Sie sind auf Seite 1von 32

percorsi

IDEAS IN THE OPEN AIR.


THE AIM OF ANY ARTIST IS TO HALT THE
MOVEMENT, WHICH IS LIFE, AND KEEP
IT STILL IN SUCH A WAY THAT, A HUNDRED
YEARS LATER, WHEN SOME UNKNOWN
PERSON LOOKS AT IT, IT BEGINS TO MOVE
AGAIN, BECAUSE IT IS LIFE.

DES IDEES EN PLEIN AIR.


LE BUT DE TOUT ARTISTE EST D’ARRETER
LE MOUVEMENT, QUI EST LA VIE, ET DE
LE GARDER AINSI DE MANIERE TELLE QUE
CENT ANS APRES, QUAND UN ETRANGER
LE REGARDERA, IL RECOMMENCE
A S’ANIMER, PARCE QU’IL EST LA VIE.

IDEEN IM FREIEN.
ZIEL JEDES KÜNSTLERS IST ES, DIE
BEWEGUNG, DIE DAS LEBEN
VERKÖRPERNDE BEWEGUNG, EINZUFANGEN
UND SIE FESTZUHALTEN, SO DASS
SIE EINHUNDERT JAHRE SPÄTER, WENN
EIN AUSSENSTEHENDER SIE BETRACHTET,
SICH WIEDER ZU BEWEGEN BEGINNT,
WEIL SIE LEBEN IST.

IDEAS AL AIRE LIBRE.


EL OBJETIVO DE TODO ARTISTA ES PARAR
EL MOVIMIENTO QUE ES VIDA,
Y MANTENERLO DETENIDO, DE MANERA
QUE CIEN AÑOS DESPUÉS, CUANDO
UN EXTRAÑO LO MIRE, VUELVA A MOVERSE,
PORQUE ES VIDA.
percorsi
I D E E A L L’ A R I A A P E R TA

SCOPO DI OGNI ARTISTA È ARRESTARE IL MOVIMENTO, CHE È VITA E TENERLO FERMO MA IN TAL MODO CHE CENT’ANNI DOPO, QUANDO UN ESTRANEO LO GUARDERÀ, TORNI A MUOVERSI, PERCHÈ È VITA.
SHAPES, COLOURS, DES FORMES, DES COULEURS FORMEN, FARBEN FORMAS, COLORES
AND TEXTURES, ET DES STRUCTURES, GRACE UND STRUKTUREN, DANK Y ESTRUCTURAS,
THANKS TO THE USE OF HIGH A L’EMPLOI DE MATIERES DEM EINSATZ WERTVOLLER GRACIAS AL EMPLEO DE
QUALITY RAW MATERIALS PREMIERES DE VALEUR ROHSTOFFE UND MATERIAS PRIMAS
AND TO AN ADVANCED ET A UN PROCED DE EINES FORTSCHRITTLICHEN PRECIADAS Y A UN AVANZADO
PRODUCTION PROCESS, PRODUCTION D’AVANT-GARDE, PRODUKTIONSPROZESSES, PROCESO PRODUCTIVO,
ENSURE THE HARMONIOUS ASSURENT L’ASPECT WOBEI DAS HARMONISCHE ASEGURAN EL ASPECTO
APPEARANCE HARMONIEUX DES PIERRES AUSSEHEN DER NATURSTEINE ARMÓNICO DE LAS
OF NATURAL STONE, NATURELLES, TOUT EN BEIBEHALTEN UND HOHE PIEDRAS NATURALES,
GUARANTEEING EXCELLENT GARANTISSANT LEURS HAUTES TECHNISCHE LEISTUNGEN GARANTIZÁNDOLES ELEVADAS
TECHNICAL FEATURES. PERFORMANCES TECHNIQUES. GARANTIERT WERDEN. PRESTACIONES TÉCNICAS.

SINGULAR CHROMATIC DE SINGULIERES EINZIGARTIGE SINGULARES ARMONÍAS


HARMONIES HARMONIES CHROMATIQUES FARBKOMBINATIONEN CROMÁTICAS
AND ENDLESS LAYING ET D’INFINIES SOLUTIONS UND UNENDLICHE E INFINITAS SOLUCIONES
COMPOSITIONS DE POSE, SE MELENT VERLEGELÖSUNGEN VERBINDEN DE COLOCACIÓN
BLEND IN A EN UN EQUILIBRE SICH ZU EINEM PERFEKTEN SE FUNDEN EN UN
PERFECTLY BALANCED PARFAIT D’ENSEMBLE GLEICHGEWICHT PERFECTO
WHOLE TO RECREATE POUR RECREER DES INSGESAMT, UM WEGE EQUILIBRO DE CONJUNTO,
WALKWAYS CHEMINEMENTS DANS IN WEITLÄUFIGEN RÄUMEN PARA RECREAR
IN WIDE SPACES, DE VASTES ESPACES, FÜR DEN ÖFFENTLICHEN CAMINOS EN AMPLIOS
FOR BOTH PUBLIC AND POUR LE PUBLIC COMME UND PRIVATEN GEBRAUCH ESPACIOS, DE USO
PRIVATE USE. POUR LE PRIVE. ZU BILDEN. PÚBLICO Y PRIVADO.
FORME, COLORI E STRUTTURE, GRAZIE ALL’IMPIEGO DI MATERIE PRIME PREGIATE ED A UN

AVANZATO PROCESSO PRODUTTIVO, ASSICURANO L’ASPETTO ARMONICO DELLE PIETRE NATURALI,

GARANTENDONE ELEVATE PRESTAZIONI TECNICHE.

percorsi

S I N G O L A R I A R M O N I E C R O M AT I C H E E I N F I N I T E S O L U Z I O N I D I P O S A , S I F O N D O N O I N U N

P E R F E T T O E Q U I L I B R I O D ’ I N S I E M E P E R R I C R E A R E C A M M I N A M E N T I I N A M P I S PA Z I ,

AD USO PUBBLICO E PRIVATO.


LA CITTÁ FORMICOLANTE CHE URLA SENZA TREGUA DALL’ALTRA PARTE DELLE PORTE E DELLE FINESTRE È UN’IMMENSA INTRODUZIONE DI CIASCUNO DI NOI ALLA VITA.

4
6 PERCORSI BEIGE 15x60 . 15x45 . 15x30 5
PERCORSI BEIGE
< 30x60 . 30x45 . 30x30
15x60 . 15x45 . 15x30
5
> 30x60 . 30x45 . 30x30
15x60 . 15x45 . 15x30
4

THE TEEMING CITY


THAT SCREAMS ENDLESSLY
ON THE OTHER SIDE OF THE DOORS
AND WINDOWS IS AN IMMENSE
INTRODUCTION TO LIFE FOR
EACH ONE OF US.

LA VILLE FOURMILLANTE,
HURLANT SANS CESSE
DE L’AUTRE COTE DES PORTES
ET DES FENETRES, EST UNE
IMMENSE INTRODUCTION
DE CHACUN DE NOUS A LA VIE.

percorsi
DIE PULSIERENDE STADT,
DIE OHNE UNTERLASS AUF DER
ANDEREN SEITE DER TÜREN
UND FENSTER SCHREIT, IST EINE
GRENZENLOSE EINFÜHRUNG EINES
JEDEN VON UNS IN DAS LEBEN.

LA CIUDAD BULLICIOSA
QUE GRITA SIN TREGUA DESDE
EL OTRO LADO DE PUERTAS
Y VENTANAS ES UNA INMENSA
INTRODUCCIÓN DE CADA
UNO DE NOSOTROS EN LA VIDA.

6
7
I L T E M P O P R E S E N T E E I L T E M P O PA S S AT O S O N O F O R S E P R E S E N T I E N T R A M B I N E L T E M P O F U T U R O , E I L T E M P O F U T U R O C O N T I E N E I L T E M P O PA S S AT O .

8
1 PERCORSI VERDE 15x60 . 15x30 9
PERCORSI VERDE
< 30x45
> 30x60 . 30x45 . 30x30
15x60 . 15x45
7

TIME PRESENT
AND TIME PAST ARE BOTH
PERHAPS PRESENT
IN TIME FUTURE,
AND TIME FUTURE CONTAINED
IN TIME PAST.

LE TEMPS PRESENT
ET LE TEMPS PASSE SONT TOUS
DEUX PRESENTS PEUT-ETRE
DANS LE TEMPS FUTUR,
ET LE TEMPS FUTUR CONTENU
DANS LE TEMPS PASSE.

percorsi
DIE GEGENWART UND DIE
VERGANGENHEIT SIND VIELLEICHT
BEIDE IN DER ZUKUNFT
VORHANDEN UND DIE ZUKUNFT
IST IN DER VERGANGENHEIT
ENTHALTEN.

EL TIEMPO PRESENTE
Y EL TIEMPO PASADO ESTÁN TAL
VEZ AMBOS PRESENTES
EN EL TIEMPO FUTURO Y EL
TIEMPO FUTURO CONTENIDO EN
EL TIEMPO PASADO.

10
11
APPENA UN ARTISTA HA TROVATO IL VIVO CENTRO DELLA SUA ATTIVITÁ, NULLA PER LUI È COSÌ IMPORTANTE COME MANTENERVISI.

12
PERCORSI BIANCO MJ 9W 30x60 13
PERCORSI BIANCO
< 30x60 . MJ 9W 30x60
> 30x60 . 30x45
2

AS SOON AS AN
ARTIST HAS FOUND THE LIVING
CENTRE OF HIS ACTIVITY,
NOTHING IS MORE
IMPORTANT FOR HIM THAN
TO HOLD ONTO IT.

DES QU’UN ARTISTE


A TROUVE LE CŒUR PALPITANT
DE SON ACTIVITE, RIEN
N’EST POUR LUI SI IMPORTANT
QUE DE LE FAIRE
CONTINUER A BATTRE.

percorsi
SOBALD EIN KÜNSTLER
DEN LEBENDIGEN MITTELPUNKT
SEINER TÄTIGKEIT GEFUNDEN
HAT, IST NICHTS FÜR IHN
DERART WICHTIG,
WIE DIES ZU ERHALTEN.

SI UNA VEZ LOGRÓ UN ARTISTA


HALLAR EL CENTRO VIVO
DE SU ACTIVIDAD,
NADA ES DE TANTA IMPORTANCIA
COMO SOSTENERLO Y NO
APARTARSE NUNCA MÁS DE ÉL.

14
15
IL NOSTRO DESTINO ESERCITA LA SUA INFLUENZA SU DI NOI ANCHE QUANDO NON NE ABBIAMO ANCORA APPRESA LA NATURA: IL NOSTRO FUTURO DETTA LE LEGGI DEL NOSTRO OGGI.

16
PERCORSI NERO 30x30 17
PERCORSI NERO
< 30x60 . 15x60
3
> 15x60 . 15x45 . 15x30
8

OUR DESTINY EXERCISES


ITS INFLUENCE ON
US EVEN WHEN WE HAVE NOT YET
UNDERSTOOD ITS NATURE:
OUR FUTURE DICTATES THE LAWS
OF OUR PRESENT.

NOTRE DESTIN EXERCE


SON INFLUENCE SUR NOUS MEME
LORSQUE NOUS N’EN AVONS
PAS ENCORE APPRIS LA NATURE:
NOTRE FUTUR DICTE LES LOIS
DE NOTRE PRESENT.

percorsi
UNSER SCHICKSAL ÜBT SEINEN
EINFLUSS AUF UNS AUS, AUCH
WENN WIR SEINE NATUR
NOCH NICHT ERKANNT HABEN:
UNSERE ZUKUNFT DIKTIERT
DIE GESETZE UNSERES HEUTE.

NUESTRO DESTINO EJERCE


SU INFLUENCIA EN NOSOTROS
AUN CUANDO TODAVÍA NO HEMOS
ENTENDIDO SU NATURALEZA:
NUESTRO FUTURO DICTA
LAS LEYES DE NUESTRO HOY.

18
19
CONFORME - ACCORDING TO

percorsi CONFORME - GEMÄSS - CONFORME


UNI EN 14411 BIa UGL
30x60 - 30x45 - 30x30 - 15x60 - 15x45 - 15x30 SQUARE GRES FINE PORCELLANATO

percorsi beige percorsi bIANCO

MJ 80 30x60 cm. SQUARE ● 832A MJ 9D 30x45 cm. SQUARE ● 805A MJ 88 30x30 cm. ● 829A MJ 81 30x60 cm. SQUARE ● 832A MJ 9E 30x45 cm. SQUARE ● 805A MJ 89 30x30 cm. ● 829A
SQUARE SQUARE

MJ 8C 15x60 cm. SQUARE ● 815A MJ 8G 15x45 cm. SQUARE ● 791A MJ 84 15x30 cm. ● 821A MJ 8D 15x60 cm. SQUARE ● 815A MJ 8H 15x45 cm. SQUARE ● 791A MJ 85 15x30 cm. ● 821A
SQUARE SQUARE

MH UY 30x60 ▼ 945 MJ 9W 30x60 ▼ 945

L’ESECUZIONE DI FORI E TAGLI DI PRECISIONE SULLE PIASTRELLE IN GRES FINE PORCELLANATO DEVE ESSERE EFFETTUATA CON ATTREZZATURE SPECIFICHE - THE EXECUTION OF HOLES AND PRECISION CUTS ON TILES IN FINE PORCELAIN STONEWARE MUST BE MADE USING SPECIFIC EQUIPMENT - LES TROUS ET LES COUPES DE PRECISION SUR LES CARREAUX EN GRES FIN CERAME
LE PIASTRELLE DI “PERCORSI” SONO CARATTERIZZATE DA UNA RICERCATA VARIABILITÀ STRUTTURALE E CROMATICA DELLA SUPERFICIE - THE “PERCORSI” COLLECTION IS CHARACTERIZED BY ELEGANT SURFACES WITH A STRUCTURAL AND CHROMATIC VARIABILITY - LES CARREAUX DE “PERCORSI” SE CARACTÉRISENT PAR UNE VARIABILITÉ RECHERCHÉE DE LA STRUCTURE ET DES COULEURS DE LA SURFACE
I FORMATI SQUARE SONO MODULARI SE POSATI CON FUGA DA 2 MM. - SQUARE SIZES ARE MODULAR IF INSTALLED WITH 2 MM JOINTS. - POSÉS AVEC UN JOINT DE 2 MM, LES FORMATS SQUARE SONT MODULAIRES.

20
percorsi nero percorsi VERDE

MJ 82 30x60 cm. SQUARE ● 832A MJ 9F 30x45 cm. SQUARE ● 805A MJ 9A 30x30 cm. ● 829A MJ 83 30x60 cm. SQUARE ● 832A MJ 9G 30x45 cm. SQUARE ● 805A MJ 9C 30x30 cm. ● 829A
SQUARE SQUARE

MJ 8E 15x60 cm. SQUARE ● 815A MJ 8J 15x45 cm. SQUARE ● 791A MJ 86 15x30 cm. ● 821A MJ 8F 15x60 cm. SQUARE ● 815A MJ 8K 15x45 cm. SQUARE ● 791A MJ 87 15x30 cm. ● 821A
SQUARE SQUARE

MJ 9X 30x60 ▼ 945 MJ 9Y 30x60 ▼ 945

DOIVENT ETRE EFFECTUES AU MOYEN D’OUTILS SPECIFIQUES - BOHRUNGEN UND PRÄZISIONSSCHNITTE IN FEINSTEINZEUGFLIESEN DÜRFEN NUR MIT SPEZIELLEN WERKZEUGEN AUSGEFÜHRT WERDEN - LA EJECUCIÓN DE ORIFICIOS Y CORTES DE PRECISIÓN EN LOS AZULEJOS DE GRES FINO PORCELÁNICO DEBE SER LLEVADA A CABO CON HERRAMIENTAS ESPECÍFICAS
DIE KOLLEKTION “PERCORSI” ZEICHNET SICH DURCH IHRE BEWUSSTE UNTERSCHIEDLICHKEIT DER STRUKTURELLEN UND CHROMATISCHEN OBERFLÄCHE AUS - LOS AZULEJOS Y BALDOSAS DE LA COLECCIÓN “PERCORSI” SE CARACTERIZAN POR SUPERFICIES CON UNA REFINADA VARIABILIDAD ESTRUCTURAL Y CROMÁTICA.
DIE FORMATE „SQUARE” SIND ZUSAMMENSTELLBAR, WENN SIE MIT EINER FUGE VON 2MM VERLEGT WERDEN. - LOS FORMATOS SQUARE SON MODULARES SI SE COLOCAN CON UNA JUNTA DE 2 MM.

21
CONFORME - ACCORDING TO

percorsi CONFORME - GEMÄSS - CONFORME


UNI EN 14411 BIa UGL
30x60 NATURALE GRES FINE PORCELLANATO

percorsi beige percorsi bIANCO


NAT. NAT.

PEZZI SPECIALI
SPECIAL TRIMS - PIECES SPECIALES
FORMTEILE - PIEZAS ESPECIALES GRADINO BC ELEMENTO A ELLE BATTISCOPA BC GRADONE ANGOLARE
cm. 30x30 ▼ 985 cm. 15x30x4 ▼ 978 cm. 9,5x30 ▼ 991 cm. 30x30x4 ▼ 924 cm. 30x30x4 ▼ 851

PERCORSI BEIGE MJ 9H MJ 9R MJ DZ M5 M3 M5 M7

PERCORSI BIANCO MJ 9J MJ 9T MJ DO M5 M4 M5 M8

PERCORSI NERO MJ 9K MJ 9U MJ D1 M5 M5 M5 M9

MH Z7 30x60 cm. ● 861A MH Z8 30x60 cm. ● 861A PERCORSI VERDE MJ 9L MJ 9V MJ D2 M5 M6 M5 NA

percorsi NERO percorsi VERDE


NAT. NAT.
IMBALLI
PACKING - EMBALLAGE
VERPACKUNG - EMBALAJE

Formati
Spessore Pezzi/Sc Mq/Sc Kg/Sc Sc/Pal Mg/Pal Kg/Pal Kg/Mq
Sizes - Formats
Thickness-Epaisseur Pcs/Box-Pcs/Ctn SQ.M/Box-m 2/Ctn Kg/Box-Kg/Ctn Box/Pal-Ctn/Pal SQ.M/Pal-m 2/Pal Kg/Pal-Kg/Pal Kg/SQ.M-Kg/m 2
Formate - Formatos
Stärke-Espesor Stck/Kart-Piezas/Caja Qm/Kart-M2/Caja Kg/Kart-Kg/Caja Kart/Pal-Caja/Pal Qm/Pal-M2/Pal Kg/Pal-Kg/Pal Kg/Qm-Kg/M2
cm.

30x60 NATURALE 11 5 0,90 21,57 40 36,00 863,00 23,97


30x60 SQUARE 11 5 0,90 21,57 40 36,00 863,00 23,97
15x60 SQUARE 11 8 0,72 17,19 64 46,08 1100 23,88
MH Z9 30x60 cm. ● 861A MJ 8A 30x60 cm. ● 861A 30x45 SQUARE 11 8 1,08 25,75 38 41,04 977 23,85
15x45 SQUARE 11 13 0,88 20,92 52 45,63 1088 23,84
30x30 SQUARE 11 11 0,99 23,61 40 39,60 944,60 23,85
15x30 SQUARE 11 16 0,72 17,12 68 48,96 1164,20 23,77
30x60 FASCIA 11 4 0,72 17,55 27 19,44 474,00 24,38
30x30 GRADINO BC. 11 11 0,99 23,24 40 39,60 929,60 23,33
30x15x4 ELEMENTO A ELLE 11 6 0,27 7,55 - - - -
9,5x30 BATTISCOPA 11 25 - 16,93 - - - -
30x30x4 GRADONE 11 6 - 17,92 - - - -
Gradone 30x30x4 cm. ▼ 924 Angolare 30x30x4 cm. ▼ 851 30x30x4 ANGOLARE 11 2 - 9,94 - - - -

22
SCHEMI DI POSA

L A Y I N G D E S I G N S . S C H E M A S D E P O S E . V E R L E G E S C H E M A T A . E S Q U E M A S D E C O L O C A C I O N

1 2 3 4
Formati %m 2
PEZZI x MQ Formati %m 2
PEZZI x MQ Formati %m 2
PEZZI x MQ Formati % m 2 PEZZI x MQ
Sizes PCS x SQ.M Sizes PCS x SQ.M Sizes PCS x SQ.M Sizes PCS x SQ.M
Formats PCS x m 2 Formats PCS x m 2 Formats PCS x m 2 Formats PCS x m 2
Formate STCK x QM Formate STCK x QM Formate STCK x QM Formate STCK x QM
Formatos PIEZASx M2 Formatos PIEZASx M2 Formatos PIEZASx M2 Formatos PIEZASx M2
SQUARE SQUARE SQUARE SQUARE

15x60 66,7 7,41 30x60 57,1 3,17 30x60 66,7 3,70 30x60 22,9 1,27
15x30 33,3 7,41 30x45 42,9 3,17 15x60 33,3 3,70 30x45 17,1 1,27
30x30 11,4 1,27
15x60 22,9 2,54
15x45 8,6 1,27
15x30 17,1 3,81

5 6 7 8
Formati % m 2 PEZZI x MQ Formati % m 2 PEZZI x MQ Formati % m 2 PEZZI x MQ Formati % m 2 PEZZI x MQ
Sizes PCS x SQ.M Sizes PCS x SQ.M Sizes PCS x SQ.M Sizes PCS x SQ.M
Formats PCS x m 2 Formats PCS x m 2 Formats PCS x m 2 Formats PCS x m 2
Formate STCK x QM Formate STCK x QM Formate STCK x QM Formate STCK x QM
Formatos PIEZASx M2 Formatos PIEZASx M2 Formatos PIEZASx M2 Formatos PIEZASx M2
SQUARE SQUARE SQUARE SQUARE

30x60 29,7 1,64 15x60 61,5 6,84 30x60 31,2 1,73 15x60 33,3 3,70
30x45 22,2 1,65 15x45 23,1 3,42 30x45 31,2 2,31 15x45 50 7,41
30x30 14,8 1,64 15x30 15,4 3,42 30x30 10,4 1,15 15x30 16,7 3,70
15x60 14,8 1,65 15x60 15,5 1,73
15x45 11,1 1,65 15x45 11,7 1,73
15x30 7,4 1,65

LE PIASTRELLE DI “PERCORSI” SONO CARATTERIZZATE DA UNA RICERCATA VARIABILITÀ STRUTTURALE E CROMATICA DELLA SUPERFICIE - THE “PERCORSI” COLLECTION IS CHARACTERIZED BY ELEGANT SURFACES WITH A STRUCTURAL AND CHROMATIC VARIABILITY - LES CARREAUX DE “PERCORSI” SE CARACTÉRISENT PAR UNE VARIABILITÉ RECHERCHÉE DE LA STRUCTURE ET DES COULEURS DE LA
SURFACE - DIE KOLLEKTION “PERCORSI” ZEICHNET SICH DURCH IHRE BEWUSSTE UNTERSCHIEDLICHKEIT DER STRUKTURELLEN UND CHROMATISCHEN OBERFLÄCHE AUS - LOS AZULEJOS Y BALDOSAS DE LA COLECCIÓN “PERCORSI” SE CARACTERIZAN POR SUPERFICIES CON UNA REFINADA VARIABILIDAD ESTRUCTURAL Y CROMÁTICA.
I FORMATI SQUARE SONO MODULARI SE POSATI CON FUGA DA 2 MM. - SQUARE SIZES ARE MODULAR IF INSTALLED WITH 2 MM JOINTS. - POSÉS AVEC UN JOINT DE 2 MM, LES FORMATS SQUARE SONT MODULAIRES. - DIE FORMATE „SQUARE” SIND ZUSAMMENSTELLBAR, WENN SIE MIT EINER FUGE VON 2MM VERLEGT WERDEN. - LOS FORMATOS SQUARE SON MODULARES SI SE COLOCAN CON UNA 23
JUNTA DE 2 MM.
merchandising

R14 CATALOGO R13 CATALOGO POCKET


CATALOGUE - CATALOGUE POCKET CATALOGUE - CATALOGUE POCKET
KATALOG - CATÀLOG KATALOG POCKET - CATALOG POCKET

673V ESPOSITORE
1A45 KIT DISPLAY UNIT - MEUBLE PRESENTOIR
EXPONAT - EXPOSITOR
24
descrizione di capitolato

PRODUCT SPECIFICATIONS - DESCRIPTIF PRODUIT - PRODUKTBESCHREIBUNG - DESCRIPCIÓN DE LAS CARACTERÍSTICAS

PIASTRELLE IN GRES FINE PORCELLANATO LINEA MARLIT. PIASTRELLE E PEZZI SPECIALI IN GRES FINE PORCELLANATO, MARLIT LINE OF TILES IN FINE PORCELAIN STONEWARE. TILES AND SPECIAL TRIMS IN FINE PORCELAIN STONEWARE,
CLASSIFICABILI NEL GRUPPO BIA UGL CONFORMEMENTE ALLA NORMA UNI EN 14411 E RISPONDENTI A TUTTI I REQUISITI CLASSIFIED IN GROUP BIA UGL ACCORDING TO UNI EN 14411 STANDARDS AND CONFORMING TO THE REQUIREMENTS
RICHIESTI DALLA NORMA UNI EN 14411-G, COSTITUITI DA UNA MASSA UNICA, OMOGENEA E COMPATTA, OTTENUTI PER OF UNI EN 14411-G STANDARDS, CONSISTING OF A SINGLE MASS, HOMOGENEOUS AND COMPACT, OBTAINED BY
PRESSATURA A SECCO DI IMPASTO ATOMIZZATO DERIVANTE DA MISCELE DI MINERALI CAOLINITICI, FELDSPATI E INERTI A DRY-PRESSING OF ATOMIZED BODY COMPOSED OF MIXTURES OF KAOLINITE, FELDSPATHIC AND INERT MINERALS OF
BASSISSIMO TENORE DI FERRO. PIASTRELLE DALL'ASPETTO RUSTICO E STRUTTURATO, REALIZZATE CON UNA VERY LOW IRON CONTENT. TILES WITH A RUSTIC AND TEXTURED LOOK, MANUFACTURED USING A SPECIAL MIX OF
MISCELAZIONE PARTICOLARE DEGLI IMPASTI CHE CONSENTE LO SVILUPPO DI CROMATISMI UNICI, DIVERSI IN OGNI PEZZO. BODIES THAT ENABLES UNIQUE CHROMATIC EFFECTS TO DEVELOP, MAKING EACH PIECE UNIQUE.
TEMPERATURA DI COTTURA >1200°C FIRING TEMPERATURE >1200°C
ASSORBIMENTO H2O ≤ 0,05% ISO 10545-3 WATER ABSORPTION ≤ 0,05% ISO 10545-3
RESISTENZA ALLA FLESSIONE > 45 N/MM2 ISO 10545-4 BENDING STRENGTH > 45 N/MM2 ISO 10545-4
RESISTENZA ALL'ATTACCO CHIMICO CONFORME ISO 10545-13-14 RESISTANCE TO CHEMICAL ATTACK IN CONFORMITY WITH ISO 10545-13-14
RESISTENZA AL GELO RESISTE ISO 10545-12 FROST RESISTANCE RESISTANT ISO 10545-12
RESISTENZA AGLI SBALZI TERMICI RESISTE ISO 10545-9 THERMAL SHOCK RESISTANCE RESISTANT ISO 10545-9
STABILITÀ DEI COLORI ALLA LUCE COLOUR STABILITY ON EXPOSURE
E AI RAGGI U.V. CONFORME DIN 51094 TO LIGHT AND UV RAYS IN CONFORMITY WITH DIN 51094
RESISTENZA ALL'ABRASIONE PROFONDA CONFORME ISO 10545-6 RESISTANCE TO DEEP ABRASION IN CONFORMITY WITH ISO 10545-6
RESISTENZA ALLO SCIVOLAMENTO R10 DIN 51130 SKID RESISTANCE R10 DIN 51130
RESISTENZA ALLO SCIVOLAMENTO C DIN 51097 SKID RESISTANCE C DIN 51097
RESISTENZA ALLO SCIVOLAMENTO SKID RESISTANCE
COEFFICIENTE DI ATTRITO MEDIO MEAN COEFFICIENT OF FRICTION
CUOIO/SUP. ASCIUTTA E LEATHER/DRY SURFACE AND
GOMMA/SUP. BAGNATA µ ≥ 0,60 CONFORME B.C.R. RUBBER/WET SURFACE µ ≥ 0.60 IN CONFORMITY WITH B.C.R.
ININFIAMMABILE NON-FLAMMABLE
FORMATI SIZES
FINITURA SURFACE FINISH
COLORE (TIPO...) COLOUR (TYPE...)

CARREAUX EN GRÈS CÉRAME FIN LIGNE MARLIT. LES CARREAUX ET LES PIÈCES SPÉCIALES EN GRÈS CÉRAME FIN FEINSTEINZEUGFLIESEN DER LINIE MARLIT. FLIESEN UND FORMTEILE IN FEINSTEINZEUG, ZUGEHÖRIG ZUR KLASSE BIA UGL AZULEJOS Y BALDOSAS DE GRES FINO PORCELÁNICO LÍNEA MARLIT. LOS AZULEJOS, LAS BALDOSAS Y LAS PIEZAS ESPECIALES DE
PEUVENT ÊTRE CLASSÉS DANS LE GROUPE BIA UGL CONFORMÉMENT À LA NORME UNI EN 14411 ET REMPLISSENT GEMÄß UNI EN 14411 UND ENTSPRECHEND DEN ANFORDERUNGEN DER NORM UNI EN 14411-G, HERGESTELLT AUS EINER GRES FINO PORCELÁNICO,QUE SE PUEDEN INCLUIR EN EL GRUPO BIA UGL SEGÚN LA NORMA UNI EN 14411 Y QUE CUMPLEN CON TODOS
TOUTES LES CONDITIONS REQUISES PAR LA NORME UNI EN 14411-G: MASSE UNIQUE, HOMOGÈNE ET COMPACTE, EINHEITLICHEN MASSE, DIE HOMOGEN UND KOMPAKT IST. DAS MATERIAL WIRD AUS EINER SPRÜHGETROCKNETEN MASSE, LOS REQUISITOS DE LA NORMA UNI EN 14411-G,ESTÁN FORMADOS POR UNA MASA ÚNICA,HOMOGÉNEA Y COMPACTA,OBTENIDA POR
OBTENUE EN PRESSANT À SEC UN MÉLANGE ATOMISÉ DE KAOLINS, DE FELDSPATHS ET D'INERTES À TRÈS FAIBLE BESTEHEND AUS KAOLIN, FELDSPAT UND INERTMATERIALIEN MIT SEHR GERINGEM EISENGEHALT, TROCKEN GEPRESST. PRENSADO EN SECO DE EMPASTE ATOMIZADO HECHO CON MEZCLAS DE MINERALES CAOLÍNICOS, FELDESPATOS E INERTES CON
TENEUR EN FER. CARREAUX À L'ASPECT RUSTIQUE ET STRUCTURÉ, RÉALISÉS AVEC UN MÉLANGE PARTICULIER DE FLIESEN MIT RUSTIKALER UND STRUKTURIERTER OPTIK, DIE DURCH EINE SPEZIELLE MISCHUNG DER MASSEN HERGESTELLT ESCASO PORCENTAJE DE HIERRO. AZULEJOS Y BALDOSAS DE ASPECTO RÚSTICO Y ESTRUCTURADO, REALIZADOS CON UNA MEZCLA
PÂTES, PERMETTANT DE CRÉER DES CHROMATISMES UNIQUES, DIFFÉRENTS D'UNE PIÈCE À L'AUTRE. SIND, DIE DIE ENTWICKLUNG EINZIGARTIGER, SICH VON STÜCK ZU STÜCK UNTERSCHEIDENDER FARBGEBUNGEN ERMÖGLICHT. ESPECIAL DE LAS PASTAS QUE PERMITE LA FORMACIÓN DE EFECTOS CROMÁTICOS ÚNICOS, DIFERENTES EN CADA PIEZA.
TEMPÉRATURE DE CUISSON > 1200° C BRENNTEMPERATUR > 1200° C TEMPERATURA DE COCCIÓN > 1.200°C
ABSORPTION D'EAU ≤ 0,05% ISO 10545-3 WASSERAUFNAHME ≤ 0,05% ISO 10545-3 ABSORCIÓN DEL AGUA ≤ 0,05% ISO 10545-3
RÉSISTANCE À LA FLEXION > 45 N/MM2 ISO 10545-4 BIEGEFESTIGKEIT > 45 N/MM2 ISO 10545-4 RESISTENCIA A LA FLEXIÓN > 45 N/ MM2 ISO 10545-4
RÉSISTANCE À L'ATTAQUE CHIMIQUE CONFORME ISO 10545-13-14 CHEMIKALIENBESTÄNDIGKEIT ENTSPRICHT DEN ANFORDERUNGEN ISO 10545-13-14 RESISTENCIA A LOS AGENTES
RÉSISTANCE AU GEL RÉSISTANT ISO 10545-12 FROSTBESTÄNDIGKEIT BESTÄNDIG ISO 10545-12 QUÍMICOS CONFORME ISO 10545-13-14
RÉSISTANCE AUX ÉCARTS DE WIDERSTANDSFÄHIGKEIT GEGEN RESISTENCIA AL HIELO RESISTENTE ISO 10545-12
TEMPÉRATURE RÉSISTANT ISO 10545-9 TEMPERATURSCHWANKUNGEN BESTÄNDIG ISO 10545-9 RESISTENCIA AL CHOQUE TÉRMICO RESISTENTE ISO 10545-9
STABILITÉ DES COULEURS À LA LUMIÈRE FARBECHTHEIT UNTER LICHTEINFLUSS ESTABILIDAD DE LOS COLORES
ET AUX RAYONS U.V. CONFORME DIN 51094 UND UV-STRAHLUNG ENTSPRICHT DEN ANFORDERUNGEN DIN 51094 CON LA LUZ Y LOS RAYOS U.V. CONFORME DIN 51094
RÉSISTANCE À L'ABRASION PROFONDE CONFORME ISO 10545-6 TIEFENABRIEBFESTIGKEIT ENTSPRICHT DEN ANFORDERUNGEN ISO 10545-6 RESISTENCIA A LA ABRASIÓN PROFUNDA CONFORME ISO 10545-6
RÉSISTANCE AU GLISSEMENT R10 DIN 51130 TRITTFESTIGKEIT R10 DIN 51130 RESISTENCIA AL DESLIZAMIENTO R10 DIN 51130
RÉSISTANCE AU GLISSEMENT C DIN 51097 TRITTFESTIGKEIT C DIN 51097 RESISTENCIA AL DESLIZAMIENTO C DIN 51097
RÉSISTANCE AU GLISSEMENT TRITTFESTIGKEIT RESISTENCIA AL DESLIZAMIENTO
COEFFICIENT DE FROTTEMENT MOYEN MITTLERER REIBUNGSKOEFFIZIENT COEFICIENTE DE ROCE MEDIO
CUIR/SURF. SÈCHE ET LEDER/TR. OBERFL. UND CUERO/SUP. SECA Y
CAOUTCHOUC/SURF. MOUILLÉE µ ≥ 0,60 CONFORME B.C.R. GUMMI/NASSE OBERFL. µ ≥ 0,60 ENTSPRICHT DEN ANFORDERUNGEN B.C.R. GOMA/SUP. MOJADA µ ≥ 0,60 CONFORME B.C.R.
ININFLAMMABLE NICHT BRENNBAR ININFLAMABLE
FORMATS FORMATE FORMATOS
FINITION AUSFÜHRUNG ACABADO
COULEUR (TYPE...) FARBE (TYP...) COLOR (TIPO...)
25
CARATTERISTICHE TECNICHE METODO DI PROVA UNITÀ DI MISURA PERCORSI: VALORI TIPICI VALORI LIMITE PREVISTI NORMA DI RIFERIMENTO (A)
TECHNICAL FEATURES TESTING METHOD MEASUREMENT UNIT TYPICAL VALUES ESTABLISHED LIMITS REFERENCE STANDARD FORMATO DI RIFERIMENTO 30x30 cm.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES METHODE D'ESSAI UNITE DE MESURE VALEURS TYPIQUES VALEURS LIMITES PREVUES NORME DE REFERENCE REFERENCE SIZE 30x30 cm.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN PRÜFMETHODE MAßEINHEIT TYPISCHE WERTE VORGESEHENE GRENZWERTE BEZUGSNORM FORMAT DE REFERENCE 30x30 cm.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MÉTODO DE PRUEBA UNIDAD DE MEDIDA VALORES TÍPICOS VALORES LÍMITE PREVISTOS NORMA DE REFERENCIA BEZUGSFORMAT 30x30 cm.
FORMATO DE REFERENCIA 30x30 cm.
ASSORBIMENTO D'ACQUA IN % ≤ 0,5 (B)
WATER ABSORPTION IN % Valore massimo singolo 0,6%
DEVIAZIONE AMMISSIBILE DELLA MEDIA, IN % PER
ABSORPTION D'EAU EN % ISO 10545-3 % ≤ 0,05 Maximum single value 0.6%
UNI EN 14411-G
Valeur unique maximale 0,6% PIASTRELLA, DALLA DIMENSIONE DI FABBRICAZIONE.
WASSERAUFNAHME IN % Höchster Einzelwert 0,6% ALLOWED % DIFFERENCE OF THE AVERAGE VALUE, FOR
ABSORCIÓN DE AGUA EN % Valor único máximo 0,6% EACH TILE, FROM THE PRODUCTION SIZE.
DEVIATION ADMISE EN % DE LA MOYENNE, POUR CHAQUE
CARREAU, DES DIMENSIONS DE PRODUCTION.
ERLAUBTE ABWEICHUNG DER DURCHNITTSWERTE FÜR JEDE
DIMENSIONI (A)
DIMENSIONS - ABMESSUNGEN ISO 10545-2 % EINZELNE FLIESE VON DEN HERSTELLUNGSABMESSUNGEN.
DESVIACIÓN ADMISIBLE DE LA MEDIA, EN %, POR AZULEJO,
DIMENSIONS - DIMENSIONES DE LAS MEDIDAS DE FABRICACIÓN.
LUNGHEZZA E LARGHEZZA (B) 190<S≤410 S>410 (C)
LENGTH AND WIDTH - LONGUEUR ET LARGEUR Conforme CURVATURA DEL CENTRO IN RAPPORTO ALLA DIAGONALE
LÄNGE UND BREITE - LONGITUD Y ANCHURA alla norma ± 0,75 ± 0,6 CALCOLATA SECONDO LE DIMENSIONI DI FABBRICAZIONE.
Complies with CENTRE CURVE IN RELATION TO THE DIAGONAL CALCULATED
SPESSORE ACCORDING TO THE PRODUCTION SIZE.
THICKNESS - EPAISSEUR the standards ±5 ±5 COURBURE DU CENTRE PAR RAPPORT A LA DIAGONALE
STÄRKE - ESPESOR Conforme UNI EN 14411-G CALCULEE SELON LES DIMENSIONS DE FABRICATION.
aux normes MITTLERE DURCHBIEGUNG IN BEZUG AUF DIE NACH
RETTILINEITÀ DEGLI SPIGOLI HERSTELLUNGSABMESSUNGEN BERECHNETE DIAGONALE.
EDGE STRAIGHTNESS - RECTITUDE DES ARETES Anforderungen ± 0,5 ± 0,5 CURVATURA DEL CENTRO RESPECTO A LA DIAGONAL
GERADLINIGKEIT DER KANTEN - RECTITUD DE LAS ESQUINAS erfüllt CALCULADA SEGÚN LAS MEDIDAS DE FABRICACION.
Conforme con
ORTOGONALITÀ las normas *
ORTHOGONALITY - ORTHOGONALITE ± 0,6 ± 0,6 PAVIMENTAZIONI DI AMBIENTI LAVORATIVI E ZONE
RECHTWINKLIGKEIT - ORTOGONALIDAD OPERATIVE CON SUPERFICI SDRUCCIOLEVOLI.
FLOORING OF WORK ENVIRONEMENTS AND OPERATING
PLANARITÀ (C) ± 0,5 ± 0,5
AREAS WITH SLIPPERY SURFACE.
FLATNESS - PLANEITE - EBENFLÄCHIGKEIT - PLANEIDAD SOLS DE LOCAUX INDUSTRIELS ET DE ZONES DE TRAVAIL
A SURFACES DERAPANTES.
BÖDEN FÜR ARBEITSRÄUME UND ARBEITSZONEN MIT
≥ 35 RUTSCHFESTER OBERFLÄCHE.
RESISTENZA ALLA FLESSIONE Valore singolo minimo 32 PAVIMENTACIONES DE ZONAS DE TRABAJO Y OPERATIVAS
BENDING STRENGTH - RESISTANCE A LA FLEXION ISO 10545-4 2
> 45 Minimum single value 32
UNI EN 14411-G CON SUPERFICIES RESBALADIZAS.
N/mm Valeur unique minimale 32
BIEGEFESTIGKEIT - RESISTENCIA A LA FLEXIÓN Geringer Einzelwert 32
Valor único mínimo 32
**
PAVIMENTAZIONI PER ZONE BAGNATE CON CALPESTIO A
CARICO DI ROTTURA: PIEDI SCALZI.
SPESSORE ≥ 7,5 mm FLOORING FOR WET AREAS TO BE WALKED ON BAREFOOT
BREAKING LOAD - CHARGE DE RUPTURE N THICKNESS ≥ 7,5 mm
BRUCHFESTIGKEIT - CARGA DE ROTURA ISO 10545-4 (Kg) EPAISSEUR ≥ 7,5 mm UNI EN 14411-G SOLS POUR ZONES.
STÄRKE ≥ 7,5 mm MOUILLEES AVEC PIETINEMENT PIEDS NUS.
ESPESOR ≥ 7,5 mm BÖDEN FÜR NAßBEREICHE, DIE MIT BLOßEN FÜßEN
≥ 1300N
BETRETEN WERDEN.
PAVIMENTACIONES PARA ZONAS MOJADAS DONDE SE
30x60 cm spessore 11 mm CAMINA CON PIES DESCALZOS.
THICKNESS 11 mm
STÄRKE 11 mm >3812 (>389)
ÉPAISSEUR 11 mm
ESPESOR 11 mm

RESISTENZA ALL'ABRASIONE PROFONDA


RESISTANCE TO DEEP ABRASION
RESISTANCE A L'ABRASION PROFONDE ISO 10545-6 mm3 120-150 ≤ 175 UNI EN 14411-G
TIEFENABRIEBFESTIGKEIT
RESISTENCIA A LA ABRASIÓN PROFUNDA

RESISTENZA AL GELO RESISTE RICHIESTA


FROST RESISTANCE RESISTANT REQUIRED
RESISTANCE AU GEL ISO 10545-12 RÉSISTANT REQUISE UNI EN 14411-G
FROSTBESTÄNDIGKEIT BESTÄNDIG GEFORDERT
RESISTENCIA A LA HELADA RESISTENTE EXIGIDA

RESISTE METODO DI PROVA DISPONIBILE


RESISTENZA AGLI SBALZI TERMICI RESISTANT TEST METHOD AVAILABLE
RESISTANCE TO THERMAL SHOCKS - RESISTANCE AUX ECARTS DE TEMPERATURE RÉSISTANT
ISO 10545-9 MÉTHODE DE CONTRÔLE DISPONIBLE UNI EN 14411-G
WIDERSTANDSFÄHIGKEIT GEGEN TEMPERATURSCHWANKUNGEN BESTÄNDIG VERFÜGBARE PRÜFMETHODE
RESISTENCIA A LOS CHOQUES TÉRMICOS RESISTENTE MÉTODO DE CONTROL DISPONIBLE

26
CARATTERISTICHE TECNICHE METODO DI PROVA UNITÀ DI MISURA PERCORSI: VALORI TIPICI VALORI LIMITE PREVISTI NORMA DI RIFERIMENTO
TECHNICAL FEATURES TESTING METHOD MEASUREMENT UNIT TYPICAL VALUES ESTABLISHED LIMITS REFERENCE STANDARD
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES METHODE D'ESSAI UNITE DE MESURE VALEURS TYPIQUES VALEURS LIMITES PREVUES NORME DE REFERENCE
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN PRÜFMETHODE MAßEINHEIT TYPISCHE WERTE VORGESEHENE GRENZWERTE BEZUGSNORM
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MÉTODO DE PRUEBA UNIDAD DE MEDIDA VALORES TÍPICOS VALORES LÍMITE PREVISTOS NORMA DE REFERENCIA

RESISTENZA ALLE MACCHIE CONFORME METODO DI PROVA DISPONIBILE


RESISTANCE TO STAINS COMPLIES WITH THE STANDARDS TEST METHOD AVAILABLE
RESISTANCE AUX TACHES ISO 10545-14 CONFORME AUX NORMES MÉTHODE DE CONTRÔLE DISPONIBLE UNI EN 14411-G
FLECKENBESTÄNDIGKEIT ANFORDERUNGEN ERFÜLLT VERFÜGBARE PRÜFMETHODE
RESISTENCIA A LAS MANCHAS CONFORME CON LAS NORMAS MÉTODO DE CONTROL DISPONIBLE

RESISTENZA AI PRODOTTI CHIMICI DI


USO DOMESTICO E SALI PER PISCINA
RESISTANCE TO CHEMICALS FOR HOUSEHOLD USE AND CONFORME MINIMO UB
SWIMMING POOL SALTS COMPLIES WITH THE STANDARDS MINIMUM UB
RESISTANCE AUX PRODUITS CHIMIQUES D’USAGE ISO 10545-13 CONFORME AUX NORMES UB MINIMUM UNI EN 14411-G
DOMESTIQUE ET SELS POUR PISCINE ANFORDERUNGEN ERFÜLLT UB MINIMUM
BESTÄNDIGKEIT GEGEN HAUSHALTSCHEMIKALIEN UND CONFORME CON LAS NORMAS UB MÍNIMO
ZUSÄTZE FÜR SCHWIMMBÄDER
RESISTENCIA A LOS PRODUCTOS QUÍMICOS PARA USO
DOMÉSTICO Y SALES PARA PISCINA

RESISTENZA AGLI ACIDI ED ALLE BASI CONFORME da ULA a ULC (bassa concentrazione) - da UHA a UHC (alta concentrazione)
RESISTANCE TO ACIDS AND BASES COMPLIES WITH THE STANDARDS from ULA to ULC (low concentration) - from UHA to UHC (high concentration)
RESISTANCE AUX ACIDES ET AUX BASES ISO 10545-13 CONFORME AUX NORMES de ULA à ULC (faible concentration) - de UHA à UHC (forte concentration) UNI EN 14411-G
SÄUREN-UND LAUGENBESTÄNDIGKEIT ANFORDERUNGEN ERFÜLLT von ULA bis ULC (geringe konzentration) - von UHA bis UHC (hohe konzentration)
RESISTENCIA A LOS ÁCIDOS Y A LAS BASES CONFORME CON LAS NORMAS de ULA a ULC (baja concentración) - de UHA a UHC (alta concentración)

COEFFICIENTE DI DILATAZIONE TERMICA LINEARE METODO DI PROVA DISPONIBILE


LINEAR THERMAL EXPANSION COEFFICIENT TEST METHOD AVAILABLE
COEFFICIENT DE DILATATION THERMIQUE LINEAIRE ISO 10545-8 MK -1 ≤9 MÉTHODE DE CONTRÔLE DISPONIBLE UNI EN 14411-G
LINEARER WÄRMEAUSDEHNUNGSKOEFFIZIENT VERFÜGBARE PRÜFMETHODE
COEFICIENTE DE DILATACIÓN TÉRMICA LINEAL MÉTODO DE CONTROL DISPONIBLE

RESISTENZA DEI COLORI ALLA LUCE CONFORME NON DEVONO PRESENTARE APPREZZABILI ALTERAZIONI DI COLORE - NO SAMPLE
COLOUR RESISTANCE TO LIGHT EXPOSURE COMPLIES WITH THE STANDARDS MUST SHOW NOTICEABLE COLOUR MODIFICATIONS - AUCUN ECHANTILLON NE
RESISTANCE DES COULEURS A LA LUMIERE DIN 51094 CONFORME AUX NORMES DOIT PRESENTER D'ALTERATIONS APPRECIABLES DE COULEUR - KEIN MUSTER
LICHTECHTHEIT DER FARBEN ANFORDERUNGEN ERFÜLLT DARF SICHTBARE FARBVERÄNDERUNGEN AUFWEISEN - NINGUNA MUESTRA HA
RESISTENCIA DE LOS COLORES A LA EXPOSICIÓN DE LA LUZ CONFORME CON LAS NORMAS DE PRESENTAR ALTERACIONES APRECIABLES DE COLOR

RESISTENZA ALLO SCIVOLAMENTO Da R9 a R13


SKID RESISTANCE From R9 to R13
RESISTANCE A LA GLISSANCE R10 de R9 à R13
DIN 51130 BGR 181*
RUTSCHFESTIGKEIT
RESISTENCIA AL DESLIZAMIENTO von R9 bis R13
de R9 a R13

Da A a C
RESISTENZA ALLO SCIVOLAMENTO
SKID RESISTANCE From A to C
RESISTANCE A LA GLISSANCE DIN 51097 C de A à C GUV 26.17**
RUTSCHFESTIGKEIT von A bis C
RESISTENCIA AL DESLIZAMIENTO
de A a C

COEFFICIENTE DI ATTRITO MEDIO D.M. N°236


MEAN COEFFICIENT OF FRICTION 14/6/89
cuoio/sup.asciutta gomma/sup.bagnata
COEFFICIENT DE FROTTEMENT MOYEN B.C.R. leather/dry surface rubber/wet surface
MITTLERER REIBUNGSKOEFFIZIENT cuir/surf. sèche caoutchouc/surf. mouillée
COEFICIENTE DE ROCE MEDIO Leder/trockene Ob. Gummi/nasse Ob.
Cuero/ Sup. seca Goma/Sup. mojada

27
MARKETING MARAZZI 08/05 - PROGETTO GO! communication - STAMPA www.golinelli.it
SHOW-ROOM MARAZZI BOLOGNA AMERICAN MARAZZI TILE, INC. SHOW-ROOM MARAZZI PARIS SHOW-ROOM MARAZZI LYON SHOW-ROOM MARAZZI GRECIA
VIA EMILIA PONENTE 129/A HEADQUARTERS & MANUFACTURING PLANT 32, AVENUE BOSQUET 16, RUE LAVOISIER ANGLE BD VIVIER MERLE 5° CHILOMETRO HARILAOU-THERMIS
40133 BOLOGNA 359 CLAY ROAD 75007 PARIS 69003 LYON 55535 PILAIA, THESSALONIKI
MARAZZI GRUPPO CERAMICHE S.p.A. Tel. 051 6421511 SUNNYVALE (DALLAS), TEXAS 75182 Tel. 01 47539272 Tel. 04 72844380 Tel. +30 2310 48 91 70
V.LE REGINA PACIS, 39 Fax 051 6421521 Tel. (972) 226-0110 Fax 01 47537704 Fax 04 72844389 Fax +30 2310 48 93 29
41049 SASSUOLO info@area-m.it Fax (972) 226-2263 marazzi-paris@wanadoo.fr marazzi-lyon@wanadoo.fr marazzi@otenet.gr
Tel. 0536 860111
Fax 0536 860644
www.marazzi.it - info@marazzi.it
SHOW-ROOM MARAZZI JAPAN CO., LTD. SHOW-ROOM MARAZZI CANNES SHOW-ROOM MARAZZI BORDEAUX
MARAZZI GRUPPO CERAMICHE S.p.A. NS BUILDING, 701, 2-2-3 SARUGAKUCHO, LE CANEOPOLE / 11, CHEMIN DE L'INDUSTRIE 10, RUE DE GALUS
MARAZZI TECNICA VIA DEI CERCHI, 75 CHIYODA-KU, TOKYO 101-0064 06110 LE CANNET 33700 MERIGNAC
V.LE REGINA PACIS, 39 00186 ROMA Tel. +81 3 5283 1355 Tel. 04 92186220 Tel. 05 57967373
41049 SASSUOLO Tel. 06 6794942 - Fax 06 6794944 Fax +81 3 5283 1356 Fax 04 92186225 Fax 05 57967878
Tel. 0536 860274 info@marazziroma.it info@marazzijapan.com marazzi-sud@wanadoo.fr marazzi-sudouest@wanadoo.fr
Fax 0536 860599
marazzi.tecnica@marazzi.it
MARAZZI IBERIA S.A. SHOW-ROOM MARAZZI SHOW-ROOM MARAZZI DIFFUSION ALSACE SHOW-ROOM
CARRETERA VALENCIA / BARCELONA KM. 63 DIFFUSION ILE DE FRANCE ZAC DE LAMPERTHEIM MARAZZI BLOIS
CORREO APDO, 218 11, AVENUE DE STRASBOURG RUE DU CHEMIN DE FER Z.A. DE L'ARTOUILLAT
12080 CASTELLON (ESPAÑA) ZAC DE PONTILLAULT 67450 LAMPERTHEIM 41120 LES MONTILS
Tel. (964) 349000 - Fax (964) 349011 77340 PONTAULT COMBAULT Tel. 03 88184242 Tel. 02 54797272
export@marazzi.es Tel. 01 60181950 Fax 03 88184240 Fax 02 54797279
Fax 01 60181951 md.als@marazzi.fr ag.centre@marazzi.fr
md.idf@marazzi.fr

Das könnte Ihnen auch gefallen