Sie sind auf Seite 1von 1

LUOGO DI CURA DELLANIMA

THE PLACE OF THE CURE OF THE SOUL.

Il Ka e` la forza vitale , o se si vuole lanima , del sovrano.


Tale forza , concessa a lui cos come agli dei e a pochi mortali,
ha secondo la concezione religiosa egizia il compito di tenere in
vita il faraone dopo la morte (P. Kaplony, s. v. Ka del Lexikon der
Aegyptologie , III, 1980, col. 276). Nei mausolei funerari egizi gli
e` in genere riservato un ambiente, in stretta connessione col Sancta
sanctorum. Nel Ramesseo il Ka ha sede verosimilmente nella sala
dei triclini.
Lo si ricava dalla tanto discussa iscrizione xuwr atqeom. Se
infatti atqeom e` officina medici, locus ubi medicus artem suam
exercet (Thesaurus Graecae Linguae) e xuwr e` traduzione di Ka,
e` da pensare che le parole xuwr atqeom definiscano appunto la
dimora, o meglio lofficina , il luogo dove opera il Ka.

The Ka is the vital force the soul, one might say - of the sovereign,
a force with which the gods, and a few chosen mortals, arc endowed. In
Egyptian religious thought, its task was to preserve the pharaoh alive after

his death (see P. Kaplony, article on Ka in the Lexikon der Agyptologie,


III, 1980, col. 276). Egyptian funerary mausolea generally contain a place
set apart for it, closely connected with the sancta sanctorum. In the Ramesseum, the dwelling-place of the Ka was probably in the hall with the
triclinia.
This can be inferred from the much-discussed inscription psyches iatreion. If iatreion means (see Thesaurus Graeae Linguae) officina medici,
locus ubi medicus artem suam exercet (the workshop of a physican, the
place where a physician practises his art), and if psyche is a translation of
Ka, then we may well conclude that the phrase psyches iatreion denotes,
precisely, the dwelling or (better) the workshop, where the Ka resides and
where it operates.
If, moreover, the wall with the bookshelves in the Ramesscum opened
into the hall with triclinia, then the inscription psyches iatreion should be
taken to designate not the shelf below, but the room the visitor was about to
enter: the hall with the triclinia, which was the officina or workshop of the
Ka. The soul referred to is Rameses Ka. Scholars have been mistaken in
taking the inscription as an allusion to the benefit the human soul can derive
from the reading of good books, an anachronistic interpretation consistent
with their belief that the Ramesseum contained a library room with these
words above its entrance.
In the dwelling of the Ka (Maspro called it the maison de lme, the
house of the soul), there was usually a statue representing the dead king.
Diodorus, who tells us that such a statue was indeed found in the hall with
the triclinia, was not speaking at random when he added: It seems that the
kings body had been buried here.

Se daltra parte nel Ramesseo la parete-biblioteca e` il punto


daccesso alla sala dei triclini, la scritta xuwr atqeom sar da
intendersi come designazione non gi del sottostante scaffale ma
della sala cui di l si accede: appunto la sala dei triclini. quella
lofficina del Ka del Ramesseum. dellanima (Ka) di Ramsete che
si tratta, non gi del beneficio che allanima umana verrebbe dalle
buone letture, come hanno modernamente inteso gli studiosi i quali
hanno immaginato che nel Ramesseum ci fosse una sala-biblioteca
con quella scritta sulla porta dingresso.
Nella sala del Ka ( maison de lme come la definiva Maspro)
c`e in genere anche una statua raffigurante il re defunto. appunto il
caso della sala dei triclini. Della quale non a caso Diodoro riferisce,
quando la nomina: pare che il re fosse sepolto qui .

Das könnte Ihnen auch gefallen