Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
www.sporasub.com
Sporasub Sporasub est une marque historique
dans le monde de la pêche sous-marine,
une marque qui se distingue depuis toujours
Mission
par des produits de haute qualité destinés
à des passionnés de ce sport. Pour arriver
à l’excellence, Sporasub s’appuie pour les
études et le développement sur un groupe de
techniciens et d’ingénieurs qui utilisent des
technologies d’avant-garde sans équivalent
dans le secteur. L’équipe technique
SPORASUB a notamment développé des
Sporasub stands out as a time-honoured équipements spécifiques pour mesurer
brand in the spearfishing world; it appeals analytiquement les caractéristiques des
lovers of this thrilling sport for its products, nouveaux produits. Ces équipements sont
which are traditionally synonymous with installés au sein du siège de la société
remarkable quality. To achieve excellence, à Sovico. L’équipe technique s’appuie
Sporasub relies on studies and research également sur une équipe de compétiteurs
conducted by a team of in-house engineers de niveau mondial qui teste tous les
who use unprecedented, state-of-the-art nouveaux produits avant leur production.
technology. In addition, the Sporasub Grace à ces professionnels, Sporasub peut
engineers have developed equipment proposer aux passionnés les plus exigeants
specially designed to thoroughly test the des produits positionnés au plus haut niveau
characteristics of the new products. disponible sur le marché.
Such equipment has been installed in the
testing department at the headquarters in
Sovico. What is more, the engineers work Sporasub es una marca histórica en el
with a team of spearfishing champions mundo de la pesca submarina, una marca
selected among the best in the world; they que se distingue entre los apasionados de
have been assigned the task of testing all of este emocionante deporte por los productos
the new products and new solutions in the de alta calidad que siempre ha ofrecido.
field, before production is started. Para llegar a la excelencia, Sporasub se
It is thanks to the work of these professionals nutre del estudio y de la investigación
that Sporasub can provide the most de un grupo de técnicos que utilizan la
demanding enthusiasts with products which tecnología más vanguardista nunca antes
are at the top of the market. experimentada en esto sector.
Los técnicos de Sporasub también
han realizado maquinarias específicas
Sporasub è un marchio storico nel expresamente proyectadas para testar
mondo della pesca subacquea, un marchio analíticamente las características de los
che si contraddistingue tra gli appassionati nuevos productos. Esta maquinaria se ha
di questo emozionante sport per i prodotti instalado en el interior del laboratorio de
di alta qualità che da sempre propone. experimentación situado en la sede central
Per arrivare all’eccellenza, Sporasub de Sovico. Los técnicos se valen además de
si avvale dello studio e della ricerca di un team de pescadores, seleccionados entre
un gruppo di tecnici interni che utilizza los mejores a nivel mundial, que tienen el
tecnologie all’avanguardia fino ad ora mai compromiso de testar en acción todos los
sperimentate in questo settore. I tecnici nuevos productos y las nuevas soluciones
Sporasub hanno inoltre realizzato specifiche antes de iniciarse la producción.
attrezzature appositamente progettate per Gracias al trabajo de estos profesionales,
testare analiticamente le caratteristiche Sporasub está en grado de ofrecer a los
dei nuovi prodotti. Queste attrezzature apasionados más exigentes productos que
sono state installate all’interno del reparto se posicionan en el top entre la oferta que el
di sperimentazione situato presso la sede mercado está en grado de ofrecer.
centrale di Sovico. I tecnici si avvalgono
inoltre di un team di atleti, selezionati tra
2 i migliori a livello mondiale, che hanno il 3
compito di testare in azione tutti i nuovi
prodotti e le nuove soluzioni prima di
vagliarne la produzione.
Grazie al lavoro di questi professionisti,
Sporasub è in grado di offrire agli
appassionati più esigenti prodotti che
si posizionano al top tra le offerte che il
mercato è in grado di offrire.
A tank which is no less than 8 metres Sporasub a développé un banc d’essai We also have a set of machines Disponiamo inoltre di una serie di
long has been built to test the spearguns; de 8m de long destiné aux arbalètes. 2 available for studying, testing and macchinari per lo studio, il collaudo e
along it, two photoelectric cells allow the cellules photoélectriques réglables en tying up speargun slings. A special la legatura degli elastici per arbalete.
shaft speed to be measured at various position permettent de mesurer la vitesse test bench allows their power and Per testarne le proprietà meccaniche,
distances from the tip of the speargun. de la flèche. Une plaque réglable en acier strength to be measured, for their uno speciale banco di prova permette
Furthermore, a special stainless steel plate permet de mesurer la force d’impact de la mechanical properties to be tested. di misurarne la potenza e la resistenza.
makes it possible to measure the force of flèche. Avec cet équipement, il est désormais The speargun slings are not tied up by La legatura non è effettuata a mano
the impact of the shaft on the target. This possible d’évaluer objectivement les hand; a groundbreaking machine is ma tramite una innovativa macchina
tank means having all the parameters that performances d’un fusil. used to always get identical, extremely che permette di ottenere nodi sempre
are objectively useful for assessing the safe knots. Safety is also provided by identici e con un elevato livello di
performance of a speargun available. the fact that all of the rubber bands sicurezza. La sicurezza è ulteriormente
are later tested on a purpose-designed garantita dal fatto che il 100% delle
traction machine. gomme vengono successivamente
All of the products of the Sporasub testate su una macchina di trazione
range are conceived, designed, specifica. Tutti i prodotti della linea
prototyped and tested in Italy to Sporasub sono concepiti, progettati,
provide spearfishermen with unique prototipati e testati in Italia per
end products. assicurare al pescatore l’eccellenza del
prodotto finale.
Per testare i fucili è stata realizzata una Para testar el fusil se ha realizado un
vasca lunga ben 8 metri, lungo la vasca sono estanque largo de 8 metros, a lo largo del
posizionate due fotocellule che permettono estanque se posicionan dos fotocélulas que
di misurare la velocità dell’asta a varie permiten medir la velocidad de la varilla
distanze dalla punta del fucile, una speciale a varias distancias de la punta del fusil,
piastra inox permette inoltre di misurare una placa especial inox permite además
la forza di impatto dell’asta sul bersaglio. medir la fuerza de impacto de la varilla
Grazie a questa vasca è possibile disporre sobre la diana. Gracias a este estanque es
di tutti i parametri oggettivamente utili per posible disponer de todos los parámetros
valutare le prestazioni di un fucile. objetivamente útiles para valuar las
prestaciones de un fusil.
Disponemos también de una serie
de maquinas para el estudio, la unión y
el anudado de las gomas para fusil.
Para testar las propiedades mecánicas,
un especial banco de prueba permite
medir la potencia y la resistencia.
El anudado no se efectúa a mano
Nous avons développé un
4 équipement pour étudier et tester
sino mediante una innovadora
máquina que permite obtener nudos 5
la résistance des sandows et des
siempre idénticos elevando el nivel
ligatures. Pour tester les propriétés
de seguridad. La seguridad está
mécaniques, un banc d’essai permet de
posteriormente garantizada por el
mesurer la puissance et la résistance.
hecho de que el 100% de las gomas
La ligature n’est pas réalisée
vienen sucesivamente testadas
manuellement, mais par une machine
mediante una máquina de tracción
spécifique qui permet de réaliser
específica. Todos los productos de
toujours la même qualité de ligature
la línea Sporasub están concebidos,
pour plus de sécurité. La sécurité est
proyectados, prototipazos y testados
également assurée par un essai de
en Italia para asegurar al pescador la
traction réalisé sur 100% des sandows.
excelencia del producto final.
Tous les produits de la gamme
Sporasub sont conçus, prototypés
et testés en Italie pour garantir à
l’utilisateur l’excellence du produit.
Fins are essential in spearfishing; Le pinne sono uno strumento Les palmes sont un équipement Las aletas son un instrumento
hence we focus our attention on every indispensabile nella pesca in apnea, indispensable pour la pêche en apnée, indispensable en la pesca en apnea,
single detail and conduct tests to per questo diamo la massima nous portons le maximum d’attention por eso le damos la máxima atención a
optimize their performance. A special attenzione ad ogni dettaglio ed à tous les détails et nous réalisons des todos los detalles y seguimos test para
tank has been built to test the fins; it is eseguiamo dei test per migliorarne al tests pour obtenir des performances mejorar al máximo las prestaciones.
complete with a mechanical arm which massimo le prestazioni. Per testare le maximum. Pour tester les palmes, Para testar las aletas hemos realizado
can simulate all types of finning, while pinne abbiamo realizzato una speciale nous avons développé un équipement un estanque especial dotado de un
measuring the effort and the related vasca dotata di un braccio meccanico spécifique doté d’un bras mécanique brazo mecánico que puede simular
propelling force released by the fin. che può simulare qualsiasi tipo di qui permet de simuler tous les types cualquier aleteo midiendo a la vez el
pinneggiata misurando al contempo lo de palmage, de mesurer l’effort de esfuerzo efectuado y fuerza relativa de
sforzo effettuato e la relativa forza di palmage et le comportement élastique empuje proyectada por la aleta.
spinta sprigionata dalla pinna. de la palme.
www.sporasub.com
Computer It features all functions of modern digital
watches (time, date, chronograph, countdown
timer, daily alarm, dual time) and a dive mode.
The Dive mode activates automatically with
the water contact and resumes automatically
after around 30 seconds from the water
exit. During the dive, the display will show
NEW
in real time: Instant depth, dive time, water
temperature. Once on the surface, the SP1
2011
indicates automatically the surface time.
SP1 is a wrist computer Watch Mode
specifically conceived for freediving Oltre a tutte le funzioni classiche dei Modalità Orologio
and spearfishing. più moderni orologi digitali (ora, data, Mode Montre
cronometro, conto alla rovescia, sveglia, Modalidad Reloj
secondo fuso orario) ha una funzione “dive”
Nuovo computer da apnea che si attiva automaticamente a contatto
realizzato per soddisfare con l’acqua e si disattiva automaticamente
espressamente le esigenze dei dopo 30 secondi dall’uscita dall’acqua.
pescatori in apnea. Durante il tuffo, vengono forniti in
tempo reale tutte le informazioni
Nouvelle montre ordinateur critiche (profondità istantanea,
d’apnée conçu tout particulièrement tempo dell’immersione e
pour répondre aux besoins des temperatura dell’acqua).
chasseurs sous-marins. Una volta in superficie, si
attiverà automaticamente
Nuevo ordenador de apnea il calcolo del tempo di
realizado para satisfacer expresamente superficie (intervallo
tra un tuffo ed il Freedive Mode
las exigencias de los pescadores en Modalità Apnea
apnea. successivo). Mode Immersion
Modalidad Apnea
SP1
SPPC010001
6 7
Waist
Circonf. Vita cm 72-80 77-84 81-88 85-93 90-98 95-105
Hips
Circonf. Bacino cm 81-88 86-92 90-97 95-102 99-108 105-115
Arm
Lungh. Braccio cm 51-55 53-57 55-59 57-61 59-63 60-64
Inseam
Lungh. Cavallo/Caviglia cm 65-70 67-72 68-74 71-76 73-78 75-80
Height
Altezza cm 167-172 171-177 176-182 181-187 186-192 191-197
Weight
Peso Kg 63-70 68-76 74-84 82-92 90-100 98-114
NOTA: Le mute da apnea devono essere calzate aderenti per svolgere al meglio la loro funzione. Vista la tipologia del materiale la tabella di sviluppo è
indicativa. Si consiglia la prova indosso.
PLEASE NOTE: Freediving wetsuits must be worn fitted to better serve their function. Given the material used to manufacture them, the above table is for
reference only. We strongly suggest to try your wetsuit at a retail store.
www.sporasub.com
Reef Camu NEW
Nuevo traje específicamente realizado para
los fondos coralinos típicos de muchos océanos.
2011
Gracias a la tecnología 3D viene reproducida
1,5 MM 3 MM 3 MM
S SPWE3115S S SPWE303GS S SPWE303PS
M SPWE3115M M SPWE303GM M SPWE303PM
L SPWE3115L L SPWE303GL L SPWE303PL
XL SPWE3115XL XL SPWE303GXL XL SPWE303PXL
XXL SPWE3115XXL XXL SPWE303GXXL XXL SPWE303PXXL
XXXL SPWE3115XXXL XXXL SPWE303GXXXL XXXL SPWE303PXXXL
www.sporasub.com
Baltic Camu NEW
Wetsuit 2011
This wetsuit is specifically designed
for the bottoms of the north seas, lakes and
rivers. It is produced with a warm and elastic
single lined neoprene. Jacket and pants
are sold separately. The jacket, features a
chest pad reinforcement, and is available
in thickness 5, 7 or 9 mm. The pants are
reinforced around the knee area and are sold
in either high waist style pants or longjohn
version in 5 or 7 mm. The hood is equipped
with a system to allow the trapped air to
purge out of the top of the suit.
Available in 6 sizes, from S to XXXL.
2011
interior y el 30% en neopreno liso exterior,
weight harness.
Weight Plates
600gr
NEW
2011
600Gr (1.3 lb) weight plates
designed specifically for the “Quick
Release” harness.
www.sporasub.com
Sea Green Camu NEW Dyneema
Gloves 2011 Gloves DYNEEMA
S SPNA15000S
M SPNA15000M
L SPNA15000L
Camu 3D neoprene gloves. Thickness Gloves made in single Dyneema Gants réalisés en tissu à fil continu
2mm with titanium coating on the interior. thread weave, seamless, thin and abrasion en Dyneema d’épaisseur fine et totalement
Available from size S to XXL. resistant. The palm and the internal parts dépourvus de coutures. Hautement résistants
of the fingers are reinforced with a light aux coupures et à l’abrasion.
Guanto da 2mm di spessore con coat of polyurethane. La paume et la partie interne des doigts sont
fodera esterna mimetica 3D e interno in Available in three sizes: S, M and L. renforcés avec un enduit en polyuréthane.
neoprene spalmato titanio. Disponibili Disponibles en tailles S, M, L.
nelle taglie dalla S alla XXL. Guanti realizzati in tessuto a
filo continuo in Dyneema dall’esiguo Guantes realizados en tejido a hilo
Gant de 2mm d’épaisseur, spessore e totalmente privi di cuciture. continuo en Dyneema de poco espesor y
extérieur en nylon mimétique Sea Green Altamente resistenti al taglio e alle totalmente privado de costuras. Altamente
3D et intérieur en néoprène titanium. abrasioni. Il palmo e la parte interna resistentes a los cortes y a las abrasiones.
Disponible en taille S au XXL. delle dita sono rinforzate da una La palma y la parte interna de los dedos
spalmatura in poliuretano. Disponibili están reforzados de una cobertura en
Guante de 2mm de espesor, con nelle taglie S, M, L. poliuretano. Disponibles en las tallas S, M, L.
forro externo mimético 3D y microporoso
titanio en el interior. Disponible en las
tallas, desde la S a la XXL.
Roger
Gloves
Neoprene gloves, Titanium coated
inside and super stretch lined outside.
Available in thicknesses of 2 mm and
2 MM
4 mm.
S SPNA16300S
M SPNA16300M Guanto preformato in neoprene
L SPNA16300L titanizzato internamente e con fodera
XL SPNA16300XL esterna super elastica. Disponibile in 2
XXL SPNA16300XXL e 4 mm di spessore.
NEW
1,5 MM y 4 mm de espesor. S SPNA14400S
S SPNA23150S M SPNA14400M
2011
M SPNA23150M L SPNA14400L
ML SPNA23150ML XL SPNA14400XL
L SPNA23150L XXL SPNA14400XXL
XL SPNA23150XL
3 MM
Neoprene
Camu 3D socks, double lined available S SPNA23300S
in thickness 1.5 or 3 mm. Sizes from S to XL. M SPNA23300M
ML SPNA23300ML
Calzari in neoprene foderato esterno L SPNA23300L
con mimetismo 3D e fodera nylon interna.
Disponibili negli spessori di 1,5 e 3 mm,
nelle taglie dalla S alla XL.
XL SPNA23300XL
Socks Neoprene socks made in smooth
neoprene outside and nylon lined
Chausson en néoprène, extérieur nylon 3 MM inside. Available in thicknesses of 3 mm
mimétique Sea Green 3D et intérieur en S SPNA21300S and 5 mm, in sizes S, M, ML, L and XL.
nylon. Disponibles en épaisseur 1,5 et M SPNA21300M
3 mm, dans les tailles S au XL. ML SPNA21300ML Calzare preformato in neoprene
L SPNA21300L liscio esterno e fodera Nylon interna.
Escarpín en neopreno forrado externo XL SPNA21300XL Disponibile in 3 e 5 mm di spessore
con mimetismo 3D y forro nylon interno. 5 MM nelle taglie S, M, ML, L, XL.
Disponible en los espesores de 1,5 y 3 mm, S SPNA22500S
en las tallas desde la S a la XL. Chausson préformé realisé en
M SPNA22500M
ML SPNA22500ML néoprène refendu lisse extérieur et
jersey intérieur. Disponible dans les
L SPNA22500L
épaisseurs 3 et 5 mm et en tailles S, M,
XL SPNA22500XL ML, L, XL.
www.sporasub.com
One
L
SPEARGUN
80 SPAR010080
90 SPAR010090
Speargun
95 SPAR010095
105 SPAR010105
129
Type L mm
Each barrel of the ONE speargun is
ONE 80 1020
also equipped with an integrated shaft
guide and has a cylindrical shape towards ONE 90 1120
The ONE speargun is available in four the head and a cuttlebone-shaped “belly” ONE 95 1170
models: 80, 90, 95 and 105. For each length, towards the handle. These special shapes ONE 105 1270
different barrel shapes and accessories have give the speargun stability while also
been designed, making each length of this creating buoyancy and hydrodynamics.
speargun a different model in itself. The main The ONE 50 reel, with Dyneema line,
feature of this speargun lies in the structure is supplied in series on the 80 and 90
of the speargun and the way in which it has models. The ONE 80 reel, with Dyneema
been engineered. The barrel and handle line, is supplied in series on the 95 and
of the speargun are made in aluminium by 105 models. Both reels, moreover, have a
hydro-forming and laser cutting. The head is green camouflage finish. The 80 and 90
also made in aluminium, through solid-block models are supplied in series with the 6.5
machining. The three main components of mm spear in stainless steel AISI630 (17-
the speargun: handle, barrel, and head, are 4ph). The 95 and 105 models are supplied
therefore all built in aluminium and make in series with the 6.75 mm spear-shaft in
up the single body, thanks to mechanical stainless steel, AISI630(17-4ph).
assembly and structural chemical bonding
of the parts, in such a way that this can
be defined a real aluminium monocoque
speargun.
www.sporasub.com
One 50/One 80 El carrete ONE se caracteriza por el
enrollado vertical reversible y por el
brazo abatible. La forma de este carrete es
A
B
Reels
particularmente retrasada y reducidos los
estorbos, la finalidad de crear la mínima
molestia durante la acción de pesca
y de afectar el mínimo posible la
C
maniobrabilidad del fusil. La posición vertical,
el rulo de rodamiento y el particular apéndice
“prensacuerda” (o tensor de cuerda) hacen
prácticamente imposible el fenómeno del D
The ONE reels are characterized by embrollo. La fricción de la amplia superficie de E
their reversible vertical winding and by roce, permite a petición el bloqueo del F
their folding arm. The shape of these reels tambor, o bien puede abrirse al instante
is particularly small and clean, in order to aprovechando la tracción del pescado.
limit any disturbances while fishing, and El brazo de recuperación en acero inoxidable,
reduce imbalances that reels can give al ser largo y robusto garantiza una generosa
to spearguns. The vertical position, the leva incluso para recuperar grandes presas, y
winding roll, and the special “line holder” no supone ningún estorbo, ocultándose en el
make it practically impossible for tangling interior del tambor durante la pesca.
to occur.The friction created by the wide
surface area leads to the blocking of the G
drum, or it can be quickly opened to take
advantage of the traction of the fish. The
stainless steel recovery arm, although it BLACK
is long and solid in order to give leverage 50 SPRE010S/S 50 80
when reeling in larger fish, does not create 80 SPRE020S/S
A 111 111
any problems, and is hidden away within
B 68 62
the drum while fishing. GREEN C 70 78
50 SPRE010C/S D R32 R36
l mulinelli ONE si caratterizzano per 80 SPRE020C/S
l’avvolgimento verticale reversibile e per il E 80 90
braccetto a scomparsa. La forma di questi F 60 70
mulinelli è particolarmente arretrata e gli G 45 56
ingombri ridotti, al fine di recare il minimo
disturbo durante l’azione di pesca e di
gravare il minimo possibile sul bilanciamento
del fucile. La posizione verticale, il rullo
di scorrimento e la particolare appendice
“premisagola” (o tendisagola) rendono Le dimensioni contenute del tamburo
praticamente impossibile il fenomeno tengono conto delle prestazioni eccellenti
dell’imparruccamento. La frizione dall’ampia dei moderni sagolini da 1,5 mm. Il
superficie di attrito, consente all’occorrenza modello ONE 50 ne contiene circa 50
il bloccaggio del tamburo, oppure può Mt. ed il modello ONE 80 circa 80 Mt.
essere aperta in un istante sfruttando la Sono reversibili perché pensati anche per
trazione del pesce. Il braccetto di recupero i mancini. I mulinelli vengono venduti,
in acciaio inox, pur essendo lungo e robusto di serie, con le slitte per essere montati
così da garantire una generosa leva anche sui fucili ONE e Omersub, serie Cayman.
per il recupero di grosse prede, non reca I mulinelli ONE possono essere inoltre
alcun disturbo, scomparendo all’interno del montati su fucili in legno, avvitandoli
tamburo durante la pesca. direttamente al fusto, senza le basette.
I modelli ONE 50 e 80 sono entrambi
venduti nella versione mimetica con
sagola in Dyneema di serie e nella classica
28 versione nera, senza sagola. 29
Les dimensions réduites du
tambour tiennent compte des excellentes
prestations des fils modernes de 1,5 mm.
Le modèle ONE 50 en contient environ
50 mètres et le modèle ONE 80 environ
80 mètres. Ils sont réversibles puisque
nous les avons conçus également pour les
gauchers. Les moulinets sont vendus, de
série, avec les coulisseaux nécessaires
pour être montés sur les arbalètes
ONE et Omersub, série Cayman. Les
moulinets ONE peuvent également être
montés sur des arbalètes en bois, en les
vissant directement sur le tube, sans les
Les moulinets ONE se caractérisent plaquettes. Les modèles ONE 50 et ONE
par le rembobinage vertical réversible et par 80 sont tous deux vendus dans la version
la manivelle escamotable. La forme de ces verte mimétique avec fil en Dyneema de
moulinets est particulièrement réduite et série et dans la version noire classique,
les encombrements ont été réduits, afin de CRESSI sans fil.
déranger le moins possible durant la pêche et SPRRO10003
de peser le moins possible sur l’équilibre du
arbalète. La position verticale, l’axe mobile Las dimensiones contenidas del
The limited size of the drum takes
de déroulement du fil et la plaque spéciale BEUCHAT tambor tienen prestaciones excelentes
into consideration the high performance
qui le maintient serré rendent pratiquement SPRRO10002 con las cuerdas modernas de 1,5 mm.
levels of modern 1.5 mm lines. The
impossible le phénomène de perruque. La El modelo ONE 50 contiene cerca de 50
ONE 50 model holds about 50 meters
friction sur une grande surface de frottement m. y el modelo ONE 80 cerca de 80 m.
and the ONE 80 model holds about 80
permet soit le blocage complet du tambour, Son reversibles porque están pensados
meters. They are reversible so they can
soit la libération immédiate de la friction en incluso para zurdos. El carrete se vende,
also be used by left-handed people. The
exploitant même la traction du poisson. de serie, con los pasadores para ser
reels are sold, in series, with bracket
La manivelle en acier inox est suffisamment montado en el fusil ONE y OMERSUB,
that can be set up on ONE spearguns,
longue et robuste pour garantir un levier serie Cayman. El carrete ONE puede
and Omersub, Cayman series. The ONE
important, y compris pour récupérer des ser montado también sobre el fusil de
reels can also be equipped on wooden
grosses proies, et pourtant elle ne vous madera, atornillándolo directamente
spearguns, by screwing them directly on
gênera d’aucune façon, puisqu’elle disparaît al tubo, sin la base. El modelo ONE 50
the barrel, without bracket. The ONE 50
à l’intérieur du tambour durant la pêche. y ONE 80 se venden en versión verde
model and ONE 80 model are both sold in
mimética con cuerda Dyneema de serie y
camouflage green version with Dyneema
Cayman-AirBalete en la versión clásica negra, sin cuerda.
line in series, and in the classic black
SPRRO10001 version, without line.
www.sporasub.com
America One NEW Nouvelles flèches, disponibles en
2011
diamètres 6,5 mm, 6,75 mm et 7 mm, toutes
équipées de 3 ergots avec un trou pour le
Shafts
montage du monofilament. Les flèches sont
en acier inoxydable 17-4 PH ainsi que les
nouveaux ardillons qui, pour la première fois,
sont réalisés avec le même acier inoxydable
0.8
1
Thickness que celui de la flèche (dureté 47 HRC) et en
0.7
Spessore
Épaisseur épaisseur variable (plus épais au niveau de
Espesor
l’axe). Le trou pour l’axe est encaissé pour
caréner la tête de l’axe en réduisant la saillie.
These shark-fin model shafts are Section C - Sezione C Section B - Sezione B Section A - Sezione A Tout cela a été réalisé grâce à l’utilisation de
available in 6.5mm, 6.75mm, and 7mm Section C - Sección C Section B- Sección B Section A - Sección A
la technologie MIM (Metal Injection Molding),
1.2
thickness. Each sharkfin has a hole providing C B technologie qui permet le moulage par
three options to connect the shooting line. A
injection de petites pièces en acier inoxydable.
The shafts are made using 17-4PH heat Les axes des ardillons sont de 2,1 mm pour
treated stainless hardened to 47 Rockwell. les flèches de diamètres 6,5 mm et de 2,5
The new barb is produced using the same C B A mm pour les flèches de diamètres 6,75 mm
steel (47Hrc) for increased strength. The 34.9 Nueva varilla disponible en los espesores
et 7mm. La taille des ergots varient selon de 6,5 mm, 6,75 mm y 7 mm, todas dotadas
hole for the pin that holds the barb in place- la flèche sur laquelle ils sont montés (petits
and the pin itself-are recessed completely so
61.4 de 3 tetones con agujero para fijar el
sur 6,5 mm, moyens sur 6,75 mm et grands monofilamento. Las varillas son en acero 17-4
they don’t protrude from the barb. Thanks 77
sur 7mm). Sur la flèche, on réalise un petit
to this feature, the penetration in the flesh PH así como la nueva aleta que por primera vez
usinage afin d’encaisser la première partie de están realizada en el mismo acero que la varilla
of the prey is greatly increased. The shark l’ardillon et d’augmenter l’hydrodynamicité et
fins are produced by MIM (metal injection (dureza 47 HCR) y con espesor diferenciado
la pénétration de la flèche face à la proie. (mayor cercano al pasador). El agujero para
molding). The barb thickness is thicker
than typical barb pins; the pin diameter is el pasador está colocado así para carenar
2.1mm in the 6.5mm shafts, and 2.5mm la cabeza del propio pasador reduciendo el
in the 6.75 and 7mm spearshafts. 6.5mm saliente. Todo esto ha sido posible gracias
dia. shafts feature a smaller barb, 6.75mm al uso de la tecnología MIM (Metal Injection
shafts feature a medium sized barb, while the Molding), tecnología esta que permite
largest barb is employed on the 7mm shafts. estampar por ignición pequeñas partículas en
acero Inox. El pasador de la aleta es de 2,1 mm
en la varilla de 6,5 mm y de 2,5 mm en las de
Nuove aste disponibili negli spessori 6,75 e 7 mm. También la aletilla varía en base
di 6,5 mm, 6,75 mm e 7 mm, tutte dotate a la varilla que ha sido montada (pequeña en la
di 3 pinnette con foro per il fissaggio del de 6,5 mm, media en la de 6,75 mm y grandes
monofilo. Le aste sono in acciaio 17-4 en la de 7 mm). Sobre la varilla viene realizada
PH così come le nuove alette che per la una pequeña fresatura con la intención de
prima volta sono realizzate nello stesso encastrar la primera parte de la aleta en modo
acciaio dell’asta (durezza 47 Hrc) e con de aumentar la hidrodinámica y la penetración
spessore differenziato (maggiore vicino en la presa.
al perno). Il foro per il perno è incassato
così da carenare la testa del perno stesso
riducendone la sporgenza. Tutto ciò è stato
possibile grazie all’utilizzo della tecnologia
www.sporasub.com
Ocean One Obus articulé à billes démontable
4.5
les sandows. Ces obus permettent donc de
remplacer un sandow durant la pêche, d’en
ajouter un autre, ou de changer l’archet,
le tout de façon simple et rapide. La bille
55
mobile facilite en outre la rotation du sandow
et empêche donc que la bille elle-même se
dévisse durant ce mouvement. Les obus sont
fournis en lot avec 2 archets, un universel en
forme de U et un à V pour les flèches America,
avec ailerons déplacés. Le même obus est
31.4 disponible également dans la version avec
bague universelle filetée.
Mask 161
connected to the mask body making
the face free to adapt to the shape of
your face. Their rotation, downwards
and upwards, has a maximum angle of
about 70°
104
frame and the skirt in liquid silicone, which standard lenses with prescription
mechanically hold the lenses, without the lenses
use of the usual lens rings.
Both the mask frame and the skirt have
This design limits encumbrances and a non-reflecting satin finish.
reduces the inner volume of the mask. WEIGHT: 145g
The fact that there are no lens rings also INTERNAL VOLUME: 130cmq
increases the visual field around the
external perimeter of the lens. Absolute limits of one eye vision field
10
84
Gli agganci sono realizzati in
The protruding strap regulation teeth have resina acetalica per aumentarne la
been increased in order to allow for greater resistenza a trazione e flessione. Sono
regulation. saldamente fissati al corpo maschera
lasciando così svincolato il facciale
che può meglio adattarsi alle diverse
La maschera è costruita con due morfologie del viso. La loro rotazione,
soli componenti: il corpo maschera in verso il basso o verso l’alto, ha una
policarbonato ed il facciale in silicone angolazione massima di circa 70°.
liquido. Questi elementi fissano 90 80 70 60 50 40 30 20 10
meccanicamente le lenti, senza l’ausilio Il frontalino in TPR è costampato nel
delle classiche ghiere ferma lenti. corpo maschera ma la maschera è
comunque smontabile, permettendo
Questo design permette di risparmiare quindi l’utilizzo di lenti ottiche.
ingombri e di ridurre il volume interno della
maschera. L’assenza delle ghiere permette Sia il corpo maschera che il facciale
inoltre di aumentare il campo visivo sul hanno una finitura satinata antiriflesso.
perimetro esterno della lente. PESO: 145g
VOLUME INTERNO: 130cmq
I denti sporgenti di regolazione cinghiolo
sono stati infittiti in modo da poter ottenere NOSE EAR
un maggiore campo di regolazione. NO MASK
Les attaches sont réalisées en
résine acétalique pour en augmenter SPORASUB MYSTIC MASK
l’effort en traction et flexion. STANDARD DIVING MASK
Le masque est composé de seulement Elles sont solidement fixées au corps du STANDARD SPEARFISHING MASK
deux éléments : le corps du masque en masque laissant ainsi libre la jupe, qui
polycarbonate et la jupe en silicone liquide, peut donc mieux s’adapter aux différentes
qui fixent les verres de façon mécanique, morphologies du visage.
sans l’aide des traditionnels dispositifs de Leur rotation, vers le bas ou vers le haut,
blocage des verres. a un angle maximum d’environ 70°.
36
Ce design permet de réduire les Le cerclage en TPR a été co-moulé dans Mystic Internal 37
encombrements et de diminuer le volume
interne du masque. L’absence des
le corps du masque, mais le masque peut Mask volume:
dispositifs de blocage permet en outre
d’augmenter le champ visuel pour le
tout de même être démonté, permettant
ainsi l’utilisation de verres optiques. 130cm3
périmètre extérieur du verre. Aussi bien le corps du masque que la jupe
MYSTIC
SPMA0100BB ont une finition satinée anti-reflets.
Les dents de la boucle pour le réglage de POIDS : 145g
la sangle sont nettement plus nombreuses VOLUME INTERNE : 130cmq
afin d’obtenir un confort de réglage
supérieur.
Los enganches están realizados
en resina acetálica para aumentar
La máscara está constituida con solo el esfuerzo a tracción y lesión. Están
dos componentes, el cuerpo de la máscara fijados al cuerpo de la máscara dejando
en policarbonato y el facial en silicona así desvinculado el facial para que
liquida, que fija mecánicamente las lentes, pueda adaptarse mejor a las diferentes
sin el auxilio de la clásico marco sujeta morfologías de la cara.
lente. Su rotación, hacia abajo o hacia arriba,
tiene un angulado máximo cerca de 70º
Este diseño permite ahorrar estorbos y
reducir el volumen interno de la máscara. El frontal en TPR está coestampado en
La ausencia del marco permite también el cuerpo de la máscara aunque esta sea
aumentar el campo visivo sobre el desmontable, permitiendo el uso de lente
perímetro externo de la lente. graduada.
El diente sobresaliente de regulación de la Tanto el cuerpo máscara como el facial
cinta ha estado inserido en modo de poder tienen un acabado satinado para
obtener una mayor campo de regulación. evitar los reflejos.
PESO: 145g
VOLUMEN INTERNO: 130cmq
Standard Internal
Mask volume:
MYSTIC
160cm3
SPMA0100BG
www.sporasub.com
Breeze
Snorkel Ø
26
367
this part of the tube helps avoid annoying
vibrations during reascent and doesn’t allow
for crimping, which leads to a reduction of
the air-passage section which is under the
pressure of strap of the mask. The upper
part, in green colour, is made with a much
softer material. This reduces any sounds if
51
bumped against rocks and allows for easy
bending of the snorkel if it becomes blocked,
thus making cave fishing safer. The Breeze
snorkel is made entirely with a non-reflecting
satin finish.
62
BREEZE
SPZO00100BB
www.sporasub.com
Revolution
Fins 642
26°
284 MAX
22
The Revolution fin shoe pocket is
18
conceived and designed like a real shoe, 866
and is surely the most comfortable shoe
pocket available on the market
today. It is available in seven sizes:
from 40 to 46.
220
All materials are water-proof
and highly resistant in water.
The three Velcro straps give
the shoe a perfect grip, while 581
also changing the thickness of
the shoes.
www.sporasub.com
Flash Led
Ø40
Flashlight
Le coeur de cette lampe est
un LED révolutionnaire puissant,
composé de 4 éléments regroupés
en un seul PCB. Le résultat est une
The heart of the Flash flashlight is a capacité d’illumination supérieure
revolutionary LED made up of 4 elements, à 6.000 Lux avec une température
grouped together in a single PCB. de couleur de 6.200 degrés K. Le
The result is a flashlight with an LED est piloté par une électronique
illumination capacity above 6000 Lux with dédiée qui garantit une constance
a heat temperature of 6200° Kelvin. The d’illumination dans le temps. Le
424
LED is driven by special electronics that tout est assemblé sur un support en
guarantee lighting consistency over time. aluminium et scellé avec une résine
This is all assembled on an aluminum spéciale qui permet à tout le groupe
frame and sealed with a special resin that LED (LED, électronique et réflecteur)
makes the LED group (LED, electronics and d’être parfaitement étanche. En cas
parabola) perfectly water-tight. d’inondation accidentelle du phare, il
In fact, if the flashlight accidentally suffit de rincer le groupe LED à l’eau
195
fills with water, the LED group will not douce quelques heures pour ensuite The head is made in non-corrosive
be damaged if, before few hours, will be l’utiliser normalement. Dans ce cas, (Anticorodal) anodized aluminum protected
rinse with fresh water and dry. It can be les batteries devront être changées. by a special thermal-rubber cover.
used as if it were new. In this case, only Le faisceau de lumière est concentré The water-tight holding between the head
the batteries are damaged and must be et permet d’obtenir un faisceau and body is created by 2 toroidal ORings.
61
replaced. The light beam is concentrated d’intensité maximum de 200 mm de The switch is equipped with a recall spring
with a maximum intensity of 200mm in diamètre à environ 1 m de distance. in the Off position designed especially for
diameter at a distance of about 1 meter. Ø59 spearfishing (in order to keep the flashlight
in the On position, the switch has to be
pressed during use). The recall spring can
be removed so the flashlight can be kept in
FLASH LED the On position. The flashlight is powered
SPTO010000 by 6 AA 1.5V batteries, Energizer Lithium
are supplied with the flashlight, that allow
for a range of 120 minutes of constant use
and 300 minutes of intermittent use with 60
seconds ON/60 seconds OFF.
Size: Length 195mm x Diameter 59mm.
6.20
di allagamento accidentale della torcia anticorodal anodizado protegido de una
è sufficiente risciacquare il gruppo cobertura en termogoma.
0° k
LED in acqua dolce entro qualche ora La sujeción entre cabezal y cuerpo se asegura
dall’allagamento per poi tornare ad por 2 juntas tóricas toroidal. El interruptor
utilizzarlo regolarmente. In questo caso está dotado de un muelle de retorno en
solo le batterie andranno sostituite. Il posición Off (para mantener la linterna en
fascio di luce è concentrato e permette di posición On es necesario tener presionado
ottenere un fascio di massima intensità todo el tiempo el interruptor). Este muelle
di 200 mm di diametro a circa 1 m di puede ser eliminado permitiendo mantener el
distanza. interruptor en posición On en modo fijo.
La linterna está provista de serie de 6
baterías tipo AA-1,5V Energizer Lithium
que permiten una autonomía de 120’con
encendido continuo o 300 ciclos con
encendido intermitente de 60”On/60” Off.
Dimensiones: Longitud 195mm x diámetro
59mm.
www.sporasub.com
Patriot NEW
Nouvelle bouée planche, équipée
avec double vessie et recouvert de PVC
de couleur rouge résistant et de haute
Float
visibilité. Équipée d’une grande poche
2011
porte objet et de différents clips et
de bandes velcro pour la fixation et le
transport en sécurité des arbalètes et de
44 45
L: 8 M
www.sporasub.com
Blue Water
Float The fluorescent material on the top La parte superiore della boa è di un
side was chosen for its high visibility over colore verde fluorescente per massimizzare
conventional orange. The graphite bottom la visibilità della boa anche a grandi
half is low glare. Three stainless steel distanze. La parte inferiore è invece di
D-Rings and 3 rubberized handles provide a colore “graffite” anti riflesso.
The new submersible Blue Water Nouvelle bouée torpille conçue sure grip for the strong pull by game fish. Di serie è fornita con 3 D-ring in acciaio Inox
Inflatable float has been conceived with spécifiquement pour répondre aux The generous sizes of 100cm total length e con tre maniglie gommate che consentono
the most desirable features of inflatable besoins des pêcheurs qui aiment la (40”) with a circumference of 77cm’s una comoda presa anche durante i
blue water floats. It’s constructed using pêche dans le bleu. Cette bouée est (30”) provide around 100lbs (45Kg’s) of combattimenti con le più grandi prede
two casings; an inner bladder made of équipée d’une vessie intérieure en lift at the surface. oceaniche. Le dimensioni generose (100 cm
polyurethane coated nylon used more nylon imprégné polyuréthane utilisé A Velcro pocket for a dive weight ensures it di lunghezza per 77 cm di circonferenza)
commonly in the medical industry. dans le médical. L’enveloppe extérieure stays upright while the Velcro cumber-bun garantiscono in superficie una spinta di
The outer casing is constructed of two tone est réalisée en Cordura 1000 deniers on the bottom is designed to make it easy galleggiamento superiore ai 45 kg.
1000 Denier Cordura fabric for abrasion bicolore. Elle résiste à l’abrasion et aux to transport the diver’s float line together La tasca in velcro è studiata per contenere
resistance but most importantly to protect perforations causées par des épines de while traveling or to strap accessories il piombo necessario per una corretta
from punctures from fish fins, accidental poissons ou les flèches des arbalètes. beneath. Delivered with dive flag. All parts posizione di galleggiamento, mentre la
brushes with spear tips, knives etc. La valve de gonflage est réalisée en are of the highest quality and workmanship. fascia in velcro consente di fissare la
The oral inflator valve components are acier inoxydable et en laiton, elle Made in USA. sagola elastica o altri accessori durante il
stainless steel and brass with a lock ring. comporte un anneau de verrouillage. trasporto. La boa è interamente realizzata in
USA con componenti di altissima qualità.
Nueva boya a torpedo proyectada
expresamente para satisfacer las
exigencias de los pescadores amantes
de la pesca en el azul. Esta boya
está dotada de cámara de aire en
poliuretano impregnado en nylon
del tipo que se usa en el sector
hospitalario.
La cobertura externa está realizada en
Cordura 1.000 Denari en dos colores
y es resistente a las abrasiones, a los
agujeros causadas por las espinas del
pescado y a los accidentales pinchazos
de las varillas del fusil. La válvula para
está realizada en acero Inox y latón y
con anillo de bloqueo.
www.sporasub.com
Overcraft Top/S Only:
168
L: 59.5 CM
P: 27.0 CM
Board
735
The Overcraft board has the sliding and
stability characteristics of typical large-sized,
rigid boards, but with the advantage of being
smaller and more compact. The air tubes
can be removed, thanks to the quick insert
slides along the central body. On the bow 487 120
there is a reel (without line). A rigid cover
box, built into the central body, is designed
to hold your accessories. The rotating flag
is always visible. A series of multi-functional
elements allow the transport of a multitude of
accessories (guns, shafts etc).
Available in two versions:
- “TOP” with unsinkable rigid tubing made Esta plancha se caracteriza por su
in thermoplastic material and inflatable PVC deslizamiento y estabilidad en agua y por sus
tubing with an outer protective cover made in dimensiones muy reducidas. Los flotadores
highly-resistant PVC pueden ser fácilmente desmontados para
- “S” with only the inflatable PVC tubing. facilitar el transporte fuera del agua. Dotada
de carrete con brazo abatible sobre la proa
Questa plancetta si caratterizza per la (sin cuerda), de caja rígida con recipiente
sua scorrevolezza e stabilità in acqua e per para el trasporte de pequeños utensilios,
la sue dimensioni molto ridotte. I tubolari de bandera rotatoria y de una multitud de
possono essere facilmente smontati per sistemas de enganche para fusil, varillas, etc
agevolare il trasporto fuori dall’acqua. Está disponible en dos versiones:
Dotata di mulinello con braccetto abbattibile - “TOP” con pareja de flotadores rígidos
sulla prua (senza sagola), di scatola rigida insumergibles en material termoplástico y
con coperchio per il trasporto di piccole pareja de flotadores hinchable, termo soldados
attrezzature, di bandiera rotante e di una con una cobertura en PVC spalmato.
moltitudine di sistemi di aggancio per fucili, - “S”dotada sólo de flotadores hinchables.
aste etc. E’ disponibile in due versioni:
- “TOP” con coppia di tubolari rigidi
inaffondabili in materiale termoplastico e
coppia di tubolari gonfiabili, termosaldati con Weight: 3,1 kg
un involucro in PVC spalmato.
- “S”dotata dei soli galleggianti gonfiabili.
Weight: 2,2 kg
48 49
S
TOP SPBU010001
SPBU010002
Cette planche se caractérise pour
son glissement et sa stabilité en eau et
pour des dimensions réduites. Les flotteurs
peuvent être facilement démontés pour
faciliter le transport hors de l’eau. Équipée
d’un moulinet avec manivelle escamotable
sur la proue (sans fil), d’un compartiment
rigide avec couvercle pour le transport de
petits équipements, de drapeau rotatif et de
plusieurs systèmes d’accroche pour fusils,
flèches etc.. Elle est disponible en deux
versions :
- « TOP » avec 2 flotteurs rigides
insubmersible en matériel thermoplastique
360°
et 2 flotteurs gonflables, thermosoudé avec
une enveloppe en PVC enduit « double
enveloppe ».
- « S » dotée des seuls flotteurs gonflables.
www.sporasub.com
Eva Planche insubmersible de
Board grandes dimensions, réalisée en Eva,
par moulage à injection. Idéal pour
les chasseurs qui ne disposent pas
d’une embarcation, permet le transport
d’un chargement important, facile à
272
tracter dans toutes les conditions de
131
mer. La carène présente sous la proue
Unsinkable large-sized board built in un bouclier pour affronter facilement
Eva by injection molding. les vagues et à la poupe sont présents
This board has been specially conceived deux carènes qui stabilisent la planche
for those spearfishermen who love to start et diminuent la friction avec l’eau.
from shore and who do not use a boat Sur la proue se trouve un moulinet
when fishing. Eva is, as a matter of fact, a avec manivelle escamotable (sans fil).
true mini-boat, that can hold a great deal Derrière le moulinet se trouve un sac
573
of cargo and is easily towed in any sea en nylon doté d’une fermeture. Équipée
conditions. The careen has a shield under de divers systèmes d’accroche pour
the bow, while the stern has two special flèches, fusils de réserve et drapeau
catamaran-style careens. rotatif positionnable à la poupe ou à
The shield is designed to help the hull la proue.
move smoothly over waves, while the
catamaran careens help push the board 1150
upwards and also help prevent roll, while
working as lateral stabilizers.
The bow is equipped with a special reel
(without line), rotating flag a spacious
zip-closing red nylon sack and several
elements for the transport of equipment
(guns, shafts, light etc).
50 51
Weight: 3,0 kg
www.sporasub.com
Gunbag Belt Holding
33
750
thus avoiding annoying slippage towards the
Sacca porta fucili, realizzata in body. This system does not compromise safety
670
termopoliuretano spalmato e base rinforzata due to the fact that it automatically unhooks
imbottita. Presenta una doppia maniglia per when opening the belt.
il trasporto e cinghiaccio supplementare
con fastex per chiusura di sicurezza Dispositivo per il fissaggio della cintura
supplementare. applicabile velocemente a tutte le cinture
Dimensioni 170cm x 20cm x 20cm. marsigliesi. Consente di mantenere la cintura
porta piombi nella posizione desiderata anche
Sac porte-arbalète, réalisé en durante la capovolta. Il dispositivo si sgancia
thermo-polyuréthane enduit et base automaticamente all’apertura della fibbia senza
renforcée rembourrée. Présente une così pregiudicare la sicurezza.
double poignée pour le transport
et une sangle supplémentaire
avec fastex pour fermeture de
sécurité supplémentaire. 39
Dimensions 170cm x 20cm x 20cm.
Marseille MARSEILLE
Belts
70 SPBE01000N
54 55
70
MARSEILLE
SPBE01000I
www.sporasub.com
Dagger Cryo T Commando
129.8 42 11
117
110
Knife Knife
7
190
+0.1
Ø5.6 o 67
97
Stiletto knife with a smooth edge on Ø4.9 The handle and blade of this knife
Ø4.2
89
one side and serrated on the other. are made from a single piece of AISI 304L
The stainless steel at the base of the blade stainless steel. The thickness of the blade
ends at the bottom of the handle to increase Ø4 is 3mm and gives the knife a high flex 3
strength and make the knife solid. 215 resistance. On the upper part of the blade 28
The stainless steel used is a high carbon there is a special fret for unhooking spears
48 23
content type of molybdenum chromium and shafts. The ultra-thin sheath, with double
allows for a very fine high degree of Couteau de forme dague avec lame lisse d’un côté hitch, makes it possible to remove the knife
sharpening. The steel is treated cryogenically et dentelé de l’autre. L’acier de la lame se prolonge with one hand.
to increase its hardness and resistance d’une soie dans le manche rendant ainsi ce couteau très
to wear, scuffs and corrosion. The blade résistant. L’acier utilisé est de type chrome/molybdène
features a slit to lock the tails of spear
118
avec une forte teneur en carbone rendant possible un
shafts should they get stuck between rocks. aiguisage très fin de la lame. L’acier est trempé et traité
Another hole in the handle features a loader COMMANDO
cryogéniquement pour améliorer les caractéristiques
for pneumatic spearguns. The sheath has a de dureté, de résistance à l’usure, aux chocs et à la SPKN010001
safety latch using a ring to avoid accidentally corrosion. La lame est dotée d’un trou dont la forme
loosing the knife. permet de déraguer les flèches. Dans la poignée, il y a
un trou pour charger les fusils pneumatiques en cas de
nécessité. La gaine est dotée d’une fermeture de sureté à
anneau afin d’éviter la perte du couteau.
Le manche et la lame de ce
Cuchillo a estilete con hoja lisa de un lado y serrada
couteau ont été réalisés en un seul
del otro. El acero de la lama prosigue incluso en la
morceau en acier AISI 604L. L’épaisseur
empuñadura para la máxima resistencia. El acero utilizado
de la lame est de 3 mm. Sur la partie
es del tipo al cromo molibdeno y alto contenido de carbono
supérieure de la lame, on trouve une
que hace posible un’afilado muy fino de la lama. Después
encoche spéciale destinée à déraguer
del temple, el acero viene tratado criogenicamente para
les flèches. La gaine ultra plate, avec
mejorar las características de dureza, la resistencia al
deux accroches, permet l’extraction du
roce, a los golpes y a la corrosión. La lama está dotada de
couteau d’une seule main.
un agujero para desenrrocar las varillas de los fusiles. En
la empuñadura está realizado un agujero no pasante que
permite cargar el fusil neumático en caso de necesidad. La
funda está dotada de un cierre de seguridad y anillo para
evitar la perdida del cuchillo.
www.sporasub.com
Team
www.sporasub.com
www.sporasub.com