Sie sind auf Seite 1von 3

Delaluddin Rumi

Pria o takmienju izmeu Grka i Kineza u vjetini bojadisanja i


slikanja
(iz: Mesnevija, 1)
Kinezi rekoe: Mi smo umjetnici bolji;
Grci rekoe: Mo i izvrsnost su nai.
Isprobau vas u vezi ovoga, ree Sultan,
i vidjeti ko e u tvrdnji svojoj biti dokazan.
Kad su se Kinezi i Grci predstavili,
Grci su u znanju vjetiji bili.
Onda Kinezi rekoe: Dajte nam sobu odvojenu,
a neka i vama jednu takvu dadnu.
Bile su sobe dvije s vratima naspramnim:
jednu su uzeli Kinezi, a drugu Grci.
Kinezi su zahtjevali da im Car sto boja dadne:
onda je onaj Car izvrsni otvorio riznice.
Dareljivou njegovom, jutra svakoga,
iz riznice su se boje dijelile Kinezima.
Grci rekoe: Za rad na nam ne trebaju
ni boje ni slike, ve trebamo ukloniti hru.
Oni vrata zatvorie i na glaanje se bacie:
oni isti i jasni poput neba postadoe.
Od mnogobojnosti do bezbojnosti postoji put jedan:
boja je poput oblaka, a bezbojnost poput mjeseca.
Kakvu god svjetlost i sjaj u oblacima da vidi,
znaj da to od zvijezda, mjeseca i sunca dolazi.
Kada su Kinezi posao svoj dovrili,
oni su od radosti u bubnjeve udarati poeli.
Car je uao i slike tamo ugledao:
prizor taj mu je pamet i razum oduzimao.
Nakon toga on Grcima ode:
oni zavjesu pregradnu sklonie.

Odraz onih slika i umjetnina pade na zidove ove,


koji su bili oieni od prljavtine.
Sve to je on tamo vidio, ovdje je ljepe izgledalo:
sve ovo je oi iz duplji upalo.
O, oe, sufije su Grci:
od uenja, knjiga i obrazovanja neovisni,
ali oni prsa svoja glaaju i oiste
od pohlepe, poude, krtosti i mrnje.
Ona istoa ogledala je, izvan sumnje svake,
osobina srca koje prima forme beskonane.
Bezlina i beskonana forma Gajba1 je na Musau zasjala
iz prsa njegovih, iz ogledala srca njegovoga.
Mada tu formu ne obuhvataju ni Nebesa,
ni Ar2, ni zemlja, ni more, ni Riba,
jer je sve ovo ogranieno i brojivo:
znaj da granica nema ogledalo srano.
Ovdje shvatanje zanijemi ili odvodi u greku,
jer je srce sa Njim, ili je srce On, uistinu.
Odraz slike svake e iz srca vjeno sjati,
kako sa brojnou, tako i bez brojnosti.
Vjeno e svaka slika nova, koja padne na njega,
u srcu se pojavljivati bez ikakvih zastora.
Oni koji srca izglaaju, od mirisa i boja pobjegnu:
oni trenutka svakog gledaju Ljepotu nezaprljanu.
Oni formu i ljusku znanja naputaju:
oni zastavu ajnul-jekina3 podiu.
Misao nestaje, a oni nur4 zadobijaju:
oni grlo i more spoznaje dobijaju.

1 gajb nevidljivi svijet


2 Ar Allahov prijesto
3 ajnul-jekin osvjedoenje vienjem
4 nur svjetlost
2

Smrt, koje se svi drugi bolno boje,


ljudi ovi prezrenom dre.
Niko srca njihova pobijediti ne moe:
bol na ljusku koljkinu pada, ne na biser.
Mada oni nahv5 i fikh6 naputaju,
ipak oni mahv7 i fakr8 prihvataju.
Otkada su forme Osam Denneta zasjale,
oni su otkrili da su ploe srca njihovih prijemljive.
Oni koji borave na Allahovom mjestu sidka9,
uzvieniji su od Ara, Kjursa10 i Neprostora.
Prijevod: Velid Imamovi

5 nahv gramatika
6 fikh islamsko pravo
7 mahv ponitenje sebe, unitenje ili ubijanje nefsa (nefs niski ljudski
prohtjevi, porivi, dua, niskost u ovjeku
8 fakr siromatvo, neimatina, jednostavnost, skruenost; svjesnost da
ovjeku nije potreban niko osim Allaha
9 sidk iskrenost
10 Kjurs stolica uz prijestolje
3

Das könnte Ihnen auch gefallen