Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Congratulations! You are the owner of the ultimate in modern Vapor Steam Cleaning
equipment. To fully enjoy the advantages of your appliance, please take a few minutes
to read all the “Use & Care Instructions” and keep the instructions handy for ready
reference. Please review the product warranty and mail the owner registration form.
EURO-PRO Operating LLC: 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh, NY 12901
4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec, Canada H4S 1A7
(800) 798-7398
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using your EURO-PRO Vapor Steam Cleaner, basic safety precautions should always
be observed, including the following:
1. Read all instructions before using Vapor Steam Cleaner.
2. Use the system only for its intended use.
3. To protect against a risk of electric shock. Do not immerse any part of the system in water or other liquids.
4. The system should always be turned OFF before plugging into or unplugging from outlet. Never yank cord to
disconnect from outlet; instead, grasp plug and pull to disconnect.
5. Do not allow cord to touch hot surfaces. Let the system cool completely before putting away or opening water
tank (removing the safety cap). Wrap cord loosely around system when storing.
6. Always disconnect system from electrical outlet when filling with water or emptying and when not in use.
Always turn the safety cap slowly when opening the water tank . This will allow any remaining steam to
escape gradually.
7. Do not operate the system with a damaged cord or plug, or if the stream cleaner or any other part of the
system has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble or attempt to
repair the Vapor Steam Cleaner. Return the system to the manufacturer (see warranty for examination and
repair). Incorrect re-assembly or repair can cause a risk of electrical shock or injury to persons when the
Vapor Steam Cleaner is used.
8. Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do not leave the system
unattended while connected.
9. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water or steam. Use caution when turning the system
upside down as there may be hot water in the unit. Never direct steam at any person. The steam is very hot
and can cause burns.
10. Do not operate in the presence of explosive and/or flammable fumes.
11. This appliance is intended only for household use. Follow all user instructions in this manual.
12. Never use any chemicals or substance other than tap water in the machine. Use of chemicals may damage
the machine. Use of chemicals will automatically void your warranty.
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
• Do not leave steam cleaner when plugged in. Turn off the switch and unplug the electrical cord when not in
use and before servicing.
• Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children, pets or plants.
• Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended accessories.
• Do not pull cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp edges or corners. Keep
cord away from heated surfaces.
• Do not use extension cords or outlets with inadequate current carrying capacity.
• Turn off all controls before unplugging from electrical outlet.
• Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
• Do not handle plug or steam cleaner with wet hands or operate without shoes.
• Do not put any objects into openings. Do not use with any opening blocked.
• Store your steam cleaner indoors in a cool, dry area.
• Keep your work area well lighted.
• Never turn the appliance over or on its side when using steam. Never direct steam towards people,
animal or plants.
• Do not immerse the steam cleaner into water or other liquids. Always unplug the power cord from the electrical
socket when filling the steam cleaner.
• Never put descaling, aromatic, alcoholic or detergent products into the steam cleaner, as this may
damage it or make it unsafe for use.
SPECIAL INSTRUCTIONS
1. To avoid circuit overload, do not operate another appliance on the same socket (circuit)
2. If an extension cord is absolutely necessary, a 15 ampere 14 gage cord should be used. Cords rated for
less amperage may overheat. Care should be taken to arrange cord so that it cannot be pulled or tripped
over.
3. Do not leave unattended when the system is connected to a power supply/electrical outlet.
IMPORTANT
It is normal to have to wait a few seconds for the steam to start and that some water leaks out before
the steam starts spraying and that the steam ready light (3) switches on and off during use. When there
is no more steam, fill the tank again. To avoid damage, never use the steam gun without water. Always
switch off the appliance after use and pull out the plug.
3
Importantes Mesures de Sécurité
Lorsque vous utilisez votre Nettoyeur à Vapeur EURO-PRO, il faut toujours respecter certaines règles de sécurité,
incluant les suivantes:
4
Importantes Mesures de Sécurité
Suite
Instructions Spéciales
1. Pour éviter une surcharge du circuit, ne pas utiliser un autre appareil sur la même prise (circuit).
2. Si une rallonge est absolument nécessaire, une rallonge de l5 ampères 14 gauge devrait être utilisée.
Les rallonges à moindre ampèrage peuvent surchauffer. Il faut prendre soin de bien placer la rallonge
afin qu’elle ne puisse être tirée ou qu’on puisse trébucher dessus.
3. Ne pas laisser sans surveillance lorsque le système est branché à une source d ’électricité/prise électrique.
IMPORTANT
Il est normal d’attendre quelques secondes avant que le vapeur s ’échappe du concentrateur; il se peut
qu ’il y ait un écoulement d ’eau avant que la vapeur s ’échappe du concetrateur. Lorsque la vapeur
s ’échappe la lumière témoin (3) s ’allume et s'éteint durant l ’usage. Pour prévenir que des dommages
soient causés à l ’appareil ne jamais l ’utiliser sans eau. Toujours fermer l ’interrupteur après chaque
usage et débrancher l ’appareil.
Avertissement: Cet appareil est muni d ’un cordon a trois fils de type mis à terre (fiche à trois
broches). Cette fiche ne s ’adaptera qu ’à une prise murale destinée aux fiches à trois broches. C ’est une
précaution de sécurité. Si la fiche ne peut pas être insérée dans la prise, contacter un électricien pour qu ’il
remplace la prise désuète. Ne pas essayer de contourner l ’abjectis de sécurité de la broche de mise à
terre (élément intégral de la fiche à trois broches).
5
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Al utilizar la limpiadora de vapor EURO-PRO, siempre se deben tomar ciertas precauciones
básicas, como las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones antes de usar la limpiadora de vapor.
2. Use el aparato únicamente para el fin que ha sido diseñado.
3. Para reducir el peligro de choque eléctrico, no sumerja ninguna pieza del aparato en el agua ni en
ningún otro líquido.
4. El aparato debería estar siempre APAGADO antes de enchufarlo o desenchufarlo en un
tomacorriente. Nunca desenchufe el aparato tirando del cable; para desenchufarlo, tire del enchufe.
5. No permita que el cordón de alimentación toque las superficies calientes. Deje enfriar
completamente el aparato antes de guardarlo o de abrir el depósito de agua (sacando el tapón de
seguridad). Para guardar, enrolle flojamente el cordón sobre el aparato.
6. Siempre desenchufe el aparato del tomacorriente para llenar o vaciar el depósito de agua y cuando
deja de utilizar el aparato. Gire lentamente el tapón para abrir el depósito de agua, lo cual permitirá
que el vapor que quede en el depósito salga en forma gradual.
7. No haga funcionar el aparato si el cordón de alimentación o el enchufe están dañados, o si la
limpiadora de vapor o cualquier otra pieza se ha caído o dañado. Para evitar el riesgo de choque
eléctrico, no desarme ni trate de repara la limpiadora de vapor. Devuelva el aparato al fabricante
(véase la garantía para la verificación y las reparación). Si el aparato se rearma o repara
incorrectamente, podrá producir un choque eléctrico o lesionar a las personas que lo usan.
8. Se requiere una atenta supervisión cuando el aparato es utilizado cerca de un niño o por un niño.
No deje de supervisar el aparato mientras esté enchufado.
9. El tocar las piezas metálicas, el agua o el vapor calientes puede producir quemaduras. Actúe con
prudencia cada vez que dé vuelta el aparato, porque puede que contenga agua caliente. No dirija
nunca el vapor hacia una persona. El vapor es muy caliente y puede quemar.
10. No utilice el aparato donde haya emanaciones explosivas y/o inflamables.
11. Este aparato ha sido diseñado para uso doméstico únicamente. Siga todas las instrucciones que
aparecen en este manual.
12. No use nunca productos químicos o sustancias que no sean el agua del grifo, porque el aparato
podría dañarse. El uso de productos químicos anula automáticamente la garantía.
Para
reducir el peligro de incendio, choque eléctrico o lesiones personales:
• Supervise la limpiadora de vapor mientras esté enchufada. Cuando quiera limpiarla o cuando no la
utiliza, apáguela y desenchufe el cable de alimentación.
• No permita que se juegue con el aparato. Se deberá poner especial atención, cuando se usa cerca de
los niños, los animales domésticos o las plantas.
• Use el aparato siguiendo exactamente las indicaciones del manual. Use únicamente los accesorios
recomendados por el fabricante.
• No use el cable para tirar del aparato, ni lo use como manija; tampoco lo aplaste con una puerta ni lo
tire alrededor de esquinas o bordes filosos. Mantenga el cable lejos de las superficies calientes.
• No use extensiones o tomacorrientes para una capacidad inadecuada de corriente eléctrica.
• Apague todos los controles antes de desenchufar el aparato del tomacorriente.
• No lo desenchufe tirando del cable. Para desenchufarlo, tómelo del enchufe y no del cable.
• No toque el enchufe ni la limpiadora de vapor con las manos húmedas ni la utilice cuando está
descalzo.
• No coloque ningún objeto en los orificios. No utilice el aparato con un orificio que esté bloqueado.
• Guarde la limpiadora de vapor en el interior y en un lugar seco y fresco.
• Mantenga bien iluminada el área de limpieza.
• Nunca coloque el aparato de costado mientras utiliza el vapor. Nunca dirija el vapor hacia las
personas, animales o plantas.
• No sumerja la limpiadora de vapor en el agua ni en ningún otro líquido. Siempre desenchufe el cable
del tomacorriente mientras la llena.
• Nunca ponga productos anticalcáreos, aromáticos, con alcohol o detergentes en la limpiadora
de vapor, porque puede dañarse o ser peligroso para las personas.
Instrucciones especiales
1. Para que no se sobrecargue el circuito, conecte sólo este aparato en el tomacorriente (circuito).
2. Si debe usar una extensión, utilice una de 15 amperes, calibre 14. Las extensiones de amperaje inferior
pueden sobrecalentarse. Es necesario poner bien la extensión para que no pueda tirarse o tropezarse.
3. Supervise siempre el aparato mientras esté enchufado a una fuente de electricidad/tomacorriente.
IMPORTANTE
Es normal esperar durante algunos segundos para que salga el vapor y que, antes de que esto ocurra,
salga un poco de agua; y que el indicador luminoso de vapor listo (3) se encienda y se apague durante
el uso. Cuando el vapor se termine, vuelva a Ilenar el depósito. No haga funcionar la pistola de vapor
sin agua para evitar que se dañe. Siempre apague la máquina después de usarla y desenchúfela.
7
Vapor Steam Cleaner
Model - Modèle - Modelo EP95
120 V., 60Hz, 1400 Watts
STANDARD EQUIPMENT
2 extension tubes
1 large brush
IMPORTANT INFORMATION
Before using the appliance make sure that the materials or the surfaces to be cleaned can
withstand a temperature of 212° F (100ºC). The steamer is equipped with a safety device that, in
the case of a fault, vents the steam from the bottom of the appliance.
STANDARD ACCESSORIES
THE HOSE includes the steam supply switch (6) on the handle. All
the accessories clip into this and can be removed after pressing the
lock key (C).
THE EXTENSIONS are connected to each other and to the handle of
the hose (A). They extend the range of action and reach of the
appliance and assure a more comfortable working position. All the
accessories clip into this and can be removed after pressing the lock
key (C).
THE BRUSH provided is the ideal accessory for cleaning floors,
carpets, rugs etc. Two clamps are provided to fasten the duster to the
brush.
THE JET TUBE (E) makes it possible to clean in even the tightest
corners (toilet, taps, joints between tiles); the concentrated jet of
steam is able to remove stubborn, ingrained dirt.
THEJET BRUSH (F) is combined with the straight tube and can be
inserted applying a light pressure on the nozzle of this.
THE WINDOW SQUEEGEE (G) has one rubber edge for cleaning
windows and mirrors (dry the condensation using a lint-free cloth).
When cleaning outside windows, always avoid any sudden changes
in temperature to prevent breakage or cracks.
9
PREPARATION FOR USE
WARNING: ALWAYS unplug the appliance prior to
any type of operation or maintenance on this. As all
the appliances are thoroughly tested before sale,
there may be some residual water in the boiler.
ASSEMBLY
To connect the tube and the accessories (fig. 1),
insert part (A) in part (B) turning this slightly to
facilitate insertion. Make sure that key (C) is securely
fastened in the hole provided (D). Remove the cap
(1) and pour in 1.25 qt. (1.2 liters) of tap water or
distilled water if your tap water is particularly hard.
Never add cleaning fluids.
Close the cap (1). Before plugging in the appliance,
make sure that you have assembled the tubes and
accessories correctly. Press the on/off switch (2); the
steam ready light (3) will come on; when the light (3)
switches off (after about 1 minute), you can start to
use the appliance. To spray steam, simply press the
button on the handle (6) (fig. 2).
IMPORTANT
It is normal to have to wait a few seconds and that
some water leaks out before the steam is sprayed and
that the steam ready light (3) switches on and off during
use.
When there is no more steam, fill the tank again. To
avoid damage, never use the steam gun without water.
If the tanks is full and no steam is sprayed, have the
appliance checked by the manufacturer. Always switch
off the appliance after use and pull out the plug.
10
Using Your Vapor Steam Cleaner
Wood, Vinyl and Marble Floors
Use the large floor brush with a terry cloth attached. Move the brush across the floor as if you are
mopping. When the towel is soiled, you can turn the towel over or replace it with a clean towel. If you
are working on a very dirty area, you can move the brush over the area slowly, several times. If it is a
wood floor, move fast to avoid heat or moisture buildup in the wood. By cleaning with the towel over
the brush, you will not affect the shine on the floor.
Vinyl Floors: Do not allow heat to buildup in any kind of vinyl, since it can soften it enough to affect its
texture. Work fast on vinyl.
Tile Floors: Use a detail attachment with the small nylon detail brush attached to an extension. Have
the large floor brush with cloth attached ready as well. Clean the grout of the tile with the small nylon
detail brush. Remove the detail attachment and attach the large floor brush/ move the brush across
the floor to clean the tile and remove excess moisture and residue. For areas of tile that are very dirty,
remove the towel and agitate with the brush. Do not let the area dry before you wipe it up.
11
Ce vaporisateur a été conçu pour nettoyer et éponger
tout type de surface (carrelages, carreaux, moquettes,
tapis, etc.) avec la seule force de la vapeur sons
produits détergents.
Il est très utile également dans des situations
particulières, telles que le détachement de papier peint,
le lavage de baies vitres et le dégraissage du moteur de
la voiture.
EQUIPEMENT DE BASE
2 Rallonges
1 Balai-brosse
REMARQUE IMPORTANTE
Avant de commencer, assurez-vous que les matériaux et les surfaces a nettoyer résistent a une
température de 212° F (100°C). L'appareil est pourvu d'un dispositif de sécurité qui déclenche le
dégagement de la vapeur par le fond de ce dernier en cas de dysfonctionnement.
ACCESSOIRES
Le TUYAU FLEXIBLE est doté de l'interrupteur d'émission de la vapeur (6)
situé sur la poignée. Tous les accessoires peuvent être engagés sur ce dernier
et peuvent être dégagés en appuyant sur le bouton de déverrouillage (C).
Les RALLONGES, s'emboîtent l'une dans l'autre et dans la poignée du tuyau
flexible (A). Elles permettent d'élargir le champ de travail et d'améliorer la
position d'utilisation. Tous les accessoires peuvent être engagés sur ce dernier
et peuvent être dégagés en appuyant sur le bouton de déverrouillage (C).
Le BALAI-BROSSE livré avec I'appareil est particulièrement indiqué pour le
nettoyage des carrelages, des tapis, des moquettes, etc. Deux pinces
permettent de bloquer le chiffon sur la brosse.
Le JET TUBE DROIT (E) permet de nettoyer les endroits les plus cachés
(robinets, joints entre les carreaux). Le jet de vapeur concentrée permet
d'enlever toute trace de crasse rebelle.
LA JET BROSSE (F) est associée au jet tube droit et peut être attachée en
appuyant légèrement sur la buse de ce dernier.
LA BROSSE POUR NETTOYER LES VITRES (G) est équipée d ’une spatule
en caoutchouc permettant de nettoyer les vitres et les glaces (séchez la
condensation avec un chiffon non pelucheux). Lorsque vous nettoyez des
fenêtres a l'extérieur, éviter tout changement subit de température pour éliminer
tout risque de rupture ou de fissuration.
ASSEMBLAGE
Pour raccorder le tube ou les accessoires (fig. 1) introduisez
l'élément (A) dans l'élément (B) en effectuant une courte rotation
pour faciliter la fixation des éléments. Assurez-vous que le bouton
(C) est bien introduit dans son logement (D). Enlevez le bouchon (1)
et versez 1,2 litres d'eau du robinet ou d'eau déminéralise si celle du
robinet est trop calcaire. N'ajoutez pas de produit détergent. Fermez
le bouchon (1). Avant de brancher le cordon d'alimentation sur la
prise de secteur assurez-vous que les tubes et les accessoires sont
bien assemblés. Appuyez sur l'interrupteur général (2); le témoin de
vapeur (3) s'allume; lorsque le témoin (3) s'éteint (après 1 minute
environ) la machine est prête pour l'utilisation. Pour vaporiser, il
suffit d'appuyer sur le bouton situé sur la poignée (6) (fig. 2).
IMPORTANT
Conditions normales d'utilisation: attendez quelques secondes avant
d'utiliser le produit, car I'eau doit s'écouler avant que la vapeur ne
sorte. Lors de l'utilisation de la vapeur le témoin (3) s'allume et
s'éteint en fonction de la quantité de vapeur. Quand il n'y a plus de
vapeur, remplissez de nouveau le réservoir. Ne faites pas
fonctionner le diffuseur de vapeur sans eau pour éviter de
l'endommager. Si aucune vapeur ne sort lorsque le réservoir est
plein, retournez l ’appareil au manufacturier pour vérification. Mettre
hors tension l'appareil et débrancher la fiche, après l'utilisation.
13
Utiliser votre nettoyeur à vapeur
Planchers de vinyle: Ne pas permettre à la chaleur de se développer dans quelque type de vinyle que ce soit, car elle
peut l ’amollir suffisamment pour en affecter la texture. Travaillez rapidement sur le vinyle.
Planchers de tuiles: Utilisez l ’accessoire pour nettoyage difficile avec la petite brosse fouineuse raccordée à une
rallonge. Tenir la brosse rectangulaire prête et enrobée d ’une serviette. Nettoyez les joints des tuiles avec le petite
brosse fouineuse en nylon. Retirez l ’accessoire et raccordez la brosse rectangulaire. Passez la brosse sur le plancher
pour nettoyer les tuiles et enlever l ’excès d ’humidité. Pour les tuiles qui sont très sales, enlevez la serviette et nettoyez
avec la brosse. Ne laissez pas l ’endroit sécher avant de l ’essuyer.
14
Este aparato limpia todas las superficies (pisos,
azulejos, moquetas, alfombras, etc.) usando solamente
la fuerza del vapor y sin necesidad de utilizar
detergentes. Naturalmente, es ideal para situaciones
especiales como despegar papel de las paredes, lavar
las ventanas y desengrasar el motor de su automóvil.
EQUIPO BÁSICO
2 alargadores
1 cepillo
NOTA IMPORTANTE
Antes de empezar, asegúrese de que los materiales o las superficies que deben limpiarse resisten
una temperatura de 212° F (100° C). La limpiadora de vapor viene con un dispositivo de seguridad
que, en caso de falla, hace salir el vapor por el fondo del aparato.
ACCESORIOS
EL TUBO FLEXIBLE incluye la llave de salida del vapor (6), situada
en el mango. Todos los accesorios se sujetan con un retén al mango
y pueden quitarse apretando el retén (C).
LOS ALARGADORES se conectan entre sí y al mango del tubo
flexible (A); permiten extender el área de limpieza y mejorar la
posición de trabajo. Los demás accesorios se sujetan en los
alargadores se sujetan con un retén al mango y pueden quitarse
apretando el retén (C).
EL CEPILLO, suministrado, es el accesorio ideal para limpiar pisos,
alfombras, moquetas etc. Viene con dos abrazaderas para fijar el
trapo al cepillo.
EL TUBO INYECTOR (E) permite Ilegar a los rincones más
estrechos, (inodoros, grifos, juntas de los azulejos); el chorro de
vapor concentrado es útil cuando la suciedad está incrustada o se
resiste a salir.
EL CEPILLO INYECTOR (F) se combina con el tubo recto y se
introduce con una ligera presión en la boquilla del tubo.
EL SECADOR DE VIDRIOS (G) tiene un borde de goma para limpiar
ventanas y espejos (seque la condensación con un paño sin pelusa).
Cuando limpie el exterior de las ventanas, trate siempre de evitar los
cambios bruscos de temperatura para que no se produzcan roturas o
grietas.
MONTAJE
Para conectar el tubo y los accesorios (ilus. 1), introduzca la
parte (A) en la parte (B) girándola ligeramente para facilitar
la entrada. Asegúrese de que el retén (C) haya entrado bien
en el hueco (D). Quite la tapa (1) y ponga 1.25 qt. (1,2 l) de
agua del grifo o, si es demasiado dura, de agua destilada.
No añada detergente de ningún tipo.
Cierre la tapa (1). Antes de enchufar el aparato al
tomacorriente, asegúrese de que los tubos y los accesorios
están bien montados. Pulse el interruptor general (2); se
encenderá el indicador luminoso de vapor listo (3); cuando
se apague (3), (después de 1 minuto aproximadamente),
usted podrá empezar a usar la máquina. Para pulverizar el
vapor, sólo basta con apretar la llave situada el mango (6)
(ilus. 2).
IMPORTANTE
Es normal esperar durante algunos segundos y que, antes
de que salga el vapor, salga un poco de agua; y que el
indicador luminoso de vapor listo (3) se encienda y se
apague durante el uso.
Cuando el vapor se termine, vuelva a Ilenar el depósito. No
haga funcionar la pistola de vapor sin agua para evitar que
se dañe. Si no sale vapor cuando el depósito está Ileno,
haga revisar el aparato por el fabricante. Apague la máquina
después de usarla y desenchúfela.
16
Empleo de la limpiadora de vapor
Pisos de madera, vinilo y mármol
Use el cepillo grande para pisos, sujetándole el trapo de toalla. Mueva el cepillo por el piso como si lo
estuviera limpiando. Cuando la toalla esté sucia, déla vuelta o cámbiela por otra limpia. Si usted
trabaja en un área muy sucia, mueva el cepillo lentamente y varias veces. Si el piso es de madera,
muévalo rápido para evitar que la madera se caliente o se humedezca. Al limpiar con la toalla encima
del cepillo, no arruinará el brillo del piso.
Pisos de vinilo: no deje que se produzca calor en ningún tipo de vinilo, dado que puede ablandarlo
hasta el punto de afectar la textura. En el vinilo, trabaje rápidamente .
Pisos de azulejos: use el accesorio para limpieza minuciosa, sujetando el cepillo de nilón pequeño a
una extensión. Tenga también listo el cepillo grande para pisos con una toalla encima. Limpie las
juntas de los azulejos con el cepillo de nilón pequeño. Saque el accesorio y sujete el cepillo grande
para pisos/mueva el cepillo por el piso para limpiar los azulejos y sacar el exceso de humedad y
residuos. Donde los azulejos estén muy sucios, saque la toalla y friegue con el cepillo. No deje que el
área se seque antes de que usted la seque.
17
Model EP95
LIMITED WARRANTY
EURO-PRO Operating LLC warrants this product to be free from defects in material and workmanship for a period of
one (1) year from the date of purchase when utilized for normal household use by the original purchaser only. The
attached Warranty Registration Card must be filled out and returned within 10 days of purchase. This is essential for
your Warranty to be effective should any problem arise with this product.
Should any defect covered by the terms of the limited warranty be discovered within one year, EURO-PRO Operating
LLC will repair or replace any defective part provided the unit is returned by the original purchaser, freight prepaid, to
EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh NY 12901. Proof of purchase date and $15.00
for handling and return packing/shipping charges must be included.*
The liability of EURO-PRO Operating LLC is limited solely to the cost of the replacement parts or the complete unit at
our option. LABOUR CHARGES ARE NOT INCLUDED.
This warranty does not cover normal wear of parts and does not apply to any unit that has been tampered with or used
for commercial purposes. This Limited Warranty does not cover damage caused by misuse, negligent handling, or
damage due to faulty packaging or mishandling in transit (by any common carrier).
This warranty is extended to the original purchaser of the unit and excludes all other legal and/or conventional
warranties. The responsibility of EURO-PRO Operating LLC , if any, is limited to the specific obligations expressly
assumed by it under the terms of the limited warranty. In no event is EURO-PRO Operating LLC liable for incidental or
consequential damages of any nature whatsoever. Some States do not permit the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights which vary from state to state. SERIAL No.
PURCHASER_______________________________________________
DEALER __________________________________________________
__________________________________________________________
*important: Carefully pack item to avoid damage in shipping. Be sure to attach tag to item before packing with your
name, complete address and phone number with note giving purchase information, model number and what you believe
is the problem with item. We recommend you insure the package (as damage in shipping is not covered by your
warranty). Mark the outside of your package “ATTENTION CUSTOMER SERVICE”.
PURCHASER: ……………………………………………………………………..…………………………………………………
ADDRESS: …………………………………………………………………………...……………………………………………….
Si quelque défectuosité couverte selon les termes de la garantie limitée surjit durant la première année,
EURO-PRO Operating LLC réparera ou remplacera toute pièce défectueuse si l’unité est retourné par le proprié-
taire original, frais de transport prépayé à EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Québec
H4S 1A7. Une preuve d’achat dûment daté ainsi que $15.00 pour couvrir les frais de retour et de manutention
doivent être inclus*.
La responsabilité de EURO-PRO Operating LLC se limite seulement au coût des pièces de remplacement. LES
FRAIS DE MAIN D’OEUVRE NE SONT PAS INCLUS.
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces et ne s’applique pas à tout appareil qui a été
touché ou qui a été utilisé à des fins commerciales. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages causés
par un mauvais usage, manutention négligente, ou dommages résultant d’un emballage défectueux ou durant
le transport (par un transporteur reconnu).
Cette garantie n’est accordée qu’au premier acheteur du produit et exclut toute autre garantie légale et/ou
conventionnelle. La responsabilité de EURO-PRO Operating LLC, si responsabilité il y a, ne se rapporte qu’aux
obligations spécifiques assumée de façon expresse par EURO-PRO Operating LLC en vertu des termes de ce
certificat de garantie limitée.
No. de Série
ACHETEUR __________________________________________
DATE D’ACHAT_______________________________________
MARCHAND__________________________________________
_____________________________________________________
*IMPORTANT: Bien emballer pour éviter tout dommage durant le transport. Inclure une note contenant votre
nom, adresse complète et numéro de téléphone ainsi que l’information sur l’achat et ce que vous croyez être
le problème. Nous vous suggérons d’assurer votre colis (car les dommages durant le transport ne sont pas
couverts par votre garantie).
Veuillez remplir et retourner dans les dix (10) jours de la date de l ’achat. Ceci nous permettra de vous contacter
avenant le cas ou un défaut de produit est découvert.
RETOURNER A; EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Québec H4S 1A7
ACHETEUR:………………………………………………………………………………………………..………
ADRESSE: …………………………………………………………………………………………………..…….
VILLE;………………………………………Prov:…………………….Code postal:………………………….
COMPRADOR N° DE SERIE
FECHA DE COMPRA
ESTABLECIMIENTO
*Importante: embale cuidadosamente el artículo para evitar los daños durante el transporte. No deje de incluir la prueba de
la fecha de compra y de colocar una etiqueta en el artículo antes de embalarlo, con su nombre y dirección completos, su
número de teléfono y una nota con la información sobre la compra, el número del modelo y la razón, según su criterio, de la
falla. Recomendamos que asegure el paquete (dado que los daños durante el transporte no están cubiertos por la garantía).
En el exterior del paquete escriba “SERVICIO A LA CLIENTELA”.
DIRECCIÓN : ………………………………………………………………………….……………………………..…….
20
NOMBRE DEL ESTABLECIMIENTO: …………………………………..……………………..…………………………………
Printed in Italy
21