Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Vocabulario:
Shepherd – pastor
Rent- alquilar
Fields – campos
Gate- puerta/verja
Fetch – buscar
Parcel – paquete
Unwrapped – abrió
Picked – recogió
Hill – colina
Vain – presumido
Summery - veraniego
Blushed – sonrojarse
Faults – defectos
Clever – hábil/ingenioso
Rough - áspera
Capítulo 2
Desastre para Gabriel Oak
El joven granjero Oak estaba enamorado. Él esperaba las visitas
regulares de la chica a la vaca enferma tan impacientemente como el
perro esperaba ser alimentado- Descubrió que su nombre era
Bathsheba Everdene, y que vivía con su tía. Mrs Hurst. Tenía la
cabeza tan llena de ella que no podía pensar en nada más.
`La haré mi mujer ´ se dijo a sí mismo, `` o no seré capaz de
concentrarme en el trabajo otra vez!´´
Cuando ella dejó de ir a alimentar a la vaca enferma, tenía que
encontrar una razón para visitarla. Así que tomó
un cordero joven, cuya madre había muerto, y lo llevó en una cesta a
través de los campos a la casa de la señora Hurst.
`He traído un cordero para Miss Everdene", dijo a la tía de Bathsheba.
`A las chicas les gusta normalmente cuidar corderos.´
`Gracias, Mr Oak.´respondió Mrs Hurst, `pero Bathshebaes solo una
visitante aquí. No sé si lo guardará.´
"Para decirte la verdad, la señora Hurst, el cordero no es mi
verdadera razón para venir. Quiero preguntarle a la señorita
Everdene si le gustaría casarse.´
`¿Enserio? Preguntó Mrs Hurst, mirándole de cerca.
`Sí. Porque si quisiese, me gustaría casarme con ella.¿ Sabes si ella
tienea otros jóvenes cortejándola en este momento?´.
`Oh sí, muchos jóvenes,´dijo Mrs Hurst. `Ves, granjero Oak, ella es
muy guapa, y muy buena educación tambié. Por supuesto, no he visto
a ninguno de esos jóvenes, pero debe tener por lo menos diez o doce!
´
`Qué mala suerte,´dijo el granjero Oak, mirando tristemente al suelo.
`Sólo soy una hombre muy normal, y mi única oportunidad era ser el
primero en pedirle que se casase conmigo. Bueno, era todo a lo que
vine, Sería mejor irme a casa ahora, Mrs Hurst.´
Había cruzado la mitad del primer campo cuando oyó un llanto detrás
de él. Se giró, y vió a una chica corriendo hacia él. Era Bathsheba.
Gabriel se sonrojó.
`Granjero Oak,´le llamó sin aliento , `Quiero decirte- mi tía cometió
una error cuando te dijo que yo tenía muchos jóvenes cortejandome.
De hecho, no tengo ninguno, y nunca he tenido ninguno.´
`¡Me alegro de oír eso!´dijo Gabriel, con una amplia sonrisa,
tendiéndole la mano para tomar la suya. Pero ella apartó su mano
rápidamente.`Tengo una bonita , confortable y pequeña granja,
´añadió él, con un poco menos de confianza. `Y cuando estemos
casados, estoy seguro de que puedo trabajar el doble de duro de lo
que trabajo ahora, y ganaré más.´
Él extendió el brazo hacia ella. Bathsheba se movió rápidamente
detrás de un árbol para evitarle. `Pero, granjero Oak,´dijo
sorprendida, `Yo nunca diseque fuera a casarme contigo.´
`¡Bueno!´dijo Gabriel, desilusionado.`Después de correr tras de mí
así, y después dices que no me quieres!´
`Yo sólo quería excplicarte que mi tía estaba equivocada,´contestó
con impaciencia. `De cualquier forma, he tenido que correr para
alcanzarte, así que no tuve tiempo de decidir si quería casarme o no.´
`Sólo piensa por un minuto o dos,´contestó Gabriel esperanzado.
`Esperaré un momento, Mis Everdene. Te casarás conmigo?
Bathsheba. Te quiero mucho!´
‘Intentaré pensarlo,’respondió.’Dame tiempo,’ y apartó la mirada de
él hacia las colinas distantes.
'Puedo hacerte feliz',dijo hacia la parte de atrás de su
cabeza.'Deberías tener un piano y yo practicaría la flauta para tocar
contigo por las tardes'.
'Si, me gustaría eso.'
'Y en casa por el fuego, en cualquier momento que mires hacia arriba,
allí estaré, y en cualquier momento que mire hacia arriba, allí estarás
tú'.
'Espera, déjame pensar!'Se quedo en silencio un rato, y después de
volvió hacia el.'No',dijo,'No quiero casarme contigo, Sería bueno tener
una boda, pero teniendo un marido-bien el siempre estaría allí. Como
tu dices, en cualquier momento que mire hacia arriba el estaría allí.'
'Por supuesto que lo haría - podría ser yo'.
'Ese es el problema. No podría imaginarme siendo una novia, Si
pudiera serlo sin tener un marido. Pero como mujer no puedo ser una
novia sola, No me casaré, al menos ahora/por el momento.'
'Lo que es una tontería para una chica decirlo!',exclamo Gabriel. Y
luego dijo suavemente,'Pero cariño, piensa de nuevo!'Se movió
alrededor del árbol para alcanzarla.
'Por que no me tendrías?'
'Porque no te quiero',respondió alejándose.
'Pero yo te quiero-y soy feliz de ser querido, si eso es todo lo que
sientes por mí'.Habló más seriamente de lo que el había hablado
antes.'Solo una cosa es cierta en esta vida - Te amaré, y te querré, y
te seguiré esperando hasta que me muera.'Sus sentimientos eran
evidentes de ver en su honesta cara, y sus grandes manos marrones
estaban temblando.
'Parece un error no aceptarte cuando lo sientes tan
fuertemente.'Respondió desgraciadamente.'Desearía no haber corrido
detrás de ti! Pero no seríamos felices juntos, señor Oak. Soy muy
independiente. Necesito un marido que me mantenga en orden, y
estoy segura de que no estás preparado para hacer eso.'
Gabriel miró sin esperanza a lo lejos y no contestó.
'Y, señor Oak,'Continuó con voz clara,'Soy tan pobre que mi tía me
proporciona un hogar. Tu estás justo empezando el negocio de tu
granja. Sería mucho más sensato para ti casarte con una mujer con
dinero. Podrías comprar más ovejas y mejorar tu granja'.
'Eso es justo lo que estaba pensando!'Respondió Gabriel sorprendido.
Que sentido común tenía, pensó admiradamente.
'Bien, porque me pediste casarme?'Preguntó furiosamente.
'No puedo hacer lo que pienso que sería-razonable. Debo hacer lo que
mi corazón me diga.'No vio la trampa que ella le tenía preparada.
'Ahora has confesado que casarte conmigo no sería sensato, señor
Oak. Crees que me casaría contigo después de eso?
'No interpretes lo que digo así 'contestó,'Porque soy lo suficiente
sincero para contarte la verdad! Sé que serías una buena esposa para
mi. Hablas como una dama, todos lo dicen, y tu tío en Weatherbury
tiene una gran granja, he oído. Podría visitarte por las tardes o podrás
venir tu a dar un paseo conmigo los domingos? No tienes que elegir
una'.
'No, no, no puedo. No insistas, no. No te quiero, sería una tontería'
Dijo con una risa.
A ningún hombre le gusta ver sus sentimientos reídos<-?,Gabriel Oak
dijo girándose alejándose,'Muy bien, no te preguntaré de nuevo.'
Gabriel no vio a Bathsheba de nuevo y dos días más tarde hoy que
había abandonado el área, y estaba ahora en Weatherbury, una
ciudad a 20 millas de lejos. Su salida no paró a Gabriel de quererla.
De hecho la quiere más profundamente ahora que están separados.
La noche siguiente, antes de irse a la cama, Gabriel llamó a sus dos
perros a entrar en la casa para la noche. Su perro viejo, George,
obedeció la llamada, pero el joven estaba perdido. Gabriel estaba
teniendo dificultad para entrenar al joven perro, a pesar de el
entusiasmo, seguía sin entender las obligaciones de un perro sobre
una oveja. No se preocupó sobre la ausencia del perro, y se fue a la
cama.
Muy temprano por la mañana, fue despertado por el sonido de las
campanas de las ovejas, sonando violentamente. Los pastores saben
cada sonido que hace cada campana de cada oveja, y Gabriel
inmediatamente se dio cuenta que esa oveja estaba corriendo rápido.
Saltó de la cama, se lanzó en sus ropas y corrió a Norcombe Hill, a
sus tierras cercas de la fosa de caliza.
Allí estaban sus 50 ovejas con sus corderos, todos a salvo en una de
sus tierras. Pero
en el otro campo, doscientas ovejas mbarazadas habían desaparecido
completamente. Se dio cuenta de una verja rota, y estaba seguro de
que las ovejas se habían ido por allí. No había ni rastro de ellas en el
siguiente campo, pero por delante de él en la cima de la colina vio a
un perro joven, mirando el cielo de la mañana. Que estaba de pie,
inmóvil, mirando hacia abajo hacia la fosa de caliza.
Gabriel se sintió mal al darse cuenta de la horrible verdad. Se
apresuró a subir la colina a la orilla de la caliza, y miró hacia abajo. En
la profunda fosa tendidas sus ovejas muertas y muriendo, doscientas
de ellas, que habían producido doscientas más en las próximas
semanas. El joven, perro sin entrenamiento debió haberlas
perseguido
Hasta el borde de la fosa, donde ellas cayeron a su muerte.
Su primer sentimiento fue lástima por esas ovejas suaves y sus
corderos no nacidos. Después pensó en sí mismo. Todos sus
ahorros, que había trabajado tan duro en los últimos diez años,
habían sido gastado en el alquiler de la granja. Ahora sus esperanzas
de ser un granjero independiente estaban destruidas. Se cubrió el
rostro con sus manos.
Después por un momento levantó la mirada. ‘Gracias a Dios no estoy
casado con Bathsheba.’ Pensó. ‘¡Qué habría hecho, casada con un
marido tan pobre como yo soy!’
El joven perro fue disparado al día siguiente. Gabriel vendió toda sus
herramientas de granja para pagar lo que debía por las ovejas. Ya no
era un granjero , sólo un hombre normal quien tenía la ropa que
llevaba y nada más. Ahora tenía que encontrar trabajo donde pudiera,
en la granja de otros hombres.
Vocabulario:
Wide – amplia
Streched – extendió
Eagerly – impaciencia
Trap – trampa
Keep on wanting you- seguiré queriéndote
Bells – campanas
Obligaciones – duties
Pregnant – embarazada
Deep- profundo
Pit – fosa
Chalk – caliza
Chased – perseguido
Edge- borde
Pity – lástima
Gentle – suave
Sheep - oveja
CAPITULO 3
Dos meses más tarde, Gabriel fue a la gran feria en Casterbrigde, con
la esperanza de encontrar un trabajo como administrador de la
granja. Pero cuando se dio cuenta por la tarde que ninguno de los
agricultores en Casterbrigde quería un administrador de la granja, o
incluso un pastor, decidió probar suerte en otro justo al día siguiente.
Fue quince millas más lejos, en un pueblo al otro lado de
Weatherbury. El nombre Weatherbury le recordaba a Betsabé, y se
preguntó si ella seguía viviendo aquí. Partió a pie, ya estaba
oscureciendo, y ya había caminado tres o cuatro millas, cuando vio un
carro, medio lleno de heno, por el lado de la carretera.
"Eso es un lugar cómodo para dormir", pensó, y estaba tan cansado
después de su largo día, decepcionante en la feria que cuando subió
al carro, se quedó dormido de inmediato.
Un par de horas más tarde, sin embargo, fue despertado por el
movimiento del carro. Que era conducido hacia Weatherbury por dos
trabajadores del campo, que no se había dado cuenta Gabriel.
Escuchó la conversación.
"Ella es una mujer hermosa, es cierto", dijo uno, "pero orgullosa
también! Y muy vana, que es lo que dice la gente!"
"Oh, si ella es vana, Billy Smallbury, nunca será capaz de mirarla! Es
un hombre tímido, como usted sabe! dijo el otro." Una mujer sola, y
vana! y ella lo hace pagar sus trabajadores del campo también? "
"Yo no sé nada de eso, José Poorgrass"
Gabriel pensó que podía estar hablando de Bathsheda, salvo sobre la
mujer que estaban discutiendo parecía ser la dueña de una granja. A
medida que el carro era un momento muy cerca de Weatherbury,
Gabriel saltó, sin ser visto por los dos hombres. Él subió a una puerta
en un campo, con la intención a dormir por el resto de la noche bajo
un amontonamiento de heno, pero luego se dio cuenta de una luz
inusual en la oscuridad, cerca de la mitad de una milla de distancia.
Algo estaba en llamas.
Corrió por el campo hacia el fuego. Pronto, a la luz naranja rica de las
llamas, pudo ver un pajar quemándose ferozmente. Era demasiado
tarde para salvar el pajar, por lo que durante unos minutos se paró y
se quedó mirando las llamas. Pero cuando el humo se disipó por un
momento, él se horrorizó al ver, muy cerca del pajar en llamas, toda
una fila de almiares de trigo. Estos probablemente contenían la mayor
parte del trigo producido en la explotación de ese año, y pueden
incendiarse en cualquier momento.
Como se precipitó hacia el almiares de trigo que estaba más en
peligro, vio que no estaba solo. Una multitud de trabajadores del
campo había visto el fuego y ejecutar en el campo de ti ayudar a
salvar el trigo, pero estaban tan confundidos que no sabía qué hacer.
Gabriel tomó el control y dio las órdenes.
"Obtener un paño grande", gritó. "¡Ponlo en los almiares de trigo, por
lo que el viento no puede soplar las llamas del pajar! ¡Ahora, estoy
aquí con un cubo de agua y mantener el paño mojado!" los hombres
se apresuraron a obedecerle. Las llamas, impidió que se queme el
fondo y los lados de los almiares de trigo, empezaron a atacar a su
techo.
"¡Conseguir una escalera!" -exclamó Gabriel. "¡Y una rama, y un poco
de agua!" Subió a los almiares de trigo se sentó en la parte superior,
superando las llamas con la rama.
Billy Smallbury, uno de los hombres que habían estado en el carro, se
subió con un cubo de agua, y arrojo agua sobre Gabriel y para
mantener las llamas fuera de él. El humo estaba en su parte más
gruesa en este rincón de los almiares, pero Gabriel nunca dejó de
trabajar.
En el suelo los aldeanos estaban haciendo todo lo posible para
detener el fuego no era mucho. Un poco más lejos estaba una mujer
joven que acababa de llegar en su caballo, con su doncella a pie. Que
estaban viendo el fuego y discutir Gabriel.
"él es un buen hombre, señora", dijo Liddy, la criada. "Y mira su ropa,
porque ya está toda quemada!
"¿Quién trabaja?" -preguntó la mujer con voz clara
"No sé, señora, ni los otros. Él es un extraño"
"¡Jan Coggan!" llamó a la mujer a uno de sus trabajadores. "¿Cree
usted que el trigo está a salvo ahora?
-Creo que sí, sí, señora-respondió él-. "Si el fuego se había extendido
a este montón de trigo, todos los almiares otros que se han
incendiado también. Ese hombre joven y valiente arriba en la parte
superior de la torre de trigo es el que está guardado el trigo. "
"Él hace el trabajo duro," dijo la joven, mirando a Gabriel, que no se
había dado cuenta de ella. "Me gustaría que trabajase para mí."
A medida que el trigo ya no estaban en peligro, Gabriel comenzó a
bajar, y en el fondo se encontró con la criada.
"Tengo un mensaje desde el agricultor, quien desea darle las gracias
por todo lo que la cúpula", dijo.
"¿Dónde está? Preguntó Gabriel, de pronto consciente de la
oportunidad de conseguir un trabajo.
No es él, es una ella, respondió la muchacha.
Un agricultor mujer? Preguntó Gabriel.
Sí, y una rica también! , Dijo un aldeano que estaba de pie cerca. Ella
heredó la granja de su tío, cuando murió repentinamente. Tiene
negocios en todos los bancos de Casterbridge!
Ella está allí, envuelta en un manto, en su caballo, agregó la
empleada.
En la oscuridad Gabriel sólo podía ver la forma de una mujer sentada
sobre un caballo. Se acercó a ella. Aunque su rostro estaba negro del
humo y su ropa estaba quemada por el fuego, se acordó levantar el
sombrero cortésmente, y preguntó, mirandola a ella, ¿quieres un
pastor, señora?
Betsabé dio la vuelta a las sombras a considerar. Ella sentia un poco
de pena por él, pero también estaba contento de que había mejorado
su posición desde su última reunión. Se dio cuenta de que casi había
olvidado su oferta de matrimonio en Norcomble Hill.
Sí, respondió ella en voz baja, ruborizándose un poco, 'quiero un
pastor.
Sin embargo,
Él es el hombre adecuado, señora, dijo uno de los aldeanos. ¡Eso es
correcto! , dijo un segundo y un tercero. A continuación, ¿quieren los
hombres hablar con el administrador de la granja? Dijo Betsabé de
una manera formal, ya que se marchó. Gabriel pronto arregló los
detalles de su relación de trabajo con el administrador de finca de
Betsabé, Benjy Pennyways, y se dirigió a la aldea para encontrar un
lugar para vivir. Mientras caminaba, pensaba en Betsabé. La rapidez
con la que recordaba a la joven se había convertido en la amante de
una granja! Al pasar el cementerio, y los viejos árboles a su
alrededor, notó que alguien estaba parado detrás de uno de los
árboles.
¿Es este el camino correcto de Weatherbury? preguntó Gabriel. Oh, sí,
es recto, dijo la voz de una niña, baja y dulce. Después de una pausa
agregó: ¿No es un hombre Weatherbury? No, soy el nuevo pastor,
acabo de llegar. ¡Sólo un pastor! Usted parece casi un granjero para
mí. Sólo un pastor, Gabriel repitió con voz apagada, pensando en el
desastre que había destruido sus esperanzas de ser un granjero. Por
favor, no digas a nadie en el pueblo que me has visto, rogó a la chica.
Yo soy más bien pobre, y no quiero que nadie sepa de mí. Sus
delgados brazos temblaban de frío. No se lo diré a nadie, dijo Gabriel,
pero deberías tener una capa en una noche como esta. ¡Oh, no
importa. Por favor, sigue adelante y déjame. Él dudó. Tal vez desee
aceptarlo. No es mucho, pero es todo lo que tengo de sobra. Puso una
moneda en su mano pequeña, y como él le tocó la muñeca se dio
cuenta de lo rápido que la sangre le latía. Era el mismo ritmo rápido y
duro que se sentía en sus corderos cuando estaban cerca de la
muerte. ¿Cuál es el problema? ¿No puedo ayudarte? le preguntó.
Sintió una profunda tristeza en esa criatura delgada, débil. No, no! No
se lo digas a nadie que me has visto! ¡Buenas noches! Ella se quedó
en las sombras, y Gabriel pasó a Weatherbury.
CAPÍTULO 4
VOCABULARIO
Farm: granja, hacienda
Manager: director, gerente, administrador, encargado
Straight: recto, directamente
Malthouse: cervecería
Shepered: pastor
Stiffly: rígida, fríamente
Bald: calvo
Toothless: sin dientes
Proudly: con orgullo, orgullosamente
Cheerful: alegre
Maltster: persona que hace vinagre
Frowning: frunciendo el ceño
Soon afterwards: poco después
Wheat: trigo
Barn: granero
Maid: doncella, criada
Through: por
Lovely: precioso, bonito
Dusting: limpiar el polvo dusty: polvo
Farmhouse: granja, hacienda
Gasp: grito ensordecido, exclamación
Ma’am = miss : señora
Dull: apagado
Besides: fuera de
CAPITULO 5
VOCABULARIO:
Wheat: Trigo
Dull: aburrido
PERSONAJES:
Bathsheba:
Liddy: Sirvienta de Bathsheba
Bolwood: Campesino, pastor
Gabriel Oak: Pastor de Miss Everdeen
Miss Everdeen
Querido amigo.
No se tu nombre, pero quiero darte las gracias por tu bondad
conmigo por la noche en Weatherbury. También te devolveré el
dinero que me diste. Estoy feliz de decir que me voy a casar con el
joven, el cual me cortejo, el sargento Troy. Como es hijo de un noble,
se que al él no le gustaría aceptar regalos de nadie, por favor no le
digas a nadie lo de mi boda. Nosotros tenemos la intención de dar la
sorpresa al llegar a Watherbury como marido y mujer, muy pronto.
Gracias de nuevo.
Fanny Robin.
“Tu deberías mejor leerlo, Mr. Boldwood”, dijo Gabriel. “es de Fanny
Robin. Ella quiere guardar su secreto pero yo se que tu estas
interesado en ella. Yo la conocí de camino a Weatherbury, pero
entonces yo no sabía quién era ella.
Cuando Mr. Bolswood acabó de leer la carta, él le miró serio. “pobre
Fanny” dijo. “Yo pienso que el sargento Troy nunca se casara con
ella.
¡Que chica más tonta es Fanny!
“Siento oír esto, dijo Gabriel.
“De todas formas, Oak”, dijo el sr Boldwood apresuradamente, como
él y el pastor salieron de la malthouse (malteria) juntos, “¿podría
contarme quien escribió esto?”. El enseño a Gabriel el sobre que
contenía la tarjeta del día de los enamorados.
Gabriel la miro, y simplemente dijo, La señorita Everdene. Entonces él
se dio cuenta que Bathsheba debería haber escrito a el señor
Boldwood sin firmar, y miro desconcertado a los granjeros.
El señor Bokdwool respondió rápidamente a la pregunta no formulad
de Gabriel. “Es fácil descubrir quien escribió la tarjeta de San
Valentín, Esa es la diversión.” No había nada de divertido en sus
formas.
“Adiós, Oak, “El añadió, y se dirigió lentamente hacia su casa vacía.
Unos pocos días más tarde, en el norte de la ciudad de Weartherbury
donde se alojaban los soldados, se organizaba una boda. Tan como
en el reloj de la iglesia de la plaza daba las once y media, un apuesto
soldado entro en la iglesia y hablo con el vicario. Entonces él se
detuvo en el centro de la iglesia, esperando a su novia. La iglesia
estaba lleva de mujeres y niñas que habían acudida a los oficios de la
mañana y habían decidido esperar a ver a la novia. Vieron al espalda
recta del joven, susurraban entre ellas, El reloj de la iglesia marcaba
un cuarto de hora para las doce, y aun la novia no había llegado. Los
susurros pararon, y hubo un silencio. El joven hombre estaba rígido
como las columnas de la iglesia.
Hubo unas pequeñas risas de algunas mujeres, pero pronto callaron
de nuevo, esperando el final.
Tan pronto como el reloj marco las doce, escucharon un sonido
fuerte fuera en la torre de la iglesia. El vicario abandono su sitio cerca
del soldado, y desapareció hacia la habitación. Cada mujer en la
iglesia estaba esperando ver la cara del joven hombre, si le conocían.
Al final se dio la vuelta y regreso valientemente por el camino por
donde había llegado, atravesando las filas de las mujeres sonrientes.
Cuando el salió fuera y cruzo la plaza, encontró a una mujer corriendo
hacia la iglesia, cuando ella le vio, la ansiedad de su rostro cambio a
terror.
“¿bien?” le dijo, mirándola con frialdad.
“oh Frank, he cometido un error! Pensé que era en la otra iglesia, la
que está cerca del mercado, y esperando hasta las doce menos
cuarto, y entonces me he dado cuenta de mi error. Pero no pasa
nada, porque nosotros podemos fácilmente casarnos mañana.”
“! Eres tonta, por jugar conmigo!” le dijo enojadamente.
“¿estaremos casados mañana, Frank?” ella pregunto, no entiendo
como ella le había ofendido.
“mañana!” repitió, y se rio. ¡No quiero otra experiencia como esta
durante un tiempo, te lo prometo!”
“pero Frank,” ella le rogo con voz temblorosa, “ no ha sido tan terrible
el error! Ahora, querido Frank, ¿Cuándo nos casaremos?”.
“Ha, ¿cuándo? ¡Dios lo sabe! Le dijo, y apartándose de ella, camino
rápidamente.
CAPITULO 7
EL GRANJERO BOLDWOOD PROPONE MATRIMONIO
El sábado en el mercado Casterbridge Boldwood vio a la mujer que
molestaba sus sueños. Por primera vez él giró su cabeza y la miró.
Esta era de hecho la primera vez en su vida que él había mirado a
cualquier mujer. Hasta ahora él había sido distante con las mujeres,
criaturas casi extranjeras, que no tuvieron nada que ver con él. Ahora
él maraba el pelo de Batsheba, y cada detalle de su cara. Él notó su
figura, su vestido,e incluso sus pies. Ella le pareció muy hermosa, y su
corazón comenzó a moverse dentro de él. ¡" Y esta mujer, esta joven
encantadora, me ha pedido casarme con ella! " él pensó. Como él
estaba viendo a Batsheba mirar el trigo que tenía a la venta otro
granjero, él se puso celoso.
Todo ese tiempo Batsheba era consciente de sus ojos sobre ella. ¡Por
fin él la miraba! Pero ella habría preferido que la admirara desde
principio, sin el estímulo de su tarjeta del día de San Valentín. Ella se
compadeció porque ella había molestado la calma habitual de un
hombre que ella respetaba , pero considerado ella no podía pedirle
perdón sin ofenderle.
Sr. Boldwood no trató de hablarle, y volvió a casa, a su granja. Él era
un hombre de sentimientos fuertes, que normalmente los oculta
dentro de sí mismo. Como él era serio, y no bromeaba con sus
vecinos, la gente pensaba que él era frío, distante .. Pero cuando él
amó u odió, lo hacía con todo su corazón. Si Bathsheba supiera como
de fuertes eran los sentimientos de esta figura oscura y silenciosa,
ella se habría culpado terriblemente en sus reflexiones. Pero nadie lo
adivinó debido a su aspecto tranquilo.
Unos días más tarde Sr. Boldwood miraba los campos de Bathsheba,
que estaban al lado de los suyos, cuando él la vio ayudar a Gabriel
Oak con la oveja. Para Boldwood, Bathsheba brillaba como la luna en
una noche oscura . Su corazón, el cual nunca había sido tocado antes,
estaba completamente lleno de amor por ella. Él decidió ir y hablar
con ella. Cuando él paró en la puerta del campo, Bathsheba le miró y
de repente el se sintió inseguro de sí mismo. Él no sabía suficiente
sobre las mujeres como para descubrir por la manera en que
Bathsheba le miraba si ella quiso verlo o no. Por lo que él no entró al
campo pero caminó delante de la puerta.
Bathsheba sin embargo, sabía que él iba a verla a ella y se sintió muy
culpable. Ella se prometió a sí misma que nunca más molestaría la
paz de la vida de su hombre. Desafortunadamente su promesa
llegaba demasiado tarde.
Era el final de mayo cuando Boldwood tuvo la valentía suficiente para
declararle su amor. Él fue a casa de Bathsheba donde las criadas le
dijeron que Bathsheba estaba viendo lavar las ovejas. Cada
primavera las ovejas eran lavadas en un piscina especial para
mantener su lana limpia y quitarle los insectos que había en su piel
Boldwood caminó a través de la puerta hacia la piscina donde
encontró a los granjeros trabajando muy ocupados lavando las
ovejas.
Bathsheba permanecía cerca de ellos, y vio a Boldwood caminar
hacia ella, ella se movió, caminó a la orilla del río, pero ella oía los
pasos en la hierba y sintió el amor en todo su cuerpo, como un
perfume en el aire. Boldwood la cogió.
“ ¡Señortita Everdene! “ él dijo
Ella tembló, se giró y dijo “ Buenos días”. Ella adivinó el motivo por el
que él le había dicho esas dos palabras.
" Siento - casi demasiado pensar ", dijo él simplemente. " Mi vida no
me pertenece más, señorita Everdene, pero usted… He venido para
proponerle el matrimonio "
Bathsheba intentó no mostrar ninguna expresión en su cara.
“Yo tengo ahora 41 años”- él continuó, “ No he estado nunca casado
porque yo no pensaba en casarme, pero ahora todo ha cambiado
cuando te he visto. Más que nada, yo deseo que tú seas mi mujer. “
" Pienso, Sr. Boldwood, que aunque yo le respete muchísimo, no
siento suficiente por usted para aceptar su proposición “.
¡" Pero mi vida no tiene valor sin usted! " él no gritó, lo dijo tranquilo.
¡" Le quiero, quiero decir que le amo, una y otra vez! " Bathsheba
permaneció callada. ¡" Pienso y espero que usted se preocupe
bastante y escuche lo que tengo que decir! " él añadió.
Bathsheba le iba a preguntar por qué pensaba así cuando recordó la
tarjeta de San Valentín. Después de todo, era bastante natural para él
para pensar que ella lo admiró.
" Lamento que yo no pudiera sorprenderla con palabras hermosas, "
continuó el agricultor, " pero sólo puedo decir que le amo como un
loco y le quiero como mi esposa. Yo no se lo habría propuesto si usted
no me hubiera dado esperanzas “
¡" Sr. Boldwood, esto es difícil para mí! Tengo miedo porque yo no
puedo casarme con usted. ¡ No estoy enamorada! Yo nunca debería
haber enviado aquella tarjeta del día de San Valentín - perdoneme –
es una cosa que nunca debí hacer.
¡" No, no, no diga que no debía hacerlo! Diga esto era el comienzo de
un sentimiento en el que yo le gustaba. Solamente considere si usted
puede aceptarme como un marido. Sé que soy demasiado viejo para
usted, pero crea en mí, tomaré más cuidado de usted que un hombre
más jóven. Usted no tendrá nada para preocuparse. Usted tendrá
todo que usted quiere. Sólo Dios sabe cuanto usted significa para mi “
El joven corazón de Bathsheba estaba lleno de compasión por todo lo
que este hombre le estaba diciendo de manera sincera.
¡" No lo diga! Usted siente tanto, y no siento nada, " contestó ella. "
No hable de ello más. ¡No puedo pensar! ¡Ah, le he dado tal dolor! "
" Dígame que usted no se rechaza completamente. ¡Deme alguna
esperanza! ¿Puedo preguntarle otra vez? ¿Puedo pensar en usted? "
" Sí, yo supongo que si... "
¿" Puedo esperar que usted acepte mi oferta la próxima vez? "
¡" No, no lo espere! Debo ir ahora. Deme el tiempo para pensar ".
" Sí, le daré el tiempo, " contestó él con gratitud. " Gracias, soy más
feliz ahora. "
¡" No, por favor, no esté más feliz, Sr. Boldwood, si la felicidad sólo
viene por conveniencia! Debo pensar. "
“Esperaré, " él estuvo de acuerdo. Ellos dieron vuelta lejos el uno del
otro, y volvieron a sus casas separadas.
VOCABULARIO
· be distant = estar distante · wool = lana
· in fact = de hecho · get rid = deshacer
· foreign = extranjero · footsteps = pasos
· within = dentro · grass = hierba
· valentine = tarjeta de San Valentín · proposal = proposición
· blamed = culpado · worthless = sin valor
· field = campo · farmer = granjero
· filled = se llenó · gratefully = con
gratitud
· gate of the field = puerta del campo · whether = si …
· immediately = inmediatamente · blush = rubor
CAPITULO 8
VOCABULARY
Delight: placer
Sharp: afilar
Wheel: rueda
Handle: manija
Foolish: tonteria
Stare: mirar fijamente
Thoughtlessness: reflexión
Blame: culpa
Breathless: breath: aliento/ breathless: sin aliento.
Gate: puerta
Clover: trébol
Swollen: hinchar
Straight: directo
Rush: prisa
Side: costado
Tool: herramienta
Wildly: violentmente, alocadamente.
Shepherds: pastor
Swallow: tragar
Stiff: tieso
In case: en el caso
Tears: líneas
Beg: pedir, rogar.
Shear: esquilar
Barn: granero
Wool: lana
Step: paso
Wound: herida
Una o dos veces durante los próximos días Bathsheba vio a Troy
trabajando en sus campos de heno. Se comportaba de una manera
agradable, amistosa hacia ella, y ella comenzó a perder su miedo
hacia él.
"Cortar tu heno es un trabajo más duro que la práctica de espada!" le
dijo él un día, con una sonrisa iluminando su hermoso rostro.
"¿Es eso? es que nunca he visto la práctica de la espada", respondió
ella.
"¡Ah! ¿Te gustaría? preguntó Troy.
CAPITULO 11
EL GRANJERO BOLDWOOD SE DESESPERA
Liddy se permitió una semana de vacaciones para visitar a su
hermana, quien vivía a unas pocas millas de allí. Para evitar ver a Mr
Boldwood, Bathsheba se las arregló para visitar a Liddy a casa de su
hermana durante un día o dos. Ella dejó a la señora de la limpieza,
Maryann, al cargo de la casa, y se puso en camino a pie toda la tarde.
Ella había andado solo 2 millas cuando vio, viniendo hacia ella, al
único hombre que ella no deseaba ver. Su cambiado aspecto le
demostró a ella que él había recibido su carta.
“Oh, ¿eres tú, Mr Boldwood? Dijo ella, con un vergonzoso rubor.
“Sabes lo que siento hacia ti” dijo el lentamente.” Un amor tan fuerte
como la muerte. Una carta no puede cambiar un sentimiento”
“no hables de ello” susurró ella.
“entonces no tengo nada que decir. Tu carta es excelentemente
clara. Nosotros no nos vamos a casar”
Bathsheba dijo confusamente: “buenas tardes” y anduvo un poco
más lejos. Pero Boldwood no podía dejarla ir.
“Bathsheba, querida, ¿esto es realmente el final?”
“efectivamente, lo es”
“Oh Bathsheba, ten piedad de mi. Estoy loco de amor por ti. No me
rechaces ahora. Date la vuelta y consuélame, antes de que nunca
vuelva a pensar en ti”
“a lo que tu llamas ánimo era un chiste infantil. Estoy profundamente
arrepentida de haberte mandado la carta. ¿tienes que seguir
recordándomelo?”
“te quiero demasiado como para culparte de esto. Bathseba, eres la
primera mujer que yo he amado. ¡cómo casi me prometes casarte
conmigo! ¿qué ha pasado en tu amabilidad hacia mí?”
Bathseba le miró en silencio y descaradamente le dijo: “Mr.
Boldwood, no te prometí nada”
“¡cómo puedes ser tan cruel! Si hubiera conocido lo terriblemente
amargo que sería este amor, te habría evitado y habría estado sordo
para ti! Te digo todo esto, pero ten cuidado!”
El control de Batsheba estaba rompiéndose. Ella sacudió su cabeza
desesperadamente y las palabras del hombre enfadado diluviaron
sobre ella.
“¡Olvídame señor! No puedo amarte como tú lo haces.”
“ Esa no es una buena razón, Miss Everdene! Tú no eres la mujer fría
que estás pretendiendo ser” Estás escondiendo el hecho de que
tienes un corazón ardiente como el mío. Tu amor es dado a otro
hombre”
“Lo sabe- pensó ella. Sabe algo sobre Frank!
“ ¿Por qué no dejó Troy a mi querida sola? Continuó él ferozmente.”
“ Dímelo honestamente, si tú no lo hubieras conocido, habrías
aceptado mi petición?”
Ella retrasó su respuesta, pero fue demasiado honesta estando en
silencio. “Sí” susurró.
“En mi ausencia él robó el premio más valioso para mí. Ahora he
perdido mi respeto y mi buen nombre, y todos se ríen de mí. ¡Cásate
con él, vamos, cásate con él! Yo habría muerto por ti, pero te has
entregado a un hombre sin valor. ¡Quizá él te había besado, dime que
no lo hizo!”
Ella estaba asustada del enfado de Mr Boldwood, pero contestó
valientemente, “Lo hizo. No me avergüenzo de decirte la verdad”
“Yo habría dado un fortuna por rozar tu mano” lloró Boldwood
salvajemente,” ¡pero has permitido que un hombre como ese te
bese! Un día se arrepentirá y se dará cuenta del dolor que me ha
causado.”
“Sé amable con él, señor” ella lloró miserablemente, “porque yo le
quiero mucho”
Boldwood ya no quería escucharla. “¡le castigaré! Dulce Bathseba,
olvídame! Yo he estado culpándote, pero no es tu culpa. Él robó tu
querido corazón con sus mentiras. Cuando le encuentre, lucharé con
él! ¡Le mantendré a distancia, Bathseba!”
El hombre desesperado se mantiene por un momento, entonces se
gira y le deja. Bathseba subió y bajó, llorando y susurrando para sí,
entonces atravesó la carretera exhausta. Ella sabía que Troy estaba
en Bath en ese momento, pero que volvería a Weatherbury muy
pronto. Si él venía a visitarla, y Boldwood le veía, el resultado sería
una feroz discusión, y Troy quedaría herido. ¿Pero quizá Gabriel y
Boldwood estén bien preparados y ella no vuelva a verle de nuevo?
Si ella pudiera solo ver a Troy ahora, él la ayudaría a decidir. Ella saltó
sobre sus pies y volvió a atravesar apuradamente la carretera hacia
Weatherbury.
Esa noche Maryann, la única persona que dormía en casa de
Bathseba, se despertó con extraños ruidos en el campo donde
estaban los caballos. Miró fuera de la ventana de su habitación justo
en el momento en que una oscura silueta se llevaba el caballo de
Batsheba y el carro por el campo. Ella corrió hacia la casa de Jan
Coggan para pedir ayuda. Jan y Gabriel inmediatamente corrieron
hacia el ladrón. Después de cabalgar un rato en la oscuridad,
finalmente llegaron a la puerta de peaje.
“¡Mantén la puerta cerrada!” –gritó Gabriel al guardián.” Ese hombre
ha robado el caballon y el carro.”
“¿Qué hombre?”-preguntó el guardián perplejo.
Gabriel miró detenidamente al conductor del carro, y vio a una mujer-
Bathseba. Ella giró su cara hacia la luz cuando escuchó la voz de
Gabriel, pero Jan Coggan también la había reconocido. Ella escondió
rápidamente su sorpresa, pero no su disgusto.
“Bien, Gabriel” preguntó ella fríamente, “¿dónde vas?”
“Pensábamos que alguien estaba robando el caballo y el carro.”
“¡Cómo eres tan idiota! Un negocio importante ha hecho cambiar mis
planes. Yo voy de camino a Bath. Puedo visitar a Liddy después.
Llegué a casa durante la noche, así Maryann no se despertaría. Cogí
el caballo y el carro yo misma. Gracias por encargaros pero no es
necesario”
El guardián abrió la puerta y ella pasó. Coggan y Gabriel giraron sobre
sus caballos y cabalgaron lentamente hacia casa. Gabriel dijo:”
pienso que debemos mantener en secreto su viaje a Bath, Jan” y éste
estuvo de acuerdo.
Así la gente de Weatherbury no tenía ni idea de donde se había ido.
Ella estuvo fuera durante dos semanas, y había noticias de que ella se
había estado viendo con el Sargento Troy en Bath. Gabriel sabía en su
corazón que eso debía ser verdad. Él trabajó tan duro como nunca en
su granja, pero todo el tiempo había un profundo dolor dentro de él.
VOCABULARIO
Allow - permitir Remind- recordar
Puzzled-desconcertado
Miles - millas Blame -culpa
Annoyance-molestia
Avoid-evitar Nearly-casi
Foolish-absurdo
Arrange- arreglar Kindness-amabilidad
Heartless-cruel, sin corazón
Cleaning-woman- señora de la limpieza
Charge-carga Awfully-terriblemente
Appearance- aparición Bitte-amargo
Guilty-culpable Deaf-sordo
Blush-rubor Rain Down-diluviar
Indeed- de hecho Anger-ira/ enojo
Pity-compasión No longer-ya no
Refuse-rechazar Punish-castigar
Encouragement-ánimo Hurry-prisa
Childish-infantil Toll-gate-barrera de peaje
Deeply-profundamente gatekeeper-guardián
Capítulo 12
Capítulo 13
La tormenta
Había siempre una cena cosecha para los trabajadores de la granja
después de todo el heno y trigo que habían estado cortando. En
nombre de su esposa, el Sargento Troy decidió hacerlo una noche a
finales de Agosto, en el gran granero. El tiempo estaba
desagradablemente templado esa noche. En su camino a la cena
cosecha Gabriel se paró para comprobar las 8 pilas enormes de heno
y trigo. Si, como él sospechaba había una tormenta, las pilas, que
estaban todas destapadas, serían dañadas malamente.
El fue al granero, donde los trabajadores de la granja ya habían
terminado de comer y empezaban a bailar. Gabriel tuvo que esperar
hasta que el Sargento Troy hubo terminado su baile con Bathsheba
antes de que él pudiera advertirle acerca del posible daño a las pilas.
Troy, sin embargo, estaba disfrutando demasiado para escuchar el
mensaje de Gabriel.
“Amigos,” él estaba diciendo, “yo he ordenado serviros coñac a
todos, así que podemos celebrar mi boda adecuadamente”.
“No, Frank, no les des coñac,” añadió Bathsheba, ¡solo les hará daño!.
“!No seas tonta¡ dijo Troy. ¡Amigos, enviemos las mujeres a casa!
¡Entonces nosotros los hombres podemos beber y cantar tanto como
nos guste!”. Enfadada, Bathsheba dejó el granero, seguida por las
otras mujeres.
Gabriel los dejó poco después. Más tarde, cuando él fue a comprobar
que las ovejas de Bathsheba estaban seguras, él vio que ellas
estaban muy asustadas. Ellas estaban apiñadas juntas en una
esquina, sus rabos apuntaban la misma forma. Para el pastor esto
significa que ellas estaban esperando una tormenta. El fue a mirar las
pilas otra vez. ¿Deben toda la cosecha de la granja, que vale al
menos 750 libras, ser perdida por la debilidad de una mujer? Nunca,
¡si yo puedo prevenirlo! pensó Gabriel.
El regresó al granero para pedir a los otros trabajadores de la granja
que le ayudaran a cubrir las pilas. Pero el único ruido que él podía oir
viniendo del granero eran las altas y regulares respiraciones de los
hombres, y cuando él entró, él los encontró todos dormidos,
incluyendo Troy. El coñac que ellos habían estado rechazando, les
había hecho emborracharse en muy poco tiempo, como ellos no
estaban acostumbrados a beber nada raro más que cerveza. Era inútil
intentar despertarlos.
Gabriel dejó el granero, y regresó a las pilas, 2 de las cuales él se
dirigió a cubrir con el duro material que guardó en la granja por este
motivo. La única manera de cubrir las otras 6 pilas estaban por
ponerlas un tejado con paja, y esto era un largo y difícil trabajo para
hacer sólo
La luna despareció, y había una lenta, luz serpenteante, como el
respirar de un hombre moribundo, mientras Gabriel subió la escalera
y empezó poniendo un tejado con paja en lo alto sobre la tercera pila.
Un rayo centelleó en el cielo, y hubo un fuerte trueno. En la repentina
claridad Gabriel pudo ver cada árbol alrededor de él, hasta que la luz
desapareció de repente, dejándole en la negra oscuridad. El sabía que
su posición era peligrosa, pero consideraba su vida que no era lo
suficientemente valiosa.
Otro relámpago le permitió ver la figura de una mujer corriendo
hacia la pila. ¿Era Bathsheba?.
“¿Eres tú, señora?” Él preguntó en la oscuridad.
“¿Quién está ahí?” dijo la voz de Bathsheba.
“Soy Gabriel. Yo estoy en la pila, poniendo un tejado de paja”.
“¡Oh Gabriel! ¡Yo estoy tan preocupada por las pilas! ¿Podemos
salvarlas? El trueno me despertó. Yo no puedo encontrar a mi esposo.
¿ Está él ahí?”.
“No, él no está. Él está __ durmiendo en el granero”.
“¡Él me prometió que las pilas estarían cubiertas, y él no lo ha hecho!
¿Puedo yo ayudarte? ¡Déjame ayudar!”.
“Tú puedes traerme la paja en los brazos, si tú no tienes miedo de
subir la escalera en la oscuridad,” dijo Gabriel.
“¡Yo haré todo para ayudar!” ella dijo. Ella empezó a subir y bajar la
escalera, llevando la paja. Con la luz de un rayo Gabriel vio sus dos
sombras, extrañamente ampliadas, en la colina enfrente de él.
Entonces vino un fuerte estrépito hasta cierto punto”.
“¡Que terrible!” gritó Bathsheba, y se agarró a su brazo. El rayo
centelleó en un salvaje baile de muerte, y el trueno vino de todas
partes del enorme cielo. Bathsheba y Gabriel podían solo mirar, la
extraña y peligrosa bonita tormenta.
Mientras ellos miraban, un árbol alto enfrente de ellos parecía estar
quemándose con una blanca llama. Había un final, violento estrépito
trueno, y en la brillante luz ellos vieron que el árbol había sido
desgarrado por mitad por el rayo.
“¡Eso estaba cerca de nosotros!” dijo Gabriel. “Mejor nos bajamos”.
Ellos dieron marcha atrás y estuvieron de pie juntos en la oscuridad,
Bathsheba parecía solo pensar en la tormenta, Gabriel pensando solo
en ella.
Por último, él dijo” la tormenta parece haber pasado, pero la lluvia
vendrá pronto. Yo subiré y terminaré de poner el tejado de paja en las
pilas.”
“Gabriel, ¡tú eres amable conmigo! ¿Oh por qué no están los otros
aquí? No me lo digas, yo lo sé. ¿Ellos están todos borrachos en el
granero, es así? Era por culpa de mi esposo. Gabriel, yo quiero
contarte algo.” El suave centello del último rayo mostró su cara, muy
blanca contra el negro cielo. “A mí me importa tu buena opinión
sobre mí, así que yo quiero explicarte porque yo fui a Bath esa
noche. No era para casarme con Troy, era para romper mi relación
con él. Quizás tú te preguntes ¿por qué me casé con él entonces?
Bien, yo supongo que yo debo contártelo. Era porque él me dijo que él
había visto una mujer más bonita que yo, y dijo que si yo le quería
como a un esposo, yo debía casarme con él una vez! ¡Yo estaba loca
de amor y celos, así yo me casé con él!” Gabriel no respondió.
“¿Yo te traigo algo más de paja, yo debo? Ella se ofreció.
Ella hizo severos viajes antes de que él viera su cansancio. “Yo pienso
que es mejor que te vayas a casa ahora,” él dijo, tan gentilmente
como una madre. “Yo terminaré el trabajo solo.”
“Si yo soy una inepta, yo me iré,” dijo Bathsheba. “¡Pero, oh, si tú te
caes…!”.
“Tú no eres una inepta, pero tú estás cansada. Tú lo has hecho bien.”
“Y tú lo has hecho mejor,” ella dijo agradecidamente. “¡Gracias 100
veces, Gabriel! Buenas noches.”
Ella desapareció en la oscuridad. Él fue poniendo el tejado de paja en
un cierto sueño. Ella había hablado mas efusivamente con él esa
noche como ella nunca lo había hecho cuando ella estaba soltera y
libre para hablar tan efusiva como a ella le gustaba.
El viento cambió y se hizo fuerte. A la vez una dura lluvia empezó a
caer. Mientras Gabriel trabajaba en lo más alto de las pilas, él de
repente recordó que, 8 meses antes, él había estado luchando contra
el fuego en el mismo lugar tan desesperadamente como él estaba
luchando contra el agua ahora __ y por el amor de la misma mujer,
quien no le amaba.
No fue hasta las 7 de la mañana cuando Gabriel bajó de la última pila,
exhausto y mojada la piel. Él vio figuras saliendo del granero,
caminando lentamente y terriblemente a sus casas. Todos ellos
miraban avergonzados excepto Troy, que estaba silbando
alegremente mientras él entraba en la granja casa. Ninguno de ellos
pensó en mirar las pilas.
En su camino hacia la casa de Coggan, Gabriel se encontró con
Boldwood.
“¿Cómo estás, señor?” preguntó Gabriel.
“Sí, es un mojado día. Oh, yo estoy bien, gracias.”
“Tú pareces un poco diferente, señor”
“No, tú estás equivocado, Oak. Yo soy el mismo. Nada me lastima.
Pero tu pareces cansado.”
“Yo he estado trabajando toda la noche para cubrir las pilas. ¡Nunca
trabajé tan duro en mi vida! Las vuestras están seguras por supuesto,
¿ señor?”
“Oh sí.” Boldwood añadió después de un silencio, “¿Qué
preguntabas?”
“¿Vuestras pilas están todas cubiertas?”
“No, ninguna de ellas. Se me olvidó decirles a los hombres que las
pusieran un tejado de paja. Yo supongo que la mayoría de mi trigo
será destruido con esta lluvia.”
“Olvidarse,” repitió Gabriel para sí mismo. Era difícil creer que los
más cuidadosos granjeros del área podrían perder toda su cosecha
por un descuidado momento. Esto nunca habría sucedido antes de
que Boldwood se enamorara de Bathsheba
Boldwood claramente quiso hablar, aunque estaba aún lloviendo
mucho. “Oak, tú sabes que yo quiero casarme.”
“Yo pensé que mi señora se iba a casar contigo,” dijo Gabriel
simpáticamente. “Sin embargo, nada de lo que nosotros esperamos
sucede.”
El habló con la tranquilidad de un hombre acostumbrado al desastre.
“Quizás los habitantes se rieron de mí,” dijo Boldwood con una fingida
claridad.
“Oh no, yo no pienso así.”
“Pero la verdad es que nunca estaremos prometidos, así ella nunca
rompe el compromiso, tú ves.” Pero Boldwood no podía permanecer
tranquilo. “Oh Gabriel,” él dijo locamente, “¡yo soy débil y tonto, y yo
siento que es mejor morir que vivir!” Después de un silencio, él
continuó más normalmente. “Yo he aceptado el hecho de su rechazo
ahora. Lo siento, por supuesto, pero ninguna mujer nunca me ha
controlado mi vida. Bien, buenos días.”
VOCABULARIO
CAPÍTULO 14
CAPITULO 15
LA VENGANZA DE FANNY
Aquella tarde Joshep Poorgrass estaba trayendo el ataúd de Fanny
desde Casterbridge. Sentía un poco de miedo por el cuerpo muerto
que llevaba detrás de él en el carro, y deprimido por la niebla del
otoño, se paro en un pub para beber algo, donde se reunió con Jan
Coggan y Laban Tall. Allí Gabriel Oak encontró a los tres hombres,
completamente bebidos, dod horas después. Como Joshep estaba
claramente incapacitado para conducir el carro, Gabriel lo condujo
hasta Weatherbury. Una vez en la ciudad, el vicario le paro.
`Tengo miedo es muy tarde para el entierro´, dijo, `pero puedo pedir
que entierren el cuerpo mañana.´
`Puedo llevar el ataúd a la iglesia esta noche, señor, ´ofreció Gabriel,
esperando impedir que Bathsheba lo viese.
Pero justo después Bathsheba apareció. `no Gabriel,´dijo. `pobre
Fanny debe descansar en su antigua casa su ultima noche. Trae en
ataúd dentro de la casa.´
El ataúd fue llevado a una pequeña sala de estar y Gabriel se había
quedado solo con él. A pesar de todo su cuidado, lo peor había
pasado, y Bathsheba estaba a punto de hacer un descubrimiento
terrible. Pero después tuvo una idea. Miro las palabras escritas en la
tapa del ataúd – Fanny Robin y niño. Con una prenda de ropa
cuidadosamente Gabriel borro las ultimas dos palabras.
Silenciosamente dejó la habitación.
Bathsheba estaba de un humor extraño. Se sentía sola y miserable,
pero no había parado de amar a su marido,a pesar de la ansiedad por
su pasado. Estaba esperando a que viniese a casa, cuando Liddy
llamó y entró.
`Señora, Maryann ha escuchado algo...´dudó un moneto. `no sobre ti
o nosotros , señora. Sobre Fanny. Hay una historia en Weatherbury
que…´ Liddy susurró en su oído.
Bathsheba temblo de la cabeza a los pies.
`No me lo creo!´ lloraba. `Solo hay un nombre en le ataúd! Pero
supongo que podría ser cierto.´
Ella no dijo nada mas, y Liddy se fue a su habitación. Bathsheba se
sentía casi segura de que sabía la verdad sobre Fanny y troy, pero
necesitaba estar en lo cierto. Entró en la sala de estar donde estaba
el ataúd. Se llevo las manos a la cabeza y lloró, `Dime tu secreto,
Fanny! Espero que no sea verdad que hay dos! Si pudiese verte una
vez, lo sabria!´
`No eres nada para mi, nada´, dijo Troy despiadadamente. `No me
considero tu marido.´
Bathsheba solo quería ponerse fuera de él y sus palabras. Corrió
directamente fuera de la casa. Estuvo toda la noche fuera, abrigada
con una capa, esperando que el ataúd se sacase para el entierro. Tan
pronto como el hombre lo había sacado la mañana siguiente, ella
volvió a la casa, muy cautelosa por encontrarse a Troy, pero su
marido se había ido muy pronto y no volvió.
Coffin - ataúd
Cart – carro
Fog – niebla
Incapable – incapacitado
Burial – entierro
Church – iglesia
Lid – tapa
Mood – humor
Anxiety – ansiedad
Never mind – no importa
Despair – desesperación
Anger – cólera
Heartlessly - despiadadamente
Wrap – abrigar
Cloak – capa
CAPÍTULO 16
El sargento Troy se va
Cuando Bathsheba salió corriendo de la casa la noche anterior, Troy
sustituyó por primera vez la tapa del ataúd, luego él subió a acostarse
en su cama y esperó miserablemente a la mañana E l día anterior,
lunes, él había esperado a Fanny, según lo acordado, en el puente a
las afueras de Casterbridge, más de una hora.Él tenía la veinte libras
de Bathsheba y siete libras de su cuenta para dárselas a Fanny.
Cuando ella no vino, él se enojó, recordando la última vez que ella no
había podido llegar,en el día de su boda De echo ella estaba en el
momento de ser puesto su ataúd en la casa del trabajo, pero él no
sabía eso. Él cabalgó directamente hacia las carreras de Budmouht y
permaneció allí toda la tarde. Pero él estaba todavía pensando en
Fanny, y él no quiso arriesgar el dinero en los caballos. Solo en su
camino a casa él se da cuenta de repente que la enfermadad podría
haber impendido su reunión con él, solo cuando él entró en la granja
descubrió que ella estaba muerta.
El martes por la mañana Troy se levantó , sin pensar en Bathsheba, él
fue directo al cementerio a encontra la posición de la tumba de
Fanny.Él continuó a pie hasta Casterbridge para pedir las mejores
lápidas disponibles para veinte siente libras , lo cual era todo el
dinero que él tenía.
Teniendo puesto su nombre en la tumba esa tarde, él volvió a
Weatherbury por la noche, con una cesta de plantas con flores. La
nueva lápida ya estaba en su lugar, y él trabajó duro por muchas
horas en el cementerio, poniendo las plantas cuidadosamente sobre
la tierra suave de su tumba. Cuando empezó a llover, sin embargo, él
decidió pasar el resto de la noche en el refugio de la iglesia, y acabar
su plantación por la mañana.
La lluvia esa noche era copiosa, y el agua empezó a caer de una
tubería rota del techo de la iglesia en frente de la tumba de Fanny.
Como la tierra había sido recientemente excavada, la tumba se
convirtió en especie de charca fangosa. Pronto las plantas estaban
flotando sobre la tumba, y luego fueron arrastradas por el agua que
fluía a través de la iglesia.
Cuando Troy se despertó , se sentía rígido y cansado, él se fue de la
iglesia al terminar su trabajo con la tumba.L a lluvia había parado, y
el sol estaba brillando a través de la hojas rojas y de color oro del
otoño. El aire era cálido y claro. Mientras Troy caminaba por el
camino se dió cuenta de que era muy fangoso y estaba cubierto de
plantas. Sin duda ¿esas plantas no podrían ser las que él había
plantado? Él se giró y vio el daño que la fuerte lluvia había hecho.
La nueva lápida estaba manchada con barro, y había poco profundo
en la tumba, por donde el agua se había introducido. Pronto todas las
plantas de la tumba se habían descolocado.
Este extraño acidente tuvo un mal efecto sobre Troy pero el efecto
más malo era la muerte de Fanny.Él había intentado mostrar su amor
hacía ella, sabiendo que él lo tenía que haber hecho cuando ella
estaba viva. Plantar flores era también una manera de suavizar sus
sentimientos de tristeza y culpa por su muerte.¡ Y ahora su trabajo
había sido destruido!Él estaba demasiado deprimido como para
empezar su trabajo en la tumba otra vez. Él lo dejó como estaba , y
salió del cementerio en silencio. Un minuto más tarde el había dejado
el pueblo.
Mientras tanto Bathsheba había pasado el día y la noche como un
prisionero en un pequeño dormitorio de su casa. Excepto cunado
Liddy le compró su comida o le trajó el correo, ella mantenía la puerta
de su dormitorio cerrada para que su marido no pudiera entrar.Liddy
sabía el problema entre el marido y la esposa, pero no sabía la razón.
El miércoles por la mañana ella compro el desayuno a Bathsheba
¡‘Qué lluvias más fuertes tuvimos esta noche, mamá’! ella dijo.
‘ Sí, y había un ruido extraño procedente del cementerio’.
‘Gabriel piensa que el agua rompió la tubería de la iglesia, y él fue a
verlo’.¿Vas a ir al cementerio ,mamá, a ver la tumba de Fanny?.
¿ El señor Troy fue la noche pasada? Basthsheba preguntó ansiosa.
No , mamá, él no fue. Y Laban Tall dijo que vio al señor Troy yéndose
del pueblo hacía Budmouth, respondió Liddy.
¡Budmouth , 30 millas de aquí!.El corazón de Basthsheba latía más
rápido.’Bien,Liddy, yo necesito aire fresco. Yo voy a ir a ver la tumba
de Fanny’, ella dijo, y después del desayuno ella caminaba casi
alegremente al cementerio.
Ella vio el agujero en la tumba y la nueva lápida cara, pero no pensó
que podría ser de Fanny. Miró alrededor de la tumba. Luego ella vio
que Gabriel estaba leyendo las palabras de la lápida, sus ojos le
siguieron:
Esta piedra fue colocada en amor y memoria de Fanny Robin, quién
murió el 9 de octubre de 1866 a la edad de 20 años, por Francis
Troy .
Gabriel la miró ansiosamente y vio si ella estaba molesta, pero ella se
calmo. Ella le preguntó si había llenado el agujero, y si había reparado
la cañería rota. Finalmente para demostrar que no odiaba a la mujer
que le había causado tanta amargura, ella misma había replantado
las flores, y limpió el barro de la tumba, para que las palabras
pudiesen leer claramente. Luego ella se fue a casa.
Troy , mientras tanto, estaba caminando hacia el sur. Él no podía
decidir qué hacer a continuación. Él sabía que tenía que irse a
Weatherbury.Él paro en la parte superior de la colina y vio la mar que
se extiende por millas en frente de él. Ahora él se sentía más alegre,
y decidió nadar. Él bajo el acantilado se desnudó y salto hacía la mar.
El agua estaba tranquila y nadó hacía el lugar más profundo. Allí él se
sorprendió y se dio un pequeño susto al verse arrastrado por el agua.
Él recordó de repente que la costa de Budmouth era famosa por la
cantidad de nadadores que se habían ahogado este año. Sin
embargo él nado fuertetemente, la mar le empujo más lejos de la
costa, y él se estaba sintiendo cansado y jadeante.
En ese momento vio a un barco moviéndose por la mar, hacia un
buque. Con su mano derecha nadó y con la izquierda golpeaba el
agua violentamente, él grito lo más alto que pudo. Los marineros le
vieron y fueron hacía él para rescatarle.
VOCABULARIO
1 ran out : salir corriendo
2 lid: tapa
3 coffin:ataúd
4 bridge: puente
5 illness: enfermedad
6 churchyard: cementerio
7 grave: tumba
8 gravestone: lápida
9 baket: cesta
10 shelter of the church: refugio de la iglesia
11 pipe: tubería
12 muddy: fangoso
13 pool: charca
14 stiff: rígido
15 church: iglesia
16 warm : cálido
17 clear: claro
18 path : ruta o camino
19 surely: sin duda
20 stained: manchada
21 shallow: poco profundo
22 guilt : culpa
23 village: pueblo
24 husband: marido
25 wife: esposa
26 anxiously: ansiosa
27 cheerfully: alegremente
28 upset:molesta
29 bitterness: amargura
30 hill: colina
31 cliffs: acantilados
32 smooth: suave o tranquila
33 breathless: jadeante
34 ship: buque
35 sailors: marineros
CAPÍTULO 17
EL GRANJERO BOLDWOOD EMPIEZA A TENER ESPERANZA
El granjero Boldwood empieza a tener esperanzas
Al ver que Troy ya no volvía B no estaba ni triste ni contenta. No tenía
esperanza para el futuro, estaba segura que un día él podría volver
para gastarle todo el dinero y para que luego vendan la finca. Ella no
podía hacer nada para impedírselo.
En un domingo, en el mercado de Casterbridge un desconocido se le
acercó << Tengo que comentarle señora que su marida está
muerto>>
<< ¡No! ¡no puede ser verdad!>> gritó ella. La oscuridad se bajó
sobre sus ojos y se desmayó, pero no se cayó en el suelo. Boldwood
que estaba en una esquina mirándola corrió para agarrarla.
<<Dime más>> dijo él al desconocido, mientras tenía en sus brazos
a la mujer.
<< La policía encontró la ropa de su marido en la playa. El debió de
haber nadado y se ahogó en la costa de Buolmouth>>. Se le notaba
una mirada extraña de satisfacción a Boldwood pero no comentó
nada.
Llevó a Bothsheba a un cuarto privado de un hotel donde podría
descansar hasta recuperarse lo suficiente para volver a casa. Cuando
llego a su granja , aún débil y confusa, recibió una pregunta de parte
de Liddy que también había escuchado en las noticias: <<Te traemos
alguna ropa negra señora>> . << No Liddy no es necesario, sabes,
creo que no se murió. Lo siento y creo … estoy segura de que está
vivo>>
Pero el lunes siguiente la muerte de Troy fue publicada en el diario
local. Un testigo le vió en el agua gritando ayuda y cuando su ropa y
su reloj fueron encontrados en la playa y mandados a la granja hizo
que B dudara de que el estuviese vivo. Ella abrió el reloj por detrás y
sacó el mechón de pelo.
<< Él fue de Fanny y Fanny fue de él>> se decía a sí misma <<
Tienen que estar juntos. No quiero decir nada por ninguno de ellos.
¿Por qué guardaría su pelo? Y le quería prender fuego pero dijo: no, lo
voy a guardar en su memoria, pobre criatura >>
Al pasar el otoño y el invierno Bothsheba estuvo más tranquila. No
sólo tomó gran interés por la granja sino que nombró representante
de su finca a Gabriel Oak. Él hacía todo el trabajo en la finca pero lo
diferente ahora era que cobraba por sus servicios. Al final sus buenas
cualidades fueron reconocidas. El aspecto físico de Gabriel ha
mejorado muchísimo.
Watherburry y su gente estaban muy sorprendidos por los cambios de
la granja de Boldwood. Pronto se dio cuenta de lo que tenía que hacer
y de esa manera hablo con Gabriel para que se ocupase de su granja
también. Así que Gabriel se convirtió en el encargado de las dos
granjas más poderosas de la zona, mientras los dueños vivían en sus
solitarias casas.
Después de un tiempo Boldwood empezó a ilusionarse esperando que
algún día si tuviese que casarse de nuevo B se casaría con él.
Trata de mantener buenas relaciones como socios y amigos
guardando en silencio el amor que le tenía hasta encontrar el
momento justo para decírselo. No tenía la menor idea de cuándo será
ese día pero era dispuesto a esperarla toda su vida.
Este momento parece que se acerco en verano junto con una feria de
ovejas en Greenhill donde toda la gente de Weatherburry participó.
Gabriel participaba con la oveja de Bothsheba y de Blodwood. Este
año vino el circo que había preparado una representación con
caballos. Detrás de la tienda de compaña estaba el SargentO Troy,
que después de haber sido rescatado decidió quedarse en el barco y
llevar una vida de marino .Pero esta vida no le tenía muy contento,
con tener que viajar todo el tiempo. Al final decidió volver a Inglaterra
pero no era muy seguro de volver con Bothsheba y llevar una vida
cómoda en su granja. Es más , estaba dudando de que si ella iba
aceptarlo otra vez, después de lo que le hizo. De momento tenía el
trabajo del circo, como actor en las representaciones de los caballos.
Al mirar en el pasillo, tuvo la sorpresa de ver a su mujer, que le
parecía más guapa que antes. Probablemente se iba a reír de él…el
hijo de un noble que llego a trabajar en un circo. Se escondió y al
parecer no le reconoció .Cuando el espectáculo se acabó, Troy salió
fuera donde vio a Bothsheba hablando con un hombre. Esto le hizo
pensar si ella se había olvidado de él tan rápido. Tenía muchos celos
y decidió escuchar la conversación .Bothsheba estaba tomando un té
que le había ofrecido el señor Blodwood. Troy le miraba. Era igual de
guapa que siempre y era suya. Después de un momento pensaba que
era lo siguiente lo que tenía que hacer.
Blodwood se ofreció a llevarla a casa y ella aceptó Bothsheba era
amable y sensible .Su carácter le hizo al pobre Blodwood estar mas
ilusionado con ella que nunca y soñar en un futuro con ella. Él le
pregunto si se quería casarse con él y ella le dijo que la muerte de su
marido no es algo comprobado y que todavía no es viuda. Tenía la
esperanza y no podía pensar en casarse por el momento. Bloodwood
le comentó sobre la posibilidad de poder casarse otra vez con la
ayuda de los abogados después de que pasaran 7 años sin saber
nada de su marido. Un año ya pasó, así que Bloodwood era dispuesto
a esperarla 6 años .Ella le dijo que 6 años era mucho tiempo y lo
más importante que no le quería y al no poder quererlo tampoco le
iba hacer feliz. Al final le dijo que se lo va a pensar y quedaron para
una respuesta en Navidad.
El momento de la respuesta promesa se acercaba y Bothsheba se
ponía cada vez más nerviosa. Ella le contó a Gabriel su preocupación.
Era muy triste porque sabía que una rechaza le iba causar mucho
daño a Blodwood , hasta se podía volver loco, porque sus
sentimientos eran muy fuertes .Ella sentía que la suerte de ese
hombre estaba en sus manos. Estaba terriblemente preocupada.
Gabriel no veía mal esta posible relación. Lo único malo era que ella
no podía amarlo. El Señor Blodwood le confesó muchas veces cuanto
la quería y que la esperará el tiempo que sea necesario y aunque le
rechaze el continuará admirándola y respetándola siempre sin perder
la esperanza.
CAPÍTULO 18
"Muy bien", dijo después de una pausa. "Me casaré contigo dentro de
seis años a partir de ahora si los dos estamos vivos, y si mi marido no
vuelve."
"Entonces lleva puesto este anillo por mí." Boldwood sacó del bolsillo
un anillo de compromiso de diamantes, y se lo ofreció a ella.
“No, no, no puedo, no quiero que nadie se entere!”
“Sólo llévalo puesto esta noche, por mi por favor!” Bathsheba no
pudo decir más, y débilmente dejo que él lo pusiera en su dedo. El la
dejó.
En pocos minutos estaba más tranquila. Se puso la capa y bajó las
escaleras. Se detuvo al pie de la escalera. Boldwood estaba de pie
cerca del fuego, y él se había dado cuenta de que sólo un grupo de
aldeanos cuchicheaban entre sí.
"¿Qué te pasa, hombre?" preguntó alegremente. "Esta alguien
comprometido o casado, nacido o muerto? dinos las noticias, Tall.”
“Me gustaría que alguien este muerto ", respondió Labán Tall en un
susurro.
¿Qué era eso, Tall? preguntó Boldwood.“ Habla, si tienes algo que
decir.”
En ese momento fue un golpe en la puerta principal. Uno de los
hombres la abrió. "Un extranjero quiere ver a la señora Troy", dijo.
“Le pregunto si puede entrar,” dijo Boldwood.
El mensaje fue dado, y Troy, envuelto hasta los ojos en la capa, se
puso en la puerta.
Los que sabían él estaban en el área lo reconoció inmediatamente.
Boldwood no hizo. ¡Él dijo, " Entran, el forastero, y tienen una bebida
Navideña con nosotros!”
El peso Troy entró, tiró su capa y miró a Boldwood en la cara. Pero
era sólo cuando él se rió que Boldwood reconoció al hombre que
había destruido su esperanza y felicidad una vez y estuvo a punto de
hacerlo otra vez.
Peso Troy girado a Bathsheba. Ella se había caído miserablemente
sobre la escalera más baja. Su boca era azul y seca, sus ojos vacíos y
mirar fijamente. ¡Él dijo, " Bathsheba, he venido aquí para usted!” Ella
no contestó. ¡" Venido a casa conmigo, haga usted se entera! “Él fue
hacia ella.
Una voz extraña, delgada, llena de desesperación, vino de la
chimenea. ¡" Bathsheba, vaya con su marido! “dijo Boldwood.
Ella no se movió, y cuando el Peso troy se estiró su mano para tirarla
hacia él, ella perdió terreno con un rápido, bajo gritar.
Un segundo más tarde había un golpe ruidoso, y el pasillo estuvo
lleno del humo. En el grito de Bathsheba, la desesperación de
Boldwood había dado vuelta para enfadar. De la pared encima de la
chimenea él había tomado un arma y había pegado un tiro al Peso
troy, quien ahora se pone muy todavía. Boldwood giró el arma sobre
él, pero fue parado por uno de sus hombres.
¡" Esto no importa! “Boldwood jadeó. ¡" Hay otro modo de morir! “Él
cruzó el espacio a Bathsheba, y besó su mano. Entonces él salió en la
oscuridad antes de que alguien pudiera prevenirlo.
- Mr Boldwood.
- Liddy.
- Gabriel.
- Bathsheba.
VOCABULARIO
CAPITULO 19
-"Hace ocho meses ya que pasó!" , dijo Gabriel. "Parece que fue
ayer."
-“Hay algo que debo decirte,” 'dijo Gabriel, vacilando. "Como no voy a
ser el administrador de la granja mucho más tiempo. Estoy pensando
en salir de Inglaterra, y montar una granja en América. "
-“¿Y qué voy a hacer sin ti? Oh Gabriel, somos viejos amigos! Me has
ayudado tanto en el pasado, y ahora que estoy más indefensos que
nunca, te vas lejos! '
-'¿Quién es?' Gabriel dijo, abriendo la puerta. 'Oh, es usted, señora! "
-"No voy a ser tu amante mucho más tiempo, voy, Gabriel?" dijo con
tristeza.
"Nunca nadie me habia enviado esa carta cruel de esta mañana. Esto
demuestra que te importa un poco de mí! '
"Ahora Bathsheba ', dijo, riendo-, usted sabe muy bien que tenía que
tener mucho cuidado, como un solo hombre trabajando para usted,
buscando una joven mujer de bien. He estado tan preocupado por su
buen nombre. Es por eso que me iba a dejar. "
"Y esa es la única razón? Oh, estoy tan contenta de haber venido! " -
gritó por suerte, ya que ella se levantó para irse. "He pensado mucho
más sobre usted ya me imaginaba que no quería volver a verme. Pero
Gabriel, yo no le he venido a visitar! ¡Qué horror! "