Sie sind auf Seite 1von 38

Bedienungsanleitung Instruction Manual Instrutions d'utlttsetion

CHASSIS 2WD/4WD ON-ROAD I OFF-ROAD



Mafss tab / Scale / Echelle 1:8

Verwendete Kleinteile in OriginalgroBe Used small parts in original size

Parts petits en grandeur originale

~'------'-----'-'

4x69 mm auerlenkerachse

4x69 mm pivot shaft 4x69 mm axe

~\I--\-'-~\ -----'--'I)

4x46mm auerlenkerachse

4x46mm pivot shaft 4x46 mm axe

$\X\\

o •••

M3x20 Zylinderschraube M3x20 cap screw M3x20 vis alen

I)\wJlllll\\iB

M3x16 Zylinderschraube M3x16 cap screw M3x16 vis alen

0-,1\\--

M3x15 Schraube M3x15 screw M3x15 vis

(}&II

M3x10 Schraube M3x10 screw M3x10vis

()\\\I

M3x8 Schraube M3x8 screw M3x8vis

M3x6 Schraube

M3x6 screw M3x6 vis

M3x20 Senkschraube M3x20 F/H screw M3x20 F/H vis

~

M3x12 Senkschraube M3x12 F/H screw M3x12 F/H vis

em-

M3x10 Senkschraube M3x20 F fH screw M3x20 F fH vis

M3x6 Senkschraube M3x6 F/H screw M3x6 F/H vis

©a

M3 Federring

M3 spring washer M3 rondelle ressort

@

M2 Beilagscheibe M2 washer

M2 randelle

MSx12 Schraube MSx12 screw MSx12 vis

~~~!~sschraube

M5x12 cap screw M5x12 vis

M4x12 Senkschraube M4x12 F/H screw M4x12 F/H vis

M3x12 Bund-Senkschrau be M3x12 screw

M3x12 vis

@~

5mm Beilagscheibe 5mm washer

Smm randelle

4x9x2,S mm Beilagscheibe 4x9x2,5 mm wastier 4x9x2,5 mm ran delle

@

M3 Beilagscheibe M3 washer

M3 randelle

~

E-Ring 6 circlip 6

E-Ring 4 circlip 4

E-Ring 3 circlip 3

~

E-Ring 2 5 circlip 2,5

4x36mm Lenkerachse 4x36mm pivot shaft (} 4x36mm axe

~\W I

M3x1 8,5 Schneidschraube M3x18,5 tapping screw M3x18,5 vis taraudeuse

O\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\)

M4x38 SChneidschraube M4x38 tapping screw M4x38 vis traudeuse

O\\\\\\t>

M4x12 Schneidschraube M4x12 tapping screw M4x12 vis traudeuse

~

M4x10 Schneidschraube M4x10 tapping screw M4x10 vis traudeuse

(!tn, """>

M3x18 Schneidschraube M3x18 tapping screw M3x18 vis lraudeuse

~ Schneidschraube M3x12 tapping screw M3x12 vis taraudeuse

M3x1 0 Schneidschraube M3x10 lapping screw M3x10 vis traudeuse

Drrm>

M4x12 Senk-Schneidschraube M4x12 F/H tapping screw M4x12 F/H vis traudeuse

M3x10 Senk-Schneidschraube M3x10 FfH tapping screw M3x10 F fH vis traudeuse

(}ntllE:l

M2.6x12 Schneidschraube M2,6x12 tapping screw M2,6x12 vis traudeusa

M4x10 Schraube M4x10 screw M4x10vis

e .WS\\\Ij\\t\\l

M3x16 Madenschraube M3x16 set screw M3x16 vis pointeau

e ..

M3x8 Madenschraube M3x8 set screw M3x8 vis pointeau

0111

M5x5 Madenschraube M5x5 set screw M5x5 vis pointeau

o.

M4x4 Madenschraube M4x4 set screw M4x4 vis pointeau

@.

M3x3 Madenschraube M3x3 set screw M3x3 vis pointeau

9mm Kugel 9mm ball 9mmbille

8

6mm Kugel 6mm ban 6mm bille

6mm Kugel mit Bund 6mm ban collar 6mm bille avec col

M3 NylonSicherungsmutter M3 Nylon nut

M3 ecrou nylon

@ 8

M3 Mutter M3 nut M3 ecrou

@ 8

M2 Mutter M2 nut M2 ecrou

2

Zusatzlich erforderliches RC-Zubehor Additional RIC items needed for completion

RIC accessoirs necessalres ~

~~~ ~~

I

2-Kanal Funkfernsteueranlage 2 channel radio unit Radiocommande tI 2 voles

A4 Alkaline Batterien ror Sender und EmpfEinger oder diesen entsprechende Ni-Cd-Akkus.

A4 Alkaline batteries for transmitter and reciever or suitable rechargeable Ni-Cd batteries.

Piles alcalines pour I' ernetteur et Ie recepteur ou accus Ni-Cd approprietes.

Fur den Zusammenbau erforderliches Werkzeug

Tools needed for assembly Outils necesalres pour la montage

Kreuzschlitz:'hraubenZieher (klei£=J=E~~~ Phillips type screw driver.(small)

tournevis cruciforrne (petit)

KreUZSchlitz:hraubenZieher (gror:l.) tJJE~~~3] Phillips.type screw driver (large)

tournevts tJr~~~3

(grande) 0---------1. 1;

SechskantmutternschlOssel (3,5mm/17mm) box wrench (3,Smm/17mm)

tournevis pipe (3,Smmf17mm)

Spitzzange needle nose pliers pince pointue

9



Modellbaumesser hobby knife

cutter

;;::~;,.o~

ciseau

KreuzschlUssel (8/10mm) cross wrench (S/10mm) ole Allen (8/10mm)

Sekundenkleber instant adhesive colle rapide

C :(IIISTAIIT GLI.I

Zum Betreiben des Motors erforderliches Zubehor Additional items needed for starting engine Accessoires necessalres pour mettre Ie moteur en route

Kraftstoff fuel carburant

Kraftstoff-FUlifiasche fl!el pump

pipette

GIOhkerzenkabel

glow plug --~"

Igniter soquet

tI bOugie ~~~~~

Batterie fOr GIOhkerze battery for glow plug accu de Ie dernaraqe

GIOhkerze glow plug bougie

Ihre 2-Kanal Funkfernsteuerung Your 2 channel radio system

Bitte lesen Sie die Ihrem RC-System beiliegende Anleitung genau durch.

Vor dem Einbau rnussen die Servos in Mittelstellung gebracht werden. Dazu schalten Sie bitIe den betriebsberelten Sender und Empfanger ein. Stellen Sie die Trimmhebel am Sender auf Mittelstellung. Jetzt schalten Sie den Ernpfanqer aus, Die Servos sind jetzt fOr den Einbau genau auf Neutralstellung.

Please read the instructions provided with your radio system before using it.

The servos must be set at the center position before installation. To set at a neutral position, turn on the transmitter and receiver. Set the trim levers in the center position and turn off the receiver, and then the transmitter. The servos will be in proper neutral position for installation.

II taut lire I'instruction jointe tI votre ensemble de radio commande.

Les servos doivent atre au neutre. Mettre I'emitteur et apres Ie Ie recepteur en contact. Placer les trim a I' emitteur au neutre. Alors couper Ie recepteur, Les servos sont en position neutre pour Ie montage.

Votre ensemble de radio commande

Empfangerantenne receiver antenna antenne du recepteur

EmpfEinger receiver recepteur

Empf~ngerbatterien batteries for receiver Piles du recepteur

Trimmhebel trim levers trims

SteuerknOppel control sticks levier de commande

Gasservo

engi ne throttle servo servo de l'accelerateur

Lenkservo steering servo servo direction

3

Explosionszeichnung des Vorderachsgetriebes Exploded view of front gear box

Vue explosee du dlfferentlel avant

GetriebegeMuse Oberteil upper gear box

boitier differentiel superteuer

4WD

Antriebszapfen drive cap accouplement

M3x6 Senkschraube M3x6 F/H screw M3x6vis F/H

Schraubensicherung screw locking cement frein filet

Kugellager 8x22x7

balf bearing 8x22x7 roulement ill billes 8x22x7

GelenkhOlse

axle

accauplement

Kugellager 6 x 15 x 5

ball bearing 6 x 15 x 5 roulement a billes 6 x 15 x 5

Getriebegehlluse Unterteil lower gear box

boitier diff~rentiel inf~rieure

/;

* Zubehorteil optional part accessoire

Spiralkegelrad steel spiral bevel gear

pgnion conique spiral metal (grande)

* Zubehorteil optional part accesoire

Spiralkegelritzel pinion spiral bevel gear

pignon conique spiral metal (petit)

Einbau des unteren Vorderachs-Querlenkers Installation of front lower suspension arm Installation du bras de suspension avant ~

4W D M3x10 senk-schneioecnraube T I J 1

I!I ,

M3x10 F/H tapping screw

M3x10 F/H vistaraudeuse ~

i -~i i l i "I I I

~:J

! I

M4x38 Schneidschraube - M4x38 tapping screw M4x38 vis taraudeuse

4x69mm Querlenkerachse 4x69mm shaft 4x69mm axe

Getriebedeckel vome gear cover (front) couvercle Doitier differentiel (avant)

Obere Lagerplatte top plate

1__ / platine superleure

_Gh

M3x18 Schneidschraube M3x1 B tapping screw M3x18 vis taraudeuse

Unterer Querlenker vame front lower arm

triangle inferieure avant

4

Einbau von Antriebswellen und Achsschenkeln Installation of drive shaft and knuckle arms

Installation de les arbres d'entrainement -&.-'.X

et de les fusees .. ~ <, <, -,

4WD ~~rg;:~ ~:/'''''':~)

axe do roue <://// <"

Feder , r spring

.,,/ I .'--_. res sort

<, .... <. rM~'" .'''',

.. ~--. c, ........ ~ ~ ... -,

'~:~:> " .

• .» ... _,; ••• .......

..... _

Antriebswelle 90,7mm drive shaft 90,7mm

arbre d'entra1nemenl 90,7mm

M5x5 Madenschraub M5x5 set screw

/ M5x5 vis pointeau

~

6x5x15 Lagerbuchse 6x5xf5 bushing

6x5x15 palier ~

~I

Achsschenkel / steering knuckle fusee

n

* ZubehOrteile Kardangelenk und Halbwelle optionafrarts

universa] joint and drive shaft accessoires

cardan homocynethique avec arbre d'enlraTnemenl

5

Einbau des unteren Vorderachs-Querlenkers Installation of front lower suspension arm Installation du triangle inferieure avant

2WD

M4x38 Schneidschraube _",..,- M4x38 lapping screw '" M4x38 vis taraudeuse

Gelriebegehiluse Oberteil I upper gear box

bOllier superieur

M3xl0 Senk-Schneidschraube M3xl0 F/H tapping screw M3xl0 F/H vis laraudeuse

Gelriebedeckel vorne ~ ear cover (fronl couvercle 960itier differenliel (avant)

Obere Lagerplatle top plale

platlne superieure

4x69mm Achse 4x69mm shaft+-;

4x69mm axe "

M3x18 Schneidschraube M3x18 tapping screw

M3x18 vis taraudeuse

Vordere Dampferhallerung front shock stay support de I'amortisseuer avanl

E" b d d D"" f H It Schraubensicherung

In au er vor eren amp er- a erup>n screw locking cement

Installation of front shock stay Irein filet

Installation du support de les

amortisseurs avant

2WD M3x15Schraube

M3x15 screw

M3x12 Schneidschraube --........_ M3x15 vis

M3x12 tapping screw " ~ M3 Sicherungsmutler

M3x12 vis taraudeuse ~ M310ck nul

M3 ecrou de blocage

9mm Kugel /""9mmbalr

(J. Q'- 9mmbille

M3x15 Schraube M3x15 screw M3x15 vis

6

6xlSxS Lagerbuchse 6xlSxS bushing 6xlSxS palier

Einbau der Achsschenkel Installation of knuckle arms Installation de les fusees

2WD

Achsschenkel steering knuckle fusee

Radachse axle axe de roue

Radachse axle axe de roue

6xlSxS Lagerbuchse ~

6x1Sx:i bushing~

6x1SxS palier '"

6x1SxS Lagerbuchse 6x1Sx:i bushing

6x1SxS palier

ZubehMeil --........._

Kugellager 6x1Sx5 ---...

optional part

ball bearing 5x15x5 accessoire

roulement it billes "Sx1SxS ,

®

Einbau des oberen Vorderachs-Querlenkers Installation of front upper suspension arm Installation du triangle superluer avant

2WD

M3x12 BundSenkschraube Mil 3x12 screw Mil 3x12 vis

»>:

r 9mmKugei

9mm ball 9mm bille

/6mm Schraubkugelkopf 6mm ball type screw

j6mm connecteur a rotule

M5x5 Madenschraube M5x5 set screw

MSx36 Stellschraube M5x36 set screw MSx36 vis de reglage

M3x12 BundSenkschraube MIl 3x12 screw M113x12 vis

Oberer Vorderachsquerlenker front upper suspension arm triangle superieur avant

4x9x2.S Alu-Beilagscheibe

4x9x2,5 al. washer

4x9x2,5 rondelle alu

4x69mm Querlenkerachse

4x69mm pivot shaft 4x69mm axe

-,

9mm Kugel Y

9mm oall----....... :

9mmbille '~/,......

Radnabe wheel hub moyeu

M3 Sicherungsmulter M310ck nut

m3 ecrou nylstop

M5x5 Madenschraube M5x5 set screw ~

Radnabe ~

wheelhu~

moyeu "

"

~

M3x12 BundSenkschraube Mil 3x12 screw

MII3x12 vis

6mm Nylon-Sicherungsmutler -, / 6mm Nylon lock nut

V 6mm ecrou nylstop

~ M3x12 Bund-Senkschraube

..----MIl 3x12 screw

___ Mil 3x12 vis

Die U!nge des oberen Querlenkers lst verstellbar. Mit der M5 Schraube kann der Sturz des Vorderrades eingestellt werden.

Length of upper arm is adjustable. Camber angre can be modified by screwing in or out.

La longeur de la bielletle superieur est variable . Le devers est ajustable par la vis de reglage.

7

Differential differentiel

Kugellager 8x22x7 balfbearing 8x22x7 roulement a billes ax22x7

M3x6 Senkschraube

"--- M3x6 F/H screw

~3x6F/Hvis

. Kegelritzel

__ pinion bev~1 gear

piqncn coruque Kugellager 6x15x5

.r": baJrbearing 6x15x5

____ roulement a billes 6x15x5

O,2x30x40 Beilagring O,2x30x40 washer O,2x30x40 rondelle

Kegelrad

crown bevel gear ~

pig non conique grand "

Kugellagerax22x7 ball bearing 8x22x7 ~ roulement a billes 8x22:x7 ,

Antriebszapfen

drive cap ~

axe de roue "

Zahnrad einfetlen apply grease to gear graisser fe roue dentee

M5x5 Madenscharube M5x5 set screw M5x5 vis pointeau

Getriebegehause UnterteiJ ower gear box

boilier differentiel inferieuer

Ausbau 2WD auf 4WD - Einbau unterer Querlenker vorne Convert 2WD to 4WD - Installation of front lower suspension arm

Reconstruire 2WD a 4WD • :.

installation du triangle inferleur avant

Unterer Querlenker vorne front lower arm

triangle infeneur avant

M4x38 Schneidschraube M4x38 tapping screw M4x38 vis taraudeuse

2WD»4WD

M3x10 Senk-Schneidschraube M3x10 F/H tapping screw M3x10 vis taraudeuse

Obere Lagerplatle

,/ topplale

platina superieure

9mm Kugel ./:I::--:==---o~o r 9mm ban

/ 9mmbille

Getriebedeckel vorne gear cover (front)

couvercle Doitier differentiel ~

(avant) "

4x69mm Querlenkerachse 4x69mm shaft 4x69mm axe

M3x18 Schneidschraube M3x18 tapping screw M3x18 vis laraudeuse

8

Ausbau 2WD auf 4WD - Einbau Antriebswellen I Achsschenkel Convert 2WD to 4WD - Installation of drive shaft and knuckle arms

Reconstruire 2WD a 4WD _ 6x5x15 La~chse 6x5x15 bushing 6x15x5 p~1er ,

installation de I'arbre d'entralnement .

et du fusee

Antriebswelle 90,7mm drive shaft 90,7mm

arbre d'entralnement 90,7mm

Spiralfeder spiral spring ressort en spiral

Achsschenkel steering knuckle fusee

Radachse ~

wheel shaft

axe de roue

2WD»4WD

6xSx15 Lagerbuchse 6x5x15 bushing '\.

6x5x15 paUer "

M5)(S Madenschraube MS)(S set screw

MS)(S vis poibteau

r

t~

* Zubehorteile Kardangelenk und Halb lie optional parts universal joint and drive shaft accessoires cardan homocynethique avec arbre d'entralnement

Halbwelle 81 mm half shaft 81 mm demi-cardan 81 mm

Ausbau 2WD auf 4WD - Einbau des Zentraldifferentials Convert 2WD to 4WD - completion of center differential gear Reconstruire 2WD a 4WD - completer Ie differentiel central

2WD»4WD

M3x10 Schneidschraube M3x10 F/H tapping screw M3x10 F/H vis laraudeuse

M3 Sicherungsmutter Bremshebel

M3 lock nut brake lever

r3 ecrou de blocage levier de frein

Bremsbacken

M3)(6 Schraube M3)(6 screw M3)(6vis

Alu-Platte aluminium plate plaque aluminium

M3 Sicherungsmulter __________

M3 lock nut ______

M3 ecrou de blocage

~ brake pad ,,- plaquette de Frein

~ Bremsbacken ,,- . brake pad plaquette de frein

S-18 Sicherungsring S18 clip

Bremsnocken brake cam came de frein

Bremsscheibe brake disc disque de Frein

Brems-Lagerbock brake mount

I

Feder spring ressort

Gelenk2apfen der Bremse drive cup noix de cardan

M3x10 Schneidschraube

M3x10 F/H tapping screw ~_ »>

~~o F/H vis taraudeuse!.J!:::,,~

8)(22x7 Kugeliager 8x22)(7 balfbearing 8x22x7 roulement a bitles

Antriebszapfen drive cup noix de cardan

Differential-Lagerbock differential mount support diflerentiel

9

Einbau des oberen Vorderachs-Querlenkers Installation of front upper suspension arm Installation du triangle superleuer avant

M3x12 Bund-Senkschraube M3x12 screw

M3x12 vis

4WD

Oberer Vorderachsquerlenker front upper suspension arm triangle superieur avant

9mm Kugel 9mm balr 9mm bille

4x9x2.5 Alu-Beilagscheibe 4x9x2,5 al. washer 4x9x2,5 rondelle alu

M5x36 Stellschraube M5x36 set screw M5x36 vis de reglage

6mm Nylon-Sicherungsmutter 6mm Nylon lock nut

6mm ecrou nylstop

Die Lange des oberen Querlenkers ist verstellbar. Mit dieser Schraube kann der Sturz des Vorderrades eingestellt werden.

Length of upper arm is adjustable. Camber angre can be modified by screwing in or out.

La longeur de la biellette superieur est variable. Le devers est ajustable par la vis de reglage.

M3x6 Schraube M3x6 screw M3x6 vis

Einbau des Servosavers Installation of servo saver Installation du sauve servo

2WDI 4WD

Servosaverachse servo saver shaft axe du sauve servo

M3x20 Senkschraube M3x20 F/H screw M3x20 F IH vis

3mm Stellring 3mm set collar 3mm bague d'arret

Servosaver-Hom servo saver horn corps du sauve servo

Feder spring ressort

E-Ring 4 circlip 4

6mm Kugel 6mm oall 6mm bille

i !

I

, ' ',-'

3mm keilfOrmige Beilagscheibe 3mm triangle washer 3mm rondelle conique

Spurstange tie rod

barre d'accouplement

E-Ring 6 circlip 6

Kugelgelenk ball end artlcule a billes

VerbindungsbOgel connecting steel bow archeI d'assemblage

servosaversaule servo saver post montant sauve servo

10

Explosionszeichnung des Hinterachsgetriebes Exploded view of rear gear box

Vue explose du differentiel arriere

2WD I 4WD M5x5 Madenschraube

/ M5x5 set screw

Schraubensicherung M5x5 vis pointeau

screw locking c~menl ~:/ Gelenkhulse

1rem filet axle

noix de cardan

~.

<.

Getriebegehause Oberteil gear box upper part

boitier differentiel superieur

Antriebszapfen drive cup accouplement

Kegelrad

crown bevel gear couronne conique grand

Differential differentiel

* ~~.:1~~~:li~d ~a

o tiona I part

leel spiral bevel gea accessotre

pignon conique spiral d'acler (grand)

Getriebegehause Unterteil gear box lower part

bottler differential

* Zubehorteil Sp'iralkegelritzel

optional part pinion spiral bevel gear accessoire pig non conique spiral metal (petit)

Einbau hintere Querlenker unten und Getriebedeckel Installation of rear suspension arms and gear box cover Installation du triangle inferieure et du couvercle boitier

2WD/4WD

M4x38 Schneidschraube ~ M4x38 tapping screw

M4x38 vis taraudeuse

I

M3x10 Senk-Schneidschraube M3x10 FfH tapping screw M3x10 F/H vis taraudeuse

/// ••••••••••••.•• -, <, - ... " ... ,- ... -~,

:>

.»: ,.-,,; .... '

/, ..

<~:>.~""/

4x69 Querlenkerachse 4x69 shaft 4x69 axe

11

Einbau der Hinterachsschenkel

Installation of rear wheel hubs Installation de les fusees arrieres

2WD/4WD

.......•. -, ..... -c <. "<,

6x15x5 Plastiklager -'-'.

6x15x5 plasttc bearing -.

6x15x5 palier en plastique '& ..... r-.

_~ ... ~)Jl,

""

* Zubel10rteil Kugellager 6x15x5 optlonar part

ball bearing 6x15x5 accessoire

roulement a billes 6x15x5

. _./-- 4x36mm Querlenkerachse

"~.~ .. ~--" 4x36mm pinion shaft

~ 4x36mmaxe

Zusammenbau der Hinterachsaufhangung Installation of rear suspension

Installation de la suspension arrlere

2WD/4WD

oberer Querlenker hinten

rear upper arm ~ tria.ngre superieur

arrlere •

i <,

J

I

I

\. <,

<,

!

o 4x46 Querlenkerachse

r: 4x46 shaft

'~'

3x18,5 Schneidschraube 3x18,5 tapping screw 3x18,5 vis laraudeuse

Die lange des oberen Querlenkers ist verstellbar. Mit dieser Schraube kann der Sturz des Hinterrades eingestellt werden.

length of upper arm is adjustable. Camber anqle can be modified by screwing in or out.

La longeur de la biellette superieur est variable. le devers est ajustable par la vis de reglage.

12

Einbau der StoBdampferhalterung hinten Installation of rear damper mount

Installation du support ammortiseuer arrlere /

On-Road M3x15 Schraube -:

M3x15 screw ~ M3x15 vis

M3 Sicherungsmutter

M310ck nut

M3 ecrou de blocage

Schraubensicherung screw cement

frein filet

M5x5 Madenschraube

M5x5 set screw r M5x5vis

/ pointeau

Radnabe rmhee' hub L, moyeu

,<".,,~,-

M3 Sicherungsmutter M310ck nut

M3 ecrou de blocage

Vordere Oampferhalterung

front shock tower support ammortiseue

avant 00

Hintere Dampfsrhalterunq

rear shock tower ~ support arnrnortiseuer

arnere

Hintere Dampferhalterung rear shock tower support ammortiseuer arrtere

M3x15 Schraube M3x15 screw M3x15 vis

Einbau der Spoiler- und Karosseriehalterung Installation of wing and body mount

Installation du support carosserie et aile - . .

I 4WD Spoilerhalterung 3xl0x2,5 Beilaqschejbe

2WD wing mount .: 3x10x2,5washer

Karosseriehalterun~ support aile 3x10x2,5 rondelle

Off-Road suPPoJ~~ro~~eur~e \ /~ M3x15 Schraube

,..___",~. .../ M3x15 screw

.~ p M3x15 vis

----~ .» <:;j"~

6x32mm Achse \ 6x32 shaft

6x32 axe

M3x15 Schraube M3x15 screw M3x15 vis

M3 Mutter

M3nut ~

M3ecrou /

M3x12 Schneidschraube

M3x12 tapping screw

M3x12 VIS taraudeuse

Einbau des hinteren Stabilisators Installation of rear stabilizer Installation barre anti-roulis

2WD/4WD

1# .,.«"'''''''' .

. ==--=--=---:=.==------ ---- -, ~

*2,7mm Stabilisator 7----- 1 2,7mm stabilizer

2,7mm barre anti-roulis M3x8 SChneidschraube

M3x8 tapping screw M3x8 vis laraudeuse

Explosionszeichnung des Zentraldifferentials Exploded view of center differential

lnterleur du dlfferentiel

nur 4WD 4WD only seulement 4WD

Differentialdeckell Lagerschild differential cover

Couvercle differentiel

M2.6x12 Schraube M2,6x12 screw I M2,6x12 vis

2x12,8 Achse 2x12,8 shaft 2x12,8 axe

Kegelritzel (gr1 ~

bevel gear {I

pignon comque{g @

Differential-Gehause differential case \ boitier differentiel

6x12,5 Beilagschelbe

6)(12,5 washer 6x12,5 rondelle

14

Antriebszapfen drive cup accouplement

Zusammenbau der Halterungen fur das Zentraldifferential Installation of center differential mounts

Installation du support differentiel central

4WD

Bremshebel brake lever levier de frein

Alu-Platte AI-plate plaque aluminium

M3x10 Schneidschraube M3x10 tapping screw M3x10 vis taraudeuse

M3 Nylon-Sicherungsmutter M3 Nylon nut M3 ecrou nylstop

Bremsscheibe brake disk disque de frein

M3x6 Schraube M3x6 screw M3x6 vis

Bremsbacken brake pad plaquette de frein

8x22:x.7 Kugellager 8x22x7 ball bearing ......... 8><22x7 roulement it billes

Gelenkzapfen der Bremse brake joint cup

nolx de frein

Stirnrad

spur gear couronne central

Differential differentiel

15

Tuning des Zentraldifferentials mit Zubehorteilen Art.Nr. 54277 Tuning of center differential with option parts item No. 54277 Amelioration du differentie~ central avec option Ref. 54277

4WD

* Halbwelle 81 mm

half drive shaft 81 mm demi-cardan 81 mm

/ * M5x5 Madenschraube

M5x5 set screw

M5x5 vis pointeau

<.

* E-Ring 3 circlip 3

* Kardangelenk universal joint cardan homocynethique

* 6x40Welle 6x40 shaft 6x40 arbre

* Halbwelle 64mm half shaft 64mm demi-cardan 64mm

AntriebsweUe 90,7mm drive shaft 9O,7mm

axe d'entraTnement 90,7mm

Zusammenbau der Bremse Assembly of the brake Assemblage de frein

2WD

Alu-Platte aluminium plate plaque aluminium

Bremshebel brake lever

r levier de frein

M3x10 Schneidschraube M3x10 FIH tapping screw

r M3x10 vis taraudeuse M3x6 Schraube M3x6 screw

~ M3x6vis

Feder spring ressort

Bremsscheibe brake disc

disque de frein

Bremsbacken brake pad plaquette defrein

M3 Sicherungsmutter

M3 lock nut _/

M3 ecrou de blocage

10x69 Welle

10x69 shaft

1Ox69 arbre

Stirnrad_/ spur gea

couronne

centrale ./

Brems-Lagerbock _/ brake mount

support de frein

M5x5 Madenschraube

r M5x5 set screw M5x5 vis pointeau

I Antriebszapfen drive cup

accouplement

;- AntriebsweUe 84,7mm drive shaft 84,7mm

arbre 84,7mm

16

Zusammenbau der StoBdampfer Assembly of shocks Assemblage de I'amortisseur

2WD/4WD

@ @

8~

Dampferkolben /

Shock Pisto~

piston Kolbenstange vorder Dampfer

front shock shaft axe amortisseur avant

Vorderes Dampfergehause

fran! shock case

corps amortisseur avant

Dampferfeder shock spring ressort amortisseur

3mm O-Ring 2mm Plastik-Beilagscheibe 2mm plastik washer

2mm rondelle plastique

Federteller 3mm O-Ring

spring holder mainfien de ressort

1 Plastik-Beilagscheibe

1 mm plastik washer

1 mm rondelle plastique

Dampferkolbenmuffe

shock piston collar rnanchon de piston

Kolbenstange hinterer Darnpfer rear shock shaft axe amortisseur

arrtere

Hinteres Dampfergehause rear shock case

corps amortisseur arrlere

Dampferfeder shock spring ressort amortisseur

Olflillung der StoBdamfer Filling shocks with oil

Remplissage d'huile des ammortisseurs

2WD/4WD

Dampferkopf g,erade so fest anziehen, da~ keln 01 austreten kann.

Tighten the cup just enough that no oil will leak out.

Federanschlagring spring stopper ecrou de reglage resscrt

Visser Ie bouchon de I'amortiseur ainsi que I'huile ne peut plus fuir.

6mm Kugel 6mm oall 6mm bille

Je zwei vordere und hintere Stof1dampfer anfertigen. Make two pieces each of front and rear shock.

Faire deux ammartiseuers avant puis les deux arrteres.

PrOfen Sie durch Hin- und Herschieben der Kolbenstange, ob der Darnpfer richlig arbertet.

Check operating of shock absorber by moving the piston rod up and down.

Apres fermeture du corps de I'amortisseuer faire fanctionner I'axe du piston, I'axe ne doit pas serrer.

Federteller spring holder mainfien de ressort

Nach Aufsteigen der Blasen 01 nachfUilen.

Fill up oil after air bubbles have raised.

Faire fontionner I'axe pour en lever les bulle d'air,

17

D!lmpferhalterung shock support support amortisseur

M3x15 Schraube M3x15 screw M3x15 vis

M3x12 Schneidschraube M3x12 tapping screw M3x12 vis laraudeuse

Einbau der vorderen StoBdampfer Attaching front shocks Installation amortisseur avant

2WD/4WD

Kragen-Kugelkopf shock collar bague amortisseur

M3 Sicherungsmulter MJlock nut M3 ecrou nylstop

Vorderes D!lmpfer-Federbein front shock amortisseur avant

Einbau der hinteren StoBdampfer Attaching rear shocks Installation amortisseur arrlere

2WD/4WD On-Road

M3x15 Schraube M3x15 screw M3x15 vis

Hinteres Darnpter-Federbein rear shock

amortisseur arriere

Konusscheibe

triangle washer

rondelle conique

Dilmpferhallerung shock support

support amortisseur

Sicherungsmutter lock nut

ecrou nylstop

2 Schneidschraube ----M~v12 tapping screw

2 vis laraudeuse

18

Einbau der hinteren StoBdampfer Attaching rear shocks Installation amortisseur arrlere

2WDI 4WD Off-Road

M3 Sicherungsmutter M310ck nut

M3 ecrou nylslop

Hinteres Dampfer-Federbein rear shock

amortisseur arriere

6mm Kugel 6mm ball 6mm bille

Konusscheibe

wedge shaped washer rondsue conique

* ZubehMeil Stabilisator Set optiona I pa rt stabilizer set accessoir

barre anti-roulis

M3x12 Schneidschraube M3x12 tapping screw M3x12 vis laraudeuse

Dampferhalterung shock support support amortisseur

Einbau von Vorder- und Hinterachse Installation of front and rear axle Installation des cellules avant et arlere

2WDI 4WD

M3x12 Schraube M3x12 screw M3x12 vis

Bild zeigt Vorderachse von Picture shows front axle of ebaoche monloire de cellule avant de

71,o/J¥l@ Zentrale Antriebswelle

~ center drive shaft ~ cardan central

Zentrale Antriebswelle B4,7mm

r center drive shaft 84,7mm

, cardan central 84,7mm

M4x14 Senk-Schneidschraube M4x14 F/H tapping screw M4x14 F/H vis laraudeuse

M4x14 Schneidschraube M4x14 tapping screw M4x14 vis faraudeuse

Zentrale Antriebswelle I

center drive shaft I

cardan central _/

M4x14 Schneidschraube

M4x14 tapping screw

M4x14 vis !araudeuse

I I

~

19

Einbau der Fernsteuerung Installing radio equipment

Installation radio commande

2WD 14WD

Servosockel servo mount support servo

Kraftstofftank / fueltank / reservoir

Empfangertrager radio tray pia tine radio

Schalter switch interrupteur

Streifenbinder strip' tie cerflex

M3x12 Schneidschraube M3x12 tapping screw M3x12 vis faraudeuse

Einbau von Lenk- und Gasgestange Installation of steering and throttle rods

Installation bielette moteur M3x12 Schneid-Senkschraube M3x12 F/H tapping screw

et direction ~ M3x12 F/H VIS taraudeuse

F 6mm Kugel

)}' 6mm balf

II 6mmbille

Gestangeauge

~rOdencf

chape tiges Lenkgest3nge steering rod

/ tile de dlrectlen

/. M3 Sicherungsmutter M3x5 Schraube

M3 lock nut M3xS screw

M3 ecrou nylstop Bremsgest3nge brake rod tiges de frein

ca Smm Krafst.-Schlauch ca 5mm fuel tube

tuyau car urant Vorspannfeder

spring

ressart

~ GesUlngeaufnahme rad guide guioetiles

/" 2mm Beilagscheibe

.. .., 2mm washer

2mm randelle e---- 2mm Mutter 2mm nut 2mm ecrou

2WD/4WD

M3 Sicherungsmutter M310ck nut M3 ecrou nylstap

Stellmutter adjust nut

ecrou de reglage

Kraftstoffschlauch Smm fuel tube Smm tuyau carburant 5mm

Kugelpfanne 'ball head chape a rotule

20

Ausschneiden und Lackieren von Karosserie und Spoiler Trimming and painting of body and wing

Oecoupage et peinture de la carrosserie et ailerons

2WD/4WD Off-Road

Spoiler aileron

FOr den Zylinderkopf Offnun~ ausschneiden \

cut off for cooling the engine shead Hier Offnung fOr den Tank-

couper trou pour culasse du moteur verschlurs ausschneiden cut off for cover of fuel tank couper trou pour reservoir

Smm Locher bohren drill 8mm holes percaqe 8mm

M2,6x10 Sen - Schneidschraube M2,6x10 FiH tp screw

8mm LOcher bohre drill Smm holes perl1age 8mm

Die schraffierten Flachen ausschneiden cut off the shaded areas couper suivant Ie marquage

8mm LOcher bohren drill Smm holes percaqe Smm

Spoiler aileron

Die schraffierten Flachen wegschneiden cut off sfiaded areas

couper suivant Ie marquage

Lackierung von Karosserie und Spoiler

Die Karos:;jerie sorgfaltig mit SpOlmittel relnigenJ um eventuell vorhandene Fett- und Olspuren zu entfemen, ausspOlen uno gut trocknen lassen. Karos~erie und Spoiler werden von innen mit Polykarbonat- (Lexan-) Farben lackiert.

Nach dem Lackieren Schutzfolie von der Aur..enseite abziehen, dann Dekoraufkleber anbringen.

Paintinu of body and winQ

Wash bodY and wing carefully With aetergent in order to remove any rests of dust or oil, then rinse and allow to dry. Paint body and wing from inside using polycarbonate (lexan) paints.

After painting draw off protective film and attach decals.

Peinture de la carrosserie et aileron

Laver l'interieur de la carrosserie et aileron avec de la lessive rinser les bien. Pour peindre I'interieu~ utiliser une peinture adopte au lexan, peindre a l'intMeur. Enlever Ie fiI de la protection exterteur et appliquer les autocollants.

Ausschneiden der Pick-up-Karosserie Trimming of Pick-up body

Decoupaqe de la carrosserie du Pick-up

2WD 14WD On-Road

8,1 mm Locher bohren drill 8,1 mm holes percaqe S,1mm

Die schraffierten FI~chen fur die Zylinderkopf Offnung ausschneiden cut off cut off shaded areas for cooling the engine's head

couper trou pour Ie moteur suivant Ie marquage

Karosserie

body .

carrossene

8,1 mm Locher bohren drill 8,1 mm holes percaqe 8,1 mm

Die schraffierten Flachen ausschneiden

cut off the shaded areas couper suivant Ie marquage

21

Gas/Bremsgestange in den drei Hauptstellungen Throttle/brake rod in the three main positions Reglage de la position frein et acceleration

Servo in Neutralstellung

.. Bitte achten Sie darauf, dar!. die Feder den Vergaser vollstandiq schlietst.

.. Die Bremse darf hier nicht eingreiten.

lmm

Servo in neutral position

.. Please pay attention that the spring closes the

carburettor completely.

.. The brake must not engage in this position.

Servo en position neutre

.. Faites attention ell ce que Ie ressort ferme bien Ie carburateur (1 mm d'ouverture)

* Le trein ne doit pas fonctionner.

Servo in Vollgasposition

.. Bitte achten Sie darauf, dar! der Vergaserschieber bei Servovollausschlag vollstandlq affnet.

.. Die Bremse darf hier nicht eingreifen.

Servo in full throttle position

.. Please pay attention that the throttle valve is totally

opened at full servo throw.

.. The brake must not engage in this position.

Servo en position acceleration

.. Faites attention a ce que Ie carburateur soit totalement ouvert.

.. Le frein ne do it pas fonctionner.

1mm

Servo in Bremsposition

* Bitte achten Sie darauf, dar!. der Vergaserschieber bei Servovollausschlag bis auf Standgas (ca. 1 mm Durchlafs) geschlossen ist.

* Die Bremse mur!. jetzt voll im Eingriff sein.

Servo in braking position

.. Please pay attention that the throttle valve is totally closed to the idle position (ca 1 mm) at full servo throw.

.. The brake has to be fully engaged in this position.

Servo en position frein

.. Faites attention a ce que Ie carburateur soit totalement ferrne (jusqu'a 1 mm d'ouverture) quand Ie servo est en position de trein.

.. Le frein doit tonctionner.

22

Zusammenbau von Schwungrad und Kupplung

Assembly of flywheel and clutch Assemblage du volant et embrayage

2WDI 4WD

KonushUise taper collar

douille conique

Schwungrad

'heel Kupplungsmitnehmer

olant clutch nul

noix d'embrayage 2-Backen- Kupplung

pplunqsteder 2 shoe clutch

tch spring embrayage a 2 sabots

sort d'erribra Nadellager

I'~"~""_ needle Dearing roulement aux epinqles

/ Kupplungsglocke 13 Z crutch bell 13 T ~rter d'embrayage 13 d

Smm Beilagschei

/ Smm washer r. ;-,,=..roo.;:-t---::

Smm rondelle

f}

\

E-Ring 4 circlip 4

M3x20 Zylinderschraube M3x20 cap screw

M3 Federscheibe M3 spring washer

Beilagscheibe ___ washer

rondelle _/

Konushllise

taper collar

douille conique Schwungrad / fJ-ywheel

volant

Kupplungsmitnehmer

clutch nut /

noix d'embrayage

3-Backen-Kupplung

3 shoe clutch /

embrayage it 3 sabots

Nadellager

needle beanng

roulement aux epingles

Kupplungsglocke 13

crutch bell 13 T

* Zubehorteile carter d'embrayage 13 d

3-Backen-Kupplung mit Feder 5mm Beilagscheibe

Schwungrad mit 3 Mitnehmern Smm washer

SG-Kupplungsmutter 5mm rondelle

Optional parts

3 shoe clutch and spring Zuerst mu~ die Kupplungsfeder in die Ausholung der Kupplungs-

~YG'~ru1~~ ~~nt backen eingelegt werden. Die LOcher nach den Mitnehmer~liften

accessoires ausnchten und etwa zur Halfte aufschieben. Schieben Sie Jetzl

embrayage a 3 sabots avec mit einem Schraubenzieher das Ende de~ Kupplungsfeder Uber

ressort den Kupplungsrnltnehmer und drucken Sle dann die Kupplungs-

I t" 3 t f t backen zusammen mit der Feder ganz ein. D.as Ende der Federn

vo an ~ en ra nemen s rnuts [etzt In der Ausholung des Kupplungsmltnehmers einrasten

SG nOlx d'embrayage .

Motor-Halterung motor mount support moteur

M3 Mutter

M3 nut

M3 ecrou

Clutch spring should be p'laced in the groove of the clutch shoe first. Align the holes and press to flywheel pin aboul half way through. Use a small screwdriver to push the tail of clutch spring cross the clutch nul. Then press the clutch shoe wilh spring all the way

down. The clutch spring should now sit at groove of the clutch nul.

Le ressort d'embrayage doit eire positlonne dans la gorge de sabot d'embrayage. Mettre les trous a I'alignement et presser jusqu'au milieu. Utiliser un loumevis petit pour presser Ie fin du ressoit de I'embrayage sur Ie noix. Ensuite presser les sabots de I'embrayage pour Ie reste de traite. Le ressorf de I'embray'age doit etre dans la gorge de Ie noix de I'embrayage.

. /M3jo,,,

/ ;chraube M3 cap sere M3 vis allen 3mm Beilagscheibe

3mmwasher 3mm rondelle

Zusammenbau von KrOmmer und Schalldampfer Assembly of manifold and muffler

Assemblage de conduit d'echappement et amortisseur du bruit

Druck-Anschlu~stutzen Feder

______ pressure nipple ,n ~ spring

raccord de pressio/ ressort

2WD/4WD

SChallda~ muffler ammortisseur

du bruit

Silikonschlauch silcone tube r touyeau silicone

Luftfilter

air filter filtreaair ~

23

Gummikrllmmer r rubber filter tube I louyeau courbe

Silkonschlauch silicone lube touyeau silicone

Auspuffkrllmmer manifold coude d'echappernent

Einbau von Motor und Schalldampter Installation of engine and muffler

Installation de moteur et amortisseur de bruit

2WD 14WD

StofWlnger bumper pare-chocs

M4x4 Madenschraube M4x4 set screw ,\4X4 vis pointeau

PrOfen Sie das Spiel zwischen Antriebsrad und dem Ritzel auf der Kupplungsglocke. Das Spiel sollte so seinl-, dar.. ein Streifen dOnnes r-apier zwischen Ritzel und Rad ohne K1emmen durchgedrehl werden kann.

Ovis M3 Nylon-Sicherungsmulter M3 Nylon lock nut M3 ecrou nylstop

M5 Beilagscheibe

M5 washer

Check backlash of spur gear and clutch M5 rondelle

bell gear. The backlash tietween spur gear

and clutch bell pinion should amount to the

thickness of a paper strip. The gear must

mesh without jamming.

Verifiez Ie mouvement entre couronne et pig non sur carter de I'embrayage. L'ecartement entre pignon et couronne dentee ne doit eIre plus que I'epaisseur d'un bands de papier. L'engrengage doit fonctionner sans serrer.

M5x12 Schraube M5x12 screw M5x12 vis

Aufziehen der Reifen auf die Felgen Assembly of tires and wheels Mettre les pneus sur les roues

2WD

M12x17 Radmutter

M12x17 wheel hub nut ~ M12x17 ecroue de roue

~-'

* Schaumgummi-

'Reifeneinlage ______ foam insert

~ protecteur lnterieur

de caoutchouce mousse

Reifen tire pneu

24

~elge rim jante

Reifen an beiden Seiten mit Sekundenkleber auf der Feige festkleben. Apply instant glue on the front and back side of each rim.

Appliquer urje colle rapide sur les [antes,

Aufziehen der Reifen auf die Felgen Assembly of tires and wheels Mettre les pneus sur les roues

4WD

* SehaumgummiReiteneinlage foam insert proteeteur interieur

de eaoutehouce mousse

Reifen an beiden Seiten mit Sekundenkleber auf der Feige festkleben. Apply instant glue on the fronl and back side of each rim.

Appliquer une colle rapide sur les jantes.

*

SchaumgummiReifeneinlage Art.Nr. 54248 Optional parts

foam insert item No. 54248 0.p.tion cautchouc mousse puke No 54248

Die Reifen an den auf den Felgen liegenden Flachen aucll zur Entfernung eventueller Fettruckstande mit Sandpapier leicht aufrauhen. Brush the tire with sand paper in order to remove any 011.

Granuler les pneus au cote interieur avec papier de verre pour nettoyage.

Aufziehen der Reifen auf die Felgen Assembly of tires and wheels Mettre les pneus sur les roues

On-Road

Die Reiten an den auf den Felgen liegenden Flachen aueh zur Entternung evenlueller FettrOcksti!nde mit Sandpapier leicht aufrauhen.

Brush the tire with sand paper in order to remove any 011.

Granuler les pneus au cote interieur avec papier de verre pour nettoyage.

Reiten tire pneu

Radmutter wheel hub nut ecrou de roue

Hinteraehse rear axle axe arrtere

Pick-.Up

Reifen

Reifen an belden Seilen mit Sekundenkleber auf der Feige festkleben. Apply instant glue on the front and back side of each rim.

Appliquer de la colle rapide sur les jantes.

Feige rim jante

25

Anbau der Karosseriehalterung Attaching of body mount

On-Road I Pick-Up

Placer Ie support de la carrosserie

Feder spring ressort

Karosseriepfosten body post montant de la carrosserie

Karroserie-Splint body pin goupille de la carrosserle

Pfostenhalterung body mount support du montant

M4x14 Schneidschraube M4x4 tapping screw

~ M3x38 Schneidschraube M3x38 tapping screw M3x38 vis taraudeuse

Aufsetzen von Karosserie und Spoiler

Mounting of body and wing ,

Fixation de la carrosserie et aileron

2WD/4WD Off -Road

Karosserie-Splint

body pin >

goupille d~ la

carrossene

7x22mm Plastik-Beilagscheibe 7x22mm plastik washer 7x22mm rondelle plastique

3mm Loch bohren drill 3mm hole pentage 3mm

26

Ausschneiden und Lackieren von Karosserie und Spoiler Trimming and painting of body and wing

Decoupaqe et peinture de la carrosserie et aileron

2WD/4WD On-Road

Die schraffierten FI3chen von Karosserie und Spoiler wegschneiden. Fensterflachen von innen abkleben. Lackieren gem!!!? Anleitung auf Seite 21.

Cut away the shaded areas from body and wing. Mask off window areas from inside. Paint according to instruction on page 21.

Decouper la carrosserie et l'aileron suivant Ie marquage. Masque les fenetres avant peinture et suive !'instruction page 21.

Aufsetzen der Karosserie Mounting of body Fixation de la carrosserie

On-Road

Den Heckspofler wie abgebildet mit den beinegenden Sctlrauben befestigen

Attach rear spoiler as shown using the added screws

Attacher I'aileron arriere avec les vis ci-inclus

27

Lackieren der Pick-up-Karosserie Painting of Pick-up body

Peinture de la carrosserie du Pick-up

2WD 14WD

Die Fenstertlachen von innen mit Abklebeband- oder Folie abkleben. Die Karosserie von innen mit Polykarbonatfarben lackieran. Schutzfolie von der Aufsenseite der Karosserie abziehsn. Die Karosserie mit den beiliegenden Aufklebern verzieren.

Mask off window areas from inside using masking seals.

Paint body from inside, using paints for polycarbonate.

Remove protective film from 'the outside of the body.

Apply the self-adhesive decals to the body.

Masque les fenetres avant peinture et suive I'instruction page 21.

Aufsetzen der Pick-Up-Karosserie Mounting of Pick-Up body Fixation de la carrosserie du Pick-up

28

Ausschneiden und Lackieren der Truck-Karosserie Trimming and painting of body and wing Oecoupage et peinture de la carrosserie du camion

2WDI 4WD Truck Camion

Karosserie-Rackwand ausschneiden Cut away back side of upper body Couper paroi arriere suivant Ie marquage

Die schraffierten Flachen von Karosserie und Zusatzteilen wegschneiden. Fensternachen von innen aOkleben. Lackieren gem~m Anleilung auf Seile 21.

Cut away the shaded areas from body and additional parts. Mask off window areas from inside. Paint according to instruction on page 21.

Decouper la carrosserie suivant Ie marquage. Masque les fenetres avant peinture et suive I'instruction page 21 .

Aufsetzen der Karosserie Mounting of body Fixation de la carrosserie

Truck Camion

Die Karosserieteile wie abgebildet mit den beiliegenden Schrauben verbinden

Assemble body parts as shown using the added screws

Assembler les pieces de la carrosserie entre ellesavec les vis ci-inclus

Pfosten der Karosseriehalterung entsprechend der Karosserie kOrzen

Shorten posts of body mount according to body

Couper les montantes de la carrosserie proportionne a la carrosserie.

29

002159 - Kugelleger 8x22><7 002166 - Kugellager 6x15x

- ball bearing 8x22><7 - ball bearing 6x15x5

- roulement a billes 8x22><7 - roulement a billes 6x15x5

- arosserlep os en

- body post with spring

- montant de la carrosserie

avec ressort

~.~I~I~I

13313 - Karosserie-Splint

-~~lwt

-R~e

?,jP~

4194 - Stor..d~mp'fer

- shock absorber 100mm

- amortisseur 100mm

5419 - Pick-up Kraosserie - Pick-up body

- carrosserie Pick-up

54195 - Stofsdampfer

- shock absorber 80mm

- amortisseur 80mm

54196 - Pic -up Reifen - Pick-up tires

- pneus Pick-up

54197 -Pick-up F elgen - Pick-up wheels

- jantes Pick-up

e en u se - joint

- noix de cardan

~ ~

2 - entralwe Ie

- center drive shaft

-?"'

54210 - Diff. mit Flansch - diff. case and COVer

- boitier differentiel

54211 - Differential innen - diff. bevel gear

- pig nons de differentiel

@~

@~ c:J!=- CI €)@

~.

54212 -Zentralwellenzapfen 54213 - Bremsscheibe

- center joint cup - brake disk

_",i'~ -@@

54214 - Zentrallagerteile

- center differential mounts

- support differentiel central

54223 - Radachse - wheel shaft diff.

- axe de roue

54216 - Antriebszahnrad - drive gear

- couronne dentee motrice

54219 - Kegelrad - bevel ge~r

- roue cOnlque

~

54221 - Kegelritzel - pinion bevel gear

- pig non coruque

54224-Kardan-Gelenkwelle - universal joint

- "";;;q,,

54225 - Stor..fanger - bumper

- pare-oboes

e

54226 - Obere Lagerplatte - top plate

- plaque superleure

54227 - Servosaver - sauve servo

54228 - Servosavers~ule - servo saver post

_ montants de sauve servo

54229 - Verbindungsbugel - connecting wire

.";;

54230 - Radmitnehmer - wheel hub and nut

- hexaconus de roue avec

ecrou ~

~~~

542~1 - Empfangertrager - radio tray

- platine support radio

54232 - Spoilertrager

- body and wing mount

- support carrosserie et

ailerons ~

~iJ$'

54233 - Lexan Spoiler - lexan wing buggy

- aileron buggy Texan

30

ERSATZTEILE I SPARE PARTS I PIECESDETACHEES 2WD-4WD RC CHASSIS

54234 - Lexan Karosserie 54235 - Chassisplalte 54236 - Achsschenkel

- lexan body - chassis plate - steering knuckle

.~~ .~ .f~~

54241 - 3-Speichen-Felge - 3-spoke wheel

.j.m®~

54244 - Sto~dampfer

- shock absorber 90mm

- ammortisseur 90mm

54237 - Hinterradnabe - rear hub

- fusees arriere

54245 - Stcfsdarnpfer hinten 54246 - Dampfer Rep.S.kl.

- shock absorber 11 Omm - shock repair kit small

- amortisseur 110mm - kit de reparation

amortisseur petit

54238 - Noppenreifen - mine spike lire

- pneus multi picots

54247 - Dampter Rep.-S. 9 - shock repair set great

- kit de reparation

amortisseur grand

~~~~~~ O@P@?~~

e 00000~~H)'::'

54248 - Motorlager - engine mounts

- suppert moteur

54255 - Kupplungsgl. 13Z - clutch bell 13T

- cloche d'embrayage 13 dts

@;

54265 - Aluscheibe - aluminium washer

- rondelle aluminium

(@(@(@@ (@(@ @@)({o) (@

54249 - Schwungrad f. 2B. 54252 - Kupplungsmulter - flywheel.for 2 shoe clutch - clutch nut

- volant 2 sabot - noix d'embrayage

54259 - Luftfilter komplelt - air cleaner set

- kit filtre a air

54266 - Satz E-Ringe - E clip set

- set circlips

rfUrfUrfUrfUlfillfil IfillfilrfUrfUlfil

(Sl)(Sl)~~

rs1)(S1YS1is1)

54260 - Dekorbogen 4WD - decal sheet 4WD

- decalque 4WD

·5'.-;':; ":~

.~'~J;

.~:

54253 - Kupplungsutter SG 54254 - Nadellager

- clutch nut SG - needle bearing

- noix d'embrayage SG - roulement aux epingles

54262 - Querlenkerachsen - pivot shaft

- axes de suspension roue

ftft~~m~~~~~

54267 - Schraub-Kugelkopf 54268 - 6mm Kugeln

- ball type screw - 6mm balls

- connecteur a rotule - billes 6mm

54264 - Spurstangen-Set - tie rod set

- biellement chapes

~ ~~~ ~'l

e?>&

54269 - Gasgestange-Set - throttle linkage set

- set tringle control moteur

A~,

••••

54273 - 9mm Kugeln - 9mm balls

- billes 9mm

54275 - Kardangelenk - universal joint

- joint de cardan

54276 - Halbwelle rur Zentr. - half drive shaft

- demi-arbre central

54277 - Ersatzt. Mitteldiff. - center differential spare p

- differentiel central replace.

@@~

~~

54278 - Bund-Senkschrauben M3x12

- Mil 3x12 screw

- MIl 3x12 vis

54279 - servostancer - servo post

- plots de servo

54283 - Darnpfer-Kugel - shock collar

- bague amortisseur

54285 - Ausp.krUmmer - exhaust manifold

.'~

54290 - Bremsscheibenhalter2WD

- break disc holder 2WD

- taquet d'entralnement

irI~.f,'q", (!/}J

54280 - Stellschraube - set screw M5x36

- vis de reglage M5x36

54286 - Servohalter - servo mount

- support servo

54291 - Welle fUr Haupt-

zahnrad 2WD 10x69

- shaft with pin & E-clip

- arbre avec Dingle & circlip

~

54292 - Hauptzahnrad2WD 54293 - GelenkhUlsenfeder 54294 - Radachsen 2WD

- main spur gear 2WD - spiral spring - front axle for 2WD

- roue dentee principale - ressort spiral - axe de roues avant

2WD

54281 - Schraubenbeutel

- screw bag - sachet de vis

YYiY@_C@::

~ ..

1'~~~

~ ~~1lQi

o e~~~

~ ~1i iJ_liT1Tfi'= 11

~ lltLflJIT_

54287 - Kraftstoffank - fuel tank

- reservoir

31

54288 - Block-Noppenreifer 54289 - Feige fOr Buggy

- block pattern tires - 9 spoke rim

- pneus a picots bloc - jante 9 batons

54282 - 2.B-Kupplung

- 2 shoe clutch with spring

- embrayage a 2 sabots

avec ressort

ERSATZTEILE I SPARE PARTS I PIECES DETACHEES 2WD-4WD RC CHASSIS

54295 - Konische Scheiben 54296 - Befestigung RC-PI. 54297 - Spoiler 2WD/4WD 54299 - Dekorbogen 2WD

- triangle washer - post for RIC pTate - aileron 2WD/4WD - decal sheet 2WD

- rondelle conique - montnant platine RC - decalque 2WD

~~~(§)© (§)(§)~~(§)

54988 - Auspuff - muffler

- echappernent

69149 - Dekorbog. Pick-up - decal sheeet Pick-up

- feuille decor Pick-up

69151 - Dekorbogen Truck - decal sheeet Truck

- decalque cam ion

69152 - Dekorbogen Ford - decal sheeet Ford

- decalque Ford

r········'''' ... '.'.'.'.'.'~·"'·"'····"""··'.".?,

: .. ,. :,

IREPSOL < '. ::

iREPSOL .~:\

:(!) <::) " i: Focus Focus::

t;._._._ .... ~.., ........ "'-."_-_.,_"_.,..,__._._ .... _ ... _-_._J

TUNING·TEllE I

TUNING PARTS I

EQIUPPEMENT ADDITIONEL 2WD·4WD RC CASSIS

54215 - Alu-Zentrallager

- AI-center differentiar mount

- support de differentiel

central d'aluminium

54217 - Differential-Alu - diff. AI-cover

- differentiel couvercle

aluminium

~

54218 - Stahlstirnrad - steel spur gear

- couronne dentee metal

o

54220 - Stahl-Spiralrad - steel spiral bevel gear

- couronne coni que spiral

metal

54239 - Blockprofilreifen - quadrat block tires

- pneus avec profil bloc

54251 - Schwungrad f. SG - fly wheel for SG

- volant pour SG

@'?J@

54240 - Glattbahnreifen - on road street tires

- pneus avec profil de route

54256 - Kupplungsgl. 13Z StalilauslOnrung

- clutch bell13T sleel

~e'~i<@"

54242 - Feige - wheel

- jantes

54257 - Kupplungsgl. 14Z SlalilausfOnrung

- clutch bell 14Tsteel

- CIOC~ge 14dts

m~~

54243 - Reifeneinlage 54250 - Schwungrad f. 3B.

- foam insert - fly wheel for 3 shoe clutch

-d':,'~~O~~~@'"

54258- Kupplungsgl. 13Z Stahlausfilhrung

- clutch bell 13T steel

_"OCh~'''''

54222 - Spiralkegelritzel - pinion spiral gear

- pignon conique spiral

54261 - Stabilisator-Set - stabilizer set

- kit barre anti-roulls

8~

~El

."

54263 - Seitenschutz - side guard

- bavette lateral de chass is

54270 - Feder weich - soft spring

- ressort mou

54271 - Feder hart - hard spring

- ressort d ur

54272 - 3-Backen-KupfJlun - 3-shoe clutch and spring

~'Lrn

lJQWoL-L

UMBAUSATZ I CONVERT I CONVERTION 2WD => 4WD ART.Nr. 54298 I ITEM NO. 54298 I REF. No. 54298

Gelenkzapfen der Bremse und 3x Wellenzapfen center joint cup and drive cup 3x

"",'~;;~

2x Differential 32Z 1.32T 2x differentiel 32dts

Kegelritzel 10Z bevel gear lOT

.9"~Od

Hauptantriebsstirnrad main spur gear

couronne center)

principale I

, ~

3x Antriebsweillen 90.7mm drive shaft 90,7mm 3x arbre cardan

~

Angetriebene Radachse wheel shaft

axe de roue

~~

Kugellager 6x15x5

baiT bearing 6x15x5 roulement a billes 6x15x5

2x Bremsbacken brake pad 2x plaquette de frein 2x

32

Kugellager 8x22x7

ball beafing 8x22x7 roulement 11 billes 8x22x7

2x Feder spring 2x ressort 2x

~

54277 - Ers. Mitteldiff

- spare parts for center diff.

- pieces de rechange pour

~~I

54284 - Empf.-Abdeckung - receiver cover

- boilier recepteur

Kegelrad mit Beilagscheibe crown bevel gear w.washer couronne conique

"m"d'"~ \:)

Bremsscheibe brake disk

disque de r~i"@

Grundeinstellung des Motors 2WD/4WD Basic setup of the engine 2WD/4WD Reglage de base du moteur 2WD/4WD

1. Hauptousennacel

2. Gemischaufbereitungsnadel

3. Leerlaufeinstellschraube

1. Main needle valve

2. Needle valve for mixture concentration

3. Idling setup screw

1. Vis gicleur de carburant

2. Vis reglage de melange

3. Vis gicleur de ralenti

Kraftstoff:

Der Nitromethanzusatz im Modelltreibstoff ernoht die ZundHihigkeit des Gemischs und damit die Leistung des Motors.

Verwenden Sie in derEinlaufphase einen Modelltreibstoff mit geringem Nitromethanzusatz, um eine Uberhitzung des Motors zu vermeiden.

Ein hoher Olanteil im Treibstoff ("fette" Vergasereinstell ung) verbessert zusatzllch die Schmierung des Motors, bis Kolben und Zylinderbuchse eingelaufen sind.

Starten des Motors

.. GIOhkerze (separat erhaltllcn) elnschrauben.

.. Tank mit GlUhzOnderkraftstoff fOllen.

.' Fernsteuersenderund Ernpfanqer einschalten.

• Leerlauf uber die Fernsteuerung einstellen und mit der Trimmung den Leerlauf geringfOgig erhohen.

* Seilzugstarter mehrmals ruckartig betatiqen, urn den Kraftstoffschlauch zu fullen (bis keine Luftblascnen mehr zu sehen sind).

.. 1.6V Spannung an die GIOhkerze anlegen (Kerzenstecker und GlUhkerzenakku oder Kerzenstekker I Akku Einheit.

• Seilzugstartermehrmals ruckartig betatigen, bis der Motor anspringt - kurz und schnell starten.

Achtungl

Seilzugstarter nicht bis zum Anschlag, sondern nur * der Gesarntlanqe herausziehen!

Nie mit Gewalt betatiqen (z.B. wenn derMotorwegen zuviel Sprit blockiert).

Ermitteln Sie die Lange des Seilzugstarters durch langsames Herausziehen ohne ZUndung.

Fuel:

The admixture of nitromethane to model fuel improves the ignition qualities of the gas compound and thereby the power of the engine.

Use a fuel with rare admixture of nitromethane during breaking-in the motor in order to prevent overheating.

A high portion of oil in the fuel ("rich" adjustment of carburettor) improves additional lubrication ofthe engine until breaking-in of piston and cylinder liner is finished.

Starting the engine

.. Srcew in the glow plug (separately

available) -

.. Fill upthefueltankwithglowengine fuel.

•. Switch on radio transmitter and receiver.

• Adjust idling with the transmitter and raise it a little using the trim lever.

.. Operate the pull cable starter repeatedly to get the fuel tube filled (until air bubbles are vanished).

.. Apply a voltage of 1.6Vto the glow plug (connector and plug battery or connector/battery unit).

1< Operate the pull cable starter repeatedly until motor will start - start shortly and fast.

Warning!

Never fully pull out the cable of the starter; only up to * of its length.

Never operate it with a lot of power (for instance if the engi ne is blocked by an excess of fuel).

Find out the length of pull cable starter by pulling it outslowly .without ignition.

33

Demarrage

* Visser Ie bougie d'allurnaqe (en vente separernent) dans la culasse

.. Faire Ie plein de carburant avec une pipette.

.. Allumer l'ernetteur puis Ie recepteur.

.. Regier Ie carburateur en position de ralenti au levier d'ernetteur.

1< Tirersurle lanceurdu moteurpour faire arriver Ie carburant (ne plus de bulles d'air).

.. Prendre un socquet a boulie avec accu (1.6V). Installerle soquet sur la bougie.

.. Tirer Ie lanceur repete plusieurs fois bref et vite.

.. Une tois dernarre en lever Ie socquet

Carburant:

L'addition de nltrornethane au carburant pour des rnodeles arneliore I'allumage du melange et conforme Ie puissance du moteur.

Utilisez carburant a faible teneur en nitromethane durant Ie stade rodage du moteur pour eviter surchauffage.

Une grande teneur en hulle dans Ie carburant (reglage a grand richesse) arnellore le lubrification tandisque Ie rodage de piston et cylindre n'est pas fini.

Avis!

Ne pas tirer Ie lanceur plus que :x de son longeur.

Ne jamais tirertrop fort pour dernarrer (par example quand Ie moteur est blocque par trap de carburant).

Determiner Ie longeur de lanceur par tirer lentement quand Ie bougie n'est pas connecte.

Einlaufphase eines neuen Motors Breaking-in a new motor

Stade rodage d'un moteur noveau

FORCE Motoren springen ganz lelcht an, wenn Sie folgende 4 Punkte beachten: t.Hauptousennadelventll durch D~ehen im Uhrzeigersinn ganz schlie(5en, dann 3 Umdrehungen otrnen.

2.Gas ganz wegnehmen, es bleibt

nur ein Luftspalt von 1 mm often (Leerlauf).

3. Gemischaufbereitungsnadel ganz scnuesen, dann 2Yz Urndrehungen i:iffnen.

1. Einlaufphase

Um spater das volle Leistungsspektrum nutzen zu konnen, sollte der Motor zwei TankfOliungen bei "fetter" Vergasereinstellung mit Wechselgas laufen.

.. Lassen Sie den Motor In kurzen Intervallen von ca. 3-5 Minuten mit zwischengeschalteten AbkLlhlphasen laufen. Dabei die orenzaru nur leicht erh6hen und wieder absenken.

2. Einlaufphase

FUr zwei weitere Tankfullungen sollte das Gemisch etwas "magerer" eingestellt werden.

.. Gemischregulierschraube (Hauptdusennadel) ein wenig hineindrehen.

Der Motor soli das Gas [etzt etwas besser annehmen, Rauchentwikklung ist aber lrnrner noch vorhanden. Dreht der Motor nur kurz hoch und stellt dann ab die Gemischregulierschraube w'ieder etwas herausdrehen.

3. Einlaufphase

Drei weitere TankfOliungen kann jetzt das Fahrzeug mit langsamer Geschwindigkeit (max %-Gas) gefahren werden.

Bei allen weiteren TankfOliungen wird das Gemisch jeweils "mager~r" e.ingestellt, bis das Optimum srrelcht 1St. Der Motor sollte dann das Gas voll annehmen. Das volle Leistungsspektrum des Motors ist jetzt nutzbar, Rauchentwicklung istabel'immernoch vorhanden.

FORCE motors will start quite easily if you obey the following 4 hints:

1. Turn carefully the main needle valve clockwise until it's fully closed then open it by turning counterclockwise three turns.

2.Fully close the carburettor. The remaining gap is about 1 mm.

3.Fully close the needle valve for mixture concentration then open it 2% turns.

1 st period of breaking-in

In order to develop full efficiency of the engine it should run the first two fillings of tank in "rich" adjustment of the main needle valve at a changing throttle set.

" Let the engine run in short intervals of about 3-5 minutes with enclosed periods for cooling down. Raise rpm only a little and decrease it again.

2nd period of breaking-in

For two further fillings of the tank the rnlxuter of air and fuel can be set a little bit more to "lean".

" Screw in the main needle valve a little .

The engine should now better respond to throttle movement, production of smoke is still visible. If the engine raises rpm only for a short time to stop afterwards srew out the main needle valve a little.

3rd period of breaking in

You may now run your car at low speed forthe next three fillings of the fuel tank (at Yz throttle position).

For any further filling of the tank the mixture of air and fuel can be set a little bit more to "lean" until the maximum in efficieny is reached. The engine should now respond to full throttle movement and total power can be used. Smoke production does not disappear.

34

Moteu rs FORCE sont bien facile a demarrer quand vous suivez les 4 directives suivantes:

1.lnvissez Ie vis gicleurde carburant avec precaution en sense inverse des aiguilles d'une montre trois tours jusqu'il est ferrne.

2.Faites attention a ce que Ie carburateur soit terme (jusq'a 1 mm d'ouverture).

3.Fermez Ie vis reqlaqe de melange totalement puis ouvriez en tournant 2% tours.

Premier stade de rodage

A but de gagner I' entier puissance du moteur, il doit allerdeux remplissages de reservoir avec une reglage de vis gicleur de carburant "riche" en different position de carburateur.

" Faire aller Ie mateur en intervalles de peu curee (3-5 minutes) avec des pauses pour refroidir. Augmentez Ie nombre de tours seulement un peu et puis laissez Ie diminuer.

Seconde stade de rodage

Pour les deux remplissages de reservoir suivantes Ie vis gicleurde carburant peut etre regie un peu plus en direction "maigre".

"Invissez Ie vis gicleurde carburant un peu.

Maintenant Ie moteurdoit etre plus sensible au mouvement de carburateur, production de turnee est encore visible. Quand Ie motuer aug mente Ie nombre de tours seulement pour peu de duree et s'arrete ensuite, ouvriez Ie vis gicleur de carburant un peu.

Troisleme stade de rodage

Vous pouvez conduire I'auto dans cet stade a vitesse moyenne pour les trois remplissages de reservoir suivantes (reglage de carburateuer a position %).

Pourtoutes les remplissages de reservoir suivantes ta melange de carburant et d'air peut etre n§glee un peu plus en direction "maigre" jusqu'au point de la puissance maximale.

Le moteur maintenant est bien sensible au mouvement de carburateur, la puissance complete est a la disposition. La production de furnee ne disparait pas completement.

VerfOgbare Verbrennungsmotoren mit 3,5cm3 Hubraum engines available with 3,5cm3 (O.21cu.in.) displacement Choix de moteur en 3,5cm3 disponible

Untenstehende vier Motoren sind als Ersatz- oder Austauschmotore dieser Hubraumklasse fiJr das ChassIs 2WDI4WD verfOgbar und zurn Einbau geeignet. Die techmschen Daten sind in tabellarischer Form angefOhrt. Das Spektrum deckt aile Einsatz- und Leistungsanforderungen abo

The four engines below are available in this displacement class as spare or tuning parts of Chassis 2WDI4WD and are fit for installation. Specification is listed in the table. The offer is suited to meet all requirements concerning any range of use or power.

Ces 4 moteurs sont adaptable J'our les chassis 2WDI4WD. et pret a I Installation. Les characteristiques sont expliques dans Ie tableau inferfeure. Les moteures satisfont a tous les exigences concernant les champs d'application et la puissance.

13390 Durch seinen 5eilzugstarter ist dieser Motor ideal far jeden Einsteiger. In der Grundausstattung enthalten.

Due to its cable pull starter this engine is a good recommendation for beginners. It's enclosed in the basic kit. Moteur a tirette recornrriande pour debutant, Ce moteur est dans Ie kit..

of very good quality but nevertheless a standard equippment.

n moteur d'un prix avantageux et quand msrne d'une grande capacite de la puissance.

13392 Far jeden, der gehobene AnsprOche an seinen Motor stellt und Wert auf hohe Leistung leg!.

For those who have high demands in their motor and prefer high power.

Moteur de grande puissance pour des grandes pretenticns.

13393 Wettbewerbsfahrer schworen auf diesen Motor, seine Leistung uberzeuqt.

Competitors in RC racing rely on this engine with it's convincing power.

Moteur de competition avec puissance excellente.

13390 13391 13392 13393
Kanllie channels transfers 4 4 6 8
Leistung PS bei 11min output hp at rpm rendement 1 tours/min 1,8/29.500 1,8/29.500 2,3/30.000 2,3/35.000
Hubraum em3 displacement cml cytendree ern- 3,46 3,46 3,46 3,46
Bohrung mm bore mm chemise mm 16,6 16,6 16,6 16,6
Hubmm stroke mm piston mm 16,0 16,0 16,0 16,0
Einsatzbereich 11/min practical rpm tourl min practicable 25.000-31.000 25.000-31.000 25 000-38.000 25.000-38.000
Seilzugsta rter pull cable starter moteur a tirette ja I yes I oui nein I no I non nein 1 no I non nein 1 np 1 non
5G-Welle 5G shaft axe SG ja I yes I oui ja I yes loui ja 1 yes I oui ja I yes I oui 35

1~~~-~~~.

~. _ .. ':__ '!~:~

o ~

o~

10

.~

:§l bi 0

~ ~ ~

10

o o ... -.a

o~

10

36

FORCE Motoren Ersatzteilliste 3,5cm3 Hubraum
FORCE engines spare parts table 3,5cm3displacement
FORCE moteurs pieces detachaes 3,5cm3 cylindree
54598 ZYLiNDERKOPF (pRO_} CYLINDER HEAD CULASSE
54585 ZYLINDER LAUFB. 4 KANALE INKL. KOLBEN CYLINDER SLEEVE 4 CHAN. INCL. PIST. CHEMISE DE CYLINDRE 4 TRANSF. ET PISTON
54560 BEILAGSCHEIBE ZYLiNDERKOPF WASHER CYLINDER HEAD RON DELLE DE LA CULASSE
54587 PLEUEL CONNECTING ROD BIELLE
54588 KURBELGEHAUSE CRANKCASE BOlTE DE LA MANIVELLE
54589 KURBELWELLE CRANKSHAFT ARBRE DE MANIVELLE
54566 HINTERER FLANSCHDECKEL SCHWARZ REAR BLACK COVER COUVERCLE ARRIERE NOIR
54590 VERGASER EINSPANNSTIFT CARBURETTOR SETTING PIN VIS DE FIXATION CARBURATEUR
54568 ANTRIEBSWELLEN KUPFERBOCHSE DRIVE COPPER WASHER DOUILLE DE L'ARBRE
54591 GEZAHNTE MITNEHMERSCHEIBE TOOTHED DRIVING PLATE PLAQUE DEN TEE D'ENTRAiNEMENT
54592 VERGASERGEHAUSE CARBURETTOR MAIN BODY BOlTE DE CARBURATEUR
54570 DROSSELVENTIL THROTTLE SOUPAPE D'ETRANGLEMENT
54593 TAUCHNADEL VENTIL COUNTER NEEDLE VALVE SOUPAPE EPINGLE
545n GAS EINSTELLFEDER THROTTLE SPRING RESSORT CARBURATEUR
54573 ABDECKUNG GASBETATIGUNG THROTTLE COVER COUVERCLECARBURATEUR
54574 I GASGESTANGE ANSCHLUSSOSE THROTTLE ROO CONNECTOR CONNECTEUR DE TRINGLE
54 575 I GAS SCHRAUBENEINSATZ THROTTLE SCREW PLUG DOUILLE FILET~E CARBURATEUR
54576 GAS KONTERMUTTER THROTTLE COUNTER NUT ECROU CARBURATEUR
54577 GAS EINSTELLSCHRAUBE THROTTLE ADJUSTER SCREW VIS DE Rf!GLAGE CARBURATEUR
54578 DOSENNADEL GEMISCHAUFBEREITUNG SUPPLY NEEDLE VALVE VIS DE REGLAGE MELANGE
54579 BEILAGSCHEIBE CLVERSORGUNGSDOSE OIL SUPPLY NOZZLE WASHER RONDELLE DE CONDUIT HUILE
54580 OLVERSORGUNGSDOSE OIL SUPPLY NOZZLE SOUPAPE DE CONDUIT HUILE
54581 NABE HAUPTDOSENNADEL-VENTIL MAIN NEEDLE VALVE HUB DOUILLE DE LA VIS GICLEUR DE CARBURANT
54582 HAUPTDOSENNADEL-VENTIL MAIN NEEDLE VALVE VIS GICLEUR DE CARBURANT
54537 KUGELLAGER 6072 BAlL BEARING 6072 ROULEMENT kSILLES 6072
54 538 KUGELLAGER 6901 BALL BEARING 6901 ROULEMENT A BILLES 6901
54584 KUGELLAGER 13x24x6 BALL BEARING 13x24x6 ROULEMENT A BILLES 13x24x6
54526 O-RING HINTERER FLANSCHDECKEL REAR COVER 'a' RING ANNEAU DE JOINT
54527 VERGASER O-RINGE 2 STOCK CARBURETTOR 'a' RING· PIECES ANNEAUX DE JOINT 2 PIECES
54528 GEMISCH DOSENNADEL a-RING 3x1 5mm SUPPL'L!'IEEDLE VALVE '0' RING 3x15mm ANNEAU DE J. 3x15mm EPINGLE MELANGE
54530 HAUPTDOSENNADEL-VENTIL O-RING MAIN NEEDLE VALVE 'O'RING ANNEAU DE J. DE LA VIS DE CARBURANT
54595 MUTTER DER ANTRIEBSWELLE (1/4-28UNFI NUT FOR DRIVE SHAFT (1/4-28UNFl ECROU ARBRE DE MANIVELLE (1/4-28 UNFl
54596 MUTTER ZU EINSPANNSTIFT (M3.5xO.6) NUT FOR CARBUR. SETTING PIN (M3.SXO.6) ECROU POUR VIS DE FIXATION CARBURAT.
54532 KOLBENBOLZEN PISTON GUDGEON PIN AXE DE PISTON
54533 ZVLINDERKOPFSCHRAUBEN IM3x12) CYLINDER HEAD BOLT 1M3x12) VIS DE CULASSE 1M3x12)
54534 SCHRAUBEN HINT. FLANSCHD. (M2.6x7) REAR COVER BOLT (M2.6x6) VIS DE COUVERCLE ARRIERE (M2,6x6)
54 536 G-RING KOLBENZAPFEN 2 STOCK 'G' PIN SNAP RING 2 PIECES E;PINGLES 'G' DE L'AXE DE PISTON
54597 BEILAGSCHEIBE ZU EINSPANNSTIFT WASHER FOR CARBUR. SETTING PIN RONDELLE VIS DE FIXATION CARBURATEUR Sicherheits- und Gefahrenhinweise Safety and risk directions

Avis de surete et de danger

Automodellbau, speziell der Bereich ferngesteuerterModelle, istein faszinierendes Hobby. Beim Einsatz dieses RC-Cars empfehlen wir Ihnen die Einhaltung nachfolgend aufgefOhrter Grundregeln und Sicherheitshinweise, damit weder andere RC-Car Fahrer noch MitbOrger belastiql oder geschadigt werden.

Achtung!

Beim Einsatzeines femgesteuer.ten Fahrzeuges sind Sie fOr Ihr Handeln und die daraus entstehenden Foigen verantwortlich.

• PrOfen Sie die Rader und Achsen auf festen Sitz

• Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Fernsteuersenders. daa. keine in der Nahe betriebenen F ernsteueranlagen gestort werden.

• Oberpruten Sie die Fernsteueranlage auf Funktion und Reichweite.

• Vermeiden Sie ZusammenstOBe mit anderen Fahrzeugen oder Hindernissen.

• Fahren Sie nicht auf sehr felnem Sand oder durch tiefe Wasserpfotzen.

• Motoren sollten immer in Verbindung mit einem Luftfilter und einem wirksamen Schalldampfer betrieben werden.

• FOhren Sie niemals Reparaturen an Femsteueranlagen selbst durch. Diese Arbeiten gehoren in die Hande von geschulten Fachhandlem. Selbst kleinste Veranderungen (z.B. Bohren eines Laches) fOhren zum ErlOschen der BZT-Zulassung.

Assembling car scale models especially the field of RIC models is a fascinating hobby. For operating RIC cars we recommend to follow the regulations and safety directions below in order that no other RIC car drivers are troubled or harmed.

Warningl

By operating an RIC vehicle your are responsible for any acting and the results caused thereby.

• Check wheels and axles before starting whether they have become loose.

• Make sure that you don't interfere any radio unit in the neighbourhood before you switch on your transmitter

• Check function and effective radius of your radio unit.

• Avoid collisions with other vehicles or obstacles.

• Don't run on very fine sand or across deep puddles.

• Don't operate your engine without an aircleaner or an acting muffler.

• Never try to make your own repairs on radio units. This is the business of specialized shops. Even the smallest change you make (for instance drilling a hole) may cause loss of the license for your radio.

37

L'assemblage d'automibiles rnodeles a l'echelle speclalrnent aux secteur RIC, est un cheval de bataille captivan!. Quand vous utilisez cet auto RIC nous recommandens a observer les avis suivantes pour que ni des pilotes d'autres autos RC ni des concitoyens sont incommodes au se font mal.

Avertissement!

En faisant foncionner votre Auto RIC vous ~tes responsable pour ce que vous faites et les consequences resultantes.

• S'assurer que tous les roues at axes sont assez serres,

• Assurez-vous que personne d'autre utilise la msme frequence sur Ie m~me terrain que vous. Utiliser la rnerne frequence peut etre source de serieux accidents.

• Verifiez la bonne marche de votre radiocommande avant de router,

• Eviter des carrambolages avec d'autres autos ou des obstacles.

• Ne jamais faire rouler Ie modele sous la pluie ou sur une surface mouille ou dans la sable.

• Utilisez Ie moteur toujours avec un filtre d'air et un amortisseur de bruit.

• N'essayez jamais reparation de votre radio commande. Deja moindremodification cause la perte de la licence.

CAJJ50N - Model Sport

Mitglied der DICKIE-TAMIYA Gruppe WERKSTRASSE 1 • 90765 FURTH (BAY.) Vertrieb uber den autorisierten Fachhandel

Das könnte Ihnen auch gefallen