Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Recherches en cours :
- Écrire la guerre dans le Vietnam post-révolutionnaire
- Femme et société dans la littérature vietnamienne contemporaine
- Poésie et nouvelles technologies
- Exil et création
- Écriture de soi au Vietnam
Publications récentes :
I. Articles et préfaces
A. En langues occidentales
B. En vietnamien
— « ðọc Nguyễn Bình Phương » [Lire Nguyen Binh Phuong], Văn Ngh, Hanoi, décembre 2008.
— « Tương lai tự truyện Việt Nam còn ở phía trước ? » [L’autobiographie au Vietnam, un genre en
gestation ?], Văn Ngh, Hanoi, octobre 2008.
— « Cuộc chiến tranh Việt Nam ñã trở thành một biểu tượng » [La guerre du Vietnam est devenue un
symbole], Th Thao Văn Hóa, Hanoi, N°37, septembre 2008.
— « ðỗ Kh. và ðinh Linh: Hai Kẻ Lạ Trong Ngôn Ngữ của Mình » [Do Kh. et Linh Dinh : deux
étrangers dans leur propre langue], Da Màu, Californie, 18 mars 2008.
— « Parody và Autoparody - ðọc hai tác phẩm của ðỗ Kh. » [Parodie et autoparodie dans l’œuvre de
Do Kh.], Talawas, Berlin, janvier 2008.
— « I’m Yellow : khoái cảm văn bản – ðọc Chinatown của Thuận » [I’m Yellow ou le plaisir du texte.
Une lecture du roman Chinatown], Tin V, Sydney, Juillet 2006.
— « Người ñàn bà nằm: từ Thiu n ng ngày, ñọc Ngư i ñi vng của Nguyễn Bình Phương » [La
femme couchée dans le roman L’Absent de Nguyen Binh Phuong], Tin V, Sydney, Mai 2006.
— « Lại Khoan cắt bê tông » [Autour du recueil de poésie Perforateurs de béton paru à Hochiminh-
Ville en 2005], Talawas, Berlin, décembre 2005.
— « Cơ h
i ca Chúa : từ nhật ký ñến hậu trường văn học » [Une opportunité pour Dieu : du journal
intime à l’atelier d’écriture], eVan, Hanoi, juin 2004.
— « Sáng tạo văn học : giữa mơ và ñiên (ñọc Thot kỳ Thu của Nguyễn Bình Phương) » [Création
littéraire : entre rêve et folie. Une lecture de L’Origine de Nguyen Binh Phuong], eVan, Hanoi, avril
2004.
— « Chiến tranh, tình yêu, tình dục trong văn học Việt Nam ñương ñại » [Guerre, amour et sexualité
dans la littérature vietnamienne contemporaine], eVan, Hanoi, mars 2004.
— « Thu Trần Dần » [L’automne dans la poésie de Trần Dần], Tin V, Sydney, Mai 2003.
— « Préface » du roman Made in Vietnam de Thuan, Văn Mới, Californie, 2002.
— « Văn trẻ Việt Nam » [Vietnam : une jeune littérature], in Talawas, Berlin, 16/12/2002
II. Livres
— Écrire le Vietnam contemporain. Guerre, corps, littérature. 1986-2006, ouvrage à paraître en 2009.
— Traduction en français de Chinatown, roman de Thuân, Seuil, coll. Cadre Vert, février 2009
(Compte-rendu dans Le Magazine littéraire, L’Humanité, La Marseillaise, Cambodge Soir)
— Au rez-de-chaussée du paradis. Récits vietnamiens 1991-2003. Réunis, traduits et présentés par
Doan Cam Thi, Arles, Philippe Picquier, 2005 (Entretiens dans Télérama et Le Monde diplomatique,
Articles dans Libération, Le Magazine littéraire, Le temps, L’Humanité).
— Préface et traduction en français de L’Embarcadère des femmes sans mari, roman de Duong
Huong, La Tour d’Aigues, L'Aube, 2002.
— Poétique de la mobilité - Les lieux dans Histoire de ma vie de George Sand, Amsterdam/Atlanta,
Editions Rodopi, 2000 (Compte-rendu dans French Review, Revue d’Histoire Littéraire de la France,
Revue d’Etudes Françaises de Budapest, La Lettre d’Ars).
— Traduction en français du Songe du hibou de Vo Thi Hao, édition bilingue, Hanoi, La Jeunesse,
mars 2000.
— Traduction en vietnamien, présentation et annotation de La Douleur de Marguerite Duras, édition
bilingue, Hanoi, Editions des Femmes, 1999.