Sie sind auf Seite 1von 24
04533 From the composer's autograph manuscripts in the Moldenhauer Archive (Text by 2. Aufblick (Text by Richard Dehmel) 3. Blumengruss (Text by Johann Wolfgang von Goethe) 4, Bild der Liebe (Lext by Martin Greif) ... 5. Sommerabend (Text by Wilhelm Weigand) 0000 6. Ieiter (Text by Friedrich Nietzsche) 7. Der Tod (Text by Mathias Ciauiius} 8. Hemmgang in der Fruhe (Yext by Detlev von Liliencron) CARL FISCHER, 1Nc. = Texts of the Songs I From Far Away From the white billows of evening From far away. kommt der junge Mond gevogen The youthful mioon advances, Tief von fern From far away, aus des Morgens grauen Wogen From the gray billows of morning Jangt der grosse Bogen The great arc reaches out nach dem Stern. For the star. TT Aufblick II Looking Upwards Uber unsre Liebe hangt ver our iove hangs Nacht und Schatten um uns beide, Night and shadow above us both. Unsre Stimen sind gesenk Our brows are lowered. Wortlos sitzen wir im Dunkeln. Wordless, we sit in the gloom. mals rauschte hier ein Strom, Once a sticam murmured here, einstmals sahn wir Sterne funkeln Once we saw stars twinkle Jot dean alles tot und tribe! ts everything dead and dreary? Horch: —cin ferner Mund—vom Dom: — Hark: — a distant voiee — from the euthedral: — Gilockenchére, Nacht und Liebe. Choirs of bell, aight and love. Richard Dehmel (1863-1920) III Blumengruss LL Flower-Salute Der Strauss. den ich gepfiticket, This nosezay —"twas I dressed it — griisse dich vieltansendimal! Greets thee a thousand times! Ich habe mich oft gebiicket, Oft stooped 1, and caressed it, ach, wohl cintausendmal, Ah! full a thousand times, und ihn ang Herz gesiriicket And “gainst my bosom. pressed viel hunderttausendmalt ‘A hundred thousand times! Johann Wolfgang von Goethe Translated by (1749-1832) Edgar A. Bowring IV Bild der Liebe IV Image of Love Von Wald umgehen By woods surrounded, ein Bllitenbaum — A tree in bloom — so lacht ins Leben ‘Thus smiles love's dream der Tiehe Traum, In the midst of life, ihm nah verbunden ‘At once connected his er entschwnncen Till it vanishes, dem Zauberreich. Rich in magic. Martin Greif (1839-1911) Licht! envziin sehnt sich nach der Nacht fund nach des Dunkels taugeperitem Stcigen, und will nur lauschen, wie in Rosenpracht die dunklen Himmelsstunden leuchtend schweigen. Wilhelm Weigand (1862-1949) Everything is merged in one emotion. My sont, too, yearns for the night and for the coming of the dew-pearled darkness, ‘And will but hearken, as in rosy splendor The dark hours of heaven gleam in silence. ‘VI Heiter lacht dein Antlit7 connenticht in tiefer, siisser Hinsamkeit, wo leise Well” an Well’ sich bricht. Ist’s Nacht, ist's Tag? Tch weiss es nicht. Lacht doch auf mich so lieb und lind dein sonnenlichtes Angesicht, und selig hin ich wie ein Kind. Friedrich Nietzsche (1844-1900) Tuto which your sunlit In deep, sweet solitude, Where wave on wave breaks gently. Is it night? Iy it day? I do not know; isut your sunlit tace ‘Smiles at me so lovingly and gently, And Iam happy as a child. VII Der Tod Ach, es ist so dunkel in des Todes Kammer, tint’ so tranrig, wenn er sich bewegt und nun authebt seinen schweren Hammer und die Stunde schligt. Matthias. Claudius (1740-1815) VII Heimgang in der Frithe In der Dammerung, um Glock zwei, Glock dreie, rat ich aus der Tir in die Morgenweihe. Klanglos liegt der Weg, und die Baume schweigen, und das Vogeitied sehliift noch in den Zweigen. Hor ich hinter mir sacht ein Fenster schiiessen. Will mein strémend Herz iibers Ufer fliessen? Sieht mein Sehnen nur blond und blaue Farben’? immelsrot und Grin samt den andern starben. Ihrer Augen Blau Kiisst die Wolkchenherde. und ihr biondes Haar deckt die ganze Erde Was dic Nacht mir gab, wird mich lang durchheben, meine Arme weit fangen Lust und Leben. ine Drossel weckt plotzlich aus den Biumen, und der Tag erwacht still aus Tiehestriumen. Detlev von Liliencron (1844-1909) VIL Death Ah, it is so dark in Death's chamber: Tt sounds so monrnful when he sries And now lifts up his heavy hammer And the hour strikes. ‘VIII Going Home Early in the Morning In the dawn, ‘At two or three o'clock, I stepped out of the door Into the speil of morning. The road lies soundless And the trees are silent, And the song of birds Still sleeps among the boughs, Behind me T hear A window ciose softiy. Will my surging heart Overflow its banks? Does my ionging oniy see Colors blond and blue? Sky-red and green And all the others are extingnished. The blue of her eyes kisses ‘The flock of little clouds. And her blond hair Covers the whole Earth, What the night gave me Long will vibrate in me; My outstretched arms Grasp joy and life. A thrush awakes Suddenly from the trees, And the day rouses Softly from dreams of love ow Richard Dehmel* sete ANTON von WEBERN emma es ‘stitad bu Budutoh Gans Langsam : Paninitg a (Aattie S| re iss sae The ze 2 ‘Aus des AcbendsweissenWo.gen tauchtein Stern; tief von fern ga (pti Eee x ye ' € aie in i +. PP ' |} (Se Se = = = = at Hea Ticf von fern aus des Mor gens grauen Se aa 54 te =f = = 4 (= hy — = Voge ted Ri eee = + Used by permissivu i 1min b sec N 4980-20 2, Aufblick Richard Dehmel* Cnt 10205 cas Klagend, nicht zu langsam ANTON von WEBERN (RRS 1945) Edited by Rudolph Gane A= SS a ze i t U- ber un- sre Lie - be Ly T nm hangt ei-ne tie - fe oa ( <4 z : b a i - = SC 9 Ee 7 a eo =] Trau- er-wei - de. Nacht und Schat-len um uns bei - de, - fe iain ij Un. sre Stir-nen Hi are odie nen nmi at be yg | —_——. . so + Used by permivel crit 9 men cls Seana ator Nasso-x0 Sidi (Ml PO a naagee aeh New York ened ‘ign reserved incling buble pefomence lor poi Duration ata eee rubig Sehr ausdrucksvoll, gehend DP im Zeitmass d= de) SSS seco ‘Wort-los sit-zen wir im Dun-keln. Einst-mals rausch-te hier ein Pleas —~ =n ( te zo — 1 | Ae a a af SSS = (O74 athe tsssaulbne= ea 4 ee ee ee NUT Nd a (Se Nasno-20 Martin Greif == (ags9-1911) Voll Innigkeit m pte = = EE SAL a : oq abd » od a ) y +8 a SF oF na | —~ Hetty: rr Soro EF Priest eee ‘Von Wald um-ge-ben —_—_—- Ee Nassu-20 ——_—— —_—_—"~ Lie - be Traum, ihm nah ver.bunden und fern au. gleich, Q ————. — a a SS i Tee Nn ee elie ae ireenp se as caer — ST lmao i | Bee - == — < r ——_ f Jt Se 2 Fo 2 Ter # 4 bis er ent - ochwun - den'dem Zau - ber-reich, Bae 4 a “hs N 4580-20 3 3 > = ry o cs cu ¢ g B B Gixe2 - 0498 Voll heiligster Ruhe = — i Du Som-mer-a - bend! sy faded = r eee = 2 oy sanf_- tem Gli- hen stehtdie a rr Lage Hi ) inte ea + Used by permission N 4580-20 Al sighs ened ling publ prema or prof amine 92 se6 14 A segernd tm Zestmase » 2 9 4 arb horwort ge-perl - tem ~S St 7 cigeend le pot [udidaad ee —! LD WN 4sx0.20 oe ———t & diusceret cart 2 = a — = — = = = 5 He= Se == undwill nur lau- schen, wie in Ro - sen-pracht die € dun. klen Him.mels.stun-den tench tend schwei . gen a f 7 aD fear a GES = i \ es rr fe : pp scart | Waal yi { a lie: i = = Fe ¥e : yee MS ous _ ____, 1 4580-20 ° WHEATON Preginor 7 1X. 190s — —-—~ 16 6. Helter Friedrich Nietzsche pit __¢ ANTON vou WEBERN (4844-1900) gee (4883. 1045) i nnn Faited by Rudolph Gans Anmutig gehend A at tg gg 4 [6 FE Step Se Mein Herzistwieein See so weit, drin lacht dein lose 2? Ge 2 ST teh tmins Fee, N 4980-20 ete 2 Poe SS 2 : = SS Ist’'s Nacht, ist’s Tag? Ich weiss__es nicht. Lacht doch auf pithy oo i — oe SSS} se = lig bin ich wie ein Kind ; = oa 5 I a Sas PP ae ee ts nn Ve = I receeraeal r as es SSS : =S 7 = > = " Soe tae nen es N 4580 -20 Matthias Claudius i 740.1810) hee ANTON von WEBERN Voll schmerzlicher Trauer SHUUNITIAVINITITVTIVNESIN <> = = — Se Pr Soe rt Ach, es ist so dun-kel in des To- des Kam-mer, se EME = suey a EAaanats at SF tont so trau- rig, wenner sich bewegt und nun auf-hebt — sci-nen lo 4 i | , ——E (ae = 7 ) ms {epynat MAIML By Gat cer. Spyrt © MEMBY by Wier: 1904, N anno 20 Duration =—et 8. Heimgang in Detiev von Liliencron* =e ‘asa4-1909) 1884. i beg — re = = t { | SS - : Bp echend i —— f } mA | (BEE = : : aus a ecebestaazees eo anEECEza! _ 4 of 2 ‘ BSS SSS SS eae In der Dim.mer ung, um Glock zwei, Glock drei-e, “a3 ws @ = Weed by permission. N4sgo-20 Ft tratich aus der Tir =e ‘At ios reseed incing pub parornane for pai im Bettmass Fo a4 Feet oe und das Vo-gel-lied —}-——4 4 — 1 2 | 7 S schliftnoch in den Zwei - gen, Hor ich hin-ter mir— —— —_— 4580-20 g ————— i —— fp = ——— = 3 SSS —— = i oe | sto - mend Herz i-bers U - _fer flies-sen? ———— ae _ a a 6 he ~e ff # gs Pe IN) Sicht mein Sch- nen nur blond und Dlau - © Far - ben? [gn zcceaerettpt vet TO i 2 2 “4 ( Hae 2 f= rr = gehend SS _, ecm one ( am : ar! 2 ad auriickhaltend 0 , LINEN [Xe — be ——— = = | Griin m den an. dern siar - pe es fue — Poo surdethutione t i i { BD surickhationd wee Ped eae == Sp = | . Toe 2 2 Nasso-20 hewagter, mit Anmut 22 & = es Hae = T_ = 2 Blau kiisst die Wolk - chen-her-de, und ihr blondes Haar deckt die N 4580-20 4 Sse ee Fh i it durch-be - ben, mei - ne _———~ NAs80-20 oa LE Lp be eokt bate bd. ibe a Fe = Sa Pr f =| ~ = _—_ = "nit vottem |sesiteigtem Ton —=ié tl lau. ete ett be ats | y iigd | ey te | : Ss SS —_ Peet Ig oetseaee esac _———. —~ 24 gehend- sehr sart a ove eine Fogedstinme FR — ee —— 5. 5 = Ei-ne Dros - sel weckt poo PD schend- solr wart plétz-lich aus den Bau - men, bee oat = Ee eehendwaclriart | nO ro —— be fu = : sehe muriieRhaitend “ SE =i = He = s und der erwacht efill aus i 4 — [e. $ ba. dt Lie - bes-triu-men NaG80-20)

Das könnte Ihnen auch gefallen