Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
c
Usualmente se asume que cada etnia se caracteriza por poseer una lengua y
una cultura distintivas. De ahí que para efectos de planeación educativa se da
por sentado muy frecuentemente que, al atender las particularidades
lingüísticas de una comunidad, automáticamente se atiende a sus
particularidades culturales y, por consiguiente, se refuerza su identidad étnica.
Se ha mencionado que las fronteras lingüísticas y culturales no son
coextensivas, por lo que no es posible predicar la existencia de entidades
étnicas a partir de agrupamientos lingüísticos o culturales objetivamente
discernibles.
Llama la atención que durante los últimos años nuestros principales pueblos
indígenas hayan hecho noticia más por desgraciados sucesos, que por algún
logro a destacar en su precario camino hacia el desarrollo social. El caso más
largo y doloroso ha sido el del pueblo asháninka, víctima de los más terribles
desvaríos senderistas. Igualmente incomprensibles fueron los sucesos vividos
en las comunidades aguarunas (o awajún como se llaman ellos), el año 2002,
cuando sus nativos repelieron violentamente a foráneos invasores de sus
tierras. Las pérdidas humanas fueron numerosas, aunque más extraña fue la
reacción oficial que, luego de los episodios, dejó en el olvido, nuevamente, a
la región.
Se calcula que son actualmente 9.800 personas (proyección del CEDIA sobre
la base del censo de 1993), y, aunque eso represente solo un 0,037 % del total
de la población peruana, hoy estimada en 26.152.265 habitantes, el peso
ejemplar de su caso nos ofrece una oportunidad única para exponer y entender
el problema del reconocimiento de las minorías étnicas. Más aún, para
plantear nuevas formas de planificación de políticas de integración social que
sean eficientes y armónicas al mismo tiempo.
!
%&
El mismo autor aporta con otra referencia fechada durante el virreinato: afirma
que en el siglo XVIII la rebelión de Juan Santos Atahualpa los incorpora en un
primer notable ejercicio de relaciones interétnicas. Ya en aquella época, los
machinguenga se anuncian como un pueblo con personalidad, cuando aportan
para la campaña de la revuelta su reconocido conocimiento en la elaboración
de arcos y flechas. Esto los hace destacar al interior de un movimiento en el
que piros, shipibos, conibos y nomachiguenga, además de quechuas, se unen
en una alianza de nacionalidades diversas, sobre la base de un sistema de
comunicación preexistente basado en redes de intercambio económico y
simbólico.
'
Rafo León, en la revista Somos del 11 de marzo, ofrece una pista interesante
que habría que tomar en cuenta. Los machiguengas han sido tan autónomos en
esta ocasión que se han saltado al Estado para la negociación con la empresa
explotadora. Como buena etnia en proceso de apertura permanente, de
hibridación cultural constante y comunicación asidua con el mundo exterior,
han establecido sus condiciones al margen de cualquier marco regulador, algo
que sí les ofreció el cosmos incaico o el orden virreinal en otros tiempos. Esta
vez están bajo amenaza por ausencia de horizonte más allá de las copas de los
árboles y de los potos de masato, su licor preferido.
¿Qué acceso a redes de intercambio tienen hoy en día con otros agentes
distintos a la empresa explotadora? ¿Qué tanta base preexistente de sistemas
de comunicación, de interés bi o multilateral tienen con otros grupos?
Preguntas quizás ilusas en un contexto en el que la educación, la salud y la
representación del estado oficial en esta zona, como en toda la región
amazónica, simplemente no están siquiera pensadas en ser tendidas.
No cabe duda de que existe una relación estrecha entre la situación lingüística,
educacional y socioeconómica de los habitantes de cierta región o de cierto
país. La sociolingüística se dedica, entre otras cosas, a la descripción de los
factores que influyen en el uso del idioma y de su correlación con la situación
socioeconómica y educacional del hablante.La diversificación lingüística de
Perú se reconoció constitucionalmente en el año 1975, cuando se oficializó el
quechua. La Ley de la Oficialización del Quechua prevé proyectos
importantes como la educación bilingüe en castellano y en quechua a nivel
nacional, así como la aceptación y el uso de la lengua quechua al igual que el
castellano en todos los niveles, como por ejemplo en acciones judiciales, en
las relaciones laborales, en los medios de difusión, etcétera. Con esta ley se
intentaba dar al idioma vernáculo los mismos derechos que a la lengua
nacional.En el presente trabajo trato de exponer la situación sociolingüística
actual de Perú, principalmente en la región andina, y de demostrar cuáles
fueron los cambios logrados por la Ley de la Oficialización del Quechua,
especialmente en lo que respecta a la educación. Terminaré el trabajo
comentando un ejemplo de un programa de educación bilingüe en la sierra
andina.
En la zona amazónica hay aproximadamente 18 familias lingüísticas que
contienen a una o más lenguas. Destacan las lenguas shipibo, aguaruna, bora y
asháninka.
Las lenguas amerindias en el Perú, en especial en la Amazonia, están en
proceso de extinción pues ceden el paso al castellano. Esta situación se debe a
que no se aplica una política seria de conservación de lenguas.
?