard ) everyone sings “JESUS 9 until his entrance First the SOPRANOS beain one after another (first of 1st thin fst of 2nd third) first of Std third/ ete. ). then the ALTOS {Ccorresponulingy >. then the TENORS, then the BASSES, However, each must stop for several measures now and then. Ovectap the betianing of [7]. then drop out individually During these & measires, the instrumentalists and singers from pradually. stop { remain synchronous with the ritardando Distribute the cessation of the 1 brass: 2 cach after the Ist, 2nd, Sd, and ath measures, then | each, Leorchestre et le cheeur de TUTTI 445. starrétent peu 8 pew individuellement (==—— et, aprés entrée de A. les chanteurs Commencent trés doucement chacun pour so ‘se tourer lentement vers le public se pencher en avant, regarder vers le ciel aun lent mouvement de bras, indiquer I'approche «une appa tion du ciel (objet volant?) ‘Chacun chante constamment et aver une extréme Tenteur, sur 1 futeur de ton notde. JE-SU-S». (longue pause) «JE-SU-S» ‘longue pause), etc. ~ de Fagon répétée. chacun jusqa’a son entrée dans (TOTTT-6] Respirer In aprés I atres chacun fait de Tongues pauses: tes entiées suivant tine pause doivent tre extrémement doucts. Rapprocher tres progressivement sa main de son corps et suesérer approche de Papparion gyement avec les yeux, tier le buste enarttre tate devant soi (penchée & 40° env.) regard fixe intéiorisé A mi-voie signe de téte négatif se retourner tenirusqu’a Venteée dans le TUTTE Corchestre poco crescent, afin que Pon entende distinctement les cors suivants) ehacun chante «JESUS» 79m jusqu‘é son entrée Les SOPRANOS commencent tout? ahord! Fun apres I autre (premier ler tiers/ premiie 28me tiers/ premier Rene tess) ete). puis les ALTOS (clans be méme ordre), puis les TENORS, puis les BASSES. Mais chacun doit toujours s'arréter de temps en temps pour plusicurs mesures Susqu’au-seid dv debut de [7], puss anster inaviduetlement Pendant ves mesures es instrumentistes et les chanteurs de sarrétent petit & petit (Tate également leit.) Répartie Tee 1? cuivres: 24 chaque fois aprés a Tere, 2eme, Séme et 4éme mesure, pis | chaque fos (oe Orgel ete bindem und Akzente mit Schweller) zum Publik drehen Daumen und Zeigefinger bees win Korper web links ober pve) Akzent mit diesen Fingern kieren bet jedem tiefen [pvp] tects unten dabei Dlitzschnell aut tle Jewelien Finger schauer! Alle [ovo] darstellen wie einen hrervoven “the” oder als wenn man einen "Sehuckauf "bat; sich dhaber etwas zurickzihen, Bel jeder Teatmitteilung das Publikumn betetiend anschauen bet jeden hohe wie Tropfen and init Zeigefinger gerade Linie von schrig oben zur Erde ze au den Finger schauen in Verlangerung des Fingers cur Erde starren Seite/Paye -27- plotalich ernst nach unten schawe! abel zeigen ‘wieder zum Publikum (ete) sor dem Kaeper Wellenlinie ——im_ J -Rhythmus mit LH. in die Luft zeichnen (Mt geschlossen) plotzich Hand nach links oben rach TUTTI - Einsata wieder umdrehen Seite /Page -28 - insite wie in (UTE Besonderes: ‘Bein Beginn von dreht sich der ganze Chor mi gexhlossenen Augen langsim, in Kleinen Trippelschritten it S73 Kreis rechts herum cum Publikum, weit vorgebeugt dic ilande auf die Knie gestatet, mit hohlem Rucken, Kopr hoch, Beim Beginn des 2. Abschaittes (18. Takt ) rest jeder Kopfruck die Augen weit au, Bein Begin des 3. Abschnittes schlicben alle die Augen und Arehen sich gane langsant mit winaig Kleinen Rucken det Fube ~ Inleicher Korperhaltung— wieder im 2/3 Keeisfnks herum und tulschen mit den Fuen uber den Boden ganc allmalich durch die Bunenausginge hinaus ¢ in va 60"), auch drauben noch standig, wweitesingond und sich entfernend. Als letate bleiben Sy und By ~ ‘Ausgangen ~ etwas zogernd slchen, sci anychauen nks an zwei Cvhen organ, ete. is used, slurs and accents ure made with the solume pedal) turn towards the public ‘Thumb and index fingers of each hand touehing at ips, away from the body: withthe felt hun hgh (0 the lets and the right hand Tow to the vight, mark cash high, [ryp) scent i the air with the eit nid murk each low [eye] accent an the ai wth the right fingers; wok aimultaneoush Dat the respective Angers. Make all (ove he « hiccups. Cower somewhat cach tine. Whenever a new portion of text imparted, regird the public as though teaching the like drops Indicate a diagonal line with the index finger starting high in the ait, ending low and pointing to the ground; wateh the finger ‘uring its entire route {Asan extension ofthe Linger, stare towards the ground. Suddenly look downwards, with a serious mien, and with the ‘middle Finger of the right hand point (0 navel “again toward the public, (ete) With the Ih. draw a wavy line “— inthe air in front of the bouy,in J hyth (rvouth closed) suddenly raise the hand wp high to the left turn around sguin after the TUTTI entrance Entrances asin (TUTTET Special remarks: ‘At the beginning of (TUTTI—7)] the entire choir tums slowly id 10 the right (oward the public in a 2/3 eatcle, in small tipping steps, with eyes closed, bodies bent far forward, nds Supported on the knees, heads held high AAC the beginning of the 2nd section (18th messute), his eyes wide open witha jerk ofthe head [AL the beginning of the 3rd section all close their eyes and slowly turn back around to the left ina 2/3 stele Remaining in the same body position, they gradually glide over the floor — with tiny jetks of the feet ~ and leave through the Stage exits (in approx. 60°), singing continuously (alo outside) and bevoming distant. Sy and By remain as the only ones on the stage ~ standing at the ‘eat right and left by two exits ~ dallying soinewhat, ooking at fone another. iy throws (ans fe cas de Porgue, etc fate luisons et accents avee la pédale Tintensite) se tourner vers le public Les deux mains (bouts du pouce et de inden joints) éoignées dt corps, Tune en haut gaucho, P autre en bas drt Marquet Ghague agent” [oys} _aign en'U air em haut A gauche. et hugue se Tea es care rapidement les doigtscorrespondant.Fuite tous les [ryp] comme Puls apisait Jun « Gc» nerveux ow vonme ston avail ke S fioquet =; fare & chasue fois un Léger mouveatent en atife. ‘A chaque communication du texte, regatder le public vee Pathi= tage d'un instructeur fe des gouttes 8 Taide de I index, tracer en Tair de haut en bas une droite oblique et regarder le doit regurder fixement terre dans le prolongement du doigt rire trés grave et espitule reparder brusquement & torre, Pair grave, montrer le nombail & aide du medius droit regarder & nouveau le public (ete) dessner en Mair et deva avec lm, das ery le comps une ligne ondulée del J ‘(bouche fermée) lever brusquement la main verse haut @ gauche se retourner & nouveau apres Mattaque du TUTTT Entrées comme dans (TUTTE), Remarques particuléres: ‘Au debut de «le chatur entier se tourne lentement vers Te public, les yeux fermés, en tottinant & petits pas et ‘ecrivant les 3/3 dun eetcle vers la droite; tes penché en avant, les mains appuyées sut les genour, le dos creua, la tte rele ste au début de la 2éme section (18¢me mesure), chacun ouvre brusquement les yeux en grand d'un coup de tte Juste au debut de la 3éme section, tous ferment les yeux et se tournent 28s lentement a te’s petits pas saveadés ~ tout en {ardant Ta méme position du corps ~ en décrivant & nouveau les 2/3 d'un eetcle vers la gauche, et yortent ts progressivement pat ies sorties de la scéne (en env. 60°") en faisant gliser leurs pieds sur le sol, (out en continuant a chanter et a s'éloigner delors Seuls restent 8} et By — au fond a droite et @ gauche, prés Je deux sorties ~ Vair hesitant, se regardant alle Tone kurz genau synchron 17 Takte p , dann 13 Takte gr Seite/Page -29 Wenn das Publikum vor dem folgensen DUETT 21 klutschen anfanet, drehen sich $1 und By erstaunt zum Publikum. halten ‘den Zeigefinger vor den Mund, machen grofe Augen: als AulTor- derung. still 7u bleiben. Dann trippeln se weiter 2 den zwei ‘Auseingen (eventuell wiederholen) Seite/Page -30- synchron mit dem drauiensingenden Chor bis TUTT- Oberteitung Sy anschaven Aisternd ren Vorsicht. dal be allen 2-sithigen Wortern wie A dam, Me-sons Mulons ete die aweiteSilbe genau solu ist, wie dic este anhalt, By anschaven sehr zutraulich eicklich zu Sy Hand ausstrecken, 1/2 Sehvtt auf sie 2ugehen verschmitzt geheimanisvolt nicht kiezer schluchvend einatmen bode zueinander vorbugen hall gets Seite/Page -31 ‘nam het den Chor ganz leise in der Ferne ‘eld kissen sich durch die Lutt Beide deuten an, dal se sich hinter der Buhne treffen wollen, Beide gehen schnell hinaus — jeder durch seine Tur ~, sich bis 20m letzten Moment anschuend all pitches short ‘exactly synchronous V7 measures p then 13 measures If the public begins to clap before the Following DUET, $1 and By tuin around to the public, surprised. put the index finger in front of the mouth, and open eyes wide, a8 2 request for silence. Then they trp (0 the two exits (possibly repeat. synchronous with the choir singing outside ‘nti the transition to TUTTI took at Sy callin a stage whisper Be careful that in all 2-syllable words such as Adam, Me-sons, Mucons. ete. the second syllable is exactly as loud asthe first stop. ook at By ‘ery confiding. happy Stretch out the hand t0 8), 20 1/2 step toward her. rouish, secretive not shorter inhale. sobbing each bows toward the other hall whispered (One hears the choir very faintly in the distance. Each throws a kis to the other. Both indicate that they wish to meet backstage Both go out quickly ~ each through his espective door ~, looking. atthe other until the last moment tous lessons courts exactement synchrone 17 mesures», puis 13 mesures 9° Sie public commence & applausir avant le DUO suivant, Sy et By se toutnent avec tonnement vers Te public, index devant les livres. les yeux grand ouverts: pour demander le silence, Pus ils continuent & trottiner vers les deux sorties (recommencer éven = tuellement) Ae fagonsynchrone avec le chur qui chante & 'entrieut jvsqu’8 la transition duu TUTTT reearder Sy anpeler en chuchotant Veiller & prononcer Ia deuxiéme syliahe de tous les mots a 2 slaves. comme A dam, mé-sons, mu -ons, etc, avec autant intense que Ia premiere # interrompre, regrder By tris confiant,heureux tend la min vers Sp. fare 1/2 pas ens direction faté et mystériewx pas phus court inspteren sanglotant tous deux se penchent en avant Pun vers autre A moitié chuchote ‘on entend le cheur tr fiblement au lointain tous deux Senvoient un baiser Tous deux font comprendre qu'ils eulent se rencontrerderrie la sede. Tous deux sortent rapitlement ~ en emprintant chacin une porte diferente =, tout en se regatdant I" un I autre jusqu’ au dernier inter der Hane (fe Stine) sanz ervirocken ohes Seid Sollte das Publik hier applaudieren, so schaut schnell ein anderer Sanger durch die Tur, aus der By gegangen ist, und macht cine Geste um Publikum, sill 2u sein nit gepreter K lerstinmne J (viebagend) {enn eine Tonb bendet ds Tonband sau Buginn von (8) hel sores tnd bet (gett) TUTTI-Ober Alle Christen singen P= uinregclnabg und mit belicigen Tonholien die Silbe [ove] — durcheinunder und tutschen sehr selwell nit den Fubben fuckwarts wieder bis an die Stelle, wo si Sotlier gestanden haben ($1 und By kommen culetzt) Wenn jeder ft seinem Platz ist ctzt [8] ein utd alle sehen schlagartig wieder perade! SCHLUSS nach TUTTI 7 ‘Ma kann auch hier Schluss machen, Chor und Orchester verieren sich dann in weiter Pere (cu 2 Min. Teil I is hiethin cx 187 1 SCHLUSS wenn (B) fott os 19° wean Seite/Page -32- (alle offen) Die beiden Sanger stehen weit auseinander. Sie drehen sich gleieh~ sig in), beginnen geihceitig zum Publikun zu singe Bede starren sich ubertassht a, (it Reger) ‘Ty macht eine einladende Geste, der Bass solle anfungen, und er deutet an, das er dann gohen wurde [Bp weist hiflich das Angebot 2urick und zeigt an, er wurde zurick- tweten und Tz moge doch anfangen Beide geben sich gleichzeitig das Zé fangen — beide zieten sic einen Mom wleiinzetig entschlossen zum Publikus nen, doch zuerst anau ~ en sich dann aber Bede sarron sich geniert un very shocked (high-pitched soream) If the public applauds at thi through the door through forthe public wo be quiet point, another singer looks quickly ish By has gone nul makes a gesture with forced, chili e voice (suggestively Of a tape recording is used, lend out here, and move the tape fast forward to the beginning of [8] , where i will be started.) TUTTI -tamiton to [B) (Orcs TACET All chovstrs repeat the ylabe (P] Plt repay and On saws pcs, mixed-up, wh Sing backwards very fst with the feel, returning 10 the position where they stood pte ously (8 and By come fast) When each chorister in positon, surts,and suddenly all stand up stsight agai, END after TUTTE 7 Ie is possible 10 end the piece ere. In that case, choir and orchestra fade away in the fa Ustance (approx. 2 rin.) Part Hl: unt this point approx, 18° 18° if [E] follows, approx Tt END. (allopen) “The two singers stand far apart. They tuen around simultaneously, and then simultaneously begin t0 sing to the public Both stare ut cach other, surprised {with potentiometer) Ty makes an inviting gesture to the buss, indicating that he (B) sliould begin, and > implies that he would then go. By politely turns down the invitation and indicates that he would step back and that 3 should please begin. Simultaneously both indicate 10 one another that the other should. afterall, begin first — both behate in an affected manner for a moment, then turn simultaneously and decidedly 10 the public and begin precisely together: Both stare ut each other, emburrassed derrire la scéne (voix grave) tubs eftrayée (eri sigu) Si le public applaudit ici, un autre chanteur regarde rapidement par la porte par luguelle By est sorti, et fait un geste au public pour demande le silence avec une voix d'enfant « piaillant» (quien dit lone) f (Sion ute un emepittement sur bande, Bsr contin mment fe volume. unit #510, pus acter ts bande, Paancer ‘een ton ae (BY ct tometie on ance A ay Transition du TUTTH vers [E]. (Oxchastre TACET] Tous les chorstes chantent ierégulicrement € pcke-mele la sllabe (ove) pg sue les hautours de Kear choi, tis rou Kis lier ts rapieanent les pies sq" Penoit ou is se tenant auparavant CS] st By arivent en deriier ). Lorsdue havtn est arte ds place, [8] Commence et fous se relent ‘Pan seul coup, FIN aprés le TUTTI 7 ‘On peut aussi fi loiatain (env. 2 min.) CChacur et orchestre e perdent alors dans le Parte jusquc env. 18°18" (B] its env. 19% si 'on FINI (tous ouverts) Les deux chanteurs sont trés éloignés Pun de autre. ts 36 retodmnent en mgmt emps, commencent simultanément a canter vers le public Tous deux se fixent du regard avec étonnement (avec potentiontre) 'n geste, Tp invite la basse & commencer,et il donne & entendie 4qu'alors il parirait By Uécline poliment 1 offte et indique qu'il lui cde le pas et invite & commence Tous deux font simultanément le geste jvitant I’ autre a com = imencer en premier — tous deux font des manigres pendant un invoment, puis ve {ousnent en migie temps vets le public dun ait ecide, et recomimencent eaactement ensemble ‘Tous deux se regardent fixement. Var gene. ‘Tp will nach hinten weegehen: By lauft ein paar Schritte in seine Richtwng und winkt shim, doch biite anzufangen. “Tp 2iett sich noch einen Moment, stellt sich dann in Position und sina: Seite/Page 33 - Bp winkt erregt 2u T2 und zeigt an, dab er jetzt selbst singen michte; T> schaut etwas belesigt und gibt dann abcr grobzipig cin Zeichen der Zustimmiing. B singt zum Publikum: rasch zum Publikum wenden: hullaut, stipmbaft eflistertrufen, wie eine schlimme Nevis keit;dazu 3 Takt dirigieren tief atmen normal gesungen Geste machen, gekreurigt2u sein, zur Decke schauen Seite/Page -34 pleifen weit vorgeboust (ausblenden) halt Histernd eufen laut, heiser, sugerig 20 T schauen starr ins Publikum schauen. abwechselnd (uberlappend) Den By anschauen — ihm eine gonnerische Geste machen, da® et Jet singen konne. schnell zum Publikum deehen 3 anschauen 3 und Tp schauen By verschiichtert an, laut rufen und 2u den beiden hinschauen Seite/Page -38 Alle drei schaven sich bewegungslos an, dann dreht sich der Bass ruhig zum Publikum 2u$3 und Tp wenden T wants to walk away to the back; By runs a few steps toward him and waves to him to please begin afterall Ty behaves in an affected manner for a moment, places himself in position, and sings: By waves excitedly at T and indicates that he now wishes to sing: T} looks somewhat hurl. hut then generously gives a gesture of agreement, B sings to the public ‘avickly turn tothe public In an undertone, callin a slightly voiced whisper. as if were a piece of bad news; conducting» at the sme time breathe deeply sung normally nake gesture, a if crucified, look to ceiling whistle towed fat tothe front (fade out) call with aloud, hoarse, whispered voice curiously look at T2 stare motionless into the public alternating (ove spping) Look at By — make a patronizing gesture to him, indicating that hhe may now sing. turn quickly toward the public look at $3 83 and T look, intimidated, at By shout loudly and look at the two others All thrge look at each other, motionless, then the bass turns calmly towards the public: turn to $3 und T2 Tp veut part vers 'arrigre; Bz fait quelques pas en courant dans sa direction et, d'un signe, ile prie de commencer. Tp fait encore des maniéres pendant un moment, puis se met en position et chante Bp fait un signe a Tz d°un air excité et indique qu'il aimerait chanter lui-méme, maintenant; T a Malt un peu offensé, mais il donne ensuite génézeusement’ un signe de consentement. By ‘chante vers le public: «2 tourner rapidement vers le public: annoncer en chuchotant & mi voix, comme si s'agissait d'une rave nouvelle; diriger en méme temps la mesure de 3 respirer profondément ‘hanté normalement geste de crucifié,regarder le plafond siter penché trésen avant (bsissercontinuellement le volume jusqu’a 260) lancer en chuchotant dune voix haute et rauque regarder T avec curiosté regarderfixement le public alternativement (en se recouvrant) Regarder By ~ d'un geste, lui permettre de chanter, maintenant se tourner rapidement vers le public reparder S3 3 et Tp regardent B d'un air intimidé lancer & voix haute et regarder en direction deux deux Tous trois se regardent I'un I’ autee, immobiles, puis la basse se tourne calmemient vers le public: se tourmer vers $3 et T Seite/Page -36- ‘it leighton Gesten Sj und T Einsatz geben und dirgieren Sopran wieg sich im Takt und gibt damit das Tempo ‘Ty und By shaven $3 an sofort [1] Seite/Page -37- Tangsam umdrehen und mit den anderen TUTTI singen Seite/Page -38- FORMSCHEMA hohe Teangel Giockenspiel Klavier 21 Takte ‘ro Dritel jeder Stimmgruppe nur eine(r) (Orchester ALLE (ie unten angegsben) GPs Take ingen haem 204 Fortsetzung 13 Takte nur ALT und BASS (hohe Verstindlichket (Geder setat rep