Sie sind auf Seite 1von 192

K 2.

38 M

Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 45
Dansk 52
Norsk 58
Svenska 65
Suomi 72
Ελληνικά 79
Türkçe 86
Русский 93
Magyar 101
Čeština 108
Slovenščina 115
Polski 121
Româneşte 128
Slovenčina 135
Hrvatski 142
Srpski 149
Български 156
Eesti 163
Latviešu 170
Lietuviškai 177
R Українська 184
e
w gis
w
w. te
ka r a
er n
ch d
er w
.c
omin
! 59625900 02/10
2
Inhaltsverzeichnis Garantie
Geräteabbildung 2 In jedem Land gelten die von unserer zuständi-
Allgemeine Hinweise DE - 3 gen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen
Sicherheitshinweise DE - 4 Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ih-
rem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantie-
Bedienung DE - 5
frist kostenlos, sofern ein Material- oder
Transport DE - 7 Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im
Lagerung DE - 7 Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg
an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Pflege und Wartung DE - 8
Kundendienststelle.
Hilfe bei Störungen DE - 8 (Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten DE - 9
CE-Erklärung DE - 9 Symbole in der Betriebsanleitung
 Gefahr
Allgemeine Hinweise Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung 몇 Warnung
Ihres Gerätes diese Originalbe- Für eine möglicherweise gefährliche Situation,
triebsanleitung, handeln Sie danach und bewah- die zu schweren Körperverletzungen oder zum
ren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Tod führen könnte.
Nachbesitzer auf.
Vorsicht
Bestimmungsgemäße Verwendung Für eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschä-
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger aus- den führen kann.
schließlich für den Privathaushalt:
– zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Symbole auf dem Gerät
Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Ter-
rassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck- Hochdruckstrahl nicht auf Perso-
Wasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Rei- nen, Tiere, aktive elektrische Aus-
nigungsmitteln). rüstung oder auf das Gerät selbst
– mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehör- richten. Gerät vor Frost schützen.
teilen, Ersatzteilen und Reinigungsmitteln.
Beachten Sie die Hinweise, die den Reini-
gungsmitteln beigegeben sind.

Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recycle-
bar. Bitte werfen Sie die Verpackungen
nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese
einer Wiederverwertung zu.

Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfä-


hige Materialien, die einer Verwertung zu-
geführt werden sollten. Bitte entsorgen
Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammel-
systeme.

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)


Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden
Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm

DE – 3 3
Sicherheitshinweise 몇 Warnung
„ Netzstecker und Kupplung einer Verlänge-
 Gefahr rungsleitung müssen wasserdicht sein und
„ Netzstecker und Steckdose niemals mit dürfen nicht im Wasser liegen.
feuchten Händen anfassen. „ Ungeeignete Verlängerungsleitungen kön-
„ Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die nen gefährlich sein. Verwenden Sie im Frei-
Netzanschlussleitung oder wichtige Teile en nur dafür zugelassene und entsprechend
des Gerätes, z.B. Hochdruckschlauch, gekennzeichnete Verlängerungsleitungen
Handspritzpistole, oder Sicherheitseinrich- mit ausreichendem Leitungsquerschnitt:
tungen beschädigt sind. 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
„ Netzanschlussleitung mit Netzstecker vor je- „ Verlängerungsleitung immer vollständig von
dem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschä- der Kabeltrommel abwickeln.
digte Netzanschlussleitung unverzüglich „ Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupp-
durch autorisierten Kundendienst/Elektro- lungen sind wichtig für die Gerätesicherheit.
Fachkraft austauschen lassen. Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruck-
„ Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf schläuche, Armaturen und Kupplungen ver-
Schäden prüfen. Beschädigten Hochdruck- wenden.
schlauch unverzüglich austauschen. „ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
„ Der Betrieb in explosionsgefährdeten Berei- Personen mit eingeschränkten physischen,
chen ist untersagt. sensorischen oder geistigen Fähigkeiten be-
„ Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen nutzt zu werden.
(z.B. Tankstellen) sind die entsprechenden Si- Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht
cherheitsvorschriften zu beachten. unterwiesenen Personen betrieben werden.
„ Hochdruckstrahlen können bei unsachge- Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
mäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektri- „ Verpackungsfolien von Kindern fernhalten,
sche Ausrüstung oder auf das Gerät selbst es besteht Erstickungsgefahr!
gerichtet werden. „ Dieses Gerät wurde entwickelt für die Ver-
„ Den Hochdruckstrahl nicht auf andere oder wendung von Reinigungsmittel, die vom
sich selbst richten, um Kleidung oder Schuh- Hersteller geliefert oder empfohlen werden.
werk zu reinigen. Die Verwendung von anderen Reinigungs-
„ Keine Gegenstände abspritzen, die gesund- mitteln oder Chemikalien kann die Sicherheit
heitsgefährdende Stoffe (z.B. Asbest) ent- des Gerätes beeinträchtigen.
halten. „ Der Benutzer hat das Gerät bestimmungs-
„ Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch gemäß zu verwenden. Er hat die örtlichen
den Hochdruckstrahl beschädigt werden Gegebenheiten zu berücksichtigen und
und platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen
eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte im Umfeld zu achten.
Fahrzeugreifen/Reifenventile sind lebensge- „ Das Gerät nicht verwenden, wenn sich an-
fährlich. Mindestens 30 cm Strahlabstand dere Personen in Reichweite befinden, es
bei der Reinigung einhalten! sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
„ Explosionsgefahr! „ Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser
Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen. oder Schmutz geeignete Schutzkleidung
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten und Schutzbrille tragen.
oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel Vorsicht
ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farb- „ Bei längeren Betriebspausen Gerät am
verdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist Hauptschalter / Geräteschalter ausschalten
hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein oder Netzstecker ziehen.
Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungs- „ Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C nicht
mittel verwenden, da sie die am Gerät ver- betreiben.
wendeten Materialien angreifen. „ Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der
Reinigung von lackierten Oberflächen ein-
halten, um Beschädigungen zu vermeiden.

4 DE – 4
„ Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, – Die Standsicherheit des Gerätes ist gewähr-
solange das Gerät in Betrieb ist. leistet wenn es auf einer ebenen Fläche ab-
„ Darauf achten, dass Netzanschluss- oder gestellt wird.
Verlängerungsleitung nicht durch Überfah-
ren, Quetschen, Zerren oder dergleichen
verletzt oder beschädigt werden. Die Netz-
Bedienung
leitungen vor Hitze, Öl und scharfen Kanten
Lieferumfang
schützen.
„ Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der Ver-
müssen strahlwassergeschützt sein. packung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken
„ Das Gerät darf nur an einen elektrischen An- den Inhalt auf Vollständigkeit.
schluss angeschlossen werden, der von ei- Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschä-
nem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364 den benachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
ausgeführt wurde.
„ Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie- Gerätebeschreibung
ßen. Die Spannung muss mit dem Typen-
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale
schild des Gerätes übereinstimmen.
Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es
„ Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grund-
Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpa-
sätzlich, das Gerät über einen Fehlerstrom-
ckung).
schutzschalter (max. 30 mA) zu betreiben.
Abbildungen siehe Seite 2
„ Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges
1 Hochdruckanschluss
Abwasser entsteht z.B. Motorenwäsche, Un-
2 Saugschlauch für Reinigungsmittel (mit Fil-
terbodenwäsche dürfen nur an Waschplät-
ter)
zen mit Ölabscheider durchgeführt werden.
3 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“
4 Aufbewahrung für Netzanschlussleitung
Sicherheitseinrichtungen
5 Transportgriff
Vorsicht 6 Aufbewahrung für Strahlrohr
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz 7 Aufbewahrung für Handspritzpistole
des Benutzers und dürfen nicht verändert oder 8 Wasseranschluss mit Sieb
umgangen werden. 9 Kupplungsteil für Wasseranschluss
Geräteschalter 10 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsich- 11 Transportrad
tigten Betrieb des Gerätes. 12 Handspritzpistole
13 Verriegelung Handspritzpistole
Verriegelung Handspritzpistole
14 Hochdruckschlauch
Die Verriegelung sperrt den Hebel der
15 Klammer für Hochdruckschlauch
Handspritzpistole und verhindert den unbeab-
16 Strahlrohr mit Hochdruckdüse
sichtigten Start des Gerätes.
17 Strahlrohr mit Dreckfräser
Überströmventil mit Druckschalter
Sonderzubehör
Das Überströmventil verhindert eine Überschrei-
Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglich-
tung des zulässigen Arbeitsdrucks.
keiten Ihres Gerätes. Nähere Informationen
Wird der Hebel an der Handspritzpistole losge-
dazu erhalten Sie bei Ihrem KÄRCHER-Händler.
lassen, schaltet der Druckschalter die Pumpe
ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Hebel
gezogen, schaltet die Pumpe wieder ein.

Voraussetzungen für die


Standsicherheit
Vorsicht
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Stand-
sicherheit herstellen um Unfälle oder Beschädi-
gungen zu vermeiden.

DE – 5 5
Vor Inbetriebnahme Inbetriebnahme
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetrieb- Vorsicht
nahme montieren. Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Be-
Abbildungen siehe Seite 2 schädigungen an der Hochdruckpumpe. Baut
Abbildung das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck
Î Transportgriff aufstecken und verschrauben. auf, Gerät abschalten und gemäß Hinweisen im
Abbildung Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren.
Î Transporträder einstecken und einrasten. Î Hochdruckschlauch mit dem Hochdruckan-
Abbildung schluss des Gerätes verbinden.
Î Klammer für Hochdruckschlauch aus Î Strahlrohr in Handspritzpistole einstecken
Handspritzpistole herausziehen (z.B. mit und durch 90° Drehung fixieren.
kleinem Schraubenzieher). Î Wasserhahn vollständig öffnen.
Abbildung Î Netzstecker in Steckdose stecken.
Î Hochdruckschlauch in Handspritzpistole ste- Î Gerät einschalten „I/ON“.
cken.
Î Klammer eindrücken, bis sie einrastet. Si-
chere Verbindung durch Ziehen am Hoch-
druckschlauch prüfen. Betrieb

Wasserversorgung 몇 Gefahr
Durch den austretenden Wasserstrahl an der
Gemäß gültiger Vorschriften darf das Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die
Gerät nie ohne Systemtrenner am Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen,
Trinkwassernetz betrieben werden. Es Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten.
ist ein geeigneter Systemtrenner der Î Hebel der Handspritzpistole entsperren.
Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner Î Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.
gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Was- Hinweis: Wird der Hebel wieder losgelassen,
ser, das durch einen Systemtrenner geflossen schaltet das Gerät wieder ab. Der Hochdruck im
ist, wird als nicht trinkbar eingestuft. System bleibt erhalten.
Hinweis: Verunreinigungen im Wasser können Strahlrohr mit Hochdruckdüse
die Hochdruckpumpe und das Zubehör beschä- Für normale Reinigungsaufgaben.
digen. Zum Schutz wird die Verwendung des Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet.
KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Be-
Strahlrohr mit Dreckfräser
stellnr. 4.730-059) empfohlen.
Für hartnäckige Verschmutzungen.
Wasserversorgung aus Wasserleitung Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet.
Vorschriften des Wasserversorgungsunterneh-
mens beachten. Arbeiten mit Reinigungsmittel
Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische
Daten. Verwenden Sie zur jeweiligen Reinigungsaufga-
Î Einen gewebeverstärkten Wasserschlauch be ausschließlich KÄRCHER Reinigungs- und
(nicht im Lieferumfang) mit einer handelsüb- Pflegemittel, da diese speziell für die Verwendung
lichen Kupplung verwenden. (Durchmesser mit Ihrem Gerät entwickelt wurden. Die Verwen-
mindestens 1/2 Zoll bzw. 13 mm; Länge min- dung von anderen Reinigungs- und Pflegemitteln
destens 7,5 m). kann zu schnellerem Verschleiß und dem Erlö-
Î Mitgeliefertes Kupplungsteil am Wasseran- schen der Garantieansprüche führen. Bitte infor-
schluss des Gerätes anschrauben. mieren Sie sich im Fachhandel oder fordern Sie
Î Wasserschlauch auf Kupplungsteil des Ge- direkt bei KÄRCHER Informationen an.
rätes stecken, und an die Wasserversorgung Î Saugschlauch für Reinigungsmittel in ge-
anschließen. wünschter Länge aus dem Gehäuse ziehen.
Î Saugschlauch für Reinigungsmittel in einen
Behälter mit Reinigungsmittellösung hän-
gen.
Î Strahlrohr von der Handspritzpistole tren-
nen. Nur mit der Handspritzpistole arbeiten.

6 DE – 6
Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die Reini-
gungsmittellösung dem Wasserstrahl zuge-
Transport
mischt. Vorsicht
Empfohlene Reinigungsmethode Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden
Î Reinigungsmittel sparsam auf die trockene beim Transport das Gewicht des Gerätes beach-
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht ten (siehe technische Daten).
trocknen) lassen.
Î Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl ab- Transport von Hand
spülen. Î Gerät am Transportgriff ziehen.
Betrieb unterbrechen Transport in Fahrzeugen
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen. Î Gerät gegen Verrutschen und Kippen si-
Î Hebel der Handspritzpistole verriegeln. chern.
Î Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minu-
ten) zusätzlich das Gerät ausschalten „0/
OFF“. Lagerung
Î Handspritzpistole in Aufbewahrung für Vorsicht
Handspritzpistole stecken. Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden bei
der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des
Betrieb beenden Gerätes beachten (siehe technische Daten).
Vorsicht
Den Hochdruckschlauch nur von der Handspritz- Gerät aufbewahren
pistole oder dem Gerät trennen, wenn kein Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich
Druck im System vorhanden ist. die Hinweise im Kapitel Pflege beachten.
Î Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel: Saug- Î Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
schlauch in einen Behälter mit klarem Was- Î Handspritzpistole in Aufbewahrung für
ser hängen, Gerät etwa 1 Minute lang mit Handspritzpistole stecken.
demontiertem Strahlrohr einschalten und Î Netzanschlussleitung, Hochdruckschlauch
klarspülen. und Zubehör am Gerät verstauen.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Î Gerät ausschalten „0/OFF“. Frostschutz
Î Wasserhahn schließen.
Î Gerät von der Wasserversorgung trennen. Vorsicht
Î Hebel der Handspritzpistole drücken, um Gerät und Zubehör vor Frost schützen.
den noch vorhandenen Druck im System ab- Das Gerät und das Zubehör werden von Frost
zubauen. zerstört, wenn sie nicht vollständig von Wasser
Î Hebel der Handspritzpistole verriegeln. entleert sind. Um Schäden zu vermeiden:
Î Netzstecker ziehen. Î Gerät vollständig von Wasser entleeren: Ge-
Î Netzanschlussleitung, Hochdruckschlauch rät ohne angeschlossenen Hochdruck-
und Zubehör am Gerät verstauen. schlauch und ohne angeschlossene
Wasserversorgung einschalten (max. 1 min)
und warten, bis kein Wasser mehr am Hoch-
druckanschluss austritt. Gerät ausschalten.
Î Gerät mit komplettem Zubehör in einem
frostsicheren Raum aufbewahren.

DE – 7 7
Gerät kommt nicht auf Druck
Pflege und Wartung Î Gerät entlüften: Gerät ohne angeschlosse-
 Gefahr nen Hochdruckschlauch einschalten und
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Ge- warten (max. 2 Minuten), bis Wasser blasen-
rät ausschalten und den Netzstecker ziehen. frei am Hochdruckanschluss austritt. Gerät
ausschalten und Hochdruckschlauch wieder
Pflege anschließen.
Î Wasserversorgung überprüfen.
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
Î Sieb im Wasseranschluss mit einer Flach-
Î Filter vom Saugschlauch für Reinigungsmit-
zange herausziehen und unter fließendem
tel abziehen und unter fließendem Wasser
Wasser reinigen.
reinigen.
Î Sieb im Wasseranschluss mit einer Flach- Starke Druckschwankungen
zange herausziehen und unter fließendem Î Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen
Wasser reinigen. aus der Düsenbohrung mit einer Nadel ent-
fernen und von vorne mit Wasser ausspülen.
Wartung Î Wasserzulaufmenge überprüfen.
Gerät undicht
Das Gerät ist wartungsfrei.
Î Eine geringe Undichtheit des Gerätes ist
technisch bedingt. Bei starker Undichtheit
Ersatzteile
den autorisierten Kundendienst beauftra-
Verwenden Sie ausschließlich Original gen.
KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilübersicht Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
finden Sie am Ende dieser Betriebsanleitung. Î Strahlrohr von der Handspritzpistole tren-
nen. Nur mit der Handspritzpistole arbeiten.
Hilfe bei Störungen Î Filter am Saugschlauch für Reinigungsmittel
reinigen.
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der fol- Î Saugschlauch für Reinigungsmittel auf
genden Übersicht selbst beheben. Knickstellen überprüfen.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den au-
torisierten Kundendienst.
 Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Ge-
rät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen
Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kunden-
dienst durchgeführt werden.
Gerät läuft nicht
Î Hebel der Handspritzpistole ziehen, das Ge-
rät schaltet ein.
Î Prüfen ob die angegebene Spannung auf
dem Typenschild mit der Spannung der
Stromquelle übereinstimmt.
Î Netzanschlussleitung auf Beschädigung
prüfen.

8 DE – 8
Technische Daten CE-Erklärung
Elektrischer Anschluss Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend be-
zeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung
Spannung 220-240 V
und Bauart sowie in der von uns in Verkehr ge-
1~50/60 Hz
brachten Ausführung den einschlägigen grund-
Stromaufnahme 6A legenden Sicherheits- und
Schutzgrad IP X5 Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien
Schutzklasse II entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten
Netzabsicherung (träge) 10 A Änderung der Maschine verliert diese Erklärung
ihre Gültigkeit.
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) 40 °C Produkt: Hochdruckreiniger
Zulaufmenge (min.) 8 l/min Typ: 1.671-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
Zulaufdruck 0,2-1,2 MPa
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Leistungsdaten 2004/108/EG
Arbeitsdruck 8 MPa 2000/14/EG
Max. zulässiger Druck 11 MPa Angewandte harmonisierte Normen
Fördermenge, Wasser 5,5 l/min EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
Fördermenge, Reinigungsmittel 0,3 l/min
EN 60335–1
Rückstoßkraft der Handspritzpistole 10 N EN 60335–2–79
Maße und Gewichte EN 61000–3–2: 2006
Länge 302 mm EN 61000–3–3: 2008
Breite 248 mm EN 62233: 2008
Angewandtes
Höhe 620 mm
Konformitätsbewertungsverfahren
Gewicht, betriebsbereit mit 5,4/6,0 kg Anhang V
Zubehör
Schallleistungspegel dB(A)
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79 Gemessen: 87 dB(A)
Hand-Arm Vibrationswert <2,5 m/s2 Garantiert: 89 dB(A)
Unsicherheit K 0,3 m/s2
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und
Schalldruckpegel LpA 74 dB(A)
mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Unsicherheit KpA 2 dB(A)
Schallleistungspegel LWA 89 dB(A)
+ Unsicherheit KWA

Technische Änderungen vorbehalten! CEO Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

DE – 9 9
Contents Warranty
Illustration of appliance 2 The warranty terms published by the relevant
General information EN -3 sales company are applicable in each country.
Safety instructions EN -4 We will repair potential failures of your appliance
within the warranty period free of charge, provid-
Operation EN -5
ed that such failure is caused by faulty material
Transport EN -7 or defects in manufacturing. In the event of a
Storage EN -7 warranty claim please contact your dealer or the
Maintenance and care EN -7 nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Troubleshooting EN -8
(See address on the reverse)
Technical specifications EN -8
CE declaration EN -9 Symbols in the operating instructions
 Danger
General information Immediate danger that can cause severe injury
or even death.
Dear Customer,
Please read and comply with these 몇 Warning
original instructions prior to the initial Possible hazardous situation that could lead to
operation of your appliance and store them for severe injury or even death.
later use or subsequent owners.
Caution
Proper Use Possible hazardous situation that could lead to
This high-pressure cleaner is designed for do- mild injury to persons or damage to property.
mestic use only:
– to clean machines, vehicles, buildings, tools, Symbols on the machine
facades, terraces, garden equipment etc. us- The high pressure jet may not be
ing a high-pressure water jet (and detergents directed at persons, animals, live
if required). electrical equipment or at the ap-
– with accessories, replacement parts and de- pliance itself. Protect the appli-
tergents approved by KÄRCHER. Observe ance against frost.
the instructions provided with these deter-
gents.

Environmental protection
The packaging material can be recycled.
Please do not place the packaging into the
ordinary refuse for disposal, but arrange for the
proper recycling.
Old appliances contain valuable materials
that can be recycled. Please arrange for
the proper recycling of old appliances.
Please dispose your old appliances using appro-
priate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingre-
dients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm

10 EN – 3
„ Unsuitable extension cables can be hazard-
Safety instructions ous. Only use extension cables outdoors
 Danger which have been approved for this purpose
„ Never touch the mains plug and the socket and labelled with a sufficient cable cross-
with wet hands. section: 1 - 10 m: 1.5 mm2; 10 - 30 m: 2.5
„ The appliance must not be used if the power mm2
cord or important parts of the appliance, e.g. „ Always fully unroll electrical cables from the
high-pressure hoses, trigger gun or safety cable drum.
devices are damaged. „ High-pressure hoses, fixtures and couplings
„ Check the power cord and mains plug for are important for the safety of the appliance.
damage before every use. If the power cord Only use high-pressure hoses, fixtures and
is damaged, please arrange for it to be re- couplings recommended by the manufactur-
placed immediately by an authorised repair er.
agent or a skilled electrician „ This appliance is not intended for use by per-
„ Check the high-pressure hose for damage sons with reduced physical, sensory or men-
before every use. Please arrange for the im- tal capabilities.
mediate replacement of a damaged high- The appliance must not be operated by chil-
pressure hose. dren or persons who have not been instruct-
„ The appliance may not be used in areas ed accordingly.
where a risk of explosion is present. Children should be supervised to prevent
„ If the appliance is used in hazardous areas them from playing with the appliance.
(e.g. filling stations) the corresponding safety „ Keep packaging film away from children -
provisions must be observed. risk of suffocation!
„ High-pressure jets can be dangerous if im- „ This appliance was designed to be used with
properly used. The jet must not be directed detergents which are supplied or recom-
at persons, animals, live electrical equip- mended by the manufacturer. The use of
ment or at the appliance itself. other detergents or chemicals may compro-
„ The high-pressure jet must not be directed at mise the safety of the appliance.
other persons or directed by the user at him/ „ The operator must use the appliance cor-
herself to clean clothing or footwear. rectly. When working with the appliance, he
„ Never use the appliance to clean objects must consider the local conditions and pay
containing hazardous substances (e.g. as- due care and attention to other persons, in
bestos). particular children, who are nearby.
„ Vehicle tyres or tyre valves are susceptible „ Do not use the appliance when there are oth-
to damage from the high-pressure jet and er persons around unless they are also
may burst. The first indication of this is a dis- wearing safety equipment.
colouration of the tyre. Damaged vehicle „ Wear protective clothing and safety goggles
tyres/tyre valves are highly dangerous. En- to protect against splash back containing
sure that a distance of at least 30 cm is ob- water or dirt.
served when cleaning with the jet! Caution
„ Risk of explosion! „ In case of extended downtimes, switch the
Do not spray flammable liquids. appliance off at the main switch / appliance
Never draw in fluids containing solvents or switch or remove the mains plug.
undiluted acids and solvents! This includes „ Do not operate the appliance at tempera-
petrol, paint thinner and heating oil. The tures below 0 °C.
spray mist thus generated is highly inflam- „ Observe a distance of at least 30 cm when
mable, explosive and poisonous. Do not use using the jet to clean painted surfaces to
acetone, undiluted acids and solvents as avoid damaging paintwork.
they are damaging to the materials from „ Never leave the appliance unattended when
which the appliance is made. it is in operation.
몇 Warning „ Make sure that the power cable or extension
„ The mains plug and the coupling of an exten- cables are not damaged by running over,
sion cable must be watertight and must nev- pinching, dragging or similar. Protect the
er lay in the water. power cable from heat, oil, and sharp edges.

EN – 4 11
„ All current-conducting parts in the working
area must be protected against jet water.
Operation
„ The appliance may only be connected to an
Scope of delivery
electrical supply which has been installed in
accordance with IEC 60364. The scope of delivery of your appliance is illus-
„ The appliance may only be connected to al- trated on the packaging. Check the contents of
ternating current. The voltage must corre- the appliance for completeness when unpack-
spond with the type plate on the appliance. ing.
„ For safety reasons, we recommend that you In the event of missing accessories or any trans-
operate the appliance only via a earth-leak- port damage, please contact your dealer.
age circuit breaker (max. 30 mA).
„ Cleaning operations which produce oily Description of the Appliance
waste water, e.g. engine washes, underbody
These operating instructions describe the maxi-
washes, may only be carried out using wash-
mum equipment. Depending on the model, there
ing stations equipped with an oil separator.
are differences in the scopes of delivery (see
packaging).
Safety Devices
Illustrations on Page 2
Caution 1 High pressure connection
Safety devices protect the user and must not be 2 Detergent suction hose (with filter)
modified or bypassed. 3 Appliance switch "0/OFF“/ „I/ON“
Power switch 4 Storage for mains connection cable
The appliance switch prevents unintentional op- 5 Transport handle
eration of the appliance. 6 Storage for spray lance
7 Storage for trigger gun
Lock trigger gun
8 Connection for water supply with filter
This lock locks the lever of the trigger gun and
9 Coupling element for water connection
prevents the inadvertent start of the appliance.
10 Mains cable with mains plug
Overflow valve with pressure switch 11 Bearing wheel
The overflow valve prevents the permissible 12 Trigger gun
working pressure from being exceeded. 13 Lock trigger gun
If the lever on the trigger gun is released the 14 High pressure hose
pressure switch turns off the pump, the high- 15 Clamp for high pressure hose
pressure jet is stopped. If the lever is pulled the 16 Spray lance with high pressure nozzle
pump is turned on again. 17 Spray lance with Dirtblaster
Special accessories
Prerequisites for the appliance's
Special accessories expand the possibilities of
stability
using your appliance. Please contact your
Caution KÄRCHER dealer for further information.
Create stability for the appliance prior to all work
on or with the appliance to prevent accidents or
damage.
– The stability of the appliance is warranted
when it is placed onto an even surface.

12 EN – 5
Î Connect the high pressure hose to the high
Before Startup
pressure connection of the appliance.
Mount loose parts delivered with appliance prior Î Push the spray lance into the trigger gun and
to start-up. fasten it by turning it through 90°.
Illustrations on Page 2 Î Completely open the water tap.
Illustration Î Insert the mains plug into the socket.
Î Insert the transport handle and screw in. Î Turn on the appliance “I/ON”.
Illustration
Î Insert the transport wheels and lock them. Operation
Illustration
Î Pull out the clamp for the high-pressure hose 몇 Danger
The trigger gun is subjected to a recoil force
from the trigger gun (e.g. a small screwdriv-
when the water jet is discharged. Make sure that
er).
you have a firm footing and are also holding the
Illustration
trigger gun and spray lance firmly.
Î Connect high pressure hose to trigger gun.
Î Unlock the lever on the trigger gun.
Î Push the clamp in until it locks. Check the se-
Î Pull on the lever of the trigger gun; the device
cure connection by pulling on the high-pres-
will switch on.
sure hose.
Note: Release the lever of the trigger gun; the
device will switch off again. High pressure re-
Water supply
mains in the system.
According to the applicable regula- Spray lance with high pressure nozzle
tions, the appliance must never be For normal cleaning tasks.
used on the drinking water supply with- Not suitable for use with detergents.
out a system separator. Use a suitable Spray lance with Dirtblaster
system separator manufactured by KÄRCHER; For particularly dirty items or areas.
or, as an alternative, a system separator as per Not suitable for use with detergents.
EN 12729 Type BA. Water flowing through a sys-
tem separator is considered non-drinkable. Working with detergent
Note: Impurities in the water can damage the
Please use exclusively KÄRCHER detergents
high-pressure pump and accessories. For pro-
and care products to carry out the respective
tection, the use of the KÄRCHER water filter (op-
cleaning task, as these were specifically devel-
tional accessory, order no. 4.730-059) is
opped for your appliance. The use of other deter-
recommended.
gents and care products may lead to premature
Water supply from mains wear and can invalidate your warranty claims.
Observe regulations of water supplier. Please obtain information at your local dealer or
For connection values, see type plate/technical request information directly from KÄRCHER.
data. Î Pull detergent suction hose as far as is re-
Î Use a fibre-reinforced water hose (not in- quired out of the housing.
cluded) with a standard coupling. (Minimum Î Suspend end of detergent suction hose in a
diameter 1/2 inch (13 mm), minimum length container filled with detergent.
7.5 m). Î Detach spray lance from the trigger gun.
Î Screw the coupling element (supplied) to the Work only with the trigger gun.
water connection on the appliance. Note: This will mix the detergent with the wa-
Î Push the water supply hose onto the cou- ter stream.
pling unit, then connect it to the water supply.
Recommended cleaning method
Î Spray the detergent sparingly on the dry sur-
Start up
face and allow it to react, but not to dry.
Caution Î Spray off loosened dirt with the high-pres-
Dry runs lasting longer than two minutes lead to sure jet.
damages to the high pressure pump. If the appli-
ance does not build up pressure within two min-
utes, switch it off and proceed as instructed in
the Chapter "Troubleshooting".

EN – 6 13
Interrupting operation Storing the Appliance
Î Release the lever on the trigger gun. Prior to extended storage periods, as during the
Î Lock the lever on the trigger gun. winter, also observe the instructions in the Care
Î During longer breaks (more than 5 minutes), section.
also turn the appliance off using the "0/OFF" Î Park the machine on an even surface.
switch. Î Insert the trigger gun in its holder.
Î Insert the trigger gun in its holder. Î Stow away the mains cable, the high-pres-
sure hose and accessory at the appliance.
Finish operation
Frost protection
Caution
Only separate the high-pressure hose from the Caution
trigger gun or the appliance while there is no Protect the appliance and its accessories against
pressure in the system. frost.
Î After working with detergent, suspend deter- The appliance and its accessories can get de-
gent suction hose in a container filled with stroyed through frost if there are any water resi-
clear water, switch the appliance on for dues in them. To avoid damage to them:
around 1 minute once the spray lance has Î Completely drain all water from the appli-
been removed and rinse until water runs ance: Switch the appliance on with detached
clear. high-pressure hose and detached water sup-
Î Release the lever on the trigger gun. ply (max. 1 minute) and wait, until no more
Î Turn off the appliance "0/OFF". water exits at the high-pressure connection.
Î Turn off tap. Turn off the appliance.
Î Detach the appliance from the water supply. Î Store the appliance and the entire accesso-
Î Press the lever on the trigger gun to release ries in a frost-safe room.
any remaining pressure in the system.
Î Lock the lever on the trigger gun.
Î Pull out the mains plug.
Maintenance and care
Î Stow away the mains cable, the high-pres-  Danger
sure hose and accessory at the appliance. Turn off the appliance and remove the mains
plug prior to any care and maintenance work.
Transport
Care
Caution
In order to prevent accidents or injuries, keep in Prior to longer periods of storage, e.g. in the win-
mind the weight of the appliance during transport ter:
(see Specifications). Î Remove filter from suction hose for deter-
gent and clean under running water.
When transporting by hand Î Pull out the sieve in the water connection us-
ing flat-nose pliers and clean under running
Î Pull the appliance by its transport handle. water.

When transporting in vehicles Maintenance


Î Secure the appliance against shifting and The appliance is maintenance-free.
tipping over.
Spare parts
Storage Use only original KÄRCHER spare parts. You
Caution will find a list of spare parts at the end of these
In order to prevent accidents or injuries, keep in operating instructions.
mind the weight of the appliance when selecting
a storage location for it (see Specifications).

14 EN – 7
Troubleshooting Technical specifications
You can rectify minor faults yourself with the help Electrical connection
of the following overview.
Voltage 220-240 V
If in doubt, please consult the authorized cus-
1~50/60 Hz
tomer service.
 Danger Power consumption 6A
Turn off the appliance and remove the mains Protection class IP X5
plug prior to any care and maintenance work. Protective class II
Repair works may only be performed by the au- Mains fuse (slow-blow) 10 A
thorized customer service.
Water connection
Appliance is not running
Max. feed temperature 40 °C
Î Pull on the lever of the trigger gun; the device
will switch on. Min. feed volume 8 I/min
Î Check whether the voltage indicated on the Feed pressure 0,2-1,2 MPa
type plate corresponds to the voltage of the Performance data
mains supply. Working pressure 8 MPa
Î Check the mains connection cable for dam-
Max. permissible pressure 11 MPa
ages.
Water flow rate 5,5 I/min
Pressure does not build up in the appliance
Î Appliance ventilation: Switch the appliance Detergent flow rate 0,3 I/min
on with the high-pressure hose detached Recoil force of trigger gun 10 N
and operate (max. 2 minutes) until the water Dimensions and weights
exits the high-pressure connection without Length 302 mm
bubbles. Switch off appliance and reconnect
Width 248 mm
high-pressure hose.
Î Check the water supply. Height 620 mm
Î Pull out the sieve in the water connection us- Weight, ready to operate with 5,4/6,0 kg
ing flat-nose pliers and clean under running accessories
water. Values determined as per EN 60335-2-79
Strong pressure fluctuations Hand-arm vibration value <2,5 m/s2
Î Clean high-pressure nozzle: Remove dirt Uncertainty K 0,3 m/s2
and debris from the nozzle bore, using a Sound pressure level LpA 74 dB(A)
needle and rinse through with water from the Uncertainty KpA 2 dB(A)
front. Sound power level LWA + Uncer- 89 dB(A)
Î Check water flow quantity. tainty KWA
Appliance is leaking
Î Slight leakage from the appliance pump is Subject to technical modifications!
normal. If the leakage increases contact the
authorized customer service.
No detergent infeed
Î Detach spray lance from the trigger gun.
Work only with the trigger gun.
Î Clean the detergent suction hose filter.
Î Check the detergent suction hose for kinks.

EN – 8 15
CE declaration
We hereby declare that the machine described
below complies with the relevant basic safety
and health requirements of the EU Directives,
both in its basic design and construction as well
as in the version put into circulation by us. This
declaration shall cease to be valid if the machine
is modified without our prior approval.

Product: High-pressure cleaner


Type: 1.671-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 87 dB(A)
Guaranteed: 89 dB(A)

The undersigned act on behalf and under the


power of attorney of the company management.

CEO Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

16 EN – 9
Instructions relatives aux ingrédients
Table des matières (REACH)
Illustration de l'appareil 2 Les informations actuelles relatives aux ingré-
Consignes générales FR -3 dients se trouvent sous :
Consignes de sécurité FR -4 http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Utilisation FR -5
Transport FR -7 Garantie
Entreposage FR -7 Dans chaque pays, les conditions de garantie en
Entretien et maintenance FR -8 vigueur sont celles publiées par notre société de
distribution responsable. Les éventuelles pan-
Assistance en cas de panne FR -8
nes sur l’appareil sont réparées gratuitement
Caractéristiques techniques FR -9 dans le délai de validité de la garantie, dans la
Déclaration CE FR -9 mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel
ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en
garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au
Consignes générales
service après-vente agréé le plus proche munis
Cher client, de votre preuve d'achat.
Lire cette notice originale avant la (Adresse au dos)
première utilisation de votre appa-
reil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la Symboles utilisés dans le mode
conserver pour une utilisation ultérieure ou pour d'emploi
le propriétaire futur.
 Danger
Utilisation conforme Pour un danger immédiat qui peut avoir pour
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé conséquence la mort ou des blessures corporel-
les graves.
que pour un usage privé:
– pour le nettoyage de machines, véhicules, 몇 Avertissement
bâtiments, outils, fassades, terrasses, outils Pour une situation potentiellement dangereuse
de jardinage etc. avec un jet d'eau sous qui peut avoir pour conséquence des blessures
pression (et si besoin en ajoutant des déter- corporelles graves ou la mort.
gents).
– avec des accessoires, pièces de rechange Attention
et détergents homologués par Kärcher ®. Pour une situation potentiellement dangereuse
Veuillez respecter les consignes livrées avec qui peut avoir pour conséquence des blessures
les détergents. légères ou des dommages matériels.

Protection de l’environnement Symboles sur l'appareil

Les matériaux constitutifs de l’emballage Le jet haute pression ne doit être


sont recyclables. Ne pas jeter les emballa- dirigé ni sur des personnes ou des
ges dans les ordures ménagères, mais les re- animaux, ni sur des installations
mettre à un système de recyclage. électriques actives, ni sur l'appa-
reil lui-même. Mettre l'appareil à l'abri du gel.
Les appareils usés contiennent des maté-
riaux précieux recyclables lesquels doi-
vent être apportés à un système de
recyclage. Pour cette raison, utilisez des systè-
mes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap-
pareils usés.

FR – 3 17
ble, explosif et toxique. Ne pas utiliser d’acé-
Consignes de sécurité tone, d’acides ni de solvants non dilués, du
 Danger fait de leur effet corrosif sur les matériaux
„ Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de constituant l’appareil.
courant avec des mains humides. 몇 Avertissement
„ Ne jamais mettre l’appareil en service si le „ La fiche secteur et la fiche d'une rallonge
câble d’alimentation ou des pièces importan- doivent être étanches et ne doivent pas re-
tes de l’appareil, telles que par exemple le poser dans l'eau.
flexible haute pression, le poignée-pistolet „ Des rallonges non adaptées peuvent pré-
ou les dispositifs de sécurité sont endomma- senter des risques. Utiliser à l’air libre uni-
gés. quement des câbles de rallonge autorisées
„ Vérifier avant chaque utilisation que le câble et marquées de façon adéquate avec une
d'alimentation et la fiche secteur ne sont pas section suffisante du conducteur. 1 - 10 m :
endommagés. Un câble d’alimentation en- 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
dommagé doit immédiatement être rempla- „ Toujours dérouler entièrement les rallonges
cé par le service après-vente ou un de l’enrouleur de câble.
électricien agréé. „ Les flexibles haute pression, les robinets et
„ Vérifier avant chaque utilisation que le flexi- les raccords sont importants pour la sécurité
ble haute-pression n'est pas endommagé. de l’appareil. N'utiliser que des flexibles hau-
Un flexible haute pression endommagé doit te pression, des robinets et des raccords re-
immédiatement être remplacé. commandés par le fabricant.
„ Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zo- „ Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
nes présentant des risques d’explosion. par des personnes avec des capacités phy-
„ Si l’appareil est utilisé dans des zones de siques, sensorielles ou mentales restreintes.
danger (par exemple des stations essence), L’appareil ne doit jamais être utilisé par des
il faut tenir compte des consignes de sécuri- enfants ni par des personnes non avisées.
té correspondantes. Les enfants doivent être surveillés pour s'as-
„ Une utilisation incorrecte des jets haute surer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
pression peut présenter des dangers. Le jet „ Tenir les films plastiques d'emballages hors
ne doit pas être dirigé sur des personnes, de portée des enfants, risque d'étouffement !
animaux, installations électriques actives ni „ Cet appareil a été conçu pour l’utilisation de
sur l'appareil lui-même. détergents ayant été fournis ou recomman-
„ Ne jamais diriger le jet haute pression sur dés par le fabricant. L’utilisation d’autres dé-
soi-même ni sur d’autres personnes dans le tergents ou d’autres produits chimiques peut
but de nettoyer les vêtements ou les chaus- nuire à la sécurité de l’appareil.
sures. „ L’utilisateur doit faire preuve d'un usage con-
„ Ne jamais laver au jet des objets contenant forme de l'appareil. Il doit prendre en consi-
des substances nocives (par exemple de dération les données locales et lors du
l’amiante). maniement de l’appareil, il doit prendre gar-
„ Le jet haute pression risque d’endommager de aux tierces personnes, et en particulier
les pneus/valves de véhicules et les pneus aux enfants.
risquent d’éclater. Le premier indice d’en- „ L’appareil ne doit jamais être utilisé si
dommagement est une décoloration du d’autres personnes figurent dans le rayon de
pneu. Des pneus/valves de véhicules en- portée de l’appareil, à moins que ces per-
dommagés présentent des dangers de mort. sonnes ne portent des vêtements de protec-
Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm des tion.
pièces pour les laver au jet ! „ Pour se protéger contre les éclaboussures
„ Risque d'explosion ! ou les poussières, porter le cas échéant des
Ne pas pulvériser de liquides inflammables. vêtements et des lunettes de protection.
Ne jamais aspirer des liquides contenant des Attention
solvants ni des acides ou des solvants non „ Lors des pauses d'exploitation prolongées,
dilués, tels que par exemple de l’essence, du mettre l'appareil hors service au niveau du
diluant pour peinture ou du fuel ! Le nuage sectionneur général / de l'interrupteur d'ap-
de pulvérisation est extrêmement inflamma- pareil ou de la fiche secteur.

18 FR – 4
„ Ne pas exploiter l'appareil à des températu- est interrompu. Si vous appuyez à nouveau sur
res inférieures à 0 °C. le levier, la pompe est remise en marche.
„ Une distance d'au moins 30 cm entre la lan-
ce et les surfaces peintes est nécessaire Conditions pour la stabilité
pour éviter tout endommagement.
Attention
„ Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
Avant d'effectuer toute opération avec ou sur le
lorsqu’il est en marche.
travail, en assurer la stabilité afin d'éviter tout ac-
„ Veiller à ne pas abîmer ni endommager le
cident ou tout endommagement.
câble d’alimentation ni le câble de rallonge
– La stabilité de l'appareil est assurée lorsqu'il
en roulant dessus, en les coinçant ni en ti-
peut être posé sur une surface plane.
rant violemment dessus. Protéger les câbles
d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les
bords tranchants. Utilisation
„ Toutes les pièces conductrices dans la zone
de travail doivent être protégées contre les Contenu de livraison
jets d’eau.
L'étendue de la fourniture de votre appareil figu-
„ L’appareil doit uniquement être raccordé à
re sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler
un branchement électrique mis en service
l’intégralité du matériel.
par un électricien conformément à la norme
S'il manque des accessoires ou en cas de dom-
IEC 60364.
mages imputables au transport, informer immé-
„ L'appareil doit être raccordé uniquement au
diatement le revendeur.
courant alternatif. La tension doit être identi-
que avec celle indiquée sur la plaque signa-
Description de l’appareil
létique de l’appareil.
„ Pour des raisons de sécurité, nous recom- Ces instructions de service décrivent l'équipe-
mandons fondamentalement que l'appareil ment maximum. Suivant le modèle, la fourniture
soit exploité avec un disjoncteur de courant peut varier (voir l'emballage).
de défaut (max. 30 mA). Illustrations voir page 2
„ Tous travaux de nettoyage produisant des 1 Raccord haute pression
eaux usées contenant de l’huile, par exem- 2 Flexible d'aspiration du détergent (avec fil-
ple un nettoyage de moteur ou de bas de tre)
chassis, doivent uniquement être effectués à 3 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON"
des postes de lavage équipés d’un sépara- 4 Support pour le câble d'alimentation.
teur d’huile. 5 Poignée de transport
6 Support pour la lance
Dispositifs de sécurité 7 Support pour la poignée-pistolet
8 Arrivée d'eau avec tamis
Attention
9 Raccord pour l'arrivée d'eau
Le but des dispositifs de sécurité est de protéger
10 Câble d'alimentation secteur avec fiche sec-
l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être
teur
transformés ou désactivés.
11 Roulette de transport
Interrupteur principal 12 Poignée-pistolet
L'interrupteur principal empêche un fonctionne- 13 Verrouillage poignée-pistolet
ment involontaire de l'appareil. 14 Flexible haute pression
Verrouillage poignée-pistolet 15 Agrafe pour le flexible haute pression
Le verrouillage verrouille le levier de la poignée- 16 Lance avec buse haute pression
pistolet et empêche un démarrage non désiré de 17 Lance avec rotabuse
l'appareil. Accessoires en option
Clapet de décharge avec pressostat Les accessoires spéciaux élargissent le champ
Le clapet de décharge évite un dépassage de la d'action de votre appareil. Vous trouverez de
pression de service admissible. plus amples informations chez votre revendeur
Si vous relâchez la gâchette, la pompe est étein- Kärcher ®.
te par un manocontacteur, le jet haute pression

FR – 5 19
Avant la mise en service Mise en service
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil Attention
avant la mise en service. Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne
Illustrations voir page 2 des endommagements de la pompe haute pres-
Illustration sion. Si l'appareil n'établit pas de pression dans
Î Enficher la poignée de transport et la visser. les deux minutes, le mettre hors service et pro-
Illustration céder de la manière indiquée dans les instruc-
Î Enficher les roues de transport et les enclen- tions du chapitre "Aide en cas de défauts".
cher. Î Connecter le flexible haute pression avec le
Illustration raccord haute pression de l'appareil.
Î Sortir l'agrafe pour le flexible haute pression Î Raccorder la lance à la poignée-pistolet et la
sur la poignée-pistolet (par ex. avec un petit fixer en effectuant une rotation à 90 °.
tournevis). Î Ouvrir le robinet d'eau complètement.
Illustration Î Brancher la fiche secteur dans une prise de
Î Enficher le flexible haute pression dans les courant.
poignée-pistolet. Î Interrupteur principal sur "I/ON".
Î Enfoncer les agrafes jusqu'á ce qu'elles
s'enclenchent. Contrôler que la connexion Fonctionnement
est bien fixée en tirant sur le flexible haute
pression.
몇 Danger
Le jet d'eau sortant de la buse haute pression
provoque une force de réaction sur la poignée-
Alimentation en eau
pistolet. Veiller à adopter une position stable et à
Selon les directives en vigueur, l'appa- tenir la poignée et la lance fermement.
reil ne doit jamais être exploité sans Î Déverrouiller la manette de la poignée-pisto-
séparateur système sur le réseau let.
d'eau potable. Utiliser un séparateur Î Tirer le levier, l'appareil se met en service.
système approprié de la Sté. Kärcher ® ou en al- Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se
ternative un séparateur système selon EN 12729 met hors service. La haute pression est conser-
type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un sé- vée dans le système.
parateur systeme est classifiée comme non po- Lance avec buse haute pression
table. Pour les travaux habituels de nettoyage.
Remarque : Des impuretés dans l'eau peuvent Pas approprié pour un travail avec du détergent.
endommager la pompe haute pression et les ac- Lance avec rotabuse
cessoires. Il est recommandé d'utiliser le filtre à Pour les salissures tenaces.
eau Kärcher ® (accessoires spéciaux, référence Pas approprié pour un travail avec du détergent.
: 4.730-059) à des fins de protection.
Raccordement à la conduite d'eau du réseau Travail avec le détergent
public Utilisez pour la tâche de nettoyage respective
Respecter les prescriptions de votre société dis- exclusivement des détergents et des produits
tributrice en eau. d'entretien Kärcher ®, car ceux-ci ont été mis au
Données de raccordement, voir plaque signaléti- point spécialement pour une utilisation avec vo-
que / caractéristiques techniques tre appareil. L'emploi d'autres détergents ou pro-
Î Utiliser un flexible renforcé (non livré) avec duits de soin peut entraîner une usure plus
un raccord standard. (diamètre minimum 1/2 rapide et l'annulation de la garantie. Veuillez
pouce ou 13 mm, longueur au moins 7,5 m). vous informer chez votre distributeur spécialisé
Î Visser le raccord livré à l'arrivée d'eau de ou consultez Kärcher ® directement.
l'appareil. Î Tirer le flexible d'aspiration pour le détergent
Î Fixer le flexible d'eau sur le raccord de l'ap- du logement à la longueur souhaitée.
pareil et raccorder à l'alimentation en eau. Î Plonger le flexible d’aspiration pour le déter-
gent dans un récipient contenant une solu-
tion de détergent.

20 FR – 6
Î Séparer la lance de la poignée-pistolet. Tra-
vailler uniquement avec la poignée-pistolet.
Transport
Remarque : Ainsi, la solution de détergent Attention
est mélangée au jet d'eau lors du fonctionne- Afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors
ment. du transport, tenir compte du poids de l'appareil
Méthode de nettoyage conseillée (voir les caractéristiques techniques).
Î Pulvériser le détergent sur la surface sèche
et laisser agir sans toutefois le laisser sécher Transport manuel
complètement. Î Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de
Î Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet transport.
haute pression.
Transport dans des véhicules
Interrompre le fonctionnement
Î Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser
Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet. et de basculer.
Î Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
Î En cas de pauses de longue durée (plus de
5 minutes), mettre en plus l'appareil hors Entreposage
service avec l'interrupteur "0/OFF". Attention
Î Enficher la poignée-pistolet dans le support Afin d'éviter tout accident ou toute blessure, tenir
de poignée-pistolet. compte du poids de l'appareil (voir les caractéris-
tiques techniques) en choisissant son emplace-
Fin de l'utilisation ment pour le stockage.
Attention
Séparer le tuyau haute pression de la poignée- Ranger l’appareil
pistolet ou de l'appareil uniquement quand il n'y En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver,
a pas de pression dans le système. respecter en plus les recommandations fournies
Î Après le travail avec le détergent, accrocher au chapitre Entretien.
le flexible d'aspiration dans un récipient con- Î Garer l'appareil sur une surface plane.
tenant de l'eau propre, mettre l'appareil en Î Enficher la poignée-pistolet dans le support
marche environ pendant une minute après de poignée-pistolet.
avoir démonté la lance et rincer. Î Ranger le câble d'alimentation, le flexible à
Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet. haute pression et l'accessoire sur l'appareil.
Î Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
Î Fermer le robinet d'eau. Protection antigel
Î Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.
Î Actionner la gachette de la poignée-pistolet Attention
afin de faire échapper la pression restante Mettre l'appareil et les accessoires à l'abri du gel.
dans le système. L'appareil et les accessoires sont détruits par le
Î Verrouiller le levier de la poignée-pistolet. gel si l'eau n'a pas été totalement vidée. Pour
Î Retirer le connecteur de la prise. éviter tout endommagement :
Î Ranger le câble d'alimentation, le flexible à Î Vider complètement l'eau de l'appareil : Met-
haute pression et l'accessoire sur l'appareil. tre l'appareil en service avec le flexible haute
pression raccordé et sans alimentation d'eau
raccordé (max. 1 min.) et attendre jusqu''à
ce qu'il ne sorte plus d'eau du raccord haute
pression. Désactiver l'appareil.
Î Conserver l'appareil et l'intégralité des ac-
cessoires dans un endroit à l'abri du gel.

FR – 7 21
L'appareil ne monte pas en pression
Entretien et maintenance Î Purger l'appareil : Mettre l'appareil en servi-
 Danger ce sans flexible haute pression et attendre
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, (max. 2 minutes) jusqu'à ce qu'il s'écoule de
mettre l'appareil hors tension et débrancher la fi- l'eau sans bulle du raccord haute pression.
che secteur. Mettre l'appareil hors tension et raccorder le
flexible haute pression.
Entretien Î Contrôler l'alimentation en eau.
Î Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide
Avant un stockage prolongé, par exemple en
d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
hiver :
Î Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour Fluctuations de pression importantes
détergent et le nettoyer à l'eau courante. Î Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les
Î Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide salissures situées dans l'orifice de la buse à
d'une pince et le nettoyer à l'eau courante. l'aide d'une aiguille et rincez-la avec de l'eau.
Î Contrôler la quantité d'eau alimentée.
Maintenance Appareil non étanche
Î Une fuite minime au niveau de l'appareil peut
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
survenir sous certaines conditions techni-
ques. Si la fuite est importante, contacter le
Pièces de rechange
service après-vente agréé.
Utiliser uniquement des pièces de rechange de Le détergent n'est pas aspirée
la marque Kärcher ®. Vous trouverez une liste Î Séparer la lance de la poignée-pistolet. Tra-
des pièces de rechanges à la fin de cette notice. vailler uniquement avec la poignée-pistolet.
Î Nettoyer le filtre situé sur le flexible d'aspira-
Assistance en cas de panne tion du détergent.
Î Contrôler le flexible d'aspiration pour le dé-
Il est possible de résoudre des pannes sans trop tergent afin de détecteur tout pli.
grande gravité en utilisant la liste suivante.
En cas de doute, s'adresser au service après-
vente agréé.
 Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenance,
mettre l'appareil hors tension et débrancher la fi-
che secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé à
effectuer des travaux de réparation ou des tra-
vaux concernant les pièces électriques de l'ap-
pareil.
L'appareil ne fonctionne pas
Î Tirer le levier de la poignée pistolet, l'appa-
reil se met en service.
Î Vérifier que la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond à la tension de la
prise de courant.
Î Vérifier si le câble d'alimentation est endom-
magé

22 FR – 8
Caractéristiques techniques Déclaration CE
Branchement électrique Nous certifions par la présente que la machine
spécifiée ci-après répond de par sa conception
Tension 220-240 V
et son type de construction ainsi que de par la
1~50/60 Hz
version que nous avons mise sur le marché aux
Courant absorbée 6A prescriptions fondamentales stipulées en matiè-
Degré de protection IP X5 re de sécurité et d’hygiène par les directives
Classe de protection II européennes en vigueur. Toute modification ap-
Protection du réseau (à action 10 A portée à la machine sans notre accord rend cette
retardée) déclaration invalide.
Arrivée d'eau Produit: Nettoyeur haute pression
Température d'alimentation 40 ° C Type: 1.671-xxx
(max.) Directives européennes en vigueur :
Débit d'alimentation (min.) 8 l/min 2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Pression d'alimentation 0,2-1,2 MPa
2000/14/CE
Performances
Normes harmonisées appliquées :
Pression de service 8 MPa EN 55014–1: 2006
Pression maximale admissible 11 MPa EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
Débit (eau) 5,5 l/min EN 60335–1
EN 60335–2–79
Débit (détergent) 0,3 l/min
EN 61000–3–2: 2006
Force de réaction sur la poignée-pis- 10 N
EN 61000–3–3: 2008
tolet EN 62233: 2008
Dimensions et poids Procédures d'évaluation de la conformité
Longueur 302 mm Annexe V
Largeur 248 mm Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 87 dB(A)
Hauteur 620 mm
Garanté: 89 dB(A)
Poids, opérationnel avec acces- 5,4/6,0 kg
soires Les soussignés agissent sur ordre et sur procu-
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 ration de la Direction commerciale.
Valeur de vibrations bras-main <2,5 m/s2
Incertitude K 0,3 m/s2
Niveau de pression sonore LpA 74 dB(A)
Incertitude KpA 2 dB(A) CEO Head of Approbation

Niveau de pression sonore LWA + 89 dB(A) Alfred Kärcher GmbH Co. KG


incertitude KWA Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Sous réserve de modifications techniques !
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212

FR – 9 23
Indice Garanzia
Illustrazione dell'apparecchio 2 Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo
Avvertenze generali IT -3 paese di pubblicazione da parte della nostra so-
Norme di sicurezza IT -3 cietà di vendita competente. Entro il termine di
garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
Uso IT -5
guasti all’apparecchio, se causati da difetto di
Trasporto IT -7 materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla
Supporto IT -7 garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendi-
Cura e manutenzione IT -8 tore, oppure al più vicino centro di assistenza au-
torizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Guida alla risoluzione dei guasti IT -8
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici IT -9
Dichiarazione CE IT -9 Simboli riportati nel manuale d'uso
 Pericolo
Avvertenze generali Per un rischio imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio per 몇 Attenzione
la prima volta, leggere le presenti Per una situazione di rischio possibile che po-
istruzioni originali, seguirle e conservarle per un trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Attenzione
Uso conforme a destinazione Per una situazione di rischio possibile che po-
Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente trebbe determinare danni leggeri a persone o co-
nell'uso domestico: se.
– per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, at-
trezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardi- Simboli riportati sull’apparecchio
naggio ecc. con getto d'acqua ad alta Il getto ad alta pressione non va
pressione (se necessario con l'aggiunta di mai puntato su persone, animali,
detergenti). equipaggiamenti elettrici attivi o
– con accessori, pezzi di ricambio e detergenti sull'apparecchio stesso. Proteg-
autorizzati da KÄRCHER. Rispettate le indi- gere l'apparecchio dal gelo.
cazioni allegate ai detergenti.

Protezione dell’ambiente Norme di sicurezza


Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli im-  Pericolo
ballaggi non vanno gettati nei rifiuti dome- „ Non toccare mai la spina e la presa con le
stici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta. mani bagnate.
„ Non accendere l'apparecchio nel caso il
Gli apparecchi dismessi contengono ma- cavo di allacciamento alla rete o parti impor-
teriali riciclabili preziosi e vanno perciò tanti dell'apparecchio, per es. il tubo flessibi-
consegnati ai relativi centri di raccolta. Si le di alta pressione, la pistola a spruzzo
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi oppure i dispositivi di sicurezza siano dan-
mediante i sistemi di raccolta differenziata. neggiati.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
„ Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo
Informazioni aggiornate sui contenuti sono di- di allacciamento alla rete e la spina di ali-
mentazione non presentino danni. Far sosti-
sponibili all'indirizzo:
tuire immediatamente il cavo di
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
allacciamento alla rete danneggiato dal ser-
umweltschutz/REACH.htm
vizio clienti autorizzato/da un elettricista spe-
cializzato.
„ Prima di ogni utilizzo controllare che il tubo
flessibile alta pressione non sia danneggia-

24 IT – 3
to. Sostituire immediatamente il tubo flessibi- „ Questo apparecchio non è indicato ad esse-
le alta pressione danneggiato. re utilizzato da persone con limitate capacità
„ E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di fisiche, sensoriali o mentali.
esplosione. L'apparecchio non deve essere utilizzato da
„ In caso di utilizzo dell'apparecchio in am- bambini e da persone non autorizzate.
bienti a rischio (per es. stazioni di servizio) I bambini devono essere sorvegliati affinché
devono essere rispettate le relative norme di non giochino con l'apparecchio.
sicurezza. „ Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla
„ Getti ad alta pressione possono risultare pe- portata dei bambini. Rischio di asfissia!
ricolosi se usati in modo improprio. Il getto „ Questo apparecchio è stato concepito per
non va mai puntato su persone, animali, essere utilizzato con i detergenti forniti dal
equipaggiamenti elettrici attivi o sull'appa- produttore o da esso raccomandati. L'utilizzo
recchio stesso. di altri detergenti o agenti chimici può com-
„ Non puntare il getto ad alta pressione su altri promettere la sicurezza dell'apparecchio.
o su se stessi per pulire indumenti o calzatu- „ L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in
re. modo conforme a destinazione. Deve tener
„ Non spruzzare oggetti che possano conte- conto delle condizioni presenti in loco e du-
nere sostanze tossiche (per es. amianto). rante il lavoro con l'apparecchio fare atten-
„ Pneumatici/valvole di pneumatici possono zione alle persone nelle vicinanze.
essere danneggiati e scoppiare se trattati „ Non utilizzare l'apparecchio in presenza di
con getto ad alta pressione. Il primo segno è persone nelle immediate vicinanze, a meno
dato dal cambiamento del colore del pneu- che non indossino gli indumenti protettivi
matico. Pneumatici/valvole di pneumatici adeguati.
danneggiati possono essere pericolosissimi. „ Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di
Mantenere una distanza del getto di almeno sporco indossare indumenti e occhiali di pro-
30 cm durante la pulizia! tezione adatti.
„ Rischio di esplosione! Attenzione
Non nebulizzare alcun liquido infiammabile. „ In caso di pause di esercizio prolungate di-
Non aspirare mai liquidi contenenti solventi o sattivare l'apparecchio dall'interruttore prin-
acidi allo stato puro o solventi! Ne fanno par- cipale / interruttore dell'apparecchio o tirare
te per es. benzina, diluenti per vernici o ga- la spina di rete.
solio. La nebbia di polverizzazione è „ Non utilizzare l'apparecchio in caso di tem-
altamente infiammabile, esplosiva e veleno- perature inferiori a 0 °C.
sa. Non utilizzare acetone, acidi allo stato „ Mantenere una distanza minima di 30 cm del
puro e solventi, in quanto corrodono i mate- getto durante la pulizia di superfici vernicia-
riali utilizzati nell'apparecchio. te, in modo da evitare danneggiamenti.
몇 Attenzione „ Non lasciare mai l'apparecchio incustodito
„ La spina di alimentazione ed il collegamento quando è acceso.
del cavo prolunga utilizzato devono essere a „ Prestare attenzione che il cavo di allaccia-
tenuta d'acqua e non devono trovarsi in ac- mento alla rete o il cavo prolunga non venga-
qua. no danneggiati passandovi sopra,
„ Prolunghe non adatte possono risultare peri- schiacciandoli, tirandoli o simili. Proteggere i
colose. All'aperto utilizzate solo prolunghe cavi di rete contro il caldo eccessivo, olio e
autorizzate e previste per quell'utilizzo con spigoli vivi.
sezione di conduzione sufficiente: 1 - 10 m: „ Tutti i componenti conduttori nell'area di la-
1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 voro devono essere protetti contro i getti di
„ Estrarre il cavo prolunga sempre completa- acqua.
mente dall'avvolgicavo. „ Allacciare l'apparecchio solo ad un collega-
„ I tubi flessibili alta pressione, i raccordi e i mento elettrico installato da un installatore
giunti di accoppiamento sono importanti per elettrico in conformità alla norma IEC 60364.
la sicurezza dell'apparecchio. Utilizzare „ Collegare l'apparecchio solo a corrente al-
esclusivamente tubi flessibili alta pressione, ternata. La tensione deve corrispondere a
raccordi e giunti di sicurezza raccomandati quella indicata sulla targhetta dell'apparec-
dal produttore. chio.

IT – 4 25
„ Per motivi di sicurezza si consiglia in linea di
principio di utilizzare l'apparecchio solo con
Uso
un interruttore differenziale (max. 30 mA).
Fornitura
„ I lavori di pulizia durante i quali si produce
acqua di scarico contenente olio, per es.la La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla
pulizia di motori, di sottoscocche vanno ef- confezione. Controllare che il contenuto dell'im-
fettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio ballaggio sia completo.
provvisti di separatori d'olio. In caso di accessori assenti o danni dovuti al tra-
sporto si prega di contattare il rivenditore.
Dispositivi di sicurezza
Descrizione dell’apparecchio
Attenzione
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione In questo manuale d'uso è descritta la dotazione
dell'utente e non devono essere modificati o es- massima. In base al modello si possono verifica-
sere utilizzati al di fuori della loro funzione. re delle differenze nella fornitura (vedi imballag-
Interruttore dell'apparecchio gio).
L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azio- Figure vedi pag. 2
namento accidentale dell'apparecchio. 1 Attacco alta pressione
2 Tubo flessibile di aspirazione per detergente
Blocco della pistola a spruzzo
(con filtro)
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pisto-
3 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“
la a spruzzo ed impedisce l'azionamento acci-
4 Custodia per il cavo di allacciamento alla
dentale dell'apparecchio.
rete
Valvola di troppopieno con pressostato 5 Maniglia per trasporto
La valvola di troppo pieno impedisce che venga 6 Custodia per lancia
superata la pressione di esercizio massima con- 7 Custodia per pistola a spruzzo
sentita. 8 Collegamento dell'acqua con filtro
Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, il 9 Giunto per collegamento dell'acqua
pressostato spegne la pompa, il getto ad alta 10 Cavo di allacciamento alla rete con connet-
pressione si ferma. Se si tira la leva, si riattiva la tore
pompa. 11 Ruota trasporto
12 Pistola a spruzzo
Presupposti per la stabilità 13 Blocco della pistola a spruzzo.
Attenzione 14 Tubo flessibile alta pressione
Prima di qualsiasi intervento con o sull'apparec- 15 Morsetto per tubo flessibile di alta pressione
chio è necessario renderlo stabile per evitare in- 16 Lancia con ugello alta pressione
cidenti o danneggiamenti. 17 Lancia con fresa per lo sporco
– La stabilità dell'apparecchio è garantita Accessori optional
quando viene posizionato su una superficie Gli accessori optional aumentano le possibilità di
piana. utilizzo dell'apparecchio. Maggiori informazioni
sono a vostra disposizione dal vostro rivenditore
KÄRCHER.

26 IT – 5
Prima della messa in funzione Messa in funzione
Prima della messa in funzione montare i compo- Attenzione
nenti singoli dell'apparecchio. Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti deter-
Figure vedi pag. 2 mina dei danneggiamenti sulla pompa ad alta
Figura pressione. Nel caso in cui l'apparecchio non pro-
Î Introdurre ed avvitare la maniglia per il tra- duca alcuna pressione entro 2 minuti, disattivare
sporto. l'apparecchio e procedere secondo le indicazioni
Figura riportate al capitolo „Guida alla risoluzione dei
Î Introdurre ed agganciare le ruote da traspor- guasti“.
to. Î Collegare il tubo flessibile alta pressione
Figura all'attacco alta pressione dell'apparecchio.
Î Estrarre il morsetto del tubo flessibile di alta Î Inserire la lancia sulla pistola a spruzzo e fis-
pressione dalla pistola a spruzzo (utilizzando sarla con una rotazione di 90°.
per es. un cacciavite piccolo). Î Aprire completamente il rubinetto.
Figura Î Inserire la spina in una presa elettrica.
Î Introdurre il tubo di alta pressione alla pistola Î Accendere l'apparecchio „I/ON“.
a spruzzo.
Î Introdurre il morsetto fino al suo aggancio. Funzionamento
Accertarsi del corretto aggancio tirando il
tubo flessibile di alta pressione.
몇 Pericolo
L'uscita del getto d'acqua dall'ugello alta pressio-
ne causa una forza repulsiva della pistola a
Alimentazione dell'acqua
spruzzo. Assumere una posizione sicura, tenere
Secondo quanto prescritto dalle rego- con forza la pistola a spruzzo e la lancia.
lamentazioni in vigore è necessario Î Sbloccare la leva della pistola a spruzzo.
che l'apparecchio non venga usato mai Î Tirare la leva e l'apparecchio si attiva.
senza disgiuntore di rete sulla rete di Avviso: Quando si rilascia la leva, l'apparecchio
acqua potabile. Utilizzare un idoneo disgiuntore si spegne. L’alta pressione nel sistema resta in-
di rete della ditta KÄRCHER oppure in alternati- variata.
va un disgiuntore di rete secondo la normativa Lancia con ugello alta pressione
EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre attraver- Per compiti di pulizia normali.
so un separatore di sistema non è classificata Non adatto per interventi con detergenti.
come acqua potabile. Lancia con fresa per lo sporco
Avviso: Impurità nell'acqua possono danneg- Per lo sporco più resistente.
giare la pompa ad alta pressione e gli accessori. Non adatto per interventi con detergenti.
Consigliamo come protezione di utilizzare il filtro
per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, N. Operare con detergente
ordine 4.730-059).
Utilizzare per il relativo intervento di pulizia solo
Alimentazione da rete idrica detergenti e prodotti di cura KÄRCHER poiché
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per sviluppati appositamente per l’utilizzo con il vo-
l'approvvigionamento idrico. stro apparecchio. L’utilizzo di altri detergenti e
Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tec- prodotti di cura può determinare una più rapida
nici. usura e la cancellazione dei diritti di garanzia.
Î Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua raf- Per maggiori informazioni rivolgetevi ai negozi
forzato di tessuto (non in dotazione) con un specializzati o direttamente a KÄRCHER.
giunto commerciale. (Diametro minimo 1/2 Î Estrarre dall'alloggiamento il tubo flessibile
pollici o 13 mm; Lunghezza minima 7,5 m). di aspirazione per detergente necessario.
Î Avvitare il giunto fornito sul collegamento ac- Î Appendere il tubo flessibile di aspirazione
qua dell'apparecchio. per detergente in un contenitore con una so-
Î Inserire il tubo flessibile acqua sul giunto luzione detergente.
dell'apparecchio e collegarlo all'alimentazio- Î Staccare la lancia dalla pistola a spruzzo.
ne idrica. Operare solo con la pistola a spruzzo.

IT – 6 27
Avviso: In questo modo durante il funziona-
mento al getto d'acqua viene aggiunta la so-
Trasporto
luzione detergente. Attenzione
Metodo di pulizia consigliato Per prevenire incidenti o lesioni durante il tra-
Î Spruzzare misuratamente il detergente e la- sporto è necessario rispettare il peso dell'appa-
sciare agire (non asciugare) sulla superficie recchio (vedi dati tecnici).
asciutta.
Î Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta Posizione manuale
pressione. Î Sollevare l'apparecchio dal manico di tra-
sporto.
Interrompere il funzionamento
Î Rilasciare la leva della pistola a spruzzo. Posizione in veicoli
Î Bloccare la leva della pistola a spruzzo. Î Bloccare l'apparecchio in modo tale che non
Î Durante pause di lavoro prolungate (più di 5 possa scivolare o ribaltarsi.
min.) spegnere anche l'apparecchio „0/
OFF“.
Î Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia Supporto
per la pistola a spruzzo. Attenzione
Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta del
Terminare il lavoro luogo di stoccaggio è necessario rispettare il
Attenzione peso dell'apparecchio (vedi dati tecnici).
Scollegare il tubo flessibile di alta pressione dalla
pistola a spruzzo o l'apparecchio solo quando la Deposito dell’apparecchio
pressione è scaricata dal sistema. Prima di depositi di lunga durata, per es. in inver-
Î Dopo gli interventi con il detergente, aggan- no, rispettare anche le avvertenze riportate al ca-
ciare il tubo flessibile di aspirazione in un pitolo Cura.
contenitore di acqua pulita, azionare l'appa- Î Depositare la spazzatrice su una superficie
recchio per almeno un minuto con lancia piana.
smontata e lavare. Î Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia
Î Rilasciare la leva della pistola a spruzzo. per la pistola a spruzzo.
Î Spegnere l'apparecchio „0/OFF“. Î Conservare il cavo di allacciamento alla rete,
Î Chiudere il rubinetto. il tubo flessibile di alta pressione e gli acces-
Î Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione sori all'apparecchio.
idrica.
Î Premere la leva della pistola a spruzzo in Antigelo
modo da scaricare la pressione ancora pre-
sente nel sistema. Attenzione
Î Bloccare la leva della pistola a spruzzo. Proteggere l'apparecchio e gli accessori dal ge-
Î Staccare la spina. lo.
Î Conservare il cavo di allacciamento alla rete, L'apparecchio e gli accessori saranno distrutti
il tubo flessibile di alta pressione e gli acces- dal gelo se non saranno svuotati completamente
sori all'apparecchio. dell'acqua contenuta in essi. Per prevenire dan-
ni:
Î Svuotare completamente l'acqua dall'appa-
recchio: accendere l'apparecchio senza il
tubo flessibile di alta pressione collegato e
senza l'alimentazione idrica collegata (max.
1 min) ed attendere fino a quando dal raccor-
do di alta pressione non fuoriesce più dell'ac-
qua. Spegnere l’apparecchio.
Î Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori
in un ambiente protetto dal gelo.

28 IT – 7
L'apparecchio non raggiunge pressione
Cura e manutenzione Î Eliminare l'aria dall' apparecchio: Accendere
 Pericolo l'apparecchio senza il tubo flessibile di alta
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio- pressione collegato ed attendere (max. 2 mi-
ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina. nuti) finché l’acqua che fuoriesce sia priva di
bolle d’aria dal raccordo di alta pressione.
Cura Spegnere l'apparecchio e collegare il tubo
flessibile di alta pressione.
Prima di depositi di lunga durata, per es. in inver-
Î Controllare l'alimentazione idrica.
no:
Î Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con
Î Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspira-
una pinza piatta e lavarlo sotto acqua cor-
zione per detergente e lavarlo sotto acqua
rente.
corrente.
Î Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con Forti variazioni di pressione
una pinza piatta e lavarlo sotto acqua cor- Î Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere
rente. con un ago lo sporco dai fori degli ugelli e
sciacquare con acqua dalla parte anteriore.
Manutenzione Î Controllare l'afflusso di acqua.
L'apparecchio perde
L'apparecchio è senza manutenzione.
Î Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia
una lieve permeabilità dell'apparecchio. In
Ricambi
caso di permeabilità elevata rivolgersi al ser-
Impiegare solamente ricambi originali KÄR- vizio clienti autorizzato.
CHER. La lista dei pezzi di ricambio è riportata Il detergente non viene aspirato
alla fine del presente manuale d'uso. Î Staccare la lancia dalla pistola a spruzzo.
Operare solo con la pistola a spruzzo.
Guida alla risoluzione dei guasti Î Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspirazione
per detergente.
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere elimi- Î Controllare se il tubo flessibile di aspirazione
nati seguendo le seguenti istruzioni. per detergente presenti delle incrinature.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio
assistenza autorizzato.
 Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio-
ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettri-
ci possono essere effettuati solo dal servizio
clienti autorizzato.
L'apparecchio non funziona
Î Tirare la leva della pistola a spruzzo e l'appa-
recchio si attiva.
Î Controllare se la tensione dichiarata sulla
targhetta coincide con la tensione della fonte
di energia.
Î Verificare la presenza di eventuali danni sul
cavo di allacciamento alla rete.

IT – 8 29
Dati tecnici Dichiarazione CE
Collegamento elettrico Con la presente si dichiara che la macchina qui
di seguito indicata, in base alla sua concezione,
Tensione 220-240 V
al tipo di costruzione e nella versione da noi in-
1~50/60 Hz
trodotta sul mercato, è conforme ai requisiti fon-
Potenza assorbita 6A damentali di sicurezza e di sanità delle direttive
Grado di protezione IP X5 CE. In caso di modifiche apportate alla macchina
Grado di protezione II senza il nostro consenso, la presente dichiara-
Protezione rete (fusibile ritar- 10 A zione perde ogni validità.
dato)
Prodotto: Idropulitrice
Collegamento acqua Modelo: 1.671-xxx
Temperatura in entrata (max.) 40 °C Direttive CE pertinenti
Portata (min.) 8 l/min 2006/42/CE (+2009/127/CE)
Pressione in entrata 0,2-1,2 MPa 2004/108/CE
2000/14/CE
Prestazioni
Norme armonizzate applicate
Pressione di esercizio 8 MPa EN 55014–1: 2006
Pressione max. consentita 11 MPa EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
Portata, acqua 5,5 l/min EN 60335–1
Portata, detergente 0,3 l/min EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
Forza repulsiva della pistola a spruz- 10 N
EN 61000–3–3: 2008
zo
EN 62233: 2008
Dimensioni e pesi Procedura di valutazione della conformità ap-
Lunghezza 302 mm plicata
Larghezza 248 mm Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Altezza 620 mm
Misurato: 87 dB(A)
Peso, pronto all'uso con acces- 5,4/6,0 kg
Garantito: 89 dB(A)
sori
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79 I firmatari agiscono su incarico e con la procura
Valore di vibrazione mano-braccio <2,5 m/s2 dell’amministrazione.
Dubbio K 0,3 m/s2
Pressione acustica LpA 74 dB(A)
Dubbio KpA 2 dB(A)
CEO Head of Approbation
Pressione acustica LWA + Dubbio 89 dB(A)
KWA Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Con riserva di modifiche tecniche!
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

30 IT – 9
Inhoud Garantie
Afbeelding van het apparaat 2 In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoop-
Algemene instructies NL -3 kantoor uitgegeven garantiebepalingen van toe-
Veiligheidsinstructies NL -3 passing. Eventuele storingen aan het apparaat
verhelpen wij zonder kosten binnen de garantie-
Bediening NL -5
termijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oor-
Vervoer NL -7 zaak van deze storing is. Neem bij klachten
Opslag NL -7 binnen de garantietermijn contact op met uw le-
Onderhoud NL -8 verancier of de dichtstbijzijnde klantenservice-
werkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Hulp bij storingen NL -8
(adres zie achterzijde)
Technische gegevens NL -9
CE-verklaring NL -9 Symbolen in de gebruiksaanwijzing
 Gevaar
Algemene instructies Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt
tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke let-
Beste klant,
sels.
Lees vóór het eerste gebruik van uw
apparaat deze originele gebruiks- 몇 Waarschuwing
aanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou
voor later gebruik of voor een latere eigenaar. kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke li-
Doelmatig gebruik chamelijke letsels.

Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend voor Voorzichtig


de huishouding: Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan
– voor het reinigen van machines, voertuigen, leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële
gebouwen, gereedschappen, gevels, terras- schade.
sen, tuingereedschap, enzovoort, met een
hogedrukspuit (indien nodig onder toevoe- Symbolen op het toestel
ging van reinigingsmiddel). De hogedrukstraal mag niet ge-
– met door KÄRCHER goedgekeurde acces- richt worden op personen, dieren,
soires, onderdelen en reinigingsmiddelen. actieve elektrische uitrusting of
Neem de aanwijzingen die bij de reinigings- het apparaat zelf. Apparaat tegen
middelen gevoegd zijn, in acht. vorst beschermen.

Zorg voor het milieu


Veiligheidsinstructies
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar.
Deponeer het verpakkingsmateriaal niet  Gevaar
bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan „ Pak de stekker en wandcontactdoos nooit
voor hergebruik. met vochtige handen beet.
„ Neem het apparaat niet in bedrijf als de net-
Onbruikbaar geworden apparaten bevat- aansluiting of belangrijke onderdelen van het
ten waardevolle materialen die geschikt apparaat (zoals veiligheidsinrichtingen, ho-
zijn voor hergebruik. Lever de apparaten gedrukslangen of handspuitpistool) bescha-
daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare digd zijn.
materialen. „ Controleer vóór gebruik altijd of netsnoer en
-stekker onbeschadigd zijn. Laat een be-
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
schadigd netsnoer onmiddellijk vervangen
(REACH)
door een bevoegde medewerker van de
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u
onder: technische dienst of een electricien.
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
„ Controleer de hogedrukslang vóór ieder ge-
bruik altijd op beschadigingen. Vervang een
umweltschutz/REACH.htm
beschadigde hogedrukslang onmiddellijk.

NL – 3 31
„ U mag het apparaat niet in gebieden met ex- of geestelijke vaardigheden te worden ge-
plosiegevaar gebruiken. bruikt.
„ Wanneer u het apparaat in gevaarlijke ge- Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel mo-
bieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations), gen het apparaat niet gebruiken.
moet u de betreffende veiligheidsvoorschrif- Kinderen moeten onder toezicht blijven om
ten naleven. te garanderen dat ze niet met het apparaat
„ Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn wan- spelen.
neer u het apparaat ondeskundig gebruikt. U „ Verpakkingsfolie buiten het bereik van kin-
mag de straal niet richten op personen, die- deren houden, er bestaat verstikkingsge-
ren, actieve elektrische uitrusting of het ap- vaar!
paraat zelf. „ Dit apparaat werd ontwikkeld voor gebruik
„ De hogedrukstraal niet op anderen of op van reinigingsmiddelen die de producent le-
uzelf, richten om bijvoorbeeld kleding of vert of aanbeveelt. Gebruik van andere reini-
schoeisel te reinigen. gingsmiddelen of chemicaliën kan de
„ Sproei geen voorwerpen af die stoffen be- veiligheid van het apparaat beïnvloeden.
vatten die gevaarlijk zijn voor de gezondheid „ De gebruiker moet het apparaat voor het
(bijvoorbeeld asbest). juiste doel gebruiken. De gebruiker moet re-
„ Hogedrukstralen kunnen banden / ventielen kening houden met de plaatselijke omstan-
van voertuigen beschadigen, waardoor de digheden en speciaal letten op personen die
banden springen. Eerste teken hiervoor is zich in de buurt bevinden.
een verkleuring van de band. Beschadigde „ Het apparaat niet gebruiken als er zich ande-
voertuigbanden / ventielen zijn levensge- re personen binnen bereik bevinden, tenzij
vaarlijk. Houd minstens 30 cm straalafstand ze veiligheidskledij dragen.
aan bij het reinigen! „ Draag de juiste beschermende kleding en
„ Explosiegevaar! een veiligheidsbril ter bescherming tegen te-
Geen brandbare vloeistoffen sproeien. rugspattend water.
Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloeistof of Voorzichtig
onverdunde zuren en oplosmiddelen op! Tot „ Bij langdurige bedrijfsonderbrekingen moet
deze stoffen behoren bijvoorbeeld benzine, het apparaat aan de hoofdschakelaar / ap-
verfverdunner en stookolie. De sproeinevel paraatschakelaar uitgeschakeld worden of
is zeer licht ontvlambaar, explosief en giftig. moet de netstekker uitgetrokken worden.
Gebruik geen aceton, onverdund zuur of op- „ Gebruik het apparaat niet bij temperaturen
losmiddel, omdat die de materialen aantas- beneden de 0 °C.
ten die in het apparaat zijn verwerkt. „ Houd minstens 30 cm straalafstand aan bij
몇 Waarschuwing het reinigen van gelakte oppervlakken, ten-
„ Netsnoer en stekkers van een verlengsnoer einde beschadigingen te vermijden.
moeten waterdicht zijn en mogen niet in het „ Laat het apparaat niet zonder toezicht achter
water liggen. zolang het aan staat.
„ Ongeschikte verlengsnoeren kunnen ge- „ Let erop dat het netsnoer of een verleng-
vaarlijk zijn. Gebruik in de open lucht alleen snoer niet wordt beschadigd doordat men er-
daarvoor goedgekeurde en overeenkomstig overheen rijdt, ze knikt, er te hard aan trekt
gemerkte verlengsnoeren met een voldoen- of dergelijke. Bescherm de netsnoeren te-
de grote diameter: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 gen hitte, olie en scherpe randen.
m: 2,5 mm2 „ Alle stroomvoerende delen in het werkbereik
„ Rol het verlengsnoer altijd helemaal van de moeten zijn beschermd tegen straalwater.
kabeltrommel af. „ U mag het apparaat uitsluitend aansluiten op
„ Hogedrukslangen, wateraansluitpunten en een wandcontactdoos, die is aangebracht
koppelingen zijn belangrijk voor de veiligheid door een elektrotechnische installateur, vol-
van het apparaat. Gebruik uitsluitend hoge- gens IEC 60364.
drukslangen, wateraansluitpunten en koppe- „ Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het
lingen die de producent heeft aanbevolen. apparaat. De spanning moet overeenkomen
„ Dit apparaat is niet bedoeld om door perso- met de vermelding op het typeplaatje van het
nen met beperkte psychische, sensorische apparaat.

32 NL – 4
„ Om veiligheidsredenen raden wij principieel
aan het apparaat te gebruiken via een aard-
Bediening
lekschakelaar (max. 30 mA).
Leveringsomvang
„ Reinigingswerkzaamheden waarbij afvalwa-
ter ontstaat dat olie bevat (bijvoorbeeld het Het leveringspakket van het apparaat staat op
reinigen van de motor of de onderkant van de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uit-
een motorvoertuig), mag u uitsluitend ver- pakken of de inhoud volledig is.
richten in wasplaatsen met een olieafschei- Mochten er eventueel accessoires ontbreken of
der. mocht u transportschade constateren, neem dan
contact op met uw leverancier.
Veiligheidsinrichtingen
Beschrijving apparaat
Voorzichtig
Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming In deze gebruiksaanwijzing staat de maximale
van de gebruiker en mogen niet worden gewij- uitrusting omschreven. Afhankelijk van het mo-
zigd of omzeild. del zijn er verschillen in de leveringspakketten
Apparaatschakelaar (zie verpakking).
De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert Afbeeldingen: zie pagina 2
de onvoorziene werking van het apparaat. 1 Hogedrukaansluiting
2 Zuigslang voor reinigingsmiddel(met filter)
Vergrendeling handspuitpistool
3 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“
De vergrendeling blokkeert de hendel van het
4 Bewaarplaats voor stroomkabel
handspuitpistool en verhindert de onvoorziene
5 Transportgreep
start van het apparaat.
6 Houder voor de straalpijp
Overstroomklep met drukschakelaar 7 Houder voor het handspuitpistool
De omloopklep verhindert de overschrijding van 8 Wateraansluiting met zeef
de toegelaten werkdruk. 9 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting
Wordt de hendel van het handspuitpistool losge- 10 Stroomleiding met stekker
laten, dan schakelt de drukschakelaar de pomp 11 Transportwiel
uit en stopt de hogedrukstraal. Wordt de hendel 12 Handpistool
aangetrokken, dan schakelt de drukschakelaar 13 Vergrendeling handspuitpistool
de pomp weer in. 14 Hogedrukslang
15 Klemmen voor hogedrukslang
Voorwaarden voor de stabiliteit 16 Spuitlans met hogedruksproeier
Voorzichtig 17 Spuitlans met vuilfrees
Voor alle handelingen met of aan het apparaat Bijzondere toebehoren
moet de stabiliteit gegarandeerd worden om on- Met extra accessoires breidt u de gebruiksmoge-
gevallen of beschadigingen te vermijden. lijkheden van uw apparaat uit. Nadere informatie
– De stabiliteit van het apparaat is gegaran- daarover kunt u verkrijgen bij uw KÄRCHER-
deerd wanneer het op een effen ondergrond dealer.
wordt geplaatst.

NL – 5 33
Voor de inbedrijfstelling Inbedrijfstelling
Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd Voorzichtig
werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemon- Droogloop gedurende meer dan 2 minuten leidt
teerd worden. tot beschadigingen van de hogedrukpomp. In-
Afbeeldingen: zie pagina 2 dien het apparaat binnen 2 minuten geen druk
Afbeelding opbouwt, moet het apparaat uitgeschakeld wor-
Î Transportgreep aanbrengen en vastschroe- den en volgt u de instructies in het hoofdstuk
ven. „Hulp bij storingen“.
Afbeelding Î Hogedrukslang met de hogedrukaansluiting
Î Transportwielen aanbrengen en laten vast- van het apparaat verbinden.
klikken. Î Straalpijp in het handspuitpistool steken en
Afbeelding vastschroeven door hem 90° te draaien.
Î Klem voor hogedrukslang uit het handspuit- Î Waterkraan volledig opendraaien.
pistool trekken (bv. met kleine schroeven- Î Netstekker in het stopcontact steken.
draaier). Î Apparaat inschakelen "I/ON".
Afbeelding
Î Hogedrukslang in handspuitpistool steken. Werking
Î Klem indrukken tot hij vastklikt. Veilige ver-
binding controleren door aan de hogedruk-
몇 Gevaar
Door het uittreden van de waterstraal uit de ho-
slang te trekken.
gedruksproeier werkt er een reactiekracht op de
spuitlans. Ervoor zorgen dat u stevig staat en
Watertoevoer
handspuitpistool en lans goed vasthouden.
Volgens de geldige voorschriften mag Î Hefboom van het handspuitpistool ontgren-
het apparaat nooit zonder systeem- delen.
scheider aangesloten worden op het Î Hendel aantrekken, het apparaat wordt inge-
drinkwaternet. Er moet een geschikte schakeld.
systeemscheider van de firma KÄRCHER of als Instructie: Wanneer de hendel opnieuw wordt
alternatief een systeemscheider conform losgelaten, schakelt het apparaat opnieuw uit.
EN 12729 type BA gebruikt worden. Water dat Hogedruk blijft in het systeem behouden.
door een systeemscheider is gestroomd, wordt Straalpijp met hogedruksproeier
als niet drinkbaar geclassificeerd. Voor normale reinigingswerkzaamheden.
Instructie: Verontreinigingen in het water kun- Niet geschikt voor de werking met reinigingsmid-
nen de hogedrukpomp en de accessoires be- delen.
schadigen. Ter bescherming wordt het gebruik Spuitlans met vuilfrees
van de KÄRCHER-waterfilter (speciale acces- voor hardnekkig vervuilde oppervlakken.
soires, bestelnr. 4.730-059) aanbevolen. Niet geschikt voor de werking met reinigingsmid-
Watertoevoer vanuit de waterleiding delen.
Voorschriften van de watermaatschappij in acht
nemen. Werken met reinigingsmiddelen
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Technische ge- Gebruik voor de overeenkomstige reinigingstaak
gevens. uitsluitend reinigings- en onderhoudsproducten
Î Een met weefsel versterkte waterslang (niet van KÄRCHER, aangezien die speciaal ontwik-
in de levering inbegrepen) met een in de keld werden voor het gebruik met uw apparaat.
handel verkrijgbare koppeling gebruiken. Het gebruik van andere reinigings- en onder-
(diameter minimum 1/2 duim resp. 13 mm; houdsproducten kan leiden tot een versnelde
lengte minimum 7,5 m). slijtage en het vervallen van de garantiebepalin-
Î De meegeleverde koppeling aan het water- gen. Gelieve u te laten adviseren in de vakhan-
aansluitpunt van het apparaat schroeven. del of direct bij KÄRCHER informatie aan te
Î De waterslang op het koppelingsdeel van vragen.
het apparaat steken en op de watertoevoer Î De zuigslang voor reinigingsmiddel tot de
aansluiten. gewenste lengte uit de behuizing trekken.

34 NL – 6
Î Reinigingsmiddel-zuigslang in een reservoir
met reinigingsmiddeloplossing hangen.
Vervoer
Î Maak de straalpijp los van het pistool. Alleen Voorzichtig
met het handspuitpistool werken. Om ongevallen of verwondingen bij het transport
Instructie: Daardoor wordt tijdens de wer- te vermijden, moet het gewicht van het apparaat
king de reinigingsmiddeloplossing bij de wa- in acht genomen worden (zie technische gege-
terstraal gemengd. vens).
Aanbevolen reinigingsmethode
Î Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op Transport met de hand
het droge oppervlak sproeien en laten inwer- Î Apparaat aan de transportgreep verplaat-
ken (niet laten opdrogen!). sen.
Î losgekomen vuil met hogedrukstraal afspoe-
len. Transport in voertuigen
Werking onderbreken Î Apparaat beveiligen tegen verschuiven en
kantelen.
Î Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
Î Hefboom van het handspuitpistool vergren-
delen. Opslag
Î Bij langere werkonderbrekingen (langer dan Voorzichtig
5 minuten) het apparaat tevens uitschakelen Om ongevallen of verwondingen te vermijden,
"0/OFF". moet bij de keuze van de opslagplaats het ge-
Î Handspuitpistool in houder voor handspuit- wicht van het apparaat in acht genomen worden
pistool steken. (zie technische gegevens).

Werking stopzetten Apparaat opslaan


Voorzichtig Voor langdurige opslag, bv. tijdens de winter-
De hogedrukstraal alleen van het handspuitpis- maanden, moeten tevens de instructies in het
tool of het apparaat scheiden wanneer geen druk hoofdstuk Onderhoud in acht genomen worden.
in het systeem voorhanden is. Î Apparaat op een egaal oppervlak neerzet-
Î Na het werken met reinigingsmiddel de ten.
zuigslang in een bak met schoon water han- Î Handspuitpistool in houder voor handspuit-
gen. Het apparaat ongeveer 1 minuut met pistool steken.
gedemonteerde straalpijp laten draaien en Î Stroomleiding, hogedrukslang en accessoi-
schoonspoelen. res aan het apparaat opbergen.
Î Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
Î Apparaat uitschakelen "0/OFF" Vorstbescherming
Î Draai de waterkraan dicht.
Î Apparaat scheiden van de watertoevoer. Voorzichtig
Î Druk de hendel van het handspuitpistool in, Apparaat en accessoires tegen vorst bescher-
om de nog aanwezige druk in het systeem af men.
te laten nemen. Het apparaat en de accessoires worden bescha-
Î Hefboom van het handspuitpistool vergren- digd door vorst indien het water niet volledig af-
delen. gelaten is. Om schade te vermijden:
Î Netstekker uittrekken. Î Water volledig uit het apparaat aflaten: Ap-
Î Stroomleiding, hogedrukslang en accessoi- paraat zonder aangesloten hogedrukslang
res aan het apparaat opbergen. en zonder aangesloten watertoevoer inscha-
kelen (max. 1 min) en wachten tot geen wa-
ter meer uit de hogedrukaansluiting komt.
Apparaat uitschakelen.
Î Apparaat met alle accessoires in een vorst-
vrije ruimte bewaren.

NL – 7 35
Apparaat komt niet op druk
Onderhoud Î Apparaat ontluchten: Apparaat zonder aan-
 Gevaar gesloten hogedrukslang inschakelen en
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamhe- wachten (max. 2 minuten) tot water zonder
den altijd het apparaat uitschakelen en de stek- bellen uit de hogedrukaansluiting komt. Ap-
ker uit het stopcontact trekken. paraat uitschakelen en hogedrukslang op-
nieuw aansluiten.
Zorg Î Watertoevoer controleren.
Î De zeef in het wateraansluitpunt er met een
Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tijdens de
platte tang uittrekken en onder stromend wa-
winter:
ter reinigen.
Î Filter van de reinigingsmiddel-zuigslang
trekken en onder stromend water reinigen. Sterke drukschommelingen
Î De zeef in het wateraansluitpunt er met een Î Hogedruksproeier reinigen: Verontreinigin-
platte tang uittrekken en onder stromend wa- gen met een naald uit het gat van de sproeier
ter reinigen. verwijderen en met water naar voren toe uit-
spoelen.
Onderhoud Î Watertoevoervolume controleren.
Apparaat ondicht
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Î Een geringe ondichtheid van het apparaat is
technisch bepaald. Als de pomp echter erg
Reserveonderdelen
lekt, moet contact worden opgenomen met
Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-onder- de bevoegde klantenservice.
delen. Een overzicht van de onderdelen vindt u Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen
aan het eind van deze gebruiksaanwijzing. Î Maak de straalpijp los van het pistool. Alleen
met het handspuitpistool werken.
Hulp bij storingen Î Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang rei-
nigen.
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met be- Î Zuigslang voor reinigingsmiddel controleren
hulp van het volgende overzicht. op knikplaatsen.
Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde
klantenservice.
 Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamhe-
den altijd het apparaat uitschakelen en de stek-
ker uit het stopcontact trekken.
Reparaties en werkzaamheden aan elektrische
componenten mogen alleen door bevoegde me-
dewerkers van de technische dienst worden uit-
gevoerd.
Apparaat draait niet
Î Trek hendel van het handspuitpistool aan,
het apparaat wordt ingeschakeld.
Î Controleren of de aangegeven spanning op
het typeplaatje overeenkomt met de span-
ning van de stroombron.
Î Stroomleiding op beschadiging controleren.

36 NL – 8
Technische gegevens CE-verklaring
Elektrische aansluiting Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde ma-
chine door haar ontwerp en bouwwijze en in de
Spanning 220-240 V
door ons in de handel gebrachte uitvoering vol-
1~50/60 Hz
doet aan de betreffende fundamentele veilig-
Stroomopname 6A heids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de
Veiligheidsklasse IP X5 desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring
Beschermingsklasse II verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
Netzekering (traag) 10 A met ons veranderingen aan de machine worden
aangebracht.
Wateraansluitpunt
Toevoertemperatuur (max.) 40 °C Product: Hogedrukreiniger
Toevoerhoeveelheid (min.) 8 l/min Type: 1.671-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
Toevoerdruk 0,2-1,2 MPa
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Capaciteit 2004/108//EG
Werkdruk 8 MPa 2000/14/EG
Maximaal toegestane druk 11 MPa Toegepaste geharmoniseerde normen
Opbrengst, water 5,5 l/min EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
Opbrengst, reinigingsmiddel 0,3 l/min
EN 60335–1
Reactiekracht van het pistool 10 N EN 60335–2–79
Maten en gewichten EN 61000–3–2: 2006
Lengte 302 mm EN 61000–3–3: 2008
Breedte 248 mm EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitsbeoordelingspro-
Hoogte 620 mm
cedure
Gewicht, bedrijfsklaar met ac- 5,4/6,0 kg Bijlage V
cessoires
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79 Gemeten: 87 dB(A)
Hand-arm vibratiewaarde <2,5 m/s2 Gegarandeerd: 89 dB(A)
Onzekerheid K 0,3 m/s2
De ondergetekenden handelen in opdracht en
Geluidsdrukniveau LpA 74 dB(A)
met volmacht van de bedrijfsleiding.
Onzekerheid KpA 2 dB(A)
Geluidskrachtniveau LWA + onvei- 89 dB(A)
ligheid KWA

Technische veranderingen voorbehouden! CEO Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

NL – 9 37
Índice de contenidos Garantía
Ilustración del aparato 2 En todos los países rigen las condiciones de ga-
Indicaciones generales ES -3 rantía establecidas por nuestra empresa distri-
Indicaciones de seguridad ES -3 buidora. Las averías del aparato serán
subsanadas gratuitamente dentro del periodo de
Manejo ES -5
garantía, siempre que se deban a defectos de
Transporte ES -7 material o de fabricación. En un caso de garan-
Almacenamiento ES -7 tía, le rogamos que se dirija con el comprobante
Cuidados y mantenimiento ES -8 de compra al distribuidor donde adquirió el apa-
rato o al servicio al cliente autorizado más próxi-
Ayuda en caso de avería ES -8
mo a su domicilio.
Datos técnicos ES -9 (La dirección figura al dorso)
Declaración CE ES -9
Símbolos del manual de instrucciones
Indicaciones generales  Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones
Estimado cliente:
de gravedad o la muerte.
Antes del primer uso de su aparato,
lea este manual original, actúe de 몇 Advertencia
acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un Para una situación que puede ser peligrosa, que
uso posterior o para otro propietario posterior. puede acarrear lesiones de gravedad o la muer-
Uso previsto te.

Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusiva- Precaución


mente, en el ámbito doméstico: Para una situación que puede ser peligrosa, que
– para limpiar máquinas, vehículos, edificios, puede acarrear lesiones leves o daños materia-
herramientas, fachadas, terrazas, herra- les.
mientas de jardín, etc. con un chorro de
agua de alta presión (en caso necesario, Símbolos en el aparato
mediante el uso adicional de detergentes). No dirija el chorro de alta presión
– con los accesorios, repuestos y detergentes hacia personas, animales, equi-
autorizados por KÄRCHER. Tenga en cuen- pamiento eléctrico activo, ni
ta las indicaciones que incluyen los deter- apunte con él al propio aparato.
gentes. Proteger el aparato de las heladas.

Protección del medio ambiente


Indicaciones de seguridad
Los materiales de embalaje son recicla-
bles. Po favor, no tire el embalaje a la ba-  Peligro
sura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los „ No toque nunca el enchufe de red o la toma
puntos oficiales de recogida para su reciclaje o de corriente con las manos mojadas.
recuperación. „ No ponga el aparato en funcionamiento si el
cable de conexión a red u otras partes im-
Los aparatos viejos contienen materiales portantes del aparato, como pueden ser la
valiosos reciclables que deberían ser en- manguera de alta presión, la pistola pulveri-
tregados para su aprovechamiento poste- zadora o los dispositivos de seguridad pre-
rior. Por este motivo, entregue los aparatos sentan daños.
usados en los puntos de recogida previstos para „ Antes de cada puesta en servicio, comprue-
su reciclaje. be si el cable de conexión a red y el enchufe
de red presentan daños. Si el cable de co-
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingre- nexión a red estuviera deteriorado, debe en-
cargar sin demora a un electricista
dientes en:
especializado del servicio de atención al
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm cliente autorizado que lo sustituya.

38 ES – 3
„ Antes de cada puesta en servicio, comprue- seguridad del aparato. Utilice sólo las man-
be si la manguera de alta presión presenta gueras de alta presión, la grifería y los aco-
daños. Si la manguera de alta presión pre- plamientos recomendados por el fabricante.
sentase daños, debe sustituirla sin demora. „ Este aparato no es apto para ser utilizado
„ Está prohibido usar el aparato en zonas en por personas con capacidades físicas, sen-
las que exista riesgo de explosiones. soriales e intelectuales limitadas.
„ Para usar el aparato en zonas con peligro de Los niños o las personas no instruidas sobre
explosión (p. ej., gasolineras) son de obliga- su uso no deben utilizar el aparato.
do cumplimiento las normas de seguridad Se debe supervisar a los niños para asegu-
correspondientes. rarse de que no juegan con el aparato.
„ Los chorros a alta presión pueden ser peli- „ Mantener alejado el plástico del embalaje de
grosos si se usan indebidamente. No dirija el los niños, se pueden ahogar.
chorro hacia personas, animales o equipa- „ Este aparato ha sido concebido para el uso
miento eléctrico activo, ni apunte con él al con los detergentes suministrados por el fa-
propio aparato. bricante o recomendados por el mismo. La
„ No dirija el chorro hacia otras personas o ha- utilización de otros detergentes o sustancias
cia sí mismo para limpiar ropa o calzado. químicas puede menoscabar la seguridad
„ No rocíe objetos que puedan contener sus- del aparato.
tancias nocivas para la salud (p. ej., asbes- „ El usuario deberá utilizar el aparato de con-
to). formidad con sus instrucciones. Deberá te-
„ El chorro a alta presión puede dañar los neu- ner en cuenta las condiciones locales y tener
máticos del vehículo y sus válvulas y los cuidado de no causar daños a las personas
puede reventar. Un primer síntoma de que que se encuentren en las proximidades
se están provocando daños es el cambio de cuando use el aparato.
tonalidad de los neumáticos. Los neumáti- „ No utilizar el aparato cuando se encuentren
cos de vehículo y las válvulas de neumáticos otras personas al alcance a no ser que lle-
deteriorados suponen un peligro mortal. Al ven ropa protectora.
efectuar la limpieza, aplique el chorro a una „ Póngase ropa y gafas protectoras adecua-
distancia mínima de 30 cm. das para protegerse de las salpicaduras de
„ Peligro de explosiones agua y de la suciedad.
No pulverizar ningun líquido inflamable. Precaución
No aspire nunca líquidos que contengan di- „ Para pausas de operación prolongadas des-
solventes o ácidos y disolventes sin diluir. conecte el aparato del interruptor principal /
Entre estos se encuentran, p. ej., la gasoli- interruptor del aparato o desenchufe la clavi-
na, los diluyentes cromáticos o el fuel. La ne- ja de red.
blina pulverizada es altamente inflamable, „ No se puede operar el aparato a temperatu-
explosiva y tóxica. No utilice acetona ni áci- ras inferiores a 0 ºC.
dos o disolventes sin diluir, ya que pueden „ Para evitar daños, mantenga el chorro a una
afectar negativamente a los materiales em- distancia mínima de 30 cm durante la limpie-
pleados en el aparato. za de superficies pintadas.
몇 Advertencia „ No deje nunca el aparato sin vigilancia mien-
„ El enchufe y acoplamiento del cable de pro- tras esté en funcionamiento.
longación deben ser impermeables y no de- „ Debe tener cuidado de no dañar ni estropear
ben sumergirse en agua. el cable de conexión a red y el cable de pro-
„ El uso de cables de prolongación inadecua- longación por pisarlos, aplastarlos, tirar de
dos puede resultar peligroso. Para el exte- ellos, u otras acciones similares. Proteja los
rior, utilice sólo cables prolongadores cables de red del calor, el aceite y los bordes
autorizados para exterior, adecuadamente afilados.
marcados y con una sección de cable sufi- „ Todas las partes conductoras de corriente
ciente: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2.5 mm2 de la zona de trabajo tienen que estar prote-
„ Desenrolle siempre totalmente el cable de gidas contra los chorros de agua.
prolongación del tambor del cable. „ El aparato sólo debe estar conectado a una
„ Las mangueras de alta presión, la grifería y conexión eléctrica que haya sido realizada
los acoplamientos son importantes para la

ES – 4 39
por un electricista de conformidad con la
norma CEI 60364.
Manejo
„ Conecte el aparato únicamente a corriente
Volumen del suministro
alterna. La tensión tiene que corresponder a
la indicada en la placa de características del El contenido de suministro de su aparato está
aparato. ilustrado en el embalaje. Verifique durante el
„ Por razones de seguridad, recomendamos desembalaje que no falta ninguna pieza.
utilizar el aparato siempre con un interruptor En caso de detectar que faltan accesorios o o
de corriente por defecto (máx. 30 mA). que han surgido daños durante el transporte, in-
„ Los trabajos de limpieza que producen forme a su distribuidor.
aguas residuales que contienen aceite (p.
ej., el lavado de motores o el lavado de los Descripción del aparato
bajos) sólo se deben realizar en zonas de la-
En este manual de instrucciones se describe el
vado que dispongan de separador de aceite.
equipamiento máximo. Según el modelos, hay
diferencias en el contenido suministrado (véase
Dispositivos de seguridad
embalaje).
Precaución Ilustraciones, véase la página 2
Los dispositivos de seguridad sirven para prote- 1 Conexión de alta presión
ger al usuario y no se deben modificar o ignorar. 2 Manguera de aspiración para detergente
Interruptor del aparato (con filtro)
El interruptor del aparato impide el funciona- 3 Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“
miento involuntario del mismo. 4 Zona de recogida del cable de alimentación
de red
Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
5 Mango para el transporte
El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pul-
6 Zona de recogida para la lanza dosificadora
verizadora manual e impide que el aparato se
7 Zona de recogida para pistola pulverizadora
ponga en marcha de forma involuntaria.
manual
Válvula de derivación con presostato 8 Conexión de agua con filtro
La válvula de derivación evita sobrepasr la pre- 9 Pieza de acoplamiento para la conexión de
sión de trabajo permitida. agua
Cuando se suelta la palanca de la pistola pulve- 10 Cable de conexión a red y enchufe de red
rizadora manual, un presostato desconecta la 11 Rueda de transporte
bomba y el chorro de alta presión se para. Cuan- 12 Pistola pulverizadora manual
do se acciona la palanca, se conecta la bomba 13 Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
nuevamente. 14 Manguera de alta presión
15 Grapa para manguera de alta presión
Requisitos para la seguridad de 16 Lanza de agua con tobera alta pression
posición 17 Lanza de agua con fresadora de suciedad
Precaución Accesorios especiales
Antes de realizar cualquier trabajo con el apara- Los accesorios especiales amplian las posibili-
to o en el aparato, asegúrese de que está bien dades de uso del aparato. Su distribuidor KÄR-
posicionado para evitar accidentes o daños. CHER le dará información más detallada.
– La posición segura del aparato se garanza si
se coloca sobre una superficie lisa.

40 ES – 5
Antes de la puesta en marcha Puesta en marcha
Antes de la puesta en marcha montar las piezas Precaución
sueltas suministradas con el aparato. La marcha en seco durante más de 2 minutos
Ilustraciones, véase la página 2 produce daños en la bomba de alta presión. Si el
Figura aparato no genera presión en un lapso de 2 mi-
Î Insertar y atornillar el asa de transporte. nutos, desconectar el aparato y proceder según
Figura las indicaciones del capítulo "Averías".
Î Insertar y encajar las ruedas de transporte. Î Unir la manguera de alta presión con la co-
Figura nexión de alta presión del aparato.
Î Extraer la grapa para la manguera de alta Î Inserte la lanza dosificadora en la pistola
presión de la pistola pulverizadora manual pulverizadora manual y fíjela girándola 90°.
(p. ej. con un destornillador). Î Abrir totalmente el grifo del agua.
Figura Î Enchufar la clavija de red a una toma de co-
Î Introducir la manguera de alta presión en la rriente.
pistola pulverizadora manual. Î Conectar el aparato „I/ON“.
Î Presionar la grapa hacia dentro hasta que se
encaje. Comprobar si la conexión es segura Funcionamiento
tirando de la manguera de alta presión.
몇 Peligro
El chorro de agua que sale de la boquilla de alta
Suministro de agua
presión provoca una fuerza de retroceso en la
De acuerdo con las normativas vigen- pistola pulverizadora manual. Asegúrese de es-
tes, está prohibido utilizar el aparato tar en una posición segura y sujete con firmeza
sin un separador de sistema en la red la pistola pulverizadora manual y la lanza dosifi-
de agua potable. Se debe utilizar un cadora.
separador de sistema apropiado de la empresa Î Desbloquear la palanca de la pistola pulveri-
KÄRCHER o, alternativamente, un separador de zadora manual.
sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo BA. Î Tirar de la palanca, el aparato se enciende.
El agua que haya pasado por un separador del Nota: Si no se suelta la palanca, el aparato vuel-
sistema será catalogada como no potable. ve a apagarse. La alta presión se mantiene en el
Nota: Las impurezas en el agua pueden dañar la sistema.
bomba de alta presión y los accesorios. Como Lanza de agua con tobera alta pression
medida de protección se recomienda el uso del Para tareas de limpieza normales.
filtro de agua de KÄRCHER (accesorio especial, No apto para trabajar con detergentes.
Ref.:4.730-059). Lanza dosificadora con fresadora de
Suministro de agua desde la tubería de agua suciedad
Tenga en cuenta las normas de la empresa su- Para las suciedades más difíciles de eliminar.
ministradora de agua. No apto para trabajar con detergentes.
Valores de conexión: véase la placa de caracte-
rísticas/datos técnicos. Trabajo con detergentes
Î Utilice una manguera de agua de tejido re- Utilice sólo detergentes y productos de limpieza
sistente (no está incluida en el volumen de KÄRCHER para cada tipo de tarea de limpieza.
suministro) con un acoplamiento de los habi- Han sido especialmente creados para su apara-
tuales en el mercado. (Diámetro mínimo 1/2 to. El uso de otros detergentes y productos de
pulgada o 13 mm; longitud mínima 7,5 m). limpieza pueden provocar un desgaste más rápi-
Î Atornille la pieza de acoplamiento a la co- do y la invalidación de la garantía. Solicite el
nexión de agua del aparato suministrada. asesoramiento oportuno en una tienda especia-
Î Meta la manguera de agua en la pieza de lizada y pida la información correspondiente a
acoplamiento del aparato y conéctela al su- KÄRCHER.
ministro de agua. Î Saque la manguera de aspiración de deter-
gente de la carcasa hasta la longitud desea-
da.

ES – 6 41
Î Cuelgue la manguera de aspiración de de-
tergente en un depósito que contenga una
Transporte
solución de detergente. Precaución
Î Separe la lanza dosificadora de la pistola Para evitar accidentes o lesiones, tener en cuen-
pulverizadora manual. Trabajar solo con la ta el peso del aparato para el transporte (véase
pistola pulverizadora manual. Datos técnicos).
Nota: De este modo se añade durante el
funcionamiento la solución de detergente al Transporte manual
chorro de agua.
Î Tirar del aparato por el asa de transporte.
Método de limpieza recomendado
Î Rocíe la superficie seca con detergente y Transporte en vehículos
déjelo actuar pero sin dejar que se seque.
Î Aplicar el chorro de agua a alta presión so- Î Asegurar el aparato para evitar que se des-
bre la suciedad disuelta para eliminarla. lice o vuelque.

Interrupción del funcionamiento Almacenamiento


Î Suelte la palanca de la pistola pulverizadora Precaución
manual. Para evitar accidentes o lesiones, tener en cuen-
Î Bloquear la palanca de la pistola pulveriza- ta el peso del aparato al elegir el lugar de alma-
dora manual. cenamiento (véase Datos técnicos).
Î Durante las pausas de trabajo prolongadas
(de una duración superior a 5 minutos), des- Almacenamiento del aparato
conectar además el aparato „0/OFF“.
Î Insertar la pistola pulverizadora manual en la Antes de almacenar el aparato durante un perío-
zona de recogida para pistolas pulverizado- do prolongado, como por ejemplo en invierno,
ras manuales. respetar también las indicaciones del capítulo
Cuidados.
Finalización del funcionamiento Î Coloque la dispositivo sobre una superficie
plana.
Precaución Î Insertar la pistola pulverizadora manual en la
Separar la manguera de alta presión de la pisto- zona de recogida para pistolas pulverizado-
la pulverizadora manual o del aparato solamente ras manuales.
cuando no haya presión en el sistema. Î Guardar el cable de conexión de red, la
Î Después de trabajar con detergentes, cuel- manguera de alta presión y los accesorios
gue la manguera de aspiración en un depó- en el aparato.
sito de agua limpia, conectar el aparato
durante aprox. 1 minuto con la lanza dosifi- Protección antiheladas
cadora desmontada y enjuagarlo.
Î Suelte la palanca de la pistola pulverizadora Precaución
manual. Proteger el aparato y los accesorios de las hela-
Î Desconectar el aparato "0/OFF". das.
Î Cierre el grifo de agua. El aparato y los accesorios sufren daños con las
Î Desconectar el aparato del suministro de heladas, si no se vacía totalmente el agua. Para
agua. evitar daños:
Î Apriete la palanca de la pistola pulverizadora Î Vaciar totalmente el aparato, sacando todo
manual para eliminar la presión que todavía el agua: conectar el aparato (máx. 1 min)
hay en el sistema. con la manguera de alta presión y el sumi-
Î Bloquear la palanca de la pistola pulveriza- nistro de agua desconectados, hasta que ya
dora manual. no salga agua de la conexión de alta pre-
Î Extraer el enchufe de la red. sión. Desconectar el aparato.
Î Guardar el cable de conexión de red, la Î Almacenar el aparato en un lugar a prueba
manguera de alta presión y los accesorios de heladas con todos los accesorios.
en el aparato.

42 ES – 7
El aparato no alcanza la presión necesaria
Cuidados y mantenimiento Î Purgar el aparato: conectar el aparato sin
 Peligro conectar la manguera de alta presión y es-
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red perar (máx. 2 minutos) hasta que salga el
antes de efectuar los trabajos de cuidado y man- agua sin burbujas por la conexión de alta
tenimiento. presión. Desconectar el aparato y volver a
conectar la manguera de alta presión.
Cuidado del aparato Î Comprobar el suministro de agua.
Î Extraer el tamiz de la conexión del agua con
Antes de un almacenamiento prolongado, p. e.,
unos alicates de punta plana y limpiarlo co-
durante el invierno:
locándolo bajo agua corriente.
Î Quitar el filtro de la manguera de aspiración
del detergente y limpiarlo colocándolo bajo Grandes oscilaciones de la presión
agua corriente. Î Limpiar la boquilla de alta presión: eliminar
Î Extraer el tamiz de la conexión del agua con las impurezas del orificio de la boquilla con
unos alicates de punta plana y limpiarlo co- una aguja y aclarar con agua desde la parte
locándolo bajo agua corriente. delantera.
Î Comprobar el caudal de agua.
Mantenimiento El aparato presenta fugas
Î El aparato presenta una ligera falta de es-
El aparato no precisa mantenimiento.
tanqueidad por razones técnicas. En caso
de que la falta de estanqueidad sea grande,
Piezas de repuesto
contactar al Servicio técnico autorizado.
Emplear únicamente repuestos originales de El aparato no aspira detergente
KÄRCHER. Al final de este manual de instruc- Î Separe la lanza dosificadora de la pistola
ciones encontrará un listado resumido de re- pulverizadora manual. Trabajar solo con la
puestos. pistola pulverizadora manual.
Î Limpiar el filtro de la manguera de aspiración
Ayuda en caso de avería de detergente.
Î Comprobar si la manguera de aspiración
Usted mismo puede solucionar las pequeñas presenta dobleces.
averías con ayuda del resumen siguiente.
En caso de duda, diríjase al servicio de atención
al cliente autorizado.
 Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red
antes de efectuar los trabajos de cuidado y man-
tenimiento.
Los trabajos de reparación y trabajos en compo-
nentes eléctricos sólo los puede realizar el Ser-
vicio técnico autorizado.
El aparato no funciona
Î Tirar de la palanca de la pistola pulverizado-
ra manual, el aparato se conecta.
Î Comprobar si la tensión indicada en la placa
de características coincide con la tensión de
la fuente de alimentación.
Î Comprobar si el cable de conexión a la red
presenta daños.

ES – 8 43
Datos técnicos Declaración CE
Conexión eléctrica Por la presente declaramos que la máquina de-
signada a continuación cumple, tanto en lo que
Tensión 220-240 V
respecta a su diseño y tipo constructivo como a
1~50/60 Hz
la versión puesta a la venta por nosotros, las
Consumo de corriente 6A normas básicas de seguridad y sobre la salud
Grado de protección IP X5 que figuran en las directivas comunitarias co-
Clase de protección II rrespondientes. La presente declaración perde-
Fusible de red (inerte) 10 A rá su validez en caso de que se realicen
modificaciones en la máquina sin nuestro con-
Conexión de agua
sentimiento explícito.
Temperatura de entrada 40 °C
(máx.) Producto: limpiadora a alta presión
Velocidad de alimentación 8 l/min Modelo: 1.671-xxx
(mín.) Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Presión de entrada 0,2-1,2 MPa
2004/108/CE
Potencia y rendimiento
2000/14/CE
Presión de trabajo 8 MPa Normas armonizadas aplicadas
Presión máx. admisible 11 MPa EN 55014–1: 2006
Caudal, agua 5,5 l/min EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
Caudal, detergente 0,3 l/min
EN 60335–2–79
Fuerza de retroceso de la pistola 10 N
EN 61000–3–2: 2006
pulverizadora manual EN 61000–3–3: 2008
Medidas y pesos EN 62233: 2008
Longitud 302 mm Procedimiento de evaluación de la conformi-
Anchura 248 mm dad aplicado
Anexo V
Altura 620 mm
Nivel de potencia acústica dB(A)
Peso, listo para el funciona- 5,4/6,0 kg Medido: 87 dB(A)
miento con accesorios
Garantizado: 89 dB(A)
Valores calculados conforme a la norma EN
60335-2-79 Los abajo firmantes actúan con plenos poderes
Valor de vibración mano-brazo <2,5 m/s2 y con la debida autorización de la dirección de la
Inseguridad K 0,3 m/s2 empresa.
Nivel de presión acústica LpA 74 dB(A)
Inseguridad KpA 2 dB(A)
Nivel de potencia acústica LWA + 89 dB(A)
CEO Head of Approbation
inseguridad KWA
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Reservado el derecho a realizar modificacio- Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
nes técnicas. 71364 Winnenden (Germany)
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

44 ES – 9
Índice Garantia
Ilustração do aparelho 2 Em cada país vigem as respectivas condições
Instruções gerais PT -3 de garantia estabelecidas pelas nossas Empre-
Avisos de segurança PT -3 sas de Comercialização. Eventuais avarias no
aparelho durante o período de garantia serão re-
Manuseamento PT -5
paradas, sem encargos para o cliente, desde
Transporte PT -7 que se trate dum defeito de material ou de fabri-
Armazenamento PT -7 cação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do
Conservação e manutenção PT -8 documento de compra, ao seu revendedor ou ao
Serviço Técnico mais próximo.
Ajuda em caso de avarias PT -8
(Endereços no verso)
Dados técnicos PT -9
Declaração CE PT -9 Símbolos no Manual de Instruções
 Perigo
Instruções gerais Para um perigo eminente que pode conduzir a
graves ferimentos ou à morte.
Estimado cliente,
Leia o manual de manual original 몇 Advertência
antes de utilizar o seu aparelho. Pro- Para uma possível situação perigosa que pode
ceda conforme as indicações no manual e guar- conduzir a graves ferimentos ou à morte.
de o manual para uma consulta posterior ou
para terceiros a quem possa vir a vender o apa- Atenção
relho. Para uma possível situação perigosa que pode
conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
Utilização correcta
Utilize esta lavadora de alta pressão unicamente Símbolos no aparelho
para o uso privado: O jacto de alta pressão não deve
– para a limpeza de máquinas, veículos, edifí- ser dirigido contra pessoas, ani-
cios, ferramentas, fachadas, terraços, apa- mais, equipamento eléctrico acti-
relhos de jardinagem etc. com jacto de água vo ou contra o próprio aparelho.
de alta pressão (se for necessário com de- Proteger o aparelho contra congelamento.
tergentes).
– com acessórios, peças de reposição e deter-
gentes homologados por KÄRCHER. Ob- Avisos de segurança
serve as indicações que acompanham os  Perigo
detergentes. „ Nunca tocar na ficha de rede e na tomada
com as mãos molhadas.
Protecção do meio-ambiente „ O aparelho não deve ser colocado em funci-
Os materiais de embalagem são reciclá- onamento se o cabo de ligação à rede ou
veis. Não coloque as embalagens no lixo partes importantes do aparelho como, p. ex.,
doméstico, envie-as para uma unidade de reci- dispositivos de segurança, mangueiras de
clagem. alta pressão ou pistola de injecção estive-
rem danificadas.
Os aparelhos velhos contêm materiais „ Antes de qualquer utilização do aparelho,
preciosos e recicláveis e deverão ser reu- verificar se o cabo de ligação à rede e a ficha
tilizados. Por isso, elimine os aparelhos de rede não apresentam quaisquer danos. O
velhos através de sistemas de recolha de lixo cabo de ligação à rede danificado tem que
adequados. ser imediatamente substituído pela assis-
tência técnica ou por um electricista autori-
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes po- zado.
dem ser encontradas em:
„ Verificar a mangueira de alta pressão a res-
peito de danos antes de cada colocação em
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
PT – 3 45
funcionamento. Substituir imediatamente mangueiras de alta pressão, torneiras e aco-
uma mangueira de alta pressão danificada. plamentos recomendados pelo fabricante.
„ É proibido pôr o aparelho em funcionamento „ Este aparelho não é adequado para a utiliza-
em áreas com perigo de explosão. ção por pessoas com capacidades físicas,
„ Na utilização do aparelho em zonas de peri- sensoriais e psíquicas reduzidas.
go (p. ex. bombas de gasolina), deverão ser Este aparelho não deve ser manobrado por
observadas as respectivas normas de segu- crianças ou pessoas não instruídas.
rança. As crianças devem ser supervisionadas de
„ Os jactos de alta pressão podem ser perigo- modo a assegurar que não brincam com o
sos em caso de uso incorrecto. O jacto não aparelho.
deve ser dirigido contra pessoas, animais, „ Manter as películas da embalagem fora do
equipamento eléctrico activo ou contra o alcance das crianças! Perigo de asfixia!
próprio aparelho. „ Este aparelho foi desenvolvido para a utiliza-
„ Não dirigir o jacto de alta pressão contra ter- ção de detergentes, fornecidos ou recomen-
ceiros ou contra si próprio para a limpeza de dados pelo fabricante. A utilização de outros
roupa ou sapatos. detergentes ou agentes químicos pode afec-
„ Não projectar jactos de água contra objec- tar a segurança do aparelho.
tos, que contenham substâncias nocivas à „ O utilizador deve usar o aparelho de acordo
saúde (p.ex. amianto). com as especificações. Deve ter em consi-
„ O jacto de alta pressão pode danificar pneus deração as condições locais e, ao utilizar o
e as válvulas dos mesmos ou provocar até o aparelho, ter em conta o comportamento de
seu rebentamento. O primeiro sinal de da- pessoas nas proximidades.
nos é a alteração da cor do pneu. Os pneus „ Não utilizar o aparelho se outras pessoas se
/ válvulas dos pneus danificados podem situarem no raio de acção da mesma, a não
causar lesões mortais. Guardar pelo menos ser que estas utilizem vestuário de protec-
uma distância do jacto de 30 cm durante a ção.
limpeza de superfícies! „ Utilizar roupa de protecção e óculos de pro-
„ Perigo de explosão! tecção contra salpicos de água ou sujida-
Não pulverizar líquidos inflamáveis. des.
Nunca aspirar líquidos com teores de diluen- Atenção
tes ou ácidos e dissolventes não diluídos! „ No caso de longas interrupções de funciona-
Trata-se de materiais como gasolina, diluen- mento deve-se desligar o interruptor princi-
tes de cores ou óleo combustível. A neblina pal / interruptor do aparelho ou retirar a ficha
de pulverização é altamente inflamável, ex- da tomada.
plosiva e tóxica. Não utilizar acetona, ácidos „ Não operar o aparelho a temperaturas infe-
e dissolventes não diluídos, dado que po- riores a 0 °C.
dem atacar os materiais utilizados no apare- „ Guardar uma distância do jacto mínima de
lho. 30 cm durante a limpeza de superfícies la-
몇 Advertência queadas para evitar danos.
„ Fichas e acoplamentos de um cabo de ex- „ Nunca deixar o aparelho sem vigilância en-
tensão têm que ser estanques à água e não quanto o mesmo estiver em funcionamento.
podem estar na água. „ Assegurar que os cabos de rede e de exten-
„ Os cabos de extensão não apropriados po- são não sejam danificados por trânsito, es-
dem ser perigosos. Utilize ao ar livre unica- magamento, puxões ou problemas
mente cabos de extensão com uma secção similares. Proteger o cabo de rede contra
transversal suficiente e devidamente homo- calor, óleo e arestas afiadas.
logados e marcados: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - „ Todas as peças condutoras de corrente na
30 m: 2,5 mm2 área de trabalho devem estar protegidas
„ Desenrolar o cabo de extensão sempre contra jactos de água.
completamente do tambor de cabo. „ O aparelho só deve ser ligado a uma cone-
„ As mangueiras de alta pressão, as torneiras xão eléctrica executada por um electricista,
e os acoplamentos são importantes para a de acordo com IEC 60364.
segurança do aparelho. Utilizar unicamente

46 PT – 4
„ Ligar o aparelho só à corrente alternada. A
tensão deve corresponder à placa de tipo do
Manuseamento
aparelho.
Volume do fornecimento
„ Por motivos de segurança recomendamos,
regra geral, que o aparelho seja operado O volume de fornecimento do seu aparelho é
com um disjuntor para corrente de defeito ilustrado na embalagem. Ao desembalar verifi-
(máx. 30 mA). que a integridade do conteúdo.
„ Efectuar os trabalhos de limpeza com forma- Contacte imediatamente o vendedor, em caso
ção de águas sujas oleosas, p.ex. lavagem de falta de acessórios ou no caso de danos de
do motor, lavagem do chassi inferior, só em transporte.
lugares de lavagem onde existem colectores
de óleo. Descrição da máquina
Neste manual de instruções é descrito o equipa-
Equipamento de segurança
mento completo. Consoante o modelo, existem
Atenção diferenças no volume de fornecimento (ver em-
Os dispositivos de segurança protegem o utiliza- balagem).
dor e não podem ser alterados ou colocados fora Figuras veja página 2
de serviço. 1 Ligação de alta pressão
Interruptor da máquina 2 Mangueira de aspiração do detergente (com
O interruptor do aparelho impede a activação filtro)
inadvertida do aparelho. 3 Interruptor do aparelho "0/OFF" / "I/ON"
4 Depósito para cabo de ligação à rede
Bloqueio da pistola pulverizadora manual
5 Alça de transporte
O bloqueio trava a alavanca da pistola e impede
6 Local de armazenamento para lança
um arranque inadvertido do aparelho.
7 Local de armazenamento da pistola pulveri-
Válvula de descarga com interruptor de zadora manual
pressão 8 Conexão de água com peneira
A válvula de descarga evita a ultrapassagem da 9 Peça de acoplamento para ligação da água
pressão de serviço permitida. 10 Cabo de ligação à rede com ficha de rede
Se soltar a alavanca da pistola de injecção ma- 11 Roda de transporte
nual, a bomba de alta pressão é desligada por 12 Pistola de injecção manual
um interruptor manométrico. Se a alavanca for 13 Bloqueio da pistola pulverizadora manual
puxada, a bomba volta a ligar. 14 Mangueira de alta pressão
15 Grampo para mangueira de alta pressão
Pré-requisitos para a segurança da 16 Tubo de jacto com bocal alta pressão
estabilidade do aparelho 17 Tubo de jacto com fresadora de sujidade
Atenção Acessórios especiais
Antes de iniciar quaisquer trabalhos com ou no Os acessórios especiais oferecem amplas pos-
aparelho, deve-se assegurar o posicionamento sibilidades de utilização. Contacte o seu reven-
estável do aparelho, de modo a evitar acidentes dedor KÄRCHER para obter mais informações.
ou danos.
– A segurança de estabilidade do aparelho é
assegurada se este for posicionado sobre
uma superfície plana.

PT – 5 47
Antes de colocar em funcionamento Colocação em funcionamento
Montar os componentes soltos na embalagem Atenção
no aparelho, antes de proceder à colocação em O funcionamento a seco durante mais de 2 mi-
funcionamento. nutos conduz a danos irreparáveis na bomba de
Figuras veja página 2 alta pressão. Se o aparelho não estabelecer ne-
Figura nhuma pressão dentro de 2 minutos, deve desli-
Î Encaixar e aparafusar o manípulo de trans- gar o aparelho e proceder conforme indicado no
porte. capítulo "Ajuda em caso de avarias".
Figura Î Ligar a mangueira de alta pressão à respec-
Î Encaixar as rodas de transporte. tiva ligação no aparelho.
Figura Î Introduzir a lança na pistola manual e rodar
Î Retirar o grampo para mangueira de alta 90° para fixá-la.
pressão da pistola pulverizadora manual (p. Î Abrir a torneira totalmente.
ex. com uma pequena chave de fendas). Î Ligue a ficha de rede à tomada de corrente.
Figura Î Ligar o aparelho "I/ON".
Î Encaixar a mangueira de alta pressão na
pistola pulverizadora manual. Funcionamento
Î Pressionar o grampo até encaixar. Controlar
a ligação segura, puxando pela mangueira
몇 Perigo
Devido ao jacto que sai do bico de alta pressão
de alta pressão.
uma força de recuo age sobre a pistola manual.
Garantir uma posição segura e segurar bem a
Alimentação de água
pistola de injecção manual e o tubo de jacto.
De acordo com as prescrições em vi- Î Desbloquear a alavanca da pistola pulveri-
gor o aparelho nunca pode ser ligado à zadora.
rede de água potável sem separador Î Puxar a alavanca e o aparelho entra em fun-
de sistema. Deve-se utilizar um sepa- cionamento.
rador de sistema adequado da firma KÄRCHER Aviso: o aparelho desliga assim que soltar a
ou, alternativamente, um separador de sistema alavanca. A alta pressão permanece no sistema.
segundo EN 12729 tipo BA. A água que tenha Tubo de jacto com bocal alta pressão
entrado no separador de sistema é considerada Para trabalhos de limpeza normais.
imprópria para consumo. Inadequado para trabalhos com detergente.
Aviso: sujidade na água pode danificar a bomba Lança com fresadora de sujidade
de alta pressão e os acessórios. Como meio de Para sujidade resistente.
protecção é recomendado o filtro de água KÄR- Inadequado para trabalhos com detergente.
CHER (acessórios especiais, n.º enc. 4.730-
059). Trabalhar com detergentes
Alimentação de água a partir da canalização Para os respectivos trabalhos de limpeza utilize
Respeite as normas da companhia de abasteci- apenas produtos de limpeza e de conservação
mento de água. KÄRCHER, uma vez que estes foram especial-
Para os valores de ligação veja a placa de carac- mente concebidos para a utilização no seu apa-
terísticas / dados técnicos. relho. A utilização de outros produtos de limpeza
Î Utilizar uma mangueira de água de material e de conservação pode provocar o desgaste
reforçado (não incluída no material forneci- prematuro e a anulação da garantia. P. f. infor-
do) com um acoplamento normal. (Diâmetro me-se no comércio especializado ou requisite in-
mínimo de 1/2 polegada resp., 13 mm; com- formações directamente à KÄRCHER.
primento mínimo 7,5 m). Î Extrair o comprimento desejado da man-
Î Fixar o elemento de acoplamento na cone- gueira de aspiração de detergente do seu
xão de água da máquina. suporte.
Î Colocar a mangueira de água sobre o ele- Î Pendurar a mangueira de aspiração do de-
mento de acoplamento da máquina e ligar à tergente num recipiente com o produto.
alimentação da água.

48 PT – 6
Î Separar o tubo de jacto da pistola de injec-
ção manual. Trabalhar apenas com a pistola
Transporte
pulverizadora. Atenção
Aviso: Deste modo, a solução de detergen- De modo a evitar acidentes ou ferimentos duran-
te é adicionada ao jacto de água. te o transporte, deve ter-se atenção ao peso do
Métodos de limpeza recomendados aparelho (ver dados técnicos).
Î Espalhar o detergente de forma económica
sobre a superfície seca e deixá-lo actuar Transporte manual
(não secar). Î Puxar o aparelho pelo manípulo de transpor-
Î Remover a sujidade solta com o jacto de alta te.
pressão.
Transporte em veículos
Interromper o funcionamento
Î Proteger o aparelho contra deslizamentos e
Î Soltar a alavanca da pistola pulverizadora tombamentos.
manual.
Î Bloquear a alavanca da pistola pulverizado-
ra. Armazenamento
Î Se não trabalhar durante um período prolon- Atenção
gado (superior a 5 minutos) com o aparelho, De modo a evitar acidentes ou ferimentos duran-
o mesmo deve ser desligado "0/OFF". te a selecção do local de armazenamento, deve
Î Colocar a pistola pulverizadora no local de ter-se em consideração o peso do aparelho (ver
armazenamento. dados técnicos).

Desligar o aparelho Guardar a máquina


Atenção Antes de armazenar o aparelho durante um lon-
Separar apenas a mangueira de alta pressão da go período (p. ex. no Inverno), deve-se prestar
pistola pulverizadora manual ou do aparelho se especial atenção ao capítulo da conservação.
o sistema estiver livre de pressão. Î Estacionar o aparelho sobre uma superfície
Î Pendurar a mangueira de sucção DT num plana.
recipiente com água clara, operar o aparelho Î Colocar a pistola pulverizadora no local de
aprox. 1 minuto com o tubo de jacto des- armazenamento.
montado e enxaguá-lo, após os trabalhos Î Arrumar o cabo de ligação à rede, a man-
com detergente. gueira de alta pressão e os acessórios no
Î Soltar a alavanca da pistola pulverizadora aparelho.
manual.
Î Desligar o aparelho "0/OFF". Protecção contra o congelamento
Î Fechar a torneira de água.
Î Separar o aparelho da alimentação da água. Atenção
Î Premir a alavanca da pistola de injecção ma- Proteger o aparelho e os acessórios contra con-
nual para eliminar a pressão ainda existente gelamento.
no sistema. Os aparelhos e os acessórios são destruídos
Î Bloquear a alavanca da pistola pulverizado- pela geada se não estiverem totalmente esvazi-
ra. ados (sem água). Para evitar danos:
Î Desligue a ficha da tomada. Î Esvaziar toda a água do aparelho: ligar o
Î Arrumar o cabo de ligação à rede, a man- aparelho sem a mangueira de alta pressão
gueira de alta pressão e os acessórios no conectada e sem a alimentação de água co-
aparelho. nectada (máx. 1 min) e aguardar até não sair
mais nenhuma água da ligação de alta pres-
são. Desligar o aparelho.
Î Guardar o aparelho com todos os acessóri-
os um local protegido contra geada.

PT – 7 49
A máquina não atinge a pressão de serviço
Conservação e manutenção Î Eliminar o ar da máquina: Ligar o aparelho
 Perigo sem a mangueira de alta pressão conectada
Antes de efectuar trabalhos de conservação e e esperar (máx. 2 minutos), até a água sair
de manutenção desligar o aparelho e retirar a fi- sem bolhas de ar na respectiva ligação de
cha de rede. alta pressão. Desligar o aparelho e voltar a
ligar a mangueira de alta pressão.
Conservação Î Controlar a alimentação da água.
Î Extrair o coador da conexão de água por
Antes dum armazenamento prolongado, p.ex.
meio de um alicate de pontas chatas e lavá-
durante o inverno:
lo com água corrente.
Î Retirar o filtro da mangueira de aspiração do
detergente e limpá-lo com água corrente. Fortes variações de pressão
Î Extrair o coador da conexão de água por Î Limpar o bocal de alta pressão: Elimine a su-
meio de um alicate de pontas chatas e lavá- jidade da abertura do bocal com uma agulha
lo com água corrente. e lave pela frente com água.
Î Verificar a quantidade de alimentação de
Manutenção água.
Aparelho com fuga
O aparelho está isento de manutenção.
Î Uma pequena fuga no aparelho é normal e
deve-se a razões técnicas. Se houver fortes
Peças sobressalentes
fugas de água, manda inspeccionar pelo
Utilize exclusivamente peças de reposição origi- Serviço Técnico autorizado.
nais da KÄRCHER. No final do presente Manual O detergente não é aspirado
de instruções, encontra-se uma lista das peças Î Separar o tubo de jacto da pistola de injec-
sobressalentes. ção manual. Trabalhar apenas com a pistola
pulverizadora.
Ajuda em caso de avarias Î Limpar o filtro na mangueira de aspiração do
detergente.
Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você Î Controlar a mangueira de aspiração do de-
mesmo pode eliminar pequenas avarias. tergente quanto a dobras.
Em caso de dúvida contacte o serviço de assis-
tência técnica autorizado.
 Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conservação e
de manutenção desligar o aparelho e retirar a fi-
cha de rede.
Os trabalhos de reparação e trabalhos em com-
ponentes eléctricos só devem ser executados
pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
A máquina não funciona
Î Puxar a alavanca da pistola pulverizadora
manual, o aparelho entra em funcionamen-
to.
Î Verificar se a tensão indicada na placa de
características coincide com a tensão da
fonte de alimentação.
Î Verificar o cabo de rede a respeito de danos.

50 PT – 8
Dados técnicos Declaração CE
Ligação eléctrica Declaramos que a máquina a seguir designada
corresponde às exigências de segurança e de
Tensão 220-240 V
saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE
1~50/60 Hz
por quanto concerne à sua concepção e ao tipo
Consumo de corrente 6A de construção assim como na versão lançada no
Grau de protecção IP X5 mercado. Se houver qualquer modificação na
Classe de protecção II máquina sem o nosso consentimento prévio, a
Protecção de rede (de acção 10 A presente declaração perderá a validade.
lenta)
Produto: Maquinas de lavar de alta
Conexão de água pressão
Temperatura de admissão 40 °C Tipo: 1.671-xxx
(máx.) Respectivas Directrizes da CE
Quantidade de admissão 8 l/mín 2006/42/CE (+2009/127/CE)
(mín.) 2004/108/CE
2000/14/CE
Pressão de admissão 0,2-1,2 MPa
Normas harmonizadas aplicadas
Dados relativos à potência EN 55014–1: 2006
Pressão de serviço 8 MPa EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
Pressão máxima admissível 11 MPa EN 60335–1
Débito, água 5,5 l/mín EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
Débito, detergente 0,3 l/mín
EN 61000–3–3: 2008
Força de recuo da pistola manual 10 N EN 62233: 2008
Medidas e pesos Processo aplicado de avaliação de conformi-
Comprimento 302 mm dade
Largura 248 mm Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
Altura 620 mm
Medido: 87 dB(A)
Peso, operacional com acessó- 5,4/6,0 kg Garantido: 89 dB(A)
rios
Valores obtidos segundo EN 60335-2-79 Os abaixo assinados têm procuração para agi-
Valor de vibração mão/braço <2,5 m/s2 rem e representarem a gerência.
Insegurança K 0,3 m/s2
Nível de pressão acústica LpA 74 dB(A)
Insegurança KpA 2 dB(A)
CEO Head of Approbation
Nível de potência acústica LWA + 89 dB(A)
Insegurança KWA Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Reservados os direitos a alterações técni-
71364 Winnenden (Germany)
cas!
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

PT – 9 51
Indholdsfortegnelse Garanti
Figur af maskinen 2 I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere
Generelle henvisninger DA -3 fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på
Sikkerhedsanvisninger DA -3 apparatet afhjælpes gratis inden for garantien,
såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller
Betjening DA -5
produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garanti-
Transport DA -6 en gældende, bedes De henvende Dem til Deres
Opbevaring DA -6 forhandler eller nærmeste kundeservice med-
Pleje og vedligeholdelse DA -7 bringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Hjælp ved fejl DA -7
Tekniske data DA -8 Symbolerne i driftsvejledningen
Overensstemmelseserklæring DA -8  Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til al-
Generelle henvisninger vorlige personskader eller død.
Kære kunde
몇 Advarsel
Læs original brugsanvisning inden En muligvis farlig situation, som kan føre til alvor-
første brug, følg anvisningerne og lige personskader eller til død.
opbevar vejledningen til senere efterlæsning el-
ler til den næste ejer. Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til per-
Bestemmelsesmæssig anvendelse sonskader eller til materialeskader.
Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat
brug: Symboler på maskinen
– Til rengøring af maskiner, køretøjer, bygnin- Strålen må ikke rettes mod perso-
ger, værktøj, facader, terrasser, havered- ner, dyr, tændt elektrisk udstyr el-
skaber etc. med højtryksvandstråle (efter ler mod selve maskinen. Beskyt
behov med tilsætning af rengørningsmid- maskinen imod frost.
del).
– Med tilbehør, reservedele og rengøringsmid-
Sikkerhedsanvisninger
ler, der er godkendt af KÄRCHER. Følg de
anvisninger, der er vedlagt rengøringsmid-  Risiko
lerne. „ Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med
fugtige hænder.
Miljøbeskyttelse „ Tag ikke maskinen i brug, hvis strømtilslut-
ningsledningen eller vigtige dele af maski-
Emballagen kan genbruges. Smid ikke
nen, som f.eks. sikkerhedselementer,
emballagen ud sammen med det alminde- højtryksslanger eller sprøjtepistoler, er be-
lige husholdningsaffald, men aflever den til gen-
skadigede.
brug.
„ Kontroller altid tilslutningsledningen og net-
Udtjente apparater indeholder værdifulde stikket for skader, før maskinen tages i brug.
materialer, der kan og bør afleveres til En beskadiget tilslutningsledning skal omgå-
genbrug. Aflever derfor udtjente apparater ende udskiftes af en autoriseret kundeser-
på en genbrugsstation eller lignende. viceafdeling/el-installatør.
„ Kontroller altid højtryksslangen for beskadi-
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH) gelser, før den tages i brug. Udskift højtryks-
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du slangen med det samme, hvis den er
på: beskadiget.
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ „ Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i
umweltschutz/REACH.htm områder, hvor der er eksplosionsfare.
„ Overhold de gældende sikkerhedsforskrifter
ved anvendelse af højtryksrenseren i fare-
områder (f.eks. tankstationer).

52 DA – 3
„ Højtryksstråler kan være farlige, hvis de ikke „ Brugeren skal anvende højtryksrenseren iht.
anvendes korrekt. Strålen må ikke rettes dens anvendelsesformål. Han skal tage hen-
mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr el- syn til de lokale forhold og holde øje med, om
ler mod højtryksrenseren. der er personer i nærheden, når han arbej-
„ Ret ikke strålen mod Dem selv eller andre for der med højtryksrenseren.
at rengøre tøj eller skotøj. „ Maskinen må ikke bruges, hvis der er andre
„ Spul ikke genstande, der indeholder sund- personer uden beskyttelsesdragter i nærhe-
hedsskadelige stoffer (f.eks. asbest). den.
„ Dæk/dækventiler kan beskadiges og punk- „ Bær passende sikkerhedstøj og beskyttel-
tere ved brug af højtryksstrålen. Første tegn sesbriller som værn mod vand eller snavs,
herpå er, at dækkene ændrer farve. Beska- der sprøjter bagud.
digede dæk/dækventiler er livsfarlige. Hold Forsigtig
mindst 30 cm stråleafstand ved rengøringen! „ Ved længere arbejdspauser skal maskinen
„ Eksplosionsrisiko! afbrydes via hovedafbryderen / kontakten el-
Brændbare væsker må ikke sprøjtes. ler netstikket skal trækkes ud.
Opsug aldrig opløsningsmiddelholdige væ- „ Apparatet må ikke bruges ved temperaturer
sker eller ufortyndede syrer og opløsnings- under 0°C.
midler! Herunder hører f.eks. benzin, „ Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengø-
farvefortynder og fyringsolie. Sprøjtetågen ring af lakerede overflader for at undgå lak-
er meget let antændelig, eksplosiv og giftig. skader.
Undgå brug af acetone, ufortyndede syrer og „ Lad aldrig højtryksrenseren være uden op-
opløsningsmidler, da disse angriber maski- syn, mens den er i drift.
nens materialer. „ Undgå at køre over, klemme, rive eller lign. i
몇 Advarsel net- eller forlængerledninger, da dette øde-
„ Stikket og koblingen af forlængerledninger lægger eller beskadiger dem. Beskyt netled-
skal være vandtæt og må ikke ligge i vand. ningerne mod varme, olie og skarpe kanter.
„ Uegnede forlængerledninger kan være farli- „ Alle strømførende dele i arbejdsområdet
ge. Benyt udelukkende godkendte og mær- skal være beskyttet mod strålevand.
kede forlængerledninger med et „ Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et elek-
tilstrækkeligt stort ledningstværsnit ved trisk stik, der er installeret af en elektriker iht.
udendørs brug: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: IEC 603064.
2,5 mm2 „ Højtryksrenseren må kun sluttes til veksel-
„ Træk altid forlængerledningen helt af ka- strøm. Spændingen skal svare til angivelsen
beltromlen. på typeskiltet.
„ Højtryksslanger, armaturer og tilkoblinger er „ Af sikkerhedsgrunde anbefaler vi principielt
vigtige for højtryksrenserens sikkerhed. Be- at maskinen anvendes over et fejlstrømsre-
nyt udelukkende de af producenten anbefa- læ (max. 30 mA).
lede højtryksslanger, armaturer og „ Rengøringsarbejde, der medfører olieholdigt
tilkoblinger. spildevand, f.eks. motorvask eller under-
„ Dette apparat er ikke beregnet til brug af per- vognsvask må kun foregå på vaskepladser
soner med nedsatte fysiske, sensoriske eller udstyret med en olieudskiller.
åndelige evner.
Højtryksrenseren må ikke anvendes af børn Sikkerhedsanordninger
eller af personer, der ikke er blevet instrueret Forsigtig
i brugen. Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæ-
Børn skal være under opsyn, så de ikke har stelser og må hverken ændres eller omgås.
mulighed for at lege med maskinen.
Afbryder
„ Emballagefolie skal holdes væk fra børn
Hovedafbryderen forhindrer et utilsigtet brug af
p.gr.a. kvælningsfare!
maskinen.
„ Højtryksrenseren er udviklet til brug sammen
med de rengøringsmidler, der leveres og an- Låseanordning på håndsprøjtepistolen
befales af producenten. Brug af andre ren- Låseanordningen blokerer sprøjtepistolens greb
gøringsmidler eller kemikalier kan påvirke og forhindrer maskinens utilsigtede start.
højtryksrenserens sikkerhed negativt.

DA – 4 53
Overstrømsventil med trykafbryder
Inden ibrugtagning
Overstrømsventilen forhindrer, at det maksimalt
tilladte tryk overskrides. Løse komponenter, som er vedlagt maskinen,
Hvis pistolgrebet slippes, frakobles højtrykspum- skal før brugen monteres.
pen af en trykafbryder, og højtryksstrålen stop- Se figurerne på side 2
per. Hvis der trækkes i grebet, kobler Figur
trykafbryderen pumpen til igen. Î Sæt transporthåndtaget på og skru det fast.
Figur
Forudsætninger til stabiliteten Î Stik transporthjulene i og lad dem gå i hak.
Forsigtig Figur
Før hvert arbejde med eller på maskinen, skal Î Træk klemmen til højtryksslangen ud af
der sørges for stabilitet for at undgå ulykker eller håndsprøjtepistolen (f.eks. med en lille
beskadigelser. skruetrækker).
– Maskinens stabilitet er garanteret, hvis den Figur
sættes på en plan overflade. Î Stik højtryksslangen ind i håndsprøjtepisto-
len.
Î Tryk klemmen ind indtil den går i hak. Kon-
Betjening troller om forbindelsen er sikker ved at træk-
Leveringsomfang ke i højtryksslangen.

Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen. Vandforsyning


Kontroller ved udpakningen, om indholdet er
Ifølge de gældende love, må maskinen
komplet.
aldrig anvendes på drikkevandsnettet
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler
uden en tilbageløbsventil. Der skal an-
tilbehør eller ved transportskader.
vendes en velegnet tilbageløbsventil
fra KÄRCHER eller en alternativ tilbageløbsven-
Beskrivelse af apparatet
til ifølge EN 12729 type BA. Vand, som strøm-
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale mer igennem en systemseparator, kan ikke
udstyr. Afhængigt af modellen er der forskelle i drikkes.
leveringen (se emballagen). Bemærk: Forureninger i vandet kan beskadige
Se figurerne på side 2 højtrykspumpen og tilbehøret. Som beskyttelse
1 Højtrykstilslutning anbefaler vi at bruge KÄRCHER-vandfilteret
2 Sugeslange til rensemiddel (med filter) (ekstratilbehør, bestillingsnr. 4.730-059).
3 Hovedafbryder „0/OFF“ / „I/ON“
Vandforsyning fra vandledning
4 Opbevaring til strømledningen
Læg mærke til vandforsyningsselskabets regle-
5 Transportgreb
menter.
6 Opbevaring til strålerøret
Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier
7 Opbevaring til håndsprøjtepistolen
Î Benyt en vævarmeret vandslange (leveres
8 Vandtilslutning med si
ikke med) med en gængs tilkobling: (diame-
9 Tilkoblingsdel til vandforsyning
ter mindst 1/2 tomme, hhv. 13 mm; længde
10 Strømledning med netstik
mindst 7,5 m).
11 Tranporthjul
Î Skru den medfølgende koblingsdel på høj-
12 Håndsprøjtepistol
tryksrenserens vandtilslutning.
13 Låseanordning på håndsprøjtepistolen
Î Stik vandslangen på højtryksrensernes til-
14 Højtryksslange
koblingsdel og slut den til vandhanen.
15 Klemme til højtryksslangen
16 Strålerør med højtryksdyse
Ibrugtagning
17 Strålerør med rotordyse
Forsigtig
Ekstratilbehør
Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader
Ekstratilbehøret udvider maskinens anvendel-
på højtrykspumpen. Afbryd maskinen hvis den
sesmuligheder. Nærmere informationer herom
ikke opbygger tryk indenfor 2 minutter og gå frem
fås hos Deres KÄRCHER-forhandler.
ifølge anvisningerne i kapitel "Hjælp ved fejl".

54 DA – 5
Î Højtryksslangen kobles til maskinens høj-
Afbrydelse af driften
trykstilslutning.
Î Strålerør sættes ind i sprøjtepistolen og fik- Î Slip pistolgrebets håndtag.
seres med en 90° omdrejning. Î Brug håndsprøjtepistolens greb.
Î Åbn for vandhanen. Î Afbryd endvidere maskinen "0/OFF" ved
Î Sæt netstikket i en stikdåse. længere arbejdspauser (mere end 5 minut-
Î Stil hovedafbryderen på "I/ON". ter).
Î Sæt håndsprøjtepistolen i dens holder.
Drift
몇 Risiko
Efter brug
Pga. den vandstråle, der kommer ud af højtryks- Forsigtig
dysen, stødes pistolgrebet bagud. Sørg for at stå Højtryksslangen må kun adskilles fra håndsprøj-
godt og hold godt fast i pistolgrebet og strålerø- tepistolen eller maskinen, hvis systemet er uden
ret. tryk.
Î Brug håndsprøjtepistolens greb. Î Hæng rensemiddel-sugeslangen ned i en
Î Højtryksrenseren tændes ved at trække i beholder med rent vand, tænd og skyl ma-
grebet. skinen i ca. 1 minut med afmonteret stråle-
Bemærk: Hvis der gives slip for grebet, afbrydes rør.
maskinen igen. Højtrykket opretholdes i syste- Î Slip pistolgrebets håndtag.
met. Î Sluk maskinen "0/OFF“.
Strålerør med højtryksdyse Î Luk vandhanen.
Til normal rengøring. Î Adskil maskinen fra vandforsyningen.
Ikke egnet til arbejde med rensemidler. Î Tryk på pistolgrebet for at fjerne det tryk, der
Strålerør med rotordyse er i systemet.
Til svære tilsmudsninger Î Brug håndsprøjtepistolens greb.
Ikke egnet til arbejde med rensemidler. Î Træk netstikket ud.
Î Anbring nettilslutningskablet, højtryksslan-
Arbejde med rensemidler gen og tilbehøret på højtryksrenseren.
Brug udelukkende rense- og plejemidler fra
KÄRCHER til den pågældende rengøringsdop- Transport
gave, da disse produkter er specielt udviklet til Forsigtig
deres maskine. Brugen af andre rense- og pleje- Tag hensyn til maskinens vægt under transpor-
midler kan føre til hurtigere slitage og ophør af ten (se tekniske data) for at undgå ulykker og
garantikravene. Informer dig venligst ved din for- personskader.
handler eller rekvirer direkte informationer hos
KÄRCHER. Manuel transport
Î Træk rensemiddel-sugeslangen ud af huset
Î Træk maskinen i transportgrebet.
i den ønskede længde.
Î Hæng rensemiddel-sugeslangen ned i en
Transport i køretøjer
beholder med rensemiddelopløsning.
Î Tag strålerøret af pistolgrebet. Arbejde kun Î Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke kan
med håndsprøjtepistolen. vælte eller flytte sig.
Bemærk: På den måde tilsættes der rense-
middelopløsning til vandstrålen under drif- Opbevaring
ten. Forsigtig
Anbefalet rensemetode Tag hensyn til maskinens vægt ved valg af opbe-
Î Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre varingssted (se tekniske data) for at undgå ulyk-
overflade og lad det virke (skal ikke tørre). ker og personskader.
Î Vask det løsnede snavs af med højtryksstrå-
len.

DA – 6 55
Opbevaring af damprenseren Hjælp ved fejl
Inden maskinen opbevares over et længere tids- Ved hjælp af denne oversigt kan De selv afhjæl-
rum, f.eks. om vinteren, skal der tages hensyn til pe mindre fejl.
anvisningerne i kapitel "Pleje". Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstil-
Î Stil fejemaskinen på et plant underlag. fælde.
Î Sæt håndsprøjtepistolen i dens holder.  Risiko
Î Anbring nettilslutningskablet, højtryksslan- Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder
gen og tilbehøret på højtryksrenseren. skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
Reparationsarbejder og arbejder på elektriske
Frostbeskyttelse komponenter skal altid udføres af autoriserede
Forsigtig servicefolk.
Beskyt maskinen og tilbehøret imod frost. Maskinen kører ikke
Maskinen og tilbehøret ødelægges af frost hvis Î Maskinen tændes ved at trække i håndsprøj-
der er vand i maskinen. For at undgå skader: tepistolens greb.
Î Tømme maskinen for vand: Tænd maskinen Î Kontroller, at den angivne spænding på ty-
uden tilsluttet højtryksslange og uden tilslut- peskiltet stemmer overens med strømkil-
tet vandforsyning (max. 1 min.) og vent, indtil dens spænding.
der ikke længere kommer vand ud af høj- Î Kontroller nettilslutningskablet for beskadi-
trykstilslutningen. Sluk for maskinen. gelse.
Î Maskinen og alt tilbehør opbevares i et frost- Maskinen kommer ikke op på det nødvendige
frit rum. tryk
Î Maskinen skal afluftes: Tænd maskinen
Pleje og vedligeholdelse uden tilsluttet højtryksslange og vent (max. 2
 Risiko minutter), indtil vandet kommer ud af høj-
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder trykstilslutningen uden bobler. Sluk for ma-
skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud. skinen og tilslut højtryksslangen igen.
Î Kontroller vandforsyningen.
Pleje Î Træk sien i vandtilslutningen ud med en flad-
tang og rens den under løbende vand.
Inden længere tids opbevaring, f.eks. om vinte-
ren: Kraftige trykudsving
Î Træk filteret af rensemiddel-sugeslangen og Î Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dysebo-
rens det under løbende vand. rehullet med en nål og skyl ved at spule vand
Î Træk sien i vandtilslutningen ud med en flad- fremad.
tang og rens den under løbende vand. Î Kontroller den tilløbende vandmængde.
Maskinen er utæt
Vedligeholdelse Î Teknisk betinget er maskinen lidt utæt. Kon-
takt den autoriserede kundeservice, hvis den
Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
er meget utæt.
Reservedele Rensemiddel bliver ikke indsuget
Benyt udelukkende originale reservedel fra
Î Tag strålerøret af pistolgrebet. Arbejde kun
med håndsprøjtepistolen.
KÄRCHER. Bag i denne betjeningsvejledning
finder De en oversigt over reservedele.
Î Rens filteret på rensemiddelsugeslangen.
Î Kontroller rensemiddel-sugeslangen for
knæk.

56 DA – 7
Tekniske data Overensstemmelseserklæring
El-tilslutning Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte ma-
skine i design og konstruktion og i den af os i
Spænding 220-240 V
handlen bragte udgave overholder de gældende
1~50/60 Hz
grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i
Strømoptagelse 6A EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der
Beskyttelsesniveau IP X5 foretages uden forudgående aftale med os, mi-
Beskyttelsesklasse II ster denne erklæring sin gyldighed.
Netsikring (træg) 10 A Produkt: Højtryksrenser
Vandtilslutning Type: 1.671-xxx
Forsyningstemperatur, maks. 40 °C Gældende EF-direktiver
Forsyningsmængde, min. 8 l/min. 2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
Forsyningstryk 0,2-1,2 MPa
2000/14/EF
Ydelsesdata Anvendte harmoniserede standarder
Arbejdstryk 8 MPa EN 55014–1: 2006
Maks. tilladt tryk 11 MPa EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
Kapacitet, vand 5,5 l/min. EN 60335–1
EN 60335–2–79
Kapacitet, rengøringsmiddel 0,3 l/min.
EN 61000–3–2: 2006
Pistolgrebets tilbagestødskraft 10 N EN 61000–3–3: 2008
Mål og vægt EN 62233: 2008
Længde 302 mm Anvendte overensstemmelsesvurderings-
Bredde 248 mm procedurer
Bilag V
Højde 620 mm
Lydeffektniveau dB(A)
Vægt, driftsklar med tilbehør 5,4/6,0 kg Målt: 87 dB(A)
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-79 Garanteret: 89 dB(A)
Hånd-arm vibrationsværdi <2,5 m/s2
Usikkerhed K 0,3 m/s2 Undertegnede agerer på vegne af og med fuld-
Lydtryksniveau LpA 74 dB(A) magt fra ledelsen.
Usikkerhed KpA 2 dB(A)
Lydeffektniveau LWA + usikkerhed 89 dB(A)
KWA
CEO Head of Approbation
Forbehold for tekniske ændringer!
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

DA – 8 57
Innholdsfortegnelse Garanti
Apparatfigur 2 Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte
Generelle merknader NO -3 land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i
Sikkerhetsanvisninger NO -4 det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen
blir reparert gratis i garantitiden dersom disse
Betjening NO -5
kan føres tilbake til material- eller produksjons-
Transport NO -7 feil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst
Lagring NO -7 henvend deg med kjøpskvitteringen til din for-
Pleie og vedlikehold NO -7 handler eller nærmeste autoriserte kundeser-
vice.
Feilretting NO -8
(Se adresse på baksiden)
Tekniske data NO -8
CE-erklæring NO -9 Symboler i bruksanvisningen
 Fare
Generelle merknader For en umiddelbar truende fare som kan føre til
store personskader eller til død.
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av apparatet, 몇 Advarsel
les denne originale bruksanvisnin- For en mulig farlig situasjon som kan føre til store
gen , følg den og oppbevar den for senere bruk personskader eller til død.
eller for overlevering til neste eier.
Forsiktig!
Forskriftsmessig bruk For en mulig farlig situasjon som kan føre til min-
Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til pri- dre personskader eller til materielle skader.
vate formål:
– som rengjøring av maskiner, biler, bygnin- Symboler på maskinen
ger, verktøy, fasader, terrasser, hageutstyr, Høytrykksstrålen må ikke rettes
etc. med høytrykkvannstråle (ved behov til- mot personer, dyr, elektrisk utstyr
satt rengjøringsmidler) som er på, eller maskinen selv.
– med tilbehør, reservedeler og rengjørings- Skal ikke utsettes for frost.
midler som er godkjent av KÄRCHER. Følg
anvisningene som følger med rengjørings-
middelet.

Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres.
Ikke kast emballasjen i husholdningsavfal-
let, men lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle ma-
terialer som kan resirkuleres. Disse bør le-
veres inn til gjenvinning. Gamle maskiner
skal derfor avhendes i egnede innsamlingssys-
temer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner
du under:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm

58 NO – 3
tilstrekkelig ledningstverrsnitt: 1 - 10 m: 1,5
Sikkerhetsanvisninger mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
 Fare „ Skjøteledninger må alltid vikles helt ut på ka-
„ Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med beltrommelen.
våte hender. „ Høytrykkslange, armatur og koblinger er vik-
„ Ikke bruk høystrykksvaskeren når strømled- tige for sikkerheten ved bruk av høytrykks-
ningen eller andre viktige deler, f. eks. høy- vaskeren. Bruk kun høytrykkslanger,
trykkslange, høytrykkpistolen eller armatur og koblinger som er anbefalt av pro-
sikkerhetsinnretninger er skadet. dusenten.
„ Kontroller strømledningen og støpselet for „ Dette apparatet er ikke ment for bruk av per-
skader hver gang høytrykksvaskeren skal soner med nedsatte fysiske, sensoriske eller
brukes. En skadet strømledning må skiftes mentale ferdigheter.
ut umiddelbart hos autorisert kundeservice Høytrykksvaskeren må ikke brukes av barn,
eller autorisert elektriker. eller personer som ikke er kjent med hvor-
„ Kontroller alltid høytrykkslangen for skader dan høytrykksvaskeren fungerer.
før bruk av høytrykksvaskeren. Høytrykks- Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de
langer med skader må skiftes ut umiddel- ikke leker med apparatet.
bart. „ Emballasjefolien holdes unna barn, fare for
„ Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt. kvelning!
„ Ved bruk av høytrykksvaskeren i risikoområ- „ Denne maskinen er konstruert for bruk
der (f.eks. bensinstasjoner) må gjeldende sammen med rengjøringsmidler levert av, el-
sikkerhetsforskrifter følges. ler anbefalt av produsenten. Bruk av andre
„ Høytrykkstråler kan være farlige ved feil rengjøringsmidler eller kjemikalier kan virke
bruk. Strålen må ikke rettes mot personer, inn på høytrykkksvaskerens sikkerhet.
dyr, elektrisk utstyr som er på, eller høy- „ Høytrykksvaskeren må brukes på korrekt
trykksvaskeren selv. måte. Brukeren må ta hensyn til forholdene
„ Ikke rett høytrykkstrålen mot deg selv eller på det aktuelle bruksstedet, og være opp-
andre for å rengjøre klær eller skotøy. merksom på andre personer som måtte be-
„ Ikke spyl gjenstander som inneholder helse- finne seg i nærheten.
skadelige materialer (f. eks. asbest). „ Ikke bruk maskinen hvis andre personer er
„ Dekk og ventiler på kjøretøy kan skades innen rekkevidde, med mindre de har på seg
med høytrykkstrålen, noe som kan føre til at verneklær.
dekk eksploderer. Første tegn på at dekket „ Bruk egnede verneklær og vernebriller som
er skadet er at det misfarges. Skadde dekk/ beskyttelse mot tilbakesprut av vann og
dekkventiler er livsfarlige. Hold en stråleav- smuss.
stand på minst 30 cm ved rengjøring av Forsiktig!
dekk! „ Ved lengre driftspauser slå av apparatet
„ Eksplosjonsfare! med hovedbryter/apparatbryter eller trekk ut
Ikke sprut ut brennbare væsker. støpselet.
Sug aldri inn væsker som inneholder løse- „ Apparatet skal ikke brukes ved temperaturer
midler eller ufortynnede syrer og løsemidler! under 0 °C.
Eksempler på slike væsker kan være ben- „ Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjø-
sin, malingstynner og fyringsolje. Sprøytetå- ring av lakkerte flater, for å unngå skader
ken er høytantennelig, eksplosiv og giftig. lakkskader.
Ikke bruk aceton, ufortynnede syrer og løse- „ La aldri høytrykksvaskeren stå uten oppsyn
midler, da disse angriper materialet som er når den er i gang.
brukt i høytrykksvaskeren. „ Pass på at strømledningen eller skjøteled-
몇 Advarsel ningen ikke skades ved at den kjøres over,
„ Støpsel og kontakt på skjøteledning må klemmes, strekkes eller lignende. Beskytt
være vanntette og skal ikke ligge i vann. strømledningen mot sterk varme, olje og
„ Uegnede skjøteledninger kan være farlige. skarpe kanter.
Ved utendørs bruk må det anvendes skjøte- „ Alle strømførende deler i arbeidsområdet må
ledninger som er godkjent for dette og mer- være spylesikre.
ket etter gjeldende regler, og som har

NO – 4 59
„ Høytrykksvaskeren må kun tilkobles strøm-
uttak som er installert av en elektromontør, i
Betjening
henhold til IEC 60364.
Leveringsomfang
„ Høytrykksvaskeren må kun kobles til veksel-
strøm. Spenningen må stemme overens Leveringsomfang for apparatet er vist på embal-
med høytrykksvaskerens typeskilt. lasjen. Kontroller at innholdet i pakken er full-
„ Av sikkerhetsgrunner anbefaler vi i utgangs- stendig, når du pakker ut.
punktet at apparatet drives via en overspen- Ved manglende tilbehør eller ved transporrtska-
ningsbryter (maks 30mA). der, vennligst informer forhandleren.
„ Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig
avløpsvann, f. eks. motorvask, karosseri- Beskrivelse av apparatet
vask, må bare utføres på vaskeplasser med
I denne bruksanvisningen er den maksimale ut-
oljeutskiller.
rustningen beskrevet. Alt etter modell kan det
være ulike leveringsomfang (se emballasjen).
Sikkerhetsinnretninger
Se side 2 for illustrasjoner
Forsiktig! 1 Høytrykksforsyning
Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttel- 2 Rengjøringsmiddel-sugeslange (med filter)
se for brukeren, og må ikke endres eller omgås. 3 Apparatbryter "0/OFF" / "I/ON"
Apparatbryter 4 Oppbevaring av strømkabel
Apparatbryteren forhindrer utilsiktet bruk av ap- 5 Transportgrep
paratet. 6 Oppbevaring for strålerør
7 Oppbevaring for høytrykkspistol
Låsin høytrykkspistol
8 Vanntilkobling med sugeinntak
Låsingen sperrer hendelen på høytrykkspistolen
9 Koblingsdel for vanntilkoblingen
og forhindrer utilsiktet start av apparatet.
10 Strømledning med støpsel
Overstrømsventil med trykkbryter 11 Transporthjul
Overstrømsventilen forhindrer at maskinens til- 12 Høytrykkspistol
latte arbeidstrykk overskrides. 13 Låsin høytrykkspistol
Hvis spaken på håndsprøytespistolen slippes, 14 Høytrykksslange
slår en trykkbryter av pumpen, og høytrykksstrå- 15 Klammer for høytrykksslange
len stopper. Når spaken betjenes igjen, kobles 16 Strålerør med høytrykksdyse
pumpen inn igjen. 17 Strålerør med Rotojet
Tilleggsutstyr
Forutsetning for at den står støding
Med spesialtilbehør kan du utvide bruksmulighe-
Forsiktig! tene for maskinen. Ta kontakt med din KÄR-
Før alle arbeider på maskinen, sørg for at den CHER-forhandler for mer informasjon.
står støtt for å forhindre personskader eller ma-
terielle skader.
– Maskinen står støtt når den står på et flatt
underlag.

60 NO – 5
Î Sett inn ønsket strålerør i høytrykkspistolen
Før den tas i bruk
og fest det ved å dreie 90°.
De løse delene som følger apparatet skal monte- Î Åpne vannkranen helt.
res før det tas i bruk. Î Sett støpselet i stikkontakten.
Se side 2 for illustrasjoner Î Slå på apparatet "I/ON".
Figur
Î Transporthåndtak settes på og skrus fast. Drift
Figur
Î Transporhjul settes inn og låses. 몇 Fare
Når vannet stråler ut av høytrykksdysen utsettes
Figur
håndsprøytepistolen for rekylkraft. Sørg for at du
Î Klammer for høytrykkslange trekkes ut av
står støtt, og holder godt fast i håndsprøytepisto-
høytrykkspistolen (f.eks. med en liten skru-
len og strålerøret.
trekker).
Î Lås spaken på håndsprøytepistolen.
Figur
Î Betjen hendelen, og maskinen starter.
Î Sett høytrykkslangen i høytrykkspistolen.
Merk: Dersom du slipper hendelen igjen, vil ap-
Î Klammer trykkes inn til de går i lås. Kontrol-
paratet stoppe. Høyt trykk beholdes i systemet.
ler sikker tilkobling ved å trekke i høytrykks-
Strålerør med høytrykksdyse
langen.
For alminnelige rengjøringsoppgaver.
Ikke egnet for bruk med rengjøringsmiddel.
Vanntilførsel
Strålerør med Rotojet
I henhold til gjeldende forskrifter skal For hardnakket smuss.
apparatet aldri kobles til drikkevanns- Ikke egnet for bruk med rengjøringsmiddel.
nettet uten systemskiller. Det skal bru-
kes en egnet systemskiller fra Arbeide med rengjøringsmiddel
KÄRCHER eller alternativt en systemskiller iht.
For de ulike rengjøringsoppgavene, anvend ute-
EN 12729 type BA. Vann som har passert gjen-
lukkende rengjørings- og pleiemidler fra KÄR-
nom en systemskiller regnes ikke som drikkbart
CHER, de er spesielt utviklet for bruk med dette
vann.
apparatet. Bruk av rengjørings- og pleiemidler
Merk: Forurensning i vannet kan skade høy-
fra andre leverandører kan føre til raskere slita-
trykkspumpen og tilbehøret. For beskyttelse an-
sje, og garantien kan bortfalle. Du kan få infor-
befales bruk av KÄRCHER vannfilter
masjon hos faghandleren eller direkte fra
(spesialtilbehør, bestillingsnr. 4.730-059).
KÄRCHER.
Vanntilførsel fra vannledning Î Trekk ut rengjøringsmiddel sugeslange fra
Følg vannverkets forskrifter. huset til ønsket lengde.
Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsverdier. Î Heng rengjøringsmiddelsugeslangen ned i
Î Bruk en vevforsterket slange (medfølger en beholder med rengjøringsmiddel.
ikke) med en alminnelig kobling: (Diameter Î Ta strålerøret av håndsprøytepistolen. Ar-
minst 1/2" eller 13 mm; lengde minst 7,5 m). beide kun med høytrykkspistol.
Î Skru den medfølgende koblingsdelen på Merk: Derved vil rengjøringsløsning blandes
vanntilkoblingen på høytrykksvaskeren. med vannstrålen ved drift.
Î Sett vannslangen på koblingsdelen på høy-
Anbefalt rengjøringsmetode
trykksvaskeren, og koble den til vannkranen.
Î Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tørre
overflaten og la det virke (men ikke tørke).
Ta i bruk
Î Spyl det oppløste smusset vekk med høy-
Forsiktig! trykksstrålen.
Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader
på høytrykkspumpen. Dersom apparatet ikke
bygger opp trykk innen 2 minutter, slå av appa-
ratet og gå frem som beskrevet i kapittel "Feilret-
ting".
Î Høytrykkslangen kobles til høytrykkskoblin-
gen på apparatet.

NO – 6 61
Opphold i arbeidet Lagring
Î Slipp spaken på håndsprøytepistolen. Forsiktig!
Î Lås spaken på håndsprøytepistolen. For å unngå uhell eller personskader ved valg av
Î Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5 minut- lagringssted, vær oppmerksom på vekten av
ter) må høytrykksvaskeren i tillegg slås av maskinen (se tekniske data).
"0/OFF".
Î Sett høytrykkspistol i oppbevaring for høy- Oppbevaring av apparatet
trykkspistol.
Før lengre tids lagring, f.eks. om vinteren, pass
på anvisningene i kapittelet Pleie.
Etter bruk
Î Sett høytrykksvaskeren på et jevnt underlag.
Forsiktig! Î Sett høytrykkspistol i oppbevaring for høy-
Høytrykkslangen må bare tas av høytrykkspisto- trykkspistol.
len eller apparatet når det ikke er noe trykk i sys- Î Lagre strømkabel, høytrykkslange og tilbe-
temet. hør med maskinen.
Î Etter arbeide med rengjøringsmiddel, heng
sugeslangen ned i en beholder med rent Frostbeskyttelse
vann, slå høytrykksvaskeren på med stråle-
Forsiktig!
røret tatt av i ca 1 minutt, og skyll ren.
Apparat og tilbehør skal ikke utsettes for frost.
Î Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
Apparat og tilbehør kan ødelegges av frost, der-
Î Slå av apparatet "0/OFF".
som de ikke er tømt fullstendig for vann. For å
Î Steng vannkranen.
unngå skader.
Î Skill apparatet fra vannforsyningen.
Î Tømme apparatet helt for vann: Slå på appa-
Î Trykk inn spaken på håndsprøytepistolen for
ratet uten tilkoblet høytrykkslange og uten til-
å utligne det gjenværende trykket i systemet.
koblet vannforsyninf (maks 1 min.) og vent til
Î Lås spaken på håndsprøytepistolen.
det ikke kommer mer vann ut av høytrykks-
Î Trekk ut nettstøpselet.
langen. Slå av maskinen.
Î Lagre strømkabel, høytrykkslange og tilbe-
Î Oppbevar apparat med alt utstyr i et frostsik-
hør med maskinen.
kert rom.

Transport
Pleie og vedlikehold
Forsiktig!
For å unngå uhell eller personskader ved trans-  Fare
port, vær oppmerksom på vekten av maskinen Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen
(se tekniske data). service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.

Transport for hånd Vedlikehold


Î Trekk maskinen i transporthåndtaket. Før langvarig oppbevaring, f. eks. over vinteren:
Î Ta ut filteret fra rengjøringsmiddel-sugeslan-
Transport i kjøretøy gen og rengjør det under rennende vann.
Î Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en
Î Sikre maskinen mot å skli eller vippe. flattang, og rengjør det under rennende
vann.

Vedlikehold
Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.

Reservedeler
Det må kun brukes originale KÄRCHER reserve-
deler. En reservedelsoversikt finnes på slutten
av denne bruksanvisningen.

62 NO – 7
Feilretting Tekniske data
Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgen- Elektrisk tilkobling
de oversikt utbedre selv.
Spenning 220-240 V
Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kunde-
1~50/60 Hz
service.
 Fare Strømforbruk 6A
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen Beskyttelsesklasse IP X5
service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes. Beskyttelsesklasse II
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske kom- Strømsikring (trege) 10 A
ponenter må kun utføres av autorisert kundeser-
Vanntilkobling
vice.
Vanntilførsels-temperatur 40 °C
Apparatet går ikke
(max)
Î Betjen hendelen på høytrykkspistolen og
maskinen starter. Tilførselsmengde (min) 8 l/min
Î Kontroller at spenningen som er oppgitt på Tilførselstrykk 0,2-1,2 MPa
typeskiltet er overensstemmende med Effektspesifikasjoner
strømkildens spenning. Arbeidstrykk 8 MPa
Î Kontroller strømkabelen for skader.
Maks. tillatt trykk 11 MPa
Høytrykksvaskeren bygger ikke opp trykk Vannmengde 5,5 l/min
Î Lufte maskinen: Slå på apparatet uten tilko-
Rengjøringsmiddelmengde 0,3 l/min
blet høytrykkslange og kjør det til det kom-
mer ut vann (maks. 2 minutter) uten bobler Rekylkraft høytrykkspistol 10 N
fra høytrykkstilkoblingen. Slå av maskinen Mål og vekt
og koble på høytrykksslangen igjen. Lengde 302 mm
Î Kontroller vannforsyningen. Bredde 248 mm
Î Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en
Høyde 620 mm
flattang, og rengjør det under rennende
vann. Vekt, driftsklar, med tilbehør 5,4/6,0 kg
Sterke trykksvingninger Registrerte verdier etter EN 60335-2-79
Î Rengjøre høytrykksdyse: Fjern smuss fra Hånd-arm vibrasjonsverdi <2,5 m/s2
dysehullene med en nål, og skyll med vann i Usikkerhet K 0,3 m/s2
retning fra fremsiden. Støytrykksnivå LpA 74 dB(A)
Î Kontroller vanntilførselsmengde. Usikkerhet KpA 2 dB(A)
Apparatet er utett Støyeffektnivå LWA + usikkerhet 89 dB(A)
Î Små utettheter i apparatet skyldes tekniske KWA
årsaker. Ved større utettheter, ta kontakt
med autorisert kundeservice. Det tas forbehold om tekniske endringer!
Maskinen suger ikke rengjøringsmiddel
Î Ta strålerøret av håndsprøytepistolen. Ar-
beide kun med høytrykkspistol.
Î Rengjør filter på rengjøringsmiddelsugeslan-
ge.
Î Kontroller at sugeslange for rengjøringsmid-
del ikke er i klem ("knekk").

NO – 8 63
CE-erklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor
oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og hel-
sekravene i de relevante EF-direktivene, med
hensyn til både design, konstruksjon og type
markedsført av oss. Ved endringer på maskinen
som er utført uten vårt samtykke, mister denne
erklæringen sin gyldighet.

Produkt: Høytrykksvasker
Type: 1.671-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
2000/14/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendt metode for samsvarsvurdering
Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 87 dB(A)
Garanteret: 89 dB(A)

De undertegnede handler på oppdrag fra, og


med fullmakt fra selskapsledelsen.

CEO Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212

64 NO – 9
Innehållsförteckning Garanti
Bild av aggregat 2 I respektive land gäller de garantivillkor som pu-
Allmänna anvisningar SV -3 blicerats av våra auktoriserade distributörer.
Säkerhetsanvisningar SV -4 Eventuella fel på aggregatet repareras utan kost-
nad under förutsättning att det orsakats av ett
Handhavande SV -5
material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller
Transport SV -7 garantin ska du vända dig med kvitto till inköps-
Förvaring SV -7 stället eller närmaste auktoriserade serviceverk-
Skötsel och underhåll SV -7 stad.
(Se baksidan för adress)
Åtgärder vid störningar SV -8
Tekniska data SV -8 Symboler i bruksanvisningen
CE-försäkran SV -9
 Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan
Allmänna anvisningar leda till svåra skador eller döden.
Bäste kund, 몇 Varning
Läs bruksanvisning i original innan För en möjlig farlig situation som kan leda till svå-
aggregatet används första gången, ra skador eller döden.
följ anvisningarna och spara driftsanvisningen
för framtida behov, eller för nästa ägare. Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta
Användning enligt bestämmelse skador eller materiella skador.
Högtryckstvätten får endast användas för privat
bruk: Symboler på aggregatet
– för rengöring av maskiner, fordon, byggna- Högtrycksstrålen får inte riktas
der, verktyg, fasader, terasser, trädgårdsfö- mot människor, djur, aktiv elek-
remål o.s.v. med högtrycksstråle (använd vid trisk utrustning eller mot själva
behov rengöringsmedel). maskinen. Skydda apparaten mot
– tillsammans med av KÄRCHER godkända frost.
tillbehör, reservdelar och rengöringsmedel.
Beakta anvisningarna som medföljer rengö-
ringsmedlen.

Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållssoporna
utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin-
ningsbara material som bör gå till återvin-
ning. Överlämna skrotade aggregat till ett
lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm

SV – 3 65
och med tillräckligt tvärsnitt. 1 - 10 m: 1,5
Säkerhetsanvisningar mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
 Fara „ Rulla alltid ut förlängningskablar helt från ka-
„ Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuk- beltrumman.
tiga händer. „ Högtrycksslangar, armaturer och kopplingar
„ Använd inte aggregatet om nätkabeln eller är viktiga för aggregatets säkerhet. Använd
viktiga delar av aggregatet som t.ex. x hög- endast högtrycksslangar, armaturer och
trycksslang, sprutpistol eller säkerhetsan- kopplingar som rekommenderas av tillverka-
ordningar är skadade. ren.
„ Kontrollera före varje anvädning att nätka- „ Aggregatet är inte avsett att användas av
beln och dess nätkontakt inte är skadade. personer med fysiska, sensoriska eller psy-
Skadade nätkablar ska genast bytas ut av kiska funktionshinder.
auktoriserad serviceverkstad eller en utbil- Aggregatet får inte användas av barn eller
dad elektriker. personer som inte har tillräcklig kunskap.
„ Kontrollera före drift att högtrycksslangen Barn ska hållas under uppsikt så att de inte
inte är skadad. Byt genast ut skadade hög- leker med aggregatet.
trycksslangar. „ Håll förpackningsfolien borta från barn, risk
„ Användning av aggregatet i utrymmen med för kvävning!
explosionsrisk är förbjuden. „ Aggregatet har utvecklats för användning av
„ Vid användning av aggregatet i riskområden rengöringsmedel som levererats eller re-
(t.ex. bensinmackar) ska motsvarande sä- kommenderats av tillverkaren. Användning
kerhetsföreskrifter beaktas. av andra rengöringsmedel eller kemikalier
„ Högtrycksstrålar kan vid felaktig användning kan påverka aggregatets säkerhet.
vara farliga. Strålen får inte riktas mot män- „ Användaren ska använda aggregatet i enlig-
niskor, djur, aktiv elektrisk utrustning eller het med gällande bestämmelser. Använda-
mot själva aggregatet. ren ska ta hänsyn till lokala förutsättningar
„ Rikta inte högtrycksstrålen mot dig själv eller och kontrollera att ingen uppehåller sig i när-
mot andra för att rengöra kläder eller skor. heten vid arbete med aggregatet.
„ Spruta aldrig på föremål som innehåller häl- „ Använd inte apparaten om andra personer
sovådliga ämnen (t.ex. asbest). befinner sig i dess närhet, detta gäller om de
„ Däck eller däckventiler kan skadas och gå inte bär skyddskläder.
sönder av högtrycksstrålen. Första tecknet „ Bär lämpliga skyddskläder och skyddsglasö-
är att däcket missfärgas. Skadade däck/ gon som skydd mot tillbakasprutande vatten
däckventiler kan innebära livsfara. Håll minst eller smuts.
30 cm strålavstånd vid rengöring! Varning
„ Risk för explosion! „ Stäng av maskinen med huvudströmbryta-
Inga brännbara vätskor får fördelas med ren / Maskinbrytaren under längre driftsup-
högtryckstvätten. pehåll, eller dra ur nätkontakten.
Sug aldrig upp vätskor som innehåller lös- „ Använd inte aggregatet vid temperaturer un-
ningsmedel eller outspädda syror och lös- der 0 °C.
ningsmedel! Hit räknas bl.a. bensin, tinner „ Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid ren-
eller eldningsolja. Ångan är lättantändlig, ex- göring av lackerade ytor för att undvika ska-
plosiv och giftig. Använd inte aceton, out- dor.
spädda syror och lösningsmedel eftersom „ Lämna aldrig aggregatet utan uppsikt så
de angriper de material som använts i aggre- länge det är i drift.
gatet. „ Beakta att nät- och förlängningskabeln inte
몇 Varning skadas av överkörning, klämning, sönder-
„ Nätkontakt och kopplingar på förlängnings- dragning eller liknande. Skydda nätkabeln
ledningar måste vara vattentäta och får ej från värme, olja och vassa kanter.
ligga i vatten. „ Alla strömförande delar i arbetsutrymmet
„ Olämpliga förlängningskablar kan vara farli- måste skyddas mot vattenstrålen.
ga. Använd endast tillåtna förlängningskab- „ Aggregatet får endast anslutas till ett nätut-
lar utomhus, med motsvarande märkning tag som installerats av en elektriker enligt
IEC 60364.

66 SV – 4
„ Aggregatet får endast anslutas till växel-
ström. Spänningen ska motsvara den spän-
Handhavande
ning som är angiven på aggregatets typskylt.
Leveransens innehåll
„ Av säkerhetsskäl rekommenderar vi principi-
ellt att aggregatet används med jordfelsbry- Aggregatets leveransomfång är avbildat på för-
tare (max. 30 mA). packningen. Kontrollera att innehållet i leveran-
„ Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt sen är fullständig.
avloppsvatten som t.ex. motortvätt och un- Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas
derredestvätt får endast utföras på tvättplat- eller om det finns transportskador.
ser med oljeavskiljare.
Beskrivning av aggregatet
Säkerhetsanordningar
I denna bruksanvisning beskrivs aggregatet med
Varning maximal utrustning. Leveransomfånget varierar
Säkerhetsanordningar är till för att skydda an- allt efter modell (se förpackningen).
vändaren och får inte ändras eller sättas ur spel. Figurer, se sida 2
Huvudreglage 1 Högtrycksanslutning
Strömbrytaren förhindrar att aggregatet startas 2 Sugslang för rengöringsmedel (med filter)
av misstag. 3 Strömbrytare "0/OFF / I/ON"
4 Förvaringsplats för nätsladd
Spärr spolhandtag
5 Transporthandtag
Spärren låser spolhandtagets avtryckare och
6 Förvaring för stålrör
förhindrar att aggretatet startas av misstag.
7 Förvaring för spolhandtaget
Överströmningsventil med tryckbrytare 8 Vattenanslutning med sil
Överströmningsventieln förhindrar överskridning 9 Kopplingsdel för vattenanslutning
av tillåtet arbetstryck. 10 Nätkabel med nätkontakt
När avtryckaren på spolröret släpps frånkopplas 11 Transporthjul
högtryckspumpen av en tryckbrytare som stop- 12 Spolhandtag
par högtrycksstrålen. Trycker man in avtryckaren 13 Spärr spolhandtag.
kopplar tryckbrytaren in pumpen igen. 14 Högtrycksslang
15 Klämmor till högtrycksslang
Förutsättningar för stabilitet 16 Strålrör med högtrycksmunstycke
Varning 17 Spolrör med rotojet
Säkerställ innan all typ av arbete med eller på Specialtillbehör
maskinen dess stabilitet för att undvika olyckor Specialtillbehören utökar aggregatets använd-
eller sakskador. ningsmöjligheter. Din KÄRCHER återförsäljare
– Maskinens stabilitet är säkerställd när den har mer information.
ställs upp på ett jämnt underlag.

SV – 5 67
Î Koppla ihop högtrycksslangen med hög-
Före ibruktagande
trycksanslutningen på aggregatet.
Montera de bifogade lösa delarna på aggregatet Î Sätt i spolröret i spolhandtaget och fixera det
innan det tas i drift. genom att vrida det 90°.
Figurer, se sida 2 Î Öppna vattenkranen helt.
Bild Î Anslut nätkontakt till vägguttag.
Î Skjut på transporthandtaget och skruva fast Î Starta aggregatet "I/ON“ .
detta.
Bild Drift
Î Stick i transporthjul och haka fast dem.
Bild
몇 Fara
P.g.a. vattenstrålen vid högtrycksmunstycket får
Î Dra ut klämmorna för högtrycksslangen ur
spolhandtaget en rekyl. Se till att stå stadigt och
handsprutpistolen (t.ex. med en liten skruv-
håll fast spolhandtaget och spolröret ordentligt.
mejsel).
Î Lossa spärren på spolhandtaget.
Bild
Î Aktivera avtryckaren, aggregatet startar.
Î Stick in högtrycksslangen i handsprutpisto-
Hänvisning: Släpps avtryckaren stängs aggre-
len.
gatet av igen. Högtryck blir stående i systemet.
Î Tryck in klämman tills den hakar fast. Kon-
Strålrör med högtrycksmunstycke
trollera att förbindelsen sitter säkert genom
För normal rengöring.
att dra i högtrycksslangen.
Ej lämpad för arbeten med rengöringsmedel.
Spolrör med rotojet
Vattenförsörjning
För envisa smutslager.
Enligt gällande föreskrifter får aggrega- Ej lämpad för arbeten med rengöringsmedel.
tet aldrig användas på dricksvattennä-
tet utan backventil. Passande Arbeten med rengöringsmedel
backventil från KÄRCHER, eller alter-
Använd endast rengöringsmedel och under-
nativt annan backventil enligt EN 12729 typ BA,
hållsmedel från KÄRCHER för de olika rengö-
skall användas. Vatten som runnit genom en
ringarna, eftersom dessa medel utvecklats
backventil anses inte vara drickbart.
speciellt för rengöringen av er maskin. Använd-
Rekommendation: Föroreningar i vattnet kan
ning av andra rengörings- och underhållsmedel
skada högtryckspumpen eller tillbehören. Som
kan leda till snabbare förslitning samt att garanti-
skydd rekommenderas att använda KÄRCHERs
anspråken upphör. Be om information i fackhan-
vattenfilter (specialtillbehör, beställningsnr
deln eller begär att få information direkt från
4.730-059).
KÄRCHER.
Vattenförsörjning från vattenledning Î Dra ut önskad längd på sugslangen för ren-
Beakta vattenleverantörens föreskrifter. göringsmdel ur kåpan.
Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Data. Î Häng slangen för rengöringsmedel i en be-
Î Använd en vävförstärkt vattenslang (ingår ej) hållare med rengöringsmedelslösning.
med standardkoppling. (Diameter minst 1/2 Î Lossa strålröret från handsprutan. Arbeta
tum eller 13 mm: längd minst 7,5 m). endast med handsprutpistolen.
Î Skruva fast den medföljande kopplingen på Anmärkning: Därigenom tillsätts rengö-
aggregatets vattenanslutning. ringsmedelslösningen till vattenstrålen vid
Î Sätt fast vattenslangen på aggregatets körning.
koppling och anslut den till vattenförsörjning-
Rekommenderade rengöringsmetoder
en.
Î Spruta sparsamt med rengöringsmedel på
den torra ytan och låt det verka (låt det inte
Idrifttagning
torka).
Varning Î Spola bort upplöst smuts med högtrycksstrå-
Torrkörning under mer än 2 minuter leder till ska- le.
dor på högrtryckspumpen. Om maskinen inte
bygger upp tryck inom 2 minuter, stäng av ma-
skinen och följ hänvinsingarna i kapitlet "Åtgär-
der vid störning"

68 SV – 6
Avbryta driften Förvaring
Î Släpp avtryckaren på spolhandtaget. Varning
Î Spärra avtryckaren på spolhandtaget. Observera för att undvika olyckor eller skador
Î Vid längre pauser i arbetet (över fem minu- lagring av maskinen, beakta maskinens vikt (se
ter) bör aggregatet dessutom slås av "0/ teknisk data).
OFF".
Î Placera spolhandtaget i dess fäste. Förvara aggregatet
Beakta innan lägre lagring, t.ex. över vintern,
Avsluta driften
även de extra anvisningarna i kapitlet om sköt-
Varning sel.
Lossa högtrycksslangen från spolhandtaget eller Î Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
från aggregatet endast när det inte finns något Î Placera spolhandtaget i dess fäste.
tryck i systemet. Î Förvara nätanslutning, högtrycksslang och
Î Efter arbeten med rengöringsmedel ska sug- tillbehör på aggregatet.
slangen hängas i en behållare med rent vat-
ten, kör aggregatet under ca 1 minut med Frostskydd
demonterat strålrör och spola rent.
Varning
Î Släpp avtryckaren på spolhandtaget.
Skydda aggregatet och tillbehören mot frost.
Î Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.
Aggregatet och tillbehören förstörs av frost om
Î Stäng av vattenkranen.
de inte är helt tömda på vatten. För att undvika
Î Koppla bort aggregatet från vattenförsörj-
skador:
ningen.
Î Töm aggregatet helt på vatten: Slå på aggre-
Î Tryck avtryckaren på spolhandtaget på
gatet utan ansluten högtrycksslang och utan
handsprutan för att reducera trycket i syste-
ansluten vattenförsörjning (max 1 min) och
met.
vänta tills det inte längre kommer ut vatten
Î Spärra avtryckaren på spolhandtaget.
från högtrycksanslutningen. Stäng av appa-
Î Drag ur nätkontakten.
raten.
Î Förvara nätanslutning, högtrycksslang och
Î Förvara aggregatet med alla tillbehör i frost-
tillbehör på aggregatet.
säkert utrymme.

Transport
Skötsel och underhåll
Varning
Observera för att undvika olyckor eller skador vid  Fara
transport, notera maskinens vikt (se teknisk da- Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken inn-
ta). an vård och skötselarbeten ska utföras.

Transport för hand Underhåll


Î Dra maskinen med hjälp av transporthandta- Före längre förvaring, t.ex. på vintern:
get. Î Lossa filtret från sugslangen för rengörings-
mdel och rengör det under rinnande vatten.
Transport i fordon Î Lossa filtret i vattenanslutningen med ett
plattång och rengör den under rinnande vat-
Î Säkra maskinen så att den inte kan glida el- ten.
ler tippa.
Underhåll
Aggregatet är underhållsfritt.

Reservdelar
Använd endast originalreservdelar från KÄR-
CHER. En reservdelslista finns i slutet av denna
bruksanvisning.

SV – 7 69
Åtgärder vid störningar Tekniska data
Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgär- Elanslutning
da ett flertal störningar.
Spänning 220-240 V
Kontakta auktoriserad serviceverkstad om du är
1~50/60 Hz
osäker.
 Fara Strömförbrukning 6A
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken inn- Skyddsgrad IP X5
an vård och skötselarbeten ska utföras. Skyddsklass II
Reparationsarbeten och arbeten på elektriska Nätsäkring (trög) 10 A
komponenter får endast utföras av auktoriserad
Vattenanslutning
kundservice.
Inmatningstemperatur (max.) 40 °C
Apparaten arbetar inte
Î Aktivera avtryckaren i spolhandtaget, aggre- Inmatningsmängd (min.) 8 l/min
gatet startar. Tilloppstryck 0,2-1,2 MPa
Î Kontrollera om den angivna spänningen på Prestanda
typskylten överensstämmer med strömkäl- Arbetstryck 8 MPa
lans spänning.
Max. tillåtet tryck 11 MPa
Î Kontrollera om nätkabeln är skadad.
Matningsmängd, vatten 5,5 l/min
Aggregatet ger inget tryck
Î Lufta ur aggregatet: Starta aggregatet utan Matningsmängd, rengöringsmedel 0,3 l/min
ansluten högtrycksslang och låt gå (max 2 Spolhandtagets rekylkraft 10 N
minuter) tills vattnet som kommer ut från Mått och vikt
högtrycksanslutningen är fritt från luftbubb- Längd 302 mm
lor. Stäng av aggregatet och anslut hög-
Bredd 248 mm
trycksslangen igen.
Î Kontrollera vattenförsörjningen. Höjd 620 mm
Î Lossa filtret i vattenanslutningen med ett Vikt, driftklar med tillbehör 5,4/6,0 kg
plattång och rengör den under rinnande vat- Beräknade värden enligt EN 60335-2-79
ten. Hand-Arm Vibrationsvärde <2,5 m/s2
Kraftiga tryckvariationer Osäkerhet K 0,3 m/s2
Î Rengör högtrycksmunstycke: Ta bort smuts Ljudtrycksnivå LpA 74 dB(A)
från munstyckshålet med en nål och spola ut Osäkerhet KpA 2 dB(A)
det framifrån med vatten. Ljudteffektsnivå LWA + Osäkerhet 89 dB(A)
Î Kontrollera vattenflödesmängden. KWA
Aggregatet ej tätt
Î En lätt otäthet på aggregatet är normal. Kon- Med reservation för tekniska ändringar!
takta auktoriserad serviceverksstad om det
finns stora otätheter.
Rengöringsmedel sugs inte in
Î Lossa strålröret från handsprutan. Arbeta
endast med handsprutpistolen.
Î Rengör filtret på sugslangen för rengörings-
medel.
Î Kontrollera att slangen för rengöringsmedel
inte är knäckt.

70 SV – 8
CE-försäkran
Härmed försäkrar vi att nedanstående beteckna-
de maskin i ändamål och konstruktion samt i den
av oss levererade versionen motsvarar EU-di-
rektivens tillämpliga grundläggande säkerhets-
och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som
inte har godkänts av oss blir denna överens-
stämmelseförklaring ogiltig.

Produkt: Högtryckstvätt
Typ: 1.671-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Tillämpad metod för överensstämmelsevär-
dering
Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Upmätt: 87 dB(A)
Garantterad: 89 dB(A)

Undertecknade agerar på order av och med full-


makt från företagsledningen.

CEO Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

SV – 9 71
Sisällysluettelo Takuu
Laitekuvaus 2 Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamam-
Yleisiä ohjeita FI -3 me myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot.
Turvaohjeet FI -4 Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat vir-
heet laitteessa korjaamme takuuaikana maksut-
Käyttö FI -5
ta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen
Kuljetus FI -7 kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutet-
Säilytys FI -7 tuun huoltoon.
Hoito ja huolto FI -7 (Osoite, katso takasivua)
Häiriöapu FI -8
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
Tekniset tiedot FI -8
CE-todistus FI -9  Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vaka-
van ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
Yleisiä ohjeita
몇 Varoitus
Arvoisa asiakas, Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheut-
Lue käyttöohje ennen laitteesi käyt- taa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuo-
tämistä, säilytä käyttöohje myöhem- lemaan.
pää käyttöä tai mahdollista myöhempää
omistajaa varten. Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheut-
Tarkoituksenmukainen käyttö taa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahin-
Käytä tätä korkeapainepesuria yksinomaan koti- koja.
talouskäytössä:
– koneiden, ajoneuvojen, rakennusten, työka- Laitteessa olevat symbolit
lujen, julkisivujen, terassien, puutarhaväli- Suihkua ei saa suunnata ihmisiin,
neiden jne. puhdistamista varten käyttäen eläimiin, jännitteellisiin sähköva-
korkeapainesuihkua (tarvittaessa lisäten rusteisiin tai itse laitteeseen. Suo-
puhdistusaineita). jaa laite jäätymiseltä.
– KÄRCHERin hyväksymien varusteiden, va-
raosien ja puhdistusaineiden kanssa. Huo-
mioi ohjeet, jotka on liitetty
puhdistusaineiden mukaan.

Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä
käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä,
vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kier-
rätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimit-
taa kierrätykseen. Tästä syystä toimita
kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoittees-
ta:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm

72 FI – 3
tukseen hyväksyttyjä ja vastaavasti
Turvaohjeet merkittyjä jatkojohtoja, joissa on riittävä joh-
 Vaara don poikkileikkaus. 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 -
„ Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistok- 30 m: 2,5 mm2
keeseen. „ Kelaa jatkojohto aina kokonaan kaapelikelal-
„ Älä ota laitetta käyttöön, jos verkkojohto tai ta.
laitteen tärkeät osat, esim. korkeapainelet- „ Korkeapaineletku, varusteet ja liittimet ovat
ku, suihkupistooli (-kahva) tai turvalaitteet tärkeitä laitteen turvallisuudelle. Käytä vain
ovat vaurioituneet. valmistajan suosittelemia korkeapaineletku-
„ Tarkasta aina ennen käyttöä, että sähkökaa- ja, varusteita ja liittimiä.
peli ja verkkopistoke ovat ehjät. Anna valtuu- „ Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten hen-
tetun huollon/sähköalan ammattilaisen kilöiden käytettäväksi, joiden aistit, fyysiset
välittömästi vaihtaa vaurioitunut sähkökaa- tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet.
peli. Lapset tai perehtymättömät henkilöt eivät
„ Tarkasta korkeapaineletkun kunto aina en- saa käyttää laitetta.
nen käyttöä. Vaihda vaurioitunut korkeapai- Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi,
neletku välittömästi. että he eivät leiki laitteen kanssa.
„ Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty. „ Pidä pakkausfoliot lasten ulottumattomissa,
„ Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim. tukehtumisvaara!
huoltoasemilla) on noudatettava vastaavia „ Tämä laite on kehitetty puhdistusaineiden
turvallisuusmääräyksiä. käyttöön, jotka laitteen valmistaja toimittaa
„ Epäasianmukaisesti käytettyinä korkeapai- tai suosittelee. Muiden puhdistusaineiden tai
nesuihkut voivat olla vaarallisia. Suihkua ei kemikalioiden käyttö voi haitata laitteen tur-
saa suunnata ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin vallisuutta.
sähkövarusteisiin tai itse laitteeseen. „ Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksen-
„ Älä suuntaa korkeapainesuihkua muihin ih- mukaisesti. Käyttäjä on huomioitava paikalli-
misiin tai itseesi vaatteiden tai kenkien puh- set olosuhteet ja työskennellessään laitteen
distamiseksi. kanssa huomioitava ympäristössä oleskele-
„ Älä ruiskuta esineitä, jotka sisältävät tervey- vat henkilöt.
delle haitallisia aineita (esim. asbesti). „ Älä käytä laitetta, jos läheisyydessä on muita
„ Korkeapainesuihku voi vaurioittaa ajoneu- henkilöitä, joilla ei ole asianmukaista suoja-
von renkaita/renkaiden venttiilejä, jolloin ne varustusta.
saattavat puhjeta. Ensimmäinen merkki siitä „ Käytä sopivia suojavaatteita ja suojalaseja
on renkaan värin muuttuminen. Vaurioitu- takaisin ruiskuvalta vedeltä tai lialta suojaa-
neet ajoneuvon renkaat/ renkaiden venttiilit miseksi.
ovat hengenvaarallisia. Pidä puhdistuksessa Varo
vähintään 30 cm suihkutusetäisyys! „ Pitempien käyttötaukojen aikana pääkytkin/
„ Räjähdysvaara! laitekytkin kytketään pois tai verkkopistoke
Älä suihkuta mitään palavia nesteitä. irrotetaan.
Älä koskaan ime liuotinpitoisia nesteitä tai „ Laitetta ei saa käyttää alle 0 °C lämpötilois-
laimentamattomia happoja tai liuottimia! Nii- sa.
hin kuuluvat esim. bensiini, värinohennus- „ Pidä lakattujen pintojen puhdistuksessa vä-
aineet tai polttoöljy. Ruiskutussumu on hintään 30 cm suihkutusetäisyys vaurioiden
erittäin herkästi syttyvää, helposti räjähtävää välttämiseksi.
ja myrkyllistä. Älä käytä asetonia, laimenta- „ Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin kau-
mattomia happoja eikä liuottimia, koska ne an kuin se on käytössä.
syövyttävät laitteessa käytettyjä materiaale- „ Kiinnitä huomiota siihen, että verkko- tai jat-
ja. kojohtoja ei vahingoiteta eikä vaurioiteta aja-
몇 Varoitus malla yli, puristamalla tai kiskomalla. Suojaa
„ Verkkojohdon ja jatkojohdon liittimen on olta- verkkojohto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä
va vesitiiviitä, eivätkä ne saa maata vedes- reunoilta.
sä. „ Kaikkien työalueella olevien sähköä johtavi-
„ Tarkoitukseen sopimattomat jatkojohdot voi- en osien on oltava suojatut ruiskutusvedeltä.
vat olla vaarallisia. Käytä ulkona vain tarkoi-

FI – 4 73
„ Laitteen liittäminen on sallittu ainoastaan
sähköliitäntään, joka on sähköasentajan
Käyttö
asentama standardin IEC 60364 mukaan.
Toimitus
„ Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on
oltava sama kuin laitteen tyyppikilvessä il- Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkaukses-
moitettu jännite. sa. Tarkasta purkaessasi laitetta pakkauksesta
„ Suosittelemme turvallisuussyistä, että laitet- pakkauksen sisällön täydellisyys.
ta käytetään aina vikavirtasuojakytkimen Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puut-
(maks. 30 mA) kautta. tuu tai havaitset kuljetusvahinkoja.
„ Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitoista jä-
tevettä, esim. moottorinpesu, alustanpesu, Laitekuvaus
saa suorittaa vain pesupaikoissa, joissa on
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimivarus-
öljyn erottimet.
tus. Mallien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus
laatikon kyljestä.
Turvalaitteet
Kuvat, katso sivu 2
Varo 1 Korkeapaineliitäntä
Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta 2 Puhdistusaineen imuletku (varustettu suo-
suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa. dattimella)
Laitekytkin 3 Laitekytkin „0/OFF“ / „I/ON“
Laitekytkin estää laitteen tahattoman käyttämi- 4 Verkkoliitäntäjohdon säilytyspidike
sen. 5 Kuljetuskahva
6 Pidike suihkuputkelle
Suihkupistoolin lukitus
7 Pidike pistoolille
Lukitus lukitsee suihkupistoolin liipaisimen ja es-
8 Vesiliitäntä ja sihti
tää täten laitteen tahattoman käynnistymisen
9 Tulovesiliitäntä
Ylivirtausventtiili painekytkimellä 10 Verkkojohto, jossa on verkkopistoke
Ylivuotoventtiili estää sallitun käyttöpaineen ylit- 11 Kuljetuspyörä
tymisen. 12 Suihkupistooli
Kun suihkupistoolin liipaisin päästetään irti, kyt- 13 Suihkupistoolin lukitus
kee painekytkin pumpun pois päältä, korkeapai- 14 Korkeapaineletku
nesuihku pysähtyy. Kun liipaisimesta vedetään, 15 Korkeapaineletkun pikaliitin
kytkee painekytkin taas pumpun päälle. 16 Ruiskuputki ja 1-kertainen suutin
17 Suihkuputki ja Pyörivä pistesuutin
Edellytykset seisontavakavuudelle
Erikoisvarusteet
Varo Erikoisvarusteet laajentavat laitteesi käyttömah-
Varmista ennen laitteen jokaista käyttämistä tai dollisuuksia.Tarkempia tietoja saat KÄRCHER -
laitteeseen kohdistuvaa toimenpidettä, että laite myyjäliikkeeltäsi.
seisoo kantavalla alustalla tukevasi paikallaan.
– Kun laite asetetaan vaakasuoralle alustalle,
sen seisontavakavuus on taattu.

74 FI – 5
Ennen käyttöönottoa Käyttöönotto
Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet osat Varo
laitteeseen ennen käyttöönottamista. Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahingoittaa
Kuvat, katso sivu 2 korkeapainepumppua. Jos laitteeseen ei muo-
Kuva dostu painetta 2 minuutin sisällä, kytke laite pois
Î Pistä kantokahva paikalleen ja ruuvaa kiinni. ja toimi luvun "Apu häiriötapauksissa"ohjeiden
Kuva mukaan.
Î Pistä ja lukitse kuljetuspyörät paikalleen. Î Kiinnitä korkeapaineletku laitteen korkeapai-
Kuva neliitäntään.
Î Vedä korkeapaineletkun pikaliitin ulos käsi- Î Pistä suihkuputki pistooliin ja kiinnitä paikal-
ruiskupistoolista (esim. pienellä ruuvimeis- leen kiertämällä putkea 90°.
selillä). Î Avaa vesihana kokonaan.
Kuva Î Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Î Pistä korkeapaineletku käsiruiskupistooliin. Î Kytke laite päälle "I/ON".
Î Paina pikaliitintä sisään kunnes se lukittuu.
Kokeile liitoksen pitävyys korkeapainelet- Käyttö
kusta vetämällä.
몇 Vaara
Korkeapainesuuttimesta ulostuleva vesisuihku
Vedensyöttö
saa aikaan suihkupistooliin vaikuttavan takaisku-
Voimassa olevien määräysten mukaan voiman. Ota tukeva asento ja pidä pistoolista ja
laitetta ei saa käyttää milloinkaan juo- suihkuputkesta tukevasti kiinni.
mavesiverkossa ilman takaisinimusuo- Î Vapauta suihkupistoolin liipaisin lukitukses-
jaa. Tällöin on käytettävä KÄRCHERin ta.
soveltuvaa takaisinimusuojaa tai vaihtoehtoises- Î Vedä liipaisimesta, laite käynnistyy.
ti normin EN 12729 tyyppi BA mukaista takaisini- Huomautus: Kun ote liipaisimesta irrotetaan,
musuojaa. Vesi, joka on valunut kone pysähtyy. Järjestelmä pysyy korkeapainei-
takaisinimusuojan lävitse, ei ole juomakelpoista. sena
Huomautus: Veden epäpuhtaudet voivat vahin- Ruiskuputki ja 1-kertainen suutin
goittaa korkeapainepumppua ja varusteita. Va- Tarkoitettu tavallisiin puhdistustehtäviin.
hinkojen estämiseksi suosittelemme käyttämään Ei sovellu töihin, joissa käytetään puhdistusai-
KÄRCHER-syöttövesisuodatinta (lisävaruste, ti- neita.
lausnumero 4.730-059). Suihkuputki ja Pyörivä pistesuutin
Vedensyöttö vesijohdosta Pinttyneen lian poistoon.
Noudata vesilaitoksen ohjeita. Ei sovellu töihin, joissa käytetään puhdistusai-
Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot. neita.
Î Käytä kaupasta saatavalla liittimellä varus-
tettua, kudosvahvistettua vesiletkua (ei kuu- Työskentely puhdistusaineita käyttäen
lu toimitukseen). (halkaisija vähintään 1/2 Käytä kulloiseenkin puhdistustehtävään ainoas-
tuuma tai 13 mm, pituus vähintään 7,5 m). taan KÄRCHER puhdistus- ja hoitoaineita, kos-
Î Ruuvaa mukana toimitettu liitin laitteen vesi- ka ne on kehitetty erityisesti laitteessasi
liitäntään. käytettäväksi. Muiden puhdistus- ja hoitoainei-
Î Liitä vesiletku laitteen liittimeen ja sitten ve- den käyttäminen voi johtaa laitteen nopeampaan
densyöttöpisteeseen. kulumiseen ja takuun raukeamiseen. Pyydä lä-
hempiä tietoja KÄRCHER erikoisliikkeestäsi tai
suoraan Kärcheriltä.
Î Vedä puhdistusaineen imuletkua ulos kote-
losta halutun pituuden verran.
Î Ripusta puhdistusaineen imuletku astiaan,
jossa on puhdistusaineliuosta.
Î Irrota suihkuputki käsiruiskupistoolista.
Työskentele vain käsiruiskupistoolia käyttä-
en.

FI – 6 75
Huomautus: Tällöin laitetta käytettäessä
vesisuihkuun lisätään puhdistusaineliuosta.
Säilytys
Suositeltavat puhdistusmenetelmät Varo
Î Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi kui- Onnettomuuksien tai vammojen välttämiseksi,
valle pinnalle ja anna sen vaikuttaa (ei kui- huomioi säilytyspaikkaa valittaessa laitteen pai-
vua). no (katso Tekniset tiedot).
Î Huuhdo irrotettu lika pois korkeapainesuih-
kulla. Laitteen säilytys
Jos säilytys on pitempiaikaista, esim talven ajak-
Käytön keskeytys si, huomioi lisäksi luvussa Hoito olevat ohjeet.
Î Päästä suihkupistoolin vipu irti. Î Pysäytä laite tasaiselle pinnalle.
Î Lukitse suihkupistoolin liipaisin. Î Pistä suihkupistooli pitimeensä.
Î Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia) ajak- Î Kokoa verkkoliitäntäkaapeli, korkeapainelet-
si laite on lisäksi kytkettävä pois päältä „0/ ku ja varusteet laitteeseen.
OFF“.
Î Pistä suihkupistooli pitimeensä. Suojaaminen pakkaselta
Varo
Käytön lopetus Suojaa laite ja varusteet jäätymiseltä.
Varo Pakkanen rikkoo laitteen ja lisävarusteet, jos
Irrota korkeapaineletku suihkupistoolista tai lait- niistä ei ole poistettu kaikkea vettä. Vahinkojen
teesta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta. välttämiseksi:
Î Kun työ puhdistusainetta käyttäen on suori- Î Veden poistaminen laitteesta: Käynnistä lai-
tettu, ripusta imuletku astiaan, jossa on puh- te ilman korkeapaineletkua ja vesiliitäntää
dasta vettä, kytke laite n. 1 minuutin ajaksi (maks. 1 min) ja odota kunnes korkeapaine-
päälle suihkuputken ollessa irrotettuna ja liittimestä ei tule enää vettä. Kytke laite pois
huuhtele puhtaaksi. päältä.
Î Päästä suihkupistoolin vipu irti. Î Säilytä laitetta kaikkine varusteineen pakka-
Î Kytke laite pois päältä "0/OFF". selta suojatuissa tiloissa.
Î Sulje vesihana.
Î Irrota laite vedensyötöstä. Hoito ja huolto
Î Paina suihkupistoolin vipua järjestelmässä
vielä olevan paineen laskemiseksi ulos.  Vaara
Î Lukitse suihkupistoolin liipaisin. Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja
Î Vedä verkkopistoke irti. huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Î Kokoa verkkoliitäntäkaapeli, korkeapainelet-
ku ja varusteet laitteeseen. Hoito
Ennen pitempää varastointia, esim. talvella:
Kuljetus Î Vedä suodatin irti puhdistusaineen imulet-
kusta ja puhdista suodatin juoksevassa ve-
Varo
Onnettomuuksien tai vammojen välttämiseksi, dessä.
huomioi laitetta kuljetettaessa sen paino (katso
Î Vedä suodatin ulos vesiliitännästä lattapihtiä
käyttäen ja puhdista sihti juoksevassa ve-
Tekniset tiedot).
dessä.
Kuljetus käsin
Huolto
Î Vedä laitetta kuljetuskahvasta.
Laitetta ei tarvitse huoltaa.
Kuljetus ajoneuvoissa
Varaosat
Î Varmista laite siirtymisen ja kaatumisen va-
ralta. Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-varaosia.
Varaosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lo-
pusta.

76 FI – 7
Häiriöapu Tekniset tiedot
Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraavan Sähköliitäntä
yhteenvedon avulla.
Jännite 220-240 V
Epäselvissä tapauksissa käänny valtuutetun
1~50/60 Hz
asiakaspalvelun puoleen.
 Vaara Virrankulutus 6A
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja Suojausluokka IP X5
huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Kotelointiluokka II
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa Verkkosulake (hidas) 10 A
korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistu-
Vesiliitäntä
vat työt.
Tulolämpötila (maks.) 40 °C
Laite ei toimi
Î Vedä suihkupistoolin vivusta, laite käynnis- Tulomäärä (min.) 8 l/min
tyy. Tulopaine 0,2-1,2 MPa
Î Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu jän- Suoritustiedot
nite sama kuin virtalähteen jännite. Työpaine 8 MPa
Î Tarkasta, onko verkkojohto vaurioitunut.
Maks. sallittu paine 11 MPa
Laitteeseen ei tule painetta
Syöttömäärä, vesi 5,5 l/min
Î Ilmanpoisto laitteesta: Käynnistä laite ilman
korkeapaineletkua ja odota (kork. 2 minuut- Syöttömäärä, puhdistusaine 0,3 l/min
tia), kunnes korkeapaineliittimestä tulee vet- Käsiruiskupistoolin takaiskuvoima 10 N
tä ilman ilmakuplia. Kytke laite pois päältä ja Mitat ja painot
kiinnitä korkeapaineletku jälleen takaisin pai- Pituus 302 mm
kalleen.
Leveys 248 mm
Î Tarkasta vedensaanti
Î Vedä suodatin ulos vesiliitännästä lattapihtiä Korkeus 620 mm
käyttäen ja puhdista sihti juoksevassa ve- Paino, käyttövalmiina varustei- 5,4/6,0 kg
dessä. neen
Suuret paineenvaihtelut Mitatut arvot EN 60335-2-79 mukaisesti
Î Korkeapainesuuttimen puhdistus: Poista Käsi-käsivarsi tärinäarvo <2,5 m/s2
suuttimen reiän likaantumat neulan avulla ja Epävarmuus K 0,3 m/s2
huuhtele reikää edestäpäin vedellä. Äänenpainetaso LpA 74 dB(A)
Î Tarkasta veden tulomäärä. Epävarmuus KpA 2 dB(A)
Laite ei ole tiivis Äänitehotaso LWA + epävarmuus 89 dB(A)
Î Laitteen vähäinen epätiiviys on tekniikasta KWA
johtuvaa ja normaalia. Jos epätiiviys on suu-
rempaa, ota yhteys valtuutettuun asiakas- Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
palveluun.
Laite ei ime puhdistusainetta
Î Irrota suihkuputki käsiruiskupistoolista.
Työskentele vain käsiruiskupistoolia käyttä-
en.
Î Puhdista puhdistusaineen imuletkun suoda-
tin.
Î Tarkasta, että puhdistusaineen imuletku ei
ole nurjahtanut.

FI – 8 77
CE-todistus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaa-
vat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä val-
mistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia
turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuottee-
seen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole
sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.

Tuote: korkeapainepesuri
Tyyppi: 1.671-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2004/108/EY
2000/14/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Sovellettu yhdenmukaisuuden analysointi-
menetelmä
Liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 87 dB(A)
Taattu: 89 dB(A)

Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puoles-


ta ja sen valtuuttamina.

CEO Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212

78 FI – 9
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που
Πίνακας περιεχομένων εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης
Απεικόνιση μηχανημάτων 2 πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν
Γενικές υποδείξεις EL -3 αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή
Υποδείξεις ασφαλείας EL -3 σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή
κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που
Χειρισμός EL -5
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε
Μεταφορά EL -7 να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε
Αποθήκευση EL -7 απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα
Φροντίδα και συντήρηση EL -8 από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην
πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
Αντιμετώπιση βλαβών EL -8
εξυπηρέτησης πελατών μας.
Τεχνικά χαρακτηριστικά EL -9 (Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Δήλωση συμμόρφωσης CE EL -9
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών
Γενικές υποδείξεις  Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να
Αγαπητέ πελάτη,
οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας
για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις 몇 Προειδοποίηση
πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί
αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
επόμενο ιδιοκτήτη.
Προσοχή
Κανονική χρήση Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί
Χρησιμοποιήστε αυτό το σύστημα καθαρισμού να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
υψηλής πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση:
– για τον καθαρισμό μηχανών, οχημάτων, κτιρίων,
Σύμβολα στη συσκευή
εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, εργαλείων Η δέσμη υψηλής πίεσης δεν πρέπει
κήπου κτλ. με δέσμη νερού υψηλής πίεσης (αν να κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα,
χρειαστεί, με προσθήκη απορρυπαντικών). ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό
– με τα εξαρτήματα, ανταλλακτικά και ή στην ίδια τη συσκευή. Προστατέψτε
απορρυπαντικά που έχουν εγκριθεί από τον Οίκο τη συσκευή από τον παγετό.
KARCHER. Προσέξτε τις υποδείξεις που
συνοδεύουν τα απορρυπαντικά.
Υποδείξεις ασφαλείας
Προστασία περιβάλλοντος  Κίνδυνος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
„ Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το
Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά ρευματολήπτη και την πρίζα.
απορρίμματα, αλλά παραδώστε την προς
„ Το μηχάνημα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία,
εάν το καλώδιο σύνδεσης δικτύου ή σημαντικά
ανακύκλωση.
τμήματα του μηχανήματος, π.χ. στοιχεία
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα ασφαλείας, ελαστικοί σωλήνες υψηλής πίεσης,
υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται πιστολέτα χειρός, έχουν υποστεί βλάβη.
προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό „ Πριν από κάθε λειτουργία του μηχανήματος
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες ελέγχετε το καλώδιο σύνδεσης και τον
διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων. ρευματολήπτη για ζημιές. Αναθέστε αμέσως σε
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά
ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου
μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο.
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
„ Πριν από κάθε λειτουργία, ελέγχετε τον εύκαμπτο
umweltschutz/REACH.htm
σωλήνα υψηλής πίεσης για ζημιές. Αντικαθιστάτε
Εγγύηση

EL – 3 79
άμεσα τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης που εύκαμπτους σωλήνες πίεσης, μπαταρίες και
παρουσιάζει βλάβες. συνδέσμους που προτείνει ο κατασκευαστής.
„ Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφίσταται „ Η συσκευή αυτή δεν ενδείκνυται για χρήση από
κίνδυνος έκρηξης. άτομα με περιορισμένες σωματικές,
„ Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνα αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες.
σημεία (π.χ. σε πρατήρια καυσίμων), πρέπει να Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από
τηρούνται οι ανάλογες προδιαγραφές ασφαλείας. παιδιά ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά
„ Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να με το χειρισμό της.
αποδειχτεί επικίνδυνος σε περίπτωση μη Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση,
προσήκουσας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη
κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, συσκευή.
ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια „ Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα πλαστικά φύλλα
τη συσκευή. συσκευασίας, υφίσταται κίνδυνος ασφυξίας!
„ Μην στρέφετε τη δέσμη υψηλής πίεσης πάνω σε „ Αυτή η συσκευή σχεδιάστηκε για τη χρήση
άλλους ή σε εσάς τους ίδιους, για να καθαρίσετε απορρυπαντικών, τα οποία παρέχονται ή
ρούχα ή παπούτσια. συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Η χρήση
„ Μην ψεκάζετε αντικείμενα που περιέχουν ουσίες άλλων απορρυπαντικών ή χημικών μπορεί να
επικίνδυνες για την υγεία (π.χ. αμίαντο). μειώσει την ασφάλεια της συσκευής.
„ Ελαστικά οχημάτων/βαλβίδες ελαστικών „ Ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιεί τη συσκευή
ενδέχεται να υποστούν ζημιές από τον ψεκασμό σύμφωνα με τις προδιαγραφές. Πρέπει να έχει
με δέσμη υψηλής πίεσης και να σπάσουν. Η υπόψη τις τοπικές συνθήκες και κατά την εργασία
πρώτη ένδειξη για κάτι τέτοιο είναι η χρωματική με τη συσκευή πρέπει να προσέχει τα άτομα που
μεταβολή του ελαστικού. Τυχόν βλάβες στα βρίσκονται κοντά της.
ελαστικά των οχημάτων και στις βαλβίδες τους „ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν άλλα άτομα
μπορούν να αποδειχθούν μοιραίες. Κατά τον βρίσκονται στην εμβέλεια λειτουργίας της, εκτός
καθαρισμό, διατηρείτε απόσταση τουλάχιστον αν φορούν προστατευτικό ρουχισμό.
30cm από τη δέσμη νερού! „ Για να προστατευθείτε από τις πιτσιλιές του νερού
„ Κίνδυνος έκρηξης! ή από τους ρύπους, φοράτε προστατευτική στολή
Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά. και γυαλιά.
Να μην χρησιμοποιείται ποτέ για την αναρρόφηση Προσοχή
υγρών που περιέχουν διαλυτικά ή „ Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από τις
συμπυκνωμένων οξέων και διαλυτικών μέσων! Σε εργασίες, απενεργοποιήστε τη συσκευή από το
αυτά συγκαταλέγονται π.χ. η βενζίνη, το διαλυτικό γενικό διακόπτη/το διακόπτη της συσκευής ή
χρωμάτων ή το πετρέλαιο θέρμανσης. Το νέφος βγάλτε το καλώδιο ρεύματος.
ψεκασμού είναι άκρως εύφλεκτο, εκρηκτικό και „ Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασίες
δηλητηριώδες. Απαγορεύεται η χρήση ακετόνης, κάτω από 0 °C.
τα αδιάλυτων οξέων και διαλυτικών, επειδή „ Κατά τον καθαρισμό βαμμένων επιφανειών,
προκαλούν διάβρωση των υλικών που κρατήστε απόσταση ψεκασμού τουλ. 30 cm, για
χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. την αποφυγή πρόκλησης ζημιών.
몇 Προειδοποίηση „ Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς επίβλεψη,
„ Ο ρευματολήπτης και η σύνδεση του αγωγού εφόσον βρίσκεται σε λειτουργία.
προέκτασης πρέπει να είναι υδατοστεγή και να „ Προσέχετε ώστε τα καλώδια τροφοδοσίας δικτύου
μην βρίσκονται μέσα σε νερό. ή τα καλώδια προέκτασης να μην υποστούν
„ Οι ακατάλληλοι αγωγοί προέκτασης μπορεί να φθορές ή βλάβες από συνθλίψεις, τραβήγματα,
είναι επικίνδυνοι. Σε υπαίθριους χώρους πατήματα ή παρόμοιες αιτίες. Προστατέψτε τα
χρησιμοποιείτε μόνο τους εγκεκριμένους και καλώδια από τη ζέστη, τα λάδια και τις αιχμηρές
αντιστοίχως επισημασμένους αγωγούς ακμές.
προέκτασης με επαρκή διατομή: 1 - 10 m: 1,5 „ Όλα τα ρευματοφόρα εξαρτήματα στο χώρο
mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 εργασίας πρέπει να διαθέτουν αδιάβροχη
„ Ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο προέκτασης από το προστασία από ρίψη νερού.
τύμπανό του. „ Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο με
„ Οι εύκαμπτοι σωλήνες υψηλής πίεσης, οι ηλεκτρική σύνδεση, η οποία έχει γίνει από
παταρίες και οι σύνδεσμοι είναι σημαντικά για την ηλεκτρολόγο βάσει του IEC 60364.
ασφάλεια της συσκευής. Χρησιμοποιείτε μόνο

80 EL – 4
„ Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο
ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την
Χειρισμός
πινακίδα τύπου της συσκευής.
Συσκευασία
„ Για λόγους ασφαλείας συνιστούμε τη λειτουργία
του μηχανήματος κατά κανόνα μέσω ενός Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη
προστατευτικού διακόπτη ρεύματος διαρροής συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το
(έως 30 mA). περιεχόμενο της ως προς την πληρότητα.
„ Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις οποίες Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζημιές
προκύπτουν απόνερα που περιέχουν λάδι π.χ. κατά τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον
πλύσιμο κινητήρων, πλύσιμο του κάτω μέρους προμηθευτή σας.
των οχημάτων επιτρέπονται μόνο σε πλυντήρια
που διαθέτουν διαχωριστή λαδιών. Περιγραφή συσκευής
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο
Μηχανισμοί ασφάλειας
μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό
Προσοχή υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο
Οι διατάξεις ασφαλείας αποσκοπούν στην προστασία (ανατρέξτε στη συσκευασία).
του χρήστη και δεν πρέπει να τροποποιούνται ή να Εικόνες βλέπε σελίδα 2
παραλείπονται. 1 Σύνδεση υψηλής πίεσης
Διακόπτης συσκευής 2 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
Ο διακόπτης του μηχανήματος αποτρέπει την τυχαία απορρυπαντικού (με φίλτρο)
ενεργοποίηση του μηχανήματος. 3 Διακόπτης μηχανήματος „0/OFF“ / „I/ON“
4 Θήκη καλωδίου σύνδεσης με το δίκτυο
Ασφάλεια πιστολέτου χειρός
5 Λαβή μεταφοράς
Η ασφάλεια κλειδώνει το μοχλό του πιστολέτου χειρός
6 Θήκη φύλαξης του σωλήνα ρίψης
και αποτρέπει την τυχαία ενεργοποίηση του
7 Θήκη φύλαξης του πιστολέτου χειρός
μηχανήματος.
8 Σύνδεση νερού με φίλτρο
Βαλβίδα υπερχείλισης με διακόπτη πίεσης 9 Σύζευξη για τη σύνδεση με το δίκτυιο παροχής
Η βαλβίδα υπερχείλισης εμποδίζει την υπέρβαση της νερού
επιτρεπτής πίεσης εργασίας. 10 Αγωγός σύνδεσης δικτύου με ρευματολήπτη
Όταν αφήσετε ελεύθερο τον μοχλό του πιστολέτου 11 Τροχός μεταφοράς
χειρός, απενεργοποιείται ο διακόπτης πίεσης της 12 Πιστολέτο χειρός
αντλία και διακόπτεται η δέσμη υψηλής πίεσης. 13 Ασφάλεια πιστολέτου χειρός
Τραβώντας τον μοχλό ο διακόπτης πίεσης θέτει πάλι 14 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης
την αντλία σε λειτουργία. 15 Σφικτήρας ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης
16 Σωλήνας ψεκασμού με απλό ακροφύσιο
Προϋποθέσεις ευστάθειας 17 Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων
Προσοχή Πρόσθετα εξαρτήματα
Πριν από κάθε ενέργεια με ή στη συσκευή, φροντίστε Με τον προαιρετικό εξοπλισμό διευρύνονται οι
για την ευστάθεια της συσκευής, ώστε να αποφύγετε δυνατότητες χρήσης της συσκευής σας. Περισσότερες
ατυχήματα ή βλάβες. πληροφορίες μπορείτε να ζητήσετε από το κατάστημα
– Η ευστάθεια της συσκευής είναι βέβαιη, όταν την διάθεσης των προϊόντων KARCHER.
αποθέτετε σε επίπεδη επιφάνεια.
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε στο
μηχάνημα τα μη συνδεδεμένα συνοδευτικά
εξαρτήματα.
Εικόνες βλέπε σελίδα 2
Εικόνα
Î Εισάγετε τη λαβή μεταφοράς και βιδώστε την.
Εικόνα
Î Εισάγετε και ασφαλίστε τους τροχούς μεταφοράς.
Εικόνα

EL – 5 81
Î Αφαιρέστε το σφικτήρα του ελαστικού σωλήνα Î Εισάγετε το σωλήνα ρίψης στο πιστολέτο χειρός
υψηλής πίεσης από το πιστολέτο χειρός (π.χ. με και στερεώστε τον περιστρέφοντάς τον κατά 90°.
ένα μικρό κατσαβίδι). Î Ανοίξτε εντελώς τη βάνα νερού.
Εικόνα Î Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα.
Î Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης Î Ενεργοποιήστε το μηχάνημα στο „I/ON“.
στο πιστολέτο χειρός.
Î Πιέστε το σφικτήρα έως ότου κλειδώσει. Λειτουργία
Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι ασφαλής
τραβώντας τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
몇 Κίνδυνος
Μέσω της δέσμης νερού που εξέρχεται από το
ακροφύσιο υψηλής πίεσης, μια δύναμη αντεπιστροφής
Παροχή νερού
επενεργεί στο πιστολέτο. Φροντίστε για την ασφαλή
Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς, θέση της συσκευής και στερεώστε καλά το πιστολέτο
το μηχάνημα δεν πρέπει να λειτουργεί στο και το σωλήνα ρίψης.
δίκτυο πόσιμου νερού χωρίς διαχωριστή Î Απασφαλίστε τον μοχλό του πιστολέτου χειρός.
συστήματος. Να χρησιμοποιείται ένας Î Πατώντας ξανά το μοχλό τίθεται το μηχάνημα και
κατάλληλος διαχωριστής συστήματος της εταιρείας πάλι σε λειτουργία.
KARCHER ή εναλλακτικά ένας διαχωριστής Υπόδειξη: Εάν αφήσετε το μοχλό, το μηχάνημα θα
συστήματος κατά το EN 12729 τύπος BA. Το νερό που απενεργοποιηθεί ξανά. Η υψηλή πίεση διατηρείται στο
ρέει μέσα από ένα διαχωριστή συστήματος θεωρείται σύστημα.
μη πόσιμο. Σωλήνας ψεκασμού με απλό ακροφύσιο
Υπόδειξη: Οι ρύποι που περιέχονται στο νερό Για κανονικές εργασίες καθαρισμού.
μπορούν να προκαλέσουν βλάβες στην αντλία Δεν ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό.
υψηλής πίεσης και στα εξαρτήματα. Για λόγους Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων
προστασίας, συνιστάται η χρήση του φίλτρου νερού Για επίμονους ρύπους.
της KARCHER (ειδικός εξοπλισμός, κωδ. Δεν ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό.
παραγγελίας 4.730-059).
Παροχή νερού από τον αγωγό νερού Εργασία με απορρυπαντικό
Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας του δικτύου Για την εκάστοτε εργασία καθαρισμού χρησιμοποιείτε
ύδρευσης. αποκλειστικά τα προϊόντα καθαρισμού και
Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνικά περιποίησης της KAERCHER, τα οποία σχεδιάστηκαν
χαρακτηριστικά. ειδικά για χρήση με τη συσκευή σας. Η χρήση άλλων
Î Χρησιμοποιήστε έναν ελαστικό σωλήνα νερού με προϊόντων καθαρισμού και περιποίησης μπορεί να
ενισχυμένους ιστούς (δεν συμπεριλαμβάνεται στη προκαλέσει ταχύτερη φθορά και ακύρωση της
συσκευασία) με συνηθισμένη σύνδεση. εγγύησης. Ενημερωθείτε από το εξειδικευμένο
(Διάμετρος τουλάχιστον 1/2 ίντσες ή κατάστημα αγοράς ή ζητήστε πληροφορίες απευθείας
13 mm;Μήκος τουλάχιστον 7,5 m). από την KAERCHER.
Î Βιδώστε το τεμάχιο ζεύξης που περιέχεται στη Î Τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
συσκευασία στην σύνδεση νερού του απορρυπαντικού από το περίβλημα στο
μηχανήματος. επιθυμητό μήκος.
Î Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα νερού στο Î Κρεμάστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
τεμάχιο ζεύξης του μηχανήματος και συνδέστε το απορρυπαντικού σε δοχείο με απορρυπαντικό.
με το δίκτυο. Î Αφαιρέστε το σωλήνα ρίψης από το πιστολέτο.
Εργασία μόνον με πιστολέτο χειρός.
Έναρξη λειτουργίας Υπόδειξη: Έτσι προστίθεται καθαριστικό
Προσοχή διάλυμα στον πίδακα νερού κατά τη λειτουργία
Η ξηρή λειτουργία για περισσότερο από 2 λεπτά της συσκευής.
προκαλεί βλάβες στην αντλία υψηλής πίεσης. Εάν η Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού
συσκευή δεν εκτονώσει την πίεση εντός δύο λεπτών, Î Ψεκάστε με οικονομία το απορρυπαντικό σε
απενεργοποιήστε την και ενεργήστε σύμφωνα με τις στεγνή επιφάνεια και αφήστε το να δράσει (όχι να
υποδείξεις στο κεφάλαιο "Βοήθεια σε περίπτωση στεγνώσει).
βλάβης". Î Ξεπλένετε τους διαλυμένους ρύπους,
Î Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης με ψεκάζοντας με ριπή υψηλής πίεσης.
τη σύνδεση υψηλής πίεσης του μηχανήματος.

82 EL – 6
Διακοπή λειτουργίας Αποθήκευση
Î Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου. Προσοχή
Î Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός. Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμούς, λάβετε
Î Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από τις υπόψη κατά την επιλογή του χώρου αποθήκευσης το
εργασίες (πάνω από 5 λεπτά) απενεργοποιήστε βάρος της συσκευής (βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά).
επιπλέον το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“.
Î Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη θήκη Φύλαξη της συσκευής
φύλαξης του πιστολέτου χειρός.
Πριν από την αποθήκευση για μεγαλύτερο διάστημα,
π.χ. το χειμώνα, λάβετε επιπλέον υπόψη τις
Τερματισμός λειτουργίας
υποδείξεις στο κεφάλαιο Φροντίδα.
Προσοχή Î Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επιφάνεια.
Αποσυνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης Î Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη θήκη
από το πιστολέτο χειρός ή τη συσκευή μόνον εάν στο φύλαξης του πιστολέτου χειρός.
σύστημα δεν υπάρχει πίεση. Î Αποθηκεύστε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου, τον
Î Μετά την ολοκλήρωση των εργασιών, αναρτήστε ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και τα
το σωλήνα αναρρόφησης σε ένα δοχείο με εξαρτήματα στο μηχάνημα.
καθαρό νερό, ενεργοποιήστε το μηχάνημα για
περίπου 1 λεπτό χωρίς να έχετε τοποθετήσει το Αντιπαγετική προστασία
σωλήνα ρίψης και ξεπλύνετε με καθαρό νερό.
Προσοχή
Î Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου.
Προστατέψετε το μηχάνημα και τα εξαρτήματά του από
Î Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη θέση „0/
τον παγετό.
OFF“.
Ο παγετός μπορεί να καταστρέψει το μηχάνημα και τα
Î Κλείστε τη βρύση.
εξαρτήματά του, εάν δεν αδειάσει εντελώς από το
Î Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το δίκτυο
νερό. Για να αποφύγετε τις βλάβες:
παροχής νερού.
Î Αδειάστε εντελώς το νερό από το μηχάνημα:
Î Πιέστε τον μοχλό του πιστολέτου για να
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα χωρίς να έχετε
εξαλείψετε την εναπομένουσα πίεση του
συνδέσει τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και
συστήματος.
το σωλήνα παροχής νερού (έως 1 λεπτό) και
Î Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός.
περιμένετε, έως ότου το νερό σταματήσει να
Î Βγάλτε το ρευματολήπτη.
εκρέει από τη σύνδεση υψηλής πίεσης.
Î Αποθηκεύστε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου, τον
Απενεργοποιήστε το μηχάνημα.
ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και τα
Î Αποθηκεύετε το μηχάνημα μαζί με όλα τα
εξαρτήματα στο μηχάνημα.
εξαρτήματα σε χώρο όπου δεν επικρατεί
παγετός.
Μεταφορά
Προσοχή
Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμού, λάβετε
υπόψη κατά τη μεταφορά το βάρος της συσκευής (βλ.
τεχνικά χαρακτηριστικά).

Μεταφορά με το χέρι
Î Τραβήξτε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς.

Μεταφορά σε οχήματα
Î Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι της ολίσθησης και
της ανατροπής.

EL – 7 83
Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση
Φροντίδα και συντήρηση Î Εξαέρωση της συσκευής: Ενεργοποιήστε τη
 Κίνδυνος συσκευή χωρίς να έχετε συνδέσει τον ελαστικό
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και σωλήνα υψηλής πίεσης και περιμένετε (έως 2
συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και λεπτά), μέχρις ότου από τη σύνδεση υψηλής
αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα. πίεσης σταματήσει να εκρέει νερό με φυσαλίδες.
Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας και συνδέστε
Φροντίδα πάλι τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
Î Ελέγξτε την παροχή νερού.
Πριν από την αποθήκευση για μεγάλο χρονικό
Î Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα έξω το
διάστημα π.χ. το χειμώνα:
φίλτρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ το κάτω
Î Αφαιρέστε το φίλτρο από τον ελαστικό σωλήνα
από τρεχούμενο νερό.
αναρρόφησης απορρυπαντικού και ξεπλύνετέ το
κάτω από τρεχούμενο νερό. Έντονες διακυμάνσεις πίεσης
Î Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα έξω το Î Καθαρίστε το ακροφυσίο υψηλής πίεσης:
φίλτρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ το κάτω Αφαιρέστε τις ακαθαρσίες από την οπή του
από τρεχούμενο νερό. ακροφυσίου με μια βελόνα και ξεπλύνετε από την
μπροστινή πλευρά με νερό.
Συντήρηση Î Ελέγξτε την ποσότητα προσαγωγής νερού.
Το μηχάνημα δεν είναι στεγανό
Το μηχάνημα δεν χρειάζεται συντήρηση.
Î Μια ελάχιστη διαρροή στο μηχάνημα θεωρείται
φυσιολογική για τεχνικούς λόγους. Σε περίπτωση
Ανταλλακτικά
έντονης έλλειψης στεγανότητας, ενημερώστε την
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης
KARCHER. Επισκόπηση ανταλλακτικών θα βρείτε πελατών .
στο τέλος των παρόντων οδηγιών χειρισμού. Το απορρυπαντικό δεν αναρροφάται
Î Αφαιρέστε το σωλήνα ρίψης από το πιστολέτο.
Αντιμετώπιση βλαβών Εργασία μόνον με πιστολέτο χειρός.
Î Καθαρίστε το φίλτρο στον ελαστικό σωλήνα
Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να απορρυπαντικού.
αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας απλές βλάβες. Î Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευθυνθείτε απορρυπαντικού για τυχόν τσακίσματα.
στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
 Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και
συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και
αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα ηλεκτρικά
εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται μόνο από την
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Î Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία με τράβηγμα της
σκανδάλης του πιστολέτου χειρός.
Î Ελέγξτε εάν συμφωνεί η τάση που αναγράφεται
στην πινακίδα τύπου με την τάση της πηγής
ρεύματος.
Î Ελέγξτε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου για τυχόν
βλάβες.

84 EL – 8
Τεχνικά χαρακτηριστικά Δήλωση συμμόρφωσης CE
Ηλεκτρική σύνδεση Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που
χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και
Τάση 220-240 V
την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην
1~50/60 Hz
αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
Κατανάλωση ρεύματος 6A ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η
Βαθμός προστασίας IP X5 παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση
Κατηγορία προστασίας II τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας 10 A προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
τήξης)
Προϊόν: Σύστημα καθαρισμού υψηλής
Σύνδεση νερού πίεσης
Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) 40 °C Τύπος: 1.671-xxx
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) 8 l/min Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
Πίεση παροχής 0,2-1,2 MPa 2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EΚ
Επιδόσεις
2000/14/EΚ
Πίεση λειτουργίας 8 MPa Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση 11 MPa EN 55014–1: 2006
Παροχή, νερό 5,5 l/min EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
Παροχή, απορρυπαντικό 0,3 l/min EN 60335–1
EN 60335–2–79
Δύναμη οπισθοδρόμησης πιστολέτου 10 N
EN 61000–3–2: 2006
χειρός
EN 61000–3–3: 2008
Διαστάσεις και βάρη EN 62233: 2008
Μήκος 302 mm Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης
Πλάτος 248 mm Παράρτημα V
στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
Ύψος 620 mm
Μετρημένη: 87 dB(A)
Βάρος, έτοιμο για λειτουργία με 5,4/6,0 kg
Εγγυημένη: 89 dB(A)
εξαρτήματα
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-79 Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα <2,5 m/s2 εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
Αβεβαιότητα K 0,3 m/s2
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος 74 dB(A)
LpA 2 dB(A)
Αβεβαιότητα KpA CEO Head of Approbation

Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος 89 dB(A) Alfred Karcher GmbH & Co. KG
LWA + Αβεβαιότητα KWA Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212

EL – 9 85
İçindekiler Garanti
Cihaz resmi 2 Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından
Genel bilgiler TR -3 verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi
Güvenlik uyarıları TR -4 içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları,
arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası
Kullanımı TR -5
olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz.
Taşıma TR -7 Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren
Depolama TR -7 bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte
Koruma ve Bakım TR -8 satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize
başvurunuz.
Arızalarda yardım TR -8
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik Bilgiler TR -9
CE Beyanı TR -9 Kullanım kılavuzundaki semboller
 Tehlike
Genel bilgiler Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden
olan direkt bir tehlike için.
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce bu 몇 Uyarı
orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden
bu kılavuza göre davranın ve daha sonra olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine
vermek için bu kılavuzu saklayın. Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
Doğru bir şekilde kullanmak hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
Bu yüksek tazyikli temizleyiciyi sadece evinizde durum için.
şu amaçlar için kullanın:
– makineleri, araçları, inşaat malzemesini, Cihazdaki semboller
aletleri, bina cephesini, terasları, bahçe Yüksek basınçlı tazyiki insanlara,
malzemeleri v.s. yüksek tazyikle hayvanlara, elektrikli aletlere ve
temizelemek (gerektiğinde temizlik makinenin kendisine doğru
maddelerinin katkısını kullanarak). tutmayın. Cihazı donmaya karşı
– KÄRCHER firmasının izin verdiği aksesuar koruyun.
parçaları, yedek parçalar ve temizlik
maddeleri de dahildir. Temizlik maddelerinin
ekinde yer alan uyarıları dikkate alın.

Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin
çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan
labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme
işlemine tabi tutulması gereken değerli
geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır.
Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen
toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri
bulabileceğiniz adres:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm

86 TR – 3
Güvenlik uyarıları 몇 Uyarı
„ Elektrik fişi ve bir uzatma kablosunun
 Tehlike bağlantısı su geçirmez olmalı ve suda
„ Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle durmamalıdır.
temas etmeyin. „ Uygun olmayan uzatma kabloları tehlikeli
„ Şebeke bağlantı kablosu veya Örn; yüksek olabilir. Serbest zamanlarda, sadece bunun
basınç hortumları, tel püskürtme tabancası için müsaade edilmiş ve buna göre
ya da güvenlik tertibatları gibi cihazın önemli işaretlenmiş yeterli düzeyde kablo kesitine
parçaları zarar görmüşse cihazı sahip uzatma kablolarını kullanın: 1 - 10 m:
çalıştırmayın. 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
„ Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı „ Uzatma kablosunu her zaman tamamen
kablosuna her kullanımdan önce hasar kablo sargısından sarın.
kontrol yapın. Hasar görmüş şebeke „ Yüksek basınç hortumları, armatürler ve
bağlantı kablosunu derhal yetkili müşteri bağlantılar cihazın güvenliği için önemlidir.
hizmetleri/elektronik teknisyeni tarafından Sadece üretici tarafından önerilen yüksek
değiştirilmesini sağlayın. basınç hortumları, armatürleri ve bağlantıları
„ Her kullanımdan önce yüksek basınç kullanın.
hortumuna hasar kontrolü yapın. Zarar „ Bu cihazın kısıtlıfiziksel, duyusal veya ruhsal
görmüş yüksek basınç hortumunu hemen özelliklere sahip kişiler tarafından
değiştirin. kullanılmasısakıncalıdır.
„ Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın Cihaz çocuklar veya eğitimsiz kişiler
çalıştırılması yasaktır. tarafından kullanılmamalıdır.
„ Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin Cihazla oynamamalarını sağlamak için
istasyonu) cihazın kullanılması durumunda çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate alınması „ Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak tutun,
gerekir. boğulma tehlikesi bulunmaktadır!
„ Yüksek basınçlı tazyik, düzgün „ Bu cihaz, üretici tarafından gönderilen veya
kullanılmadığı zaman tehlikeli olabilir. Tazyik önerilen temizlik maddesinin kullanılması
kişilere, hayvanlara, etkin elektrik donanıma için geliştirilmiştir. Diğer temizlik maddeleri
veya cihazın kendisine doğru tutulmalıdır. veya kimyasal maddelerin kullanılması
„ Yüksek basınçlı tazyiki başka yerlere veya cihazın güvenliğini olumsuz yönde
elbise veya ayakkabıyı temizlemek için etkileyebilir.
kendinize doğru tutmayın. „ Kullanıcı, cihazı talimatlara uygun olarak
„ Sağlığa zarar verebilecek maddeler (örn. kullanmak zorundadır. Yerel kuralları dikkate
asbest) içeren nesnelere püskürtmeyin. almalı ve çalışma esnasında çevredeki
„ Araç lastikleri/lastik supapları, yüksek kişilere dikkat etmelidir.
basınçlı tazyik nedeniyle zarar görebilir ve „ Kapsama alanı içinde başka kişiler varken
patlayabilir. Buradaki ilk belirti lastikte cihazı kullanmayın; bu kişilerin koruyucu
meydana gelen bir renklendirmedir. Hasar elbise giymesi gereklidir.
görmüş araç lastikleri/lastik supapları hayati „ Geri sıçrayabilecek su veya kirden
tehlike taşımaktadır. Temizlik sırasında en korunmak için uygun koruyucu elbise ve
az 30 cm tazyik mesafesi bırakın! koruyucu gözlük takın.
„ Patlama tehlikesi! Dikkat
Yanıcı sıvılar püskürtmeyin. „ Uzun çalışma molalarında cihazı ana
Makineye asla çözücümadde içerikli sıvılar şalterden / cihaz şalterinden kapatın ya da
veya inceltici asitler ve çözücümaddeler elektrik fişini çekin.
çekmeyin! Bunlar arasında Örn; benzin, tiner „ Cihaz, 0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda
veya sıcak yağbulunmaktadır. Püskürtme çalıştırılmamalıdır.
tozu patlayıcıdır ve zehirlidir. Cihazda „ Hasar oluşumunu önlemek için, boyalı üst
kullanılan malzemelere yapıştıkları için, yüzeyleri temizlerklen minimum 30 cm
aseton, inceltilmiş asitler ve çözücü püskürtme mesafesine uyulmalıdır.
maddeler kullanmayın. „ Cihaz çalışır durumdayken başından asla
ayrılmayınız.

TR – 4 87
„ Elektrik fişi veya uzatma kablosununun
ezilme, hırpalanma ya da benzer şekilde
Kullanımı
zarar ya da hasar görmemesine dikkat edin.
Teslimat kapsamı
Elektrik fişini ısı, yağ ve keskin kenarlardan
koruyun. Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde
„ Çalışma bölgesindeki akımla yönlendirilen gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki
tüm parçalar tazyikli suya karşı korunmuş parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol
olmalıdır. ediniz.
„ Cihaz, ancak IEC 60364 talimatı uyarıcan Aksesuarların eksik olması durumunda ya da
elektronik bir kurulumcu tarafından nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
yapılması zorunlu olab bir elektrikli bilgilendirin.
bağlantıyla bağlanmalıdır.
„ Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. Cihaz tanımı
Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım
„ Güvenlik nedenleriyle, cihazın prensip
açıklanmaktadır. Modele bağlı olarak teslimat
olarak bir hatalı akım koruma şalteri (maks
kapsamında farklar olabilir (Bkz. Ambalaj).
30 mA) üzerinden çalıştırılmasını
Şekiller Bkz. Sayfa 2
öneriyoruz.
1 Yüksek basınç bağlantısı
„ Örneğin motorların yıkanması, zeminin
2 Temizlik maddesi emme hortumu (filtreli)
yıkanması gibi yağ içerikli atık suyun
3 Cihaz şalteri „0/OFF“ / „I/ON“
oluştuğu temizlik çalışmaları sadece yıkama
4 Elektrik bağlantı hattının saklama yeri
yerlerinde yağ seperatörüyle yapılmalıdır.
5 Taşıma kolu
6 Püskürtme borusunun saklama parçası
Güvenlik tertibatları
7 El püskürtme tabancasının saklama parçası
Dikkat 8 Süzgeçli su bağlantısı
Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve 9 Su bağlantısının bağlantı parçası
değiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem 10 Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı
yapılmamalıdır. kablosu
Cihaz şalteri 11 Taşıma tekerleği
Cihaz şalteri cihazın istenmeden çalıştırılmasını 12 El püskürtme tabancası
önler. 13 El püskürtme tabancasının kilidi
14 Yüksek basınç hortumu
El püskürtme tabancasının kilidi
15 Yüksek basınç hortumunun mandalı
Kilit, el püskürtme tabancasının kolunu bloke
16 1 kademeli memeli püskürtme borusu
eder ve cihazın farkında olmadan çalıştırılmasını
17 Kir frezeli püskürtme borusu
önler.
Özel aksesuar
Basınç şalterli taşma valfı
Özel aksesuar, cihazınızın kullanım olanaklarını
Taşma valfı, izin verilen çalışma basıncının
genişletir. Buna ilişkin detaylı bilgileri
aşılmasını önler.
KÄRCHER-satıcınızdan edinebilirsiniz.
El tabancasının kolu bırakılırsa bir basınç şalteri
pompayı kapatır, yüksek basınçlı tazyik
durdurulur. Kol çekilirse, pompa tekrar açılır.

Devrilme emniyetinin koşulları


Dikkat
Cihazla veya cihazdaki tüm çalışmalardan önce,
kazaları ya da hasarları önlemek için devrilme
emniyetinin sağlanmış olduğundan emin olun.
– Düz bir yüzeye konması durumunda cihazın
devrilme emniyeti sağlanmış olur.

88 TR – 5
Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce İşletime alma
Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları işletime Dikkat
almadan önce yerine takın. 2 dakikadan daha uzun süreli kuru çalışma,
Şekiller Bkz. Sayfa 2 yüksek basınç pompasında hasarlara neden
Şekil olur. Cihaz 2 dakika içinde basınç oluşturmazsa,
Î Taşıma kolunu takın ve vidalayın. cihazı kapatın ve "Arızalarda yardım"
Şekil bölümündeki uyarıları uygulayın.
Î Taşıma tekerleklerini takın ve kilitleyin. Î Yüksek basınç hortumunu cihazın yüksek
Şekil basınç bağlantısına bağlayın.
Î Yüksek basınç hortumunun mandalını el Î Püskürtme borusunu el püskürtme
püskürtme tabancasından dışarı çekin (Örn; tabancasına takın ve 90° döndürerek
bir tornavidayla). sabitleyin.
Şekil Î Su musluğunu tamamen açın.
Î Yüksek basınç hortumunu el püskürtme Î Elektrik fişini prize takın.
tabancasına takın. Î Cihazı açın "I/ON".
Î Kilitlenene kadar mandalı içeri bastırın.
Yüksek basınç hortumundan çekerek Çalıştırma
bağlantının güvenli olup olmadığını kontrol
edin.
몇 Tehlike
Yüksek basınç memesinden çıkan tazyik
sonucunda el püskürtme tabancasında tepme
Su beslemesi
kuvveti etkisi oluşur. Doğru duruşu sağlayın, el
Geçerli talimatlar uyarınca, içme suyu tabancasını ve püskürtme borusunu sıkı tutun.
şebekesinde sistem ayırıcısı olmadan Î El tabancasının kolundaki kilidi açın.
cihaz kesinlikle çalıştırılmamalıdır. EN Î Kolu çekin, cihaz çalışır.
12729 Tip BA uyarınca KÄRCHER Not: Kol tekrar bırakılırsa, cihaz tekrar kapanır.
firmasına ait ya da alternartif uygun bir sistem Yüksek basınç sistemde kalır.
ayırıcısı kullanılmalıdır. Bir sistem ayırıcısından 1 kademeli memeli püskürtme borusu
akan su, içilemez olarak sınıflandırılmıştır. Normal temizlik görevleri için.
Not: Sudaki kirlenmeler yüksek basınç pompası Temizlik maddesi ile çalışmak için uygun
ve aksesuarlara zarar verebilir. Korumak için, değildir.
KÄRCHER su filtresinin (özel aksesuar, Sipariş Kir frezeli püskürtme borusu
No. 4.730-059) kullanılması önerilir. İnatçı kirler için.
Su boru hattından su beslemesi Temizlik maddesi ile çalışmak için uygun
Su besleme işletmesinin talimatlarını dikkate değildir.
alın.
Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/Teknik Temizlik maddesi ile çalışma
bilgiler. İlgili temizlik görevi için sadece KÄRCHER
Î Kumaşla güçlendirilmiş bir su hortumunu temizlik ve bakım maddelerini kullanın; bu
(teslimat kapsamının dışındadır) piyasadan maddeler cihazınızla kullanım için özel olarak
temin edilen bir kavramayla birlikte kullanın. geliştirilmiştir. Başka temizlik ve bakım
(Çap en az 1/2 inç ya da 13 mm; uzunluk en maddelerinin kullanılması, aşınmanın
az 7,5 m). hızlanmasına ve garanti yükümlülüklerinin
Î Gönderilen kavrama parçasını cihazın su geçersiz olmasına neden olabilir. Lütfen yetkili
girişine takın. satıcınızdan bilgi alın ya da direkt olarak
Î Su hortumunu cihazın kavrama parçasına KÄRCHER’den bilgi talep edin.
takın ve su beslemesine bağlayın. Î Temizlik maddesi emme hortumunu
istediğiniz uzunlukta muhafazadan çekin.
Î Temizlik maddesi emme hortumunu temizlik
maddesi çözeltisi dolu bir kaba asın.
Î Püskürtme borusunu el tabancasından
ayırın. Sadece el püskürtme tabancası ile
çalışın.

TR – 6 89
Not: Bunun sonucunda, çalışma sırasında
temizlik maddesi çözeltisi püskürtülen suya
Taşıma
karıştırılır. Dikkat
Önerilen temizlik yöntemleri Kazaları veya yaralanmaları önlemek için,
Î Temizlik maddesini ekonomik bir şekilde üst taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin
yüzeye sıkın ve etkili olmasını (kurutmayın) (bkz. Teknik bilgiler).
sağlayın.
Î Çözülen kiri yüksek basınç huzmesiyle Elle taşıma
yıkayın. Î Cihazı taşıma kolundan çekin.
Çalışmaya ara verme Araçlarda taşıma
Î El tabancasının kolunu bırakın. Î Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı
Î El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin. emniyete alın.
Î Uzun çalışma molalarında (5 dakikanın
üstünde) ek olarak cihazı kapatın "0/OFF".
Î El püskürtme tabancasını el püskürtme Depolama
tabancasının saklama parçasına takın. Dikkat
Kazaları veya yaralanmaları önlemek için,
Çalışmanın tamamlanması depolama yerini seçerken cihazın ağırlığına
Dikkat dikkat edin (bkz. Teknik bilgiler).
Sistemde basınç yoksa, yüksek basınç
hortumunu sadece el püskürtme tabancası ya da Cihazın saklanması
cihazdan ayırın. Örn. kış aylarında olduğu gibi uzun süreli
Î Temizlik maddesi ile çalıştıktan sonra, depolamadan önce, bakım bölümündeki
emme hortumunu temiz suyla dolu olan bir uyarılara dikkat edin.
kaba asın, püskürtme borusu sökülmüşken Î Cihazı düz bir yüzeye bırakın.
cihazı yaklaşık 1 dakika boyunca çalıştırın Î El püskürtme tabancasını el püskürtme
ve yıkayın. tabancasının saklama parçasına takın.
Î El tabancasının kolunu bırakın. Î Şebeke bağlantı kablosu, yüksek basınç
Î Cihazı kapatın "0/OFF". hortumu ve aksesuarı cihaza yerleştirin.
Î Musluğu kapatın.
Î Cihazı su beslemesinden ayırın. Antifriz koruma
Î Mevcut basıncı sistemden azaltmak için el
tabancasının kolunu bastırın. Dikkat
Î El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin. Cihazı ve aksesuarlarını donmaya karşı
Î Şebeke fişini prizden çekiniz. koruyun.
Î Şebeke bağlantı kablosu, yüksek basınç İçlerindeki su tamamen boşaltılmazsa, cihaz ve
hortumu ve aksesuarı cihaza yerleştirin. aksesuarları donma nedeniyle zarar görür.
Hasarları önlemek için.
Î Cihazdaki suyun komple boşaltılması:
Yüksek basınç hortumu ve su besleme bağlı
değilken cihazı çalıştırın (maksimum 1
dakika) ve yüksek basınç bağlantısından su
çıkmayana kadar bekleyin. Cihazı kapatın.
Î Cihazı komple aksesuarları ile birlikte
donyama karşı korunmuş bir bölümde
saklayın.

90 TR – 7
Cihaz basınca gelmiyor
Koruma ve Bakım Î Cihazdaki havanın boşaltılması: Yüksek
 Tehlike basınç hortumu bağlanmadan cihazı açın ve
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz su kabarcıksız bir şekilde yüksek basınç
kapatılmalı şebeke kablosu prizden bağlantısından dışarı çıkana kadar
çıkartılmalıdır. (maksimum 2 dakika) bekleyin. Cihazı
kapatın ve yüksek basınç hortumunu tekrar
Temizlik bağlayın.
Î Su beslemesini kontrol edin.
Uzun saklama döneminden önce, örneğin kış
Î Su bağlantısındaki süzgeci düz bir penseyle
aylarında:
dışarı çıkartın ve suyun altında temizleyin.
Î Filtreyi temizlik maddesi emme
hortumundan çekin ve suyun altında Güçlü basınç dalgalanmaları
temizleyin. Î Yüksek basınç memesinin temizlenmesi:
Î Su bağlantısındaki süzgeci düz bir penseyle Meme deliğindeki kirleri bir iğneyle çıkartın
dışarı çıkartın ve suyun altında temizleyin. ve suyla öne doğru yıkayın.
Î Su besleme miktarını kontrol edin.
Bakım Cihaz sızdırıyor
Î Cihazda az bir sızıntı olması teknik olarak
Cihaz bakım gerektirmez.
normaldir. Ağır sızıntılarda yetkili müşteri
hizmetini çağırın.
Yedek parçalar
Temizlik maddesi emilmiyor
Sadece orijinal KÄRCHER yedek parçaları Î Püskürtme borusunu el tabancasından
kullanın. Bir yedek parça genel bakışını bu ayırın. Sadece el püskürtme tabancası ile
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz. çalışın.
Î Temizlik maddesi emme hortumundaki
Arızalarda yardım filtreyi temizleyin.
Î Temizlik maddesi emme hortumunda
Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın bükülme yerleri olup olmadığını kontrol edin.
yardımıyla kendiniz giderebilirsiniz.
Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri
hizmetlerine başvurun.
 Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz
kapatılmalı şebeke kablosu prizden
çıkartılmalıdır.
Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve diğer
çalışmalar sadece yetkili müşteri hizmeti
tarafından uygulanmalıdır.
Cihaz çalışmıyor
Î El püskürtme tabancasının kolunu çekin,
cihaz çalışır.
Î Tip etiketinde belirtilen gerilimin güç
kaynağındaki gerilimle aynı olup olmadığını
kontrol edin.
Î Şebeke bağlantı kablosuna hasar kontrolü
yapın.

TR – 8 91
Teknik Bilgiler CE Beyanı
Elektrik bağlantısı İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin
konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya
Gerilim 220-240 V
sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel
1~50/60 Hz
teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık
Akım çekişi 6A yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz.
Koruma derecesi IP X5 Onayımız olmadan cihazda herhangi bir
Koruma sınıfı II değişiklik yapılması durumunda bu beyan
Şebeke sigortası (gecikmeli) 10 A geçerliliğini yitirir.
Su bağlantısı Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
Besleme sıcaklığı (maks.) 40 °C Tip: 1.671-xxx
Besleme miktar 8 l/dk İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Besleme basıncı 0,2-1,2 MPa
2004/108/EG
Performans değerleri 2000/14/EG
Çalışma basıncı 8 MPa Kullanılmış olan uyumlu standartlar
Maksimum müsaade edilen basınç 11 MPa EN 55014–1: 2006
Besleme miktarı, su 5,5 l/dk EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
Besleme miktarı, temizlik maddesi 0,3 l/dk
EN 60335–2–79
El püskürtme tabancasının geri 10 N EN 61000–3–2: 2006
tepme kuvveti
EN 61000–3–3: 2008
Ölçüler ve ağırlıklar EN 62233: 2008
Uzunluk 302 mm Kullanılan uyumluluk değerlendirme
Genişlik 248 mm yöntemleri
Yükseklik 620 mm Ek V
Ses şiddeti dB(A)
Çalışmaya hazır aksesuarla 5,4/6,0 kg
Ölçülen: 87 dB(A)
birlikte ağırlık
Garanti edilen: 89 dB(A)
60335-2-79'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değeri <2,5 m/s2 İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve
Güvensizlik K 0,3 m/s2 işletme yönetimi tarafından verilen vekalete
dayanarak işlem yapar.
Ses basıncı seviyesi LpA 74 dB(A)
Güvensizlik KpA 2 dB(A)
Ses basıncı seviyesi LWA + 89 dB(A)
Güvensizlik KWA
CEO Head of Approbation
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212

92 TR – 9
Старые приборы содержат ценные
Оглавление перерабатываемые материалы,
Изображение аппарата 2 подлежащие передаче в пункты приемки
Общие указания RU - 3 вторичного сырья. Поэтому утилизируйте старые
Указания по технике безопасности RU - 4 приборы через соответствующие системы
приемки отходов.
Управление RU - 5
Транспортировка RU - 8 Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Хранение RU - 8
Актуальные сведения о компонентах приведены
Уход и техническое обслуживание RU - 8 на веб-узле по следующему адресу:
Помощь в случае неполадок RU - 8 http://www.karcher.de/de/unternehmen/
Технические данные RU - 9 umweltschutz/REACH.htm
Заявление о соответствии требованиям RU - 1 Гарантия
СЕ 0
В каждой стране действуют соответственно
гарантийные условия, изданные уполномоченной
Общие указания организацией сбыта нашей продукции в данной
Уважаемый покупатель! стране. Возможные неисправности прибора в
Перед первым применением вашего течение гарантийного срока мы устраняем
прибора прочитайте эту бесплатно, если причина заключается в дефектах
оригинальную инструкцию по эксплуатации, после материалов или ошибках при изготовлении. В
этого действуйте соответственно и сохраните ее случае возникновения претензий в течение
для дальнейшего пользования или для гарантийного срока просьба обращаться, имея при
следующего владельца. себе чек о покупке, в торговую организацию,
продавшую вам прибор или в ближайшую
Применение в соответствии с уполномоченную службу сервисного
назначением обслуживания.
Данный высоконапорный моющий аппарат (Адрес указан на обороте)
предназначен только для использования в
домашнем хозяйстве: Символы в руководстве по эксплуатации
– для мойки машин, автомобилей, строений,  Опасность
инструментов, фасадов, террас, садовых Для непосредственно грозящей опасности,
принадлежностей и т.д. с помощью струи воды которая приводит к тяжелым увечьям или к
под высоким давлением (при необходимости с смерти.
добавлением моющих средств).
– При этом применению подлежат 몇 Предупреждение
принадлежности, запасные части и моющие Для возможной потенциально опасной ситуации,
средства, разрешенные для использования которая может привести к тяжелым увечьям
фирмой KARCHER. Указания, приложенные к или к смерти.
моющим средствам, подлежат соблюдению. Внимание!
Для возможной потенциально опасной ситуации,
Защита окружающей среды которая может привести к легким травмам или
Упаковочные материалы пригодны для повлечь материальный ущерб.
вторичной обработки. Поэтому не
выбрасывайте упаковку вместе с домашними Символы на приборе
отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема Не направлять струю воды на
вторичного сырья. людей, животных, включенное
электрическое оборудование или
на сам высоконапорный моющий
аппарат. Защищать прибор от мороза.

RU – 3 93
Всасывание аппаратом жидкостей,
Указания по технике безопасности содержащих растворители, а также
 Опасность неразбавленных кислот или растворителей
„ Не прикасаться к сетевой вилке и розетке не допускается! К таким веществам
мокрыми руками. относятся, например, бензин,
„ Включение аппарата запрещается, если растворители красок и мазут.
сетевой кабель или существенные Образующийся из таких веществ туман
компоненты аппарата, например, шланг легковоспламеняем, взрывоопасен и ядовит.
высокого давления, ручной пистолет- Не использовать ацетон, неразбавленные
распылитель или защитные устройства кислоты и растворители, так как они
повреждены. разрушают материалы, из которых
„ Перед началом работы с аппаратом изготовлен прибор.
проверить сетевой кабель и штепсельную 몇 Предупреждение
вилку на повреждения. Поврежденный „ Штепсельная вилка и соединительный
сетевой кабель должен быть элемент удлинителя должны быть
незамедлительно заменен уполномоченной герметичными и не находиться в воде.
службой сервисного обслуживания/ „ Неподходящие удлинители могут
специалистом-электриком. представлять опасность. Вне помещений
„ Перед началом работы высоконапорный следует использовать только допущенные
шланг необходимо всегда проверять на для использования и соответственно
повреждения. Поврежденный маркированные удлинители с достаточным
высоконапорный шланг подлежит поперечным сечением провода: 1 - 10 м: 1,5
незамедлительной замене. мм2, 10 - 30 м: 2,5 мм2
„ Эксплуатация прибора во взрывоопасных „ Удлинитель следует всегда полностью
зонах запрещается. разматывать с катушки.
„ При использовании прибора в опасных зонах „ Высоконапорные шланги, арматура и
(например, на автозаправочных станциях) муфты имеют большое значение для
следует соблюдать соответствующие безопасности прибора. В этой связи
правила техники безопасности. следует применять только высоконапорные
„ Находящаяся под высоким давлением струя шланги, арматуру и муфты,
воды может при неправильном рекомендованные изготовителем прибора.
использовании представлять опасность. „ Эти приборы не предназначены для
Запрещается направлять струю воды на использования людьми с ограниченными
людей, животных, включенное физическими, сенсорными или умственными
электрическое оборудование или на сам способностями.
высоконапорный моющий аппарат. Эксплуатация прибора детьми или лицами,
„ Не разрешается также направлять струю не прошедшими инструктаж, запрещается.
воды, находящуюся под высоким давлением, Необходимо следить за детьми, чтобы они
на других или себя для чистки одежды или не играли с прибором.
обуви. „ Упаковочную пленку держите подальше от
„ Не чистить струей воды предметы, детей, существует опасность удушения!
содержащие вещества, вредные для „ Данный прибор был разработан для
здоровья (например, асбест). использования моющих средств, которые
„ Автомобильные шины/шинные вентили поставляются или были рекомендованы
могут быть повреждены струей воды под изготовителем прибора. Использование
давлением и лопнуть. Первым признаком других моющих средств или химикатов
этого служит изменение цвета шины. может негативно повлиять на
Поврежденные автомобильные шины/ безопасность прибора.
шинные вентили представляют опасность „ Пользователь должен использовать прибор
для жизни. Во время чистки шин необходимо в соответствии с назначением. Он должен
выдерживать расстояние между форсункой учитывать местные особенности и
и шиной, как минимум, 30 см! обращать внимание при работе с прибором
„ Опасность взрыва! на других лиц, находящихся поблизости.
Не распылять горючие жидкости.

94 RU – 4
„ Не использовать аппарат, когда в зоне
Защитные устройства
действия находятся другие люди, если
только они не носят защитную одежду. Внимание!
„ Для защиты от разлетающихся брызгов Защитные устройства служат для защиты
воды и грязи следует носить пользователей. Видоизменение защитных
соответствующую защитную одежду и устройств или пренебрежение ими не
защитные очки. допускается.
Внимание! Включатель аппарата
„ Во время продолжительных перерывов в Главный выключатель препятствует
эксплуатации следует выключить прибор с непроизвольной работе аппарата.
помощью главного выключателя /
Блокировка ручного пистолета-распылителя
выключателя прибора или отсоединить его
Блокировка блокирует рычаг ручного пистолета-
от электросети.
распылителя и защищает от непроизвольного
„ Не разрешается эксплуатация прибора при
запуска аппарата.
температуре ниже 0 °C.
„ При мойке лакированный поверхностей Перепускной клапан с пневматическим реле
следует выдерживать расстояние 30 см от Перепускной клапан предотвращает превышение
форсунки до поверхности, чтобы избежать допустимого рабочего давления.
повреждения лакировки. Если рычаг ручного пистолета-распылителя
„ Запрещается оставлять работающий отпускается, манометрический выключатель
прибор без присмотра. отключает насос, подача струи воды под высоким
„ Необходимо следить за тем, чтобы сетевой давлением прекращается. При нажатии на рычаг
шнур и удлинители не были повреждены насос снова включается.
путем переезда через них, сдавливания,
растяжения и т.п. Сетевые шнуры следует Условия для обеспечения устойчивости
защищать от воздействия жары, масла, а Внимание!
также от повреждения острыми краями. Перед выполнением любых действий с прибором
„ Все токопроводящие элементы в рабочей или у прибора необходимо обеспечить
зоне должны быть защищены от струй устойчивость во избежание несчастных случаев
воды. или повреждений.
„ Прибор можно подключать только к – Устойчивость прибора гарантирована только в
элементу электроподключения, том случае, если он установлен на ровной
исполненному электромонтером в поверхности.
соответствии со стандартом
Международной электротехнической
комиссии (МЭК) IEC 60364. Управление
„ Прибор следует включать только в сеть
переменного тока. Напряжение должно Комплект поставки
соответствовать указаниям в заводской Комплектация прибора указана на упаковке. При
табличке прибора. распаковке прибора проверить комплектацию.
„ Из соображений безопасности При обнаружении недостающих принадлежностей
рекомендуется использовать устройство с или повреждений, полученных во время
автоматом защиты от тока утечки (макс. транспортировки, следует уведомить торговую
30 мА). организацию, продавшую прибор.
„ Моющие работы, при которых появляются
сточные воды, содержащие машинное масло,
например, мойка двигателей, днища
автомобиля, разрешается проводить
только в специальных местах,
оборудованных маслоотделителем.

RU – 5 95
Î Вдавить скобу до фиксации. Проверить
Описание прибора
надежность крепления, потянув за шланг
В данном руководстве по эксплуатации дано высокого давления.
описание прибора с максимальной
комплектацией. Комплектация отличается в Подача воды
зависимости от модели (см. упаковку).
Согласно действующим предписаниям
Изображения прибора см. на стр. 2
устройство запрещается
1 Соединение высокого давления
эксплуатировать без системного
2 Всасывающий шланг для моющего средства
разделителя в трубопроводе с
(с фильтром)
питьевой водой. Следует использовать
3 Главный выключатель „0/OFF“ / „I/ON“ (0/
соответствующий системный сепаратор
ВЫКЛ / I/ВКЛ)
фирмы KARCHER или альтернативный
4 Место хранения сетевого шнура
системный сепаратор, соответствующий EN
5 рукоятка
12729 тип BA. Вода, прошедшая через
6 Хранение струйной трубки
системный сепаратор, считается непригодной
7 Хранение ручного пистолета-распылителя
для питья.
8 элемент подключения водоснабжения с
Указание: Загрязнения, содержащиеся в воде,
сетчатым фильтром,
могут вызвать повреждения насоса высокого
9 соединительный элемент для подключения
давления и принадлежностей. Для защиты
воды,
рекомендуется использовать водяной фильтр
10 Сетевой кабель со штепсельной вилкой
KARCHER (специальные принадлежности, номер
11 Транспортное колесо
заказа 4.730-059).
12 Ручной пистолет-распылитель
13 Блокировка ручного пистолета-распылителя Подача воды из водопровода
14 Шланг высокого давления Соблюдайте предписания предприятия
15 Скоба для шланга высокого давления водоснабжения.
16 Струйная трубка с 1-элементной форсункой Параметры для подключения указаны на
17 Cтруйная трубка с фрезой для удаления грязи заводской табличке и в разделе "Технические
данные".
Специальные принадлежности
Î Используйте водяной шланг из прочного
Специальные принадлежности расширяют
материала (в комплект поставки не входит) с
возможности применения прибора. Более
обычной соединительной муфтой. (диаметр:
детальную информацию можно получить у
минимум 1/2 дюйма или 13 мм;
торговой организации фирмы KARCHER.
рекомендуемая длина 7,5 м).
Î Находящуюся в комплекте соединительную
Перед началом работы
муфту подсоедините к элементу аппарата для
Перед началом эксплуатации аппарата установить подачи воды.
прилагаемые незакрепленные части. Î Наденьте водяной шланг на соединительную
Изображения прибора см. на стр. 2 муфту аппарата, после чего подсоедините его
Рисунок к водопроводу.
Î Насадить и завинтить ручку для
транспортировки. Начало работы
Рисунок
Внимание!
Î Установить и зафиксировать транспортные
Работа всухую в течение более 2 минут
колеса.
приводит к выходу из строя высоконапорного
Рисунок
насоса. Если прибор в течение 2 минут не
Î Вынуть скобу для шланга высокого давления
набирает давление, то его следует выключить
из ручного пистолета-распылителя (например,
и действовать в соответствии с указаниям,
с помощью маленькой отвертки).
которые приводятся в главе „Помощь в случае
Рисунок
неполадок“.
Î Вставить шланг высокого давления в ручной
Î Соединить шланг высокого давления с
пистолет-распылитель.
соединением высокого давления.

96 RU – 6
Î Наденьте на ручной пистолет-распылитель Указание: Такми образом, при эксплуатации
струйную трубку и зафиксируйте ее, повернув раствор моющего средства смешивается со
на 90°. струей воды.
Î Полностью откройте водопроводный кран. Рекомендуемый способ мойки
Î Вставить сетевую штепсельную вилку в Î Экономно разбрызгать моющее средство по
розетку. сухой поверхности и дать ему подействовать
Î Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ). (не позволять высыхать).
Î Растворенную грязь смыть струей высокого
Эксплуатация давления.
몇 Опасность
Выходящая из высоконапорной форсунки струя Перерыв в работе
воды вызывает отдачу ручного пистолета- Î Отпустить рычаг ручного пистолета-
распылителя. По этой причине необходимо распылителя.
занять устойчивую позицию, крепко держать Î Заблокировать рычаг ручного пистолета-
ручной пистолет-распылитель со струйной распылителя.
трубкой. Î Во время продолжительных перерывов в
Î Разблокировать рычаг ручного пистолета- работе (свыше 5 минут) аппарат следует
распылителя. выключать „0/OFF“ (0/ВЫКЛ).
Î Потянуть за рычаг, аппарат включится. Î Вставить ручной пистолет-распылитель в
Указание: Если рычаг снова освободится, аппарат держатель.
снова отключится. Высокое давление сохраняется
в системе. Окончание работы
Струйная трубка с 1-элементной форсункой
Трубка предназначена для обычных условий Внимание!
мойки. Высоконапорный шланг отсоединять от ручного
Не предназначена для работы с моющим пистолета-распылителя или прибора, когда в
средством. системе отсутствует давление.
Струйная трубка с фрезой для удаления грязи Î При работах с моющим средством
для удаления устойчивых загрязнений. всасывающий шланг для моющего средства
Не предназначена для работы с моющим опустить в резервуар с чистой водой,
средством. включить аппарат, предварительно сняв
струйную трубку, и дать ему поработать в
Работа с моющим средством течение 1 минуты.
Î Отпустить рычаг ручного пистолета-
Для выполняемой задачи по чистке используйте распылителя.
исключительно чистящие средства и средства по Î Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ).
уходу фирмы KAERCHER, так как они Î закрыть водный кран.
разработаны специально для применения в Î Отделить аппарат от водоснабжения.
вашем приборе. Применение других чистящих Î нажать рычаг ручного пистолета-распылителя
средств и средств по уходу может привести к для сброса давления в системе.
ускоренному износу и потери права на Î Заблокировать рычаг ручного пистолета-
гарантийное обслуживание. Подробную распылителя.
информацию можно узнать в специализированном Î Отсоедините пылесос от электросети.
месте торговли или получить непосредственно в Î Сложить сетевой кабель, шланг высокого
представительстве KAERCHER. давления и принадлежности на аппарате.
Î Всасывающий шланг для моющего средства
вытащить из корпуса на необходимую длину.
Î Опустить всасывающий шланг для моющего
средства в резервуар с раствором моющего
средства.
Î Отделить струйную трубку от ручного
пистолета-распылителя, Для работы только с
ручным пистолетом-распылителем.

RU – 7 97
Транспортировка Уход и техническое обслуживание
Внимание!  Опасность
Во избежание несчастных случаев или При проведении любых работ по уходу и
травмирования, при транспортировке техническому обслуживанию аппарат следует
необходимо принять во внимание вес прибора выключить, а сетевой шнур - вынуть из розетки.
(см. раздел "Технические данные").
Уход
Транспортировка вручную
Перед длительным хранением, например, зимой:
Î Прибор тянуть за ручку для Î Снимите фильтр из всасывающего шланга
транспортирования. для моющего средства и промойте его
проточной водой,
Транспортировка на транспортных Î Выньте с помощью плоскогубцев сетевой
средствах. фильтр из элемента для водоснабжения и
промойте его проточной водой.
Î Зафиксировать прибор от смещения и
опрокидывания.
Техническое обслуживание
Аппарат не нуждается в профилактическом
Хранение обслуживании.
Внимание!
Во избежание несчастных случаев или Запасные части
травмирования, при выборе места хранения
Используйте только оригинальные запасные части
необходимо принять во внимание вес прибора
фирмы KARCHER. Описание запасных частей
(см. раздел "Технические данные").
находится в конце данной инструкции по
эксплуатации.
Хранение прибора
При длительном хранении, например зимой,
дополнительно следует принять во внимание
Помощь в случае неполадок
указания в разделе "Уход". Небольшие неисправности можно устранить
Î Установить подметающую машину на ровную самостоятельно с помощью следующего
поверхность. описания.
Î Вставить ручной пистолет-распылитель в В случае сомнения следует обращаться в
держатель. уполномоченную службу сервисного
Î Сложить сетевой кабель, шланг высокого обслуживания.
давления и принадлежности на аппарате.  Опасность
При проведении любых работ по уходу и
Защита от замерзания техническому обслуживанию аппарат следует
выключить, а сетевой шнур - вынуть из розетки.
Внимание!
Ремонтные работы и работы с электрическими
Защищать аппарат и принадлежности от
узлами могут производиться только
мороза.
уполномоченной службой сервисного
Прибор и принадлежности могут быть повреждены
обслуживания.
морозом, если если из них полностью не удалена
вода. Во избежание повреждений: Прибор не работает
Î Из аппарата следует полностью удалить воду. Î Вытянуть рычаг ручного пистолета-
Включить аппарат без подключенного шланга распылителя, прибор включится.
высокого давления и без присоединенного Î Проверьте соответствие напряжения,
водоснабжения (максимум на 1 минуту) и указанного в заводской табличке, напряжению
подождать до тех пор, пока не прекратиться источника электроэнергии.
вытекание воды из шланга высокого Î Проверить сетевой кабель на повреждения.
давления. Выключите аппарат. Давление в приборе не увеличивается
Î Храните прибор и все принадлежности в Î Удаление воздуха из прибора: Включить
защищенном от мороза помещении. аппарат без подключенного высоконапорного

98 RU – 8
шланга и подождать (не более 2 минут), пока
из высоконапорного шланга не начнет
Технические данные
выходить вода без пузырьков воздуха. Электрические параметры
Выключить прибор и заново подсоединить
Напряжение 220-240 V
высоконапорный шланг.
1~50/60 Hz
Î Проверить подачу воды.
Î Выньте с помощью плоскогубцев сетевой Потребление электроэнергии 6А
фильтр из элемента для водоснабжения и Степень защиты IP X5
промойте его проточной водой. Класс защиты II
Сильные перепады давления Сетевой предохранитель 10 А
Î Очистить форсунку высокого давления: (инертный)
Иголкой удалить загрязнение из отверстия Подключение водоснабжения
форсунки и промыть ее спереди водой.
Температура подаваемой воды 40 °C
Î Проверьте количество подаваемой воды. (макс.)
Прибор негерметичен
Количество подаваемой воды 8 л/мин.
Î Незначительная негерметичность аппарата (мин.)
обусловлена техническими особенностями.
При сильной негерметичности обратитесь в Давление подаваемой воды 0,2-1,2 МПа
авторизованную службу сервисного Данные о производительности
обслуживания. Рабочее давление 8 МПа
Чистящее средство не всасывается Макс. допустимое давление 11 МПа
Î Отделить струйную трубку от ручного Подача, вода 5,5 л/мин.
пистолета-распылителя, Для работы только с Подача, моющее средство 0,3 л/мин.
ручным пистолетом-распылителем.
Сила отдачи ручного пистолета- 10 Н
Î Очистить фильтр во всасывающем шланге
распылителя
моющего средства.
Î Проверить всасывающий шланг для моющего Размеры и массы
средства на перегибы. Длина 302 мм
Ширина 248 мм
высота 620 мм
Вес, в готовности к эксплуатации 5,4/6,0 кг
и с принадлежностями
Значение установлено согласно стандарту EN
60335-2-79
Значение вибрации рука-плечо <2,5 м/с2
Опасность K 0,3 м/с2
Уровень шума дба 74 дБ(А)
Опасность KpA 2 дБ(А)
Уровень мощности шума LWA + 89 дБ(А)
опасность KWA

Изготовитель оставляет за собой право


внесения технических изменений!

RU – 9 99
Заявление о соответствии
требованиям СЕ
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный
прибор по своей концепции и конструкции, а также
в осуществленном и допущенном нами к продаже
исполнении отвечает соответствующим основным
требованиям по безопасности и здоровью
согласно директивам ЕС. При внесении
изменений, не согласованных с нами, данное
заявление теряет свою силу.

Продукт высоконапорный моющий


прибор
Тип: 1.671-xxx
Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/ЕС
2000/14/ЕС
Примененные гармонизированные нормы
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Примененный порядок оценки соответствия
Приложение V
Уровень мощности звука dB(A)
Измерено: 87 dB(A)
Гарантировано: 89 dB(A)

Нижеподписавшиеся лица действуют по


поручению и по доверенности руководства
предприятия.

CEO Head of Approbation

Alfred Kaercher GmbH & Co. KG


Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212

100 RU – 10
Tartalomjegyzék Garancia
Készülékábra 2 Minden országban az illetékes forgalmazónk
Általános megjegyzések HU -3 által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az
Biztonsági tanácsok HU -3 esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a
garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk,
Használat HU -5
amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka.
Transport HU -7 Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást
Tárolás HU -7 igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a
Ápolás és karbantartás HU -7 legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
(A címet lásd a hátoldalon)
Segítség üzemzavar esetén HU -8
Műszaki adatok HU -8 Szimbólumok az üzemeltetési
CE-Nyilatkozat HU -9 útmutatóban
 Balesetveszély
Általános megjegyzések Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi
Tisztelt Vásárló, sérüléshez vagy halálhoz vezet.
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti használati
몇 Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos
utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a
testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
későbbi használatra vagy a következő
tulajdonos számára. Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könnyű
Rendeltetésszerű használat
sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
A készüléket kizárólag magáncélra szabad
használni a háztartásban: Szimbólumok a készüléken
– gépek, járművek, építmények, szerszámok, A nagynyomású sugarat soha ne
homlokzatok, teraszok, kertápolási irányítsa személyek, állatok, aktív
eszközök stb. nagynyomású vízsugárral elektromos szerelvények vagy
történő tisztítására (szükség esetén maga a készülék felé. A
tisztítószer hozzáadásával). készüléket fagy ellen védje.
– a KÄRCHER cég által engedélyezett
tartozékokkal, pótalkatrészekkel és
tisztítószerekkel. Tartsa be a tisztítószerhez
Biztonsági tanácsok
mellékelt utasításokat.  Balesetveszély
„ Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati
Környezetvédelem csatlakozót és dugaljat.
„ A készüléket ne helyezze üzembe, ha a
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók.
hálózati csatlakozóvezeték vagy a készülék
Ne dobja a csomagolóanyagokat a
fontos alkatrészei, pl. magasnyomású tömlő,
háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok
kézi szórópisztoly vagy biztonsági elemek
újrahasznosításról.
meg vannak sérülve.
A régi készülékek értékes
„ Minden üzem előtt ellenőrizze, hogy nem
újrahasznosítható anyagokat
sérült-e a hálózati dugós csatlakozóvezeték.
tartalmaznak, amelyeket tanácsos újra
A sérült hálózati csatlakozóvezetéket
felhasználni. Ezért a régi készülékeket az arra
azonnal cseréltesse ki felhatalmazott
alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételével
szervizzel/villamos szakemberrel.
ártalmatlanítsa!
„ Ellenőrize a nagynyomású tömlő épségét
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal minden használat előtt. A sérült
kapcsolatban (REACH) nagynyomású tömlőt azonnal ki kell cserélni.
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal „ Tilos a tűzveszélyes helyiségekben történő
kapcsolatosan a következő címen talál: üzemeltetés.
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ „ A készülék veszélyes területen (pl.:
umweltschutz/REACH.htm benzinkúton) történő alkalmazása esetén

HU – 3 101
figyelembe kell venni a megfelelő biztonsági A készüléket nem használhatják gyermekek
előírásokat. és olyan személyek, akiket nem tanítottak be
„ A nagynyomású vízsugár veszélyes lehet a készülék használatára.
szakszerűtlen használat esetén. A Gyerekeket felügyelni kell, annak
vízsugarat soha ne irányítsa személyre, biztosításáért, hogy a készülékkel ne
állatra, működésben lévő elektromos játszanak.
alkatrészre vagy a készülékre magára. „ A csomagolófóliát tartsa gyermekektől távol,
„ A magasnyomású vízsugarat ne irányítsa se fulladás veszélye áll fenn!
önmagára se másokra, a ruházat vagy a „ Ezt a készüléket a gyártó által szállított vagy
lábbeli tisztítására. ajánlott tisztítószerek alkalmazására
„ Nem szabad olyan tárgyat lelocsolni, amely feljesztettük ki. Más tisztítószerek vagy
egészségre káros anyagot (pl. azbesztet) vegyszerek használata csökkentheti a
tartalmaz. készülék biztonságosságát.
„ Az autógumit/szelepet a nagynyomású „ A felhasználónak rendeltetésszerűen kell
sugár károsíthatja és roncsolhatja. A használnia a készüléket. Figyelembe kell
károsodás első jele az autógumi venni a helyi viszonyokat, és a készülékkel
elszíneződése. A sérült autógumik/ történő munkavégzés során ügyelni kell
kerékszelepek veszélyforrást jelentenek. A másokra, főként a gyerekekre.
tisztítás során legalább 30 cm távolságot kell „ A készüléket ne használja, ha
betartani! hatótávolságon belül más személyek is
„ Robbanásveszély! tartózkodnak, kivéve ha védőruházatot
Gyúlékony folyadékot nem szabad viselnek.
permetezni vele. „ A visszafröccsenő víz vagy szennyeződés
Soha ne szívjon fel oldószer tartalmú elleni védelemhez viseljen alkalmas
folyadékot vagy hígítatlan savakat és védőruházatot és védőszemüveget.
oldószereket! Ide tartozik pl. a benzin, a Vigyázat
hígító vagy a fűtőolaj. A permetköd nagyon „ Hosszabb üzemszünetek esetén a készülék
gyúlékony, robbanékony és mérgező. Ne főkapcsolóját / készülékkapcsolót ki kell
használjon acetont, hígítatlan savakat és kapcsolni vagy ki kell húzni a hálózati dugót.
oldószereket, mivel ezek a készülékben lévő „ A készüléket ne üzemeltesse 0 °C alatti
anyagokat megtámadják. hőmérsékleten.
몇 Figyelem! „ A sérülések elkerüléséhez tisztítás során
„ A hosszabbító vezeték hálózati dugójának legalább 30 cm távolságot kell tartani a
és csatlakozójának vízállónak kell lenni és lakkozott felületektől.
nem szabad vízben feküdni. „ A készüléket nem szabad felügyelet nélkül
„ A nem megfelelő hosszabbítóvezetékek hagyni, amíg üzemel.
veszélyesek lehetnek. A szabadban „ Ügyeljen arra, hogy a hálózati vagy
kizárólag az adott célra engedélyezett és hosszabbító kábel ne sérülhessen meg vagy
megfelelő jelöléssel ellátott, megfelelő károsodhasson azáltal, hogy áthajtanak
keresztmetszetű hosszabbítóvezetékeket rajta, becsípődik valahová, megrántják vagy
használjon: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 hasonló hatások érik. A hálózati kábelt
mm2 védeni kell a hőtől, olajtól és kiálló élektől.
„ A hosszabbító kábelt mindig teljes „ A munkaterületen belüli összes, áramvezető
hosszában le kell húzni a kábeldobról. alkatrésznek vizsugárral szembeni
„ A nagynyomású tömlők, szerelvények és védelemmel kell rendelkeznie.
csatlakozók fontosak a készülék „ A készülék IEC 60364-nek megfelelő
biztonságos üzemeltetése szempontjából. elektromos csatlakoztatását
Csak a gyártó által ajánlott nagynyomású villanyszerelővel kell elvégeztetni.
tömlőket, szerelvényeket és csatlakozókat „ A készüléket csak váltóárammal szabad
szabad alkalmazni. üzemeltetni. A feszültségnek meg kell
„ Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy egyeznie a készülék típustábláján található
korlátozott fizikai, érzékelő vagy szellemi tápfeszültséggel.
képességgel rendelkező személyek
használják.

102 HU – 4
„ Biztonsági okokból alapvetően azt ajánljuk,
hogy a készüléket hibaáram-védőkapcsolón
Használat
(max. 30 mA) keresztül üzemeltessék.
Szállítási tétel
„ Olyan tisztítási munkát, amelynek során
olajtartalmú szennyvíz keletkezik (pl. A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve
motormosás, alvázmosás), csak a csomagoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a
olajleválasztóval ellátott mosóhelyen szabad csomagolás tartalmát, hogy megvan-e minden
végezni. alkatrész.
Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén
Biztonsági berendezések kérem, értesítse a kereskedőt.
Vigyázat
A biztonsági berendezések a felhasználó Készülék leírása
védelmét szolgálják, ezeket nem szabad Jelen használati útmutatóban a maximális
módosítani vagy megkerülni. felszereltség van leírva. A szállítási terjedelem
Készülékkapcsoló modellenként eltérő (lásd a csomagoláson).
A készülékkapcsoló megakadályozza a Ábrákat lásd a 2. oldalon
készülék véletlen üzemeltetését. 1 Magasnyomású csatlakozás
2 Tisztítószer szívócső (szűrővel)
Kézi szórópisztoly zárja
3 Készülékkapcsoló „0/OFF“ / „I/ON“
A zár lezárja a kézi szórópisztoly karját és
4 A hálózati csatlakozóvezeték tárolója
megakadályozza a készülék véletlen
5 Szállító markolat
beindítását.
6 A sugárcső tárolója
Túlfolyószelep nyomás kapcsolóval 7 A kézi szórópisztoly tárolója
A túlfolyószelep megakadályozza az 8 Vízcsatlakozás szűrőszitával
engedélyezett munkanyomás túllépését. 9 Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz
Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, akkor a 10 Hálózati csatlakozóvezeték hálózati
nyomáskapcsoló a szivattyút lekapcsolja, a csatlakozóval
magasnyomású sugár leáll. Ha a kart meghúzza, 11 Szállításhoz használt kerék
a szivattyú ismét bekapcsol. 12 Kézi szórópisztoly
13 Kézi szórópisztoly zárja
A stabilitás feltételei 14 Magasnyomású tömlő
Vigyázat 15 Kapocs a magasnyomású tömlőhöz
A készülékkel való tevékenység vagy a 16 Sugárcső 1-szeres fúvókával
készüléken történő munka esetén biztosítani kell 17 Sugárcső szennymaróval
a stabilitást, hogy a baleseteket vagy Különleges tartozékok
rongálódásokat elkerülje. Az extra tartozékok további felhasználási
– A készülék stabilitása akkor biztosított, ha lehetőséget biztosítanak a készülékhez. Erre
sík felületen áll. vonatkozólag részletes információkat a
KÄRCHER-kereskedőknél kaphat.

Üzembevétel előtt
Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt
különálló alkatrészeket.
Ábrákat lásd a 2. oldalon
Ábra
Î Helyezze fel és csavarozza rá a
szállítófogantyút.
Ábra
Î A szállításhoz használt kerekeket
behelyezni és bekattintani.
Ábra

HU – 5 103
Î A magasnyomású tömlő kapcsát húzza ki a Î A sugárcsövet helyezze be a kézi
kézi szórópisztolyból (pl. egy kis szórópisztolyba és 90°-os elfordítással
csavarhúzóval). rögzítse.
Ábra Î Teljesen nyissa ki a vízcsapot.
Î Helyezze a magasnyomású tömlőt a kézi Î Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.
szórópisztolyba. Î Kapcsolja be a készüléket „I/ON“.
Î Nyomja be a kapcsot, amíg bekattan. A
biztos csatlakozást a magasnyomású tömlő Üzem
meghúzásával ellenőrizni. 몇 Balesetveszély
A magasnyomású szórófejből kilépő vízsugár a
Vízellátás pisztoly visszalökődését idézi elő. Álljon biztosan
Az érvényes előírások alapján a és fogja erősen a kézi szórópisztolyt és a
készüléket soha nem szabad sugárcsövet.
rendszer-elválasztó nélkül az ivóvíz- Î Oldja ki a kézi szórópisztoly karját.
hálózatban üzemeltetni. Használja a Î Húzza meg a kart, a készülék bekapcsol.
KÄRCHER vállalat megfelelő rendszer- Megjegyzés: Ha a kart ismét elengedi, akkor a
elválasztóját vagy alternatívaként egy EN 12729 készülék ismét lekapcsol. A magasnyomás
BA típusnak megfelelő rendszer-elválasztót. Az megmarad a rendszerben.
olyan víz, amely rendszer elválasztón átfolyt, Sugárcső 1-szeres fúvókával
nem minősül ihatónak. Normál tisztítási tevékenységekhez.
Megjegyzés: A víz szennyeződései a Nem alkalmas munkavégzésre tisztítószerrel.
magasnyomású szivattyút és a tartozékokat Sugárcső szennymaróval
megrongálhatják. A védelemért a KÄRCHER A makacs szennyeződésekhez.
vízszűrő használata (különleges tartozék, Nem alkalmas munkavégzésre tisztítószerrel.
megrend. szám 4.730-059) ajánlott.
Vízellátás a vízvezetékből Munkavégzés tisztítószerrel
Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat Az adott tisztítási feladathoz kizárólag
előírásait. KÄRCHER tisztító- és ápolószereket
A csatlakozási értékeket lásd a típus táblán/ használjon, mivel ezeket speciálisan az Ön
Műszaki adatoknál. készülékével történő használatra fejlesztették ki.
Î Használjon megerősített anyagú víztömlőt Más tisztító- és ápolószerek gyorsabb
(nem része a szállítási tételnek) kopáshoz, és a garancia érvényességének
kereskedelmi forgalomban kapható elvesztéséhez vezethetnek. Kérem, érdeklődjön
csatlakozóval. (Átmérő legalább 1/2 coll ill. a szakkereskedésben vagy kérjen tájékoztatást
13 mm; hosszúság legalább 7,5 m). közvetlenül a KÄRCHER-től.
Î Csavarozza a szállított csatlakozó alkatrészt Î A tisztítószer szívócsövét a kívánt
a készülék vízcsatlakozójára. hosszúságban ki kell húzni a burkolatból.
Î Helyezze be víztömlőt a készülék csatlakozó Î A tisztítószer szívócsövet lógassa be egy
alkatrészébe és kösse a vízellátáshoz. tisztítószeroldatot tartalmazó tartályba.
Î Válassza le a kézi szórópisztolyt a
Üzembevétel sugárcsőről. Csak a kézi szórópisztollyal
Vigyázat dolgozzon.
A 2 percnél hosszabb ideig tartó szárazmenet a Megjegyzés: Ezáltal az üzem alatt a
magasnyomású szivattyú rongálódásához tisztítószeroldatot a vízsugárhoz keveri.
vezet. Ha a készülék 2 percen belül nem termel Javasolt tisztítási módszer
nyomást, kapcsolja ki a készüléket és járjon el a Î Takarékosan permetezze fel a tisztítószert a
„Segítség üzemzavar esetén“ fejezet utasításai száraz felületre és hagyja hatni (ne hagyja
alapján. megszáradni).
Î A magasnyomású tömlőt a berendezés Î A feloldott szennyeződést magasnyomású
magasnyomású csatlakozásával sugárral mossa le.
összekapcsolni.

104 HU – 6
A használat megszakítása A készülék tárolása
Î Engedje el a kézi szórópisztoly karját. Hosszabb tárolás előtt, ill. tél idején vegye
Î A kézi szórópisztoly karját lezárni. figyelembe az "Ápolás" fejezet utasításait is.
Î Hosszabb munkaszünetekben (5 percen túl) Î A készüléket sík területen állítsa le.
továbbá kapcsolja ki a készüléket „0/OFF“. Î A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi
Î A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi szórópisztoly tárolójába.
szórópisztoly tárolójába. Î A hálózati csatlakozóvezetéket, a
magasnyomású tömlőt és a tartozékokat
Használat befejezése tárolja a készüléken.
Vigyázat
A magasnyomású tömlőt csak a kézi Fagyás elleni védelem
szórópisztolyról vagy a készülékről válassza le, Vigyázat
ha nincs nyomás a rendszerben. A készüléket és a tartozékokat védje fagy ellen.
Î Tisztítószeres munka után a szívócsövet A fagy tönkreteszi a készüléket és a
helyezze egy tiszta vízzel teli tartályba, kb. tartozékokat, ha előtte nem ürítette le a vizet.
egy percig járassa és öblítse át a készüléket Károk elkerülése érdekében:
leszerelt sugárcső mellett. Î A készülékből teljesen ürítse ki a vizet: A
Î Engedje el a kézi szórópisztoly karját. készüléket magasnyomású tömlő és
Î A készüléket kikapcsolni "0/OFF" . vízellátás csatlakoztatása nélkül kapcsolja
Î Zárja el a vízcsapot. be (max. 1 perc) és várjon, amíg nem jön ki
Î Válassza le a készüléket vízellátásról. víz a magasnyomású csatlakozóból. A
Î Nyomja a kézi szórópisztoly karját, hogy a készüléket kikapcsolni.
rendszerben még meglevő nyomást Î A készüléket az össze tartozékkal együtt
kiengedje. fagymentes helyen tárolja.
Î A kézi szórópisztoly karját lezárni.
Î Húzza ki a hálózati dugót. Ápolás és karbantartás
Î A hálózati csatlakozóvezetéket, a
magasnyomású tömlőt és a tartozékokat
 Balesetveszély
Minden ápolási- és karbantartási munka
tárolja a készüléken.
megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a hálózati csatlakozót.
Transport
Vigyázat Ápolás
A készülék szállításánál a balesetek vagy Hosszabb tárolás előtt, pl. télen
sérülések elkerülése érdekében vegye Î Húzza le a szűrőt a tisztítószer szívócsőről
figyelembe a készülék súlyát (lásd a műszaki és folyóvíz alatt tisztítsa meg.
adatokat). Î A vízcsatlakozóban található szűrőszitát
húzza ki laposfogóval és tisztítsa meg folyó
Szállítás kézzel víz alatt.
Î A készüléket a szállítófogantyúnál húzza.
Karbantartás
Szállítás járműben A készülék nem igényel karbantartást.
Î A készüléket elcsúszás és borulás ellen
biztosítani kell. Alkatrészek
Kizárólag eredeti KÄRCHER alkatrészeket
Tárolás használjon. Ezen Gépkönyv végén találhatja a
Vigyázat pótalkatrészek rövid áttekintését.
A tárolási hely kiválasztásánál, a balesetek vagy
sérülések elkerülése érdekében, vegye
figyelembe a készülék súlyát (lásd a műszaki
adatokat).

HU – 7 105
Segítség üzemzavar esetén Műszaki adatok
A kisebb meghibásodásokat a következő Elektromos csatlakozás
áttekintő táblázat segítségével Ön is
Feszültség 220-240 V
megszüntetheti.
1~50/60 Hz
Kétség esetén kérjük, forduljon jogosult
ügyfélszolgálathoz. Áramfelvétel 6A
 Balesetveszély Védelmi fokozat IP X5
Minden ápolási- és karbantartási munka Védelmi osztály II
megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és Hálózati biztosító (lomha) 10 A
húzza ki a hálózati csatlakozót.
Vízcsatlakozó
Elektromos alkatrészeken történő javításokat és
munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgálat Hozzáfolyási hőmérséklet 40 °C
végezhet el. (max.)
A készülék nem megy Hozzáfolyási mennyiség (min.) 8 l/perc
Î Húzza meg a kézi szórópisztoly karját, a Befolyó víz nyomása 0,2-1,2 MPa
készülék bekapcsol. Teljesítményre vonatkozó adatok
Î Ellenőrizze, hogy a feszültség adata a Üzemi nyomás 8 MPa
típustáblán megegyezik-e az áramforrás
Max. megengedett nyomás 11 MPa
feszültségével.
Î Vizsgálja meg a hálózati Szállított mennyiség, víz 5,5 l/perc
csatlakozóvezetéket esetleges sérülésekre. Szállított mennyiség, tisztítószer 0,3 l/perc
A készülék nem termel nyomást A kézi szórópisztoly visszalökő 10 N
Î A készülék légtelenítése: Készüléket erőhatása
magasnyomású tömlő csatlakoztatása Méretek és súly
nélkül bekapcsolni, és várni (max. 2 percig), Hossz 302 mm
amíg a víz buborékmentesen jön ki a
Szélesség 248 mm
magasnyomású csatlakozásból. Kapcsolja
Magasság 620 mm
ki a készüléket, és kösse vissza a
magasnyomású tömlőt. Súly, üzemkészen a tartozékkal 5,4/6,0 kg
Î Ellenőrizze a vízellátást. Az EN 60335-2-79 szerint megállapított
Î A vízcsatlakozóban található szűrőszitát értékek
húzza ki laposfogóval és tisztítsa meg folyó Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték <2,5 m/s2
víz alatt. Bizonytalanság K 0,3 m/s2
Erős nyomásingadozások Hangnyomás szint LpA 74 dB(A)
Î Magasnyomású fúvóka tisztítása: A Bizonytalanság KpA 2 dB(A)
szennyeződéseket a szórófej furatból egy tű Hangnyomás szint LWA + 89 dB(A)
segítségével távolítsa el és vízzel előrefelé bizonytalanság KWA
öblítse ki.
Î Ellenőrizze a vízellátás mennyiségét. A műszaki adatok módosításának jogát
A készülék szivárog fenntartjuk!
Î A készülék kismértékű szivárgása műszaki
okok miatt lehetséges. Erős szivárgás
esetén hívja a jóváhagyott szerviz
szolgálatot.
Nem szívja fel a tisztítószert
Î Válassza le a kézi szórópisztolyt a
sugárcsőről. Csak a kézi szórópisztollyal
dolgozzon.
Î Tisztítsa ki a tisztítószer szívócső szűrőjét.
Î Ellenőrizze, hogy a tisztítószer szívócső
nem törik-e meg valahol.

106 HU – 8
CE-Nyilatkozat
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési módja
alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben
megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető
biztonsági és egészségügyi követelményeinek.
A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása
esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.

Termék: nagynyomású tisztító


Típus: 1.671-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK
2000/14/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Követett megfelelés megállapítási eljárás:
V. függelék
Hangteljesítményszint dB(A)
Mért: 87 dB(A)
Garantált: 89 dB(A)

Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és


felhatalmazásával lépnek fel.

CEO Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

HU – 9 107
Obsah Záruka
Vyobrazení zařízení 2 V každé zemi platí záruční podmínky vydané
Obecná upozornění CS -3 příslušnou distribuční společností. Případné
Bezpečnostní pokyny CS -3 poruchy zařízení odstraníme během záruční
lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný
Obsluha CS -5
materiál nebo výrobní závady. V případě
Transport CS -7 uplatňování nároku na záruku se s dokladem o
Ukládání CS -7 zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší
Ošetřování a údržba CS -7 oddělení služeb zákazníkům.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Pomoc při poruchách CS -8
Technické údaje CS -8 Symboly použité v návodu k obsluze
ES prohlášení o shodě CS -9
 Pozor!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
Obecná upozornění vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Vážený zákazníku, 몇 Upozornění
Před prvním použitím svého Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by
zařízení si přečtěte tento původní mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro smrti.
pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Pozor
Oblasti využití přístroje Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která
Tento vysokotlaký čistič používejte výhradně v může vést k lehkým fyzickým zraněním nebo k
domácnosti, a sice věcným škodám.
– k čištění strojů, vozů, budov, nářadí, fasád,
teras, zahradního náčiní apod. K čištění Symboly na zařízení
využívejte vysokotlakého paprsku vody, dle Vysokotlakým vodním paprskem
potřeby používejte čisticí prostředky. se nesmí mířit na osoby, zvířata,
– Při práci s čističem používejte pouze elektrickou výstroj pod napětím
příslušenství, náhradní díly a čisticí ani na zařízení samotné. Přístroj
prostředky schválené výrobcem, tj. firmou chraňte před mrazem.
KÄRCHER. Při používání čisticích
prostředků se řiďte pokyny na nich
uvedenými. Bezpečnostní pokyny
 Pozor!
Ochrana životního prostředí „ Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu
Obalové materiály jsou recyklovatelné. vlhkýma rukama.
Obal nezahazujte do domácího odpadu, „ Zařízení nikdy neuvádějte do provozu, je-li
nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužitkování. poškozeno síťové napájecí vedení nebo
důležité části zařízení, např. vysokotlaká
Přístroj je vyroben z hodnotných hadice, ruční stříkací pistole nebo
recyklovatelných materiálů, které se dají bezpečnostní mechanismy.
dobře znovu využít. Likvidujte proto staré „ Před každým zahájením provozu
přístroje ve sběrnách k tomuto účelu určených. zkontrolujte, zda síťové napájecí vedení a
Informace o obsažených látkách (REACH) síťová zástrčka nejsou poškozeny.
Poškozené síťové napájecí vedení dejte
Aktuální informace o obsažených látkách
neprodleně vyměnit autorizovaným
naleznete na adrese:
zákaznickým servisem / odborníkem
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm elektrikářem.
„ Vždy než začnete s přístrojem pracovat,
zkontrolujte vysokotlakou hadici, zda není

108 CS – 3
poškozená. Poškozenou hadici ihned čističem. Používejte proto pouze
vyměňte. vysokotlaké hadice, armatury a spojky
„ Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem v doporučené autorizovaným distributorem.
prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí „ Toto zařízení není určeno k tomu, aby ho
exploze! používaly osoby s omezenými fyzickými,
„ Používáte-li přístroj v nebezpečných smyslovými nebo duševními schopnostmi.
prostorách (např. benzinová pumpa), S přístrojem nesmí pracovat děti nebo
dodržujte bezpodmínečně příslušné osoby, které nebyly seznámeny s návodem
bezpečnostní předpisy. k jeho použití.
„ Paprsek vysokého tlaku vody může být Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno,
nebezpečný, je-li s ním zacházeno že si se zařízením nebudou hrát.
neodborným způsobem. Paprsek vysokého „ Balicí fólii udržujte mimo dosah dětí, hrozí
tlaku nikdy nesměřujte na osoby, zvířata, nebezpečí udušení!
zapnutá elektrická zařízení či na samotný „ Tento přístroj byl koncipován pro použití jen
čistič. takových čisticích prostředků, které jsou
„ Vysokotlakým vodním paprskem nikdy dodávány, resp. doporučeny autorizovaným
nemiřte na jiné osoby ani na sebe za účelem distributorem. Použití jiných čisticích
očištění oděvu či obuvi. prostředků či chemikálií by mohlo mít
„ Nikdy neostřikujte předměty obsahující látky negativní vliv na bezpečnost přístroje.
životu nebezpečné (např. azbest). „ Uživatel smí přístroj používat pouze k
„ Pneumatikám/ventilům pneumatik hrozí účelům, ke kterým byl přístroj vyroben. Při
poškození resp. prasknutí při ostřikování práci s přístrojem je uživatel povinen dbát
vysokotlakým paprskem. Prvním příznakem místních specifik a brát ohled na osoby,
takového poškození je zabarvení nacházející se v blízkosti přístroje.
pneumatiky. Poškozené pneumatiky/ventily „ Přístroj nepoužívejte, pokud se v dosahu
pneumatik jsou životu nebezpečné. Při nacházejí jiné osoby, které nemají ochranný
čištění dodržujte vzdálenost paprsku vody oděv.
nejméně 30 cm! „ Za účelem ochrany před odstřikující vodou či
„ Nebezpečí exploze! nečistotami noste při práci s čističem
Nepoužívejte hořlavé tekutiny. ochranný oděv a ochranné brýle.
Nikdy nenasávejte kapaliny obsahující Pozor
rozpouštědla či neředěné kyseliny a „ Při delších provozních přestávkách vypněte
rozpouštědla! Sem patří např. benzín, hlavní vypínač / spínač přístroje nebo přístroj
ředidla do barev nebo topný olej. odpojte od zdroje napětí.
Rozprášená mlha je vysoce vznětlivá, „ Zařízení neprovozujte při teplotách
výbušná a jedovatá. Nepoužívejte aceton, nedosahujících 0 °C.
neředěné kyseliny a rozpouštědla, neboť „ Při čištění lakovaných povrchových ploch
mohou poškodit materiál, z něhož je zařízení dodržujte vzdálenost paprsku vysokého
vyrobeno. tlaku vody od plochy min. 30 cm, abyste
몇 Upozornění zabránili poškození plochy.
„ Síťová zástrčka a spojka prodlužovacího „ Nikdy přístroj nenechávejte bez dozoru, je-li
vedení musejí být vodotěsné a nesmějí ležet v provozu.
ve vodě. „ Dbejte na to, aby nedošlo k poškození
„ Nevhodná prodlužovací vedení mohou být síťového či prodlužovacího vedení
nebezpečná. Pod širým nebem používejte následkem přejetí vedení, jeho skřípnutím či
jen taková prodlužovací vedení, která jsou k taháním za něj trhavým pohybem. Síťové
tomuto účelu schválena a odpovídajícím vedení chraňte před žárem, olejem a ostrými
způsobem označena a mají dostatečný hranami.
průřez. 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 „ Veškeré části přístroje, kterými je veden el.
mm2 proud, musí být chráněny před stříkající
„ Prodlužovací vedení vždy kompletně vodou.
odmotejte z kabelového navijáku. „ Přístroj smí být zapojen jen do takového el.
„ Kvalita vysokotlakých hadic, armatur a přívodu, který byl instalován kvalifikovaným
spojek je důležitá pro bezpečnost práce s elektrikářem v souladu s mezinárodní

CS – 4 109
normou IEC 60364 o elektrické instalaci
budov.
Obsluha
„ Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud.
Obsah zásilky
Napětí musí být shodné s údaji o napětí na
typovém štítku přístroje. Obsah dodávky je zobrazen na obale vašeho
„ Z bezpečnostních důvodů zásadně zařízení. Před vybalením přístroje zkontrolujte,
doporučujeme provozovat zařízení přes zda je zásilka kompletní.
ochranný spínač proti zbytkovému proudu Pokud chybí části příslušenství nebo bylo
(max. 30 mA). transportem poškozeny, obraťte se na vaší
„ Čisticí práce, při kterých vzniká odpadová prodejnu.
voda obsahující olej (např. při čištění motoru
či podvozku automobilu), se smějí provádět Popis zařízení
výhradně na místech k tomu určených
V provozní příručce je popsáno maximální
(myčky), disponujících odlučovačem oleje.
vybavení. V závislosti na modelu se liší obsah
dodávky (viz obal).
Bezpečnostní prvky
ilustrace viz stránka 2
Pozor 1 Přípojka vysokého tlaku
Bezpečnostní mechanismy slouží na ochranu 2 Sací hadice na čisticí prostředek (s filtrem)
uživatele a nesmějí být měněny či obcházeny. 3 Hlavní vypínač nastavte na "0/OFF" / "I/ON"
Hlavní spínač 4 Ukládací prostor pro síťové přívodní vedení
Vypínač na zařízení zabraňuje zařízení v 5 Přepravní držadlo
nahodilému provozu. 6 Uložení pro stříkací trubku
7 Uložení pro ruční stříkací pistoli
Zajištění ruční stříkací pistole
8 Přípojka na vodu se sítkem
Pojistné ústrojí blokuje páčku ruční stříkací
9 Spojovací element pro přívod vody
pistole a brání nahodilému spuštění zařízení.
10 Síťové napájecí vedení se zástrčkou
Nadproudový ventil s tlakovým spínačem 11 Přepravní kolo
Přepadový ventil brání překročení přípustného 12 Ruční stříkací pistole
pracovního tlaku. 13 Zajištění ruční stříkací pistole
Uvolněním páčky na ruční stříkací pistoli vypne 14 Vysokotlaká hadice
tlakový spínač čerpadlo a vysokotlaký vodní 15 Spona pro vysokotlakou hadici
paprsek se přeruší. Přitažením páčky se 16 Vysokotlaká stříkací trubka s jednoduchou
čerpadlo opět zapne. tryskou
17 Vysokotlaká trubka s frézou na nečistoty
Podmínky pro zachování stability
Zvláštní příslušenství
Pozor Zvláštní příslušenství rozšiřuje možnosti využití
Před každými činnostmi na nebo s přístrojem vysokotlakého čističe. Bližší informace obdržíte
zajistěte stabilitu přístroje, aby bylo zabráněno u Vašeho obchodníka s přístroji KÄRCHER.
poraněním nebo poškozením.
– Stabilita přístroje je zajištěna, pokud přístroj Před uvedením do provozu
stojí na rovné ploše.
Před uvedením do provozu namontujte díly
volně přiložené k zařízení.
ilustrace viz stránka 2
ilustrace
Î Nasaďte přepravní rukojeť a přišroubujte ji.
ilustrace
Î Nasaďte a zaaretujte transportní kolečka.
ilustrace
Î Vytáhněte sponu pro vysokotlakou hadici z
ruční stříkací pistole (např. malým
šroubovákem).
ilustrace

110 CS – 5
Î Zasuňte vysokotlakou hadici do ruční
Provoz
stříkací pistole.
Î Na sponu zatlačte tak, aby zaskočila. 몇 Pozor!
Prověřte bezpečné spojení tahem za Vodní paprsek, vycházející z vysokotlaké trysky,
vysokotlakou hadici. působí na stříkací pistoli reaktivní silou.
Zaujměte bezpečný postoj a pevně držte ruční
Přívod vody stříkací pistoli a stříkací trubku.
Î Odjistěte páčku na stříkací pistoli.
Podle platných předpisů nesmí být
Î Zatáhněte za páčku, zařízení se zapne.
zařízení nikdy provozováno na
Upozornění: Jestliže se páčka znovu uvolní,
vodovodní síti bez systémového
zařízení se znovu vypne. Vysoký tlak zůstává v
oddělovače. Jedná se o vhodný
systému zachován.
systémový oddělovač firmy KÄRCHER nebo
Vysokotlaká stříkací trubka s jednoduchou
alternativně systémový oddělovač odpovídající
tryskou
normě EN 12729 typ BA. Voda, která protekla
Pro obvyklé čištění.
systémovým děličem, je hodnocena jako nikoliv
Nehodí se pro práci s čisticími prostředky.
pitná.
Vysokotlaká trubka s frézou na nečistoty
Upozornění: Nečistoty ve vodě mohou poškodit
Pro těžká znečištění.
vysokotlaké čerpadlo a příslušenství. Na
Nehodí se pro práci s čisticími prostředky.
ochranu před nimi se doporučuje používat vodní
filtr KÄRCHER (zvláštní příslušenství, obj. číslo
Práce s čisticím prostředkem
4.730-059).
Zásobování vodou z přívodu vody Při realizaci chystané čisticí úlohy používejte
Dbejte pokynů příslušné místní organizace výhradně čisticí a ošetřovací prostředky firmy
zajišťující zásobování vodou. KÄRCHER, neboť byly vyvinuty speciálně k
Hodnoty připojení viz typový štítek, resp. použití s Vaším zařízením. Použití jiných
Technické údaje. čisticích a ošetřovacích prostředků může vést k
Î Používejte vodní hadici vyztuženou tkaninou rychlému opotřebení a zániku záručních nároků.
(není součástí dodávky) vybavenou Dejte si poradit ve specializovaném obchodě
obvyklou spojkou. (Průměr alespoň 1/2 nebo si vyžádejte informace přímo u firmy
palce popř. 13 mm; délka alespoň 7,5 m). KÄRCHER.
Î Spojku, která je součástí dodávky, Î Vytáhněte sací hadici na čisticí prostředek v
našroubujte na vodní přípojku zařízení. požadované délce z pouzdra.
Î Vodní hadici nasaďte na spojovací díl a Î Zavěste hadici na čisticí prostředek do
připojte k přívodu vody. nádoby s roztokem čisticího prostředku.
Î Odpojte stříkací trubku od ruční stříkací
Uvedení do provozu pistole. Pracujte pouze s ruční stříkací
pistolí.
Pozor Upozornění: Tímto způsobem se roztok
Běh na prázdno po dobu delší než 2 minuty vede čisticího prostředku za provozu přimíchává k
k poškození vysokotlakého čerpadla. Pokud vodnímu paprsku.
přístroj nevytvoří tlak během 2 minut, vypněte jej
Doporučovaná metoda čištění
a postupujte podle pokynů v kapitole „Nápověda
Î Čisticí prostředek úsporně nastříkejte na
při poruchách“.
suchý povrch a nechte působit (ne však
Î Vysokotlakou hadici propojte s vysokotlakou
zaschnout).
přípojkou zařízení.
Î Uvolněnou nečistotu opláchněte paprskem
Î Stříkací trubku nasaďte na stříkací pistoli a
vysokého tlaku.
otočením o 90° ji zajistěte.
Î Zcela otevřete vodovodní kohoutek.
Î Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
Î Zapněte hlavní vypínač „I/ON“.

CS – 6 111
Přerušení provozu Uložení přístroje
Î Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli. Před dlouhodobím uskladněním, např. v zimě
Î Zajistěte páčku stříkací pistole. navíc dodržujte pokyny v kapitole Péče.
Î Při delších přestávkách v práci (přes 5 Î Přístroj odstavte na rovné ploše.
minut) přístroj ještě vypněte vypínačem „0/ Î Ruční stříkací pistoli zasuňte do uložení pro
OFF“. ruční stříkací pistoli.
Î Ruční stříkací pistoli zasuňte do uložení pro Î Síťové napájecí vedení, vysokotlakou hadici
ruční stříkací pistoli. a příslušenství uložte na zařízení.

Ukončení provozu Ochrana proti zamrznutí


Pozor Pozor
Když v systému není tlak, oddělte vysokotlakou Zařízení a příslušenství chraňte před mrazem.
hadici jen od ruční stříkací pistole nebo zařízení. Není-li ze zařízení a příslušenství beze zbytku
Î Po práci s čisticími prostředky zavěste sací vypuštěna voda, mráz zařízení a příslušenství
hadici do nádoby s čistou vodou, zapněte zničí. Jak předcházet škodám
zařízení na cca 1 minutu s odmontovanou Î Ze zařízení vypusťte veškerou vodu:
stříkací trubkou a propláchněte je dočista. zařízení zapněte bez připojené vysokotlaké
Î Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli. hadice a bez připojeného přívodu vody (na
Î Zařízení vypněte „0/OFF“. max. 1 minutu) a počkejte, dokud z
Î Zavřete vodovodní kohoutek. vysokotlakého přípoje nepřestane vytékat
Î Odpojte zařízení od přívodu vody. voda. Zařízení vypněte.
Î Stiskněte páčku na stříkací pistoli za účelem Î Zařízení s úplným příslušenstvím ukládejte
odstranění zbylého tlaku ze systému. na místo chráněné před mrazem.
Î Zajistěte páčku stříkací pistole.
Î Vytáhněte zástrčku ze sítě.
Î Síťové napájecí vedení, vysokotlakou hadici
Ošetřování a údržba
a příslušenství uložte na zařízení.  Pozor!
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo
Transport údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku
ze sítě.
Pozor
Aby bylo zabráněno poraněním nebo nehodám Péče
při přepravě, berte ohled na hmotnost přístroje
(viz. technické údaje). Před uskladněním na delší dobu, např. na zimu:
Î Sejměte filtr ze sací hadice na čisticí
Ruční přeprava prostředky a opláchněte jej pod tekoucí
vodou.
Î Přístroj tahejte za přepravní úchyt. Î Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými
kleštěmi a vyčistěte je pod tekoucí vodou.
Přeprava ve vozidle
Î Zajistěte přístroj proti sklouznutí a Údržba
převrácení. Zařízení je bezúdržbové.

Ukládání Náhradní díly


Pozor Používejte výhradně originální náhradní díly
Aby bylo zabráněno poraněním nebo nehodám, firmy KÄRCHER. Přehled náhradních dílů
zohledněte při výběru místa uskladnění najdete na konci tohoto provozního návodu.
hmotnost přístroje (viz. technické údaje).

112 CS – 7
Pomoc při poruchách Technické údaje
Drobné poruchy můžete odstranit sami s pomocí Elektrické připojení
následujících údajů.
Napětí 220-240 V
V případě nejistoty se laskavě obraťte na
1~50/60 Hz
autorizovaný zákaznický servis.
 Pozor! Odběr proudu 6A
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo Stupeň krytí IP X5
údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku Třída krytí II
ze sítě. Síťová pojistka (pomalá) 10 A
Veškeré opravářské práce na elektrických
Přívod vody
částech přístroje smí provádět pouze
autorizovaný zákaznický servis. Teplota přívodu (max.) 40 °C
Přístroj neběží Přiváděné množství (min.) 8 l/min
Î Zatáhněte za páčku stříkací pistole, zařízení Přívodní tlak 0,2-1,2 MPa
se zapne. Výkonnostní parametry
Î Zkontrolujte, zda napětí uvedené na Pracovní tlak 8 MPa
typovém štítku přístroje souhlasí s napětím
Max. přípustný tlak 11 MPa
zdroje elektrického proudu.
Î Zkontrolujte, zda není síťové napájecí Čerpané množství vody 5,5 l/min
vedení poškozeno. Množství naplněného čisticího 0,3 l/min
prostředku
Zařízení nelze natlakovat
Î Zařízení odvzdušněte: Zařízení zapněte bez Síla zpětného nárazu vysokotlaké 10 N
připojené vysokotlaké hadice a čekejte pistole
(max. 2 minuty), dokud z vysokotlaké Rozměry a hmotnost
přípojky nezačne vystupovat voda bez Délka 302 mm
bublin. Zařízení vypněte a znovu připojte
Šířka 248 mm
vysokotlakou hadici.
Výška 620 mm
Î Zkontrolujte přívod vody.
Î Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými Hmotnost přístroje připraveného 5,4/6,0 kg
kleštěmi a vyčistěte je pod tekoucí vodou. k provozu s příslušenstvím
Silné kolísání tlaku Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-79
Î Vyčistěte vysokotlakou trysku: Odstraňte Hodnota vibrace ruka-paže <2,5 m/s2
jehlou nečistoty z otvoru trysky a zpředu ji Kolísavost K 0,3 m/s2
propláchněte vodou. Hladina akustického tlaku LpA 74 dB(A)
Î Zkontrolujte množství přiváděné vody. Kolísavost KpA 2 dB(A)
Zařízení je netěsné Hladina akustického výkonu LWA + 89 dB(A)
Î Mírná netěsnost zařízení je podmíněna Kolísavost KWA
technicky. Při značné netěsnosti je třeba
řešením pověřit autorizovaný zákaznický Technické změny vyhrazeny.
servis.
Čisticí prostředek není nasáván
Î Odpojte stříkací trubku od ruční stříkací
pistole. Pracujte pouze s ruční stříkací
pistolí.
Î Filtr očistěte na sací hadici čisticího
prostředku.
Î Zkontrolujte, zda na sací hadici nejsou
zlomy.

CS – 8 113
ES prohlášení o shodě
Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje
odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako námi do
provozu uvedenými konkrétními provedeními,
příslušným zásadním požadavkům o
bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při
jakýchkoli na stroji provedených změnách, které
nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto
prohlášení svou platnost.

Výrobek: Vysokotlaký čistič


Typ: 1.671-xxx
Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
2000/14/ES
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Použitý postup posuzování shody:
Příloha V
Hladinu akustického dB(A)
Namerenou: 87 dB(A)
Garantovanou: 89 dB(A)

Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí


jednatelství

CEO Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

114 CS – 9
Vsebinsko kazalo Garancija
Slika naparave 2 V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih
Splošna navodila SL -3 določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne
Varnostna navodila SL -3 motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali
proizvodnih napak, v času garancije brezplačno
Uporaba SL -5
odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije,
Transport SL -6 se z originalnim računom obrnite na prodajalca
Skladiščenje SL -7 oziroma najbližji uporabniški servis.
Nega in vzdrževanje SL -7 (naslov glejte na hrbtni strani)
Pomoč pri motnjah SL -7
Simboli v navodilu za uporabo
Tehnični podatki SL -8
 Nevarnost
CE izjava SL -8 Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do
težkih telesnih poškodb ali smrti.
Splošna navodila
몇 Opozorilo
Spoštovani kupec, Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila do
Pred prvo uporabo Vaše naprave težkih telesnih poškodb ali smrti.
preberite to originalno navodilo za
uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za Pozor
morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do
lastnika. lahkih poškodb ali materialne škode.

Namenska uporaba Simboli na napravi


Ta visokotlačni čistilec uporabljajte izključno za Visokotlačnega curka ne
privatno gospodinjstvo: usmerjajte v osebe, živali, aktivno
– za čiščenje strojev, vozil, zgradb, orodij, električno opremo ali na samo
fasad, teras, vrtnih naprav itn. z napravo. Napravo zaščitite pred
visokotlačnim vodnim curkom (po potrebi z zmrzaljo.
dodatkom čistilnega sredstva).
– z deli pribora, nadomestnimi deli in čistilnimi Varnostna navodila
sredstvi, ki jih je dovolil KÄRCHER.
Upoštevajte napotke, ki so priloženi čistilnim
 Nevarnost
„ Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne
sredstvom.
prijemajte z mokrimi rokami.
„ Naprave ne vklapljajte, če so poškodovani
Varstvo okolja
omrežni priključni vodnik ali drugi pomembni
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, deli naprave, npr. visokotlačna gibka cev,
da embalaže ne odlagate med ročna brizgalna pištola ali varnostne
gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v ponovno priprave.
predelavo. „ Pred vsako uporabo preverite, ali na
Stare naprave vsebujejo pomembne omrežnem priključnem vodniku z omrežnim
materiale, ki so namenjeni za nadaljnjo vtičem obstajajo poškodbe. Poškodovan
predelavo. Zato stare naprave zavrzite s omrežni priključni vodnik naj pooblaščeni
pomočjo ustreznih zbiralnih sistemov uporabniški servis/elektro strokovnjak
nemudoma zamenja.
Opozorila k sestavinam (REACH) „ Pred vsakim zagonom preverite gibko
Aktualne informacije o sestavinah najdete na: visokotlačno cev na poškodbe.
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Poškodovano visokotlačno gibko cev takoj
umweltschutz/REACH.htm zamenjajte.
„ Prepovedano je obratovanje v področjih, kjer
obstaja nevarnost eksplozij.

SL – 3 115
„ Pri uporabi naprave v nevarnih področjih „ Ta stroj je razvit za uporabo čistilnih
(npr. bencinske črpalke) je treba upoštevati sredstev, ki jih je dostavil ali priporočil
ustrezne varnostne predpise. proizvajalec. Uporaba drugih čistilnih
„ Visokotlačni curki so lahko pri nestrokovni sredstev ali kemikalij lahko ovira varnost
uporabi nevarni. Curka nikoli ne usmerjajte stroja.
na osebe, živali, aktivno električno opremo „ Uporabnik mora stroj uporabljati v skladu z
ali na sam stroj. njegovim namenom. Mora upoštevati
„ Visokotlačnega curka ne usmerjajte na lokalne danosti in pri delu s strojem paziti na
druge osebe ali nase, da bi očistili oblačila ali osebe v okolici.
obutev. „ Naprave ne uporabljajte, če se v njenem
„ S paro ne škropite predmetov, ki vsebujejo dosegu nahajajo druge osebe, razen, če
zdravstveno škodljive snovi (npr. azbest). slednje nosijo zaščitna oblačila.
„ Pnevmatike vozil/ventili pnevmatik se lahko „ Za zaščito pred brizganjem vode ali
z visokotlačnim curkom poškodujejo in umazanije nosite primerno zaščitno obleko
počijo. Prvi znak tega je sprememba barve in zaščitne očale.
pnevmatike. Poškodovanje avtomobilske Pozor
pnevmatike/ventili pnevmatik so smrtno „ Pri daljših prekinitvah obratovanja izklopite
nevarni. Pri čiščenju ohranite najmanjšo napravo na glavnem stikalu / stikalu naprave
oddaljenost curka od 30 cm! ali izvlecite omrežni vtič.
„ Nevarnost eksplozije! „ Naprave ne uporabljajte pri temperaturah
Ne razpršujte gorljivih tekočin. pod 0 °C.
Nikoli ne vsesavajte tekočin s topili ali „ Pri čiščenju lakiranih površin ohranjujte
nerazredčenih kislin in topil! Sem spadajo oddaljenost curka od najmanj 30 cm, da se
npr. bencin, razredčila ali kurilno olje. izognete poškodbam.
Razpršeno sredstvo je visoko vnetljivo, „ Stroja med obratovanjem nikoli ne puščajte
eksplozivno in strupeno. Ne uporabljajte brez nadzora.
acetona, nerazredčenih kislin in topil, ker le- „ Pazite na to, da se omrežni ali podaljševalni
ti uničujejo materiale, uporabljene na kabel s prevoženjem, stiskanjem, vlečenjem
napravi. ali podobnim ne uniči ali poškoduje.
몇 Opozorilo Omrežne kable zaščitite pred vročino, oljem
„ Omrežni vtič in vezava uporabljenega in ostrimi robovi.
podaljševalnega kabla morata biti vodotesna „ Vsi deli pod napetostjo v delovnem območju
in ne smeta ležati v vodi. morajo biti zaščiteni pred vodnim curkom.
„ Neprimerni podaljševalni kabli so lahko „ Stroj se sme priključevati samo na električni
nevarni. Na odprtem uporabljajte le za to priključek, ki ga je elektroinštalater izvedel v
dovoljene in ustrezno označene skladu z IEC 60364.
podaljševalne kable z zadostnim prerezom „ Stroj priključujte samo na izmenični tok.
vodnikov: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 Napetost se mora ujemati s tipsko ploščico
mm2 stroja.
„ Podaljševalni kabel vedno do konca odvijte z „ Iz varnostnih razlogov načeloma
bobna za navijanje kabla. priporočamo, da napravo priključite preko
„ Visokotlačne gibke cevi, armature in vezave zaščitnega tokovnega stikala (max. 30 mA).
so pomembne za varnost stroja. Uporabljajte „ Čistilna dela, pri katerih nastajajo oljnate
le visokotlačne gibke cevi, armature in odpadne vode, kot je npr. pomivanje
vezave, ki jih je priporočil proizvajalec. motorjev, podvozja se smejo izvajati samo v
„ Ta naprava ni namenjena uporabi oseb z pralnicah z odvodom za olje.
omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali
duševnimi sposobnostmi . Varnostne naprave
S strojem ne smejo delati otroci, mladoletne Pozor
ali neusposobljene osebe. Varnostne naprave služijo za zaščito uporabnika
Otroke je potrebno nadzorovati, da bi in se jih ne sme spreminjati ali ignorirati.
zagotovili, da se z napravo ne igrajo.
Stikalo naprave
„ Embalažne folije hranite proč od otrok,
Stikalo naprave preprečuje nehoteno delovanje
obstaja nevarnost zadušitve!
naprave.

116 SL – 4
Zapah ročne brizgalne pištole Poseben pribor
Zapah zapira ročico ročne brizgalne pištole in Posebni pribor razširja možnosti uporabe
preprečujejo nehoten vklop naprave. vašega stroja. Podrobnejše informacije o tem
boste prejeli pri vašem prodajalcu KÄRCHER.
Prelivni ventil s tlačnim stikalom
Prelivni ventil preprečuje prekoračitev Pred zagonom
dovoljenega delovnega tlaka.
Če ročico na ročni brizgalni pištoli spustite, Pred zagonom montirajte napravi prosto
tlačno stikalo izklopi črpalko, visokotlačni curek priložene dele.
se ustavi. Če ročico povlečete, se črpalka Slike glejte na strani 2
ponovno vklopi. Slika
Î Nataknite in privijte transportni ročaj.
Predpogoji za stojno varnost Slika
Î Transportna kolesa vtaknite in zaskočite.
Pozor
Slika
Pred vsemi aktivnostmi z ali na napravi
Î Sponke za visokotlačno cev izvlecite iz
vzpostavite stojno varnost, da preprečite
ročne brizgalne pištole (npr. z majhnim
nesreče ali poškodbe.
izvijačem).
– Stojna varnost naprave je zagotovljena, ko je
Slika
naprava postavljena na ravni površini.
Î Vtaknite visokotlačno gibko cev v ročno
brizgalno pištolo.
Uporaba Î Pritisnite sponko, dokler se ne zaskoči.
Preverite varno povezavo s potegom za
Dobavni obseg
visokotolačno cev.
Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na
embalaži. Pri jemanju stroja iz embalaže Oskrba z vodo
preverite popolnost vsebine. V skladu z veljavnimi predpisi aparat
Pri manjkajočem priboru ali transportnih škodah ne sme nikoli delovati brez ločilnika
obvestite Vašega prodajalca. sistemov na omrežju za pitno vodo.
Uporabiti je potrebno ustrezen ločilnik
Opis naprave sistemov podjetja KÄRCHER ali alternativni
V tem navodilu za uporabo je opisana ločilnik sistemov v skladu z EN 12729 Tip BA.
maksimalna oprema. Glede na model prihaja do Voda, ki je tekla skozi sistemski ločevalnik, je
razlik v obsegu dobave (glejte embalažo). klasificirana kot nepitna.
Slike glejte na strani 2 Opozorilo: Nečistoče v vodi lahko poškodujejo
1 Visokotlačni priključek visokotlačno črpalko in pribor. Za zaščito se
2 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo (s priporoča uporaba KÄRCHERjevega vodnega
filtrom) filtra (poseben pribor, naroč št. 4.730-059).
3 Stikalo naprave „0/OFF“ / „I/ON“ Oskrba z vodo iz vodovoda
4 Shranjevalo za omrežni priključek Upoštevajte predpise vodovodnega podjetja.
5 Transportni ročaj Priključne vrednosti glejte na tipski tablici / v
6 Shranjevalo za brizgalno cev tehničnih podatkih.
7 Shranjevalo za ročno brizgalno pištolo Î Uporabljajte s platnom ojačano vodno gibko
8 Priključek za vodo s sitom cev (ni v obsegu dobave) z običajnim
9 Spojni del za priključek za vodo priključkom. (premer najmanj 1/2 cole oz. 13
10 Omrežni priključni vodnik z omrežnim vtičem mm; dolžina najmanj 7,5 m).
11 Transportno kolo Î Priložen spojni del privijte na vodni priključek
12 Ročna brizgalna pištola naprave.
13 Zapah ročne brizgalne pištole Î Vodno gibko cev nataknite na spojni del
14 Visokotlačna cev naprave in jo priključite na oskrbo z vodo.
15 Sponke za visokotlačno cev
16 Brizgalna cev s enojno šobo
17 Brizgalna cev s strgalom za umazanijo

SL – 5 117
Opozorilo: S tem se pri obratovanju
Zagon
raztopina čistilnega sredstva primeša
Pozor vodnemu curku.
Suhi tek v trajanju več kot 2 minuti lahko vodi do Priporočljiva metoda čiščenja
poškodb na visokotlačni črpalki. Če naprave v 2 Î Čistilno sredstvo varčno razpršite po suhi
minutah ne izgradi nobenega tlaka, napravo površini in pustite, da učinkuje (vendar se ne
izklopite in postopajte v skladu z napotki v sme posušiti).
poglavju „Pomoč pri motnjah“. Î Raztopljeno umazanijo splaknite z
Î Visokotlačno gibko cev spojite z visokotlačnim curkom.
visokotlačnim priključkom naprave.
Î Brizgalno cev vtaknite v ročno brizgalno Prekinitev obratovanja
pištolo in jo pritrdite z obračanjem za 90°.
Î Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Î Vodno pipo popolnoma odprite. Î Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.
Î Omrežni vtič vtaknite v vtičnico. Î Pri daljših delovnih premorih (več kot 5
Î Vklopite napravo "I/ON". minut) napravo dodatno izklopite „0/OFF“.
Obratovanje Î Ročno brizgalno pištolo vtaknite v
shranjevalo za ročno brizgalno pištolo.
몇 Nevarnost
Zaradi izstopajočega vodnega curka iz Zaključek obratovanja
visokotlačne šobe deluje na ročno brizgalno
Pozor
pištolo povratna sila. Poskrbite, da trdno stojite,
Visokotlačno gibko cev ločite od ročne brizgalne
ročno brizgalno pištolo in brizgalno cev trdno
pištole ali naprave le, če v sistemu ni tlaka.
držite.
Î Po delu s čistilnim sredstvom obesite gibko
Î Deblokirajte ročico ročne brizgalne pištole. sesalno cev v posodo s čisto vodo, napravo
Î Potegnite ročico, naprava se vklopi. vklopite za približno 1 minuto z demontirano
Opozorilo: Če se ročica ponovno spusti, se
brizgalno cevjo in spirajte.
naprava ponovno izklopi. Visok tlak se v sistemu
Î Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
ohrani.
Î Izklopite napravo "0/OFF".
Brizgalna cev s enojno šobo
Î Zaprite pipo.
Za normalne čistilne naloge.
Î Napravo ločite z oskrbe z vodo.
Ni primerno za delo s čistilnimi sredstvi.
Î Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole, da iz
Brizgalna cev s frezalom za umazanijo
sistema izpustite še obstoječi tlak.
Za trdovratno umazanijo.
Î Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.
Ni primerno za delo s čistilnimi sredstvi.
Î Izvlecite omrežni vtič.
Delo s čistilnimi sredstvi Î Omrežni priključni kabel, visokotlačno gibko
cev in pribor pospravite na napravo.
Za vsakokratno čistilno nalogo uporabljajte
izključno čistilna in negovalna sredstva podjetja
Transport
KÄRCHER, ker so bila le-ta razvita posebej za
uporabo z Vašo napravo. Uporaba drugih Pozor
čistilnih in negovalnih sredstev lahko vodi do Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri
hitrejše obrabe in ugasnitve garancijskih transportu upoštevajte težo naprave (glejte
zahtevkov. Prosimo, da se pozanimate v tehnične podatke).
specializirani trgovini ali pa zahtevate informacije
neposredno pri podjetju KÄRCHER. Ročni transport
Î Gibko sesalno cev za čistilno sredstvo v Î Napravo vlecite za transportni ročaj.
želeni dolžini izvlecite iz ohišja.
Î Gibko sesalno cev za čistilno sredstvo Transport v vozilih
obesite v posodo z raztopino čistilnega Î Napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi.
sredstva.
Î Brizgalno cev ločite z ročne brizgalne
pištole. Delajte le z ročno brizgalno pištolo.

118 SL – 6
Skladiščenje Pomoč pri motnjah
Pozor Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo
Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri izbiri naslednjega pregleda.
kraja shranjevanja upoštevajte težo naprave V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni servisni
(glejte tehnične podatke). službi.
 Nevarnost
Shranjevanje naprave Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli
Pred daljšim shranjevanjem, npr. v času zime, izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz
dodatno upoštevajte napotke v poglavju Nega. vtičnice.
Î Postavite napravo na ravno površino. Popravila in posege na električnih sestavnih
Î Ročno brizgalno pištolo vtaknite v delih sme opravljati le pooblaščena servisna
shranjevalo za ročno brizgalno pištolo. služba.
Î Omrežni priključni kabel, visokotlačno gibko Naprava ne deluje
cev in pribor pospravite na napravo. Î Potegnite ročico ročne brizgalne pištole,
naprava se vklopi.
Zaščita pred zamrznitvijo Î Preverite, ali na tipski tablici navedena
Pozor napetost ustreza napetosti vira električnega
Napravo in pribor zaščitite pred zmrzaljo. toka.
Če voda ni popolnoma izpraznjena, zmrzal uniči Î Omrežni priključni vodnik preglejte glede
napravo in pribor. Za preprečitev škod. poškodb.
Î Popolna izpraznitev vode iz naprave: Naprava ne dosega zadostnega tlaka
Napravo vklopite brez priključene Î Prezračite napravo: Napravo vklopite brez
visokotlačne gibke cevi in brez priključene priključene visokotlačne gibke cevi in
oskrbe z vodo (max. 1 min.) in počakajte, počakajte (največ 2 minuti), dokler voda na
dokler iz visokotlčanega priključka ne visokotlačnem priključku ne izstopa brez
izstopa več voda. Izklopite napravo. mehurčkov. Napravo izklopite in ponovno
Î Napravo s celotnim priborom shranjujte v priklopite visokotlačno cev.
prostoru, varnem pred zmrzaljo. Î Preverite oskrbo z vodo.
Î Sito v priključku za vodo izvlecite s
Nega in vzdrževanje ploščatimi kleščami in ga očistite pod tekočo
vodo.
 Nevarnost
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli Močna nihanja tlaka
izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz Î Čiščenje visokotlačne šobe: Iz šobne izvrtine
vtičnice. z iglo odstranite umazanijo in jo od spredaj
splaknite z vodo.
Nega Î Preverite količino dotoka vode.
Pred daljšim skladiščenjem, npr. pozimi: Naprava je netesna
Î Filter izvlecite iz gibke sesalne cevi za Î Neznatna netesnost naprave je tehnično
čistilno sredstvo in ga očistite pod tekočo pogojena. Pri močnejši netesnosti se obrnite
vodo. na pooblaščeno servisno službo.
Î Sito v priključku za vodo izvlecite s Čistilno sredstvo se ne vsesava
ploščatimi kleščami in ga očistite pod tekočo Î Brizgalno cev ločite z ročne brizgalne
vodo. pištole. Delajte le z ročno brizgalno pištolo.
Î Očistite filter na gibki sesalni cevi za čistilno
Vzdrževanje sredstvo.
Naprave ni treba vzdrževati. Î Preverite gibko sesalno cev za čistilno
sredstvo glede pregibov.
Nadomestni deli
Uporabljajte samo originalne KÄRCHERjeve
nadomestne dele. Pregled nadomestnih delov
boste našli na koncu tega navodila za uporabo.

SL – 7 119
Tehnični podatki CE izjava
Električni priključek S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj
zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza
Napetost 220-240 V
temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam
1~50/60 Hz
EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo
Odvzem toka 6A veljavnost, če kdo napravo spremeni brez
Stopnja zaščite IP X5 našega soglasja.
Razred zaščite II
Proizvod: visokotlačni čistilec
Omrežna varovalka (inertna) 10 A Tip: 1.671-xxx
Vodni priključek Zadevne ES-direktive:
Temperatura dotoka (maks.) 40 °C 2006/42/ES (+2009/127/ES)
Količina dotoka (min.) 8 l/min 2004/108/ES
2000/14/ES
Dotočni tlak 0,2-1,2 MPa
Uporabljene usklajene norme:
Podatki o zmogljivosti EN 55014–1: 2006
Delovni tlak 8 MPa EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
Maks. dovoljeni tlak 11 MPa EN 60335–1
Črpalna količina, voda 5,5 l/min EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
Črpalna količina, čistilno sredstvo 0,3 l/min
EN 61000–3–3: 2008
Povratna sila ročne brizgalne pištole 10 N EN 62233: 2008
Mere in teža Postopek ocenjevanja skladnosti:
Dolžina 302 mm Priloga V
Širina 248 mm Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 87 dB(A)
Višina 620 mm
Zajamčeno: 89 dB(A)
Teža, pripravljeno za uporabo s 5,4/6,0 kg
priborom Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335- vodstva podjetja.
2-79
Vrednost vibracij dlan-roka <2,5 m/s2
Negotovost K 0,3 m/s2
Nivo hrupa LpA 74 dB(A) CEO Head of Approbation
Negotovost KpA 2 dB(A)
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Nivo hrupa ob obremenitviLWA + 89 dB(A) Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
negotovost KWA 71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
Faks: +49 7195 14-2212

120 SL – 8
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Spis treści Aktualne informacje dotyczące składników
Rysunek urządzenia 2 znajdują się pod:
Instrukcje ogólne PL - 3 http://www.karcher.de/de/unternehmen/
Wskazówki bezpieczeństwa PL - 3 umweltschutz/REACH.htm
Obsługa PL - 5 Gwarancja
Transport PL - 7 W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji
Przechowywanie PL - 7 określone przez dystrybutora urządzeń Kärcher.
Czyszczenie i konserwacja PL - 8 Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w
okresie gwarancji bezpłatnie, o ile
Usuwanie usterek PL - 8
spowodowane są błędem materiałowym lub
Dane techniczne PL - 9 produkcyjnym. W sprawach napraw
Deklaracja UE PL - 9 gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem
zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego
punktu serwisowego.
Instrukcje ogólne
(Adres znajduje się na odwrocie)
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem Symbole w instrukcji obsługi
urządzenia należy przeczytać
oryginalną instrukcję obsługi, postępować  Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
według jej wskazań i zachować ją do
późniejszego wykorzystania lub dla następnego prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do
śmierci.
użytkownika.
몇 Ostrzeżenie
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Na możliwie niebezpieczną sytuację, mogącą
Wysokociśnieniowe urządzenie czyszczące prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
przeznaczone jest wyłącznie do zastosowania w Uwaga
gospodarstwach domowych: Na możliwie niebezpieczną sytuację, mogącą
– do czyszczenia maszyn, pojazdów, prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód
budynków, narzędzi, fasad, tarasów, materialnych.
narzędzi ogrodowych itp. za pomocą
strumienia wody pod dużym ciśnieniem (w Symbole na urządzeniu
razie potrzeby z dodatkiem środków
czyszczących), Nie wolno kierować strumienia
– w połączeniu z akcesoriami, częściami wysokociśnieniowego na ludzi,
zamiennymi i środkami czyszczącymi zwierzęta, czynny osprzęt
dopuszczonymi przez firmę KÄRCHER. elektryczny ani na samo
Należy przestrzegać wskazówek urządzenie. Urządzenie chronić przed mrozem.
załączonych do środków czyszczących.
Wskazówki bezpieczeństwa
Ochrona środowiska
 Niebezpieczeństwo
Materiały użyte do opakowania nadają się „ Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka
do recyklingu. Opakowania nie należy mokrymi rękami.
wrzucać do zwykłych pojemników na śmieci, „ Nie uruchamiać urządzenia w przypadku
lecz do pojemników na surowce wtórne. uszkodzenia przewodu zasilającego lub
Zużyte urządzenia zawierają cenne ważnych części urządzenia, np. przewodu
surowce wtórne, które powinny być ciśnieniowego, pistoletu natryskowego lub
oddawane do utylizacji. Z tego powodu elementów zabezpieczających.
należy usuwać zużyte urządzenia za „ Przed każdym zastosowaniem sprawdzać,
pośrednictwem odpowiednich systemów czy przewód zasilający lub wtyczka nie są
utylizacji. uszkodzone. W przypadku uszkodzenia
przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić

PL – 3 121
jego wymianę przez autoryzowany serwis „ Przedłużacz należy zawsze całkowicie
lub elektryka. odwijać z bębna kablowego.
„ Przed każdym użyciem sprawdzać, czy „ Przewody ciśnieniowe, elementy
przewód ciśnieniowy nie jest uszkodzony. wyposażenia i złącza mają istotne znaczenie
Uszkodzony przewód ciśnieniowy należy dla bezpieczeństwa. Stosować tylko
niezwłocznie wymienić. przewody ciśnieniowe, elementy
„ Eksploatacja urządzenia w miejscach wyposażenia i złącza zalecane przez
zagrożonych wybuchem jest zabroniona. producenta.
„ Podczas użytkowania w obszarach „ Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane
zagrożonych (np. na stacjach benzynowych) do użytkowania przez osoby o
należy przestrzegać stosownych przepisów ograniczonych możliwościach fizycznych,
bezpieczeństwa. sensorycznych wzgl. mentalnych.
„ W przypadku niewłaściwego użycia Obsługa urządzenia przez dzieci lub osoby
strumień wody pod ciśnieniem może być nieprzyuczone jest zabroniona.
niebezpieczny. Nie wolno kierować Dzieci powinny być nadzorowane, żeby
strumienia na ludzi, zwierzęta, czynny zapewnić, iż nie będą się bawiły
osprzęt elektryczny ani na samo urządzenie. urządzeniem.
„ Przy czyszczeniu odzieży lub obuwia nie „ Opakowania foliowe utrzymywać z dala od
kierować strumienia na siebie ani na inne dzieci; istnieje niebezpieczeństwo
osoby. uduszenia!
„ Nie czyścić strumieniem przedmiotów „ Urządzenie zostało skonstruowane do
zawierających materiały szkodliwe dla stosowania ze środkami czyszczącymi
zdrowia (np. azbest). dostarczanymi lub zalecanymi przez
„ Strumień wody pod ciśnieniem może producenta. Stosowanie innych środków
uszkodzić wentyle lub opony samochodowe czyszczących lub chemikaliów może
i doprowadzić do pęknięcia opony. doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Pierwszym sygnałem takiego „ Użytkownik ma obowiązek używania
niebezpieczeństwa jest przebarwienie urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem.
opony. Uszkodzone opony samochodowe i Podczas pracy musi on uwzględniać warunki
wentyle stanowią zagrożenie dla życia. panujące w otoczeniu i uważać na osoby
Podczas czyszczenia zachować odległość znajdujące się w pobliżu.
strumienia minimum 30 cm! „ Nie używać urządzenia, jeżeli w jego
„ Niebezpieczeństwo wybuchu! zasięgu znajdują się inne osoby, chyba, że
Nie rozpylać cieczy palnych. są one wyposażone w odzież ochronną.
Nigdy nie zasysać płynów zawierających „ W celu ochrony przed rozpryskującą się
rozpuszczalniki ani nierozcieńczonych wodą lub brudem należy nosić odpowiednią
kwasów czy rozpuszczalników! Zaliczają się odzież ochronną i okulary ochronne.
do nich np. benzyna, rozpuszczalnik do farb Uwaga
lub olej grzewczy. Mgła powstająca podczas „ Przy dłuższych przerwach w pracy należy
spryskiwania jest łatwo zapalna, wybuchowa wyłączyć urządzenie przy użyciu wyłącznika
i trująca. Nie zasysać acetonu, głównego / wyłącznika albo wyjąć wtyczkę z
nierozcieńczonych kwasów ani gniazdka.
rozpuszczalników, ponieważ atakują one „ Nie używać urządzenia przy temperaturach
materiały zastosowane w urządzeniu. poniżej 0 °C.
몇 Ostrzeżenie „ Podczas czyszczenia powierzchni
„ Wtyczka i złączka używanego przedłużacza lakierowanych zachować odległość
muszą być wodoszczelne i nie mogą leżeć w strumienia min. 30 cm, aby uniknąć
wodzie. uszkodzeń.
„ Nieodpowiednie przedłużacze mogą być „ Pracującego urządzenia nigdy nie
niebezpieczne. Na wolnym powietrzu należy pozostawiać bez nadzoru.
stosować tylko dopuszczone do tego celu i „ Nie dopuścić do uszkodzenia kabla
odpowiednio oznaczone przedłużacze o sieciowego lub przedłużacza w wyniku np.
wystarczającym przekroju. 1 - 10 m: 1,5 zgniecenia, złamania, szarpnięcia,
mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 przejechania po nim itp. Przewody sieciowe

122 PL – 4
chronić przed wysokimi temperaturami,
olejem i ostrymi krawędziami.
Obsługa
„ Wszystkie części przewodzące prąd w
Zakres dostawy
miejscu pracy urządzenia muszą być
zabezpieczone przed tryskającą wodą. Zakres dostawy urządzenia przedstawiony jest
„ Urządzenie można podłączyć jedynie do opakowaniu. Podczas rozpakowywania
przyłącza elektrycznego wykonanego przez urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu
elektryka zgodnie z normą IEC 60364. znajdują się wszystkie elementy.
„ Urządzenie podłączać jedynie do prądu W przypadku stwierdzenia braków w
zmiennego. Napięcie musi być zgodne z akcesoriach lub uszkodzeń przy transporcie
napięciem podanym na tabliczce należy zwrócić się do dystrybutora.
znamionowej urządzenia.
„ Ze względów bezpieczeństwa zaleca się Opis urządzenia
uruchamianie urządzenia zawsze przy
W niniejszej instrukcji obsługi opisane jest
użyciu wyłącznika ochronnego prądowego
maksymalne wyposażenie. W zależności od
(maks. 30 mA).
modelu istnieją różnice w zakresie dostawy
„ Czyszczenie, podczas którego powstają
(patrz opakowanie).
ścieki zawierające olej, np. mycie silnika lub
Rysunki patrz strona 2
podłogi samochodu, dozwolone jest tylko w
1 Przyłącze wysokiego ciśnienia
myjniach wyposażonych w separator oleju.
2 Wąż ssący na środek czyszczący (z filtrem)
3 Wyłącznik urządzenia „0/OFF“ / „I/ON“
Zabezpieczenia
4 Schowek na przewód zasilający
Uwaga 5 Uchwyt transportowy
Zabezpieczenia chronią użytkownika i nie wolno 6 Schowek na lancę
ich modyfikować ani obchodzić. 7 Schowek na pistolet natryskowy
Wyłącznik główny 8 Przyłącze wody z sitem
Wyłącznik zapobiega niepożądanemu włączeniu 9 Złączka do przyłącza wody
się urządzenia. 10 Przewód zasilający z wtyczką
11 Kółko transportowe
Blokada pistoletu natryskowego
12 Pistolet natryskowy
Blokada zablokowuje dźwignię pistoletu
13 Blokada pistoletu natryskowego
natryskowego i zapobiega niezamierzonemu
14 Wąż wysokociśnieniowy
włączeniu się urządzenia.
15 Klamry na węża wysokociśnieniowego
Zawór przelewowy z przełącznikiem 16 Lanca z dyszą pojedynczą
ciśnieniowym 17 Lanca z frezem do zanieczyszczeń
Zawór przepływowy zapobiega przekroczeniu
Wyposażenie specjalne
dopuszczalnego ciśnienia roboczego.
Wyposażenie specjalne zwiększa możliwości
Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natryskowego
zastosowania urządzenia. Bliższych informacji
wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pompę i strumień
na ten temat udzielają dystrybutorzy urządzeń
wody ustaje. Po pociągnięciu za dźwignię
KÄRCHER.
pompa ponownie się włącza.

Warunki dla stateczności


Uwaga
Przed jakąkolwiek czynnością przy użyciu
urządzenia lub przy urządzeniu należy stworzyć
warunki dla stateczności, w celu uniknięcia
wypadków wzgl. uszkodzeń.
– Stateczność urządzenia jest
zagwarantowana, gdy stoi ono na równej
powierzchni.

PL – 5 123
Przed pierwszym uruchomieniem Uruchamianie
Przed uruchomieniem zamontować luźno Uwaga
dołączone części do urządzenia. Praca na sucho trwająca przez ponad 2 minuty
Rysunki patrz strona 2 prowadzi do uszkodzenia pompy
Rysunek wysokociśnieniowej. Jeżeli urządzenie nie
Î Nałożyć uchwyt transportowy i skręcić wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, należy je
śrubami. wyłączyć i postąpić zgodnie ze wskazówkami z
Rysunek rozdziału „Pomoc przy usterkach“.
Î Kółka transportowe docisnąć i zatrzasnąć. Î Połączyć wąż wysokociśnieniowy z
Rysunek przyłączem wysokociśnieniowym
Î Wyjąć klamrę na wąż wysokociśnieniowy z urządzenia.
pistoletu natryskowego (np. za pomocą Î Włożyć lancę w pistolet natryskowy i
małego śrubokręta). zablokować, obracając o 90°.
Rysunek Î Całkowicie otworzyć kran.
Î Wstawić wąż wysokociśnieniowy do Î Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
pistoletu natryskowego. Î Włączyć urządzenie „I/ON”.
Î Wcisnąć klamrę aż do zatrzaśnięcia.
Sprawdzić bezpieczeństwo połączenia Działanie
przez pociągnięcie węża
wysokociśnieniowego.
몇 Niebezpieczeństwo
Poprzez strumień wody wytryskujący z dyszy
wysokociśnieniowej na pistolet oddziałuje siła
Doprowadzenie wody
odrzutu. Należy zapewnić sobie bezpieczne
Zgodnie z obowiązującymi przepisami ustawienie i mocno trzymać pistolet natryskowy i
urządzenie nigdy nie może być lancę.
używane bez odłącznika Î Odblokować dźwignię pistoletu
systemowego przy sieci natryskowego.
wodociągowej. Należy używać odpowiedniego Î Pociągnąć za dźwignię, urządzenie się
odłącznika systemowego firmy KÄRCHER albo włącza.
odłącznika systemowego zgodnego z EN 12729, Wskazówka: Gdy zwalnia się dźwignię,
typ BA. Woda, która przepłynęła przez odłącznik urządzenie znowu się odłącza. Nadciśnienie
systemowy, katalogowana jest jako nie nadająca pozostaje w systemie.
się do picia. Lanca z dyszą pojedynczą
Wskazówka: Zanieczyszczenia w wodzie mogą Do zwykłych zadań czyszczenia.
uszkodzić pompę wysokociśnieniową i Nie nadaje się do pracy ze środkami
akcesoria. Jako ochronę zaleca się użycie filtra czyszczącymi.
wodnego KÄRCHER (wyposażenie specjalne, Lanca z frezem do zanieczyszczeń
nr katalogowy 4.730-059). Do przywartych zanieczyszczeń, trudnych do
Dopływ wody z instalacji wodnej usunięcia.
Przestrzegać przepisów lokalnego Nie nadaje się do pracy ze środkami
przedsiębiorstwa wodociągowego. czyszczącymi.
Wartości przyłączenia patrz tabliczka
znamionowa/dane techniczne.
Î Stosować wąż gumowy wzmocniony tkaniną
(nie objęty dostawą) ze zwykłym złączem.
(Średnica przynajmniej 1/2 cala wzgl.
13 mm; długość przynajmniej 7,5 m).
Î Przykręcić dołączoną złączkę do przyłącza
wody na urządzeniu.
Î Nałożyć wąż wodny na złączkę urządzenia i
podłączyć dopływ wody.

124 PL – 6
Î Nacisnąć dźwignię pistoletu natryskowego,
Praca ze środkiem czyszczącym
aby całkowicie usunąć ciśnienie z systemu.
Do każdego czyszczenia należy używać Î Zablokować dźwignię pistoletu
wyłączenie środków czyszczących i natryskowego.
pielęgnacyjnych firmy KÄRCHER, ponieważ Î Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
zostały one przeznaczone specjalnie do użytku z Î Umieścić przewód zasilający, wąż
Państwa urządzeniem. Używanie innych wysokociśnieniowy i wyposażenie przy
środków czyszczących i pielęgnacyjnych może urządzeniu.
prowadzić do szybszego zużycia i wygaśnięcia
uprawnień związanych z roszczeniami Transport
gwarancyjnymi. Dalsze informacje dostępne są
w handlu branżowym albo bezpośrednio w firmie Uwaga
KÄRCHER. W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień przy
Î Z obudowy wyciągnąć wąż ssący na środek transporcie należy zwrócić uwagę na ciężar
czyszczący na odpowiednią długość. urządzenia (patrz dane techniczne).
Î Zawiesić wąż ssący środka czyszczącego w
zbiorniku ze środkiem czyszczącym. Transport ręczny
Î Odłączyć lancę od pistoletu natryskowego. Î Pociągnąć urządzenie za uchwyt
Pracować z wykorzystaniem pistoletu transportowy
natryskowego.
Wskazówka: W ten sposób miesza się przy Transport w pojazdach
pracy roztwór środka czyszczącego ze
strumieniem wody. Î Zabezpieczyć urządzenie przed
przesunięciem i przewróceniem się.
Zalecana metoda czyszczenia
Î Cienko spryskać suchą powierzchnię
środkiem czyszczącym i pozostawić na Przechowywanie
pewien czas (ale nie do wyschnięcia).
Uwaga
Î Spłukać rozpuszczony brud strumieniem W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień, przy
wysokociśnieniowym.
wyborze miejsca składowania należy zwrócić
uwagę na ciężar urządzenia (patrz dane
Przerwanie pracy techniczne).
Î Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
Î Zablokować dźwignię pistoletu Przechowywanie urządzenia
natryskowego. Przed dłuższym okresem przechowywania, np.
Î W przypadku dłuższych przerw w pracy w zimie należy zwrócić uwagę na wskazówki w
(ponad 5 minut) dodatkowo wyłączać
rozdziale Pielęgnacja.
urządzenie „0/OFF“. Î Zaparkować urządzenie na równej
Î Włożyć pistolet natryskowy do schowka. powierzchni.
Î Włożyć pistolet natryskowy do schowka.
Zakończenie pracy Î Umieścić przewód zasilający, wąż
Uwaga wysokociśnieniowy i wyposażenie przy
Wąż wysokociśnieniowy oddzielić od ręcznego urządzeniu.
pistoletu natryskowego albo urządzenia tylko
wtedy, gdy w systemie nie ma ciśnienia. Ochrona przeciwmrozowa
Î Po pracy ze środkiem czyszczącym,
Uwaga
zawiesić wąż ssący w zbiorniku z czystą
Urządzenie i akcesoria chronić przed mrozem.
wodą, włączyć urządzenie na ok. 1 min. bez Urządzenie i akcesoria zostaną zniszczone
zamontowanej lancy i przepłukać. przez mróz, jeżeli nie zostaną w pełni
Î Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego. opróżnione z wody. W celu uniknięcia szkód:
Î Wyłączyć urządzenie „0/OFF”. Î Całkowicie opróżnić urządzenie z wody:
Î Zakręcić kran. Włączyć urządzenie bez podłączonego
Î Oddzielić urządzenie od dopływu wody. węża wysokociśnieniowego i bez

PL – 7 125
podłączonego dopływu wody (maks. 1 min.) Urządzenie nie działa
i zaczekać, aż z przyłącza Î Pociągnąć za dźwignię pistoletu
wysokociśnieniowego już nie będzie się natryskowego, urządzenie się włącza.
wydobywać woda. Wyłączyć urządzenie. Î Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na
Î Przechowywać urządzenie z wszystkimi tabliczce znamionowej odpowiada napięciu
akcesoriami w ogrzewanym pomieszczeniu. źródła prądu.
Î Skontrolować przewód zasilający pod kątem
uszkodzeń.
Czyszczenie i konserwacja
Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
 Niebezpieczeństwo Î Odpowietrzyć urządzenie: Włączyć
Przed przystąpieniem do wszelkich prac urządzenie bez podłączonego węża
pielęgnacyjnych i konserwacyjnych urządzenie wysokociśnieniowego i zaczekać (maks. 2
wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. minuty), aż z przyłącza
wysokociśnieniowego zacznie wydobywać
Konserwacja się woda bez bąbelków. Wyłączyć
Przed dłuższym okresem przechowywania, np. urządzenie i ponownie podłączyć wąż
w zimie: wysokociśnieniowy.
Î Zdjąć filtr z węża ssącego środka Î Sprawdzić dopływ wody.
czyszczącego i oczyścić go pod bieżącą Î Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z
wodą. przyłącza wody i oczyścić je pod bieżącą
Î Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z wodą.
przyłącza wody i oczyścić je pod bieżącą Silne wahania ciśnienia
wodą. Î Czyszczenie dyszy wysokociśnieniowej:
Usunąć zanieczyszczenia z otworu dyszy za
Konserwacja pomocą igły i wypłukać wodą od przodu.
Î Sprawdzić ilość dopływającej wody.
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Nieszczelne urządzenie
Części zamienne Î Niewielka nieszczelność urządzenia wynika
z jej konstrukcji. W przypadku większej
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne nieszczelności zlecić naprawę w
firmy KÄRCHER. Lista części zamiennych autoryzowanym serwisie.
znajduje się na końcu niniejszej instrukcji
Środek czyszczący nie jest zasysany
obsługi.
Î Odłączyć lancę od pistoletu natryskowego.
Pracować z wykorzystaniem pistoletu
Usuwanie usterek natryskowego.
Î Oczyścić filtr przy wężu ssącym środka
Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie,
czyszczącego.
korzystając z poniższych wskazówek.
Î Sprawdzić wąż ssący środka czyszczącego
W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do
czy nie ma załamań.
autoryzowanego serwisu.
 Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac
pielęgnacyjnych i konserwacyjnych urządzenie
wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Do wszelkich napraw i prac na podzespołach
elektrycznych uprawniony jest jedynie
autoryzowany serwis.

126 PL – 8
Dane techniczne Deklaracja UE
Podłączenie do sieci Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej
urządzenie odpowiada pod względem koncepcji,
Napięcie 220-240 V
konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do
1~50/60 Hz
handlu wersji obowiązującym wymogom
Pobór prądu 6A dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie
Stopień zabezpieczenia IP X5 bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie
Klasa ochrony II uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia
Bezpiecznik sieciowy 10 A powodują utratę ważności tego oświadczenia.
(zwłoczny)
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Przyłącze wody Typ: 1.671-xxx
Temperatura doprowadzenia 40 °C Obowiązujące dyrektywy WE
(maks.) 2006/42/WE (+2009/127/WE)
Ilość doprowadzenia (min.) 8 l/min 2004/108/WE
2000/14/WE
Ciśnienie doprowadzenia 0,2-1,2 MPa
Zastosowane normy zharmonizowane
Parametry robocze
EN 55014–1: 2006
Ciśnienie robocze 8 MPa EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
Maks. dopuszczalne ciśnienie 11 MPa EN 60335–1
Ilość pobieranej wody 5,5 l/min EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
Ilość pobieranego środka 0,3 l/min
EN 61000–3–3: 2008
czyszczącego
EN 62233: 2008
Siła odrzutu pistoletu natryskowego 10 N Zastosowana metoda oceny zgodności
Wymiary i ciężar Załącznik V
długość 302 mm Poziom mocy akustycznej dB(A)
szerokość 248 mm Zmierzony: 87 dB(A)
Gwarantowany: 89 dB(A)
wysokość 620 mm
Ciężar, urządzenie gotowe do 5,4/6,0 kg Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
pracy wraz z akcesoriami
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
Drgania przenoszone przez <2,5 m/s2
kończyny górne 0,3 m/s2 CEO Head of Approbation
Niepewność pomiaru K
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Poziom ciśnienie akustycznego 74 dB(A)
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
LpA 2 dB(A)
71364 Winnenden (Germany)
Niepewność pomiaru KpA
tel.: +49 7195 14-0
Poziom mocy akustycznej LWA + 89 dB(A) faks: +49 7195 14-2212
Niepewność pomiaru KWA

Zmiany techniczne zastrzeżone!

PL – 9 127
Cuprins Garanţie
Reprezentarea grafică a aparatului 2 În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie
Observaţii generale RO -3 publicate de distribuitorul nostru din ţara
Măsuri de siguranţă RO -3 respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui
aparat, care survin în perioada de garanţie şi
Utilizarea RO -5
care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie
Transport RO -7 sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
Depozitarea RO -7 putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu
Îngrijirea şi întreţinerea RO -7 chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai
apropiată unitate de service autorizată.
Remedierea defecţiunilor RO -8
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Date tehnice RO -8
Declaraţia CE RO -9 Simboluri din manualul de utilizare

Observaţii generale  Pericol


Pericol iminet, care duce la vătămări corporale
Mult stimate client, grave sau moarte.
Înainte de prima utilizare a 몇 Avertisment
aparatului dvs. citiţi acest instrucţiuni Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce
original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în la vătămări corporale grave sau moarte.
acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea
ulterioară sau pentru următorii posesori. Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce
Domeniul de utilizare la vătămări corporale uşoare sau pagube
Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiune materiale.
exclusiv pentru gospodăria particulară:
– la curăţarea maşinilor, vehiculelor, utilajelor, Simboluri pe aparat
faţadelor, teraselor, aparatelor de grădinărit, Nu îndreptaţi jetul de înaltă
etc. cu jet de apă sub presiune (în caz de presiune spre persoane, animale,
nevoie se poate adăuga şi detergent). echipamente electrice active sau
– cu accesoriile, piesele de schimb şi asupra aparatului însuşi. Feriţi
detergenţii aprobaţi de KÄRCHER. aparatul de îngheţ.
Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale
detergenţilor. Măsuri de siguranţă
Protecţia mediului înconjurător  Pericol
„ Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi
Materialele de ambalare sunt reciclabile. priza având mâinile ude.
Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul „ Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă este
menajer, ci trebuie duse la un centru de deteriorat cablul de alimentare de la reţea
colectare şi revalorificare a deşeurilor. sau elemente importante ale aparatului,
precum de ex. furtunul de presiune, pistolul
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi supuse de pulverizare sau dispozitivele de
siguranţă.
unui proces de revalorificare. Din acest
motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de
„ Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de
colectare abilitate pentru eliminarea aparatelor reţea şi ştecherul, să nu aibă defecţiuni.
Cablul de reţea deteriorat trebuie înlocuit
vechi.
neîntârziat într-un atelier electric / service
Observaţii referitoare la materialele conţinute pentru clienţi autorizat.
(REACH) „ Verificaţi furtunurile de presiune înainte de
Informaţii actuale referitoare la materialele fiecare utilizare. Înlocuiţi-le neîntârziat pe
conţinute puteţi găsi la adresa: cele care prezintă defecţiuni.
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ „ Este interzisă funcţionarea în zone cu pericol
umweltschutz/REACH.htm de explozie.

128 RO – 3
„ La utilizarea aparatului în zone periculoase „ Ţineţi foliile de ambalaj departe de copii,
(de ex. recipiente de combustibil) se vor pentru a evita pericolul de sufocare!
respecta instrucţiunile de securitate „ Acest aparat a fost proiectat pentru utilizarea
corespunzătoare. împreună cu detergenţi livraţi sau
„ Jeturile sub presiune pot fi periculoase în recomandaţi de producător. Utilizarea altor
cazul utilizării neconforme. Jetul nu trebuie detergenţi sau a chimicalelor poate
îndreptat spre persoane, animale, prejudicia aparatul.
echipamente electrice active sau asupra „ Beneficiarul are obligaţia de a utiliza aparatul
aparatului însuşi. conform prevederilor. El trebuie să ţină cont
„ Nu îndreptaţi jetul de presiune spre dvs. de împrejurările de la faţa locului şi, în timpul
înşivă sau spre altcineva, pentru a curăţa lucrului, să fie atent la persoanele din
îmbrăcămintea sau încălţămintea. preajmă.
„ Nu stropiţi obiecte ce conţin materiale „ Nu folosiţi aparatul când în raza de acţiune a
periculoase (de ex. azbest). acestuia se află alte persoane, decât dacă
„ Cauciucurile vehiculelor/ventilele lor pot fi acestea poartă echipament de protecţie.
deteriorate de jetul sub presiune şi se pot „ Se vor purta îmbrăcăminte adecvată precum
fisura. Primul semn este o decolorare a şi ochelari de protecţie împotriva stropilor de
cauciucului. Anvelopele/supapele apă şi murdăriei.
anvelopelor deteriorate pun în pericol viaţa Atenţie
persoanelor. La curăţare păstraţi o distanţ㠄 În cazul unor perioade mai lungi de repaus
minimă de cel puţin 30 cm ! opriţi aparatul de la comutatorul principal /
„ Pericol de explozie! aparatului sau scoateţi aparatul din priză.
Nu pulverizaţi lichide inflamabile. „ Nu puneţi aparatul în funcţiune sub
Nu se vor aspira niciodată lichide conţinând temperaturi de 0 °C.
solvenţi, dizolvanţi sau acizi nediluaţi! În „ La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebuie
această categorie intră de ex. benzina, respectată o distanţă minimă de 30 cm,
diluantul pentru vopsea, uleiul. Ceaţa pentru a evita deteriorarea acestora.
formată la stropire este inflamabilă, „ Aparatul nu va fi lăsat să funcţioneze
explozivă şi toxică. Nu folosiţi acetonă, acizi nesupravegheat.
nediluaţi şi dizolvanţi, căci atacă materialele „ Atenţie la cablul de conectare sau la
folosite la aparat. prelungitor, trebuie să fie în bună stare, nu
몇 Avertisment îndoite, crăpate sau uzate, etc. Cablurile de
„ Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor trebuie reţea se vor proteja contra căldurii excesive,
să fie etanşe la apă şi nu au voie să se afle uleiurilor, muchiilor ascuţite.
în apă. „ Toate piesele din zona de lucru, şi care sunt
„ Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi străbătute de curentul electric trebuie
periculoase. Pentru aer liber se vor utiliza protejate de jetul de apă.
numai prelungitoare admise şi marcate „ Conectarea aparatului este permisă numai
corespunzător, cu secţiune suficientă: 1 - 10 la o conexiune electrică realizată conform
m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 IEC 60364, de către un electrician de
„ Prelungitorul se va derula întotdeauna specialitate.
complet de pe tambur. „ Aparatul se conectează numai la curent
„ Furtunurile de presiune, armăturile şi alternativ. Tensiunea trebuie să corespundă
cuplajele sunt importante pentru securitatea celei de pe plăcuţa aparatului.
aparatului. Utilizaţi furtunuri de presiune, „ Din motive de securitate se recomandă
armături şi cuplaje numai de tipul celor folosirea aparatului cu un comutator de
recomandate de producător. protecţie la curenţi reziduali (max 30 mA).
„ Acest aparat nu este destinat pentru a fi „ Curăţiri la care se obţine apă reziduală cu un
utilizat de către persoane cu capacităţi conţinut de ulei de maşină, de exemplu
psihice, senzoriale sau mintale limitate. spălarea motoarelor şi şasiurilor trebuie să
Nu este permisă utilizarea aparatului de fie făcute numai în locuri special amenăjate
către copii sau persoane neinstruite. cu dispozitive de sepărare şi de înlăturare
Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a vă uleiului de maşină.
asigura, că nu se joacă cu aparatul.

RO – 4 129
Dispozitive de siguranţă Descrierea aparatului
Atenţie În acest manual este descrisă dotarea maximă.
Dispozitivele de siguranţă servesc pentru În funcţie de model pachetele de livrare pot diferi
protecţia utilizatorului şi nu este permisă (vezi ambalajul).
modificarea sau scoaterea din funcţiune a Pentru imagini vezi pagina 2
acestora. 1 Racord de presiune înaltă
Întrerupătorul principal 2 Furtun de aspiraţie pentru detergent (cu
Comutatorul aparatului împiedică pornirea filtru)
accidentală a aparatului. 3 Comutatorul aparatului „0/OFF“ / „I/ON“
4 Spaţiu de depozitare pentru cablul de
Zăvor pistol de pulverizat
alimentare
Zăvorul blochează maneta pistolului de
5 Mâner pentru transport
pulverizat şi împiedică pornirea accidentală a
6 Spaţiu de depozitare pentru lance
aparatului.
7 Spaţiu de depozitare pentru pistolul de
Supapă de preaplin cu întrerupător pulverizat
manometric 8 Conectare la apă cu sită
Supapa de preaplin previne depăşirea presiunii 9 Piesă de cuplare pentru conexiunea de apă
de lucru admise. 10 Cablu de reţea cu ştecher
Dacă mânerul pistolului manual de stropit este 11 Roată de transport
eliberat, întrerupătorul manometric decuplează 12 Pistol de pulverizare
pompa, iar jetul sub presiune se opreşte. Dacă 13 Zăvor pistol de pulverizat
se trage de mâner, pompa porneşte din nou. 14 Furtun de înaltă presiune
15 Cleme pentru furtunul de înaltă presiune
Condiţiile pentru siguranţa stabilităţii 16 Lancea cu duză cvadruplă
Atenţie 17 Lance cu freză pentru murdărie
Înainte de toate activităţile cu sau pe aparat Accesorii opţionale
asiguraţi stabilitatea acestuia pentru a evita Accesoriile speciale extind sfera de utilizare a
accidentele şi deteriorările. aparatului dvs. Informaţii detaliate obţineţi de la
– Aparatul se află în poziţie stabilă, când este distribuitorul dvs. KÄRCHER.
amplasată pe o suprafaţă plană.
Înainte de punerea în funcţiune
Utilizarea Înainte de punerea în funcţiune montaţi piesele
nefixate, livrate împreună cu aparatul.
Articolele livrate
Pentru imagini vezi pagina 2
Pachetul de livrare a aparatului dvs. este ilustrat Figura
pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă Î Aplicaţi mânerul de transport şi înşurubaţi-l.
conţinutul pachetului este complet. Figura
Informaţi imediat distribuitorul dumneavoastră Î Aplicaţi şi fixaţi roţile de transport.
dacă lipsesc părţi componente sau dacă intervin Figura
defecţiuni la transport. Î Trageţi afară clema pentru furtunul de
presiune din pistolul manual (de ex. folosind
o şurubelniţă mică).
Figura
Î Introduceţi furtunul de presiune în pistolul de
pulverizare.
Î Împingeţi clema spre interior, până se
fixează. Verificaţi trăgând de furtunul de
înaltă presiune, dacă îmbinarea s-a făcut
corect.

130 RO – 5
Alimentarea cu apă Funcţionarea
Conform normelor în vigoare, aparatul 몇 Pericol
nu trebuie exploatat niciodată fără un Datorită jetului de apă care iese din pistol prin
separator de sistem la reţeaua de apă duza de înaltă presiune, la pistol apare o forţă de
potabilă. Se va utiliza un separator de recul. Asiguraţi-vă o poziţie fermă şi strângeţi
sistem adecvat, de la firma KÄRCHER, sau un bine pistolul şi lancea.
separator de sistem alternativ, conform EN Î Deblocaţi maneta pistolului de stropit.
12729 tip BA.Apa, care curge printr-un separator Î Trageţi maneta, aparatul porneşte.
de sistem este clasificată ca fiind nepotabilă. Observaţie: Dacă eliberaţi maneta, aparatul se
Observaţie:Impurităţile din apă pot afecta opreşte din nou. Presiunea înaltă rămâne
pompa de înaltă presiune şi accesoriile. Pentru acumulată în sistem.
protecţia acestora vă recomandăm filtrul de apă Lancea cu duză cvadruplă
KÄRCHER (accesoriu special, nr. de comandă Pentru operaţiuni de curăţare normale.
4.730-059). Nu este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de
Alimentarea cu apă din conducta de apă curăţat.
Respectaţi prevederile companiei de furnizare a Lance cu freză pentru murdărie
apei. Pentru murdărie persistentă.
Pentru valorile de racordare se vor consulta Nu este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de
datele tehnice/plăcuţa de tip. curăţat.
Î Se utilizează un furtun cu inserţie textilă (nu
este inclus în livrare) cu un cuplaj obişnuit: Funcţionare cu soluţie de curăţat
(Diametru minim 1/2 ţoli sau 13 mm; lungime Utilizaţi pentru orice operaţiune de curăţare
min. 7,5 m). exclusiv soluţii de curăţat şi de îngrijire
Î Se înşurubează piesa de cuplare de la KÄRCHER, deoarece acestea au fost dezvoltate
racordul de apă al aparatului, livrată odată special pentru curăţare cu aparatul dvs.
cu furnitura. Utilizarea altor soluţii de curăţat şi de îngrijire
Î Se montează furtunul de apă la piesa de poate cauza uzura mai rapidă şi poate atrage
cuplare a aparatului şi se racordează la după sine anularea garanţiei. Vă rugăm să cereţi
sursa de alimentare cu apă. informaţii în magazinele de specialitate sau
direct de la firma KÄRCHER.
Punerea în funcţiune Î Extrageţi furtunul de aspirare pentru soluţia
Atenţie de curăţat din carcasă la lungimea dorită.
Funcţionarea uscată timp de mai mult de 2 Î Introduceţi furtunul de aspirare pentru soluţia
minute poate ducă la deteriorarea pompei de de curăţat într-un rezervor cu soluţie de
înaltă presiune. În cazul în care aparatul nu mai curăţat.
generează presiune timp de 2 minute, opriţi Î Se separă lancea de la pistol. Lucraţi numai
aparatul şi procedaţi conform instrucţiunilor din cu pistolul de pulverizare manual.
capitolul "Remedierea defecţiunilor". Observaţie: Prin acesta, în timpul
Î Conectaţi furtunul de înaltă presiune cu funcţionării, soluţia de curăţat se amestecă
racordul de înaltă presiune de la aparat. cu jetul de apă.
Î Montaţi lancea la pistolul de pulverizare Metoda de curăţare recomandată
manual şi fixaţi-o prin rotire la dreapta 90°. Î Se pulverizează cu economie soluţie de
Î Deschideţi robinetul de apă în totalitate. curăţat pe suprafaţa uscată şi se lasă să
Î Introduceţi ştecherul în priză. acţioneze (nu să se usuce).
Î Porniţi aparatul „I/ON“. Î Mizeria desprinsă se spală cu jetul de înaltă
presiune.

RO – 6 131
Întreruperea utilizării Depozitarea aparatului
Î Eliberaţi maneta pistolului. În cazul depozitării pe perioade îndelungate, de
Î Blocaţi maneta pistolului de stropit. ex. iarna, ţineţi cont suplimentar de indicaţiile din
Î În cazul pauzelor mai lungi (peste 5 min) se capitolul Îngrijire.
deconectează aparatul de la întrerupător „0/ Î Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
OFF“. Î Introduceţi pistolul de pulverizare în spaţiul
Î Introduceţi pistolul de pulverizare în spaţiul de depozitare a pistolului.
de depozitare a pistolului. Î Depozitaţi cablul de reţea, furtunul de înaltă
presiune şi accesoriile pe aparat.
Încheierea utilizării
Protecţia împotriva îngheţului
Atenţie
Deconectaţi furtunul de presiune de la pistolul Atenţie
manual de stropit sau de la aparat numai atunci, Feriţi aparatul de îngheţ.
când sistemul de află în stare depresurizată. Aparatul şi accesoriile sunt distruse de îngheţ
Î După funcţionarea cu soluţie de curăţat se dacă nu sunt golite complet de apă. Pentru a
introduce furtunul de detergent într-un evita deteriorarea:
rezervor cu apă curată, se conectează Î Goliţi în totalitate apa din aparat: Porniţi
aparatul cam 1 minut, cu lancea demontată, aparatul cu furtunul de înaltă presiune şi
şi se clăteşte. racordul la sursa de alimentare cu apă
Î Eliberaţi maneta pistolului. deconectaţi (max. 1 minut) şi aşteptaţi până
Î Opriţi aparatul „0/OFF“. când nu mai iese apă din racordul de
Î Închideţi robinetul de apă. presiune înaltă. Opriţi aparatul.
Î Deconectaţi aparatul de la sursa de Î Aparatul şi toate accesoriile trebuie
alimentare cu apă. depozitate într-o încăpere ferită de îngheţ.
Î Apăsaţi maneta pistolului pentru a elimina
presiunea încă existentă în sistem. Îngrijirea şi întreţinerea
Î Blocaţi maneta pistolului de stropit.
Î Scoateţi ştecherul din priză.  Pericol
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere
Î Depozitaţi cablul de reţea, furtunul de înaltă
decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de
presiune şi accesoriile pe aparat.
alimentare din priză.

Transport Îngrijirea
Atenţie
Înainte de depozitarea pe perioade îndelungate,
Pentru a evita accidentele şi vătămările
de ex. iarna:
corporale în timpul transportului ţineţi cont de
Î Se scot filtrele de la furtunul de aspiraţie
greutatea aparatului (vezi datele tehnice).
detergent şi se curăţă sub jet de apă.
Î Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul
Transportul manual
de apă şi se spală sub jet de apă.
Î Trageţi aparatul de mânerul de transport.
Întreţinere
Transportul în vehicule
Aparatul nu necesită întreţinere.
Î Asiguraţi aparatul contra alunecării şi
răsturnării. Piese de schimb
Utilizaţi numai piese de schimb KÄRCHER
Depozitarea originale. Lista pieselor de schimb se află la
Atenţie sfârşitul acestor instrucţiuni de utilizare.
Pentru a evita accidentele şi vătămările
corporale la alegerea locului de depozitare ţineţi
cont de greutatea aparatului (vezi datele
tehnice).

132 RO – 7
Remedierea defecţiunilor Date tehnice
Multe defecţiuni pot fi remediate de către dvs. Racordul electric
apelând la ajutorul următoarei prezentări de
Tensiune 220-240 V
ansamblu.
1~50/60 Hz
În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adresaţi
serviciului pentru clienţi autorizat. Consum de curent 6A
 Pericol Grad de protecţie IP X5
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere Clasa de protecţie II
decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de Siguranţă pentru reţea 10 A
alimentare din priză. (temporizată)
Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi a
Racordul de apă
celor la ansamblurile electrice este permisă
numai service-ului autorizat pentru clienţi. Temperatura de circulare 40 °C
(max.)
Aparatul nu funcţionează
Î Trageţi maneta pistolului manual pentru Debitul de circulare (min.) 8 l/min
pulverizat, aparatul porneşte. Presiunea de circulare 0,2-1,2 MPa
Î Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa Caracteristicile de performanţă
de tip coincide cu tensiunea sursei de Presiunea de lucru 8 MPa
alimentare.
Presiunea maximă admisă 11 MPa
Î Verificaţi cablul de alimentare, pentru a
vedea dacă este deteriorat. Debit, apă 5,5 l/min
Debit, agent de curăţare 0,3 l/min
Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
Î Evacuarea aerului din aparat: Porniţi Reculul pistolului de pulverizat 10 N
aparatul cu furtunul de înaltă presiune Dimensiuni şi masa
deconectat şi lăsaţi-l să funcţioneze (max. 2 Lungime 302 mm
min.), până ce apa iese pe ieşirea de înaltă
Lăţime 248 mm
presiune fără a conţine bule de aer. Opriţi
Înălţime 620 mm
aparatul şi racordaţi furtunul de înaltă
presiune. Greutate în stare de funcţionare 5,4/6,0 kg
Î Verificaţi alimentarea cu apă. cu accesorii
Î Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul Valori determinate conform EN 60335-2-79
de apă şi se spală sub jet de apă. Valoare vibraţie mână-braţ <2,5 m/s2
Oscilaţii puternice de presiune Nesiguranţă K 0,3 m/s2
Î Curăţaţi duza de înaltă presiune: îndepărtaţi Nivel de zgomot LpA 74 dB(A)
cu un ac murdăria din gaura duzei şi apoi Nesiguranţă KpA 2 dB(A)
clătiţi din faţă cu apă. Nivelul puterii energiei LWA + 89 dB(A)
Î Verificaţi cantitatea de apă de alimentare. nesiguranţă KWA
Aparatul nu este etanş
Î O mică neetanşeitate a aparatului este Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări
condiţionată de motive tehnice. În caz de tehnice !
neetanşeitate mare, adresaţi-vă service-ului.
Soluţia de curăţat nu este aspirată
Î Se separă lancea de la pistol. Lucraţi numai
cu pistolul de pulverizare manual.
Î Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a soluţiei
de curăţat.
Î Verificaţi furtunul de aspiraţie pentru soluţia
de curăţat să nu fie îndoit.

RO – 8 133
Declaraţia CE
Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat
mai jos corespunde cerinţelor fundamentale
privind siguranţa în exploatare şi sănătatea
incluse în directivele CE aplicabile, datorită
conceptului şi a modului de construcţie pe care
se bazează, în varianta comercializată de noi. În
cazul efectuării unei modificări a aparatului care
nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi
pierde valabilitatea.

Produs: Aparat de curăţare sub


presiune
Tip: 1.671-xxx
Directive EG respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procedura de evaluare a conformităţii:
Anexa V
Nivel de zgomot dB(A)
măsurat: 87 dB(A)
garantat: 89 dB(A)

Semnatarii acţionează în numele şi prin


împuternicirea conducerii societăţii.

CEO Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

134 RO – 9
Obsah Záruka
Zobrazenie zariadenia 2 V každej krajine platia záručné podmienky našej
Všeobecné pokyny SK -3 distribučnej organizácie. Prípadné poruchy
Bezpečnostné pokyny SK -3 spotrebiča odstránime počas záručnej lehoty
bezplatne, ak sú ich príčinou chyby materiálu
Obsluha SK -5
alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa
Transport SK -7 spolu s dokladom o kúpe zariadenia láskavo
Uskladnenie SK -7 obráťte na predajcu alebo na najbližší
Starostlivosť a údržba SK -7 autorizovaný zákaznícky servis.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Pomoc pri poruchách SK -8
Technické údaje SK -8 Symboly v návode na obsluhu
Vyhlásenie CE SK -9
 Nebezpečenstvo
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve,
Všeobecné pokyny ktoré spôsobí vážne zranenia alebo smrť.
Vážený zákazník, 몇 Pozor
Pred prvým použitím vášho V prípade nebezpečnej situácie by mohla viesť k
zariadenia si prečítajte tento vážnemu zraneniu alebo smrti.
pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho
a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre Pozor
ďalšieho majiteľa zariadenia. V prípade možnej nebezpečnej situácie by
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vecným
Používanie výrobku v súlade s jeho škodám.
určením
Tento vysokotlakový čistič používajte výhradne Symboly na prístroji
na práce v domácnosti: Vysokotlakový prúd sa nesmie
– na umývanie strojov, vozidiel, stavieb, nasmerovať na osoby, zvieratá,
náradia, fasád, terás, záhradného náradia aktívne elektrické zariadenia
atď. spolu s vysokotlakovým prúdom vody (v alebo na samotný prístroj. Prístroj
prípade potreby s pridaním čistiacich chráňte pred mrazom.
prostriedkov).
– s dielmi príslušenstva, náhradnými dielmi a
čistiacimi prostriedkami schválenými Bezpečnostné pokyny
spoločnosťou KÄRCHER. Rešpektujte  Nebezpečenstvo
pokyny priložené k čistiacim prostriedkom. „ Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a
vidlice vlhkými rukami.
Ochrana životného prostredia „ Zariadenie nepoužívajte, ak má poškodené
Obalové materiály sú recyklovateľné. prívodné sieťové vedenie alebo iné dôležité
Obalové materiály láskavo nevyhadzujte diely, napr. vysokotlakovú hadicu, striekaciu
do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do pištoľ alebo bezpečnostné prvky.
zberne druhotných surovín. „ Pred každým použitím skontrolujte, či nie je
poškodený prívodný kábel alebo sieťová
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné zástrčka. Poškodený prívodný kábel dajte
recyklovateľné látky, ktoré by sa mali opät' bezodkladne vymeniť autorizovanej
zužitkovat'. Staré zariadenia preto láskavo servisnej službe alebo kvalifikovanému
odovzdajte do vhodnej zberne odpadových elektrotechnikovi.
surovín. „ Pred každým použitím skontrolujte, či
vysokotlaková hadica nie je poškodená.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na: Poškodenú vysokotlakovú hadicu
neodkladne vymeňte.
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
„ Používanie v priestoroch so zvýšením
nebezpečenstvom výbuchu je zakázané.

SK – 3 135
„ Pri používaní zariadenia v oblastiach so Zariadenie nesmú používať deti ani osoby
zvýšeným nebezpečím (napr. čerpacie neznalé.
stanice pohonných hmôt) sa musia Deti by mali byť pod dozorom, aby sa
dodržiavať príslušné bezpečnostné zaistilo, že sa so zariadením nehrajú.
predpisy. „ Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu
„ Vysokotlakový prúd môže byť pri detí. Vzniká nebezpečenstvo udusenia!
neodbornom použití nebezpečný. Prúd sa „ Toto zariadenie bolo skonštruované na
nesmie nasmerovať na osoby, zvieratá, použitie čistiacich prostriedkov dodávaných
elektrické zariadenia pod napätím alebo na alebo odporúčaných výrobcov. Použitie
samotné zariadenie. iných čistiacich prostriedkov alebo
„ Pri čistení odevu alebo obuvi nesmie byť chemikálií môže zhoršiť bezpečnosť
vysokotlakový prúd nasmerovaný na iných zariadenia.
ani na seba. „ Používateľ je povinný používať zariadenie v
„ Neostrekujte žiadne predmety obsahujúce súlade s jeho určením. Je povinný prihliadať
látky škodlivé pre zdravie (napr. azbest). na miestne podmienky a pri práci so
„ Pneumatiky automobilu a ventily pneumatík zariadením dávať pozor aj na osoby vo
môže vysokotlakový prúd poškodiť a môžu svojom okolí.
prasknúť. Prvým príznakom poškodenia je „ Zariadenie nepoužívajte, ak sa v blízkosti
zmena sfarbenia pneumatiky. Poškodené dosahu nachádzajú iné osoby s výnimkou
pneumatiky automobilu a ventily sú životne osôb, ktoré majú oblečený ochranný odev.
nebezpečné. Pri čistení prúdom vody „ Na ochranu pred odstrekujúcou vodou alebo
dodržiavajte odstup najmenej 30 cm! nečistotami noste vhodný ochranný odev a
„ Nebezpečenstvo výbuchu! ochranné okuliare.
Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny. Pozor
Nikdy nevysávajte kvapaliny s obsahom „ V prípade dlhších prestávok v prevádzke
rozpúšťadla alebo neriedené kyseliny a zariadenie vypnite pomocou hlavného
rozpúšťadlá! Do tejto skupiny patrí napr. vypínača / vypínača zariadenia alebo
benzín, riedidlo na farby alebo vykurovací vytiahnite sieťovú zástrčku.
olej. Rozprašovaná hmla je vysoko horľavá, „ Zariadenie neprevádzkujte pri teplotách pod
výbušná a jedovatá. Je zakázané použitie 0 °C.
acetónu, neriedených kyselín a „ Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte
rozpúšťadiel, pretože napadajú materiály vzdialenosť najmenej 30 cm, aby ste vylúčili
použité v zariadení. poškodenia.
몇 Pozor „ Zariadenie sa nesmie nikdy ponechávať bez
„ Sieťová zástrčka a spojka predlžovacieho dozoru, ak je v činnosti.
kábla musia byť vodotesné a nesmú ležať vo „ Dbajte, aby sa prívodný alebo predlžovací
vode. kábel neznehodnotil prejazdom,
„ Nevhodné predlžovacie vedenia môžu byť roztlačením, aby sa nevytrhol ani inak
nebezpečné. Vo vonkajšom prostredí nepoškodil. Sieťové káble chráňte pred
používajte výhradne schválené a patrične vysokými teplotami, olejmi a ostrými
označené predlžovacie káble s dostatočným hranami.
prierezom vodiča: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 „ Všetky diely pod napätím v pracovnej zóne
m: 2,5 mm2 musia byť chránené pred prúdom vody.
„ Predlžovací kábel vždy odviňte z káblového „ Zariadenie môže byť pripojené iba k
bubna celý. elektrickej prípojke, ktorá bola vyhotovená
„ Vysokotlakové hadice, armatúry a spojky elektroinštalatérom podľa požiadaviek
majú veľký význam z hľadiska bezpečnosti normy IEC 60364.
zariadenia. Používajte výhradne „ Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd.
vysokotlakové hadice, armatúry a spojky Napätie musí zodpovedať údajom na
odporúčané výrobcom. typovom štítku zariadenia.
„ Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho „ Z bezpečnostných dôvodov v zásade
používali osoby s obmedzenými fyzickými, odporúčame, aby sa zariadenie
zmyslovými alebo duševnými prevádzkovalo s pomocou ochranného
schopnosťami. spínača poruchového prúdu (max. 30 mA).

136 SK – 4
„ Čistiace práce, pri ktorých vznikajú
Popis prístroja
odpadové vody s obsahom oleja, napr.
umývanie motora, umývanie podvozku, sa V tomto návode na prevádzku je popísaná
môžu vykonávať výhradne na umývacích maximálna výbava. Podľa modelu existujú
miestach s odlučovačom oleja. rozdiely v rozsahu dodávky (pozri obal).
Ilustrácie – pozri na strane 2
Bezpečnostné prvky 1 Vysokotlaková prípojka
2 Nasávacia hadica čistiaceho prostriedku (s
Pozor
filtrom)
Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu
3 Vypínač zariadenia „0/OFF“ / „I/ON“
používateľa pred poranením a nesmú byť
4 Priestor pre uloženie kábla elektrickej siete
zmenené ani vyradené z činnosti.
5 Prenosný držiak
Vypínač prístroja 6 Uloženie trysky
Vypínač zariadenia zabraňuje nezávislej 7 Uloženie ručnej striekacej pištole
prevádzke zariadenia. 8 Prípojka vody s filtrom
Zasitenie ručnej striekacej pištole 9 Spojovací diel na pripojenie prívodu vody
Zaistenie zablokujte páku ručnej striekacej 10 Prípojka siete so sieťovou zástrčkou
pištole a zabraňuje neúmyselnému spusteniu 11 Prepravné koliesko
zariadenia. 12 Ručná striekacia pištoľ
Prepúšžací ventil s tlakovým spínačom 13 Zaistenie ručnej striekacej pištole
Prepúšťací ventil zabráni prekročeniu 14 Vysokotlaková hadica
prípustného pracovného tlaku. 15 Svorka vysokotlakovej hadice
Pri uvoľnení páčky ručnej striekacej pištole sa 16 Prúdnica s jednoduchou dýzou
vypne tlakový spínač čerpadla, ktorý zastaví 17 Prúdnica s frézou na nečistoty
vysokotlakový prúd vody. Po potiahnutí páčky sa Špeciálne príslušenstvo
znova zapne čerpadlo. Osobitné príslušenstvo rozširuje možnosti
použitia zariadenia. Bližšie informácie vám
Predpoklady pre stabilitu poskytne predajca zariadení značky KÄRCHER.
Pozor
Pred uvedením do prevádzky
Pred všetkými činnosťami s prístrojom alebo na
prístroji vytvorte stabilitu, aby sa zabránilo vzniku Pred uvedením zariadenia do prevádzky
nehôd alebo poškodení. namontujte dielce voľne priložené k zariadeniu.
– Stabilita prístroja sa zabezpečí tak, že ho Ilustrácie – pozri na strane 2
postavíte na rovnú plochu. Obrázok
Î Nasaďte a naskrutkujte prepravný držiak.
Obrázok
Obsluha Î Nasuňte a zaistite prepravné kolieska.
Obrázok
Rozsah dodávky
Î Z ručnej striekacej pištole vytiahnite sponu
Rozsah dodávky vášho zariadenia je zobrazený vysokotlakovej hadice (napr. s malým
na obale. Pri vybaľovaní skontrolujte úplnosť skrutkovačom).
obsahu balenia. Obrázok
Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte škody Î Vysokotlakovú hadicu zasuňte do ručnej
vzniknuté pri preprave, informujte prosím o tom striekacej pištole.
predajcu. Î Sponu zatlačte, až kým nezapadne na svoje
miesto. Potiahnutím za vysokotlakovú
hadicu skontrolujte bezpečné spojenie.

SK – 5 137
Napájanie vodou Prevádzka
Podľa platných predpisov sa nesmie 몇 Nebezpečenstvo
zariadenie prevádzkovať v sieti pitnej V dôsledku vychádzajúceho prúdu vody cez
vody bez systémového oddeľovacieho vysokotlakovú trysku ručnej striekacej pištole
zariadenia. Je nutné použiť systémové pôsobí reaktívna sila. Dbajte na pevný postoj a
oddeľovacie zariadenie firmy KÄRCHER alebo pevne držte ručnú striekaciu pištoľ s tryskou.
alternatívne podľa EN 12729 typ BA. Voda, ktorá Î Uvoľnite páku ručnej striekacej pištole.
preteká cez systémový odlučovač, nie je pitná. Î Potiahnutím páky sa zariadenie zapne.
Upozornenie: Nečistoty vo vode môžu poškodiť Upozornenie: Ak sa páka opäť uvoľní,
vysokotlakové čerpadlo a príslušenstvo. Na zariadenie sa opäť vypne. Vysoký tlak zostáva v
ochranu sa odporúča použitie vodného filtra systéme zachovaný.
spoločnosti KÄRCHER (špeciálne príslušenstvo, Prúdnica s jednoduchou dýzou
objednávacie číslo 4.730-059). Na normálne čistiace úlohy.
Napájanie vodou z vodovodu Nie je vhodné na prácu s čistiacim prostriedkom.
Rešpektujte platné predpisy vodárenského Tryska s frézou na nečistoty
podniku. Pri silnom znečistení.
Pripojovacie parametre sa uvádzajú na typovom Nie je vhodné na prácu s čistiacim prostriedkom.
štítku a v technických údajoch.
Î Používajte vodovodnú hadicu vystuženú Práce s čistiacim prostriedkom
tkaninou (nie je súčasťou dodávky) so Na príslušné čistenie používajte výlučne čistiaci
spojkou, ktorá sa bežne predáva. (Priemer a ošetrovací prostriedok firmy KÄRCHER, keďže
minimálne 1/2 palca resp. 13 mm; dĺžka tento bol špeciálny vyvinutý na používanie s
minimálne 7,5 m). vašim prístrojom.Používanie iných čistiacich a
Î Dodávaný spojovací diel naskrutkujte na ošetrovacích prostriedkov môže spôsobiť
vodnú prípojku zariadenia. rýchlejšie opotrebovanie a zrušenie nároku na
Î Hadicu na vodu nasuňte na spojovací diel záruku. Informujte sa prosím v odbornej predajni
zariadenia a pripojte k vodovodnému alebo žiadajte informácie priamo u firmy
kohútu. KÄRCHER.
Î Z telesa vytiahnite saciu hadicu na čistiaci
Uvedenie do prevádzky prostriedok na požadovanú dĺžku.
Pozor Î Zaveste saciu hadicu čistiaceho prostriedku
Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí do nádrže s čistiacim prostriedkom.
poškodenie vysokotlakového čerpadla. Ak Î Trysku odpojte od ručnej striekacej pištole.
zariadenie do 2 minút nevytvorí tlak, zariadenie Pracujte len s ručnou striekacou pištoľou.
vypnite a postupujte podľa pokynov uvedených v Upozornenie: Tým sa pri prevádzke
kapitole „Pomoc v prípade porúch“. primiešava roztok čistiaceho prostriedku do
Î Vysokotlakovú hadicu spojte s prúdu vody.
vysokotlakovou prípojkou zariadenia. Odporúčaný spôsob čistenia
Î Na ručnú striekaciu pištoľ nasaďte Î Nastriekajte malé množstvo čistiaceho
požadovanú trysku a upevnite otočením o prostriedku na suchý povrch a nechajte
90°. pôsobiť (nevysušiť).
Î Úplne otvorte vodovodný kohút. Î Rozpustenú nečistotu odstráňte prúdom
Î Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky. vysokého tlaku vody.
Î Zapnite zariadenie „I/ZAP“.
Prerušenie prevádzky
Î Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Î Uzavrite páku ručnej striekacej pištole.
Î Pri dlhších prestávkach pri práci (viac ako 5
minút) vypnite zariadenie vypínačom „0/
OFF“.
Î Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do úložného
priestoru, ktorý je pre ňu vyhradený.

138 SK – 6
Ukončenie prevádzky Ochrana proti zamrznutiu
Pozor Pozor
Vysokotlakovú hadicu odpojte len od ručnej Zariadenie a príslušenstvo chráňte pred
striekacej pištole alebo zariadenia, ak nie je v mrazom.
systéme žiadny tlak. Zariadenie a príslušenstvo zničené mrazom, ak
Î Po ukončení práce s čistiacim prostriedkom nie sú úplne zbavené vody. Aby sa zbránilo
saciu hadicu na čistiaci prostriedok zaveste vzniku škôd.
do nádrže s čistou vodou, zapnite zariadenie Î Zo zariadenia vypustite všetku vodu: Zapnite
pribl. na 1 minútu s demontovanou tryskou a zariadenie bez pripojenej vysokotlakovej
prepláchnite ho. hadice a vodovodnej prípojky (max. 1 min.) a
Î Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole. počkajte, kým už z vysokotlakovej prípojky
Î Zariadenie vypnite „0/VYP“. nebude vytekať žiadna voda. Zariadenie
Î Vodovodný kohút uzavrite. vypnite.
Î Zariadenie odpojte od vodovodnej prípojky. Î Zariadenie s kompletným príslušenstvom
Î Zatlačte páku ručnej striekacej pištole a tým uschovajte na mieste chránenom pred
spustíte ešte existujúci tlak v systéme. mrazom.
Î Uzavrite páku ručnej striekacej pištole.
Î Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Î Uložte sieťový kábel, vysokotlakovú hadicu
Starostlivosť a údržba
a príslušenstvo do zariadenia.  Nebezpečenstvo
Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie
Transport vypnite a vytiahnite zástrčku.

Pozor Ošetrovanie
Aby sa pri preprave zabránilo vzniku nehôd
alebo zranení, zohľadnite hmotnosť prístroja (viď Pred dlhším skladovaním, napr. v zime:
technické údaje). Î Vytiahnite filter zo sacej hadice na čistiaci
prostriedok a umyte ho pod tečúcou vodou.
Ručná preprava Î Plochými kliešťami vytiahnite sitko z
vodovodnej prípojky a umyte ho pod tečúcou
Î Prístroj ťahajte za prepravnú rukoväť. vodou.

Preprava vo vozidlách Údržba


Î Prístroj zaistite proti zošmyknutiu a Zariadenie si nevyžaduje údržbu.
prevráteniu.
Náhradné diely
Uskladnenie Používajte výhradne originálne náhradné diely
Pozor značky KÄRCHER. Prehľad náhradných dielov
Aby sa pri výbere miesta skladovania zabránilo nájdete na konci tohto prevádzkového návodu.
vzniku nehôd alebo zranení, zohľadnite
hmotnosť prístroja (viď technické údaje).

Uskladnenie prístroja
Pred dlhším skladovaním, napr. v zime,
dodatočne zohľadnite pokyny uvedené v
kapitole Ošetrovanie.
Î Prístroj postavte na rovnú plochu.
Î Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do úložného
priestoru, ktorý je pre ňu vyhradený.
Î Uložte sieťový kábel, vysokotlakovú hadicu
a príslušenstvo do zariadenia.

SK – 7 139
Pomoc pri poruchách Technické údaje
Pomocou nasledujúceho prehľadu možno ľahko Elektrické pripojenie
odstrániť drobné poruchy.
Napätie 220-240 V
V prípade pochybností sa láskavo obráťte na
1~50/60 Hz
autorizovanú servisnú službu.
 Nebezpečenstvo Elektrický prúd 6A
Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie Stupeň ochrany IP X5
vypnite a vytiahnite zástrčku. Krytie II
Opravy a práce na elektrických konštrukčných Sieťový istič (pomalý) 10 A
dielcoch môže vykonávať výhradne
Pripojenie vody
autorizovaná servisná služba.
Prívodná teplota (max.) 40 °C
Spotrebič sa nezapína
Î Potiahnutím páky ručnej striekacej pištole sa Prívodné množstvo (min.) 8 l/min
zariadenie zapne. Tlak na prívode 0,2-1,2 MPa
Î Skontrolujte, či napätie uvedené na Výkonové parametre
výrobnom štítku súhlasí s napätím Prevádzkový tlak 8 MPa
napájacieho zdroja.
Max. prípustný tlak 11 MPa
Î Skontrolujte, či nie je kábel elektrickej siete
poškodený. Dopravované množstvo, voda 5,5 l/min
Zariadenie nedosahuje požadovaný tlak Dopravované množstvo, čistiaci 0,3 l/min
prostriedok
Î Zariadenie odvzdušnite: Zariadenie zapnite
bez vysokotlakovej hadice a počkajte (max. Reaktívna sila ručnej striekacej 10 N
2 minúty), kým voda nevystupuje na pištole
vysokotlakovej prípojke bez bubliniek. Rozmery a hmotnost'
Zariadenie vypnite a opäť pripojte Dĺžka 302 mm
vysokotlakovú hadicu.
Šírka 248 mm
Î Skontrolujte vodovodnú prípojku.
Výška 620 mm
Î Plochými kliešťami vytiahnite sitko z
vodovodnej prípojky a umyte ho pod tečúcou Hmotnosť, s príslušenstvom 5,4/6,0 kg
vodou. pripravené na prevádzku
Silné výkyvy tlaku Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79
Î Vyčistite vysokotlakovú dýzu: Ihlou Hodnota vibrácií v ruke/ramene <2,5 m/s2
odstráňte nečistoty z vŕtania dýzy a Nebezpečnosť K 0,3 m/s2
vypláchnite vodou smerom dopredu. Hlučnosť LpA 74 dB(A)
Î Skontrolujte pritekajúce množstvo vody. Nebezpečnosť KpA 2 dB(A)
Zariadenie netesní Hlučnosť LWA + nebezpečnosť KWA 89 dB(A)
Î Malá netesnosť zariadenia je technicky
normálna. Pri veľkej netesnosti sa obráťte na
autorizovanú servisnú službu. Technické zmeny vyhradené!
Čistiaci prostriedok sa nenasáva
Î Trysku odpojte od ručnej striekacej pištole.
Pracujte len s ručnou striekacou pištoľou.
Î Vyčistite filter na nasávacej hadici čistiaceho
prostriedku.
Î Skontrolujte nasávaciu hadicu čistiaceho
prostriedku, či nie je zlomená.

140 SK – 8
Vyhlásenie CE
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj
zodpovedá na základe jeho koncepcie a
konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme
dodali, príslušným základným požiadavkám na
bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v
smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola
nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju
platnost'.

Výrobok: Vysokotlakový čistič


Typ: 1.671-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
2000/14/ES
Uplatňované harmonizované normy:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Uplatňované postupy posudzovania zhody:
Príloha V
Úroveň akustického výkonu dB(A)
Nameraná: 87 dB(A)
Zaručovaná: 89 dB(A)

Podpísaný jednajú v poverení a s plnou mocou


jednateľstva.

CEO Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

SK – 9 141
Pregled sadržaja Jamstvo
Grafički prikaz uređaja 2 U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
Opće napomene HR -3 izdala naša nadležna organizacija za
Sigurnosni napuci HR -3 distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za
vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno
Rukovanje HR -5
ukoliko je uzrok greška u materijalu ili
Transport HR -7 proizvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji
Skladištenje HR -7 obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji,
Njega i održavanje HR -7 Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj
servisnoj službi.
Otklanjanje smetnji HR -8
(Adresu ćete naći na poleđini)
Tehnički podaci HR -8
CE-izjava HR -9 Simboli u uputama za rad
 Opasnost
Opće napomene Za neposredno prijeteću opasnost koja za
posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili smrt.
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg uređaja 몇 Upozorenje
pročitajte ove originalne radne Za eventualno opasnu situaciju koja može
upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Oprez
Namjenska uporaba Za eventualno opasnu situaciju koja može
Ovaj visokotlačni čistač upotrebljavajte isključivo prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijalnu
za primjenu u privatnom kućanstvu: štetu.
– za čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata,
fasada, terasa, vrtnih strojeva itd. s Simboli na uređaju
visokotlačnim vodenim mlazom (prema Visokotlačni mlaz ne usmjeravajte
potrebi uz dodatak sredstava za čišćenje). na osobe, životinje, aktivnu
– s dijelovima pribora, zamjenskim dijelovima i električnu opremu ili na sam
sredstvima za čišćenje koje je dozvolio uređaj. Uređaj zaštitite od mraza.
KÄRCHER. Poštujte sve naputke, koji su
priloženi sredstvima za čišćenje.
Sigurnosni napuci
Zaštita okoliša  Opasnost
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. „ Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodirujte
Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u mokrim rukama.
kućne otpatke, već ih predajte kao sekundarne „ Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni strujni
sirovine. priključni kabel ili važni dijelovi uređaja, npr.
visokotlačno crijevo, ručna prskalica ili
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale sigurnosni uređaji.
koji se mogu reciklirati te bi ih stoga „ Prije svakog rada provjerite ima li oštećenja
trebalo predati kao sekundarne sirovine. na strujnom priključnom kabelu s utikačem.
Stoga Vas molimo da stare uređaje zbrinete Oštećen strujni priključni kabel odmah dajte
preko odgovarajućih sabirnih sustava. na zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi/
Napomene o sastojcima (REACH) električaru.
Aktualne informacije o sastojcima možete
„ Prije svakog rada provjerite ima li na
visokotlačnom crijevo oštećenja. Oštećeno
pronaći na stranici:
visokotlačno crijevo odmah zamijenite.
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm „ Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.

142 HR – 3
„ Kod uporabe stroja u opasnim područjima „ Ovaj uređaj je razvijen za uporabu sredstava
(na pr. benzinske postaje) valja voditi računa za čišćenje, koja isporučuje i preporučuje
o odgovarajućim sigurnosnim propisima. proizvođač. Uporaba drugih sredstava za
„ Visokotlačni mlazovi mogu u slučaju čišćenje ili kemikalija može smanjiti
nestručne uporabe biti opasni. Mlaz se ne sigurnost uređaja.
smije usmjeravati na osobe, životinje, „ Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu
aktivnu električnu opremu ili na sam uređaj. s njegovom namjenom. Mora uzeti u obzir
„ Ne usmjeravajte visokotlačni mlaz prema lokalne uvjete i pri radu s uređajem paziti na
drugima ili sebi kako biste očistili odjeću ili osobe u okružju.
obuću. „ Nemojte raditi s uređajem ako se u
„ Ne prskajte predmete koji sadržavaju tvari njegovom dometu nalaze osobe, osim ako
opasne za zdravlje (na pr. azbest). one nose zaštitnu odjeću.
„ Automobilske gume/ventili guma se mogu „ Za zaštitu od prskajuće vode ili prljavštine
oštetiti visokotlačnim mlazom i puknuti. Prvi nosite odgovarajuću zaštitnu odjeću i
znak toga je promjena boje gume. Oštećene zaštitne naočale.
automobilske gume/ventili guma su opasne Oprez
po život. Kod čišćenja održavajte najmanje „ U slučaju duljih stanki u radu isključite uređaj
30 cm razmaka! na glavnoj sklopki/sklopki uređaja ili izvucite
„ Opasnost od eksplozije! mrežni utikač.
Nemojte rasprskavati zapaljive tekućine. „ Pri temperaturama ispod 0 °C ne koristite
Nikada ne usisavajte tekućine s otapalima ili uređaj.
nerazrijeđene kiseline i otapala! Tu spadaju „ Kod čišćenja lakiranih površina valja
primjerice benzin, razrjeđivači za boje ili održavati najmanje 30 cm razmaka kako bi
loživo ulje. Raspršena magla je lako se izbjegla oštećenja.
zapaljiva, eksplozivna i otrovna. Ne koristite „ Uređaj tijekom rada nikada ne ostavljajte bez
aceton, nerazrijeđene kiseline i otapala, jer nadzora.
mogu nagristi materijale od kojih je uređaj „ Pazite da se mrežni ili produžni kabeli ne
sačinjen. unište ili oštete gaženjem, gniječenjem,
몇 Upozorenje vučenjem ili sličnim. Mrežne kabele zaštitite
„ Strujni utikač i spojka primijenjenog od vrućine, ulja i oštrih bridova.
produžnog kabela moraju biti „ Svi dijelovi pod naponom moraju u području
vodonepropusni i ne smiju ležati u vodi. rada biti zaštićeni od prskanja.
„ Neprikladni produžni kabeli mogu biti opasni. „ Uređaj se smije priključiti samo na električni
Na otvorenom koristite samo za tu namjenu priključak, koji je elektroinstalater izveo u
odobrene i na odgovarajući način označene skladu s IEC 60364.
produžne kabele dovoljnog poprečnog „ Uređaj priključujte samo na izmjeničnu
presjeka: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 struju. Napon se mora podudarati s
mm2 označnom pločicom uređaja.
„ Produžni kabel uvijek u potpunosti odvijte od „ Iz sigurnosnih razloga preporučamo da
bubnja za navijanje kabela. uređaj uvijek radi osiguran zaštitnom
„ Visokotlačna crijeva, armature i spojke su nadstrujnom sklopkom (maks. 30 mA).
važne za sigurnost uređaja. Upotrebljavajte „ Radovi na čišćenju, kod kojih nastaju uljne
samo visokotlačna crijeva, armature i spojke otpadne vode, kao što su pranje motora,
koje je preporučio proizvođač. pranje donjeg dijela vozila, smiju se izvoditi
„ Ovaj uređaj nije namijenjen za upotrebu od samo u praonicama sa separatorom ulja.
strane osoba s ograničenim tjelesnim,
osjetilnim ili psihičkim sposobnostima.
Uređajem ne smiju rukovati djeca ili
neosposobljene osobe.
Nadgledajte djecu kako bi ste bili sigurni da
se igraju s uređajem.
„ Folije za pakiranje čuvajte van dosega djece,
jer postoji opasnost od gušenja!

HR – 4 143
12 Ručna prskalica
Sigurnosni uređaji
13 Zapor ručne prskalice
Oprez 14 Visokotlačno crijevo
Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika te 15 Stezaljka visokotlačnog crijeva
se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti. 16 Cijev za prskanje s jednostrukom sapnicom
Sklopka uređaja 17 Crijev za prskanje sa strugalom za
Sklopka uređaja sprječava njegov neželjeni rad. prljavštinu
Zapor ručne prskalice Poseban pribor
Zapor blokira polugu ručne prskalice i sprječava Posebni pribor proširuje mogućnosti korištenja
nehotično pokretanje uređaja. Vašeg uređaja. Detaljnije informacije o tome
dobit ćete kod svoga prodavača KÄRCHER.
Preljevni ventil s tlačnom sklopkom
Preljevni ventil sprječava prekoračenje
Prije prve uporabe
dopuštenog radnog tlaka.
Kada se pusti poluga ručne prskalice, tlačna Prije puštanja u rad montirajte nespojene
sklopka isključuje pumpu i zaustavlja dijelove koji su priloženi uz uređaj.
visokotlačni mlaz. Kada se poluga povuče, Slike pogledajte na stranici 2
pumpa se ponovo uključuje. Slika
Î Nataknite i zavijte transportni rukohvat.
Preduvjeti za statičku stabilnost Slika
Î Utaknite i fiksirajte transportne kotačiće.
Oprez
Slika
Prije bilo kakvih radova koji se vrše uređajem ili
Î Izvucite stezaljku visokotlačnog crijeva iz
na njemu, pobrinite se za statičku stabilnost kako
ručne prskalice (primjerice malim
biste izbjegli nesreće ili oštećenja.
odvijačem).
– Statička stabilnost uređaja zajamčena je
Slika
njegovim postavljanjem na ravnu podlogu.
Î Utaknite visokotlačno crijevo u ručnu
prskalicu.
Rukovanje Î Utisnite stezaljku tako da dosjedne.
Povlačenjem visokotlačnog crijeva provjerite
Opseg isporuke je li spoj siguran.
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja prikazan je na
ambalaži. Prilikom raspakiravanja provjerite je li
sadržaj potpun.
Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri transportu
obavijestite o tome svog prodavača.

Opis uređaja
U ovim je uputama za rad opisana maksimalna
oprema. Ovisno o modelu postoje razlike u
sadržaju isporuke (vidi ambalažu).
Slike pogledajte na stranici 2
1 Priključak visokog tlaka
2 Crijevo za usis sredstva za pranje (s filtrom)
3 Sklopka uređaja "0/OFF" / "I/ON"
4 Prihvatni držač priključnog kabela
5 Transportni rukohvat
6 Prihvatni držač cijevi za prskanje
7 Prihvatni držač ručne prskalice
8 Priključak za vodu sa sitom
9 Dio spojke za priključak za vodu
10 Strujni priključni kabel s utikačem
11 Transportni kotačić

144 HR – 5
Dovod vode U radu
Sukladno važećim propisima uređaj 몇 Opasnost
nikada ne smije raditi na vodovodnoj Zbog vode koja u mlazu izlazi iz visokotlačne
mreži bez odvajača. Potrebno je mlaznice na ručnu prskalicu djeluje povratna
koristiti prikladni odvajač tvrtke udarna sila. Pobrinite se za sigurno uporište i
KÄRCHER ili alternativno odvajač koji je u čvrsto držite ručnu prskalicu i cijev za prskanje.
skladu s EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji Î Otkočite polugu ručne prskalice.
odvajač nije podesna za piće. Î Povucite polugu, nakon čega će se uređaj
Napomena: Nečistoće u vodi mogu oštetiti uključiti.
visokotlačnu pumpu i pribor. Radi zaštite se Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo
preporuča primjena KÄRCHERovog filtra za pustite polugu. Visoki tlak se zadržava u
vodu (poseban pribor, kataloški br. 4.730-059). sustavu.
Dovod vode iz vodovoda Cijev za prskanje s jednostrukom sapnicom
Vodite računa o propisima vodoopskrbnog Za normalne vrste čišćenja..
poduzeća. Nije prikladna za rad sa sredstvima za pranje.
Za priključne vrijednosti pogledajte natpisnu Cijev za prskanje sa strugalom za prljavštinu
pločicu odnosno tehničke podatke. Za tvrdokornu nečistoću.
Î Koristite crijevo za vodu ojačano tkanjem Nije prikladna za rad sa sredstvima za pranje.
(nije u opsegu isporuke) s uobičajenom
spojkom. (promjer najmanje 1/2" odnosno Rad sa sredstvom za pranje
13 mm; dužina najmanje 7,5 m). Za čišćenje rabite isključivo KÄRCHERova
Î Priloženi spojni dio navijte na priključak za sredstva za pranje i njegu, budući da su ona
vodu uređaja. specijalno razvijena za rad s Vašim uređajem.
Î Crijevo za vodu nataknite na spojni dio Primjena drugih sredstava za pranje i njegu
uređaja i priključite na dovod vode. može prouzročiti brže habanje i dovesti do
gubitka prava na jamstvene usluge. Informacije
Stavljanje u pogon možete dobiti u specijaliziranim trgovinama ili
Oprez izravno od KÄRCHER.
Rad na suho koji traje više od 2 minute može Î Izvucite iz kućišta potrebnu dužinu crijeva za
oštetiti visokotlačnu pumpu. Ako uređaj unutar 2 usis sredstva za pranje.
minute ne uspostavi tlak, isključite ga i postupite Î Crijevo za usis sredstva za pranje objesite u
sukladno uputama u poglavlju "Otklanjanje spremnik s otopinom sredstva za pranje.
smetnji". Î Cijev za prskanje odvojite od ručne
Î Spojite visokotlačno crijevo na priključak prskalice. Radite samo s ručnom prskalicom.
visokog tlaka uređaja. Napomena: Time se pri radu mlazu vode
Î Cijev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu i dodaje otopina sredstva za pranje.
fiksirajte okretanjem za 90°. Preporučena metoda čišćenja
Î Otvorite pipu za vodu do kraja. Î Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte po
Î Strujni utikač utaknite u utičnicu. suhoj površini i pustite ga da djeluje (a da se
Î Uključite uređaj s "I/ON". ne osuši).
Î Smekšalu prljavštinu isperite visokotlačnim
mlazom.

Prekid rada
Î Pustite polugu ručne prskalice.
Î Zakočite polugu ručne prskalice.
Î Kod duljih radnih stanki (više od 5 minuta)
uređaj dodatno isključite s "0/OFF".
Î Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.

HR – 6 145
Kraj rada Zaštita od smrzavanja
Oprez Oprez
Visokotlačno crijevo odvojite od ručne prskalice Uređaj i pribor štitite od mraza.
ili od uređaja samo ako je sustav rastlačen. Mraz će uništiti uređaj i pribor iz kojeg nije u
Î Nakon rada sa sredstvom za pranje, objesite potpunosti ispuštena voda. Spriječite oštećenja:
crijevo sredstva za pranje u sud s čistom Î Ispraznite svu vodu iz uređaja: Uključite
vodom, uključite uređaj s demontiranom uređaj bez priključenog visokotlačnog
cijevi za prskanje i pustite ga da se ispira u crijeva i bez priključenog dovoda vode
trajanju od oko 1 minute. (maks. 1 min) te pričekajte da na
Î Pustite polugu ručne prskalice. visokotlačnom priključku prestane istjecati
Î Isključite uređaj s "0/OFF". voda. Isključite uređaj.
Î Zatvorite pipu za vodu. Î Uređaj zajedno sa cjelokupnim priborom
Î Odvojite uređaj od dovoda vode. čuvajte u prostoriji zaštićenoj od mraza.
Î Pritisnite polugu ručne prskalice kako biste
rastlačili sustav.
Î Zakočite polugu ručne prskalice.
Njega i održavanje
Î Izvucite strujni utikač.  Opasnost
Î Strujni priključni kabel, visokotlačno crijevo i Prije svakog čišćenja i održavanja isključite
pribor odložite na odgovarajuća mjesta na uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
uređaju.
Njega
Transport Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi:
Oprez Î Skinite filtar sa crijeva za usisavanje
Kako bi se izbegle nesreće ili ozljede, prilikom sredstva za pranje i operite pod tekućom
transporta imajte u vidu težinu uređaja vodom.
(pogledajte tehničke podatke). Î Mrežicu u priključku za vodu izvucite
plosnatim kliještima i operite pod tekućom
Ručni transport vodom.

Î Uređaj vucite držeći ga za transportni Održavanje


rukohvat.
Uređaj nije potrebno održavati.
Transport vozilima
Pričuvni dijelovi
Î Osigurajte uređaj od proklizavanja i
naginjanja. Upotrebljavajte samo originalne KÄRCHERove
pričuvne dijelove. Pregled pričuvnih dijelova naći
ćete na kraju ovih uputa za rad.
Skladištenje
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili ozljede, pri odabiru
mjesta za skladištenje imajte u vidu težinu
uređaja (pogledajte tehničke podatke).

Čuvanje uređaja
Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi,
postupite dodatno u skladu s napomenama iz
poglavlja "Njega".
Î Stroj postavite na ravnu podlogu.
Î Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
Î Strujni priključni kabel, visokotlačno crijevo i
pribor odložite na odgovarajuća mjesta na
uređaju.

146 HR – 7
Otklanjanje smetnji Tehnički podaci
Manje smetnje možete ukloniti sami uz pomoć Električni priključak
sljedećeg pregleda.
Napon 220-240 V
U slučaju dvojbe obratite se ovlaštenoj servisnoj
1~50/60 Hz
službi.
 Opasnost Potrošnja struje 6A
Prije svakog čišćenja i održavanja isključite Stupanj zaštite IP X5
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice. Klasa zaštite II
Popravke i radove na električnim sastavnim Strujna zaštita (inertna) 10 A
dijelovima smije izvoditi samo ovlaštena
Priključak za vodu
servisna služba.
Dovodna temperatura (maks.) 40 °C
Stroj ne radi
Î Povucite polugu ručne prskalice, nakon čega Dovodni protok (min.) 8 l/min
će se uređaj uključiti. Dovodni tlak 0,2-1,2 MPa
Î Provjerite podudara li se navedeni napon na Podaci o snazi
natpisnoj pločici s naponom izvora struje. Radni tlak 8 MPa
Î Provjerite je li strujni priključni kabel oštećen.
Maks. dozvoljeni tlak 11 MPa
U uređaju se ne uspostavlja tlak
Protok vode 5,5 l/min
Î Odzračite uređaj: Uključite uređaj bez
priključenog visokotlačnog crijeva i Protok sredstva za čišćenje 0,3 l/min
pričekajte (najviše 2 minute) da voda iz Povratna udarna sila ručnog pištolja 10 N
visokotlačnog priključka počne izlaziti bez za prskanje
mjehurića. Isključite uređaj te ponovo Dimenzije i težine
priključite visokotlačno crijevo. Duljina 302 mm
Î Provjerite dovod vode. Širina 248 mm
Î Mrežicu u priključku za vodu izvucite
Visina 620 mm
plosnatim kliještima i operite pod tekućom
vodom. Težina u stanju pripravnosti za 5,4/6,0 kg
rad, s priborom
Jaka kolebanja tlaka
Î Čišćenje visokotlačne mlaznice: Nečistoću Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-79
iz otvora mlaznice uklonite iglom i vodom Vrijednost vibracije na ruci <2,5 m/s2
isperite s prednje strane. Nepouzdanost K 0,3 m/s2
Î Provjerite dovodnu količinu vode. Razina zvučnog tlaka LpA 74 dB(A)
Uređaj ne brtvi Nepouzdanost KpA 2 dB(A)
Î Mala propusnost uređaja je tehnički Razina zvučne snage LWA + 89 dB(A)
uvjetovana. U slučaju jače propusnosti nepouzdanost KWA
obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Sredstvo za pranje se ne usisava Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Î Cijev za prskanje odvojite od ručne
prskalice. Radite samo s ručnom prskalicom.
Î Očistite filtar na crijevu za usis sredstva za
pranje.
Î Provjerite je li crijevo za usis sredstva za
pranje presavijeno.

HR – 8 147
CE-izjava
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i
konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi
odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim
zahtjevima u skladu s niže navedenim
direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi
valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu
ugovorene s nama.

Proizvod: Visokotlačni čistač


Tip: 1.671-xxx
Odgovarajuće smjernice EZ:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
2000/14/EZ
Primijenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Primijenjeni postupak ocjenjivanja suglasja:
privitak V
Razina jačine zvuka dB(A)
Izmjerena: 87 dB(A)
Zajamčena: 89 dB(A)

Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem


poslovodstva.

CEO Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks:+49 7195 14-2212

148 HR – 9
Pregled sadržaja Garancija
Grafički prikaz uređaja 2 U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
Opšte napomene SR -3 izdala naša nadležna distributivna organizacija.
Sigurnosne napomene SR -3 Eventualne smetnje na uređaju za vreme
trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko
Rukovanje SR -5
je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U
Transport SR -7 slučaju koji podleže garanciji obratite se sa
Skladištenje SR -7 potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj
Nega i održavanje SR -7 ovlašćenoj servisnoj službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Otklanjanje smetnji SR -8
Tehnički podaci SR -8 Simboli u uputstvu za rad
CE-izjava SR -9
 Opasnost
Ukazuje na neposredno preteću opasnost koja
Opšte napomene dovodi do teških telesnih povreda ili smrti.
Poštovani kupče, 몇 Upozorenje
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja
pročitajte ove originalno uputstvo za može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za
kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Oprez
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja
Namenska upotreba može dovesti do lakših telesnih povreda ili
Ovaj čistač visokog pritiska upotrebljavajte izazvati materijalnu štetu.
isključivo za privatno domaćinstvo:
– za čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata, Simboli na uređaju
fasada, terasa, baštenskih uređaja itd. sa Mlaz pod visokim pritiskom ne
vodenim mlazom visokog pritiska (prema usmeravajte na ljude, životinje,
potrebi uz dodatak sredstava za čišćenje). aktivnu električnu opremu ili na
– sa delovima pribora, rezervnim delovima i sam uređaj. Uređaj zaštitite od
sredstvima za čišćenje koje je dozvolio mraza.
KÄRCHER. Vodite računa o savetima koji su
priloženi sredstvima za čišćenje.
Sigurnosne napomene
Zaštita životne sredine  Opasnost
Ambalaža se može ponovo preraditi. „ Mrežni utikač in utičnicu nikada ne dodirujte
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u vlažnim rukama.
kućne otpatke nego da je dostavite na „ Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni strujni
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu. priključni kabl ili važni delovi uređaja, npr.
crevo visokog pritiska, ručna prskalica ili
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa sigurnosni elementi.
sposobnošću recikliranja i treba ih „ Pre svake upotrebe proverite da li na
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga stare strujnom priključnom kablu sa utikačem ima
uređaje odstranjujte preko primerenih sabirnih oštećenja. Oštećen strujni priključni kabl
sistema. odmah dajte na zamenu ovlašćenoj
Napomene o sastojcima (REACH) servisnoj službi/električaru.
Aktuelne informacije o sastojcima možete
„ Pre svakog pokretanja proverite da li na
crevu visokog pritiska ima oštećenja.
pronaći na stranici:
Oštećeno crevo visokog pritiska odmah
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm zamenite.
„ Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.

SR – 3 149
„ Kod upotrebe uređaja u opasnim područjima „ Ambalažne folije čuvajte van dohvata dece,
(npr. benzinskim pumpama) treba da se jer postoji opasnost od gušenja!
poštuju odgovarajući sigurnosni propisi. „ Ovaj uređaj je razvijen za upotrebu
„ Mlazovi pod visokim pritiskom mogu kod sredstava za čišćenje koje isporučuje ili
nestručne upotrebe biti opasni. Mlaz se ne preporučuje proizvođač. Upotreba drugih
sme da usmerava prema ljudima, sredstava za čišćenje ili hemikalija može
životinjama, aktivnoj električnoj opremi ili smanjiti bezbednost uređaja.
samom uređaju. „ Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu
„ Mlaz pod visokim pritiskom ne usmeravajte sa njegovom namenom. Mora voditi računa
prema drugima ili sebi kako biste očistili o lokalnim uslovima i kod rada sa uređajem
odeću ili obuću. paziti na ljude u okolini.
„ Parom ne prskajte predmete koji sadrže „ Nemojte raditi sa uređajem ako se u
materijale opasne za zdravlje (na pr. njegovom dometu nalaze osobe, osim ako
azbest). one nose zaštitnu odeću.
„ Automobilske gume/ventili guma se mogu „ Za zaštitu od prskanja vode ili prljavštine
oštetiti mlazom pod visokim pritiskom i pući. nosite primerenu zaštitnu odeću i zaštitne
Prvi znak toga je promena boje gume: naočare.
Oštećene automobilske gume/ventili guma Oprez
su opasni po život. Kod čišćenja održavajte „ Prilikom dužih pauza u radu isključite uređaj
najmanje 30 cm razmaka! putem glavnog prekidača odnosno
„ Opasnost od eksplozije! prekidača uređaja ili izvucite strujni utikač iz
Nemojte rasprskavati zapaljive tečnosti. utičnice.
Nikada ne usisavajte tečnosti sa „ Na temperaturama ispod 0 °C ne koristite
rastvaračima ili nerazređene kiseline i uređaj.
rastvarače! U to se na primer ubrajaju „ Kod čišćenja lakovanih površina održavajte
benzin, razređivači za boje ili mazut. minimalnu udaljenost od 30 cm kako biste
Raspršena magla je lako zapaljiva, izbegli oštećenja.
eksplozivna i otrovna. Ne koristite aceton, „ Uređaj za vreme rada nikada ne ostavljajte
nerazređene kiseline i rastvarače, jer mogu bez nadzora.
nagristi materijale upotrebljene na uređaju. „ Pazite da se mrežni ili produžni vod ne uništi
몇 Upozorenje ili ošteti gaženjem, gnečenjem, vučenjem ili
„ Strujni utikač i spojnica primenjenog sličnim. Mrežni vod zaštitite od vrućine, ulja i
produžnog kabla moraju biti vodonepropusni oštrih rubova.
i ne smeju da leže u vodi. „ Svi delovi pod naponom u području rada
„ Neodgovarajući produžni kablovi mogu biti moraju biti zaštićeni od prskanja.
opasni. Na otvorenom koristite samo za tu „ Uređaj sme da se priključuje samo na
namenu odobrene i na odgovarajući način električni priključak kojeg je izveo
označene produžne kablove dovoljno elektroinstalater u skladu sa IEC 60364.
velikog poprečnog preseka: 1 - 10 m: 1,5 „ Uređaj priključujte samo na izmeničnu struju.
mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 Napon se mora podudarati sa tipskom
„ Produžni vod uvek do kraja odvijte od bubnja pločicom uređaja.
za namatanje. „ Iz sigurnosnih razloga preporučujemo da
„ Creva visokog pritiska, armature i spojnice uređaj uvek radi sa predspojenom
su važni za sigurnost uređaja. automatskom zaštitnom sklopkom (okidna
Upotrebljavajte samo creva visokog pritiska, struja kvara najviše 30 mA).
armature i spojnice koje preporučuje „ Radovi na čišćenju, kod kojih nastaje uljasta
proizvođač. otpadna voda, na pr. pranje motora, pranje
„ Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju podvozja, smeju da se izvode samo u
osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili praonicama sa separatorom ulja.
mentalnim mogućnostima opažanja.
Uređajem ne smeju da rukuju deca,
maloletne ili neosposobljene osobe.
Deca se moraju nadgledati kako bi se
sprečilo da se igraju s uređajem.

150 SR – 4
Sigurnosni elementi Opis uređaja
Oprez U ovom uputstvu za rad opisana je maksimalna
Sigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika i oprema. U zavisnosti od modela postoje razlike
ne smeju se ni menjati niti zaobilaziti. u sadržaju isporuke (vidi ambalažu).
Prekidač uređaja Slike pogledajte na stranici 2
Prekidač uređaja sprečava njegov neželjeni rad. 1 Priključak visokog pritiska
2 Crevo za usisavanje deterženta (sa filterom)
Bravica ručne prskalice
3 Prekidač uređaja "0/OFF" / "I/ON"
Bravica blokira polugu ručne prskalice i sprečava
4 Prihvatni držač priključnog kabla
nehotično pokretanje uređaja.
5 Transportna ručka
Prelivni ventil sa prekidačem za pritisak 6 Prihvatni držač cevi za prskanje
Prelivni ventil sprečava prekoračenje 7 Prihvatni držač ručne prskalice
dozvoljenog radnog pritiska. 8 Priključak za vodu sa sitom
Kada se poluga ručne prskalice pusti, prekidač 9 Spojni deo za priključak za vodu
za pritisak isključuje pumpu i zaustavlja mlaz 10 Strujni priključni kabl sa utikačem
visokog pritiska. Kada se poluga povuče, pumpa 11 Transportni točkić
se ponovo uključuje. 12 Ručna prskalica
13 Bravica ručne prskalice
Preduslovi za statičku stabilnost 14 Crevo visokog pritiska
Oprez 15 Kopča creva visokog pritiska
Pre bilo kakvih radova koji se vrše uređajem ili na 16 Crevo za prskanje sa jednostrukom
njemu, pobrinite se za statičku stabilnost kako mlaznicom
biste izbegli nesreće ili oštećenja. 17 Crevo za prskanje sa glodalom za prljavštinu
– Statička stabilnost uređaja je obezbeđena Poseban pribor
njegovim postavljanjem na ravnu površinu. Poseban pribor proširuje mogućnosti korištenja
Vašeg uređaja. Detaljnije informacije o tome
dobićete od Vašeg prodavca KÄRCHER.
Rukovanje
Pre upotrebe
Obim isporuke
Pre puštanja u rad montirajte nespojene delove
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja je prikazan na
koji su priloženi uz uređaj.
ambalaži. Pre vađenja uređaja iz ambalaže
Slike pogledajte na stranici 2
proverite da li je sadržaj potpun.
Slika
Ako pribor nedostaje ili je došlo do oštećenja
Î Nataknite i zavijte transportnu ručku.
prilikom transporta, molimo da o tome obavestite
Slika
svog prodavca.
Î Utaknite i uglavite transportne točkiće.
Slika
Î Izvucite kopču creva visokog pritiska iz
ručne prskalice (na primer malim
odvijačem).
Slika
Î Utaknite crevo visokog pritiska u ručnu
prskalicu.
Î Utisnite kopču tako da se uglavi.
Povlačenjem creva visokog pritiska proverite
da li je spoj sigurno pričvršćen.

SR – 5 151
Snabdevanje vodom Rad
Prema važećim propisima uređaj 몇 Opasnost
nikada ne sme da radi na vodovodnoj Zbog vode koja u mlazu izbija iz mlaznice
mreži bez separatora. Treba da se visokog pritiska na ručnu prskalicu deluje
koristi podesan separator proizvođača povratna udarna sila. Pobrinite se za sigurno
KÄRCHER ili alternativno separator koji je u uporište i čvrsto držite ručnu prskalicu i cev za
skladu sa EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji prskanje.
odvajač nije za piće. Î Otkočite polugu ručne prskalice.
Napomena: Nečistoće u vodi mogu da oštete Î Povucite polugu, nakon čega će se uređaj
pumpu visokog pritiska i pribor. U cilju zaštite uključiti.
preporučujemo primenu KÄRCHER-ovog filtera Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo
za vodu (poseban pribor, kataloški br. 4.730- pustite polugu. Visok pritisak ostaje zadržan u
059). sistemu.
Snabdevanje vodom iz vodovoda Crevo za prskanje sa jednostrukom
Vodite računa o propisima vodovodnog mlaznicom
preduzeća. Za normalne vrste čišćenja.
Za priključne vrednosti pogledajte natpisnu Nije podesna za rad sa deterdžentima.
pločicu odnosno tehničke podatke. Cev za prskanje sa glodalom za prljavštinu
Î Koristite crevo za vodu ojačano tkanjem (nije Za tvrdokornu nečistoću.
u obimu isporuke) sa uobičajenom Nije podesna za rad sa deterdžentima.
spojnicom. (prečnk najmanje 1/2" odnosno
13 mm; dužina najmanje 7,5 m). Rad sa deterdžentom
Î Priloženi spojni deo navijte na priključak za Za čišćenje koristite isključivo KÄRCHER-ova
vodu uređaja. sredstva za čišćenje i negu, zato što su ona
Î Crevo za vodu nataknite na spojni deo specijalno razvijena za rad sa Vašim uređajem.
uređaja i priključite na slavinu za vodu. Upotreba drugih sredstava za čišćenje i negu
može izazvati prerano habanje ili imati za
Stavljanje u pogon posledicu gubitak prava na reklamaciju. Bliže
Oprez informacije možete naći u specijalizovanim
Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta može da prodavnicama ili ih zatražite direktno od
ošteti pumpu visokog pritiska. Ukoliko u roku od KÄRCHER.
2 minuta uređaj ne uspostavi pritisak, isključite Î Izvucite iz kućišta potrebnu dužinu creva za
ga i postupite u skladu sa napomenama u usisavanje deterdženta.
poglavlju "Otklanjanje smetnji". Î Crevo za usisavanje deterdženta stavite u
Î Spojite crevo visokog pritiska na priključak rezervoar sa rastvorom deterdženta.
visokog pritiska uređaja. Î Cev za prskanje odvojite od ručne prskalice.
Î Cev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu i Radite samo sa ručnom prskalicom.
fiksirajte okretanjem za 90°. Napomena: Na taj način se za vreme rada
Î Otvorite slavinu za vodu do kraja. mlazu vode dodaje rastvor deterdženta.
Î Strujni utikač utaknite u utičnicu. Preporučena metoda čišćenja
Î Uključite uređaj sa "I/ON". Î Deteržent štedljivo poprskajte po suvoj
površini i pustite ga da deluje (a da se ne
osuši).
Î Smekšalu prljavštinu isperite mlazom pod
visokim pritiskom.

Prekid rada
Î Pustite polugu ručne prskalice.
Î Zakočite polugu ručne prskalice.
Î Prilikom dužih pauza u radu (preko 5 minuta)
uređaj dodatno isključite sa "0/OFF".
Î Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.

152 SR – 6
Kraj rada Zaštita od smrzavanja
Oprez Oprez
Crevo vsokog pritiska odvojite od ručne prskalice Uređaj i pribor štitite od mraza.
ili od uređaja samo ako je sistem rasterećen od Mraz će uništiti uređaj i pribor iz kojeg nije u
pritiska. potpunosti ispuštena voda. Sprečite oštećenja.
Î Nakon rada sa deterdžentom obesite usisno Î Ispustite svu vodu iz uređaja: Uključite
crevo u posudu sa čistom vodom, uključite uređaj bez priključenog creva visokog
uređaj sa demontiranom cevi za prskanje i pritiska i bez priključenog dovoda vode
isperite ga u trajanju od oko 1 minuta. (maks. 1 min) pa sačekajte da voda prestane
Î Pustite polugu ručne prskalice. da ističe na priključku visokog pritiska.
Î Isključite uređaj sa "0/OFF". Isključite uređaj.
Î Zatvorite slavinu za vodu. Î Uređaj zajedno sa kompletnim priborom
Î Odvojite uređaj od dovoda vode. čuvajte u prostoriji zaštićenoj od smrzavanja.
Î Pritisnite polugu ručne prskalice kako biste
ispustili preostali pritisak iz sistema.
Î Zakočite polugu ručne prskalice.
Nega i održavanje
Î Izvucite strujni utikač.  Opasnost
Î Strujni priključni kabl, crevo visokog pritiska i Pre svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj
pribor odložite na odgovarajuća mesta na i strujni utikač izvucite iz utičnice.
uređaju.
Održavanje
Transport Pre dužeg skladištenja, npr. zimi:
Oprez Î Skinite filter sa creva za usisavanje
Kako bi se izbegle nesreće ili povrede, prilikom deterdženta pa ga operite pod tekućom
transporta imajte u vidu težinu uređaja (vidi vodom.
tehničke podatke). Î Mrežicu u priključku za vodu izvucite
pljosnatim kleštima i operite pod tekućom
Ručni transport vodom.

Î Uređaj vucite držeći ga za transportnu ručku. Održavanje


Transport u vozilima Uređaj nije potrebno održavati.

Î Osigurajte uređaj od proklizavanja i Rezervni delovi


nakretanja.
Upotrebljavajte samo originalne rezervne delove
firme KÄRCHER. Pregled rezervnih delova naći
Skladištenje ćete na kraju ovog uputstva za rad.
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili povrede, pri
odabiru mesta za skladištenje imajte u vidu
težinu uređaja (vidi tehničke podatke).

Skladištenje uređaja
Pre dužeg skladištenja, npr. tokom zime,
postupajte dodatno u skladu sa napomenama iz
poglavlja "Nega".
Î Uređaj postavite na ravnu podlogu.
Î Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
Î Strujni priključni kabl, crevo visokog pritiska i
pribor odložite na odgovarajuća mesta na
uređaju.

SR – 7 153
Otklanjanje smetnji Tehnički podaci
Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć Električni priključak
sledećeg pregleda.
Napon 220-240 V
U slučaju nedoumice obratite se ovlašćenoj
1~50/60 Hz
servisnoj službi.
 Opasnost Potrošnja struje 6A
Pre svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj Stepen zaštite IP X5
i strujni utikač izvucite iz utičnice. Klasa zaštite II
Popravke i radove na električnim sastavnim Mrežni osigurač (inertan) 10 A
delovima sme da izvodi samo ovlašćena
Priključak za vodu
servisna služba.
Dovodna temperatura (maks.) 40 °C
Uređaj ne radi
Î Povucite polugu ručne prskalice, nakon čega Dovodni protok (min.) 8 l/min
će se uređaj uključiti. Dovodni tlak 0,2-1,2 MPa
Î Proverite da li se navedeni napon na Podaci o snazi
natpisnoj pločici podudara sa naponom Radni pritisak 8 MPa
izvora struje.
Maks. dozvoljeni pritisak 11 MPa
Î Proverite da li je strujni priključni kabl
oštećen. Protok vode 5,5 l/min
U uređaju se ne uspostavlja pritisak Protok sredstva za čišćenje 0,3 l/min
Î Ispustite vazduh iz uređaja: Uključite uređaj Povratna udarna sila ručnog pištolja 10 N
bez priključenog creva visokog pritiska pa za prskanje
sačekajte (najviše 2 minuta) da voda iz Dimenzije i težine
priključka visokog pritiska počne da ističe Dužina 302 mm
bez mehurića. Isključite uređaj pa ponovo Širina 248 mm
priključite crevo visokog pritiska.
Visina 620 mm
Î Proverite snabdevanje vodom.
Î Mrežicu u priključku za vodu izvucite Težina u stanju spremnom za 5,4/6,0 kg
pljosnatim kleštima i operite pod tekućom rad, sa priborom
vodom. Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-79
Jaka kolebanja pritiska Vrednost vibracije na ruci <2,5 m/s2
Î Čišćenje mlaznice visokog pritiska: Nepouzdanost K 0,3 m/s2
Prljavštinu iz otvora mlaznice uklonite iglom Nivo zvučnog pritiska LpA 74 dB(A)
i isperite je vodom s prednje strane. Nepouzdanost KpA 2 dB(A)
Î Proverite dovodnu količinu vode. Nivo zvučne snage LWA + 89 dB(A)
Uređaj je nedovoljno zaptiven nepouzdanost KWA
Î Mala propusnost uređaja je tehnički
uslovljena. U slučaju jače propusnosti Zadržavamo pravo na tehničke promene!
obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Deterdžent se ne usisava
Î Cev za prskanje odvojite od ručne prskalice.
Radite samo sa ručnom prskalicom.
Î Očistite filter na crevu za usisavanje
deterdženta.
Î Proverite da li je crevo za usisavanje
deterdženta presavijeno.

154 SR – 8
CE-izjava
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po
svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim
modelima koje smo izneli na tržište, odgovara
osnovnim zahtevima dole navedenih propisa
Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj
zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez
naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
promene.

Proizvod: Uređaj za čišćenje pod visokim


pritiskom
Tip: 1.671-xxx
Odgovarajuće EZ-direktive:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
2000/14/EZ
Primenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Primenjeni postupak ocenjivanja
usklađenosti:
Prilog V
Nivo jačine zvuka dB(A)
Izmerena: 87 dB(A)
Zagarantovana: 89 dB(A)

Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem


poslovodstva.

CEO Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212

SR – 9 155
Съдържание Гаранция
Изображение на уреда 2 Във всяка страна важат гаранционните условия,
Общи указания BG -3 публикувани от оторизираната от нас
Указания за безопасност BG -3 дистрибуторска фирма. Евентуални повреди на
Вашия уред ще отстраним в рамките на
Обслужване BG -5
гаранционния срок безплатно, ако се касае за
Tранспoрт BG -7 дефект в материалите или при производство. В
Съхранение BG -7 гаранционен случай се обърнете към
Грижи и поддръжка BG -8 дистрибутора или най-близкия оторизиран сервиз,
като представите касовата бележка.
Помощ при неизправности BG -8
(Адресите ще намерите на задната страница)
Технически данни BG -9
СЕ – декларация BG -9 Символи в Упътването за работа
 Опасност
Общи указания За непосредствено грозяща опасност, която
Уважаеми клиенти, води до тежки телесни повреди или до смърт.
Преди първото използване на Вашия
몇 Предупреждение
уред прочетете това оригинално За възможна опасна ситуация, която би могла да
инструкцуя упътване за работа, действайте доведе до тежки телесни повреди или смърт.
според него и го запазете за по-късно използване
или за следващия притежател. Внимание
За възможна опасна ситуация, която би могла да
Употреба по предназначение доведе до леки телесни повреди или материални
Използвайте пароструйката за работа под щети.
налягане само в личното си домакинство:
– за почистване на машини, превозни средства,
Символи на уреда
строителни конструкции, инструменти, Не насочвайте струята под
фасади, тераси, градински уреди и др. със високо налягане към хора,
силна водна струя под налягане (ако е животни, активно електрическо
необходимо с добавка на почистващи оборудване или към самия уред.
препарати). Пазете уреда от замръзване.
– с разрешените от фирма KARCHER
принадлежности от окомплектовката, Указания за безопасност
резервни части и препарати за почистване.
Спазвайте указанията на препаратите за
 Опасност
„ Никога не докосвайте контакта и щепсела с
почистване.
влажни ръце.
„ Не работете с уреда, ако захранващият
Опазване на околната среда
кабел или важни части на уреда, например
Опаковъчните материали могат да се маркучът за работа под налягане,
рециклират. Моля не хвърляйте опаковките пистолета за ръчно пръскане или
при домашните отпадъци, а ги предайте на предпазните приспособления са повредени.
вторични суровини с цел повторна употреба. „ Преди всяка употреба проверявайте
Старите уреди съдържат ценни материали, мрежовия захранващ кабел с щепсела за
подлежащи на рециклиране, които могат да повреди. Повреден мрежови захранващ кабел
бъдат употребени повторно. Поради това трябва незабавно да се замени от
моля отстранявайте старите уреди, използвайки оторизиран сервиз/специалист –
подходящи за целта системи за събиране. електротехник.
Указания за съставките (REACH) „ Преди всяка експлоатация проверявайте
Актуална информация за съставките ще намерите маркуча за работа под налягане за повреди.
на: Незабавно подменете повредения маркуч.
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ „ Забранена е работата във взривоопасни
umweltschutz/REACH.htm помещения.

156 BG – 3
„ Да се спазват мерките за безопасност при Уредът не трябва да се използва от деца,
работа с уреда в опасни зони (например на младежи или неоторизирани лица.
бензиностанции). Децата трябва да бъдат под надзор, за да се
„ Струята под високо налягане може да бъде гарантира, че няма да играят с уреда.
опасна при неправилна употреба. Не „ Дръжте опаковъчното фолио далече от
насочвайте струята към хора, животни, деца, съществува опасност от задушаване!
активни електрически уреди или към самия „ Този уред е разработен за ползване на
уред. препарати за почистване, които се
„ Не насочвайте струята под високо налягане доставят или препоръчват от
към други или към себе си, за да почистите производителя. Използването на други
облеклото си или обувките си. препарати за почистване или химикали може
„ Да не се обливат предмети, които да влоши надеждността и безопасността
съдържат опасни за здравето вещества на уреда.
(напр. азбест). „ Потребителят трябва да използва уреда
„ Гумите на автомобилите и вентилите на според предписанията. Той трябва да се
автомобилните гуми могат да се повредят съобразява с даденостите на място и да
или спукат от високото налягане. Първият внимава при работа с уреда дали наоколо
признак за това е обезцветяването на няма хора.
гумата. Повредените автомобилни гуми и „ Не използвайте уреда, ако в обсега се
вентили могат да доведат до фатални намират други лица, освен ако не носят
последици. При почистване оставете защитно облекло.
разстояние от поне 30 см! „ За защита от напръскване с вода или
„ Опасност от експлозия! мръсотия носете подходящо предпазно
Не пръскайте възпламеняеми течности. облекло и предпазни очила/маска.
Никога не засмуквайте течности, Внимание
съдържащи разтворители, или неразредени „ При по-продължителни паузи изключете
киселини и разтворители! Такива са уреда от главния прекъсвач / прекъсвача на
например бензин, разредители за бои или уреда или го извадете от щепсела.
нафта. Силно разпръскваната струя е лесно „ Не използвайте уреда при температури под
възпламенима, експлозивна и отровна. Не 0 °C.
използвайте ацетон, неразредени киселини „ За да избегнете повреди, при почистване
и разтворители, защото те атакуват осигурете минимално разстояние от 30 см
използваните в уреда материали. между струята и боядисаните повърхности.
몇 Предупреждение „ По време на работа уредът да не се оставя
„ Щепселът и куплунгът на удължителя без надзор.
трябва да бъдат водоустойчиви и не бива да „ Внимавайте кабелът на уреда или
се намират във вода. удължителят да не се повредят или скъсат
„ Неподходящите удължители могат да са поради настъпване, прегъване, опъване или
опасни. На открито използвайте само друго. Пазете кабела от топлина, масла и
съответно разрешените и съответно остри ръбове.
обозначение удължители с достатъчно „ Всички електрически части и елементи в
напречно сечение: 1 - 10 м: 1,5 мм2; 10 - 30 м: обсега на работа трябва да са защитени от
2,5 мм2 водната струя.
„ Винаги развивайте удължителя докрай от „ Уредът може да се включва само към
барабана. електрически контакт, изпълнен от
„ Маркучите за работа под налягане, електротехник съгласно IEC 60364.
арматурата и връзките са важни за „ Свръзвайте уреда само към променлив ток.
безопасността на уреда. Използвайте само Напрежението трябва да съответства на
препоръчаните от производителя маркучи цитираното върху табелката на уреда
за работа под налягане, арматури и връзки. напрежение.
„ Този уред не е предназначен за обслужване „ По причини на сигурността принципно
от лица с ограничени физически, сензорни препоръчваме задействането на уреда през
или умствени способности. защитно приспособление за падове в
напрежението (макс. 30 mA).

BG – 4 157
„ Почистване, при което се отделят
маслосъдържащи отпадъчни води, напр., при
Обслужване
миене на двигателя и долната част на
Обем на доставката
корпуса, трябва да става само на мивки със
сепаратор за масла. Обемът на доставка на уреда е изобразен на
опаковката. При разопаковане проверете дали
Предпазни приспособления съдържанието е пълно.
Внимание При липсващи принадлежности или при
Предпазните приспособления служат за защита транспортни щети моля уведомете Вашия
на потребителя и не трябва да се променят или търговец.
заобикалят.
Описание на уреда
Ключ на уреда
Прекъсвачът на уреда предотвратява В тази инструкция за употреба е описано
непреднамереното пускане в експлоатация на максималното оборудване. В обема на доставка
уреда. има разлики в зависимост от модела (вижте
опаковката).
Блокировка пистолет за ръчно пръскане
Виж изображенията на страница 2
Блокировката спира лоста на пистолета за ръчно
1 Извод за високо налягане
пръскане и предотвратява непреднамерения
2 Всмукателен маркуч за почистващо средство
старт на уреда.
(с филтър)
Преливен вентил с пневматичен прекъсвач 3 Прекъсвачи на уреда „0/OFF“ / „I/ON“
Преливният вентил предотвратява 4 Място за съхранение на захранващия кабел
надвишаването на допустимото работно налягане. 5 Дръжка за транспортиране
Ако се освободи лостът на пистолета за ръчно 6 Място за съхранение на стоманената тръба
пръскване, пневматичният контакт изключва 7 Място за съхранение на пистолета за ръчно
помпата, струя високо налягане прекъсва. Ако пръскане
лостът се придърпа, отново включва помпата. 8 Връзка за вода с цедка
9 Куплунг за свързване към захранване с вода
Предпоставки за устойчивост 10 Мрежови захранващ кабел с щепсел
Внимание 11 Транспортно колело
Преди всички дейности с уреда установете 12 Пистолет за ръчно пръскане
неговата устойчивост, за да избегнете 13 Блокировка пистолет за ръчно пръскане
злополуки или увреждания. 14 Маркуч за работа под налягане
– Устойчивостта на уреда е гарантирана, ако 15 Скоба за маркуча за работа под налягане
той бъде оставен на равна повърхност. 16 Тръба за разпръскване с единична дюза
17 Тръба за разпръскване с мелачка за
мръсотията
Елементи от специалната окомплектовка
Елементите от специалната окомплектовка
разширяват възможностите за използване на
Вашия уред. По-подробна информация ще
получите от оторизирания представител за
уредите KARCHER.

158 BG – 5
Преди пускане в експлоатация Пускане в експлоатация
Монтирайте приложените свободно към уреда Внимание
части преди пускане в експлоатация. Сух ход при повече от 2 минути води до
Виж изображенията на страница 2 увреждания на помпа високо налягане. Ако
Фигура уредът не създаде налягане в рамките на 2
Î Поставете транспортната дръжка и я минути, изключете уреда и подходете според
завинтете. указанията в глава "Помощ при неизправности“.
Фигура Î Маркуча за работа под налягане да се свърже
Î Поставете транспортните колела и ги с извода за високо налягане на уреда.
фиксирайте. Î Поставете тръбата за разпръскване в
Фигура пистолета за ръчно пръскане и я фиксирайте
Î Скобата за маркуча за работа под налягане да със завъртане на 90°.
се извади от пистолета за ръчно пръскане Î Отворете напълно крана за водата.
(напр. с малка отвертка). Î Включете щепсела в контакта.
Фигура Î Включете уреда „I/ON“.
Î Маркуча за работа под налягане да се постави
на пистолета за ръчно пръскане. Експлоатация
Î Притиснете скобата, докато се фиксира. 몇 Опасност
Проверете сигурното свързване като Излизащата през дюзата за високо налягане
дръпнете маркуча за работа под налягане. струя вода упражнява отпор върху пистолета за
ръчно пръскане. Осигурете си сигурно
Захранване с вода положение за стоеж, дръжте здраво пистолета
Съгласно валидните разпоредби не се за ръчно пръскане и тръбата за разпръскване.
позволява използване на уреда в Î Деблокирайте лоста на пистолета за ръчно
мрежата за питейна вода без пръскане.
разделител на системата. Î Издърпайте лоста, уредът се включва.
Използвайте подходящ разделител на Указание: Ако лоста се пусне отново, уредът
системата на фирма KARCHER или като отново се изключва. Високото налягане се запазва
алтернатива разделител на системата съгл. в системата.
EN 12729 тип BA. Преминалата през Тръба за разпръскване с единична дюза
разделителя на системата вода се определя За нормално почистване.
като негодна за пиене. Не е подходящ за работа с почистващо средство.
Указание: Замърсяванията във водата могат да Тръба за разпръскване с мелачка за
повредят помпата под високо налягане и мръсотията
принадлежностите. За защита си препоръчва За упорити замърсявания.
използването на воден филтър на KARCHER Не е подходящ за работа с почистващо средство.
(специална принадлежност, № за поръчка 4.730-
059). Работа с почистващо средство
Захранване с вода от водопровода За съответната задача за почистване използвайте
Съблюдавайте разпоредбите на само средства за почистване и поддръжка на
водоснабдителната компания. KARCHER, тъй като те са разработени специално
За параметрите за свързване виж табелката на за използване с Вашия уред. Използването на
уреда/техническите параметри. други средства за почистване и поддръжка може
Î Използвайте усилен маркуч за вода (не е да доведе до бързо износване и отмяна на
включен в доставката) с обичаен куплунг. претенциите за гаранция. Моля, информирайте се
(диаметър минимум 1/2 цола респ. 13 мм; в специализираната търговска мрежа или
дължина минимум 7,5 м). изискайте информации от KARCHER.
Î Завийте куплунга, доставен заедно с уреда, на Î Изтеглете от корпуса желаната дължина на
мястото за свързване на уреда със всмукателния маркуч за почистващи средства.
захранването с вода. Î Окачете всмукателния маркуч за почистващо
Î Поставете маркуча за водата върху куплунга средство в съд с разтвор на почистващо
на уреда и свържете със захранването с вода. средство.

BG – 6 159
Î Отделете тръбата за разпръскване от
пистолета за ръчно пръскане. Работете само с
Tранспoрт
пистолета за ръчно пръскане. Внимание
Указание: По този начин при експлоатация За да се избегнат злополуки или наранявания при
почистващият транспорт се смесва с водната транспортиране, вземете под внимание
струя. теглото на уреда (виж техническите данни).
Препоръчителен метод на почистване
Î Напръскайте сухата повърхност с малко Ръчен транспорт
препарат за почистване и оставете да Î Теглете уреда за транспортната дръжка.
подейства (но да не изсъхва).
Î Разтворената мръсотия да се изплакне със Транспорт в превозни средства
струя под високо налягане. Î Осигурете уреда против изплъзване и
преобръщан.
Прекъсване на работа
Î Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на Съхранение
ръка.
Внимание
Î Блокирайте лоста на пистолета за ръчно За да се избегнат злополуки или наранявания при
пръскане.
избора на мястото за съхранение, вземете под
Î При прекъсване на работа за по- внимание теглото на уреда (виж техническите
продължително време (над 5 минути),
данни).
изключете допълнително уреда „0/OFF“.
Î Поставете пистолета за ръчно пръскане в Съхранение на уреда
мястото за съхранение на пистолета за ръчно
пръскане. Преди по-продължително съхранение, напр. през
зимата спазвайте допълнително указанията в
Край на работата глава Поддръжка.
Î Уредът се поставя върху равна плоскост.
Внимание Î Поставете пистолета за ръчно пръскане в
Само отделете маркуча за работа под налягане
мястото за съхранение на пистолета за ръчно
от пистолета за ръчно пръскане или от уреда,
пръскане.
ако в системата няма налично налягане.
Î Приберете захранващия кабел, маркуча за
Î След работа с почистващо средство закачете работа под налягане и принадлежностите в
маркуча за всмукване в съд с чиста вода,
уреда.
включете уреда за около 1 минута с
демонтирана тръба за разпръскване и Защита от замръзване
изплакнете.
Î Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на Внимание
ръка. Уреда и принадлежностите да се пазят от
Î Изключете уреда „0/OFF“. замръзване.
Î Затворете крана за водата. Уредът и принадлежностите се разрушават при
Î Отделете уреда от захранването с вода. замръзване, ако са напълно изпразнени от вода.
Î Притиснете лоста на пистолета за пръскане За да се избегнат увреждания:
на ръка, за да освободите системата от Î Изпразнете уреда напълно от водата:
остатъчното налягане. Включете уреда без подвързан маркуч за
Î Блокирайте лоста на пистолета за ръчно работа под налягане и без подвързано
пръскане. захранване с вода (макс. 1 мин) и изчакайте,
Î Издърпайте щепсела. докато от извода за високо налягане спре да
Î Приберете захранващия кабел, маркуча за излиза вода. Изключете уреда.
работа под налягане и принадлежностите в Î Уреда и всички принадлежности да се
уреда. съхраняват в защитено от замръзване място.

160 BG – 7
Уредът не достига налягане
Грижи и поддръжка Î Обезвъздушаване на уреда: Включете уреда
 Опасност без маркуч за работа под налягане и
Преди всякакви работи по поддръжката уредът изчакайте (макс. 2 минути), докато водата
да се изключва и щепселът да се изважда от започне да излиза без мехурчета от извода за
контакта. високо налягане. Изключете уреда и отново
подвържете маркуча за работа под налягане.
Поддръжка Î Проверете захранването с вода.
Преди по-продължително съхранение, например Î Изтеглете цедката от връзката за крана за
през зимата: вода с помощта на плоски клещи и я почистете
Î Изтеглете филтъра от всмукателния маркуч за под течаща вода.
почистващо средство и по почистете под Силни колебания в налягането
течаща вода. Î Почистване на дюза високо налягане:
Î Изтеглете цедката от връзката за крана за Махнете замърсяванията от отвора на дюзата
вода с помощта на плоски клещи и я почистете с помощта на игла и изплакнете с вода напред.
под течаща вода. Î Проверете дебита на водата.
Уредът не е херметичен
Поддръжка Î Малката липса на херметичност на уреда е
Уредът не се нуждае от поддръжка. обусловена технически. При силна липса на
херметичност се обърнете към оторизиран
Резервни части сервиз.
Използвайте само оригинални резервни части на Почистващото средство не се засмуква
KARCHER. Списък на резервните части ще Î Отделете тръбата за разпръскване от
намерите в края на настоящото Упътване за пистолета за ръчно пръскане. Работете само с
работа. пистолета за ръчно пръскане.
Î Почистете филтъра на всмукателния маркуч
Помощ при неизправности за почистващо средство.
Можете сами да отстраните дребните повреди, Î Проверете всмукателния маркуч за
като следвате дадените по-долу описания. почистващо средство за огънати места.
В случай на съмнение се обърнете към оторизиран
сервиз.
 Опасност
Преди всякакви работи по поддръжката уредът
да се изключва и щепселът да се изважда от
контакта.
Ремонтни работи и работи по електрическите
елементи могат да се извършват само от
оторизиран сервиз.
Уредът не работи
Î Издърпайте лоста на пистолета за ръчно
пръскане, уредът се включва.
Î Проверете дали посоченото на типовата
табелката напрежение съвпада с
напрежението на източника на ток.
Î Проверете захранващия кабел за увреждане.

BG – 8 161
Технически данни СЕ – декларация
Електрическо захранване С настоящото декларираме, че цитираната по-
долу машина съответства по концепция и
Напрежение 220-240 V
конструкция, както и по начин на производство,
1~50/60 Hz
прилаган от нас, на съответните основни
Консумацията на ток 6А изисквания за техническа безопасност и
Градус на защита IP X5 безвредност на Директивите на ЕО. При промени
Клас защита II на машината, които не са съгласувани с нас,
Предпазител (инертен) 10 А настоящата декларация губи валидност.
Захранване с вода Продукт: Парочистачка/пароструйка за
Температура на постъпващата 40 °C работа под налягане
вода (макс.) Тип: 1.671-xxx
Дебит за постъпващата вода 8 л/мин Намиращи приложение Директиви на ЕО:
(мин.) 2006/42/EO (+2009/127/EO)
2004/108/ЕО
Налягане на постъпващата 0,2-1,2 MPa
2000/14/ЕО
вода
Намерили приложение хармонизирани
Данни за мощността стандарти:
Работно налягане 8 MPa EN 55014–1: 2006
Максимално допустимо налягане 11 MPa EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
Дебит, вода 5,5 л/мин EN 60335–1
EN 60335–2–79
Дебит, препарати за почистване 0,3 л/мин
EN 61000–3–2: 2006
Сила на отпора на пистолета за ръчно 10 N EN 61000–3–3: 2008
пръскане
EN 62233: 2008
Мерки и тегла Приложен метод за оценка на съответствието:
Дължина 302 мм Приложение V
Широчина 248 мм ниво на шум dB(A)
Височина 620 мм Измерено: 87 dB(A)
Гарантирано: 89 dB(A)
Тегло, в готовност за работа с 5,4/6,0 кг
принадлежности Подписалите действат по възложение и като
Установени стойности съгласно EN 60335-2-79 пълномощници на управителното тяло.
Стойност на вибрациите в областта <2,5 м/сек2
на дланта – ръката 0,3 м/сек2
Несигурност K
Ниво на звука LpA 74 dB(A) CEO Head of Approbation
Неустойчивост KpA 2 dB(A)
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Ниво на звукова мощност LWA + 89 dB(A) Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
неустойчивост KWA 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Запазваме си правото на технически
Факс: +49 7195 14-2212
изменения!

162 BG – 9
Sisukord Garantii
Seadme pilt 2 Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja
Üldmärkusi ET -3 antud garantiitingimused. Seadmel esinevad
Ohutusalased märkused ET -3 rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui
põhjuseks on materjali- või valmistusviga.
Käsitsemine ET -5
Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja
Transport ET -7 või lähima volitatud klienditeenistuse poole,
Hoiulepanek ET -7 esitades ostu tõendava dokumendi.
Korrashoid ja tehnohooldus ET -7 (Aadressi vt tagaküljelt)
Abi häirete korral ET -8
Kasutusjuhendis olevad sümbolid
Tehnilised andmed ET -8
CE-vastavusdeklaratsioon ET -9  Oht
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob kaasa
raskeid kehavigastusi või surma.
Üldmärkusi
몇 Hoiatus
Väga austatud klient, Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
Enne sesadme esmakordset põhjustada raskeid kehavigastusi või surma.
kasutuselevõttu lugege läbi
algupärane kasutusjuhend, toimige sellele Ettevaatust
vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
uue omaniku tarbeks alles. põhjustada kergeid vigastusi või materiaalset
kahju.
Sihipärane kasutamine
Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada ainult Seadmel olevad sümbolid
kodumajapidamises: Kõrgsurvejuga ei tohi suunata
– seadmete, sõidukite, ehitiste, tööriistade, inimestele, loomadele,
fassaadide, terrasside, aiatööriistade jms töötavatele elektriseadmetele ega
puhastamiseks kõrgsurvelise veejoaga seadmele endale. Kaitske seadet
(vajadusel lisatakse puhastusvahendeid). külma eest.
– koos KÄRCHERi poolt kasutamiseks
lubatud tarvikute, varuosade ja
puhastusvahenditega. Järgida Ohutusalased märkused
puhastusvahenditega kaasasolevaid  Oht
juhiseid. „ Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi
puutuda niiskete kätega.
Keskkonnakaitse „ Seadet ei tohi käivitada, kui toitejuhe või
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. seadme olulised osad nagu kõrgsurvevoolik,
Palun ärge visake pakendeid pesupüstol või ohutusseadised on
majapidamisprahi hulka, vaid suunake need kahjustatud.
taaskasutusse. „ Enne igakordset kasutamist tuleb
kontrollida, et võrgupistikuga toitekaabel
Vanad seadmed sisaldavad oleks kahjustusteta. Defektne toitekaabel
taaskasutatavaid materjal, mis tuleks tuleb lasta viivitamatult volitatud
suunata taaskasutusse. Palun likvideerige klienditeeninduses/elektrikul välja vahetada.
vanad seadmed seetõttu vastavate „ Enne igakordset kasutamist tuleb
kogumissüsteemide kaudu. kantrollida, et kõrsurvevoolik oleks terve.
Kahjustatud kõrgsurvevoolik kohe välja
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
vahetada.
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt: „ Plahvatusohtlikes piirkondades kasutamine
on keelatud.
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm

ET – 3 163
„ Seadme kasutamisel ohtlikes piirkondades „ Hoidke pakendikiled lastele kättesaamatuna
(nt tanklates) tuleb järgida asjakohaseid - lämbumisoht!
ohutuseeskirju. „ Antud seade töötati välja kasutamiseks
„ Kõrgsurveline veejuga võib mittesihipärasel tootja poolt tarnitava ja soovitatud
kasutamisel ohtlik olla. Veejuga ei tohi puhastusvahendiga. Muude
suunata inimestele, loomadele, pingestatud puhastusvahendite või kemikaalide
elektriseadmetele ega seadmele endale. kasutamine võib seadme töökindlust
„ Kõrgsurvejuga ei tohi suunata teistele vähendada.
inimestele ega iseendale, et puhastada „ Seadet tuleb kasutada selle otstarbe
riideid või jalanõusid. kohaselt. Arvestada tuleb kohalikke
„ Mitte pritsida esemeid, mis sisaldavad iseärasusi ning seadmega töötades pöörata
tervisele ohtlikke materjale (nt asbesti). tähelepanu ka läheduses viibivatele
„ Kõrgsurveline veejuga võib kahjustada või inimestele.
purustada sõidukite rehvid/rehviventiilid. „ Ärge kasutage seadet, kui tööpiirkonnas
Selle ohu esimeseks tundemärgiks on rehvi viibib kõrvalisi isikuid, sel juhul peavad need
värvuse muutus. Vigastatud sõiduki rehvid/ isikud kandma kaitserõivastust.
rehviventiilid on eluohtlikud. Puhastamisel „ Kaitseks tagasipritsiva vee ja mustuse eest
peab vahekaugus olema vähemalt 30 cm! kasutada sobivat kaitseriietust ja kaitseprille.
„ Plahvatusoht! Ettevaatust
Ärge piserdage põlevaid vedelikke. „ Kui seade pikemat aega ei tööta, tuleb see
Mitte kunagi ei tohi seadmesse imeda pealülitist / seadme lülitist välja lülitada või
lahusteid sisaldavat vedelikku või toitepistik välja tõmmata.
lahjendamata happeid ja lahusteid! Selliste „ Ärge kasutage seadet temperatuuridel alla
ainete hulka kuuluvad nt bensiin, 0 °C.
värvivedeldi ja kütteõli. Pihustumisel tekkiv „ Värvitud pindade puhastamisel peab
udu on eriti tuleohtlik, plahvatusohtlik ja vahekaugus olema vähemalt 30 cm, et
mürgine. Mitte kasutada atsetooni, vältida kahjustusi.
lahjendamata happeid ja lahusteid, sest „ Töötavat seadet ei tohi mitte kunagi jätta
need söövitavad seadmes kasutatud järelevalveta.
materjale. „ Jälgida, et toitejuhet või pikendusjuhet ei
몇 Hoiatus kahjustataks sellest ülesõitmisega,
„ Toitepistik ja pikenduskaabli ühendus muljumisega, rebimisega ega muul viisil.
peavad olema veekindlad ega tohi lebada Toitejuhtmed peavad olema kaitstud
vees. kuumuse, õli ja teravate servade eest.
„ Ebasobivad pikendusjuhtmed võivad olla „ Kõik töötamispiirkonnas asuvad pingestatud
ohtlikud. Välistingimustes võib kasutada detailid peavad olema veejugade eest
ainult väljas kasutamiseks lubatud ja kaitstud.
vastavalt tähistatud piisava ristlõikepinnaga „ Seadet tohib ühendada ainult pistikupessa,
pikendusjuhtmeid: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 mis on elektrimontööri poolt paigaldatud
m: 2,5 mm2 vastavalt standardile IEC 60364.
„ Pikendusjuhe tuleb kaablitrumlilt alati „ Seadet tohib ühendada ainult
täielikult maha kerida. vahelduvvoolutoitega. Pinge peab vastama
„ kõrgsurvevoolikud, liitmikud ja ühendused seadme tüübisildil esitatud pingele.
on seadme ohutuse seisukohalt olulised „ Ohutuskaalutlustel soovitame
osad. Kasutada ainult tootja soovitatud põhimõtteliselt kasutada seadet rikkevoolu
kõrgsurvevoolikuid, liitmikke ja ühendusi. kaitselülitiga (maks. 30 mA).
„ See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks „ Puhastustöid, mille juures tekib õline
isikute poolt, kelle füüsilised, sensoorsed või heitvesi, nt mootoripesu, aluspõhja pesu,
vaimsed võimed on piiratud. võib teha ainult õlieraldiga pesuväljakul.
Lapsed ega instrueerimata isikud ei tohi
seadmega töötada.
Lapsi tuleb jälgida, kontrollimaks, et nad
seadmega ei mängi.

164 ET – 4
11 Transpordiratas
Ohutusseadised
12 Pesupüstol
Ettevaatust 13 Pesupüstoli lukustus
Ohutusseadised on mõeldud kasutaja 14 Kõrgsurvevoolik
kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega neid 15 Kõrgsurvevooliku klamber
mitteaktiivseks seada. 16 Pritsetoru kõrgsurveotsikuga
Seadme lüliti 17 Pritsetoru mustusefreesiga
Seadme lüliti hoiab ära seadme kogemata Erivarustus
käimapaneku. Erivarustus laiendab seadme kasutusvõimalusi.
Pesupüstoli lukustus Täpsemat teavet selle kohta saab KÄRCHERi
Lukustus blokeerib pesupüstoli hoova ja takistab volitatud edasimüüjalt.
seadme kogemata käivitamist.
Enne seadme kasutuselevõttu
Survelülitiga ülevooluventiil
Ülevooluventiil takistab lubatud töörõhu Paigaldage enne kasutuselevõttu seadmega
ületamist. kaasas olevad lahtised osad.
Kui pesupüstoli asuv päästik lastakse lahti, Joonised vt lk 2
lülitub välja pumba rõhuhoidja ning kõrgsurve Joonis
juga seiskub. Päästikule vajutamisel lülitub Î Torgake peale transpordikäepide ja kruvige
pump jälle sisse. kinni.
Joonis
Stabiilse asendi eeldused Î Torgake kohale transpordirattad ja laske
asendisse fikseeruda.
Ettevaatust
Joonis
Enne igasugust tegevust seadmega või seadme
Î Tõmmake kõrgsurvevooliku klamber
juures tuleb tagada stabiilne asend, et vältida
pesupüstolist välja (nt väikese
õnnetusjuhtumeid või vigastusi.
kruvikeerajaga).
– Seadme stabiilne asend on tagatud, kui
Joonis
seade asetatakse tasasele pinnale.
Î Torgake kõrgsurvevoolik pesupüstolile.
Î Suruge klamber sisse, kuni see asendisse
Käsitsemine fikseerub. Tõmmake kõrgsurvevoolikust, et
kontrollida, kas ühendus on kindel.
Tarnekomplekt
Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud
pakendil. Kontrollige lahti pakkides paki sisu.
Kui tarvikuid on puudu või transpordikahjustuste
korral teatage palun kaupmehele.

Seadme osad
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse
maksimaalset varustust. Olenevalt mudelist on
tarnekomplektis erinevusi (vt pakendit).
Joonised vt lk 2
1 Kõrgsurveühendus
2 Puhastusvahendi sissevõtuvoolik (filtriga)
3 Seadme lüliti „0/VÄLJAS“ / „I/SEES“
4 Toitekaabli koht
5 Transpordikäepide
6 Joatoru hoiukoht
7 Pesupüstoli hoiukoht
8 Veevõtuliitmik, sõelaga
9 Ühendusdetail veevõtuliitmikule
10 Toitepistikuga toitekaabel

ET – 5 165
Märkus: Kui hoovast jälle lahti lastakse, lülitub
Veevarustus
masin uuesti välja. Süsteemis säilib kõrgrõhk.
Vastavalt kehtivatele eeskirjadele ei Pritsetoru Kõrgsurveotsikuga
tohi seadet kunagi kasutada ilma Tavapäraste puhastustööde jaoks.
joogiveevõrgu juurde paigaldatud Ei sobi puhastusvahendiga töötamiseks.
süsteemieraldajata. Kasutada tuleb Mustusefreesiga pritsetoru
firma KÄRCHER sobivat süsteemieraldajat või Tugevalt määrdunud pindade jaoks.
alternatiivina standardile EN 12729 tüüp BA Ei sobi puhastusvahendiga töötamiseks.
vastavat süsteemieraldajat.Läbi
süsteemieraldaja voolanud vesi ei ole Töötamine puhastusvahendiga
joogikõlbulik.
Kasutage puhastamiseks eranditule KÄRCHER
Märkus: Vees olev mustus võib vigastada
puhastus- ja hooldusvahendeid, sest need on
kõrgsurvepumpa ja tarvikuid. Kaitseks
välja töötatud spetsiaalselt teie seadmega
soovitatakse kasutada KÄRCHERi veefiltrit
kasutamiseks. Teiste puhastus- ja
(lisavarustus, tellimisnr 4.730-059).
hooldusvahendite kasutamine võib põhjustada
Veevarustus veevärgist kiiremat kulumist ja garantiiõiguse kaotamist.
Jälgige veevärgiettevõtte eeskirju. Palun küsige spetsialiseeritud kauplustest või
Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübisildilt/ pöörduge info saamiseks otse KÄRCHER poole.
tehnilisest dokumentatsioonist. Î Puhastusvahendi imivoolik soovitud
Î Kasutada tuleb tekstiiliga tugevdatud pikkuses korpusest välja kerida.
veevoolikut (ei sisaldu tarnekomplektis) Î Riputage puhastusvahendi imivoolik
kaubanduses saadaoleva liitmikuga. puhastusvahendi anumasse.
(Läbimõõt vähemalt 1/2 tolli või vastavalt Î Võtke joatoru pesupüstoli küljest ära.
13 mm; pikkus vähemalt 7,5 m). Töötage ainult pesupüstoliga.
Î Keerake kaasasolev ühendusdetail seadme Märkus: Nii lisatakse töö käigus
veevõtuliitmiku külge. puhastusvahendi lahus veejoale.
Î Asetage veevoolik seadme ühendusdetailile
Soovitatav puhastusmeetod
ja ühendage veevarustusega.
Î Puhastusvahend piserdada säästlikult
kuivale pinnale ja lasta mõjuda (mitte
Kasutuselevõtt
kuivatada).
Ettevaatust Î Lahtileotatud mustus kõrgsurvejoaga maha
Kuivalt töötamine rohkem kui 2 minuti vältel pesta.
põhjustab kõrgsurvepumbal kahjustusi. Kui
seade ei tekita 2 minuti vältel rõhku, tuleb see Töö katkestamine
välja lülitada ja toimida vastavalt peatükis "Abi
Î Vabastage pesupüstoli päästik.
häirete korral" toodud juhistele.
Î Blokeerige pesupüstoli hoob.
Î Ühendage kõrgsurvevoolik masina
Î Pikematel tööpausidel (üle 5 minuti) lülitage
kõrgsurveliitmikuga.
seade lisaks ka välja "0/VÄLJAS".
Î Torgake joatoru pesupüstolile ja fikseerige,
Î Torgake pesupüstol pesupüstoli hoidikusse.
pöörates seda 90°.
Î Avage veekraan täielikult.
Î Torgake võrgupistik seinakontakti.
Î Lülitage masin sisse „I/SEES“.

Käitamine
몇 Oht
Kõrgsurveotsikust väljuva veejoa tõttu mõjub
pesupüstolile reaktiivjõud. Seiske kindlalt paigal
ning hoidke pesupüstolit ja joatoru tugevasti
kinni.
Î Vabastage pesupüstoli hoob.
Î Tõmmake uuesti hoovast, seade lülitub
tööle.

166 ET – 6
Töö lõpetamine Jäätumiskaitse
Ettevaatust Ettevaatust
Lahutage kõrgsurvevoolik pesupüstolilt või Kaitske seadet ja tarvikuid külma eest.
seadme küljest ainult siis, kui süsteemis ei ole Külm lõhub seadme ja tarvikud, kui need ei ole
rõhku. täielikult veest tühjad. Kahjustuste vältimiseks.
Î Pärast puhastusvahendiga töötamist Î Tühjendage masin täielikult veest: Lülitage
riputage imivoolik puhta veega anumasse, masin ilma külgeühendatud
võtta pritsetoru küljest ära ja lülitada seade kõrgsurvevoolikuta ja ilma ühendatud
umbes 1 minutiks sisse ning seega loputada veevarustuseta sisse (maks. 1 min) ning
puhtaks. oodake, kuni kõrgsurveliitmikust ei tule
Î Vabastage pesupüstoli päästik. enam vett. Lülitage seade välja.
Î Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“. Î Säilitage masinat ja kõiki tarvikuid ruumis,
Î Veekraan sulgeda. mille temperatuur ei lange allapoole nulli.
Î Lahutage masin veevarustusest.
Î Vajutage püstoli päästikule, et eemaldada
süsteemist jääkrõhk.
Korrashoid ja tehnohooldus
Î Blokeerige pesupüstoli hoob.  Oht
Î Tõmmake toitejuhe pistikupesast välja. Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja
Î Toitejuhet, kõrgsurvevoolikut ja tarvikuid tõmmake võrgupistik välja.
hoida seadme juures.
Hooldus
Transport Enne pikemat seismajätmist, näiteks talveks:
Ettevaatust Î Tõmmake maha puhastusvahendi
Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või imivooliku filter ja peske voolava vee all
vigastusi, tuleb jälgida seadme kaalu (vt puhtaks.
tehnilised andmed). Î Tõmmake veevõtuliitmiku sõel
näpitstangidega välja ja peske voolava vee
Käsitsi transportimine all puhtaks.

Î Tõmmake seadet transpordikäepidemest. Tehnohooldus


Transportimine sõidukites Seade on hooldusvaba.

Î Kinnitage seade libisemise ja ümbermineku Varuosad


vastu.
Kasutage eranditult KÄRCHERi
originaalvaruosi. Varuosade loend on käesoleva
Hoiulepanek kasutusjuhendi lõpus.
Ettevaatust
Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või
vigastusi, tuleb ladustamiskoha valikul jälgida
seadme kaalu (vt tehnilised andmed).

Seadme ladustamine
Enne pikemat ladustamist, nt talvel, tuleb lisaks
silmas pidada hoolduspeatükis toodud nõudeid.
Î Pange pühkimismasin tasasele pinnale.
Î Torgake pesupüstol pesupüstoli hoidikusse.
Î Toitejuhet, kõrgsurvevoolikut ja tarvikuid
hoida seadme juures.

ET – 7 167
Abi häirete korral Tehnilised andmed
Paljud tõrked saate alljärgneva loendi abiga ise Elektriühendus
kõrvalda.
Pinge 220-240 V
Kahtluse korral palun pöörduda volitatud
1~50/60 Hz
hooldustöökoja poole.
 Oht Voolutarbimine 6A
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja Kaitseaste IP X5
tõmmake võrgupistik välja. Elektriohutusklass II
Remonditöid ja töid elektriliste komponentide Võrgukaitse (inertne) 10 A
juures tohib teha ainult volitatud
Veevõtuühendus
hooldustöökoda.
Juurdevoolava vee 40 °C
Seade ei tööta
temperatuur (max)
Î Tõmmake pesupüstoli hooba, seade lülitub
sisse. Juurdevoolu hulk (min) 8 l/min
Î Kontrollige, kas tüübisildile märgitud pinge Juurdevoolurõhk 0,2-1,2 MPa
vastab vooluallika pingele. Jõudluse andmed
Î Kontrollige toitekaablit vigastuste osas. Töörõhk 8 MPa
Seadmes puudub surve Max lubatud rõhk 11 MPa
Î Seadme õhutamine: Lülitage seade ilma Jõudlus, vesi 5,5 l/min
ühendatud kõrgsurvevoolikkuta sisse ja
Jõudlus, puhastusvahend 0,3 l/min
oodake (maks. 2 minutit), kuni
kõrgsurveliitmikust väljuvas vees ei ole Pritsepüstoli reaktiivjõud 10 N
mulle. Lülitage seade välja ja ühendage Mõõtmed ja kaalud
uuesti kõrgsurvevoolik. Pikkus 302 mm
Î Kontrollige veevarustust. Laius 248 mm
Î Tõmmake veevõtuliitmiku sõel
Kõrgus 620 mm
näpitstangidega välja ja peske voolava vee
all puhtaks. Kaal, tööks valmis koos 5,4/6,0 kg
lisaseadmetega
Surve tugev kõikumine
Î Kõrgsurvedüüsi puhastamine: Eemaldage Tuvastatud väärtused vastavalt standardile
nõelaga mustus düüsiavast ning peske eest EN 60335-2-79
veega üle. Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus <2,5 m/s2
Î Kontrollige pealevoolava vee kogust. Ebakindlus K 0,3 m/s2
Seade lekib Helirõhu tase LpA 74 dB(A)
Î Masina väike leke on tehniliselt tingitud. Ebakindlus KpA 2 dB(A)
Tugeva lekke korral pöörduge volitatud Müratase LWA + ebakindlus KWA 89 dB(A)
hooldustöökoja poole.
Puhastusainet ei võeta sisse
Î Võtke joatoru pesupüstoli küljest ära. Tehniliste muudatuste õigused
Töötage ainult pesupüstoliga. reserveeritud!
Î Puhastage puhastusvahendi imivooliku filtrit.
Î Kontrollige, et puhastusvahendi imivoolikus
ei ole murdekohti.

168 ET – 8
CE-vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud
seade vastab meie poolt turule toodud mudelina
oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ
direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja
tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata
muudatuste tegemise korral seadme juures
kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.

Toode: Kõrgsurvepesur
Tüüp: 1.671-xxx
Asjakohased EÜ direktiivid:
2006/42/EU (+2009/127/EU)
2004/108/EÜ
2000/14/EÜ
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Järgitud vastavushindamise protseduur:
Lisa V
Helivõimsuse tase dB(A)
Mõõdetud: 87 dB(A)
Garanteeritud: 89 dB(A)

Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldusel ja


volitusel.

CEO Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212

ET – 9 169
Satura rādītājs Garantija
Aparāta attēls 2 Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās
Vispārējas piezīmes LV -3 sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi.
Drošības norādījumi LV -3 Garantijas termiņa ietvaros iespējamos Jūsu
iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim
Apkalpošana LV -5
bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai
Transportēšana LV -7 ražošanas defekts. Garantijas remonta
Glabāšana LV -7 nepieciešamības gadījumā ar pirkumu
Kopšana un tehniskā apkope LV -8 apliecinošu dokumentu griezieties pie tirgotāja
vai tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā LV -8
dienestā.
Tehniskie dati LV -9 (Adresi skatīt aizmugurē)
CE deklarācija LV -9
Lietošanas instrukcijā izmantotie
Vispārējas piezīmes simboli

Godājamais klient,  Bīstami


Norāda uz tiešām draudošām briesmām, kuras
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rada smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisa
nāvi.
rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un
uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai 몇 Brīdinājums
turpmākiem lietotājiem. Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var
Noteikumiem atbilstoša lietošana radīt smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisīt
nāvi.
Augstspiediena tīrīšanas aparātu izmantojiet
tikai un vienīgi mājsaimniecībā: Uzmanību
– mašīnu, transportlīdzekļu, ēku, darbarīku, Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var
fasāžu, terašu, dārzkopības darbarīku u.c. radīt vieglus ievainojumus vai materiālos
tīrīšanai ar augstspiediena ūdens strūklu zaudējumus.
(nepieciešamības gadījumā pievienojot
tīrīšanas līdzekļus). Simboli uz aparāta
– ar KÄRCHER atļautajiem piederumiem, Nevērsiet augstspiediena strūklu
rezerves daļām un tīrīšanas līdzekļiem. pret personām, dzīvniekiem,
Ievērojiet tīrīšanas līdzekļiem pievienotos ieslēgtām elektriskām ierīcēm vai
norādījumus. pret pašu aparātu. Sargiet
aparātu no sala.
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams Drošības norādījumi
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet
iepakojumu kopā ar mājsaimniecības  Bīstami
atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā, kur tiek „ Nekad neaizskariet tīkla spraudni un
veikta atkritumu otrreizējā pārstrāde. kontaktligzdu ar mitrām rokām.
„ Nelietojiet aparātu, ja ir bojāts tīkla
Nolietotās ierīces satur noderīgus pieslēguma kabelis vai svarīgas aparāta
materiālus, kurus iespējams pārstrādāt un daļas, piemēram, augstspiediena šļūtene,
izmantot atkārtoti. Tādēļ lūdzam utilizēt rokas smidzināšanas pistole vai drošības
vecās ierīces ar atbilstošu savākšanas sistēmu iekārtas.
starpniecību. „ Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet,
vai nav bojāts tīkla pieslēguma kabelis ar
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet: kontaktdakšu. Bojātu tīkla pieslēguma kabeli
nekavējoties lieciet nomainīt pilnvarotā
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
klientu apkalpošanas dienestā vai
umweltschutz/REACH.htm
profesionālā elektromehāniskā darbnīcā.

170 LV – 3
„ Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, augstspiediena šļūtenes, armatūru un
vai nav bojāta augstspiediena šļūtene. savienojumus.
Nekavējoties nomainiet bojātu „ Šī ierīce nav paredzēta, lai to lietotu
augstspiediena šļūteni. personas ar ierobežotām fiziskām,
„ Aparāta lietošana aizliegta sensoriskām un garīgām spējām.
sprādzienbīstamās zonās. Ar aparātu nedrīkst strādāt bērni vai
„ Strādājot ar aparātu paaugstinātas neapmācītas personas.
bīstamības apstākļos (piemēram, degvielas Bērni ir jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka tie
uzpildes stacijās), jāievēro atbilstošie nespēlējas ar ierīci.
drošības noteikumi. „ Nelaidiet bērnus iepakojuma plēvju tuvumā,
„ Nepareizi lietojot, augstspiediena strūkla var pastāv nosmakšanas risks!
būt bīstama. Strūklu nedrīkst vērst uz „ Šī ierīce tika izveidota darbam ar tīrīšanas
cilvēkiem, dzīvniekiem, zem sprieguma līdzekļiem, ko piegādā vai iesaka
esošām elektriskām iekārtām un uz pašu izmantošanai ražotājs. Citu tīrīšanas
aparātu. līdzekļu vai ķimikāliju izmantošana var kaitēt
„ Augstspiediena strūklu nedrīkst vērst arī uz aparāta drošībai.
citiem cilvēkiem vai pats uz sevi, lai notīrītu „ Lietotājam jāizmanto aparāts tikai atbilstoši
apģērbu vai apavus. noteikumiem. Viņam jāņem vērā vietējie
„ Neapsmidzināt priekšmetus, kas satur apstākļi un strādājot ar aparātu jāpievērš
veselību apdraudošas vielas (piemēram, uzmanība apkārtnē esošajiem cilvēkiem.
azbestu). „ Neizmantojiet ierīci, ja tās tuvumā atrodas
„ Augstspiediena strūkla var bojāt un pārsist citas personas, ja vien tās nevalkā
transportlīdzekļu riepas/riepu ventiļus. Tā aizsargdrēbes.
pirmā pazīme ir riepas krāsas maiņa. „ Aizsardzībai pret ūdens šļakatām vai
Bojātas transportlīdzekļa riepas/riepu ventiļi netīrumiem valkājiet piemērotu
ir dzīvībai bīstami. Tīrot ievērojiet vismaz 30 aizsargapģērbu un aizsargbrilles.
cm lielu attālumu no smidzinātāja līdz Uzmanību
objektam! „ Ilgāku darba pārtraukumu gadījumā
„ Sprādzienbīstamība! izslēdziet aparāta galveno slēdzi/aparāta
Neizsmidziniet degošus šķidrumus. slēdzi vai atvienojiet kontaktdakšu.
Nekādā gadījumā neiesūciet šķīdinātājus „ Nelietot ierīci, ja temperatūra ir zemāka par
saturošus šķidrumus, neatšķaidītas skābes 0 °C.
vai šķīdinātājus! Pie tiem pieskaitāmi, „ Lai izvairītos no bojājumiem, tīrot lakotas
piemēram, benzīns, krāsu šķīdinātāji vai virsmas ievērojiet vismaz 30 cm lielu
šķidrais kurināmais. Izsmidzinātā migla ir ļoti attālumu no smidzinātāja līdz objektam.
ugunsnedroša, sprādzienbīstama un indīga. „ Aparātam darbojoties nekad neatstājiet to
Neizmantojiet acetonu, neatšķaidītas bez uzraudzības.
skābes un šķīdinātājus, jo tie var bojāt „ Pievērsiet uzmanību, lai tīkla pieslēgšanas
aparātā izmantotos materiālus. kabelis vai pagarinātāja kabelis netiktu
몇 Brīdinājums bojāts pārbraucot pāri, iespiežot, saraujot vai
„ Pagarinātāja kabeļa kontaktdakšai un tamlīdzīgi. Sargājiet tīkla kabeli no karstuma,
savienojumam jābūt ūdensdrošiem un tie eļļas un asām malām.
nedrīkst atrasties ūdenī. „ Visām darba zonā esošajām strāvu
„ Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var būt vadošajām daļām jābūt aizsargātām pret
dzīvībai bīstams. Tāpēc āra apstākļos ūdens šļakatām.
izmantojiet tikai atļautus un atbilstoši „ Aparātu drīkst pieslēgt tikai tādam
marķētus pagarinātāja kabeļus ar pietiekošu elektriskajam pieslēgumam, kuru ierīkojis
vadu šķērsgriezumu: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - elektriķis atbilstoši IEC 60364.
30 m: 2,5 mm2 „ Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai.
„ No spoles vienmēr notiniet pilnīgi visu Spriegumam jāatbilst uz aparāta rūpnīcas
pagarinātāja kabeli. plāksnītes norādītajam.
„ Augstspiediena šļūtenes, armatūra un „ Drošības apsvērumu dēļ mēs iesakām
savienojumi ir svarīgi aparāta drošībai. darbināt ierīci ar aizsargslēdzi pret noplūdes
Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktās strāvu (maks.30 mA).

LV – 4 171
„ Tīrīšanu, kuras laikā rodas eļļu saturoši 5 Transportēšanas rokturis
notekūdeņi, piemēram, mazgājot motoru vai 6 Uzgaļa glabāšanas nodalījums
šasiju, drīkst izdarīt tikai ar eļļas separatoru 7 Rokas smidzināšanas pistoles glabāšanas
aprīkotās mazgāšanas vietās. nodalījums
8 Ūdens pieslēgums ar sietu
Drošības ierīces 9 Savienojuma detaļa ūdens pieslēgumam
10 Tīkla pieslēguma kabelis ar kontaktdakšu
Uzmanību
11 Ritentiņš aparāta pārvietošanai
Drošības iekārtas kalpo lietotāja aizsardzībai un
12 Rokas smidzinātājpistole
tās nekādā veidā nedrīkst mainīt vai atstāt
13 Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
neievērotas.
14 Augstspiediena šļūtene
Aparāta slēdzis 15 Augstspiediena šļūtenes skava
Aparāta slēdzis novērš aparāta neatļautu 16 Uzgalis ar vienkārtīgu sprauslu
lietošanu. 17 Uzgalis ar netīrumu griezni
Rokas smidzināšanas pistoles fiksators Speciālie piederumi
Fiksators nobloķēt rokas smidzināšanas pistoles Speciālie piederumi paplašina aparāta
sviru un novērš aparāta nejaušu iedarbināšanu. izmantošanas iespējas. Plašāku informāciju Jūs
Pārplūdes vārsts ar manometrisko slēdzi varat saņemt pie Jūsu Kärcher tirgotāja.
Pārplūdes vārsts novērš pieļaujamā darba
spiediena pārsniegšanu. Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
Ja smidzinātājpistoles rokturis tiek atlaists,
Pirms ekspluatācijas sākšanas uzmontējiet
manometriskais slēdzis atslēdz sūkni un
aparātam atsevišķi komplektā esošās daļas.
augstspiediena strūkla vairs netiek izsmidzināta.
Attēlus skatiet 2. lapā
Pavelkot sviru, sūknis atkal ieslēdzas.
Attēls
Î Uzlieciet rokturi aparāta pārnēsāšanai un
Stabilitātes priekšnoteikumi
pieskrūvējiet.
Uzmanību Attēls
Pirms jebkuriem darbiem ar vai pie aparāta Î Ielieciet un nofiksējiet ritentiņus.
nodrošiniet stabilitāti, lai novērstu negadījumus Attēls
vai bojājumus. Î Izņemiet augstspiediena šļūtenes skavu no
– Aparāta stabilitāte ir nodrošināta, ja to rokas smidzināšanas pistoles (piem., ar
novieto uz līdzenas virsmas. mazu skrūvgriezi).
Attēls
Î Iespraudiet augstspiediena šļūteni rokas
Apkalpošana smidzināšanas pistolē.
Î Iespiediet skavu, līdz tā nofiksējas.
Piegādes komplekts
Pārbaudiet, vai savienojums ir drošs,
Jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots uz pavelkot aiz augstspiediena šļūtenes.
iepakojuma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir
pilnīgs.
Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā
radušies bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju.

Aparāta apraksts
Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts
maksimāli iespējamais aprīkojums. Atkarībā no
modeļa piegādes komplektā ir atšķirības (skatīt
iepakojumu).
Attēlus skatiet 2. lapā
1 Augstspiediena padeve
2 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene (ar filtru)
3 Aparāta slēdzis „0/OFF“ / „I/ON“
4 Nodalījums elektrības vada uzglabāšanai

172 LV – 5
Ūdens padeve Darbība
Saskaņā ar spēkā esošajiem 몇 Bīstami
noteikumiem ierīci nedrīkst izmantot No augstspiediena sprauslas izplūstot ūdens
bez dzeramā ūdens sistēmas dalītāja. strūklai, uz rokas smidzinātāju iedarbojas
Jāizmanto piemērots firmas atsitiena spēks. Nostājieties stabili un stingri
KÄRCHER sistēmas dalītājs vai kā alternatīva - turiet rokas smidzināšanas pistoli un uzgali.
sistēmas dalītājs atbilstoši EN 12729 tipam BA. Î Atbloķējiet rokas smidzināšanas pistoles
Ūdens, kurš izplūdis cauri sistēmas dalītājam, sviru.
tiek uzskatīts par dzeršanai nederīgu. Î Pavelciet sviru, aparāts ieslēdzas.
Norāde: Netīrumi ūdenī var sabojāt Norāde: Kad sviru atlaiž, aparāts atkal
augstspiediena sūkni un piederumus. atslēdzas. Sistēmā paliek augstspiediens.
Aizsardzības nolūkos iesakām izmantot Uzgalis ar vienkārtīgu sprauslu
KÄRCHER ūdens filtru (speciālais piederums, Parastiem tīrīšanas uzdevumiem.
pasūt. Nr. 4.730-059). Nav piemērots darbam ar tīrīšanas līdzekļiem.
Ūdens padeve no ūdensvada Strūklas caurule ar netīrumu griezni
Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrādātos Stipriem netīrumu sabiezējumiem.
noteikumus. Nav piemērots darbam ar tīrīšanas līdzekļiem.
Pieslēgumu lielumus skatīt uz ražotāja datu
plāksnītes/tehniskajos datos. Darbs ar tīrīšanas līdzekļiem
Î Izmantojiet ar audumu nostiprinātu ūdens Izmantojiet attiecīgajam tīrīšanas uzdevumam
šļūteni (piegādes komplektā neietilpst) ar tikai atbilstošos KÄRCHER tīrīšanas un
tirdzniecībā pieejamu savienojumu: kopšanas līdzekļus, jo tie ir izgatavoti speciāli
(diametrs vismaz 1/2 collas jeb 13 mm; izmantošanai kopā ar Jūsu ierīci. Citu tīrīšanas
garums vismaz 7,5 m). un kopšanas līdzekļu izmantošana var būt par
Î Piegādes komplektā ietilpstošo savienojuma iemeslu ātrākam nodilumam un garantijas
detaļu ieskrūvējiet aparāta ūdens pievades zaudēšanai. Lūdzu, saņemiet informāciju
vietā. speciālajās tirdzniecības vietās vai jautājiet
Î Ūdens šļūteni uzspraudiet uz aparāta informāciju tieši pie KÄRCHER.
savienojuma detaļas un pievienojiet to Î Izvelciet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni
ūdens padeves pieslēgumam. no aparāta korpusa nepieciešamajā
garumā.
Ekspluatācijas uzsākšana Î Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni iekariet
Uzmanību tvertnē ar tīrīšanas līdzekļa šķīdumu.
Par 2 minūtēm ilgāka tukšgaita rada Î Noņemiet uzgali no rokas smidzināšanas
augstspiediena sūkņa bojājumus. Ja aparātā 2 pistoles. Strādājiet tikai ar rokas
minūšu laikā nepalielinās spiediens, izslēdziet smidzināšanas pistoli.
aparātu un rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Norāde: Šādi darba laikā tīrīšanas līdzekļa
nodaļā "Palīdzība darbības traucējumu šķīdums tiek piejaukts ūdens strūklai.
gadījumā". Ieteicamā tīrīšanas metode
Î Augstspiediena šļūteni savienojiet ar Î Izsmidziniet tīrīšanas līdzekli taupīgi uz
aparāta augstspiediena pieslēgumu. sausas virsmas un ļaujiet tam iedarboties
Î Uzgali iespraudiet rokas smidzināšanas (neļaujiet izžūt).
pistolē un nofiksējiet to, pagriežot par 90°. Î Atmērcētos netīrumus noskalot ar
Î Pilnībā atveriet ūdens krānu. augstpiediena šļūteni.
Î Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā.
Î Ieslēdziet aparātu („I/ON“).

LV – 6 173
Darba pārtraukšana Glabāšana
Î Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru. Uzmanību
Î Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles Lai novērstu negadījumus vai ievainojumus,
sviru. izvēloties uzglabāšanas vietu ņemiet vērā
Î Garākos darba pārtraukumos (ilgākos par 5 aparāta svaru (skat. tehniskos datus).
minūtēm) papildus izslēdziet arī aparāta
slēdzi ("0/OFF"). Aparāta uzglabāšana
Î Rokas smidzināšanas pistoli ievietojiet tais
Pirms ilgākas uzglabāšanas, piem., ziemā,
paredzētajā glabāšanas nodalījumā.
ievērojiet papildu norādījumus nodaļā
"Kopšana".
Darba beigšana
Î Novietojiet aparātu uz līdzenas virsmas.
Uzmanību Î Rokas smidzināšanas pistoli ievietojiet tais
Atvienojiet augstspiediena šļūteni tikai no rokas paredzētajā glabāšanas nodalījumā.
smidzināšanas pistoles vai ierīces, kad sistēmā Î Tīkla pieslēguma kabeli, augstspiediena
nav spiediena. šļūteni un piederumus ievietojiet
Î Pēc darbiem ar tīrīšanas līdzekli sūkšanas nodalījumos uz aparāta.
šļūteni iekariet kādā tvertnē ar tīru ūdeni,
aparātu ar noņemtu uzgali ieslēdziet Aizsardzība pret aizsalšanu
apmēram uz 1 minūti un izskalojiet tīru.
Uzmanību
Î Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
Aparātu un piederumus sargājiet no sala.
Î Izslēdziet aparātu („0/OFF“).
Ja no ierīces un piederumiem neizlej visu ūdeni,
Î Aizveriet ūdens krānu.
pastāv risks, ka tie tiks sabojāti sala iedarbības
Î Atvienojiet aparātu no ūdens padeves
rezultātā. Lai novērstu bojājumus:
pieslēguma.
Î Pilnībā izlejiet no aparāta ūdeni: Ieslēdziet
Î Nospiediet rokas smidzinātāja sviru, lai
(maks. 1 min) aparātu bez pieslēgtas
izlaistu sistēmā atlikušo spiedienu.
augstspiediena šļūtenes un bez
Î Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles
pievienošanas ūdens padeves pieslēgumam
sviru.
un pagaidiet, līdz no augstspiediena
Î Izņemt tīkla kontaktdakšu.
pieslēguma vairs neizplūst ūdens. Izslēdziet
Î Tīkla pieslēguma kabeli, augstspiediena
ierīci.
šļūteni un piederumus ievietojiet
Î Uzglabājiet ierīci ar visiem piederumiem no
nodalījumos uz aparāta.
sala aizsargātā telpā.

Transportēšana
Uzmanību
Lai novērstu negadījumus vai ievainojumus,
transportējot ņemiet vērā aparāta svaru (skat.
tehniskos datus).

Transportēšana ar rokām
Î Velciet aparātu aiz roktura tā pārvietošanai.

Transportēšana automašīnās
Î Nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un
apgāšanos.

174 LV – 7
Aparāts nerada spiedienu
Kopšana un tehniskā apkope Î Aparāta atgaisošana: Ieslēdziet aparātu bez
 Bīstami pieslēgtas augstspiediena šļūtenes un
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu pagaidiet (maks. 2 minūtes), līdz no
veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet augstspiediena pieslēguma izplūst burbuļus
kontaktdakšu. nesaturošs ūdens. Izslēdziet aparātu un
pievienojiet atpakaļ augstspiediena šļūteni.
Kopšana Î Pārbaudiet ūdens padevi.
Î Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens pievades
Pirms ilgākas uzglabāšanas, piemēram, ziemā:
vietā ievietoto sietu un izskalojiet to zem
Î Novelciet filtru no tīrīšanas līdzekļa
tekoša ūdens.
sūkšanas šļūtenes un izskalojiet to zem
tekoša ūdens. Spēcīgas spiediena maiņas
Î Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens pievades Î Augstspiediena sprauslas tīrīšana: iztīriet
vietā ievietoto sietu un izskalojiet to zem netīrumus no sprausla urbuma ar adatas
tekoša ūdens. palīdzību un izskalojiet sprauslu no
priekšpuses ar ūdeni.
Tehniskā apkope Î Pārbaudiet ūdens pieplūdes daudzumu.
Neblīvs aparāts
Aparātam nav nepieciešama apkope.
Î Neliels aparāta neblīvums ir tehniski
iespējams. Spēcīga neblīvuma gadījumā
Rezerves daļas
konsultējieties ar pilnvaroto klientu
Izmantojiet tikai oriģinālās KÄRCHER rezerves apkalpošanas centru.
daļas. Pārskatu pār rezerves daļām Jūs varat Netiek iesūkts tīrīšanas līdzeklis
atrast šīs lietošanas pamācības beigās. Î Noņemiet uzgali no rokas smidzināšanas
Palīdzība darbības traucējumu pistoles. Strādājiet tikai ar rokas
gadījumā smidzināšanas pistoli.
Î Iztīriet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtenes
Mazākos traucējumus Jūs varat novērst filtru.
patstāvīgi, izmantojot sekojošo pārskatu. Î Pārbaudiet, vai tīrīšanas līdzekļa sūkšanas
Šaubu gadījumos lūdzam griezties pilnvarotā šļūtenei nav lūzuma vietu.
klientu apkalpošanas dienestā.
 Bīstami
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu
veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet
kontaktdakšu.
Jebkurus elektrisko sastāvdaļu remontus drīkst
veikt tikai pilnvarots klientu apkalpošanas
dienests.
Aparāts nestrādā
Î Pavelciet rokas smidzinātājpistoles sviru,
aparāts ieslēdzas.
Î Pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst
ražotāja datu plāksnītē norādītajam
barošanas spriegumam.
Î Pārbaudiet, vai nav bojāts tīkla pieslēguma
kabelis.

LV – 8 175
Tehniskie dati CE deklarācija
Elektropadeve Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta,
pamatojoties uz tās konstrukciju un
Spriegums 220-240 V
izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā
1~50/60 Hz
laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu
Elektroenerģijas patēriņš 6A attiecīgajām galvenajām drošības un veselības
Aizsardzības līmenis IP X5 aizsardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums
Aizsardzības klase II nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē
Tīkla drošinātājs (kūstošais) 10 A savu spēku.
Ūdens pieslēgums Produkts: Augstspiediena tīrīšanas
Pievadāmā ūdens 40 °C aparāts
temperatūra (maks.) Tips: 1.671-xxx
Pievadāmā ūdens daudzums 8 l/min Attiecīgās ES direktīvas:
(min.) 2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK
Pievadāmā ūdens spiediens 0,2-1,2 MPa
2000/14/EK
Tehniskie dati attiecībā uz jaudu
Piemērotās harmonizētās normas:
Darba spiediens 8 MPa EN 55014–1: 2006
Maks. pieļaujamais spiediens 11 MPa EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
Ūdens patēriņš 5,5 l/min EN 60335–1
EN 60335–2–79
Tīrīšanas līdzekļa patēriņš 0,3 l/min
EN 61000–3–2: 2006
Rokas smidzināšanas pistoles 10 N
EN 61000–3–3: 2008
reaktīvais spēks EN 62233: 2008
Izmēri un svars Atbilstibas novertešanas procedura:
Garums 302 mm V pielikums
Platums 248 mm Skanas intensitates līmenis dB(A)
Izmērītais: 87 dB(A)
Augstums 620 mm
Garantētais: 89 dB(A)
Svars, darba gatavībā ar 5,4/6,0 kg
piederumiem Apakšā parakstījušās personas rīkojas
Saskaņā ar EN 60335-2-79 aprēķinātās uzņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās
vērtības pilnvarojuma.
Plaukstas-rokas vibrācijas lielums <2,5 m/s2
Nenoteiktība K 0,3 m/s2
Skaņas spiediena līmenis LpA 74 dB(A)
Nenoteiktība KpA 2 dB(A) CEO Head of Approbation

Skaņas jaudas līmenis LWA + 89 dB(A) Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
nenoteiktība KWA Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Rezervētas tiesības veikt tehniskas
Tālr.: +49 7195 14-0
izmaiņas!
Fakss: +49 7195 14-2212

176 LV – 9
Turinys Garantija
Prietaiso paveikslas 2 Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
Bendrieji nurodymai LT -3 pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Saugos reikalavimai LT -3 Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo
laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių
Valdymas LT -5
gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos
Transportavimas LT -7 ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų
Laikymas LT -7 šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba
Priežiūra ir aptarnavimas LT -7 artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą
pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
Pagalba gedimų atveju LT -8
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Techniniai duomenys LT -8
CE deklaracija LT -9 Naudojimo instrukcijoje naudojami
simboliai
Bendrieji nurodymai  Pavojus
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį sukelti
Gerbiamas kliente,
sunkius sužalojimus arba mirtį.
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina atidžiai 몇 Įspėjimas
perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius
saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba sužalojimus arba mirtį.
perduoti naujam savininkui.
Atsargiai
Naudojimas pagal nurodymus Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus
Šią aukšto slėgio valymo mašiną naudokite tik sužalojimus arba materialinius nuostolius.
privačiai:
– mašinoms, transporto priemonėms, Simboliai ant prietaiso
pastatams, įrankiams, fasadams, terasoms, Jokiu būdu nenukreipkite aukšto
sodo įrenginiams ir kt. valyti aukšto slėgio slėgio srovės į asmenis, gyvūnus,
vandens srove (jei reikia, papildomai įpylus veikiančią elektros įrangą arba
valymo priemonių); patį prietaisą. Saugokite prietaisą
– su originaliais KÄRCHER priedais, nuo šalčio.
atsarginėmis dalimis ir valymo priemonėmis.
Laikykitės prie valymo priemonių pridėtų
instrukcijų. Saugos reikalavimai
 Pavojus
Aplinkos apsauga „ Niekada nelieskite kištuko ir rozetės
Pakuotės medžiagos gali būti šlapiomis rankomis.
perdirbamos. Neišmeskite pakuočių kartu „ Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas elektros
su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas laidas arba svarbios prietaiso dalys, pvz.,
perdirbimui. aukšto slėgio žarna, purškimo pistoletas ar
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, saugos įranga.
antriniam žaliavų perdirbimui tinkamų „ Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti
medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti prietaisą patikrinkite, ar nepažeistas
perdirbimo įmonėms. Todėl naudotus prietaisus maitinimo laidas ir tinklo kištukas. Pažeistą
šalinkite pagal atitinkamą antrinių žaliavų maitinimo laidą nedelsdami pakeiskite
surinkimo sistemą. oficialioje klientų aptarnavimo tarnyboje/
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas elektros prietaisų remonto dirbtuvėse.
(REACH) „ Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis patikrinkite, ar nepažeista aukšto slėgio
rasite adresu: žarna. Pažeistą aukšto slėgio žarną
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ nedelsdami pakeiskite.
umweltschutz/REACH.htm

LT – 3 177
„ Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje Vaikus būtina prižiūrėti, kad jie nežaistų su
aplinkoje. įrenginiu.
„ Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje „ Saugokite pakuotės plėveles nuo vaikų,
(pvz., degalinėje), paisykite atitinkamų galimas uždusimo pavojus!
nurodymų dėl saugos. „ Šis prietaisas sukurtas valymo priemonių,
„ Netinkamai naudojama aukšto slėgio srovė kurias pateikia arba rekomenduoja naudoti
kelia pavojų. Draudžiama srovę nukreipti į gamintojas, naudojimui. Naudojant kitas
asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros valymo priemones arba chemikalus gali
įrangą arba patį prietaisą. sumažėti prietaiso saugumas.
„ Jokiu būdu nenukreipkite srovės į kitus „ Vartotojas prietaisą turi naudoti pagal
asmenis arba save norėdami nuvalyti nurodymus. Jis turi paisyti aplinkos sąlygų, o
drabužius arba avalynę. dirbdamas – netoliese esančių žmonių
„ Nepurkškite vandens ar valymo priemonių laikytis
ant daiktų, kurių sudėtyje yra sveikatai „ Nenaudokite prietaiso, jei jo darbo zonoje
pavojingų medžiagų (pvz., asbesto). asmenų, nedėvinčių apsauginės aprangos.
„ Aukšto slėgio srovė gali pažeisti transporto „ Kad apsisaugotumėte nuo atgalinės
priemonių padangas/padangų kamerų vandens srovės arba atšokusio purvo,
ventilius, ir šie gali sprogti. Pirmas pažeidimo dėvėkite tinkamus apsauginius rūbus bei
požymis – išblukusi padangų spalva. užsidėkite apsauginius akinius.
Pažeistos transporto priemonių padangos/ Atsargiai
padangų kamerų ventiliai gali sukelti pavojų „ Jei ilgesnį laiką nenaudosite prietaiso,
gyvybei. Valymo metu išlaikykite mažiausiai išjunkite jį pagrindiniu jungikliu / prietaiso
30 cm atstumą nuo srovės! jungikliu arba ištraukite tinklo kištuką.
„ Sprogimo pavojus! „ Esant žemesnei nei 0 °C temperatūrai,
Nepurkškite degių skysčių. įrenginio naudoti negalima.
Jokiu būdu nesiurbkite skysčių, kurių „ Mažiausiai 30 cm atstumu nuo jų, kad
sudėtyje yra tirpiklių, arba neskiestų rūgščių išvengtumėte sužeidimų.
ir tirpiklių! Šioms medžiagoms priklauso, „ Niekada nepalikite veikiančio prietaiso be
pvz., benzinas, dažų skiedikliai arba priežiūros.
mazutas. Susidariusi šių medžiagų dulksna „ Patikrinkite, ar elektros arba ilgintuvo laidas
yra ypač degi, sprogi ir nuodinga. Jokiu būdu nepervažiuotas, nesuspaustas,
nenaudokite acetono, neskiestų rūgščių ir neištampytas ar kitaip nepažeistas.
tirpiklių, kadangi jie gali pažeisti prietaiso Saugokite elektros laidus nuo karščio, naftos
medžiagas. ir netempkite jų virš aštrių briaunų.
몇 Įspėjimas „ Visos dalys, kuriomis teka elektros srovė,
„ Ilgintuvo laido kištukas ir jungtys turi būti dirbant turi būti apsaugotos nuo vandens.
nepralaidus vandeniui ir negali būti „ Prietaisą galima įjungti tik elektros laidu, kurį
vandenyje. pagamino elektros įrangos specialistas
„ Netinkami ilgintuvo laidai gali kelti pavojų. pagal standartą IEC 60364.
Dirbdami lauke naudokite tik tinkamus ir „ Prietaisą galima jungti tik į kintamosios
reikiamai pažymėtus pakankamo skersmens srovės tinklą. Įtampa turi atitikti prietaiso
ilgintuvų laidus: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: skydelyje nurodytą įtampą.
2,5 mm2 „ Saugumo sumetimais patariame jungti
„ Ilgintuvo laidą visuomet nuvyniokite nuo prietaisą apsauginiu (RCD) jungikliu (iki 30
laido būgno. mA).
„ Aukšto slėgio žarnos, prietaiso dalys ir „ Valymo darbus, kurių metu išsiskiria vanduo
movos turi būti saugios. Naudokite tik su naftos priemaišomis, pvz., variklio ar
gamintojo rekomenduotas aukšto slėgio dugno plovimą galima atlikti tik plovimo
žarnas, dalis ir movas. aikštelėse su įrengtu naftos separatorium.
„ Šis įrenginys neskirtas naudoti asmenims su
fizine, sensorine ar psichine negalia.
Su prietaisu draudžiama dirbti vaikams arba
asmenims, kurie nėra išmokyti juo naudotis.

178 LT – 4
8 Vandens prijungimo antgalis su filtru
Saugos įranga
9 Movos dalis vandens prijungimo antgaliui
Atsargiai 10 Maitinimo laidas su kištuku
Saugos įranga saugo naudotoją, todėl jos 11 Transportavimo ratukas
negalima keisti ar nenaudoti. 12 Rankinis purkštuvas
Prietaiso jungiklis 13 Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius
Prietaiso jungiklis užtikrina, kad prietaisas 14 Aukšto slėgio žarna
nebūtų įjungtas atsitiktinai. 15 Aukšto slėgio žarnos sąvarža
16 Purškimo antgalis su 1 skyriaus filtru
Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius
17 Purškimo antgalis su purvo skutikliu
Fiksatorius užblokuoja rankinio purškimo
pistoleto svirtį ir užtikrina, kad prietaisas nebūtų Specialūs priedai
įjungtas atsitiktinai. Specialūs priedai padidina Jūsų prietaiso
naudojimo galimybes. Daugiau informacijos apie
Redukcinis vožtuvas su pneumatiniu
tai galite gauti iš savo KÄRCHER pardavėjo.
jungikliu
Redukcinis vožtuvas užtikrina, kad nebūtų
Prieš pradedant naudoti
viršytas leistinas darbo slėgis.
Kai atlaisvinamas rankinio purškimo pistoleto Prieš pradėdami naudoti prietaisą, sumontuokite
svertas, pneumatinis jungiklis išjungia aukšto kartu patiektas atskiras dalis.
slegio pompą, o aukšto slegio srove nutrūksta. Paveikslėlius rasite 2 psl.
Jei svertas patraukiamas, siurblys vel Paveikslas
ijungiamas. Î Uždėkite ir priveržkite transportavimo
rankeną.
Stabilumą užtikrinančios sąlygos Paveikslas
Î Įstatykite ir užfiksuokite transportavimo
Atsargiai
ratukus.
Prieš visus darbus su prietaisu arba prie jo
Paveikslas
užtikrinkite stabilumą, kad būtų išvengta
Î Iš rankinio purškimo pistoleto ištraukite
nelaimingų atvejų arba pažeidimų.
aukšto slėgio žarnos sąvaržą (pvz.,
– Prietaiso stabilumas yra užtikrintas, kai jis
nedideliu atsuktuvu).
pastatomas ant lygaus paviršiaus.
Paveikslas
Î Aukšto slėgio žarną įkiškite į rankinio
Valdymas purškimo pistoletą.
Î Įspauskite sąvaržą tiek, kad ji užsifiksuotų.
Komplektacija Traukdami aukšto slėgio žarną, patikrinkite,
ar jungtis pakankamai tvirta.
Jūsų prietaiso tiekiamo komplekto sudėtis
parodyta ant pakuotės. Išpakavę patikrinkite, ar
yra visos prietaiso detalės.
Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.

Prietaiso aprašymas
Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma
maksimali įranga. Priklausomai nuo modelio gali
skirtis tiekimo komplekto turinys (žr. pakuotę).
Paveikslėlius rasite 2 psl.
1 Aukšto slėgio jungtis
2 Valomųjų priemonių siurbimo žarna (su filtru)
3 Prietaiso jungiklis „0/IŠJ.“ / „I/ĮJ.“
4 Elektros laido laikiklis
5 Transportavimo rankena
6 Purškimo antgalio laikiklis
7 Rankinio purškimo pistoleto laikiklis

LT – 5 179
Vandens tiekimas Naudojimas
Jokiu būdu nenaudokite prietaiso 몇 Pavojus
geriamojo vandens tiekimo sistemoje Į aukšto slėgio purkštuką atitekantis vanduo
be sistemos atskyriklio. Naudokite sukelia rankinio purškimo pistoleto atatranką.
KÄRCHER arba alternatyvų sistemos Užtikrinkite stabilumą - tvirtai laikykite rankinį
atskyriklį, atitinkantį EN 12729 BA tipo purškimo pistoletą ir purškimo antgalį.
reikalavimus. Sistemos atskyrikliu tekėjusio Î Atblokuokite rankinio purkštuvo svirtį.
vandens gerti negalima. Î Patraukite svirtį – prietaisas įsijungia.
Pastaba: Vandenyje esantys nešvarumai gali Pastaba: Atleidus svirtį, prietaisas vėl išsijungia.
pažeisti aukšto slėgio siurblį ir priedus. Apsaugai Aukštas slėgis išlieka sistemoje.
patariame naudoti KÄRCHER vandens filtrą Purškimo antgalis su 1 skyriaus filtru
(specialusis priedas, užsakymo Nr. 4.730-059). Įprastiems valymo darbams.
Vandentiekio vanduo Netinka naudoti su valomosiomis priemonėmis.
Laikykitės vandens tiekimo nurodymų. Purškimo antgalis su purvo skutikliu
Jungties dydžius rasite ant prietaiso skydelio/ Sukietėjusio purvo plotams.
techninėje specifikacijoje. Netinka naudoti su valomosiomis priemonėmis.
Î Naudokite audiniu sutvirtintą žarną
(netiekiama kartu su prietaisu) su įprasta Naudojimas su valomosiomis
jungiamąja dalimi. (Skersmuo turi būti bent priemonėmis
1/2 colio arba 13 mm; ilgis - 7,5 m). Naudokite tik šias KÄRCHER valymo ir
Î Pridėtą movos detalę priveržkite prie apsaugos priemones atitinkamiems paviršiams
prietaiso vandens movos. valyti, kadangi priemonės sukurtos naudojimui
Î Vandens žarną užmaukite ant jungiamosios būtent su šiuo prietaisu. Naudojant kitas valymo
dalies, kad galėtumėte prijungti prie ir apsaugos priemones prietaisas gali greitai
vandentiekio čiaupo. susidėvėti, tuomet garantijos reikalavimai
nebegalios. Norėdami gauti daugiau
Naudojimo pradžia informacijos, kreipkitės į specialius prekybos
Atsargiai centrus arba tiesiai į KÄRCHER įmonę.
Aukšto slėgio siurblys gali sugesti, jei jis ilgiau Î Valomųjų priemonių siurbimo žarną
kaip 2 minutes veiks be skysčio. Jei prietaisas ištraukite iš prietaiso iki pageidaujamo ilgio.
per 2 minutes nesukuria slėgio, prietaisą Î Valomųjų priemonių siurbimo žarną
išjunkite ir vykdykite skyriuje „Pagalba gedimų įkabinkite talpykloje su valomosios
atveju“ pateiktus nurodymus. priemonės tirpalu.
Î Aukšto slėgio žarną prijunkite prie prietaiso Î Nuo rankinio purškimo pistoleto nuimkite
aukšto slėgio movos. purškimo antgalį. Dirbkite tik rankiniu
Î Purškimo antgalį įkiškite į rankinio purškimo purškimo pistoletu.
pistoletą ir užfiksuokite pasukdami 90° Pastaba: Taip naudojant įrenginį į vandens
kampu. srovę įmaišoma valomųjų priemonių tirpalo.
Î Iki galo atsukite vandentiekio čiaupą. Rekomenduojame tokį plovimo metodą
Î Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę. Î Šiek tiek ploviklio užpurkškite ant sauso
Î Įjunkite prietaisą „I/ĮJ.“. paviršiaus ir leiskite įsigerti (bet ne išdžiūti).
Î Ištirpusius nešvarumus nuplaukite aukšto
slėgio srove.

180 LT – 6
Darbo nutraukimas Laikymas
Î Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą. Atsargiai
Î Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto Siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų ir
svirtį. sužalojimų pasirenkant sandėliavimo vietą reikia
Î Jei pertraukos ilgesnės (daugiau nei 5 atsižvelgti į prietaiso svorį (žr. „Techniniai
minutės), jungikliu papildomai išjunkite duomenys“).
prietaisą„0/IŠJ.“.
Î Rankinio purškimo pistoletą įstatykite į Prietaiso laikymas
laikiklį.
Prieš ilgesnį sandėliavimą, pvz., žiemą,
papildomai laikykitės skyriaus „Priežiūra“
Darbo pabaiga
nurodymų.
Atsargiai Î Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus.
Aukšto slėgio žarną nuo rankinio purškimo Î Rankinio purškimo pistoletą įstatykite į
pistoleto arba prietaiso atjunkite tik, jei sistemą laikiklį.
nėra veikiama slėgio. Î Maitinimo laidą, aukšto slėgio žarną ir
Î Baigę naudoti valomąsias priemones, priedus sudėkite į prietaisą.
siurbimo žarną pritvirtinkite prie talpyklos su
švariu vandeniu, nuimkite purškimo antgalį, Apsauga nuo šalčio
prietaisą įjunkite maždaug 1 minutei ir
Atsargiai
išskalaukite.
Saugokite prietaisą ir priedus nuo šalčio.
Î Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.
Jei iš prietaiso ir priedų nevisiškai pašalinamas
Î Išjunkite prietaisą „0/IŠJ.“.
vanduo, jie gali būti pažeisti. Siekdami apsaugoti
Î Užsukite vandentiekio čiaupą.
prietaisą ir priedus:
Î Atjunkite prietaisą nuo vandens tiekimo
Î Viso vandens pašalinimas iš prietaiso:
sistemos.
įjunkite prietaisą (ilgiausiai 1 min.) be aukšto
Î Paspauskite rankinio purškimo pistoleto
slėgio žarnos bei neprijungę prie vandens
svertą, kad pašalintumėte sistemoje dar
tiekimo sistemos ir palaukite, kol iš aukšto
esantį slėgį.
slėgio movos nustos tekėti vanduo. Išjunkite
Î Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto
prietaisą.
svirtį.
Î laikykite juos nuo šalčio apsaugotoje
Î Ištraukite elektros laido kištuką.
patalpoje.
Î Maitinimo laidą, aukšto slėgio žarną ir
priedus sudėkite į prietaisą.
Priežiūra ir aptarnavimas
Transportavimas  Pavojus
Atsargiai Prieš pradėdami įprastinės ir techninės
Siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų ir priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite
sužalojimų transportuojant reikia atsižvelgti į iš lizdo tinklo kištuką.
prietaiso svorį (žr. „Techniniai duomenys“).
Priežiūra
Transportavimas rankomis Jei prietaiso ilgą laiką nenaudosite, pvz., žiemą:
Î Prietaisą traukite už transportavimo Î Nuimkite filtrą nuo valomųjų priemonių
rankenos. siurbimo žarnos ir išplaukite po tekančiu
vandeniu.
Transportavimas transporto Î Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį
priemonėmis vandens tiekimo movoje, ir išplaukite
tekančiu vandeniu.
Î Prietaisą užfiksuokite, kad nenuslystų ir
neapvirstų.

LT – 7 181
Nesiurbiamos valomosios priemonės
Techninė priežiūra
Î Nuo rankinio purškimo pistoleto nuimkite
Prietaisas nereikalauja techninės priežiūros. purškimo antgalį. Dirbkite tik rankiniu
purškimo pistoletu.
Atsarginės dalys Î Išvalykite valomųjų priemonių žarnos filtrą.
Î Patikrinkite, ar neperlenkta valomųjų
Naudokite tik originalias KÄRCHER atsargines
priemonių žarna.
dalis. Atsarginių dalių apžvalgą rasite šios
naudojimo instrukcijos pabaigoje.
Techniniai duomenys
Pagalba gedimų atveju Elektros įranga
Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu mažesnius Įtampa 220-240 V
gedimus pašalinsite patys. 1~50/60 Hz
Abejotinais atvejais kreipkitės į klientų Tiekiama elektros srovė 6A
aptarnavimo tarnybą.
Saugiklio rūšis IP X5
 Pavojus Apsaugos klasė II
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės
priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite Elektros tinklo saugiklis 10 A
iš lizdo tinklo kištuką. (inercinis)
Remonto darbus ir elektros įrangos darbus Vandens prijungimo antgalis
tinkamai atlikti gali tik įgaliota klientų Maks. atitekančio vandens 40 °C
aptarnavimo tarnyba. temperatūra
Prietaisas neveikia Maž. atitekančio vandens 8 l/min
Î Patraukite purškimo pistoleto svirtį – kiekis
prietaisas įsijungia. Atitekančio vandens slėgis 0,2-1,2 MPa
Î Patikrinkite, ar prietaiso duomenų lentelėje
Galia
nurodyta įtampa atitinka elektros šaltinio
įtampą. Darbinis slėgis 8 MPa
Î Patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo laidas. Maks. leistinas slėgis 11 MPa
Nesusidaro slėgis Vandens debitas 5,5 l/min
Î Oro išleidimas iš prietaiso: Įjunkite prietaisą Valymo priemonės debitas 0,3 l/min
be aukšto slėgio žarnos ir palaukite (maks. 2 Rankinio purškimo pistoleto 10 N
minutes), kol vanduo iš aukšto slėgio movos sukuriama atatranka
bus purškiamas be purslų. Išjunkite prietaisą
Matmenys ir masė
ir vėl prijunkite purškimo aukšto slėgio žarną.
Î Patikrinkite vandens tiekimą. Ilgis 302 mm
Î Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį Plotis 248 mm
vandens tiekimo movoje, ir išplaukite Aukštis 620 mm
tekančiu vandeniu. Masė su priedais 5,4/6,0 kg
Stiprūs slėgio svyravimai Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79
Î Aukšto slėgio purkštuko valymas: Adata Delno / rankos vibracijos poveikis <2,5 m/s2
pašalinkite nešvarumus iš purkštuko ertmių
Nesaugumas K 0,3 m/s2
ir palenkę į priekį išskalaukite.
Î Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį. Garso slėgio lygis LpA 74 dB(A)
Neapibrėžtis KpA 2 dB(A)
Prietaisas nesandarus
Garantuotas triukšmo lygis LWA + 89 dB(A)
Î Nedidelį prietaiso nesandarumą lemia
techninės priežastys. Tačiau jei neapibrėžtis KWA
nesandarumas yra per didelis, kreipkitės į
Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius
klientų aptarnavimo tarnybą.
duomenis!

182 LT – 8
CE deklaracija
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato
brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas
modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų
saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus.
Jei mašinos modelis keičiamas su mumis
nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.

Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina


Tipas: 1.671-xxx
Specialios EB direktyvos:
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2004/108/EB
2000/14/EB
Taikomi darnieji standartai:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Taikyta atitikties vertinimo procedura:
V priedas
Garso galios lygis dB(A)
Išmatuotas: 87 dB(A)
Garantuotas: 89 dB(A)

Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduotuvės


vadovybės.

CEO Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faksas: +49 7195 14-2212

LT – 9 183
У кожній країні діють умови гарантії, наданої
Зміст відповідною фірмою-продавцем. Неполадки в
Зображення апарата 2 роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом
Загальні вказівки UK -3 терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком
Правила безпеки UK -3 матеріалу чи помилками виготовлення. У випадку
чинності гарантії звертіться до продавця чи в
Експлуатація UK -5
найближчий авторизований сервісний центр з
Транспортування UK -7 документальним підтвердженням покупки.
Зберігання UK -7 (Адреси див. на звороті)
Догляд та технічне обслуговування UK -8
Знаки у посібнику
Допомога у випадку неполадок UK -8
Технічні характеристики UK -9  Обережно!
Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та
Заява про відповідність вимогам CE UK -9
призводить до тяжких травм чи смерті.

Загальні вказівки 몇 Попередження


Для потенційно можливої небезпечної ситуації,
Шановний покупець! що може призвести до тяжких травм чи смерті.
Перед першим застосуванням вашого
пристрою прочитайте цю оригінальну Увага!
Для потенційно можливої небезпечної ситуації,
інструкцію з експлуатації, після цього дійте
що може призвести до легких травм чи
відповідно неї та збережіть її для подальшого
користування або для наступного власника. спричинити матеріальні збитки.

Область застосування Символи на пристрої


Використовуйте цей очищувач високого тиску Не скеровувати струмінь води на
тільки для приватних цілей: людей, тварин, увімкнене
– для очищення машин, автомобілів, будівель, електричне обладнання чи на сам
інструментів, фасадів, терас, присадибних високонапірний мийний апарат
приладів та ін. струменм води під тиском (при Захищати прилад від морозу.
необхідності, з додаванням засобів для
чищення).
– з допоміжним обладнанням та запчастинами,
Правила безпеки
допущеними фірмою KARCHER. Будь ласка,  Обережно!
слідуйте вказівкам до засобів для чищення. „ Ніколи не торкайтесь мережного штекеру
та розетки вологими руками.
Захист навколишнього середовища „ Увімкнення апарату забороняється, якщо
мережевий кабель чи суттєві компоненти
Матеріали упаковки піддаються переробці
для повторного використання. Будь ласка, апарату, наприклад, шланг високого тиску,
ручний пістолет-розпилювач або захисні
не викидайте пакувальні матеріали разом із
пристрої пошкоджено.
домашнім сміттям, віддайте їх для повторного
використання. „ Перед початком роботи з апаратом
перевірити мережевий кабель та
Старі пристрої містять цінні матеріали, що штепсельну вилку на пошкодження.
можуть використовуватися повторно. Тому, Пошкоджений силовий кабель має негайно
будь ласка, утилізуйте старі пристрої за замінити уповноважений службою сервісного
допомогою спеціальних систем збору сміття. обслуговування/фахівцем-електриком.
„ Перевіряти шлаг на предмет пошкодження
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
перед кожним використанням. Негайно
Актуальні відомості про компоненти наведені на
замініть дефектний шланг.
веб-вузлі за адресою:
„ Робота у вибухонебезпечних умовах не
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
дозволяється.
umweltschutz/REACH.htm
„ При заміні пристрою в небезпечному місці
Гарантія (наприклад, бензоколонка) необхідно

184 UK – 3
притримуватись спеціальних порад по Забороняється експлуатація пристрою
техніці безпеки. дітьми або некваліфікованими особами.
„ Струмені під тиском можуть бути Необхідно стежити за дітьми, щоб вони не
небезпечними у випадку невідповідного їх грали із пристроєм.
застосування. Не можна направляти „ Пакувальну плівку тримайте подалі від
струмінь на людей, тварин, увімкнуте дітей, існує небезпека задушення!
електрообладнання або на сам прилад. „ Цей прилад було розроблено для
„ Також не дозволяється скеровувати використання у ньому миючих засобів, що
струмінь води, що перебуває під високим постачаються або рекомендуються
тиском, на інших людей чи на себе для виробником. Використання інших засобів
чищення взуття чи одягу. може вплинути на безпеку приладу.
„ Не мити предмети, що містять шкідливі для „ Користувач повинен використовувати
здоров’я речовини (наприклад, азбест). пристрій у відповідності до інструкції. Він
„ Струменем під тиском можуть буди повинен враховувати умови місцевості та
пошкоджені або лопнути колеса автомобілів. звертати увагу на третіх осіб під час
Першою ознакою пошкодження є зміна роботи з пристроєм.
кольору колеса. Пошкоджені колеса „ Пристрій не використовуйте, коли в зоні
становлять небезпеку для здоров'я. В ході досяжності є інші люди, особливо, якщо вони
очищення слід зберігати дистанцію не мають захисного одягу.
щонайменше 30 см! „ Одягайте захисну одежу та захисні окуляри
„ Небезпека вибуху! для захисту від води та бруду, що
Не розпиляти горючі рідини. відбризкуються.
Всмоктування апаратом рідин, що містять Увага!
розчинники, та нерозведених кислот чи „ Під час тривалих перерв в експлуатації слід
розчинників забороняється! До таких виключити пристрій за допомогою головного
речовин належать, наприклад, бензин, вимикача / вимикача пристрою або
розчинники фарб та мазут. Туман, що від'єднати його від електромережі.
утворюється з таких речовин, „ Не дозволяється експлуатація пристрою при
легкозаймистий, вибохонебезпечний та температурі нижче 0 °C.
отруйний. Не використовувати ацетон, „ Для запобігання пошкодження при очищенні
нерозведені кислоти та розчинники, бо вони слід зберігати відстань щонайменше 30 см
руйнують матеріали, з яких виготовлено від лакованих поверхонь.
апарат. „ Не можна залишати пристрій без нагляду під
몇 Попередження час роботи.
„ Штепсельна вилка та з'єднувальний „ Слідкуйте за тим, щоб мережні кабелі або
елемент подовжувача повинні бути подовжувачі не можна було пошкодити
герметичні та не перебувати у воді. наступивши на них, у результаті
„ Непідхожі подовжувачі можуть являти перегинання, розірвання або подібного
небезпеку. Поза приміщеннями слід ушкодження. Захищайте мережений кабель
використовувати тільки допущені до від жари, масла та гострих поверхонь.
використання та відповідно помічені „ Всі частини, що проводять струм у робочій
подовжувачі з достатнім поперечним зоні, повинні бути захищені від потрапляння
перерізом провода: 1 - 10 м: 1,5 мм2, 10 - 30 м: крапель води.
2,5 мм2 „ Пристрій може бути під’єднаний лише до
„ Подовжувач повинен завжди бути повністю електричної мережі, що повинна бути
розкрученим з кабельного барабану. встановлена електромонтером згідно з IEC
„ Шланги, арматури та з'єднання - маєть 60364.
важливе значення для безпеки роботи з „ Пристрій слід вмикати лише до змінного
приладом. Дозволяється використання струму. Напруга повинна відповідати
шлангів, арматур та з'єднань, допущених для вказаним на фірмовій табличці пристрою
використання виробником. даним щодо напруги.
„ Ці пристрої не призначені для використання „ З міркувань безпеки радимо скористатись
людьми з обмеженими фізичними, сенсорними пристроєм з автоматом захисту від струму
або розумовими здібностями. витікання (макс. 30 мА).

UK – 4 185
„ Роботи з очищення, в ході яких з'являються
стічні води з вмістом мастила, наприклад,
Експлуатація
миття моторів, днища, слід виконувати
Комплект постачання
тільки в спецальних місцях для миття з
мастильним сепаратором. Комплектація пристрою зазначена на упаковці.
При розпакуванні пристрою перевірити
Захисні засоби комплектацію.
У разі нестачі додаткового обладнання або
Увага!
ушкоджень, отриманих під час транспортування,
Захисні пристрої слугують для захисту
слід повідомте про це в торговельну організацію,
користувачів. Видозміна захисних пристроїв чи
яка продала апарат.
нехтування ними не допускається.
Апаратний вимикач Опис пристрою
Головний вимикач запобігає самовільній роботі
апарату. У цьому посібнику з експлуатації наведено опис
пристрою з максимальною комплектацією.
Блокування ручного пістолету-розпилювача
Комплектація відрізняється залежно від моделі
Блокування блокує важіль ручного пістолету-
(див. упакування).
розпилювача та захищає від самовільного запуску
Див. малюнки на сторінці 2
апарата.
1 З’єднання високого тиску
Пропускний клапан з пневматичним вимикачем 2 Всмоктувальний шланг для мийного засобу (з
Перепускний клапан запобігає перевищенню фільтром)
припустимого робочого тиску. 3 Головний вимикач „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВИМК. / I/
Якщо важіль ручного пістолета-розпилювача УВІМК.)
відпускається, манометричний вимикач відключає 4 Місце для зберігання мережного шнура
насос, подача струменя води під високим тиском 5 Ручка для транспортування
припиняється. При натисканні на важіль насос 6 Зберігання струминної трубки
знову включається. 7 Зберігання ручного пістолету-розпилювача
8 Підведення води з фільтром
Умови для забезпечення стійкості 9 Частина з’єднання для підведення води
Увага! 10 Мережевий кабель зі штепсельною вилкою
Перед виконанням будь-яких дій з приладом або 11 Транспортне колесо
біля нього необхідно забезпечити стійкість, щоб 12 Ручний пістолет-розпилювач
запобігти нещасним випадкам та травмуванню. 13 Блокування ручного пістолету-розпилювача
– Стійкість приладу гарантована лише у тому 14 Рукав високого тиску
випадку, коли його встановлено на рівній 15 Скоба для шлангу високого тиску
поверхні. 16 Стуменева трубка з соплом високого тиску
17 Стуменева трубка з фрезою
Спеціальне допоміжне обладнання
Додаткове обладнання розширює можливості
використання Вашого пристрою. Додаткову
інформацію Ви можете отримати у Вашого
торгового агента фірми KARCHER.

Перед початком роботи


Перед початком експлуатації апарату встановити
додані незакріплені частини.
Див. малюнки на сторінці 2
Малюнок
Î Насадити та заґвинтити ручку для
транспортування.
Малюнок
Î Встановити та зафіксувати транспортні
колеса.

186 UK – 5
Малюнок Î Надіньте на ручний пістолет-розпилювач
Î Витягнути скобу для шлангу високого тиску з струминну трубку та зафіксуйте її, повернувши
ручного пістолету-розпилювача (наприклад, з на 90°.
допомогою маленької викрутки). Î Цілком відкрийте водогінний кран.
Малюнок Î Вставте мережевий штекер у розетку.
Î Вставити шланг високого тиску в ручний Î Увімкніть апарат „I/ON“ (I/УВІМК.).
пістолет-розпилювач.
Î Вдавити скобу до фіксації. Перевірити Експлуатація
надійність кріплення, потягнувши за шланг
високого тиску.
몇 Обережно!
Струмінь води, що виходить з форсунки під
високим напором, спричиняє віддачу ручного
Подавання води
пістолету-розпилювача. З цієї причини слід
Відповідно до діючих директив зайняти стійке положення, міцно тримати
забороняється експлуатація приладу ручний пістолет-розпилювач зі струминною
без сепаратору систем у системі трубкою.
водопостачання питної води. Слід Î Розблокувати важіль ручного пістолету-
використовувати відповідний сепаратор систем розпилювача.
фірми KARCHER або альтернативний Î Потягнути за важіль, апарат увімкнеться.
сепаратор систем, згідно EN 12729 типу BA. Вказівка: Якщо важіль знову звільниться, апарат
Вода, що пройшла через системний сепаратор, знову вимкнеться. Високий тиск залишається в
вважається непридатною для пиття. системі.
Вказівка: Водяні забруднення можуть спричинити Стуменева трубка з соплом високого тиску
пошкодження насосу високого тиску та приладдя. Для нормальних задач з чищення.
Для захисту радимо скористатись водяним Не призначено для роботи з мийним засобом.
фільтром KARCHER (спеціальне приладдя, номер Стуменева трубка з фрезою
замовлення 4.730-059). Для стійких забруднень.
Подавання води з водогону Не призначено для роботи з мийним засобом.
Дотримуйтесь порад підприємства
водопостачання. Робота з мийним засобом
Потужність див. на Зводській табличці/ в Технічних Для виконуваного завдання по чищенню
даних. використовуйте виключно засоби для чищення та
Î Скористайтесь водяним шлангом з міцного засоби по догляду фірми KARCHER, оскільки вони
матеріалу (в комплект постачання не входить) розроблені спеціально для застосування у ваших
зі звичайною з'єднувальною муфтою. (діаметр: пристроях. Застосування інших засобів для
мінімум 1/2 дюйма або 13 мм; рекомендована чищення та засобів по догляду може призвести до
довжина 7,5 м). прискореного зносу та втрати права на гарантійне
Î З'єднувальну муфту з комплекту під'єднайте обслуговування. Докладну інформацію можна
до елементу апарата для подавання води. одержати в спеціалізованому місці торгівлі або
Î Надіньте водяной шланг на з'єднувальну безпосередньо в представництві KARCHER.
муфту апарату, після чого під'єднайте його до Î Всмоктувальний шланг для мийного засобу
водогону. витягти з корпусу на потрібну довжину.
Î Опустити всмоктувальний шланг для мийного
Введення в експлуатацію засобу в резервуар з розчином мийного
Увага! засобу.
Робота всуху протягом більше 2 хвилин Î Відділити струминну трубку від ручного
приводить до виходу з ладу високонапірного пістолету-розпилювача. Для роботи тільки з
насоса. Якщо пристрій протягом 2 хвилин не ручним пістолетом-розпилювачем.
набирає тиск, то його слід вимкнути і діяти Вказівка: Таким чином, при експлуатації
відповідно вказівкам, які приводяться в главі розчин мийного засобу змішується зі
"Допомога у випадку неполадок". струменем води.
Î З'єднати шланг високого тиску с під'єднанням
високого тиску.

UK – 6 187
Рекомендовані методи очищення
Î Розпилити невелику кількість засобу для
Транспортування
чищення на суху поверхню та залишити діяти Увага!
(не висихати). Для запобігання нещасним випадкам та
Î Змийте розчинений бруд струменем високого травмуванню при транспортуванні приладу слід
тиску. прийняти до уваги вагу приладу (див. розділ
"Технічні дані").
Припинити експлуатацію
Транспортування вручну
Î Звільніть важіль з ручним розпилювачем
Î Заблокувати важіль ручного пістолету- Î Прилад тягти за ручку для транспортування.
розпилювача.
Î Пыд час тривалих перерв у роботы (понад 5 Транспортування транспортними
хвилин) апарат слід вимикати „0/OFF“ (0/ засобами
ВИМК.).
Î Зафіксувати прилад від зсунення та
Î Вставити ручний пістолет-розпилювач у
перекидання.
тримач.

Закінчення роботи Зберігання


Увага! Увага!
Шланг високого тиску від'єднувати від ручного Для запобігання нещасним випадкам та
розпилювача або пристрою тільки тоді, коли в травмуванню при виборі місця зберігання приладу
системі відсутній тиск. слід прийняти до уваги вагу приладу (див. розділ
Î При роботах з мийним засобом "Технічні дані").
всмоктувальний шланг для мийного засобу
опустити в резервуар з чистою водою, Зберігати пристрій
увымкнутиь апарат, попередньо знявши
Перед тривалим зберіганням, наприклад взимку,
струминну трубку, та давши йому
слід додатково звернути увагу на вказівки в розділі
попрацювати впродовж 1 хвилини.
"Догляд".
Î Звільніть важіль з ручним розпилювачем
Î Встановити пристрій на рівній поверхні.
Î Вимкнути апарат "0/OFF" (0/ВИМК.).
Î Вставити ручний пістолет-розпилювач у
Î Закрити водопровідний кран.
тримач.
Î Відокремити апарат від водопостачання.
Î Скласти мережевий кабель, шланг високого
Î Натиснути на ручку розпилювача, щоб
тиску та приладдя на апараті.
зменшити тиск у системі.
Î Заблокувати важіль ручного пістолету-
Захист від морозів
розпилювача.
Î Вітягніть мережеву штепсельну вилку. Увага!
Î Скласти мережевий кабель, шланг високого Захищати апарат та приладдя від морозу.
тиску та приладдя на апараті. Прилад та приналежності можуть постраждати від
морозу, якщо з них повністю не спущено воду. Для
уникнення пошкоджень.
Î З апарату слід цілком видалити воду. Вмикати
апарат без приєднаного шланга високого тиску
і без приєднаного водопостачання (максимум
на 1 хвилину) та почекати доти, доки
припиниться витік води зі шлангу високого
тиску. Вимкніть апарат.
Î Зберігати пристрій з усіма аксесуарами у
теплому приміщенні.

188 UK – 7
Пристрій не працює під тиском
Догляд та технічне Î Видалення повітря із пристрою: Ввімкнути
обслуговування пристрій без підключеного високонапірного
 Обережно! шланга та почекати (не більше 2 хвилин), поки
Під час проведення будь-яких робіт з догляду та з високонапірного шланга не почне виходити
технічного обслуговування апарат слід вода без бульбашок повітря. Вимкнути
вимкнути, а мережевий шнур - витягти з пристрій та заново приєднати шланг високого
розетки. тиску.
Î Перевірити подавання води.
Догляд Î Витягніть з допомогою плоскогубців
мережевий фільтр з елементу для
Перед довгим періодом зберігання, наприклад
водопостачання та промийте його у проточній
узимку:
воді.
Î Зніміть фільтр зі всмоктувального шлангу для
мийного засобу та промийте його проточною Великі перепади тиску
водою. Î Очистити форсунку високого тиску: Голкою
Î Витягніть з допомогою плоскогубців прибрати бруд з отвору форсунки та промити її
мережевий фільтр з елементу для спереду водою.
водопостачання та промийте його у проточній Î Перевірте кількість подаваної води.
воді. Апарат негерметичний
Î Незначну негерметичність апарату зумовлено
Технічне обслуговування технічними особливостями. При сильній
негерметичності зверніться до авторизованої
Апарат не потребує профілактичного
служби сервісного обслуговування.
обслуговування.
Очисний засіб не всмоктується
Запасні частини Î Відділити струминну трубку від ручного
пістолету-розпилювача. Для роботи тільки з
Використовуйте тыльки оригынальны запасні ручним пістолетом-розпилювачем.
частини фірми KARCHER. Опис запасних частин Î Почистити фільтр у всмоктувальному шлангу
наприкінці даної інструкції з експлуатації. мийного засобу.
Î Перевірити всмоктувальний шланг для
Допомога у випадку неполадок мийного засобу на перегини.

Незначні ушкодження ви можете виправити


самостійно за допомогою наступного огляду.
У сумнійних випадках, будь ласка, звертайтеся до
компетентної служби технічної підтримки.
 Обережно!
Під час проведення будь-яких робіт з догляду та
технічного обслуговування апарат слід
вимкнути, а мережевий шнур - витягти з
розетки.
Ремонтні роботи та роботи з електричними
вузлами може виконувати тільки уповноважена
служба сервісного обслуговування.
Пристрій не працює
Î Витягнути важіль ручного пістолета-
розпилювача, пристрій вимкнеться.
Î Перевірте відповідність напруги, вказаної у
заводській табличці, напрузі джерела
електроенергії.
Î Перевірити мережевий кабель на
пошкодження.

UK – 8 189
Технічні характеристики Заява про відповідність вимогам
CE
Електричні з'єднання
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена
Напруга 220-240 V
машина на основі своєї конструкції та
1~50/60 Hz
конструктивного виконання, а також у випущеної у
Споживання енергії 6А продаж моделі, відповідає спеціальним основним
Ступінь захисту IP X5 вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я
Клас захисту II представлених нижче директив ЄС. У випадку
Запобіжник (інерційний) 10 А неузгодженої з нами зміни машини ця заява
втрачає свою силу.
Подача води
Температура струменя (макс.) 40 °C Продукт: Очищувач високого тиску
Об’єм, що подається (мін). 8 л/хв. Тип: 1.671-xxx
Тиск, що подається 0,2-1,2 МПа Відповідна директива ЄС
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Робочі характеристики
2004/108/ЄС
Робочий тиск 8 МПа 2000/14/ЄС
Макс. допустимий тиск 11 МПа Прикладні гармонізуючі норми
Продуктивність насоса, вода 5,5 л/хв. EN 55014–1: 2006
Об’єм подачі, засоби для чищення 0,3 л/хв. EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
Реактивна сила ручного розпилювача 10 Н
EN 60335–2–79
Розміри та вага EN 61000–3–2: 2006
Довжина 302 мм EN 61000–3–3: 2008
Ширина 248 мм EN 62233: 2008
Висота 620 мм Застосовуваний метод оцінки відповідності
Доповнення V
Вага, у готовності до роботи та з 5,4/6,0 кг
Рівень потужності dB(A)
аксесуарами
Виміряний: 87 dB(A)
Значення встановлено згідно стандарту EN Гарантований: 89 dB(A)
60335-2-79
Значення вібрації рука-плече <2,5 м/с2 Ті, хто підписалися діють за запитом та
Небезпека K 0,3 м/с2 дорученням керівництва.
Рівень шуму LpA 74 дБ(А)
Небезпека KpA 2 дБ(А)
Рівень потужності шуму LWA + 89 дБ(А)
небезпека KWA CEO Head of Approbation

Alfred Kaercher GmbH & Co. KG


Можливі зміни у конструкції пристрою!
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212

190 UK – 9
A FIN N SGP
Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher OY Kärcher AS Karcher Asia Pacific Pte. Ltd.
Lichtblaustraße 7 Yrittäjäntie 17 Stanseveien 31 5 Toh Guan Road East
1220 Wien 01800 Klaukkala 0976 Oslo #01-00 Freight Links
☎ (01) 250 600 ☎ 0207 413 600 ☎ 24 17 77 00 Express Distripark
Singapore 608831
AUS GB NL ☎ 6897-1811
Kärcher Pty. Ltd. Kärcher(UK) Limited Kärcher BV
40 Koornang Road Kärcher House Postbus 474 SK
Scoresby VIC 3179 Beaumont Road 4870 AL Etten-Leur Kärcher Slovakia, s.r.o.
☎ (03) 9765 - 2300 Banbury ☎ 0900-33 444 33 Beniakova 2
Oxon, OX16 1TB 94901 Nitra
B / LUX ☎ 01295 752 200 NZ ☎ 037 6555 798
Kärcher N.V. Karcher Limited
Industrieweg 12 GR 12 Ron Driver Place TR
2320 Hoogstraten Kärcher Cleaning Systems A.E. East Tamaki, Auckland Kärcher Servis Ticaret A.S.
☎ B: 0900 10027 31-33, Nikitara str. & ☎ (09) 274-4603 9 Eylül Mahallesi
LUX: 0032 900 10027 Konstantinoupoleos str. 307 Sokak No. 6
13671 Acharnes P Gaziemir / Izmir
BR ☎ 210 - 2316 153 Neoparts - Com. e Ind. Automóvel, S.A. ☎ (0232) 252-0708
Kärcher Indústria e Comércio Ltda. Av. Infante D. Henrique, Lote 35
Av. Prof. Benedicto Montenegro 419 H 1800-218 Lisboa TWN
CEP 13.140-000 - Paulínia - SP Kärcher Hungária Kft ☎ 21 8558300 Karcher Limited
☎ 0800 176 111 Tormásrét ut 2. 5F/6. No.7
2051 Biatorbágy PL Wu-Chuan 1st Rd
CDN ☎ (023) 530 640 Kärcher Sp. z o.o. Wu-Ku Industrial Zone
Kärcher Canada Inc. Ul. Stawowa 140 Taipei County
6975 Creditview Road Unit #2 HK 31-346 Kraków ☎ (02) 2299-9626
Mississauga, Ontario L5N 8E9 Kärcher Limited ☎ (012) 6397-222
☎ 1-800-465-4980 Unit 10, 17/F. UA
APEC Plaza PRC Kärcher Ukraine
CH 49 Hoi Yuen Road Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd. Kilzeva doroga, 9
Kärcher AG Kwun Tong, Kowloon Part B, Building 30, 03191, Kyiv
Industriestraße 16 ☎ (02) 357-5863 No. 390 Ai Du Road ☎ (044) 594 75 75
8108 Dällikon Shanghai Waigaoquiao 200131
☎ 0844 850 863 I ☎ (021) 5046-3579 UAE
Kärcher S.p.A. Karcher FZE
CZ Via A.Vespucci 19 RO Jebel Ali Free Zone
Kärcher spol s r.o. 21013 Gallarate (VA) Karcher Romania s.r.l. RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
Modletice č.p. 141 ☎ 848 - 99 88 77 Sos. Odaii Nr. 439 ☎ (04) 8836-776
251 01 Říčany u Prahy 013606 Bucureşti
☎ 0323 606 014 IRL ☎ 0372 709 001 USA
Karcher Limited Alfred Karcher, Inc
D 12 Willow Business Park RUS 2170 Satellite Blvd
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Nangor Road OOO«epxep» Suite 350
Service-Center Gissigheim Clondalkin Dublin 12 109147,Moca Duluth, GA 30097
Im Gewerbegebiet 2 ☎ (01) 409 77 77 y.Taaca ,
.34,c p.3 ☎ 678-935-4545; 877-527-2437
97953 Königheim-Gissigheim ☎ +7 495 228 39 45
☎ (07195) 903 2065 KOR ZA
Karcher Co. Ltd. (South Korea) S Kärcher (Pty.) Limited
DK Youngjae B/D, 50-1, 51-1 Kärcher AB 144 Kuschke Street
Kärcher Rengøringssystemer A/S Sansoo-dong, Mapo-ku Tagenevägen 31 Meadowdale
Gejlhavegård 5 Seoul 121-060 42502 Hisings-Kärra Edenvale 1614
6000 Kolding ☎ 032-465-8000 ☎ (031) 577-300 ☎ (011) 574-5360
☎ 70 206 667
MAL
E Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
Kärcher S.A. No. 8, Jalan Serindit 2
Pol. Industrial Font del Radium Bandar Puchong Jaya
Calle Doctor Trueta 6-7 47100 Puchong, Selangor
08400 Granollers (Barcelona) ☎ (03) 5882 1148
☎ 902 170 068
MEX
F Karcher México, SA de CV
Kärcher S.A.S. Av. Gustavo Baz No. 29-C
5 Avenue des Coquelicots Col. Naucalpan Centro
Z.A. des Petits Carreaux Naucalpan, Edo. de México
94865 Bonneuil-sur-Marne C.P. 53000 México
☎ (01) 43 996 770 ☎ 01 800 024 13 13 08/2009