0 Bewertungen0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
80 Ansichten9 Seiten
O poema descreve um homem que bebe vinho sozinho à luz da lua. Ele convida a lua e sua sombra para lhe fazerem companhia, embora saiba que não podem realmente se juntar a ele. A solidão da noite de primavera é contrastada com a alegria da dança sob a lua.
O poema descreve um homem que bebe vinho sozinho à luz da lua. Ele convida a lua e sua sombra para lhe fazerem companhia, embora saiba que não podem realmente se juntar a ele. A solidão da noite de primavera é contrastada com a alegria da dança sob a lua.
O poema descreve um homem que bebe vinho sozinho à luz da lua. Ele convida a lua e sua sombra para lhe fazerem companhia, embora saiba que não podem realmente se juntar a ele. A solidão da noite de primavera é contrastada com a alegria da dança sob a lua.
bebo sozinho - nenhum amigo me acompanha. Alo minha taa, convido a lua e minha sombra - agora somos trs. A lua no bebe e minha sombra apenas imita meus gestos. Mesmo assim, so elas as minhas companhias. primavera, tempo de festa canto, a lua escuta e cintila; dano, minha sombra se agita, animada. Enquanto estou sbrio, juntos estamos os trs; quando me embriago, cada um segue seu rumo. Selamos uma amizade que nenhum mortal conhece. E juramos nos encontrar no mundo alm das nuvens.
mono okeba soko ni umarenu aki no kage
Em qualquer lugar Onde se deixem as coisas, As sombras do outono. Kyoshi
kesa aki ya miiru kagami ni oya no kao
Ao mirar o espelho, Na primeira manh de outono, O rosto do pai. Kij
kono aki wa nan de toshiyoru kumo ni tori
Neste outono, Como estou ficando velho! Pssaros nas nuvens. Bash
yuku aki no kusa ni kakururu nagare kana
O pequeno crrego
Se esconde sob o capim
O outono fenece. Shirao
meshidoki ya toguchi ni aki no irihi kage
Hora do almoo. Pela porta, com os raios de sol, As sombras do outono. Chora
kare-eda ni karasu no tomare keri aki no kure
Num galho seco, Um corvo pousado. Tarde de outono. Bash
kono michi ya yuku hito nashi ni aki no kure
Por este caminho, Ningum mais passa Tarde de outono. Bash
chichi haha no koto nomi omou aki no kure
Penso apenas Em meu pai e minha me Tarde de outono. Buson
meigetsu ya ittemo ittemo yoso no sora
Lua cheia!
Por mais que caminhe,
O cu de outro lugar. Chiyo-jo
meigetsu wo totte kurero to naku ko kana
Lua cheia. Me d, me d! Chora a criana. Issa
meigetsu ya ike o megurite yo mo sugara
Ah, lua de outono Andando em volta do lago Passei toda a noite. Bash
meigetsu ya za ni utsukushiki kao mo nashi
Ah, lua cheia! Nem mesmo um rosto bonito Entre os presentes... Bash
zendera no mon o izureba hoshizukiyo
Ao deixar o porto Do templo zen, Uma noite estrelada! Shiki
araumi ya sado ni yokotau ama no gawa
Mar agitado
Estende-se at a ilha de Sado
A Via-lctea. Bash
sabishisa ya hanabi no ato no hoshi no tobu
Solido. Aps a queima de fogos, Uma estrela cadente. Shiki
aka aka to hi wa tsurenaku mo aki no kaze
Apesar do sol Ardendo sem compaixo, O vento de outono. Bash
sabishisa ni meshi o k nari aki no kaze
Em solido, Como minha comida Vento de outono. Issa
uma no o ni bussh ari ya aki no kaze
No rabo do cavalo Tambm h natureza bdica? Vento de outono. Shiki
inazuma ni satoranu hito no toutosa yo
Venervel
quem no se ilumina Ao ver o relmpago! Bash
inazuma ya kin wa higashi ky wa nishi
Trovo Ontem a leste, Hoje a oeste. Kikaku
shiratsuyu ni jdo mairi no keiko kana
No orvalho branco Encontrars o caminho da Terra Pura! Issa
mono no oto hitori taururu kakashi kana
Algo faz barulho Cai sozinho, sem ajuda, O espantalho. Bonch
kakashi kara kakashi e wataru suzume kana
De espantalho Para espantalho, Voam os pardais. Sazanami
yo no naka wa ine karu koro ka kusa no io
Minha casa de sap
Ser tempo de colheita
No mundo l fora? Bash
waga koe no kaze ni nari keri kinokogari
Minha voz Torna-se vento Coleta de cogumelos. Shiki
tanabata no uta kaku hito ni yorisoinu
A moa rodeia O poeta que escreve versos Festival das Estrelas. Kyoshi
furu-inu ya saki ni tatsu nari haka-mairi
O velho co, Na visita ao cemitrio, Segue frente. Issa
kari yo kari ikutsu no toshi kara tabi o shita
Oh gansos selvagens! Desde que tempo Tendes viajado? Issa
kitsutsuki no hashira o tataku sumai kana
Ah, esta casa
Pica-paus vm bicar Sua madeira. Bash
tomb ya toritsuki kaneshi kusa no ue
A liblula, Sem conseguir se agarrar A uma folha de capim. Bash
yuku mizu ni ono ga kage ou tombo kana
Sobre o curso d'gua, Perseguindo sua sombra, Desliza a liblula. Chiyo-jo
waga kage no kabe ni shimu yo ya kirigirisu
De noite minha sombra Embebe-se na parede O grilo cricrila Ryta
io no yo ya tana sagashi suru kirigirisu
Noite na cabana Um grilo na prateleira Procura por algo. Issa
muzan ya na kabuto no shita no kirigirisu
Que tocante!
Debaixo da armadura Sai um grilo. Bash
tomb ya mura natsukashiki kabe no iro
Liblulas! D saudades da terra natal A cor deste muro. Buson
michinobe no mukuge wa uma ni kuwarekeri
A flor Da beira da estrada Foi comida pelo cavalo. Bash
kaki kueba kane ga naru nari hryji
Ao comer caqui Ouve-se um sino tocar Templo Hryji. Shiki
bansh ya tera no jukushi no otsuru oto
Sinos do anoitecer O barulho de um caqui maduro Caindo no templo. Shiki
yama kurete momiji no ake o ubaikeri
O morro escurece
E das folhas do bordo
O escarlate rouba... Buson
yanagi chiri nakuzu nagaruru ogawa kana
O salgueiro se desfolha. Restos de verduras Descendo o regato. Shiki
asagao no chi o haiwataru akiya kana
As campnulas Se espalham pelo terreno Casa abandonada. Shiki